ENGLISHDEUTSCHРУCCKИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
KD-R203/KD-R201
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
GET0583-006A
[EY]
For canceling the display demonstration, see page 5.
Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 5.
Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 5.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 5.
RADIO CD PLAYER
PENTRU
Pentru a opri derularea mesajelor pe aşaj, a se vedea pagina 5.
Pentru instrucţiuni de instalare şi conectare, consultaţi manualul separat.
INSTRUCŢIUNI
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be
sure to look around carefully or you may be involved
in a traffic accident.
How to reset your unit
• Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
• If this does not work, reset your unit.
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical
instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Information for Users on Disposal of Old
Equipment and Batteries
[European Union only]
These symbols indicate that the product and the
battery with this symbol should not be disposed as
general household waste at its end-of-life.
If you wish to dispose of this product and the
battery, please do so in accordance with applicable
national legislation or other rules in your country
and municipality.
By disposing of this product correctly, you will help
to conserve natural resources and will help prevent
potential negative effects on the environment and
human health.
Notice:
The sign Pb below the symbol for batteries indicates
that this battery contains lead.
Products
Battery
Vă mulţumim că aţi ales un produs JVC.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile, pentru a vă asigura că le înţelegeţi în întregime şi
pentru a benecia de funcţionarea optimă a aparatului.
IMPORTANT PENTRU PRODUSELE CU LASER
1. PRODUS LASER CLASA 1
2. ATENŢIE: Nu deschideţi capacul superior. În interiorul aparatului nu există nicio piesă care să poată reparată de utilizator;
încredinţaţi toate reparaţiile personalului calicat.
3. ATENŢIE: La deschiderea aparatului sunt emise radiaţii laser din clasa 1M vizibile şi/sau invizibile. Nu priviţi direct în interior
utilizând instrumente optice.
4. EXEMPLU DE ETICHETĂ: ETICHETĂ CU ELEMENTE DE ATENŢIONARE, APLICATĂ ÎN EXTERIORUL APARATULUI.
ATENŢIE
LA DESCHIDEREA APARATULUI SUNT EMISE RADIAŢII LASER DIN
CLASA 1M VIZIBILE ŞI/SAU INVIZIBILE. NU PRIVIŢI DIRECT ÎN
INTERIOR CU AJUTORUL INSTRUMENTELOR OPTICE.
IEC60825-1-2001
ATENŢIE
LA DESCHIDEREA APARATULUI SUNT EMISE RADIAŢII
LASER DIN CLASA II. NU PRIVIŢI DIRECT FASCICULUL. FDA
21 CFR (RO)
Avertisment
Dacă trebuie să manipulaţi aparatul în timp ce conduceţi
autovehiculul, menţineţi-vă privirea asupra drumului. În caz
contrar, riscaţi să provocaţi un accident de circulaţie.
Cum să resetaţi aparatul
•Toate reglările anterioare vor şterse.
Cum să ejectaţi forţat un disc
[Ţineţi apăsat]
•Aveţi grijă să nu scăpaţi discul atunci când este ejectat.
•În cazul în care această metodă nu are succes, reporniţi
aparatul.
Produse
Baterie
Informaţii pentru utilizatori privind îndepărtarea
aparatelor şi a bateriilor uzate [Doar în cadrul
Uniunii Europene]
Produsul şi bateria marcate cu acest simbol nu trebuie
aruncate împreună cu deşeurile menajere, la nalul duratei
de viaţă.
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs şi bateria, vă rugăm
să faceţi acest lucru în conformitate cu legislaţia naţională
sau cu alte reglementări din ţara sau localitatea în care vă
aaţi.
Îndepărtând acest produs în mod corect, veţi contribui
la conservarea resurselor naturale şi la prevenirea
eventualelor efecte negative asupra mediului înconjurător
sau a sănătăţii umane.
Observaţie:
Marcajul „Pb” de sub simbolul bateriei indică faptul că
aceasta conţine plumb.
ENGLISH
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into functions mode,
then the number buttons and
5 / ∞ buttons will work
as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
To use these buttons for their original functions
again after pressing M MODE, wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the
functions mode is cleared, or press M MODE again.
Detaching the control panel
Attaching the control panel
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other
sources. Lower the volume before playing a disc
to avoid damaging the speakers by the sudden
increase of the output level.
CONTENTS
Control panel .................................. 4
Getting started ................................ 5
Basic operations ................................................... 5
Radio operations ............................. 6
FM Radio Data System operations ..... 7
Searching for your favorite FM Radio Data System
programme .......................................................... 7
Disc operations ................................ 9
Playing a disc in the unit ..................................... 9
Sound adjustments .......................... 11
General settings — PSM .................. 12
Other external component
operations .................................... 15
Maintenance ................................... 15
More about this unit ........................ 16
Troubleshooting .............................. 18
Specifications .................................. 19
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car becomes
normal before operating the unit.
Cum se utilizează tasta M MODE
Dacă apăsaţi tasta M MODE, aparatul trece în modul de
selectare a funcţiilor, iar tastele numerice şi tastele / pot
utilizate ca taste de funcţii.
De exemplu: Tasta corespunzătoare numărului 2
funcţionează ca tastă MO (mono).
Pentru a putea utiliza aceste taste cu funcţiile lor
iniţiale după activarea M MODE, aşteptaţi 5 secunde fără
a mai apăsa niciuna dintre aceste taste, până când modul de
funcţii este dezactivat, sau apăsaţi din nou tasta M MODE.
Demontarea panoului de comandă
Montarea panoului de comandă
Măsuri de precauţie la reglarea volumului:
Discurile produc foarte puţin zgomot în comparaţie cu
alte tipuri de surse audio. Pentru a evita deteriorarea
difuzoarelor prin creşterea bruscă a nivelului sunetului,
reduceţi volumul înainte de redarea unui disc.
Pentru siguranţă...
• Nu măriţi prea mult nivelul volumului, pentru că astfel
sunetele din exterior vor acoperite, punând în pericol
siguranţa deplasării cu autovehiculul.
• Opriţi autovehiculul înainte de efectuarea unor operaţii
complexe.
Temperatura din interiorul autovehiculului...
Dacă autovehiculul a staţionat o perioadă îndelungată în
condiţii de temperatură redusă sau ridicată, aşteptaţi până
când temperatura în habitaclu atinge un nivel normal înainte
de a porni aparatul.
CUPRINS
Panoul de comandă .....................................4
Punerea în funcţiune ..................................5
Operaţii de bază ...................................................5
Funcţiile radio .............................................6
Funcţiile sistemului FM RDS
(sistemului de date radio FM) .......................7
Căutarea programului preferat FM-RDS. ..............7
Funcţionarea CD player-ului .........................9
Redarea discurilor ................................................9
Reglarea sunetului .................................... 11
Setări generale — PSM .............................. 12
Utilizarea altor componente externe .......... 15
Întreţinerea .............................................. 15
Mai multe informaţii despre acest aparat .... 16
Ghid de depanare ...................................... 18
Caracteristici tehnice ................................. 19
a AUX (auxiliary) input jack
s Disc information indicators —
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
d DISC indicator
f Playback mode / item indicators— RND (random),
(disc), * (folder), RPT (repeat)
g Radio Data System indicators—AF, REG, TP, PTY
h Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
j LOUD (loudness) indicator
k EQ (equalizer) indicator
l Tr (track) indicator
/ Source display / Track number / Volume level
indicator / Time countdown indicator
z Main display
x Sound mode (c-EQ: custom equalizer) indicators—
JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC, POPS, USER
* For KD-R203
Parts identification
Display window
Control panel
1 0 (eject) button
2 4 / ¢ buttons
3 Loading slot
4 (standby/attenuator) button
5 BAND button
6 Display window
7 T/P (traffic programme/programme type) button
8 DISP (display) button
9 5(up)/∞(down) buttons
p (control panel release) button
q SRC (source) button
w Control dial
e SEL (select) button
r M MODE button
t EQ (equalizer) button
y MO (monaural) button
u SSM (Strong-station Sequential Memory) button
i Number buttons
o RPT (repeat) button
; RND (random) button
Panoul de comandă
Identicarea părţilor componente
Aşajul
1 Tasta
a AUX (auxiliary) input jack
Parts identification
Display window
a AUX (auxiliary) input jack
s Disc information indicators —
Parts identification
Display window
3 Fanta pentru introducerea discului
4 Tasta
a AUX (auxiliary) input jack
s Disc information indicators —
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
Parts identification
Display window
(standby/atenuator)
5 Tasta BAND (frecvenţă)
6 Aşajul
7 Tasta T/P (program de informaţii rutiere/tip de program)
8 Tasta DISP (aşare)
9 Tastele (sus) / (jos)
Tasta
a AUX (auxiliary) input jack
s Disc information indicators —
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
d DISC indicator
f Playback mode / item indicators— RND (random),
(disc), * (folder), RPT (repeat)
g Radio Data System indicators—AF, REG, TP, PTY
h Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
Parts identification
Display window
(deblocare panou de comandă)
Tasta SRC (sursă)
Butonul de comandă
Tasta SEL (selectare)
Tasta M MODE (mod)
Tasta EQ (egalizator)
Tasta MO (mono)
Tasta SSM (Strong-station Sequential Memory - Memorare
secvenţială a posturilor cu emisie puternică)
Taste numerice
Tasta RPT (repetare)
Tasta RND (aleatoriu)
Mufa de intrare AUX (echipamente auxiliare)
Indicatorii de informare privind discul —TAG* (Element
de informare),
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
* (director)
Indicatorul DISC
Modul de redare / indicatorii opţiunilor - RND (aleatoriu),
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
* (director), RPT (repetare)
Indicatori RDS (Sistemul radio de date)—AF, REG, TP, PTY
Indicatorii de recepţie radio—MO (mono), ST (stereo)
Indicatorul LOUD (intensitatea sunetului)
Indicatorul EQ (egalizator)
Indicatorul Tr (piesă)
Aşajul sursei / Numărul piesei / Indicatorul nivelului
volumului / Indicatorul timpului scurs
Aşajul principal
Indicatorii modurilor de redare a sunetului (C-EQ:
egalizator personalizat) - JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC,
POPS, USER
*Pentru KD-R203
ENGLISH
Basic settings
• See also “General settings — PSM” on
pages 12 – 14.
1
2
1 Canceling the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
2 Setting the clock
Select “CLOCK H” (hour), then adjust the hour.
Select “CLOCK M” (minute), then adjust the
minute.
Select “24H/12H,” then “24H” (hour) or
“12H” (hour).
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while the
power is turned off
Clock time is shown on the
display for about 5 seconds. See
also page 13.
Getting started
Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
* You cannot select “CD” as the playback source if
there is no disc in the unit.
! For FM/AM tuner
⁄ Adjust the volume.
@ Adjust the sound as you want. (See
pages 11 and 12.)
To drop the volume in a
moment (ATT)
To restore the sound, press the
button again.
To turn off the power
Volume level appears.
Punerea în funcţiune
Operaţii de bază
Porniţi aparatul.
* Nu puteţi selecta „CD” ca sursă de redare dacă nu este
introdus un CD în aparat.
Pentru radio-receptorul FM/AM
Reglaţi nivelul volumului.
[Rotiţi]
Reglaţi sunetul în funcţie de preferinţe.
(A se vedea paginile 11 şi 12).
Pentru a dezactiva imediat
redarea sunetului (ATT)
Pentru a reveni la caracteristicile
anterioare de redare a sunetului,
apăsaţi din nou tasta.
Pentru a opri aparatul
[Ţineţi apăsat]
Este aşat nivelul volumului.
Setări de bază
• Consultaţi şi secţiunea „Setări generale — PSM” de la
paginile 12 – 14.
[Ţineţi apăsat]
[Rotiţi]
1 Anularea derulării mesajelor pe aşaj
Selectaţi „DEMO” şi apoi „DEMO OFF”.
(Pentru radio-receptorul FM/AM)
2 Reglarea ceasului
Selectaţi „CLOCK H” (ora), apoi setaţi ora.
Selectaţi „CLOCK M” (minute), apoi setaţi minutele.
Selectaţi „24H/12H,” apoi „24H” (ora) sau „12H” (ora).
Finalizaţi operaţia.
Pentru a vizualiza ora curentă în timp ce aparatul nu
este în funcţiune
Ora apare pe aşaj timp de
aproximativ 5 secunde. Consultaţi şi
pagina 13.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
Reception improves, but the stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator
goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you want to
store into.
2
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic
presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM band.
Radio operations
~
Ÿ
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching, press the same button
again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
2
Select a desired station frequency.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Lights up when monaural mode is activated.
Funcţiile radio
Indicatorul se aprinde atunci când aparatul recepţionează o
frecvenţă FM stereo cu un semnal sucient de puternic.
Începeţi căutarea frecvenţei unui post de radio.
La recepţionarea unui post, căutarea este întreruptă.
Pentru a întrerupe căutarea, apăsaţi din nou
aceeaşi tastă.
Pentru a găsi manual o frecvenţă radio
La pasul ❸ de mai sus…
Selectaţi frecvenţa postului preferat.
[Ţineţi
apăsat]
Când recepţionarea unei frecvenţe FM stereo se
realizează cu dicultate
Se aprinde când este activat modul mono.
Recepţia va îmbunătăţită, dar se va pierde efectul stereo.
Pentru a recupera efectul stereo, repetaţi această
operaţie. Este aşat mesajul „MONO OFF” şi indicatorul MO se
va stinge.
Memorarea posturilor
Puteţi memora şase posturi pentru ecare bandă.
Presetarea automată a posturilor FM —
SSM (Memorarea secvenţială a posturilor
cu semnal puternic)
Selectaţi banda FM (FM1 – FM3) în care doriţi să
stocaţi frecvenţa.
Mesajul „SSM” este aşat intermitent, apoi va dispărea
când presetarea automată se încheie.
Posturile FM locale cu semnalele cele mai puternice vor
căutate şi apoi memorate automat în banda FM.
[Ţineţi
apăsat]