JVC KD-R203, KD-R201 User Manual

1
ENGLISHDEUTSCHРУCCKИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
GET0583-006A
[EY]
For canceling the display demonstration, see page 5. Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 5. Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 5. Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 5.
RADIO CD PLAYER
PENTRU
Pentru a opri derularea mesajelor pe aşaj, a se vedea pagina 5.
Pentru instrucţiuni de instalare şi conectare, consultaţi manualul separat.
INSTRUCŢIUNI
2
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
Be careful not to drop the disc when it ejects.
If this does not work, reset your unit.
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical
instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Information for Users on Disposal of Old Equipment and Batteries [European Union only]
These symbols indicate that the product and the battery with this symbol should not be disposed as general household waste at its end-of-life. If you wish to dispose of this product and the battery, please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in your country and municipality. By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on the environment and human health.
Notice:
The sign Pb below the symbol for batteries indicates that this battery contains lead.
Products
Battery
Vă mulţumim că aţi ales un produs JVC.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile, pentru a vă asigura că le înţelegeţi în întregime şi
pentru a benecia de funcţionarea optimă a aparatului.
IMPORTANT PENTRU PRODUSELE CU LASER
1. PRODUS LASER CLASA 1
2. ATENŢIE: Nu deschideţi capacul superior. În interiorul aparatului nu există nicio piesă care să poată  reparată de utilizator;
încredinţaţi toate reparaţiile personalului calicat.
3. ATENŢIE: La deschiderea aparatului sunt emise radiaţii laser din clasa 1M vizibile şi/sau invizibile. Nu priviţi direct în interior
utilizând instrumente optice.
4. EXEMPLU DE ETICHETĂ: ETICHETĂ CU ELEMENTE DE ATENŢIONARE, APLICATĂ ÎN EXTERIORUL APARATULUI.
ATENŢIE LA DESCHIDEREA APARATULUI SUNT EMISE RADIAŢII LASER DIN CLASA 1M VIZIBILE ŞI/SAU INVIZIBILE. NU PRIVIŢI DIRECT ÎN INTERIOR CU AJUTORUL INSTRUMENTELOR OPTICE. IEC60825-1-2001
ATENŢIE LA DESCHIDEREA APARATULUI SUNT EMISE RADIAŢII LASER DIN CLASA II. NU PRIVIŢI DIRECT FASCICULUL. FDA 21 CFR (RO)
Avertisment
Dacă trebuie să manipulaţi aparatul în timp ce conduceţi autovehiculul, menţineţi-vă privirea asupra drumului. În caz contrar, riscaţi să provocaţi un accident de circulaţie.
Cum să resetaţi aparatul
•Toate reglările anterioare vor  şterse.
Cum să ejectaţi forţat un disc
[Ţineţi apăsat]
•Aveţi grijă să nu scăpaţi discul atunci când este ejectat.
•În cazul în care această metodă nu are succes, reporniţi
aparatul.
Produse
Baterie
Informaţii pentru utilizatori privind îndepărtarea aparatelor şi a bateriilor uzate [Doar în cadrul Uniunii Europene]
Produsul şi bateria marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere, la nalul duratei de viaţă.
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs şi bateria, vă rugăm să faceţi acest lucru în conformitate cu legislaţia naţională sau cu alte reglementări din ţara sau localitatea în care vă aaţi.
Îndepărtând acest produs în mod corect, veţi contribui la conservarea resurselor naturale şi la prevenirea eventualelor efecte negative asupra mediului înconjurător sau a sănătăţii umane.
Observaţie:
Marcajul „Pb” de sub simbolul bateriei indică faptul că aceasta conţine plumb.
3
ENGLISH
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and
5 / buttons will work
as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
To use these buttons for their original functions again after pressing M MODE, wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared, or press M MODE again.
Detaching the control panel
Attaching the control panel
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
CONTENTS
Control panel .................................. 4
Getting started ................................ 5
Basic operations ................................................... 5
Radio operations ............................. 6
FM Radio Data System operations ..... 7
Searching for your favorite FM Radio Data System
programme .......................................................... 7
Disc operations ................................ 9
Playing a disc in the unit ..................................... 9
Sound adjustments .......................... 11
General settings PSM .................. 12
Other external component
operations .................................... 15
Maintenance ................................... 15
More about this unit ........................ 16
Troubleshooting .............................. 18
Specifications .................................. 19
For safety...
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Cum se utilizează tasta M MODE
Dacă apăsaţi tasta M MODE, aparatul trece în modul de selectare a funcţiilor, iar tastele numerice şi tastele / pot  utilizate ca taste de funcţii.
De exemplu: Tasta corespunzătoare numărului 2 funcţionează ca tastă MO (mono).
Pentru a putea utiliza aceste taste cu funcţiile lor iniţiale după activarea M MODE, aşteptaţi 5 secunde fără
a mai apăsa niciuna dintre aceste taste, până când modul de funcţii este dezactivat, sau apăsaţi din nou tasta M MODE.
Demontarea panoului de comandă
Montarea panoului de comandă
Măsuri de precauţie la reglarea volumului:
Discurile produc foarte puţin zgomot în comparaţie cu alte tipuri de surse audio. Pentru a evita deteriorarea difuzoarelor prin creşterea bruscă a nivelului sunetului, reduceţi volumul înainte de redarea unui disc.
Pentru siguranţă...
• Nu măriţi prea mult nivelul volumului, pentru că astfel sunetele din exterior vor  acoperite, punând în pericol siguranţa deplasării cu autovehiculul.
• Opriţi autovehiculul înainte de efectuarea unor operaţii complexe.
Temperatura din interiorul autovehiculului...
Dacă autovehiculul a staţionat o perioadă îndelungată în condiţii de temperatură redusă sau ridicată, aşteptaţi până când temperatura în habitaclu atinge un nivel normal înainte de a porni aparatul.
CUPRINS
Panoul de comandă .....................................4
Punerea în funcţiune ..................................5
Operaţii de bază ...................................................5
Funcţiile radio .............................................6
Funcţiile sistemului FM RDS
(sistemului de date radio FM) .......................7
Căutarea programului preferat FM-RDS. ..............7
Funcţionarea CD player-ului .........................9
Redarea discurilor ................................................9
Reglarea sunetului .................................... 11
Setări generale — PSM .............................. 12
Utilizarea altor componente externe .......... 15
Întreţinerea .............................................. 15
Mai multe informaţii despre acest aparat .... 16
Ghid de depanare ...................................... 18
Caracteristici tehnice ................................. 19
4
a AUX (auxiliary) input jack s Disc information indicators —
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
d DISC indicator f Playback mode / item indicators— RND (random),
(disc), * (folder), RPT (repeat)
g Radio Data System indicators—AF, REG, TP, PTY h Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
j LOUD (loudness) indicator k EQ (equalizer) indicator l Tr (track) indicator / Source display / Track number / Volume level
indicator / Time countdown indicator
z Main display x Sound mode (c-EQ: custom equalizer) indicators—
JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC, POPS, USER
* For KD-R203
Parts identification
Display window
Control panel
1 0 (eject) button 2 4 / ¢ buttons 3 Loading slot 4 (standby/attenuator) button 5 BAND button 6 Display window 7 T/P (traffic programme/programme type) button 8 DISP (display) button 9 5(up)/(down) buttons p (control panel release) button q SRC (source) button w Control dial e SEL (select) button r M MODE button t EQ (equalizer) button y MO (monaural) button u SSM (Strong-station Sequential Memory) button i Number buttons o RPT (repeat) button ; RND (random) button
Panoul de comandă
Identicarea părţilor componente
Aşajul
1 Tasta
a AUX (auxiliary) input jack
Parts identification
Display window
(ejectare)
2 Tastele
a AUX (auxiliary) input jack s Disc information indicators —
Parts identification
Display window
3 Fanta pentru introducerea discului 4 Tasta
a AUX (auxiliary) input jack s Disc information indicators —
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
Parts identification
Display window
(standby/atenuator)
5 Tasta BAND (frecvenţă) 6 Aşajul 7 Tasta T/P (program de informaţii rutiere/tip de program) 8 Tasta DISP (aşare) 9 Tastele (sus) / (jos) 󱧁 Tasta
a AUX (auxiliary) input jack s Disc information indicators —
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
d DISC indicator f Playback mode / item indicators— RND (random),
(disc), * (folder), RPT (repeat)
g Radio Data System indicators—AF, REG, TP, PTY h Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
Parts identification
Display window
(deblocare panou de comandă)
󱧂 Tasta SRC (sursă) 󱧃 Butonul de comandă 󱧄 Tasta SEL (selectare) 󱧅 Tasta M MODE (mod) 󱧆 Tasta EQ (egalizator) 󱧇 Tasta MO (mono) 󱧈 Tasta SSM (Strong-station Sequential Memory - Memorare
secvenţială a posturilor cu emisie puternică)
󱧉 Taste numerice 󱧊 Tasta RPT (repetare) 󱧋 Tasta RND (aleatoriu)
󱧌 Mufa de intrare AUX (echipamente auxiliare) 󱧍 Indicatorii de informare privind discul —TAG* (Element
de informare),
(track/file),
(piesă/şier),
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
* (director)
󱧎 Indicatorul DISC 󱧏 Modul de redare / indicatorii opţiunilor - RND (aleatoriu),
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
(disc)
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
* (director), RPT (repetare)
󱧐 Indicatori RDS (Sistemul radio de date)—AF, REG, TP, PTY 󱧑 Indicatorii de recepţie radio—MO (mono), ST (stereo) 󱧒 Indicatorul LOUD (intensitatea sunetului) 󱧓 Indicatorul EQ (egalizator) 󱧔 Indicatorul Tr (piesă) 󱧕 Aşajul sursei / Numărul piesei / Indicatorul nivelului
volumului / Indicatorul timpului scurs
󱧖 Aşajul principal 󱧗 Indicatorii modurilor de redare a sunetului (C-EQ:
egalizator personalizat) - JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC, POPS, USER
*Pentru KD-R203
5
ENGLISH
Basic settings
See also “General settings PSM” on pages 12 14.
1
2
1 Canceling the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
2 Setting the clock
Select “CLOCK H” (hour), then adjust the hour. Select “CLOCK M” (minute), then adjust the
minute.
Select “24H/12H,” then “24H” (hour) or
“12H” (hour).
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while the power is turned off
Clock time is shown on the
display for about 5 seconds. See also page 13.
Getting started
Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
* You cannot select “CD” as the playback source if
there is no disc in the unit.
! For FM/AM tuner
Adjust the volume.
@ Adjust the sound as you want. (See
pages 11 and 12.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press the button again.
To turn off the power
Volume level appears.
Punerea în funcţiune
Operaţii de bază
Porniţi aparatul.
* Nu puteţi selecta „CD” ca sursă de redare dacă nu este introdus un CD în aparat.
Pentru radio-receptorul FM/AM
Reglaţi nivelul volumului.
[Rotiţi]
Reglaţi sunetul în funcţie de preferinţe. (A se vedea paginile 11 şi 12).
Pentru a dezactiva imediat redarea sunetului (ATT)
Pentru a reveni la caracteristicile anterioare de redare a sunetului, apăsaţi din nou tasta.
Pentru a opri aparatul
[Ţineţi apăsat]
Este aşat nivelul volumului.
Setări de bază
• Consultaţi şi secţiunea „Setări generale — PSM” de la paginile 12 – 14.
[Ţineţi apăsat]
[Rotiţi]
1 Anularea derulării mesajelor pe aşaj
Selectaţi „DEMO” şi apoi „DEMO OFF”. (Pentru radio-receptorul FM/AM)
2 Reglarea ceasului
Selectaţi „CLOCK H” (ora), apoi setaţi ora. Selectaţi „CLOCK M” (minute), apoi setaţi minutele. Selectaţi „24H/12H,” apoi „24H” (ora) sau „12H” (ora).
Finalizaţi operaţia.
Pentru a vizualiza ora curentă în timp ce aparatul nu este în funcţiune
Ora apare pe aşaj timp de aproximativ 5 secunde. Consultaţi şi pagina 13.
6
When an FM stereo broadcast is hard to receive
Reception improves, but the stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you want to
store into.
2
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Radio operations
~
Ÿ
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
2
Select a desired station frequency.
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Lights up when monaural mode is activated.
Funcţiile radio
Indicatorul se aprinde atunci când aparatul recepţionează o frecvenţă FM stereo cu un semnal sucient de puternic.
Începeţi căutarea frecvenţei unui post de radio.
La recepţionarea unui post, căutarea este întreruptă. Pentru a întrerupe căutarea, apăsaţi din nou aceeaşi tastă.
Pentru a găsi manual o frecvenţă radio
La pasul de mai sus…
Selectaţi frecvenţa postului preferat.
[Ţineţi apăsat]
Când recepţionarea unei frecvenţe FM stereo se realizează cu dicultate
Se aprinde când este activat modul mono.
Recepţia va  îmbunătăţită, dar se va pierde efectul stereo.
Pentru a recupera efectul stereo, repetaţi această operaţie. Este aşat mesajul „MONO OFF” şi indicatorul MO se va stinge.
Memorarea posturilor
Puteţi memora şase posturi pentru ecare bandă.
Presetarea automată a posturilor FM — SSM (Memorarea secvenţială a posturilor cu semnal puternic)
Selectaţi banda FM (FM1 – FM3) în care doriţi să stocaţi frecvenţa.
Mesajul „SSM” este aşat intermitent, apoi va dispărea când presetarea automată se încheie.
Posturile FM locale cu semnalele cele mai puternice vor  căutate şi apoi memorate automat în banda FM.
[Ţineţi apăsat]
7
ENGLISH
Manual presetting
Ex.: Storing the FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
2
3
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you want.
To check the current clock time while listening to an FM (non-Radio Data System) or AM station
For FM Radio Data System stations, see page 9.
FM Radio Data System operations
What you can do with Radio Data System
Radio Data System allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals.
By receiving the Radio Data System data, this unit can do the following:
Programme Type (PTY) Search (see the following)
TA (Traffic Announcement) and PTY Standby Receptions (see pages 8, 9, 13 and 14)
Tracing the same programme automatically —Network-Tracking Reception (see page 9)
Programme Search (see pages 9 and 14)
Searching for your favorite FM Radio Data System programme
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code.
To store your favorite programme types, see page 8.
~ The last selected PTY
code appears.
Ÿ Select one of your favorite programme
types.
or
Select one of the PTY codes (see page 9).
Preset number flashes for a while.
Frequency Ô Clock
Continued on the next page
Presetarea manuală
De exemplu: memorarea postului FM cu frecvenţa 92,5 MHz la numărul de presetare 4 al benzii FM1.
Numărul de presetare luminează intermitent o perioadă de timp.
[Ţineţi apăsat]
Ascultarea unui post presetat
Selectaţi frecvenţa memorată (1-6) pe care o preferaţi.
Pentru a vizualiza ora în timpul ascultării unui post radio FM (cu excepţia Radio Data System) sau AM
• Pentru posturile FM Radio Data System, a se vedea pagina 9.
Frecvenţă Ceas
Funcţiile sistemului FM RDS (sistem de date radio FM)
Utilizarea sistemului RDS
Prin intermediul sistemului Radio Data System posturile FM pot trimite un semnal suplimentar odată cu semnalele obişnuite. Prin recepţionarea datelor RDS, această unitate poate  folosită pentru a:
•căuta un anumit tip de program (PTY) (a se vedea în continuare)
•recepţiona emisiunile de tip TA (informaţii rutiere) şi pentru recepţia PTY Standby (a se vedea paginile 8, 9, 13 şi 14)
•identica automat un acelaşi program – Network-Tracking Reception (Recepţie optimă a postului de radio) (a se vedea pagina 9)
•căuta programul (a se vedea paginile 9 şi 14)
Căutarea programului preferat FM-RDS.
Puteţi găsi frecvenţa postului care transmite programul preferat căutând un cod PTY.
• Pentru memorarea tipurilor preferate de programe, consultaţi pagina 8.
[Ţineţi apăsat]
Este aşat ultimul cod PTY selectat.
Selectaţi unul dintre tipurile preferate de programe.
sau
Selectaţi unul dintre codurile PTY (a se vedea pagina 9).
[Rotiţi]
Continuare pe pagina următoare
8
! Start searching for your favorite
programme.
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
Storing your favorite programme
types
You can store six favorite programme types.
Preset programme types in the number buttons (1 to 6):
1 Select a PTY code (see pages 7 and 8).
2 Select the preset number (1 – 6) you want to
store into.
3 Repeat steps 1 and 2 to store other PTY codes
into other preset numbers.
4 Finish the procedure.
Ex.: When “ROCK M” is selected
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from any source other than AM. The volume changes to the preset TA volume level if the current level is lower than the preset level (see page 14).
To activate TA Standby Reception
The TP (Traffic Programme)
indicator either lights up or flashes.
If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is
activated.
If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is
not yet activated. (This occurs when you are listening to an FM station without the Radio Data System signals required for TA Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to another
station providing these signals. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
To activate and select your favorite PTY code for PTY Standby Reception, see page 13.
The PTY indicator either lights up or flashes.
If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception
is activated.
If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is
not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
Începeţi căutarea programului preferat.
Dacă un post de radio transmite un program cu acelaşi cod PTY selectat de dumneavoastră, veţi recepţiona acel post.
Memorarea tipurilor de programe
preferate
Puteţi stoca şase tipuri de programe preferate.
Preselectaţi tipurile de programe cu ajutorul tastelor numerice (1 – 6):
Selectaţi un cod PTY (a se vedea paginile 7 şi 8).
Selectaţi poziţia (1 – 6) în care doriţi să memoraţi informaţia.
[Ţineţi apăsat]
De exemplu: Dacă aţi selectat „ROCK M”
Repetaţi paşii 1 şi 2 pentru a stoca şi alte coduri PTY la alte poziţii de presetare.
Finalizaţi operaţia.
[Ţineţi apăsat]
Utilizarea funcţiilor de aşteptare a recepţiei
Funcţia de recepţie în aşteptare a informaţiilor rutiere TA
Funcţia de recepţie în aşteptare a informaţiilor rutiere permite aparatului să transmită temporar informaţii rutiere (TA) din altă sursă decât din banda AM. Volumul trece la nivelul presetat pentru TA dacă nivelul curent este mai redus decât acesta (a se vedea pagina 14).
Pentru a activa funcţia de recepţie în aşteptare a informaţiilor rutiere TA
Indicatorul TP (Program cu informaţii rutiere) se aprinde e continuu, e intermitent.
•Dacă indicatorul TP se aprinde continuu, funcţia de recepţionare în aşteptarea informaţiilor rutiere este activată.
•Dacă indicatorul TP se aprinde intermitent, funcţia de recepţionare în aşteptarea informaţiilor rutiere nu este încă activată. (Acest lucru se întâmplă atunci când ascultaţi un post FM fără semnalele RDS necesare pentru activarea funcţiei de recepţionare în aşteptare a informaţiilor rutiere). Pentru a activa această funcţie, treceţi pe frecvenţa altui post, care oferă aceste semnale. Indicatorul TP nu va mai lumina intermitent şi va rămâne aprins continuu.
Pentru a dezactiva funcţia de recepţionare în aşteptare a informaţiilor rutiere
Indicatorul TP se stinge.
Funcţia de recepţie în aşteptare a unui anumit tip de program permite aparatului să transmită temporar programul dumneavoastră PTY preferat din altă sursă decât din banda AM.
Pentru a activa şi selecta codul PTY preferat în vederea activării funcţiei de recepţie în aşteptare a unui anumit tip de program, a se vedea pagina 13.
Indicatorul PTY se aprinde e continuu, e intermitent.
•Dacă indicatorul PTY se aprinde continuu, funcţia de recepţionare în aşteptare a unui anumit tip de program, PTY, este activată.
•Dacă indicatorul PTY se aprinde intermitent, funcţia de recepţie în aşteptare a unui anumit tip de program, PTY, nu este încă activată. Pentru a activa această funcţie, treceţi pe frecvenţa altui post care oferă aceste semnale. Indicatorul PTY nu va mai lumina intermitent şi va rămâne aprins continuu.
Funcţia de recepţie în aşteptare a unui anumit tip de program, PTY
9
ENGLISH
To check the current clock time while listening to an FM Radio Data System station
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music), OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
Disc operations
Playing a disc in the unit
~ Turn on the power.
Ÿ
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” for the PTY code (see page 13). The PTY indicator goes off.
Tracing the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not sufficient enough, this unit automatically tunes in to another FM Radio Data System station of the same network, possibly broadcasting the same programme with stronger signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, Network-Tracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting, see “AF-REG” on page 13.
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
Automatic station selection—
Programme Search
Usually when you press the number buttons, the preset station is tuned in. If the signals from the FM Radio Data System preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
See also page 14.
Station name (PS) = Station Frequency
= Programme
type (PTY) = Clock = (back to
the beginning)
Continued on the next page
Pentru a dezactiva funcţia de recepţie în aşteptare a unui anumit tip de program, PTY, selectaţi opţiunea „OFF”
pentru codul PTY (a se vedea pagina 13). Indicatorul PTY se stinge.
Urmărirea aceluiaşi program –
Recepţionarea optimă a aceluiaşi post în reţea
Dacă vă deplasaţi într-o zonă unde recepţia în banda FM este mai slabă, aparatul va trece imediat pe frecvenţa unei alte staţii FM RDS aparţinând aceleiaşi reţele, care probabil transmite acelaşi program cu un semnal mai puternic (a se vedea imaginea de mai jos). Funcţia de recepţionare optimă a aceluiaşi post în reţea este activată din fabrică.
Pentru a modica setarea pentru urmărirea aceluiaşi post în reţea, consultaţi secţiunea „AF-REG” de la pagina 13.
Programul A transmis în spectre de frecvenţă diferite (01 – 05)
Selectarea automată a postului de radio –
Căutarea programului
În mod obişnuit, când apăsaţi tastele numerice, aparatul intră pe frecvenţa posturilor de radio corespunzătoare presetate. Dacă semnalul postului FM RDS presetat nu este sucient de puternic pentru o recepţie de calitate, aparatul, utilizând date AF, va intra pe o altă frecvenţă de emisie a aceluiaşi program transmis de postul presetat iniţial.
•Acest aparat are nevoie de câteva momente pentru a intra pe frecvenţa altei staţii radio utilizând funcţia de căutare a programului.
•Consultaţi şi pagina 14.
Pentru a vizualiza ora în timpul ascultării unui post FM RDS
Denumirea postului (PS) Frecvenţa postului Tipul de program (PTY) Ora (revenire la
punctul de pornire)
Codurile PTY
NEWS (ştiri), AFFAIRS (afaceri), INFO (informaţii), SPORT, EDUCATE (emisiuni educative), DRAMA (teatru radiofonic), CULTURE (cultură), SCIENCE (ştiinţă), VARIED (diverse), POP M (muzică pop), ROCK M (muzică rock), EASY M (muzică ambientală), LIGHT M (muzică uşoară), CLASSICS (muzică clasică), OTHER M (alte tipuri de muzică), WEATHER (meteo), FINANCE (informaţii nanciare), CHILDREN (emisiuni pentru copii), SOCIAL, RELIGION (religie), PHONE IN (emisiuni interactive), TRAVEL (călătorii), LEISURE (programe de divertisment), JAZZ (muzică jazz), COUNTRY (muzică country), NATION M (muzică populară), OLDIES (muzică veche), FOLK M (muzică folk), DOCUMENT (documentare)
Funcţionarea CD player-ului
Redarea discurilor
Porniţi aparatul.
Toate piesele vor  redate în mod repetat până când schimbaţi sursa sau până când discul este ejectat.
Continuare pe pagina următoare
10
To stop play and eject the disc
Press SRC to listen to another playback source.
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous track
KD-R203: To go to the next or previous folder (only for MP3 or WMA discs)
To locate a particular track (for CD) or folder (for KD-R203: MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 06:
To select a number from 07 12:
• KD-R203: To use direct folder access on MP3/WMA discs, it is required that folders are assigned with 2-digit numbers at the beginning of their folder names—01, 02, 03, and so on.
KD-R203: To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA disc):
Other main functions
Skipping tracks quickly during play
KD-R203: For MP3 or WMA discs, you can skip tracks within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing a track whose
number is a single digit (1 to 9)
1
2
Each time you press the button, you can skip 10 tracks.
After the last track, the first track will be selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
Changing the display information
While playing an audio CD or CD Text
A = B = Disc title/performer *1 = Track
title *
1
[ ] = (back to the beginning)
Pentru a opri redarea şi a ejecta discul
•Pentru a asculta o altă sursă de redare, apăsaţi SRC.
Pentru a derula piesa rapid înainte sau înapoi
Pentru a asculta piesele următoare sau pe cele anterioare
KD- R203: pentru a merge la directoarele următoare sau anterioare (doar pentru discurile de tip MP3 sau WMA)
[Ţineţi apăsat]
Pentru a localiza direct o anumită piesă (pentru CD) sau un director (pentru modelul KD-R203: discuri de tip MP3 sau WMA)
Pentru a selecta un număr de la 01 la 06:
Pentru a selecta un număr de la 07 la 12:
•Modelul KD-R203: Pentru a utiliza opţiunea de acces direct pentru discurile MP3/WMA, este necesar ca ecărui director să-i e alocat un număr cu două cifre la începutul denumirii acestuia – 01, 02, 03 etc.
Modelul KD-R203: pentru a selecta o anumită piesă dintr-un director (pe discurile de tip MP3 sau WMA):
Alte funcţii principale
Pentru a trece rapid peste piese în timpul redării discului
•Modelul KD-R203: la discurile de tip MP3 sau WMA, puteţi sări piese din cadul aceluaşi director. De exemplu: pentru a selecta piesa 32 în timpul redării unei melodii căreia îi este alocat un număr (de la 1 la 9)
La ecare apăsare a tastei se pot sări 10 piese.
•După ultima piesă se va selecta prima şi invers.
Blocarea ejectării discului
Puteţi bloca un disc în fantă.
Pentru a anula blocarea, repetaţi aceeaşi procedură.
Schimbarea informaţiei de pe aşaj
La citirea unui disc Audio CD sau Text CD.
A B Nume disc/interpret*1 Nume piesă*1 [
(track/file),
] (revenire la punctul de pornire)
[Ţineţi apăsat]
[Ţineţi apăsat]
11
ENGLISH
While playing an MP3 or a WMA track
(for KD-R203)
When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 14)
A
= B = Album name/performer (folder
name *
2
) [ ] = Track title (file
name *
2
) [ ] = (back to the beginning)
When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
A
= B = Folder name [ ] = File name
[
] = (back to the beginning)
A : The elapsed playing time with the current track
number
B : Clock with the current track number [ ] : Corresponding indicator lights up on the display.
*
1
If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
*2 KD-R203: If an MP3/WMA file does not have Tag
information, folder name and file name appear. In this case, the TAG indicator will not light up.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
7 Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRK RPT : The current track. [
]
FLDR RPT * : All tracks of the current folder.
[
]
RPT OFF : Cancels.
7 Random play
Mode Plays at random FLDR RND * : All tracks of the current folder, then
the tracks of the next folder and so on. [
]
ALL RND : All tracks of the current disc.
[
]
RND OFF : Cancels.
* KD-R203: Only while playing an MP3 or a WMA
disc.
[ ] : Corresponding indicator lights up on the
display.
Sound adjustments
You can select a preset sound mode suitable to the music genre (c-EQ: custom equalizer).
1
2
Indication (For)
BAS
(bass)
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
USER
(Flat sound)
00 00 OFF
ROCK
(Rock or disco music)
+03 +01 ON
CLASSIC
(Classical music)
+01 –02 OFF
POPS
(Light music)
+04 +01 OFF
HIP HOP
(Funk or rap music)
+02 00 ON
JAZZ
(Jazz music)
+02 +03 OFF
Preset values
Continued on the next page
La redarea unei piese în format MP3 sau WMA (pentru modelul KD-R203)
•Când opţiunea „TAG DISP” este setată în poziţia „TAG ON” (a se vedea pagina 14)
A B Numele CD-ului/interpretului (numele directorului*2) [TAG
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
] Numele piesei (numele
şierului*2) [TAG
(track/file),
] (revenire la punctul de pornire)
•Când opţiunea „TAG DISP” este setată în poziţia „TAG OFF”
A B Numele directorului [
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
] Numele
şierului [
(track/file),
] (revenire la punctul de pornire)
Timpul scurs din piesa redată curent
Ceasul şi numărul piesei curente Indicatorul corespunzător se aprinde pe aşaj.
*1 Dacă discul redat este un CD audio, pe aşaj apare „NO NAME” (Fără denumire). *2 Modelul KD-R203: dacă un şier MP3/WMA nu are element de informare, vor  aşate denumirile directorului şi şierului. În acest caz, indicatorul TAG nu se va aprinde.
Selectarea modurilor de redare
Următoarele moduri de redare pot  utilizate numai câte unul odată.
Selectaţi modul de redare preferat.
Redare repetată
Mod Repetă redarea TRK RPT Piesa curentă. [r p t ]
FLDR RPT* Toate piesele din directorul curent.
[
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
r p t ]
RPT OFF Anulează setarea.
Redare aleatorie
Mod: Piesele sunt redate în ordine aleatorie
FLDR RND * Sunt redate toate piesele din directorul
curent, apoi piesele din directorul următor şi aşa mai departe. [RND
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
]
ALL RND Sunt redate toate piesele de pe discul curent. [RND
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
]
RND OFF Anulează setarea.
* Modelul KD-R203: Doar la redarea unui disc de tip MP3 sau WMA.
[ ] : Indicatorul corespunzător se aprinde pe aşaj.
Reglarea sunetului
Puteţi selecta un mod de redare a sunetului corespunzător unui anumit gen muzical (c-EQ: egalizator individual).
Valori presetate BAS
(tonuri
joase)
TRE
(tonuri înalte)
LOUD
(intensitate)
Aşaj (Pentru) USER
(Sunet normal)
00 00 OPRIT
ROCK (Muzică rock sau disco)
+03 +01 PORNIT
CLASSIC
(Muzică clasică)
+01 -02 OPRIT
POPS (Muzică uşoară)
+04 +01 OPRIT
HIP HOP
(Muzică funk sau rap)
+02 00 PORNIT
JAZZ
(Muzică jazz)
+02 +03 OPRIT
Continuare pe pagina următoare
12
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
2
Indication, [Range]
BAS*
1
(bass), [–06 to +06]
Adjust the bass.
TRE*
1
(treble), [–06 to +06]
Adjust the treble.
FAD*
2
(fader), [R06 to F06]
Adjust the front and rear speaker balance.
BAL (balance), [L06 to R06] Adjust the left and right speaker balance.
LOUD*
1
(loudness), [LOUD ON or LOUD OFF] Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at a low volume level.
VOL (volume), [00 to 50 or 00 to 30]*
3
Adjust the volume.
*
1
When you adjust the bass, treble, or loudness, the
adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (c-EQ) including “USER.”
*
2
If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
*
3
Depending on the amplifier gain control setting. (See
page 14 for details.)
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed on pages 13 and 14.
1
2 Select a PSM item.
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other PSM
items if necessary.
5 Finish the procedure.
General settings — PSM
Reglarea sunetului
Puteţi regla caracteristicile sunetului în funcţie de preferinţe.
Aşaj, [Interval]
BAS*
1
(tonuri joase), [între –06 şi +06]
Reglează redarea tonurilor joase.
TRE*1 (sunete înalte), [între –06 şi +06]
Reglează redarea sunetelor înalte.
FAD*2 (fader), [între R06 şi F06]
Reglează balansul între difuzoarele din faţă şi din spate.
BAL (balans), [între L06 şi R06] Reglează balansul între difuzoarele din stânga şi dreapta.
LOUD*1 (volum ridicat al sunetului), [LOUD ON sau LOUD OFF] Accentuează frecvenţele joase şi înalte pentru a produce un sunet echilibrat la un nivel redus de volum.
VOL (volum), [între 00 şi 50 sau 00 şi 30]*
3
Reglează nivelul volumului.
*1 Când reglaţi tonurile joase, înalte sau intensitatea, reglajul efectuat este memorat pentru modul de sunet selectat (c-EQ) inclusiv pentru modul „USER”.
*2
Dacă folosiţi un sistem cu două difuzoare, setaţi nivelul faderului la „00” *3 În funcţie de setarea controlului amplicării. (A se vedea pagina 14, pentru mai multe detalii)
Setări generale — PSM
Puteţi schimba opţiunile PSM (Preferred Setting Mode – Modul de setări preferenţiale) prezentate la paginile 13 şi 14.
[Ţineţi apăsat]
Selectaţi o opţiune PSM.
Reglaţi opţiunea PSM selectată.
[Rotiţi]
Repetaţi paşii 2 şi 3 pentru a regla şi alte opţiuni PSM dacă este necesar.
Finalizaţi operaţia.
[Rotiţi]
13
ENGLISH
Indications Item
( : Initial)
Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON
DEMO OFF
: Display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [5].
: Cancels.
CLK DISP *
1
Clock display
ON
OFF
: Clock time is shown on the display at all times when the power is
turned off.
: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about
5 seconds when the power is turned off, [5].
CLOCK H
Hour adjustment
023 (112) [Initial: 0 (0:00)], [5].
CLOCK M
Minute adjustment
0059 [Initial: 00 (0:00)], [5].
24H/12H
Time display mode
24H
12H
: See also page 5 for setting.
CLK ADJ *
2
Clock adjustment
AUTO
OFF
: The built-in clock is automatically adjusted using the CT (clock
time) data in the Radio Data System signal.
: Cancels.
AF-REG *
2
Alternative frequency/ regionalization reception
AF
AF REG
OFF
: When the currently received signals become weak, the unit
switches to another station (the programme may differ from the one currently received), [9, 16].
The AF indicator lights up. : When the currently received signals become weak, the unit
switches to another station broadcasting the same programme.
The AF and REG indicators light up. : Cancels.
PTY-STBY *
2
PTY standby
OFF, PTY codes Activates PTY Standby Reception with one of the PTY codes, [9].
*
1
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended that you select
“OFF” to save the car’s battery.
*2 Only for FM Radio Data System stations.
Continued on the next page
Aşaj Opţiune
(_:setare iniţială)
Setări posibile, [pagină de referinţă]
DEMO
Derularea demonstrativă a mesajelor pe aşaj
DEMO ON
DEMO OFF
: Derularea mesajelor pe aşaj va  activată automat dacă nu este efectuată nicio operaţie timp de 20 de secunde, [5]. : Anulează setarea.
CLK DISP*
1
Aşarea ceasului
ON
OFF
: Ceasul este aşat întotdeauna, chiar şi atunci când aparatul este oprit. : Anulează operaţia; la apăsarea tastei DISP, ceasul va  aşat timp de aproximativ 5 secunde, atunci când aparatul este oprit, [5].
CLOCK H
Setarea orei
0-23(1-12) [Setare iniţială: 0 (0:00)], [5].
CLOCK M
Setarea minutelor
00-59 [Setare iniţială: 00 (0:00)], [5].
24H/12H
Formatul de aşare a orei
24H
12H
: A se vedea şi pagina 5, în vederea efectuării setării.
CLK ADJ*
2
Reglarea ceasului
• AUTO : Ceasul încorporat este reglat automat folosind datele CT (oră) recepţionate prin intermediul semnalului RDS.
• OFF : Anulează setarea.
AF-REG*
2
Frecvenţă alternativă/ recepţie locală
AF : Când semnalele recepţionate devin slabe, aparatul intră pe frecvenţa altei staţii de emisie (programul poate  altul decât cel recepţionat anterior), [9,16].
• Indicatorul AF (frecvenţă alternativă) se aprinde.
AF REG : Când semnalele recepţionate devin slabe, aparatul va intra pe frecvenţa
unei alte staţii de emisie, care transmite acelaşi program.
• Indicatoarele AF (frecvenţă alternativă) şi REG (recepţie locală) se aprind.
• OFF : Anulează setarea.
PTY-STBY*
2
Recepţie PTY (tip de program) în aşteptare
OFF, coduri PTY Este activată funcţia Recepţionare în aşteptare a unui anumit tip de program,
PTY, cu ajutorul unuia dintre codurile PTY, [9].
*1 Dacă alimentarea cu energie nu este întreruptă prin scoaterea cheii din contact, se recomandă selectarea poziţiei „OFF” pentru a se economisi bateria. *2 Doar pentru posturi FM RDS.
Continuare pe pagina următoare
14
Indications Item
( : Initial)
Selectable settings, [reference page]
TA VOL *
2
Traffic announcement volume
VOL 00 VOL 50 (or VOL 00 – VOL 30)*
3
[Initial: VOL 15]
P-SEARCH *
2
Programme search
ON
OFF
: Activates Programme Search, [9]. : Cancels.
DIMMER
Dimmer
ON
OFF
: Dims the display and button illumination. : Cancels.
TEL
Telephone muting
MUTING 1/ MUTING 2
OFF
: Select either one which mutes the sounds while using a cellular
phone.
: Cancels.
SCROLL *
4
Scroll
ONCE
AUTO
OFF
: Scrolls the displayed information once. : Repeats scrolling (at 5-second intervals). : Cancels.
Pressing DISP for more than one second can scroll the display
regardless of the setting.
AUX ADJ
Auxiliary input level adjustment
A.ADJ 00 A.ADJ 05
: Adjust the auxiliary input level to avoid the sudden increase of the
output level when changing the source from external component connected to the AUX input jack on the control panel.
TAG DISP (for KD-R203) Tag display
TAG ON
TAG OFF
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA tracks, [11]. : Cancels.
AMP GAIN
Amplifier gain control
LOW PWR
HIGH PWR
: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power of the speaker
is less than 50 W to prevent damaging the speaker.)
: VOL 00 – VOL 50
IF BAND
Intermediate frequency band
AUTO
WIDE
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noise between
close stations. (Stereo effect may be lost.)
: Subject to the interference noise from adjacent stations, but sound
quality will not be degraded and the stereo effect will remain.
*
2
Only for FM Radio Data System stations.
*3 Depends on the amplifier gain control. *
4
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
Aşaj Opţiune
(_:setare iniţială)
Setări posibile, [pagină de referinţă]
TA VOL*
2
Volumul de redare a informaţiilor rutiere
VOL 00 ­VOL 50 (sau VOL 00 -V0L30)*
3
[Setare iniţială: VOL 15]
P-SEARCH*
2
Căutarea programului
ON OFF
Este activată funcţia Programme Search (Căutarea programului), [9]. Anulează setarea.
DIMMER
Atenuarea intensităţii luminoase
ON OFF
Intensitatea luminozităţii aşajului şi a tastelor scade. Anulează setarea.
TEL
Dezactivarea sunetului la primirea unui apel telefonic
• MUTING 1/
MUTING 2 OFF
Selectând una dintre aceste opţiuni, sonorul aparatului va  întrerupt când este utilizat telefonul celular. Anulează setarea.
SCROLL*
4
Scroll (Derulare)
• ONCE
• AUTO
• OFF
Derulează o dată informaţiile pe aşaj. Repetă operaţiunea de derulare (la intervale de 5 secunde). Anulează setarea.
• Apăsarea tastei DISP timp de peste o secundă poate declanşa derularea
aşajului indiferent de setări.
AUX ADJ
Reglarea nivelului intrării auxiliare
A.ADJ 00 A.ADJ05
Reglează nivelul intrării auxiliare astfel încât să se evite o creştere bruscă a nivelului de ieşire la schimbarea sursei externe conectate la mufa de intrare AUX de pe panoul de comandă.
TAG DISP (pentru modelul KD-R203) Aşarea elementelor de informare
• TAG ON
• TAG OFF
Elementul de informare este aşat în timpul redării pieselor de pe discurile MP3/WMA, [11]. Anulează setarea.
AMP GAIN
Controlul amplicării
L0W PWR
HIGH PWR
VOL 00 – VOL 30 (Selectaţi această opţiune dacă puterea maximă a difuzorului este mai mică de 50 W pentru a preveni defectarea acestuia.) VOL 00-VOL 50
IF BAND
Bandă de frecvenţă intermediară
• AUTO
• WID E
Creşte gradul de selectivitate al selectorului de bandă, pentru a reduce interferenţele dintre posturile de radio apropiate. (Se poate pierde efectul stereo.) Vor apărea interferenţe între posturile de radio apropiate dar calitatea sunetului nu va scădea, iar efectul stereo va  păstrat.
*2 Doar pentru posturi FM RDS. *3 În funcţie de setarea controlului amplicării. *4 Unele caractere sau simboluri nu vor apărea în mod corect pe aşaj (sau vor lipsi).
15
ENGLISH
Other external component operations
You can connect an external component to the AUX (auxiliary) input jack on the control panel.
~
Ÿ
Turn on the connected component and
start playing the source.
! Adjust the volume.
Adjust the sound as you want.
(See pages 11 and 12.)
To check the clock time while listening to an external component
Portable audio player,
etc.
Stereo mini plug (not supplied)
AUX IN Ô Clock
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture has evaporated.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center holder
of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges.
Do not touch its recording surface. When storing a disc in its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store discs in cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center to edge.
Do not use any solvents (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner, benzine,
etc.) to clean discs.
Center holder
Connectors
Continued on the next page
Utilizarea altor componente externe
Puteţi conecta o componentă externă la borna de intrare AUX (auxiliar) de pe panoul de comandă.
Audio player portabil etc.
Mufă mini stereo (nu se furnizează pentru acest aparat)
Porniţi componenta conectată şi începeţi redarea sursei.
Reglaţi nivelul volumului.
[Rotiţi]
Reglaţi sunetul în funcţie de preferinţe. (A se vedea paginile 11 şi 12).
Pentru a vizualiza ora în timpul redării de pe o componentă externă
Întreţinerea
Curăţarea conectorilor
Scoaterea frecventă a panoului frontal deteriorează conectorii. Pentru a reduce la minim posibilitatea de deteriorare, ştergeţi periodic conectorii cu o bucată de vată sau material textil impregnată cu alcool; efectuaţi operaţia cu atenţie, pentru a nu deteriora conectorii.
Conectori
Condensul
Din cauza umidităţii, pe lentila din interiorul aparatului poate apărea fenomenul de condens, în următoarele cazuri:
•După pornirea sistemului de încălzire din interiorul autovehiculului.
•Dacă creşte gradul de umiditate din interiorul autovehiculului. În aceste cazuri, aparatul poate să nu funcţioneze corespunzător. Scoateţi discul şi lăsaţi aparatul pornit timp de câteva ore până la evaporarea umezelii.
Manevrarea discurilor
Pentru a scoate un disc din carcasa sa, apăsaţi în centrul carcasei şi scoateţi
discul ţinându-l de margini.
•Ţineţi discul întotdeauna de margini. Nu atingeţi suprafaţa sa de inscripţionare.
Când introduceţi un disc în carcasă, apăsaţi-l uşor în suportul central (cu faţa imprimată în sus).
•După utilizarea discurilor, puneţi-le înapoi în carcasele lor.
Curăţarea discurilor
Dacă discul este murdar, este posibil ca redarea acestuia să nu e corespunzătoare. Ştergeţi-l cu o lavetă moale, cu mişcări liniare, începând din centru spre margini.
•Pentru curăţarea discurilor, nu utilizaţi solvenţi (agent obişnuit de curăţare a discurilor de vinil, spray-uri, diluant, benzină etc.).
Continuare pe pagina următoare
Centrul carcasei
Ceas
16
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
By pressing SRC on the unit, you can also turn on the
power. If the source is ready, playback also starts.
Turning off the power
If you turn off the power while listening to a disc,
disc play will start from where it had been stopped previously next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
During SSM search...
All previously stored stations are erased and the
stations are stored anew.
Single CD (8 cm disc) Warped disc
Sticker and sticker residue Stick-on label
Unusual shape C-thru Disc (semi-
transparent disc)
Transparent or semi-
transparent parts on its
recording area
Do not use the following discs:
Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
When SSM is over, the station stored in No. 1 will
be automatically tuned in.
When storing a station manually, the previously
preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
FM Radio Data System operations
Network-Tracking Reception requires two types of Radio Data System signals—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency)
to work correctly. Without receiving these data
correctly, Network-Tracking Reception will not
operate correctly.
If a Traffic Announcement is received by TA Standby Reception, the volume level automatically changes to the preset level (TA VOL) if the current level is lower
than the preset level.
When Alternative Frequency Reception is activated (with AF selected), Network-Tracking Reception is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Frequency Reception. (See page 13.)
Disc operations
Caution for DualDisc playback
The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply with the “Compact Disc Digital Audio” standard. Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on
this product may not be recommended.
General
This unit has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3/WMA (for KD-R203)
formats.
KD-R203: MP3 and WMA “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”
KD-R203: While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
Redarea discurilor noi
Discurile noi pot avea bavură pe marginile interioare şi exterioare. Dacă se utilizează un astfel de disc, aparatul îl poate respinge.
Pentru a îndepărta bavura, răzuiţi marginile cu un creion sau cu un pix etc.
Nu utilizaţi următoarele tipuri de discuri:
Single CD (disc de 8 cm) Discuri deformate
Cu etichetă sau resturi de etichete
Discuri cu etichete autocolante pe întreaga suprafaţă
Discuri cu o formă neobişnuită
Discuri semitransparente
Discuri cu porţiuni transparente sau semitransparente pe zona înregistrată
Mai multe informaţii despre acest aparat
Operaţii de bază
Pornirea aparatului
• Prin apăsarea tastei SRC puteţi să începeţi alimentarea cu
energie. Dacă sursa este pregătită, va începe redarea.
Oprirea aparatului
• În cazul în care opriţi aparatul în timpul redării unui disc,
când acesta va  repornit redarea va începe automat din punctul în care a fost întreruptă.
Funcţionarea radioreceptorului
Memorarea posturilor
• În timpul căutării SSM...
- Toate posturile memorate anterior sunt şterse şi începe o nouă memorare a posturilor. – Frecvenţele recepţionate sunt presetate de la nr. 1 (frecvenţa
cea mai joasă) până la nr. 6 (frecvenţa cea mai înaltă). – Când este încheiată căutarea SSM, aparatul va intra automat pe frecvenţa postului memorat la nr.1.
• Când memorarea posturilor se realizează manual, postul
memorat anterior va  şters când frecvenţa altui post este memorată la acelaşi număr de presetare.
Funcţiile sistemului FM RDS
•Pentru ca funcţia de recepţionare optimă în reţea să funcţioneze corespunzător este nevoie de două tipuri de semnale RDS – semnale PI (Programme Identication ­Identicare program) şi semnale AF (Alternative Frequency – Frecvenţă alternativă). Dacă aceste date nu sunt primite în mod corect, funcţia de recepţionare optimă în reţea poate să nu funcţioneze corespunzător.
•Dacă sunt recepţionate informaţii rutiere, TA, prin intermediul funcţiei de aşteptare a recepţiei informaţiilor rutiere, volumul va  adus automat la nivelul presetat (TA VOL) dacă nivelul curent este mai mic decât acesta.
•Când este activată funcţia Recepţionare frecvenţă alternativă (AF selectat), funcţia de recepţionare optimă în reţea va , de asemenea, activată automat. Pe de altă parte, funcţia de recepţionare optimă în reţea nu poate  dezactivată fără dezactivarea funcţiei de recepţionare a unei frecvenţe alternative. (A se vedea pagina 13.)
Funcţionarea CD player-ului
Măsuri de precauţie la redarea unui disc de tip DualDisc
• Faţa non-DVD a unui disc „DualDisc” nu corespunde
standardului „Compact Disc Digital Audio”. Prin urmare, nu este recomandată utilizarea feţei non-DVD a unui DualDisc pe acest aparat.
Aspecte generale
•Aparatul este destinat redării de CD-uri/CD-uri format text şi de CD-R (Recordable)/CD-RW (Rewritable) în format audio (CD-DA), MP3 şi WMA.
•Modelul KD-R203: „piesele” în format MP3 şi WMA (cuvintele „şier” şi „piesă” sunt utilizate cu acelaşi sens) sunt înregistrate în „directoare”.
•Modelul KD-R203: în timpul derulării rapide înainte sau înapoi a unui disc în format MP3 sau WMA, se pot auzi doar sunete intermitente.
Redarea unui disc CD-R sau CD-RW
• Utilizaţi doar CD-R-uri sau CD-RW-uri „nalizate”.
17
ENGLISH
KD-R203: This unit can only play back files of the same type as those which are detected first if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
This unit can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, or for the following reasons:
Discs are dirty or scratched. Moisture condensation has occurred on the lens
inside the unit. The pickup lens inside the unit is dirty. The files on the CD-R/CD-RW are written using the
“Packet Write” method. There are improper recording conditions (missing
data, etc.) or media conditions (stained, scratched,
warped, etc.).
CD-RWs may require a longer readout time since the
reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: Discs with stickers, labels, or protective seal stuck
to the surface. Discs on which labels can be directly printed by an
ink jet printer. Using these discs under high temperature or high
humidity may cause malfunctions or damage to the unit.
Playing an MP3/WMA disc (for KD-R203)
This unit can play back MP3/WMA files with the
extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
This unit can show the names of albums, artists
(performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
This unit can display only one-byte characters. No
other characters can be correctly displayed.
This unit can play back MP3/WMA files meeting the
conditions below: Bit rate: 8 kbps 320 kbps Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, Windows long file name
The maximum number of characters for file/folder
names vary depending on the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
ISO 9660 Level 1: up to 12 characters ISO 9660 Level 2: up to 31 characters Romeo: up to 128 characters Joliet: up to 64 characters Windows long file name: up to 128 characters
This unit can recognize a total of 512 files, 200 folders, and 8 hierarchical levels.
This unit can play back files recorded in VBR (variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy in the
elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. In particular, this difference becomes noticeable after performing the search function.
This unit cannot play back the following files:
MP3 files encoded in MP3i and MP3 PRO format. MP3 files encoded in an inappropriate format. MP3 files encoded with Layer 1/2. WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
WMA files which are not based upon Windows
Media
®
Audio. WMA files copy-protected with DRM. Files which have data such as WAVE, ATRAC3, etc.
The search function works but search speed is not
constant.
Changing the source
If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback source,
disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
it is automatically inserted into the loading slot again to protect it from dust.
After ejecting a disc, “NO DISC” appears and you
cannot operate some of the buttons. Insert another disc or press SRC to select another playback source.
General settings—PSM
If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the unit automatically changes the volume level to “VOL 30.”
• Modelul KD-R203: Acest aparat poate reda doar şiere de
acelaşi tip cu cel care a fost identicat primul, în cazul în care un disc conţine atât şiere CD audio (CD-DA), cât şi şiere MP3/ WMA.
•Acest aparat poate reda discuri multisesiune; cu toate acestea, sesiunile nenalizate vor  ignorate în timpul redării.
•Unele CD-R-uri sau CD-RW-uri nu pot  redate de acest aparat din cauza caracteristicilor acestora sau din următoarele motive:
- Discurile sunt murdare sau zgâriate.
- S-a produs fenomenul de condens pe lentila internă a
aparatului.
- lentila de citire din interiorul aparatului este murdară.
- şierele de pe CD-R/CD-RW sunt scrise prin metoda „Packet
Write”.
-condiţiile de inscripţionare au fost improprii (date lipsă etc.) sau suportul este neadecvat (pătat, zgâriat, deformat etc).
-CD-RW-urile ar putea avea nevoie de un timp de citire mai lung pentru că indicele acestora de reexie este mai scăzut decât al CD-urilor obişnuite.
•Nu utilizaţi următoarele tipuri de CD-R-uri sau CD-RW-uri:
-discuri pe suprafaţa cărora se aă autocolante, etichete sau
pelicule protectoare.
-discuri pe suprafaţa cărora eticheta poate  imprimată direct cu ajutorul unei imprimante cu cerneală. Utilizarea unor astfel de discuri în condiţii de temperatură şi umiditate ridicate poate provoca defectarea sau deteriorarea aparatului.
Redarea unui disc în format MP3/WMA (pentru modelul KD-R203)
•Acest aparat poate reda şierele în format MP3/WMA care au extensia <.mp3> sau <.wma> (indiferent de tipul literelor
- majuscule/minuscule).
•Acest aparat poate aşa numele albumelor, ale artiştilor (interpreţilor) şi elementele de identicare (versiunea 1.0, 1.1,
2.2, 2.3 sau 2.4) pentru şierele în format MP3 şi WMA.
•Acest aparat poate aşa doar caractere de un byte. Alte caractere nu pot  aşate corespunzător.
•Acest aparat poate reda şiere în format MP3/WMA în cazul în care sunt îndeplinite condiţiile de mai jos: Rata de transfer: 8 kbps — 320 kbps Frecvenţa de eşantionare: 48kHz, 44,1kHz, 32kHz (pentru MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pentru MPEG-2) Formatul discului: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, nume lung de şiere în Windows
• Numărul maxim de caractere pentru numele şierelor/
directoarelor variază în funcţie de formatul discului utilizat (include extensiile de 4 caractere - <.mp3> sau <.wma>). – ISO 9660 Level 1: până la 12 caractere – ISO 9660 Level 2: până la 31 caractere
- Romeo: până la 128 caractere
- Joliet: până la 64 caractere
-Nume lung de şier în Windows: până la 128 caractere
• Acest aparat poate recunoaşte în total 512 şiere, 200 de
directoare şi 8 ierarhii.
•Acest aparat poate reda şiere înregistrate în format VBR (variable bit rate – rată transfer variabilă). În cazul acestor şiere, apare o diferenţă între timpul scurs aşat şi cel real, acesta din urmă neind indicat. În mod particular, această diferenţă devine observabilă după efectuarea comenzii de căutare.
• Acest aparat nu poate reda următoarele tipuri de şiere:
– şiere MP3 codate în format MP3i şi MP3 PRO. – şiere MP3 codate într-un format neadecvat. – şiere MP3 codate în format Layer 1/2. – şiere WMA codate în format fără pierderi, profesional şi voce. – Fişiere WMA care nu se bazează pe programul Windows Media® Audio. – şiere WMA protejate contra copierii ilegale prin tehnica DRM. – şiere care conţin date în format WAVE, ATRAC3 etc.
• Funcţia de căutare este activată dar viteza de căutare nu este
constantă.
Schimbarea sursei
• Dacă schimbaţi sursa, se va opri şi redarea (fără ejectarea
discului). Următoarea dată când selectaţi CD-ul ca sursă, redarea discului respectiv va începe de unde a fost întreruptă anterior.
Ejectarea unui disc
•În cazul în care discul ejectat nu este îndepărtat într-un interval de 15 secunde, acesta va  reintrodus automat în fanta de încărcare pentru a  protejat împotriva prafului.
•După ejectarea unui disc, va apărea mesajul „NO DISC”, şi nu veţi putea acţiona unele taste. Introduceţi alt disc sau apăsaţi SRC (SURSĂ) pentru a selecta altă sursă de redare.
Setări generale — PSM
Dacă schimbaţi setarea „AMP GAIN” de la „HIGH PWR” la „LOW PWR” în timp ce volumul este setat la un nivel mai ridicat decât treapta „VOL 30”, aparatul va aduce automat volumul la nivelul „VOL 30”.
18
Troubleshooting
Ghid de depanare
Simptome Soluţii/Cauze
Aspecte generale
• Difuzoarele nu emit niciun sunet. • Reglaţi volumul la nivelul optim.
• Vericaţi cablurile şi conexiunile.
• Aparatul nu funcţionează deloc. Resetaţi aparatul (vezi pagina 2).
FM/AM
• Funcţia de presetare automată a sistemului SSM nu
este operabilă.
Memoraţi posturile de radio manual.
• Se percepe zgomot static în timpul fucţionării
aparatului de radio.
Conectaţi antena bine.
Redare disc
• Discul nu poate  redat. • Introduceţi discul în mod corect.
• CD-R/CD-RW-ul nu poate  redat. • Introduceţi un CD-R/CD-RW nalizat.
• Nu se poate trece peste piesele de pe CD-R/CD-RW. • Finalizaţi CD-R/CD-RW-ul cu ajutorul componentei pe care aţi
utilizat-o pentru înregistrare.
Discul nu poate  nici redat, nici ejectat. • Deblocaţi discul (a se vedea pagina 10).
• Ejectaţi discul în mod forţat (a se vedea pagina 2).
Sunetul este uneori interupt în timpul redării discului. • Întrerupeţi redarea în timpul deplasărilor pe teren accidentat.
• Schimbaţi discul.
• Vericaţi cablurile şi conexiunile.
• Pe aşaj apare mesajul „NO DISC”.
• Pe aşaj vor apărea alternativ mesajele „PLEASE” şi
„EJECT”.
Introduceţi în fantă un disc care poate  redat.
Redarea şierelor MP3/WMA (pentru modelul KD-R203)
Discul nu poate  redat. • Utilizaţi un disc cu piese în format MP3/WMA înregistrate
într-un format compatibil cu formatul ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo sau Joliet.
• Adăugaţi extensia <.mp3> sau <.wma> la denumirea
şierelor.
• Se produc zgomote. Treceţi la altă piesă sau schimbaţi discul (Nu adăugaţi extensia <.mp3> sau <.wma> la piese care nu sunt în format MP3 sau WMA.)
• Este nevoie de un interval mai lung pentru citire (pe
aşaj apare intermitent mesajul „READING” (Citire)).
Nu utilizaţi prea multe niveluri ierarhice şi directoare.
Piesele nu sunt redate în ordinea în care intenţionaţi. Ordinea citirii se stabileşte în momentul înregistrării şierelor.
• Timpul de redare scurs nu este aşat corect.
• Caracterele nu sunt aşate corect (de exemplu,
denumirea albumului).
Acest lucru se întâmplă uneori în timpul redării. Este cauzat de modul în care sunt reînregistrate piesele pe disc. Acest aparat poate aşa doar litere alfabetice (majuscule), numere şi un număr limitat de simboluri.
Ceea ce pare a  o problemă nu este întotdeauna ceva foarte grav. Vericaţi următoarele aspecte înainte de a apela la un centru de service.
• Microsoft şi Windows Media sunt e mărci înregistrate ca atare, e mărci aparţinând companiei Microsoft Corporation din
Statele Unite ale Americii şi/sau din alte ţări.
19
ENGLISH
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front/Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front/Rear: 19 W per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±12 dB at 100 Hz
Treble: ±12 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/
Impedance:
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ Other Terminal: AUX (auxiliary) input jack
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: MW: 522 kHz to 1 620 kHz
LW: 144 kHz to 279 kHz
FM Tuner
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
MW Tuner
Sensitivity/Selectivity: 20 μV/35 dB
LW Tuner
Sensitivity: 50 μV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System:
Non-contact optical pickup (semiconductor laser)
Number of Channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 93 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
For KD-R203
MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:
Max. Bit Rate: 192 kbps
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D): (approx.)
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 13 mm
Mass:
1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
Specicaţii tehnice
SECŢIUNEA AMPLIFICATORULUI AUDIO
Putere maximă de ieşire: Faţă/Spate: 50 W/canal Putere continuă (RMS): Faţă/Spate: 19 W/canal, 4Ω, 40 Hz - 20 000
Hz, cu o distorsiune armonică
totală de maxim 0,8%. Impedanţă de intrare: 4Ω (admisibil între 4Ω şi 8Ω) Gamă de control a tonurilor: Tonuri joase: ±12 dB la 100 Hz Tonuri înalte: ±12 dB la 10 kHz Răspuns în frecvenţă: Între 40 Hz şi 20.000 Hz Raport semnal/zgomot: 70 dB
Nivel ieşire/Impedanţă: Sarcină de 2,5 V/20 kΩ (scală
completă) Impedanţă de ieşire: 1kΩ Alte mufe: Mufa de intrare AUX
(echipamente auxiliare)
SECŢIUNEA RADIORECEPTORULUI
Interval de frecvenţă: FM: între 87,5 MHz şi 108,0 MHz AM: MW: Între 522 kHz şi 1620 kHz
LW: între 144 kHz şi 279 kHz
Radioreceptor FM
Sensibilitate utilă: 11,3 dBf (1,0 μV/75Ω) Prag de sensibilitate de
50 dB: 16,3 dBf (1,8 μV/75Ω) Selectare de canale
alternative (400 kHz): 65 dB Răspuns în frecvenţă: între 40 Hz şi 15.000 Hz Separare stereo: 30 dB
Radioreceptor MW
Sensibilitate/Selectivitate:
20 μV/35 dB
Radioreceptor LW
Sensibilitate: 50 μV
SECŢIUNEA CD PLAYER-ULUI
Tip: Player de compact discuri Sistem de detectare a
semnalului:
Citire optică fără contact mecanic (laser cu semiconductori)
Număr de canale: 2 canale (stereo) Răspuns în frecvenţă: între 5 Hz şi 20.000 Hz
Interval dinamic: 93 dB Raport semnal/zgomot: 98 dB Distorsiuni ale sunetului: Sub limita măsurabilă
Pentru modelul KD-R203 Format de decodare MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Rata maximă de transfer: 320 kbps Format de decodare WMA (Windows Media® Audio):
Rata maximă de transfer: 192 kbps
INFORMAŢII GENERALE
Alimentare: Tensiune de funcţionare: 14,4 V cc (admisi bil între 11 V
şi 16V)
Sistem de legare la masă: Masă negativă
Temperatură admisă de funcţionare:
0 °C - 40 °C
Dimensiuni (L x Î x A): (aproximativ) Spaţiu necesar pentru
instalare:
182 mm x 52 mm x 160 mm
Dimensiunile panoului: 188 mm x 58 mm x 13mm Greutate: 1,3 kg (fără accesorii)
Designul şi datele tehnice se pot schimba fără noticare prealabilă.
20
EN, GE, RU, GR
0808DTSMDTJEIN
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства обратитесь на
соответствующую страницу
Αντιµετωπίζετε ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ λειτουργίας;
Εκτελέστε επαναφορά της µονάδας
Ανατρέξτε στην ενότητα “Επαναφορά της µονάδας”
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
Dear Customer, This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety.
European representative of Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germany
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
Уважаемый клиент. Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan, Limited в Европе: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Германия
Αγαπητέ πελάτη, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες και πρότυπα σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ασφάλεια από ηλεκτρισμό.
Ο Ευρωπαϊκός αντιπρόσωπος της Victor Company of Japan, Limited είναι: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Γερμανία
Loading...