For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
DISPMODEBANDBBE
KD-LX3R
OFF/0FUNC
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
LVT0289-001A
[J]
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
ENGLISH
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Identification and
Certification labels
Bottom of the main unit
NAME/RATING PLATE
US JVC CORP.41 SLATER DRIVE
ELMWOOD PARK, N.J. 07407
MANUFACTURED AT
MADE IN
Product complies with DHHS Rules 21
CFR Subchapter J in effect at date of
manufacture.
MANUFACTURED
*3
*1
Notes:
*1 The date of manufacture.
*2 The ID code of manufacturing plant.
*3 Marking of country origin.
BEFORE USE
* For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*2
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS (For U.S.A. only)
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. A void
direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user-serviceable parts inside.
Leave all servicing to qualified service
personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible
laser radiation, however, is equipped with
safety switches to prevent radiation
emission when unloading CDs. It is
dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
While holding DISP, press ¢ until “DEMO” appears on the
lower part of the display.
Various functions and display illumination modes equipped for
this unit will be demonstrated repeatedly in sequence.
• The DEMO mode will turn off automatically after 1 hour.
To turn off the DEMO mode, press
DISP until “DEMO” disappears from the lo wer part of the display.
How to use the number buttons:
After pressing MODE (while “MODE” remains on the display), the n umber buttons work
as other different function buttons.
To use these buttons as number buttons after pressing MODE, wait f or 5 seconds
without pressing any number button so that “MODE” disappears from the display.
• Pressing MODE again also erases “MODE” from the display.
4
¢ again while holding
1
2
CD
LINE
CD
changer
*
FM
or
AM
BASIC OPERATIONS
Note:
When you use this unit for the
first time, set the built-in clock
correctly, see page 20.
123
Turn on the power.
The display illuminates and the control panel comes out.
Select the source.
Each time you press the button, the source changes as described to
the left:
To operate the tuner, see pages 6 – 10.
To operate the CD player, see pages 11 – 15.
To operate the CD changer, see pages 32 – 35.
To operate the exter nal component connected to the LINE IN plugs,
**
see page 36.
ENGLISH
Notes:
* If a CD is not in the loading slot, you cannot select CD as the source to play.
** Without connecting the CD changer, you cannot select it as the source to play.
3
Adjust the volume.
Volume level meter
4
Adjust the sound as you want (see pages 16 – 19).
To drop the volume in a moment
Press FUNC (function) for more than 1 second while listening to any source. “ATT” star ts
flashing on the display, and the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button for more than 1 second again.
To turn off the power
Press and hold OFF/ 0 until “SEE YOU” appears on the display.
5
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.
ENGLISH
Searching a station automatically: Auto search
1
1-
1
1
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen
to an FM broadcast.
2
Select the band.
1 Press FUNC to select the tuner as the source.
2 Press BAND to select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
see page 25) appears.
LO MODE
1-
2
2
Level meter (see page 25)Selected band (then clock time:
2
To search stations of
higher frequencies
To search stations of
lower frequencies
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To tune in FM stations only with strong signals
This function works only while searching FM stations, including SSM preset (see page 8).
1 Press MODE.
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as
different function buttons.
2 Press LO (Local), while “MODE” is still on the display, so that the LOCAL indicator lights up
on the display.
Each time you press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.
6
Searching a station manually: Manual search
ENGLISH
1
2
3
MODEMONO
2, 31
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen
to an FM broadcast.
Press and hold ¢ or 4 until “M” (Manual)
starts flashing on the display.
To tune into stations
of higher frequencies
To tune into stations
of lower frequencies
Tune into a station you want while
“M” is flashing.
• If you release your finger from the button, the
manual mode will automatically turn off after
5 seconds.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1 Press MODE while listening to an FM stereo broadcast (the ST indicator lights up while
receiving an FM stereo broadcast).
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as
different function buttons.
2 Press MONO (monaural), while “MODE” is still on the display, so that the MO indicator
lights up on the display.
The sound you hear becomes monaural but reception will be improved (the ST indicator
goes off).
Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
7
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
ENGLISH
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
2
1
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you
want to store FM stations into.
FM1FM2FM3AM
2
Press and hold both buttons for more than
2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you hav e selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
8
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
ENGLISH
1
2
3
3
1
2
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 6 to tune into a station.
Press and hold the number b utton (in this example, 1)
for more than 2 seconds.
FM band number and “MEMO”
appears alternately for a while.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power suppl y to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
9
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 8
ENGLISH
and 9.
2
1
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
When using this unit in an area other than North or South America:
You need to change the AM/FM channel intervals. See “To change the AM/FM channel
intervals” on page 26.
10
Playing a CD
CD OPERATIONS
ENGLISH
FUNC
1
1
Open the loading slot.
The display panel moves down, and the loading slot appears.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws a CD, the display panel moves up, and CD play starts
automatically.
Total track number
of the inserted disc
Notes:
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing FUNC starts CD play.
• When a CD is inserted upside down, “DISC EJECT” appears on the display and the CD automatically
ejects.
• When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the cur rent track
and elapsed playing time appears on the display. See also “Playing a CD Text” (page 12) and “To
select the scroll mode” (page 26).
If a CD Text includes much text information, some may not appear on the display.
Total playing time of
the inserted disc
Current track
To stop play and eject the CD
Press OFF/0 briefly.
CD play stops, the display panel moves down, then the CD automatically ejects from the loading
slot.
• If you change the source, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).
To close the display panel, press
CAUTION: NEVER inser t your finger between the display
panel and the unit, as it may get caught in the
unit.
¢ or 4.
Elapsed
playing time
Note:
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
11
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the display.
ENGLISH
DISP
Select text display mode while playing a CD Text.
Each time you press the button, the display changes as follows:
Disc Title / Performer
Track Title
Current track no.
and Elapsed playing time
Notes:
• The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters.
See also “To select the scroll mode” on page 26.
• When you press DISP while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/
performer and the track title.
12
Locating a track or a particular portion on a CD
ENGLISH
Number buttons
4
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutiv ely , the beginning
of the next tracks is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
¢
Press the number button corresponding to the track number to star t its
playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
13
Selecting CD playback modes
ENGLISH
RNDMODE
RPT
INT
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lo wer part of the display , and the number buttons
can work as different function buttons.
2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the
RND indicator lights up on the display.
Each time you press the button, CD random play mode turns on and off
alternately.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
RND
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lo wer part of the display , and the number buttons
can work as different function buttons.
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT
indicator lights up on the display.
Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off
alternately.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display.
Track number of the currently playing track
14
RPT
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the display , and the n umber buttons
can work as different function buttons.
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.
Each time you press the button, CD intro scan mode turns on and off
alternately.
When the intro scan mode is turned on, “INTRO” appears on the display
for 5 seconds and the track number flashes.
Track number of the currently playing track
Prohibiting CD ejection
ENGLISH
FUNC
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing FUNC (Function), press and hold OFF/0 for more than 2 seconds. “NO EJECT”
flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD, press and hold OFF/0 for more than 2
seconds again, while pressing FUNC. “EJECT OK” flashes on the display f or about 5 seconds,
and the CD is unlocked.
OFF/0
15
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
21
1
Select the item you want to adjust.
TREBLEBASSFADER
BALANCEWOOFERVOLUME
IndicationTo do:Range
BASSAdjust the bass–06 (min.) — +06 (max.)
TREBLEAdjust the treble–06 (min.) — +06 (max.)
FADER*Adjust the front and rear speakerR06 (Rear only) — F06 (Front only)
BALANCE Adjust the left and right speakerL06 (Left only) — R06 (Right only)
WOOFERAdjust the subwoofer output level00 — 08
VOLUMEAdjust the volume00 (min.) — 50 (max.)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
balance
balance
2
Adjust the level.
Note:
Normally + / – button works as the volume control. So you do not
have to select “VOLUME” to adjust the volume level.
16
Turning on/off the BBE function
The BBE* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording,
broadcasts, etc.
When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing
high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds. The BBE
function adjusts the phase relationship between the low, mid and high frequencies by adding
a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies
reach the listener’s ears at the proper time.
In addition, the BBE function boosts low and high frequencies, which loudspeakers tend to be
less efficient in reproducing, through dynamic, program-driven augmentation. When combined
with the phase compensation feature, the resulting sound has a clearer , more finely detailed
“live” presence.
* Under license from BBE Sound, Inc.
is a trademark of BBE Sound, Inc.
BBE
Each time you press BBE, the BBE function turns on and off alternately.
ENGLISH
BBE
17
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
ENGLISH
21
1
Light “MODE” on the lower part of the display.
The number buttons can work as different function buttons.
Within
5 seconds
2
Select the sound control mode (SCM) you want.
Each time you press SOUND , the sound control mode (SCM) changes
as follows.
SCM BEATSCM SOFTSCM POPSCM OFF
IndicationFor:Preset values
BassTrebleBBE
SCM OFF(Flat sound)0000 On
SCM BEATRock or disco music+0200 On
SCM SOFTQuiet background music+01–03 Off
SCM POPLight music+04+01 Off
Notes:
• You can adjust the preset sound control mode to your preference, and store in memory.
If you want to adjust and store your original sound control mode, see “Storing your own sound
adjustments” on page 19.
• To adjust only the bass/treble reinforcement levels and BBE to your preference, see “Adjusting the
sound” on page 16 and “Turning on/off the BBE function” on page 17.
18
Storing your own sound adjustments
Y ou can adjust the sound control modes (BEAT, SOFT, POP: see page 18) to your preference
and store your own adjustments in memory.
3-
2
1
2, 413-
BBE
ENGLISH
1
2
3
12
4
Light “MODE” on the lower part of the display.
The number buttons can work as different function buttons.
REMEMBER you must finish the following steps while “MODE”
is still on the display. Otherwise, the setting will be canceled.
Select the sound control mode (SCM) you want.
For details, see page 18.
To adjust the bass or treble level
1 Select “BASS” or “TREBLE.”
2 Adjust the bass or treble level.
To turn on or off the BBE function
See page 17.
Press and hold SOUND.
Your adjustment made for the selected sound control mode is stored in
memory.
5
Repeat the same procedure to adjust other items.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 18.
19
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
ENGLISH
1
2
3
4
1
1
1, 4
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds
so that one of the PSM items appears on the display.
2
2
Finish the setting.
2, 32, 3
Set the hour.
1 Select “CLOCK HOUR” if not
shown on the display.
2 Adjust the hour.
Set the minute.
1 Select “CLOCK MINUTE.”
2 Adjust the minute.
To check the current clock time while the unit is turned off, press + or –.
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
20
Controlling the volume automatically (Audio Cruise)
You can select the proper cruise mode for your car.
This unit change the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving
speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise).
If you want to use this mode, follow the procedures belo w . When shipped from the factory , this
mode is set to “CRUISE OFF.”
• CRUISE 1:Select this if your car is relatively quiet.
• CRUISE 2:Select this if your car is relatively loud.
The volume increase rate is twice as much as that of the CRUISE 1
setting.
• CRUISE OFF: Cancels Audio Cruise.
1, 432
ENGLISH
1
2
3
4
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds
so that one of the PSM items appears on the display.
Select “CRUISE MODE. ”
Select desired setting.
Each time you press the button, the Audio Cruise mode changes as
follows:
CRUISE 1CRUISE 2
CRUISE OFF
Finish the setting.
21
When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the displa y), the proper
volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving
speed, and the selected level is shown on the display.
When the driving speed increases.
ENGLISH
CRUISE
CRUISE
CRUISE
When the driving speed decreases.
CRUISE
To adjust the volume increase rate
If you find Audio Cruise increases (or decreases) the volume either too much or too little as
the driving speed changes, you can adjust the increase rate by changing the boost level.
To change it, follow the procedure below.
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press
¢ or 4 repeatedly until “CRUISE MODE” appears on the display.
3 Press + or – to select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2.”
4 Press
¢ (or 4) to select “BOOST.”
The current boost level also appears on the display.
5 Press + or – to select the desired boost level (among 01 to 15).
6 Press SEL again to finish the setting.
If Audio Cruise does not function correctly
You may need to store the idling speed into memory to make Audio Cruise function correctly.
NOTICE that a n umber of factors, such as electric pow er steering, wipers, power windows, air
conditioner, etc. do generate noises and, as a result, may cause A udio Cruise not to function
correctly. If this is the main cause of malfunction, connect the memory backup lead (yellow
lead) directly to the car battery to prevent these noises from affecting Audio Cruise.
1 Start the engine and let it warm up.
2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
3 Press
¢ or 4 repeatedly until “CRUISE MODE” appears on the display.
4 Press + or – to select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2.”
5 Press
¢ (or 4) to select “+OR– RPM SET.”
6 Press + or – to select the desired idling speed.
7 Press SEL again to finish the setting.
When the setting is complete, the unit automatically checks to see if Audio Cruise functions
correctly with this new idling setting. If it does not function correctly , A udio Cruise is canceled
automatically and the idling setting becomes invalid.
• If this happens, see the NOTICE above.
22
Changing the general settings (PSM)
Y ou can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
1, 432
ENGLISH
1
2
3
4
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds
so that one of the PSM items appears on the display.
+OR– RPM SET*Idling speed
BOOST*Boost
BEEP SWITCHKey-touch tone
P . AMP SWITCHPower amplifier
CONTRASTDisplay contrast
SCROLL MODEScroll mode
WOOFER FREQSubwoofer cutoff
AREA CHANGEChannel interval
2
Select.
switch
frequency
3
Set.
AdvanceBack
BackAdvance
CLK DISP OFF
6 types (See page 25.)
DIMMER AUTODIMMER OFF
BOOST 01 –15BOOST 0522
BEEP OFFBEEP ON
P. AMP OFFP. AMP ONP. AMP ON
CONTRAST 01 –10
SCROLL ONCE
FREQ LOWFREQ MID
AREA USAREA EU
CLK DISP ON
DIMMER ON
CRUISE 2CRUISE 1
CRUISE OFF
—
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ HIGH
Factory-preset
settings
1:0020
DIMMER AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
BEEP ON
CONTRAST 05
SCROLL ONCE
FREQ MID
AREA US
See
page
25CLK DISP ON
25NORMAL
25
21
22
25
26
26
26
26
26
*When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these
items.
4
Press SEL to finish the setting.
24
To select the clock display
You can select either the clock or the source name to be shown on the lower part of the
display. When shipped from the factory, the clock is selected.
• CLK DISP ON: Clock
• CLK DISP OFF:Source name (or station band)
To check the other information during play
Press DISP (Display). Each time you press the button, the other information (either the clock
or the source name) will be shown on the lower part of the display for a while.
To select the level meter
You can select the level meter display according to your preference. When shipped from the
factory, “NORMAL” is selected.
• NORMAL:Normal audio level meter
• HIGHWAY:Level meter illuminates as if you are driving on a highway.
• SIDE:Level meter illuminates horizontally.
• RACE:Level meter illuminates as if cars are racing.
• LEVEL OFF:Level meter stays lit and does not change its illumination.
• ALL OFF:Level meter turns off.
To select the dimmer mode
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
• DIMMER AUTO: Activates Auto Dimmer.
• DIMMER OFF:Cancels Auto Dimmer.
• DIMMER ON:Always dims the display.
Note on Auto Dimmer:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “DIMMER ON” or “DIMMER OFF.”
ENGLISH
To turn on/off the key-touch tone
You can deactivate the key-touch tone if you do not want to make it beep when you press a
button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
25
To turn on/off the power amplifier switch
You can s witch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external
amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside this unit. When
shipped from the factory, the power amplifier switch is turned on so that the built-in amplifier
works.
ENGLISH
• P. AMP ON:Select this mode when not using external amplifier(s).
• P. AMP OFF:Select this mode when using external amplifier(s).
To adjust the display contrast level
You can adjust the display contrast level among 01 (dark) to 10 (bright). When shipped from
the factory, the display contrast level is set at level 05.
To select the scroll mode
You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 12 characters.
When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “SCROLL ONCE.”
• SCROLL ONCE: Scrolls only once.
• SCROLL AUTO: Repeats the scroll (5-second intervals in between).
• SCROLL OFF:Cancels Auto Scroll.
Note:
Even if the scroll mode is set to “SCROLL OFF,” you can scroll the display by pressing DISP for
more than 1 second.
To select the subwoofer cutoff frequency
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for
your subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to
“MID.”
• FREQ LOW:Frequencies higher than 50 Hz are cut off to the subwoofer.
• FREQ MID:Frequencies higher than 80 Hz are cut off to the subwoofer.
• FREQ HIGH:Frequencies higher than 120 Hz are cut off to the subwoofer.
To change the AM/FM channel intervals
When this unit is shipped from the factory , the channel inter vals are set to 10 kHz for AM and
200 kHz for FM (AREA US settings).
You will have to change the channel intervals when using this unit in an area other than North
America and South America.
• AREA EU: Select this when using this unit in an area other than North and South America.
(9 kHz for AM and 50 kHz (for manual tuning) / 100 kHz (for searching) for FM)
• AREA US: Select this when using this unit in North or South America. (10 kHz for AM and
200 kHz for FM)
Note:
If the channel intervals settings are changed, the names assigned to the stations will be erased
from memory. To reassign the names, see “Assigning names to the sources” on pages 27 – 29.
26
Assigning names to the sources
Y ou can assign names to station frequencies , CDs and the e xternal component connected to
the LINE IN plugs. After assigning a name, it will appear on the display when you select the
source.
SourcesMaximum number of the characters
Station frequenciesup to 12 characters (up to 30 station
frequencies including both FM and AM)
CDs *up to 32 characters (up to 40 discs)
External componentup to 12 characters
* You cannot assign a name to a CD Text.
73
524
1
Select a source you want to assign a name to.
ENGLISH
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2
seconds while pressing DISP.
When you select a station frequency
as the source:
When you select the external component
connected to LINE IN as the source:
When you select the CD
as the source:
Continued to the next page
27
3
ENGLISH
Select the character set you want while “” is flashing.
Each time you press the button, the character set changes as follows:
Capital letter
Numbers and symbols
Small letter
4
Select a character.
About the available characters, see page 29.
5
Move the cursor to the next (or previous) character
position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.
7
Press the button while the last selected character is
flashing.
The input name is stored in memory.
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure described above.
28
Available characters
Capital letters
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ
Small letters
space
abcdefghij
klmnopqrst
uvwxyz
Numbers and symbols
space
0123456789
!”#$%&’()
+,–./:;<=
?@_`
space
ENGLISH
*
>
Notes:
• When you assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case,
delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer CH-X1200 connected, you can assign names to CDs in CH-X1200. These
names can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.
29
REMOTE OPERATIONS
Before using the remote controller:
Remote sensor
• Aim the remote controller directly at the remote sensor
on the main unit. Make sure there is no obstacle in
ENGLISH
between.
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct
sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace
the battery.
(Back side)
2)
1)
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
1. Remove the battery case.
1) Push in the direction indicated by the arrow with
your right hand thumbnail.
2) Remove the battery case.
2. Replace the battery.
Put the battery in the case with the + side facing
upwards.
3. Return the battery case.
(Back side)
WARNING:
• Store the batteries in a place which children cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of in a fire.
Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the batteries with other metallic materials.
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
• When thr owing a way or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, it may cause
the batteries to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
30
Insert again the battery case pushing until you hear a
clicking sound.
Using the remote controller
1 • Turns on the unit if pressed briefly.
• Turns off the unit if pressed and held untill “SEE YOU”
1
2
3
4
5
6
appears on the display.
• Drops the volume level for a moment if pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Functions as the BAND button while listening to the radio.
Each time you press the button, the band changes.
• Functions as the DISC + button while listening to the CD
changer.
Each time you press the button, the disc number increases,
and the selected disc starts playing.
• Does not function as the PROG button.
3 • Functions as the PRESET button while listening to the
radio.
Each time you press the button, the preset station number
increases, and the selected station is tuned in.
• Functions as the DISC – button while listening to the CD
changer.
Each time you press the button, the disc number decreases ,
and the selected disc starts playing.
4 Functions the same as the + / – button on the main unit.
Note: This button does not function for the prefer red setting mode
adjustment.
5 Selects the source.
Each time you press FUNC (Function), the source changes.
6 • Searches stations while listening to the radio.
• Fast-forw ards or reverses the track if pressed and held while
listening to a CD.
• Skips to the beginning of the next tracks or goes back to
the beginning of the current (or previous tracks) if pressed
briefly while listening to a CD.
ENGLISH
31
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.
If you have another CD automatic changer , consult y our JVC car audio dealer for connections.
• F or e xample, if your CD automatic changer is one of the KD-MK ser ies, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
ENGLISH
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and
set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display , something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect
the connecting cord(s) firmly if necessary , then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
FUNC
Number buttons¢
4
Select the CD automatic changer.
Each time you press the button, the source changes as
described on page 5.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
Track number
Disc number (then clock time:
see page 25) appears.
Note:
When a CD is in the CD changer, selecting CD changer as the source by pressing FUNC (Function)
starts CD play.
32
Elapsed playing time
CD-CH
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutiv ely , the beginning
of the next tracks is located and played back.
Press 4
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is located and played back.
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its
playback (while the CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
ENGLISH
Ex. When disc number 3 is selected
Track number
CD-CH
Disc number
To show the CD Text information
This is possible only when connecting a JVC CD automatic changer equipped with CD Text
reading capability.
See “Playing a CD Text” on page 12.
33
Selecting CD playback modes
ENGLISH
RNDMODE
RPT
INT
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lo wer part of the display , and the number buttons
can work as different function buttons.
2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the
RND indicator lights up on the display.
Each time you press the button, CD r andom play mode changes as follows:
RANDOM1RANDOM2
Canceled
ModeRND IndicatorPlays at random
RANDOM1LightsAll tracks of the current disc, then the tracks of the
RANDOM2FlashesAll tracks of all discs inserted in the magazine.
next disc, and so on.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lo wer part of the display , and the number buttons
can work as different function buttons.
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT
indicator lights up on the display.
Each time you press the button, CD repeat pla y mode changes as follows:
34
REPEAT1REPEAT2
Canceled
ModeRPT IndicatorPlays repeatedly
REPEAT1LightsThe current track (or specified track).
REPEAT2FlashesAll tracks of the current disc (or specified disc).
To play back only intros (Intro Scan)
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons
can work as different function buttons.
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.
Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follo ws:
INTRO 1INTRO 2
Canceled
ModeIndicationPlays the beginnings (15 seconds)
ENGLISH
INTRO 1Of all tracks on all inserted discs.
INTRO 2Of the first track on each inserted disc.
Track number flashes
Disc number flashes (when
it is shown on the display)
35
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Playing an external component
When connecting an external component to the LINE IN plugs on the rear, you can select the
component as the sound source.
ENGLISH
1
1
Select the external component.
Each time you press the button, the source changes as described on
page 5.
2
Operate the external component.
Notes:
• For the external component connection, see the Installation/Connection Manual (separate volume).
• See also “Assigning names to the sources” on page 27 if you want to match the name shown on the
display with the name of the connected component.
Using a subwoofer
By connecting a subwoofer to the SUBWOOFER OUT plugs on the rear, you can enjoy
enhanced bass sounds and a more realistic theater atmosphere in your car.
• Refer also to the instructions supplied with your subwoofer.
To set the subwoofer cutoff frequency, see “To select the subwoofer cutoff frequency” on
page 26.
To adjust the subwoofer output volume, see “Adjusting the sound” on page 16.
36
MAINTENANCE
Handling CDs
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the and marks.
Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of
the case and lift the CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the
center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not pla y correctly. If a CD does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may hav e some rough spots around the inner and outer edges.
If such a CD is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point
pen, etc.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Center holder
ENGLISH
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the
unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat sour ce or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.)
to clean CDs.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the
unit and the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
37
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service centre.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
ENGLISH
• CD sound is sometimes
interrupted.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
• Static noise while listening to
the radio.
• “NO DISC” appears on the
display.
• “RESET 8” appears on the
display.
• “RESET 1-RESET 7” appears
on the display.
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No CD is in the magazine.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Insert the CD correctly.
Stop CD play while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert CD.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
• “EJECT ERROR” appears on
the display and CD cannot be
ejected.
• No message appears on the
display but CD cannot be
ejected.
• This unit does not work at all.
• The CD changer does not
work at all.
38
The CD player may function
incorrectly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise,
etc.
Press and hold – of the + / –
button for more than 5 seconds.
While holding ¢, press the
reset button. Release the reset
button, then release ¢.
(Be careful not to drop the CD
when ejecting.)
Press the reset button on the
front panel. (See page 3)
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 watts per channel
Rear: 40 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40
to 20,000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40
to 20,000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-In Level/Impedance:
1.5 V/20 kΩ load
Line-Out Level/Impedance:
4.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200
kHz)
87.5 to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 to 1,710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 to 1,602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
65 dB
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
39
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas
para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC
(Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar
una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones
residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y
utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse
interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o tele visión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
ESPAÑOL
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Etiquetas de identificación y
de certificación
Parte inferior de la unidad principal
NAME/RATING PLATE
PLACA DE IDENTIFICACION/DATOS
US JVC CORP.41 SLATER DRIVE
ELMWOOD PARK, N.J. 07407
MANUFACTURED AT
MADE IN
Product complies with DHHS Rules 21
CFR Subchapter J in effect at date of
manufacture.
MANUFACTURED
*3
*1
Notas:
*1 Fecha de fabricación.
*2 Código de ID de la planta de fabricación.
*3 Marca del país de origen.
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
2
*2
AVISO IMPORTANTE PARA
PRODUCTOS LASER (Sólo
EE.UU.)
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible
cuando se abre o hay seguro de
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite
la exposición directa a los haces.
3.PRECAUCION:No abra la cubierta
superior. En el interior no hay piezas que
pueda reparar el usuario. Solicite el servicio
a personal de servicio debidamente
cualificado.
4. PRECAUCION:Este reproductor de CD
utiliza radiación láser invisible, sin embargo ,
está equipado con interruptores de
seguridad para no emitir radiación al
descargar los CD. Es peligroso cancelar los
interruptores de seguridad.
5.PRECAUCION:El uso de controles, ajustes
o procedimientos distintos de los
especificados en el presente manual puede
producir una peligrosa exposición a la
radiación.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Mientras mantiene pulsado DISP, pulse ¢ hasta que “DEMO”
aparezca en la parte inferior de la pantalla.
Las diversas funciones y modos de visualización en pantalla
provistos para esta unidad se demostrarán repetidamente y en
secuencia.
• El modo DEMO se desactivará automáticamente después de 1
hora.
Para desactivar el modo DEMO, pulse
mantiene pulsado DISP hasta que “DEMO” desaparezca de la
parte inferior de la pantalla.
¢ otra vez mientras
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar MODE (mientras “MODE” permanece en la pantalla), los botones
numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes.
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la
pantalla.
• Pulsando MODE otra vez también se borrará “MODE” de la pantalla.
4
OPERACIONES BASICAS
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 20.
123
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el panel de control sale.
2
Reproduzca la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita a
*
FM
o
AM
la izquierda:
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 6 – 10.
Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 11 – 15.
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 32 – 35.
Para operar el componente externo conectado a las clavijas LINE IN,
**
consulte la página 36.
CD
LINE
Cambiador
de CD
Notas:
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
** Si no está conectado el cambiador de CD, no podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción.
3
Ajuste el volumen.
Indicador de nivel de volumen
ESPAÑOL
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 16 – 19).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse FUNC (función) durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente.
Comienza a destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá durante un
momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el
botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
5
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda
automática
ESPAÑOL
1-
1
1
1
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes
Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo
el preajuste SSM (consulte la página 8).
1 Pulse MODE.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse LO (Local) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador
LOCAL se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
6
2
Aparece la banda seleccionada (luego la
hora del reloj: consulte la página 25).
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
Seleccione la banda.
1 Pulse FUNC para seleccionar el sintonizador como
fuente.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3
o AM).
LO MODE
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
1-
2
2
Indicador de nivel
(consulte la página 25)
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda
manual
MODEMONO
2, 31
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta
que “M” (Manual) comience a destellar en la
indicación.
3
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después de
5 segundos.
ESPAÑOL
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE mientras está escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST
se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse MONO (monofónico) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación, para
que el indicador MO se encienda en la indicación.
El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
7
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
ESPAÑOL
2
1
1
Seleccione el número de banda FM (FM1, FM2 o FM3)
en que desea almacenar las emisoras FM.
FM1FM2FM3AM
2
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante
más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el
preajuste automático.
8
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1
de la banda FM1
3
1
2
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 6.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este
ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
El número de la banda FM y “MEMO”
aparecen alternativamente durante unos
momentos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras
en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al cir cuito de la memoria (por ejemplo, durante el r eemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede , vuelva a pr eajustar las emisoras.
9
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 8 y 9.
ESPAÑOL
2
1
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur:
Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos
entre canales AM/FM” en la página 26.
10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para reproducir un CD
FUNC
1
1
Abra el panel de control.
El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y
el CD comienza a reproducirse automáticamente.
Número total de
pistas del disco
insertado
Notas:
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como
fuente pulsando FUNC.
• Cuando el CD esté insertado al revés, aparecerá “DISC EJECT” en la indicación y el CD será
expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Lueg o aparecerán la pista actual y e l tiempo de r eproducción transcurrido. Consulte también
“Reproducción del CD Text” (página 12) y “Selección del modo de desplazamiento” (página 26).
Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación.
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse OFF/0 por un tiempo breve.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
• También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (esta vez, si que
el CD sea expulsado).
Para cerrar el panel indicador, pulse
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el panel indicador
y la unidad, pues podría quedar atrapado.
¢ o 4 .
Tiempo de
reproducción
transcurridoPista actual
ESPAÑOL
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será r einsertado automáticamente en la ranur a de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)
11
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco,
su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación.
ESPAÑOL
DISP
Seleccione el modo de indicación de texto mientras
reproduce un CD Text.
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera
siguiente:
Título del disco / Ejecutante
Disc Title / Performer
Current track no.
N˚ de pista actual y tiempo de
and Elapsed playing time
reproducción transcurrido
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento
si hay más de 12. Consulte también “Selección del modo de desplazamiento” en la página 26.
• Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un CD convencional, apar ecerá “NO N AME” para el
título del disco/ejecutante y el título de la pista.
Título de Pista
Track Title
12
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Botones de número
4
¢
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores
y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
ESPAÑOL
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea
reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
13
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
ESPAÑOL
RPTRNDMODE
INT
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción
aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD
se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende
en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
RND
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción
repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD
se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT
se enciende en la indicación.
Número de pista que se está reproduciendo.
14
RPT
Para reproducir sólo las introducciones musicales (“IntroScan”)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE”
en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de
CD se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador
“INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número
de la pista destella.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
Prohibición de la expulsión del CD
ESPAÑOL
FUNCOFF/0
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa FUNC (Función), pulse y mantenga pulsado OFF/0 durante más de 2
segundos. “NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el
CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra
vez durante más de 2 segundos mientras pulsa FUNC. “EJECT OK” destella en la indicación
durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.
15
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
ESPAÑOL
21
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
TREBLEBASSFADER
BALANCEWOOFERVOLUME
IndicaciónPara:Gama
BASSAjustar los graves–06—+06
TREBLEAjustar los agudos–06— +06
FADER*Ajustar el balance de los altavoces R06—F06
delantero y trasero(
BALANCEAjustar el balance de los altavocesL06—R06
izquierdo y derecho(
WOOFERAjusta el nivel de salida del00—08
subwoofer
VOLUMEAjustar el volumen00—50
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
(mín.)(máx.)
(mín.)(máx.)
Trasero solamente)(Delantero solamente
Izquierdo solamente)(Derecho solamente
(mín.)(máx.)
)
)
16
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente el botón + / – funciona como contr ol de volumen. P or lo
tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el ni vel de
volumen.
Activado/desactivado de la función BBE
La función BBE* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación,
radiodifusión, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja
frecuencia en llegar al oído. La función BBE ajusta la relación de fase entre las frecuencias
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias
bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento
adecuado.
Asimismo, la función BBE refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser
reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico,
programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere
mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”.
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
es una marca registrada de BBE Sound, Inc.
BBE
Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBE se activa y desactiva alternativamente.
ESPAÑOL
BBE
17
Selección de los modos de sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
ESPAÑOL
21
1
Haga que “MODE” se encienda en la parte inferior de
la indicación.
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes
funciones.
En menos de
5 segundos
2
Seleccione el modo de control de sonido (SCM)
deseado.
Cada vez que pulsa SOUND, el modo de control de sonido (SCM)
cambia de la siguiente manera.
SCM BEATSCM SOFTSCM POPSCM OFF
IndicaciónPara:Valores preajustados
Graves Agudos
SCM OFF(Sonido plano)0000Activada
SCM BEAT
SCM SOFT Música de fondo suave+01–03Desactivada
SCM POP Música liviana+04+01Desactivada
Notas:
• El modo de control de sonido pr eajustado puede ajustarse a su agr ado, y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de control de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus
propios ajustes de sonido” en la página 19.
• Par a ajustar solamente los niveles de refuerzo de graves/a gudos y el BBE a su gusto, consulte “Ajuste
del sonido” en la página 16 y “Activado/desactivado de la función BBE” en la página 17.
Música de rock o de discoteca
+0200Activada
BBE
18
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de control de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página
18) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
2
3
12
3-
2
1
2, 413-
BBE
Haga que “MODE” se encienda en la indicación.
Los botones numéricos quedan activados como botones de dif erentes
funciones.
RECUERDE que deberá terminar de realizar los pasos siguientes
mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. De
lo contrario, se cancelará el ajuste.
Seleccione el modo de control de sonido (SCM)
deseado.
Para los detalles, consulte la página 18.
Para ajustar el nivel de graves o agudos
1 Seleccione “BASS” o “TREBLE”.
2 Ajuste el nivel de graves o agudos.
Para activar o desactivar la función BBE
Consulte la página 17.
ESPAÑOL
4
5
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 18.
Repita el mismo procedimiento para ajustar los demás ítemes.
Pulse y mantenga pulsado SOUND.
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará
almacenado en la memoria.
19
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
ESPAÑOL
1
2
3
1
1
1, 4
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
2
2
2, 32, 3
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no
está visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MINUTE”.
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse + o –.
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos, y se
desconecta la alimentación.
20
Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio)
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil.
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niv eles posibles) de acuerdo
con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador
(Crucero de audio).
Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo . La unidad se expide de fábrica
con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1:Selecciónelo si hay poco ruido en su automóvil.
• CRUISE 2:Selecciónelo si hay mucho ruido en su automóvil.
El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1.
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio.
1, 432
ESPAÑOL
1
2
3
4
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
Seleccione “CRUISE MODE”.
Seleccione el ajuste deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de crucero de audio cambia de
la siguiente manera:
CRUISE 1CRUISE 2
CRUISE OFF
Finalice el ajuste.
21
Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se
seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de
acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación.
Cuando aumenta la velocidad de conducción.
RUISE
C
ESPAÑOL
Para ajustar el índice de aumento de volumen
CRUISE
CRUISE
Cuando disminuye la velocidad de conducción.
CRUISE
Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es
excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar
modificando el nivel de refuerzo.
Para ello, realice el procedimiento siguiente.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse
¢ o 4 repetidas veces hasta que “CRUISE MODE” aparezca en la
indicación.
3 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
4 Pulse
¢ (o 4) para seleccionar “BOOST”.
El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación.
5 Pulse + o – para seleccionar el nivel de refuerzo (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.
Si el crucero de audio no funciona correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de
audio funcione correctamente.
TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiapar abrisas,
ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden
impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de
funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo)
directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de
audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
3 Pulse
¢ o 4 repetidas veces hasta que aparezca “CRUISE MODE” en la
indicación.
4 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
5 Pulse
¢ (o 4) para seleccionar “+OR– RPM SET”.
6 Pulse + o – para seleccionar la velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará automáticamente si el crucero de audio funciona
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de
audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido.
• Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de arriba.
22
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajuste preferido).
Procedimiento básico
1, 432
ESPAÑOL
1
2
3
4
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
(Consulte la página 24.)
Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba.
Finalice el ajuste.
23
1
CLOCK HOURAjuste de la hora
CLOCK MINUTEAjuste de los minutos
CLOCK DISPIndicación del reloj
LEVEL METERIndicación de nivel
DIMMER MODEModo reductor de luz
2
Selección
ESPAÑOL
CRUISE MODECrucero de audio
+OR– RPM SET*Velocidad de ralentí
BOOST*Refuerzo
BEEP SWITCHTono de pulsación de
P.AMP SWITCHInterruptor del
CONTRAST
SCROLL MODEModo de
WOOFER FREQFrecuencia de corte
AREA CHANGEIntervalo entre
teclas
amplificador de potencia
Contraste de la indicación
desplazamiento
del sufwoofer
canales
3
Ajuste
Retroceso
RetrocesoAvance
CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON
DIMMER
AUTO
DIMMER ON
(Activado)
CRUISE 1CRUISE 2
CRUISE OFF
(Desactivado)
BEEP OFF
(Desactivado)
CONTRAST 01–10CONTRAST 05
SCROLL ONCESCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ LOWFREQ MID
FREQ HIGH
Avance
DIMMER OFF
(Desactivado)
—800 rpm
BEEP ON
(Activado)
P.AMP ONP.AMP OFFP.AMP ON26
Ajustes de
fabrica
1:00
NORMAL6 tipos (Véase página 25.)
DIMMER AUTO
CRUISE OFF
BOOST 05BOOST 01 –15
BEEP ON
SCROLL ONCE
FREQ MID
AREA US26AREA USAREA EU
Ver
página
20
25
25
25
21
22
22
25
26
26
26
*Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos
ítemes pueden ser ajustados.
4
Pulse SEL para finalizar el ajuste.
24
Selección de la indicación de reloj
Podrá seleccionar entre visualizar el reloj o el nombre de la fuente en la parte inferior de la
indicación. Cuando se expide de fábrica, está seleccionado el reloj.
• CLK DISP ON: Reloj
• CLK DISP OFF: Nombre de la fuente (o banda de la emisora)
Para verificar la otra información durante la reproducción
Pulse DISP (Indicación). Cada v ez que usted pulsa el botón, la otra inf ormación (ya sea el reloj
o el nombre de la fuente) aparecerá en la parte inferior de la indicación durante un momento.
Selección del indicador de nivel
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica
con la opción “NORMAL” seleccionada.
• NORMAL:Indicador de nivel de audio normal
• HIGHWAY: El indicador de nivel se ilumina como si estuviera conduciendo sobre una
autopista.
• SIDE:El indicador de nivel se ilumina horizontalmente.
• RACE:El indicador de nivel se ilumina como si se estuviera realizando una
carrera de coches.
• LEVEL OFF: El indicador de nivel permanece iluminado y su iluminación no cambia.
• ALL OFF:El indicador de nivel se apaga.
Selección del modo reductor de luz
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
• DIMMER AUTO: Reductor automático de luz activado.
• DIMMER OFF:Reductor automático de luz desactivado.
• DIMMER ON:Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “DIMMER ON” u “DIMMER OFF”.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada v ez que
pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP OFF:Tono de pulsación de teclas desactivado.
ESPAÑOL
25
Activado/desactivado del interruptor del amplificador de
potencia
Podrá desactiv ar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los)
amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de
la unidad. La unidad se expide de fábrica con el interruptor del amplificador de potencia
activado para que el amplificador de potencia funcione.
• P.AMP ON:Seleccione este modo cuando no esté usando el(los) amplificador(es)
de potencia externo(s).
• P.AMP OFF:Seleccione este modo cuando esté usando el(los) amplificador(es) de
potencia externo(s).
ESPAÑOL
Ajuste del nivel de contraste de la indicación
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 01 (oscuro) a 10 (brillante). La
unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel 05.
Selección del modo de desplazamiento
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación del nombre y la información
del disco, si tienen más de 12 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “SCROLL ONCE”.
• SCROLL ONCE: Desplaza sólo una vez.
• SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento (Intervalos de 5 segundos en medio).
• SCROLL OFF:Se cancela el desplazamiento automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “SCROLL OFF”, podrá desplazar la indicación
pulsando DISP durante más de 1 segundo.
Selección de la frecuencia de corte del subwoofer
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de
corte apropiado para su subwoofer . La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte
de subwoofer ajustado a “MID”.
• FREQ LOW:Se suspenden las frecuencias superiores a 50 Hz para este subwoofer.
• FREQ MID:Se suspenden las frecuencias superiores a 80 Hz para este subwoofer.
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias superiores a 120 Hz para este subwoofer.
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM
Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para
AM y a 200 kHz para FM (ajustes para AREA US).
Deberá cambiar los intervalos entre canales cuando utilice esta unidad en un área que no
sea Norteamérica o Sudamérica.
• AREA EU: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica
• AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica.
Nota:
Si se cambia el ajuste de los intervalos entre canales, los nombres asignados a las emisoras serán
borrados de la memoria. Para volver a asignar los nombres, consulte “Asignación de nombres a las
fuentes” en las páginas. 27 – 29.
26
o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual)/100 kHz
(para búsqueda) para FM)
(10 kHz para AM y 200 kHz para FM)
Asignación de nombres a las fuentes
Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes
externos conectados a las clavijas LINE IN. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en
la indicación cuando lo seleccione.
FuentesNúmero máximo de caracteres
Frecuencias de emisoras hasta 12 caracteres (hasta 30 frecuencias
de emisoras,incluyendo ambas bandas
FM y AM)
CDs *hasta 32 caracteres (hasta 40 discos)
Componente externohasta 12 caracteres
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.
73
524
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
ESPAÑOL
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos mientras pulsa
DISP.
Cuando selecciona una frecuencia de
emisora como fuente:
Cuando selecciona el componente externo
conectado a LINE IN como fuente:
Cuando selecciona
CD como fuente:
Continua en la pagina siguiente
27
3
ESPAÑOL
Seleccione el juego de caracteres deseado
mientras está destellando “
Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracteres
cambia de la manera siguiente:
Letras
Capital letters
mayúsculas
Números y símbolos
Numbers and symbols
”.
Letras
Small letters
minúsculas
4
Seleccione un carácter.
Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la
página 29.
5
Mueva el cursor a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre.
7
Pulse el botón mientras está destellando el
último carácter seleccionado.
El nombre introducido se almacena en la memoria.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.
28
Caracteres disponibles
Letras mayúsculas
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ
Letras minúsculas
espacio
abcdefghij
klmnopqrst
uvwxyz
Números y símbolos
espacio
0123456789
!”#$%&’()
+,–./:;<=
?@_`
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este
caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.)
• Cuando está conectado el cambiador de CD CH-X1200, es posible asignar nombres a los CDs del
CH-X1200. Estos nombr es también pueden visualizarse en la indicación si inserta los CDs en esta
unidad.
espacio
*
>
ESPAÑOL
29
OPERACIONES A DISTANCIA
Antes de emplear el mando a distancia:
Sensor remoto
• Apunte el mando a distancia directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de
que no haya obstáculos en el camino.
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz
solar directa o iluminación artificial).
ESPAÑOL
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la
pila.
(Lado posterior)
2)
1)
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
1. Extraiga el compartimiento de la pila.
1) Presione en la dirección indicada por la flecha con
el pulgar de su mano derecha.
2) Extraiga el compartimiento de la pila.
2. Sustituya la pila.
Ponga la pila en el compartimiento con el lado +
dirigido hacia arriba.
3. Reposicione el compartimiento de la pila.
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o pr ovoque un
incendio.
• No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
30
Inserte el compartimiento de la pila otra vez
presionando hasta escuchar un chasquido.
Empleo del mando a distancia
1 • La unidad se enciende si pulsa brevemente.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta
1
2
3
4
5
6
que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
3 • Funciona como el botón PRESET mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que presiona el botón, el número de estación
presintonizada aumenta y la estación seleccionada es
sintonizada.
• Funciona como el botón DISC – mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Realiza las mismas funciones que el botón + / – de la unidad
principal.
Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes
preferidos.
5 Seleccione la fuente.
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.
6 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
ESPAÑOL
31
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD , consulte con su concesionario de JVC de equipos
de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la ser ie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor . En este caso , saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
ESPAÑOL
• Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
FUNCBotones de número
4
¢
Seleccione el cambiador automático de CD.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita
en la página 5.
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Tiempo de reproducción
transcurridoNúmero de pista
CD-CH
Aparece el número del disco (luego la
Nota:
Cuando hay un CD en el cambiador de CD, se iniciará su reproducción al seleccionar el cambiador
de CD como fuente pulsando FUNC (Función).
32
hora del reloj: consulte la página 25).
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4
CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
mientras se está reproduciendo el
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD,
para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se
efectúa su reproducción.
Pulse 4
para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se
efectúa la reproducción.
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de pista
ESPAÑOL
CD-CH
Número de disco
Para mostrar la información del CD Text
Esto es posible sólo cuando se ha conectado un cambiador automático de CD de JVC que
disponga de la capacidad de leer CD Text.
Para mayor información, consulte “Reproducción del CD Text” en la página 12.
33
Selección de los modos de reproducción de CD
ESPAÑOL
RPT
RND
INTMODE
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizado en la
indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD
cambia de la siguiente manera:
RANDOM1RANDOM2
Cancelado
Canceled
ModoIndicador RNDReproducción aleatoria de
RAMDOM1Se iluminaTodas las pistas del disco actual, después, todas las
RAMDOM2DestellaTodas las pistas de todos los discos insertados en el
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
magazín.
Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizado en la
indicación para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción de repetición de
CD cambia de la siguiente manera:
REPEA T1REPEA T2
Cancelado
Canceled
34
ModoIndicador RPTReproducción repetida
REPEAT1Se iluminaLa pista actual (o la especificada).
REPEAT2Destella
T odas las pistas del disco actual (o del disco especificado).
Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de
introducción)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de
CD cambia de la siguiente manera:
INTRO 1INTRO 2
Cancelado
Canceled
ModoIndicaciónReproducción el principio (15 segundos)
INTRO 1El número de pistaDe todas las pistas de todos los discos
INTRO 2De la primera pista en cada disco colocado.
destellacolocados.
El número del disco
destella (cuando está
mostrado en la
indicación)
ESPAÑOL
35
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS
Reproducción de un componente externo
Cuando hay un componente externo conectado a las clavijas LINE IN de la parte posterior,
podrá seleccionar ese componente como fuente de sonido.
ESPAÑOL
1
1
Seleccione el componente externo.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita
en la página 5.
2
Opere el componente externo.
Notas:
• Para la conexión del componente externo, consulte “Manual de instalación/conexión” (volumen
separado).
• Consulte también “Asignación de nombres a las fuentes” en la página 27 si desea hacer coincidir el
nombre visualizado en la indicación con el nombre componente conectado.
Uso de un subwoofer
Conectando un subwoofer a las clavijas SUBW OOFER OUT de la parte posterior, los sonidos
bajos acentuados permitirán recrear en su automóvil una atmósfera real, similar a la de un
teatro.
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su subwoofer.
Para ajustar la frecuencia de corte de subwoofer, consulte “Selección de la frecuencia de
corte de subwoofer” en la página 26.
Para ajustar el volumen de salida del subwoofer, consulte “Ajuste del sonido” en la página
16.
36
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven
la marca y
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la
caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de
grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor
del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
. No es posible reproducir ningún otro disco.
Rondje in het midden
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegar a a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus
bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones
podría suceder que la unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el
CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
ESPAÑOL
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser
expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor , por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos
accidentados.
37
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede reproducir el CD.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
ESPAÑOL
• El sonido no sale por los
altavoces.
• El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
• “NO DISC” aparece en el
visor.
• “RESET 8” aparece en el
visor.
• “RESET 1 - RESET 7”
aparece en el visor.
• “EJECT ERROR” aparece en
el visor, y no se puede
expulsar el CD.
• En la pantalla no aparece
ningún mensaje, pero no es
posible expulsar el CD.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Causas
El CD está insertado boca
abajo.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está ajustado
al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en el magazin.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulse y mantenga pulsado el
botón – o + / – durante más de
5 segundos.
Mientras mantiene pulsado
¢, pulse el botón de
reposición. Suelte el botón de
reposición, y luego suelte
¢. (Preste atención para
no dejar caer el CD cuando sea
expulsado).
Pulse el botón de reposición en
el panel frontal. (Consulte la
página 3.)
38
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera:40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a
20.000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8 %.
Trasera:16 W por canal en 4 Ω, 40 a
20.000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8 %.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 a 20.000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/impedancia:
1,5 V/20 kΩ
Nivel de salida de línea/impedancia:
4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
200 kHz)
87,5 a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
50 kHz)
AM: 530 a 1.710 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
10 kHz)
531 a 1.602 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo(400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 a 15.000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DEL
REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal:
Captor óptico sin contacto (láser de
semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 a 20.000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 voltios CC (tolerancia de 11 a 16
voltios)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 x 52 x 160 mm
Dimensiones del panel:
188 x 58 x 8 mm
Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios)
ESPAÑOL
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
39
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
FRANÇAIS
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ............................... 6
Ecoute de la radio ........................................................................... 6
Pour mettre en service le mode de démonstration (DEMO)
En maintenant pressée DISP, appuy ez sur ¢ jusqu’à ce que
“DEMO” apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
Les divers modes et f onctions d’affichage qui équipent cet appareil
sont montrés sur l’affichage les uns après les autres.
• Le mode DEMO se met automatiquement hors service après
une heure.
Pour mettre le mode DEMO hors service, appuyez de nouveau
sur
¢ en maintenant pressée DISP jusqu’à ce que “DEMO”
disparaisse de la partie inférieure de l’affichage.
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage), les
touches numériques peuvent être utilisées comme touches de diverses fonctions.
Pour utiliser ces touches comme touc he numérique après avoir appuyé sur MODE,
attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que “MODE”
disparaisse de l’affichage.
• Appuyer de nouveau sur MODE efface aussi “MODE” de l’affichage.
4
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant à la page 20.
123
1
Mettez l’appareil sous tension.
L’affichage s’allume et le panneau de commande sort.
2
Choisissez la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change de la
*
CD
FM
LINE
Changeur
Remarques:
* S’il n’y a pas de CD en place dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme
** Si vous ne connectez pas de changeur CD, vous ne pouvez pas choisir la source correspondante .
ou
AM
CD
source de lecture.
façon montrée sur la gauche:
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 10.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 11 – 15.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 35.
Pour commande l’appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN,
voir la page 36.
**
3
Ajustez le volume.
Affichage du niveau de volume
FRANÇAIS
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 16 – 19).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche FUNC (fonction) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une
source. “ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant
plus d’une seconde.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouv ez utiliser la recherche automatique ou l’accord man uel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche
automatique
MODE
FRANÇAIS
1
1
2
1-
1
LO
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur FUNC pour choisir le tuner comme source.
2 Appuyez sur BAND pour choisir la bande (FM1, FM2,
FM3 ou AM).
1-
2
2
La bande choisie (puis l’horloge:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM (voir page 8).
1 Appuyez sur MODE.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur LO (Local) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage de façon que
l’indicateur LOCAL s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint
6
alternativement.
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures
voir page 25) apparaît.
Commencez la recherche
d’une station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Affichage du niveau
(voir page 25)
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1
2
3
MONO
MODE
2, 31
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
Maintenez pressées ¢ ou 4 jusqu’à ce que
“M” (manuel) clignote sur l’affichage.
Pour accorder une station
de fréquence supérieure
Pour accorder une station
de fréquence inférieure
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est
mis automatiquement hors service après 5
secondes.
FRANÇAIS
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
1 Appuyez sur MODE pendant l’écoute d’une station FM stéréo (l’indicateur ST est allumé
pendant la réception d’une émission FM).
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur MONO (monaural), pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon
que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.
Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
7
Mémorisation des stations
V ous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suiv antes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
FRANÇAIS
2
1
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou
FM3) où vous souhaitez mémoriser la station.
FM1FM2FM3AM
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de
2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus for ts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
8
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
3
1
2
1
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Voir la page 6 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet
exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
FRANÇAIS
Le numéro de bande et “MEMO“ apparaissent
alternativement pendant quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est inter r ompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
9
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 8 et 9.
1
FRANÇAIS
1
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée
souhaitée.
Si vous utilisez cet appareil ailleurs qu'en Amérique du Nord ou du Sud:
Vous devez modifier l'intervalle entre les canaux AM/FM. Reportez-vous à “Modification
de l'intervalle entre les canaux AM/FM” à la page 26.
10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d’un CD
FUNC
1
1
Ouvrez le panneau de commande.
Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît.
2
Remarques:
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur FUNC,
démarre la lecture du CD.
• Si un CD est inséré à l’envers, “DISC EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté
automatiquement.
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La
plage actuelle et la durée de lectur e écoulée apparaissent ensuite. Référ ez-vous aussi à “Lecture des
CD Text” (page 12) et “Sélection du mode de défilement” (page 26).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur
l’affichage.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez brièvement sur OFF/0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le CD est éjecté automatiquement
de la fente d’insertion.
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais le CD n’est pas éjecté dans
ce cas).
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le
panneau d’affichage et l’appareil, car il
pourrait être attrapé par l’appareil.
Insérez un disque dans la fente de chargement.
L’appareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du
CD commence automatiquement.
Nombre total de plages
du disque inséré
Durée de lecture totale
du disque inséré
¢ ou 4.
Plage
actuelle
Durée de
lecture écoulée
FRANÇAIS
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant envir on 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
11
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, cer taines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur
l’affichage.
DISP
FRANÇAIS
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la
reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuy ez sur la touche, l’affichage change comme
suit:
Titre du disque/Interprète
No de la plage actuelle et durée
de lecture écoulée
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 26.
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le
titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.
Titre de la plage
12
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD
Touches numériques
4
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière
¢
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
13
Sélection des modes de lecture de CD
RPTRNDMODE
INT
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
FRANÇAIS
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie infér ieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire
de CD se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est
allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
RND
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie infér ieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée
se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT est
allumé sur l’affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
14
RPT
Pour reproduire uniquement les introductions
(balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque
plage.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage,
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des
introductions se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de balayage des introductions est en service, “INTRO”
apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage
clignote.
Numéro de plage de la plage en cours de lecture
Interdiction de l’éjection de CD
FUNC
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée FUNC (fonction), appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF/0. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est v errouillé
et ne peut pas être éjecté.
OFF/0
FRANÇAIS
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes
sur OFF/0 tout en maintenant pressée FUNC. “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
15
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
21
1
FRANÇAIS
IndicationPour:Plage
BASSAjuster les graves–06 (min.) — +06 (max.)
TREBLEAjuster les aigus–06 (min.) — +06 (max.)
FADER*Ajuster l’équilibre entre les enceintesR06—F06
BALANCE Ajuster l’équilibre entre les enceintesL06—R06
WOOFERAjuste le niveau de sortie du caisson00—08
VOLUMEAjuster le volume00 (min.)—50 (max.)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
TREBLEBASSFADER
avant et arrière
gauche et droite
de grave
(Arrière seulement)
(Gauche seulement) (Droite seulement)
2
Ajustez le niveau.
BALANCEWOOFERVOLUME
(Avant seulement)
16
Remarque:
Normalement, la touche + / – fonctionne comme touche de
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir
“VOLUME” pour ajuster le niveau du volume.
Mise en/hors service de la fonction BBE
La fonction BBE* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une
émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la
fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille
que les sons basse fréquence. La fonction BBE ajuste la relation de phase entre les basses ,
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses
et moyennes fréquences, de f açon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur
au moment correct.
En plus, la fonction BBE accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme.
Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus
claire et plus fine.
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.
BBE
Chaque fois que vous appuyez sur BBE, la f onction BBE est mise alternativement en et hors
service.
BBE
FRANÇAIS
17
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
21
1
FRANÇAIS
2
IndicationPour:Valeurs préréglées
SCM OFF(Son plat)0000En service
SCM BEATMusique rock ou disco+0200En service
SCM SOFTMusique de fond+01–03Hors service
SCM POPMusique légère+04+01Hors service
Allumez “MODE” sur la partie inférieure de
l’affichage.
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de
fonctions variées.
En moins de
5 secondes
Choisissez le mode sonore (SCM) que vous
souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore (SCM)
change comme suit.
SCM BEATSCM SOFTSCM POPSCM OFF
GravesAigusBBE
Remarques:
• V ous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous à
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 19.
• Pour ajuster uniquement les niveaux d’accentuation des graves/aigus et du BBE, référez-vous à
“Ajustement du son” à la page 16 et “Mise en/hors service de la fonction BBE” à la page 17.
18
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 18) comme vous le
souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3-
2
1
2, 413-
BBE
1
2
3
12
4
Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage.
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de
fonctions variées.
RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que
“MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé.
Choisissez le mode sonore (SCM) souhaité.
Pour les détails, référez-vous à la page 18.
P our ajuster le niveau des grav es ou des aigus
1 Choisissez “BASS” ou “TREBLE”.
2 Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
P our mettre en ou hors service la fonction BBE
Voir page 17.
Maintenez pressée SOUND.
L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
FRANÇAIS
5
Répétez la même procédure pour ajuster d’autres éléments.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 18.
19
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
1
FRANÇAIS
2
1
1
3
4
1, 4
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
2
2
Terminez le réglage.
2, 32, 3
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”.
2 Ajustez les minutes.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur + ou –.
L’appareil se met sous tension, l’heure appar aît pendant 5 secondes, puis l’appareil se
remet hors tension.
20
Commande du volume automatiquement (Croisière audio)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous . A l’expédition de l’usine ,
ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1:Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
• CRUISE 2:Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.
Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage
CRUISE 1.
• CRUISE OFF:Annule la croisière automatique.
1, 432
FRANÇAIS
1
2
3
4
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
Choisissez “CRUISE MODE”.
Choisissez le réglage souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de croisière audio
change comme suit:
CRUISE 1CRUISE 2
CRUISE OFF
Terminez le réglage.
21
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.
Quand la vitesse augmente.
ISE
CRU
CRUISE
CRUISE
Quand la vitesse diminue.
CRUISE
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en
changeant le niveau d’accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
FRANÇAIS
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur
¢ ou 4 jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse
sur l’affichage.
3 Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
4 Appuyez sur
¢ (ou 4) pour choisir “BOOST”.
Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur l’affichage.
5 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau d’accentuation souhaité (de 01 à 15).
6 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du
mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement
à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez répétitivement sur
¢ ou 4 jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse
sur l’affichage.
4 Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
5 Appuyez sur
¢ (ou 4) pour choisir “+OR– RPM SET”.
6 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau de vitesse de ralenti souhaité.
7 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio
fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas correctement,
la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.
22
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
1, 432
FRANÇAIS
1
2
3
4
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
CLOCK HOURRéglage des heures
CLOCK MINUTE Réglage des minutes
CLOCK DISPAffichage de l’horloge
LEVEL METERAffichage du niveau
DIMMER MODE Mode d’affichage
CRUISE MODECroisière audio
+OR– RPM SET* Vitesse au ralenti
BOOST*Accentuation
FRANÇAIS
BEEP SWITCHTonalité de touche
P . AMP SWITCH
CONTRASTContraste de l’affichage
SCROLL MODE Mode de défilement
WOOFER FREQ Fréquence de coupure
AREA CHANGE Intervalle des canaux
2
Choisissez.
Commutateur
d’amplificateur de puissance
du caisson de grave
3
Réglez.
Recule
Recule
6 types (Voir page 25.)
DIMMER AUTODIMMER OFF
DIMMER ON
CRUISE 1
CRUISE OFF
BOOST 01 – 15
P. AMP OFF
CONTRAST 01 – 10
SCROLL ONCESCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ LOWFREQ MID
FREQ HIGH
Avance
Avance
CLK DISP ON25CLK DISP ONCLK DISP OFF
CRUISE 2
—
P. AMP ON
Préréglages
d’usine
1:0020
DIMMER AUTO
CRUISE OFF
BOOST 0522
BEEP ON25BEEP OFFBEEP ON
P. AMP ON26
CONTRAST 05
SCROLL ONCE
FREQ MID
AREA US26AREA USAREA EU
Voir
page
25NORMAL
25
21
22800 rpm
26
26
26
Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez
*
ajuster ces éléments.
4
Appuyez sur SEL pour terminer le réglage.
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.