JVC KD-R203, KD-R201 User Manual

1
ENGLISHDEUTSCHРУCCKИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
GET0583-006A
[EY]
For canceling the display demonstration, see page 5. Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 5. Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 5. Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 5.
RADIO CD PLAYER
PENTRU
Pentru a opri derularea mesajelor pe aşaj, a se vedea pagina 5.
Pentru instrucţiuni de instalare şi conectare, consultaţi manualul separat.
INSTRUCŢIUNI
2
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
Be careful not to drop the disc when it ejects.
If this does not work, reset your unit.
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical
instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Information for Users on Disposal of Old Equipment and Batteries [European Union only]
These symbols indicate that the product and the battery with this symbol should not be disposed as general household waste at its end-of-life. If you wish to dispose of this product and the battery, please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in your country and municipality. By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on the environment and human health.
Notice:
The sign Pb below the symbol for batteries indicates that this battery contains lead.
Products
Battery
Vă mulţumim că aţi ales un produs JVC.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile, pentru a vă asigura că le înţelegeţi în întregime şi
pentru a benecia de funcţionarea optimă a aparatului.
IMPORTANT PENTRU PRODUSELE CU LASER
1. PRODUS LASER CLASA 1
2. ATENŢIE: Nu deschideţi capacul superior. În interiorul aparatului nu există nicio piesă care să poată  reparată de utilizator;
încredinţaţi toate reparaţiile personalului calicat.
3. ATENŢIE: La deschiderea aparatului sunt emise radiaţii laser din clasa 1M vizibile şi/sau invizibile. Nu priviţi direct în interior
utilizând instrumente optice.
4. EXEMPLU DE ETICHETĂ: ETICHETĂ CU ELEMENTE DE ATENŢIONARE, APLICATĂ ÎN EXTERIORUL APARATULUI.
ATENŢIE LA DESCHIDEREA APARATULUI SUNT EMISE RADIAŢII LASER DIN CLASA 1M VIZIBILE ŞI/SAU INVIZIBILE. NU PRIVIŢI DIRECT ÎN INTERIOR CU AJUTORUL INSTRUMENTELOR OPTICE. IEC60825-1-2001
ATENŢIE LA DESCHIDEREA APARATULUI SUNT EMISE RADIAŢII LASER DIN CLASA II. NU PRIVIŢI DIRECT FASCICULUL. FDA 21 CFR (RO)
Avertisment
Dacă trebuie să manipulaţi aparatul în timp ce conduceţi autovehiculul, menţineţi-vă privirea asupra drumului. În caz contrar, riscaţi să provocaţi un accident de circulaţie.
Cum să resetaţi aparatul
•Toate reglările anterioare vor  şterse.
Cum să ejectaţi forţat un disc
[Ţineţi apăsat]
•Aveţi grijă să nu scăpaţi discul atunci când este ejectat.
•În cazul în care această metodă nu are succes, reporniţi
aparatul.
Produse
Baterie
Informaţii pentru utilizatori privind îndepărtarea aparatelor şi a bateriilor uzate [Doar în cadrul Uniunii Europene]
Produsul şi bateria marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere, la nalul duratei de viaţă.
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs şi bateria, vă rugăm să faceţi acest lucru în conformitate cu legislaţia naţională sau cu alte reglementări din ţara sau localitatea în care vă aaţi.
Îndepărtând acest produs în mod corect, veţi contribui la conservarea resurselor naturale şi la prevenirea eventualelor efecte negative asupra mediului înconjurător sau a sănătăţii umane.
Observaţie:
Marcajul „Pb” de sub simbolul bateriei indică faptul că aceasta conţine plumb.
3
ENGLISH
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and
5 / buttons will work
as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
To use these buttons for their original functions again after pressing M MODE, wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared, or press M MODE again.
Detaching the control panel
Attaching the control panel
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
CONTENTS
Control panel .................................. 4
Getting started ................................ 5
Basic operations ................................................... 5
Radio operations ............................. 6
FM Radio Data System operations ..... 7
Searching for your favorite FM Radio Data System
programme .......................................................... 7
Disc operations ................................ 9
Playing a disc in the unit ..................................... 9
Sound adjustments .......................... 11
General settings PSM .................. 12
Other external component
operations .................................... 15
Maintenance ................................... 15
More about this unit ........................ 16
Troubleshooting .............................. 18
Specifications .................................. 19
For safety...
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Cum se utilizează tasta M MODE
Dacă apăsaţi tasta M MODE, aparatul trece în modul de selectare a funcţiilor, iar tastele numerice şi tastele / pot  utilizate ca taste de funcţii.
De exemplu: Tasta corespunzătoare numărului 2 funcţionează ca tastă MO (mono).
Pentru a putea utiliza aceste taste cu funcţiile lor iniţiale după activarea M MODE, aşteptaţi 5 secunde fără
a mai apăsa niciuna dintre aceste taste, până când modul de funcţii este dezactivat, sau apăsaţi din nou tasta M MODE.
Demontarea panoului de comandă
Montarea panoului de comandă
Măsuri de precauţie la reglarea volumului:
Discurile produc foarte puţin zgomot în comparaţie cu alte tipuri de surse audio. Pentru a evita deteriorarea difuzoarelor prin creşterea bruscă a nivelului sunetului, reduceţi volumul înainte de redarea unui disc.
Pentru siguranţă...
• Nu măriţi prea mult nivelul volumului, pentru că astfel sunetele din exterior vor  acoperite, punând în pericol siguranţa deplasării cu autovehiculul.
• Opriţi autovehiculul înainte de efectuarea unor operaţii complexe.
Temperatura din interiorul autovehiculului...
Dacă autovehiculul a staţionat o perioadă îndelungată în condiţii de temperatură redusă sau ridicată, aşteptaţi până când temperatura în habitaclu atinge un nivel normal înainte de a porni aparatul.
CUPRINS
Panoul de comandă .....................................4
Punerea în funcţiune ..................................5
Operaţii de bază ...................................................5
Funcţiile radio .............................................6
Funcţiile sistemului FM RDS
(sistemului de date radio FM) .......................7
Căutarea programului preferat FM-RDS. ..............7
Funcţionarea CD player-ului .........................9
Redarea discurilor ................................................9
Reglarea sunetului .................................... 11
Setări generale — PSM .............................. 12
Utilizarea altor componente externe .......... 15
Întreţinerea .............................................. 15
Mai multe informaţii despre acest aparat .... 16
Ghid de depanare ...................................... 18
Caracteristici tehnice ................................. 19
4
a AUX (auxiliary) input jack s Disc information indicators —
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
d DISC indicator f Playback mode / item indicators— RND (random),
(disc), * (folder), RPT (repeat)
g Radio Data System indicators—AF, REG, TP, PTY h Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
j LOUD (loudness) indicator k EQ (equalizer) indicator l Tr (track) indicator / Source display / Track number / Volume level
indicator / Time countdown indicator
z Main display x Sound mode (c-EQ: custom equalizer) indicators—
JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC, POPS, USER
* For KD-R203
Parts identification
Display window
Control panel
1 0 (eject) button 2 4 / ¢ buttons 3 Loading slot 4 (standby/attenuator) button 5 BAND button 6 Display window 7 T/P (traffic programme/programme type) button 8 DISP (display) button 9 5(up)/(down) buttons p (control panel release) button q SRC (source) button w Control dial e SEL (select) button r M MODE button t EQ (equalizer) button y MO (monaural) button u SSM (Strong-station Sequential Memory) button i Number buttons o RPT (repeat) button ; RND (random) button
Panoul de comandă
Identicarea părţilor componente
Aşajul
1 Tasta
a AUX (auxiliary) input jack
Parts identification
Display window
(ejectare)
2 Tastele
a AUX (auxiliary) input jack s Disc information indicators —
Parts identification
Display window
3 Fanta pentru introducerea discului 4 Tasta
a AUX (auxiliary) input jack s Disc information indicators —
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
Parts identification
Display window
(standby/atenuator)
5 Tasta BAND (frecvenţă) 6 Aşajul 7 Tasta T/P (program de informaţii rutiere/tip de program) 8 Tasta DISP (aşare) 9 Tastele (sus) / (jos) 󱧁 Tasta
a AUX (auxiliary) input jack s Disc information indicators —
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
d DISC indicator f Playback mode / item indicators— RND (random),
(disc), * (folder), RPT (repeat)
g Radio Data System indicators—AF, REG, TP, PTY h Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
Parts identification
Display window
(deblocare panou de comandă)
󱧂 Tasta SRC (sursă) 󱧃 Butonul de comandă 󱧄 Tasta SEL (selectare) 󱧅 Tasta M MODE (mod) 󱧆 Tasta EQ (egalizator) 󱧇 Tasta MO (mono) 󱧈 Tasta SSM (Strong-station Sequential Memory - Memorare
secvenţială a posturilor cu emisie puternică)
󱧉 Taste numerice 󱧊 Tasta RPT (repetare) 󱧋 Tasta RND (aleatoriu)
󱧌 Mufa de intrare AUX (echipamente auxiliare) 󱧍 Indicatorii de informare privind discul —TAG* (Element
de informare),
(track/file),
(piesă/şier),
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
* (director)
󱧎 Indicatorul DISC 󱧏 Modul de redare / indicatorii opţiunilor - RND (aleatoriu),
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
(disc)
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
* (director), RPT (repetare)
󱧐 Indicatori RDS (Sistemul radio de date)—AF, REG, TP, PTY 󱧑 Indicatorii de recepţie radio—MO (mono), ST (stereo) 󱧒 Indicatorul LOUD (intensitatea sunetului) 󱧓 Indicatorul EQ (egalizator) 󱧔 Indicatorul Tr (piesă) 󱧕 Aşajul sursei / Numărul piesei / Indicatorul nivelului
volumului / Indicatorul timpului scurs
󱧖 Aşajul principal 󱧗 Indicatorii modurilor de redare a sunetului (C-EQ:
egalizator personalizat) - JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC, POPS, USER
*Pentru KD-R203
5
ENGLISH
Basic settings
See also “General settings PSM” on pages 12 14.
1
2
1 Canceling the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
2 Setting the clock
Select “CLOCK H” (hour), then adjust the hour. Select “CLOCK M” (minute), then adjust the
minute.
Select “24H/12H,” then “24H” (hour) or
“12H” (hour).
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while the power is turned off
Clock time is shown on the
display for about 5 seconds. See also page 13.
Getting started
Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
* You cannot select “CD” as the playback source if
there is no disc in the unit.
! For FM/AM tuner
Adjust the volume.
@ Adjust the sound as you want. (See
pages 11 and 12.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press the button again.
To turn off the power
Volume level appears.
Punerea în funcţiune
Operaţii de bază
Porniţi aparatul.
* Nu puteţi selecta „CD” ca sursă de redare dacă nu este introdus un CD în aparat.
Pentru radio-receptorul FM/AM
Reglaţi nivelul volumului.
[Rotiţi]
Reglaţi sunetul în funcţie de preferinţe. (A se vedea paginile 11 şi 12).
Pentru a dezactiva imediat redarea sunetului (ATT)
Pentru a reveni la caracteristicile anterioare de redare a sunetului, apăsaţi din nou tasta.
Pentru a opri aparatul
[Ţineţi apăsat]
Este aşat nivelul volumului.
Setări de bază
• Consultaţi şi secţiunea „Setări generale — PSM” de la paginile 12 – 14.
[Ţineţi apăsat]
[Rotiţi]
1 Anularea derulării mesajelor pe aşaj
Selectaţi „DEMO” şi apoi „DEMO OFF”. (Pentru radio-receptorul FM/AM)
2 Reglarea ceasului
Selectaţi „CLOCK H” (ora), apoi setaţi ora. Selectaţi „CLOCK M” (minute), apoi setaţi minutele. Selectaţi „24H/12H,” apoi „24H” (ora) sau „12H” (ora).
Finalizaţi operaţia.
Pentru a vizualiza ora curentă în timp ce aparatul nu este în funcţiune
Ora apare pe aşaj timp de aproximativ 5 secunde. Consultaţi şi pagina 13.
6
When an FM stereo broadcast is hard to receive
Reception improves, but the stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you want to
store into.
2
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Radio operations
~
Ÿ
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
2
Select a desired station frequency.
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Lights up when monaural mode is activated.
Funcţiile radio
Indicatorul se aprinde atunci când aparatul recepţionează o frecvenţă FM stereo cu un semnal sucient de puternic.
Începeţi căutarea frecvenţei unui post de radio.
La recepţionarea unui post, căutarea este întreruptă. Pentru a întrerupe căutarea, apăsaţi din nou aceeaşi tastă.
Pentru a găsi manual o frecvenţă radio
La pasul de mai sus…
Selectaţi frecvenţa postului preferat.
[Ţineţi apăsat]
Când recepţionarea unei frecvenţe FM stereo se realizează cu dicultate
Se aprinde când este activat modul mono.
Recepţia va  îmbunătăţită, dar se va pierde efectul stereo.
Pentru a recupera efectul stereo, repetaţi această operaţie. Este aşat mesajul „MONO OFF” şi indicatorul MO se va stinge.
Memorarea posturilor
Puteţi memora şase posturi pentru ecare bandă.
Presetarea automată a posturilor FM — SSM (Memorarea secvenţială a posturilor cu semnal puternic)
Selectaţi banda FM (FM1 – FM3) în care doriţi să stocaţi frecvenţa.
Mesajul „SSM” este aşat intermitent, apoi va dispărea când presetarea automată se încheie.
Posturile FM locale cu semnalele cele mai puternice vor  căutate şi apoi memorate automat în banda FM.
[Ţineţi apăsat]
Loading...
+ 14 hidden pages