RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LX333R
KD-LX111R
KD-LX333R
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
KD-LX111R
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina
8.
Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att
avbryta den finns på sid. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
9
9
INT RPT RND
10
11
INT RPT RND
10
11
KD-LX333R
OFF
12
KD-LX111R
OFF
12
ESPAÑOL
ITALIANOSVENSKA
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
For Customer Use:
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
PASSWORD:
PIM171300
РУCCKИЙ
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser
de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se
abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el
interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Solicite el servicio a personal de servicio
debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza
radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir
radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o
procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa
exposición a la radiación.
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo
o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por
ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad...................2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ..........4
Panel de Control......................................4
Cómo usar los botones numéricos...........4
Preparación del controlador remoto .........5
Control remoto.........................................6
OPERACIONES BASICAS .................7
Conexión de la alimentación ....................7
Cancelación de la demostración ..............8
Ajuste del reloj .........................................8
OPERACIONES BASICAS DE LA
RADIO.....................................9
Para escuchar la radio..............................9
Manipulación de los CD............................ 44
ESPECIFICACIONES ...................... 45
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de Control
12
SSM
8
BAND
MODE
SOURCE
M
9p
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
*Cuando usted pulse OFF 0, el panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
1 Dial de control
2 La ranura de carga del CD
3 Panel indicador
4 Sensor remoto
5 Botones ¢ / 4
•¢ / 4 también funciona como botón
ON o CLOSE.
6 Botón SEL (S) (selección)
ESPAÑOL
7 Botón TP/PTY (T) (Programa de Tráfico/Tipo
de programa)
8 Botón DISP (D) (indicación)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón BAND MODE (M).
3
54
u
ATT
1
q
8
7
w
9
10
3
2
4
e
MONO
EQ
5
r
RND RPT INT
11
6
t
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON CLOSE.
9 Botón BAND MODE (M)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (D).
p Botón SOURCE ATT (atenuador)
q Botón EQ (ecualización)
w Botón MONO (monofónico)
e Botón INT (búsqueda de introducción)
r Botón RPT (repetición)
t Botón RND (aleatorio)
y Botón OFF 0 (expulsión)
u Botones numéricos
OFF
12
y
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar BAND MODE (M), los botones numéricos funcionarán como botones de
funciones diferentes (mientras “MODE” permanece en la indicación).
BAND
MODE
M
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar BAND MODE (M), no
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la indicación.
• Pulsando BAND MODE (M) otra vez también se borrará “MODE” de la indicación.
4
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Indicador de cuenta atrás
Ej.: Cuando pulsa el botón 6 para entrar en el
modo de función aleatoria.
BBE
Preparación del controlador
remoto
Esta sección es solo paraKD-LX333R.
KD-LX111R puede controlarse a distancia con
un control remoto comprado a opción. Le
recomendamos utilizar su unidad con el control
remoto RM-RK31 o RM-RK50.
(Ej.: Cuando está usando el RM-RK31).
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
INT RPT RND
10
OFF
12
11
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(lado posterior)
1)
2)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
ESPAÑOL
5
Control remoto
RM-RK31
1
2
3
4
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
ESPAÑOL
la indicación.
• Reduce el nivel de volumen si lo pulsa
brevemente, y “ATT” rota en la indicación.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM (o el sintonizador de
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco aumenta, y se inicia la reproducción
del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
5
6
7
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio (o el sintonizador de DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
• Funciona como el botón DISC – mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco decrece, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
4 Funciona igual que dial de control de la
unidad principal.
NOTA:
Este botón no funciona para controlar el
modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa SCM (Memoria de
Control de Sonido), el modo CEQ
(ecualizador personalizable) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa FUNC (función), la fuente
cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensambles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el
CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
6
OPERACIONES BASICAS
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
INT RPT RND
9
10
8
11
OFF
12
1
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el
panel de control y el dial de
control sale.
2
Reproduzca la fuente.
ATT
SOURCE
Para KD-LX333R:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD*
= Cambiador de CD** = Componenteexterne = AM = (vuelta al comienzo)
Para KD-LX111R:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD*
= Cambiador de CD** (ocomponente
externe***) = AM = (vuelta al comienzo)
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no
** Si no está conectado el cambiador de CD y/o
***Para seleccionar el componente exterior,
Para operar el sintonizador (FM o AM),
Para operar el reproductor de CD,
Para operar el cambiador de CD,
Para operar el componente externo,
Para operar el sintonizador de DAB,
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la siguiente
manera:
podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
el sintonizador DAB, no podrá seleccionarlo
como fuente de reproducción.
ajuste la configuración “EXT INPUT” a
“LINE INPUT”. (Consulte la página 28).
consulte las páginas 9 – 11.
consulte las páginas 19 – 21.
consulte las páginas 34 – 36.
consulte la página 37.
consulte las páginas 38 – 41.
3
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para disminuir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
4
Ajuste el sonido según se desee
RND
RPT
MO
ST
(consulte las páginas 22 – 24).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE ATT durante más de 1 segundo
mientras escucha cualquier fuente. “ATT” rota en
la indicación, y el nivel de volumen disminuye en
un momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar durante más de 1 segundo el
botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF 0 hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
• Si desconecta la alimentación mientrasestá escuchando un CD, la próxima vez que
conecte la alimentación podrá iniciar la
reproducción del CD desde donde la detuvo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 8.
Nota sobre las ilustraciones en indicación:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen
cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado
“CLOCK OFF”. Consulte la página 27.
PTY
TP
REG
AF
ESPAÑOL
7
Cancelación de la demostración
Ajuste del reloj
La unidad se expide de fábrica con la
demostración activada para que se inicie
automáticamente tras un período de inactividad
de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración, siga el
procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “DEMO MODE” si no
está visualizado en la indicación.
ESPAÑOL
3
Seleccione “DEMO OFF”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN (minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
1
2
2
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para activar la demostración otra vez, repita el
mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON”
en el paso 3.
8
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Ajuste “24HOUR” o “12HOUR”.
1
5
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para comprobar la hora actual del reloj con
“CLOCK DISP” ajustado a “CLOCK OFF”,
pulse DISP (D).
La hora del reloj se muestra durante 5 segundos.
2
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
SSM
BAND
MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
SSM
TP/PTY DISP
SEL
ST
D
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
SOURCE
BAND
MODE
MONOEQ
ATT
7
8
SOURCE
M
9
ATT
Pulse ON CLOSE para
INT RPT RND
10
11
EQ
1
OFF
12
MONO
8
7
2
2
conectar la alimentación.
RND RPT INT
9
10
3
12
11
6
5
Comience la búsqueda de la
emisora.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para buscar
emisoras de frecuencias más
bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
OFF
BAND
MODE
M
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
FM1FM2FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
ESPAÑOL
9
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M (manual)”
comience a destellar en la
indicación.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
PTY
TP
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM – MW/LW)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
1 Pulse BAND MODE (M) mientras está
ESPAÑOL
escuchando una radiodifusión en FM estéreo
(el indicador ST se enciende mientras se está
recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la indicación, y los
botones numéricos quedan activados como
botones de diferentes funciones.
2 Pulse MONO, mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación, para que el
indicador MO se encienda en la indicación.
El sonido escuchado se vuelve monofónico
pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
10
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
DISP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas
emisoras quedan preajustadas en los botones
— No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
SSM
BAND
MODE
DM
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
TP
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (en este
ejemplo, FM1).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Pulse y mantenga
pulsado BAND MODE
(M) repetidas veces para
seleccionar la banda de
FM1.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
RND
RPT
MO
ST
AF
“P1” destella durante algunos segundos.
REG
REG
BBE
PTY
TP
PTY
TP
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
EQ
7
1
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM
— IF FILTER” en la página 28.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico)
o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en la página siguiente).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente — PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción “AF”
seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
• OFF:Se desactiva el seguimiento de redes
activa con la Regionalización
ajustada a “off” (desactivada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
radio con la regionalización ajustada
a “on” (activada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador AF
y el indicador REG.
de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
PTY
TP
Indicador REGIndicador AF
12
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “AF-REG (Recepción de
frecuencia alternativa/
Regionalización)” si no está
visualizado en la indicación.
3
Seleccione el modo deseado – “AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
automáticamente la recepción de seguimiento de redes
de radio. Asimismo, la recepción de se guimiento de r edes
de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la
recepción alternativa. (Consulte la página 41).
El mismo programa puede ser recibido en
frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM o CD y otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
TP/PTY
T
Pulse TP/PTY (T) por un tiempo bre ve para activ ar
la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la indicación y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 17) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se está
recibiendo no provee las señales utilizadas
para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM, el
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
indicación, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY (T) otra vez.
ESPAÑOL
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
13
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM o CD).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha
seleccionado “OFF” para la recepción de espera
de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26).
SEL
S
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si
no está visualizado en la indicación.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 18.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá en
la indicación y será
almacenado en la
memoria.
• Para cancelar la
recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
7 Cuando la fuente actual es FM, el
indicador PTY puede encenderse o
destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta
unidad sintonizará automáticamente esa
emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa
que la recepción de espera de PTY aun
no ha sido activada debido a que la
emisora que se está recibiendo no
provee las señales utilizadas para la
recepción de espera de PTY.
Para activar la recepción de espera de
PTY, deberá sintonizar otra emisora que
provea tales señales. Pulse ¢ o
4 para efectuar la búsqueda de
una emisora pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea
tales señales, el indicador PTY dejará
de destella y permanecerá encendido.
La recepción de espera de PTY ahora
se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de
FM, el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
14
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
2
ROCK MEASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
(T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
18).
El nombre del código
seleccionado aparecerá en
la indicación.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
El número preajustado destella durante
unos segundos.
4
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
(T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
CEQ
Aparece el último código PTY seleccionado.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
TP/PTY
T
CEQ
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
EQ
MONO
8
7
1
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
35
2
CEQ
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
RND
RPT
MO
ST
9
REG
AF
10
O
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la emisora
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
TP
RND RPT INT
11
6
PTY
TP
emisora preajustada es una emisora RDS. Si las
señales enviadas por esa emisora preajustada
no son lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad empezará a buscar otra
emisora que transmita el mismo programa que la
12
emisora preajustada original utilizando los datos
AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda
de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“SEARCH ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
16
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“SEARCH OFF” en el paso 3.
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.