RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LX333R
KD-LX111R
KD-LX333R
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
KD-LX111R
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina
8.
Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att
avbryta den finns på sid. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
9
9
INT RPT RND
10
11
INT RPT RND
10
11
KD-LX333R
OFF
12
KD-LX111R
OFF
12
ESPAÑOL
ITALIANOSVENSKA
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
For Customer Use:
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
PASSWORD:
PIM171300
РУCCKИЙ
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser
de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se
abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el
interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Solicite el servicio a personal de servicio
debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza
radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir
radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o
procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa
exposición a la radiación.
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo
o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por
ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad...................2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ..........4
Panel de Control......................................4
Cómo usar los botones numéricos...........4
Preparación del controlador remoto .........5
Control remoto.........................................6
OPERACIONES BASICAS .................7
Conexión de la alimentación ....................7
Cancelación de la demostración ..............8
Ajuste del reloj .........................................8
OPERACIONES BASICAS DE LA
RADIO.....................................9
Para escuchar la radio..............................9
Manipulación de los CD............................ 44
ESPECIFICACIONES ...................... 45
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de Control
12
SSM
8
BAND
MODE
SOURCE
M
9p
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
*Cuando usted pulse OFF 0, el panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
1 Dial de control
2 La ranura de carga del CD
3 Panel indicador
4 Sensor remoto
5 Botones ¢ / 4
•¢ / 4 también funciona como botón
ON o CLOSE.
6 Botón SEL (S) (selección)
ESPAÑOL
7 Botón TP/PTY (T) (Programa de Tráfico/Tipo
de programa)
8 Botón DISP (D) (indicación)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón BAND MODE (M).
3
54
u
ATT
1
q
8
7
w
9
10
3
2
4
e
MONO
EQ
5
r
RND RPT INT
11
6
t
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON CLOSE.
9 Botón BAND MODE (M)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (D).
p Botón SOURCE ATT (atenuador)
q Botón EQ (ecualización)
w Botón MONO (monofónico)
e Botón INT (búsqueda de introducción)
r Botón RPT (repetición)
t Botón RND (aleatorio)
y Botón OFF 0 (expulsión)
u Botones numéricos
OFF
12
y
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar BAND MODE (M), los botones numéricos funcionarán como botones de
funciones diferentes (mientras “MODE” permanece en la indicación).
BAND
MODE
M
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar BAND MODE (M), no
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la indicación.
• Pulsando BAND MODE (M) otra vez también se borrará “MODE” de la indicación.
4
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Indicador de cuenta atrás
Ej.: Cuando pulsa el botón 6 para entrar en el
modo de función aleatoria.
BBE
Preparación del controlador
remoto
Esta sección es solo paraKD-LX333R.
KD-LX111R puede controlarse a distancia con
un control remoto comprado a opción. Le
recomendamos utilizar su unidad con el control
remoto RM-RK31 o RM-RK50.
(Ej.: Cuando está usando el RM-RK31).
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
INT RPT RND
10
OFF
12
11
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(lado posterior)
1)
2)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
ESPAÑOL
5
Control remoto
RM-RK31
1
2
3
4
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
ESPAÑOL
la indicación.
• Reduce el nivel de volumen si lo pulsa
brevemente, y “ATT” rota en la indicación.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM (o el sintonizador de
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco aumenta, y se inicia la reproducción
del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
5
6
7
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio (o el sintonizador de DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
• Funciona como el botón DISC – mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco decrece, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
4 Funciona igual que dial de control de la
unidad principal.
NOTA:
Este botón no funciona para controlar el
modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa SCM (Memoria de
Control de Sonido), el modo CEQ
(ecualizador personalizable) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa FUNC (función), la fuente
cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensambles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el
CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
6
OPERACIONES BASICAS
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
INT RPT RND
9
10
8
11
OFF
12
1
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el
panel de control y el dial de
control sale.
2
Reproduzca la fuente.
ATT
SOURCE
Para KD-LX333R:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD*
= Cambiador de CD** = Componenteexterne = AM = (vuelta al comienzo)
Para KD-LX111R:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD*
= Cambiador de CD** (ocomponente
externe***) = AM = (vuelta al comienzo)
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no
** Si no está conectado el cambiador de CD y/o
***Para seleccionar el componente exterior,
Para operar el sintonizador (FM o AM),
Para operar el reproductor de CD,
Para operar el cambiador de CD,
Para operar el componente externo,
Para operar el sintonizador de DAB,
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la siguiente
manera:
podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
el sintonizador DAB, no podrá seleccionarlo
como fuente de reproducción.
ajuste la configuración “EXT INPUT” a
“LINE INPUT”. (Consulte la página 28).
consulte las páginas 9 – 11.
consulte las páginas 19 – 21.
consulte las páginas 34 – 36.
consulte la página 37.
consulte las páginas 38 – 41.
3
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para disminuir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
4
Ajuste el sonido según se desee
RND
RPT
MO
ST
(consulte las páginas 22 – 24).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE ATT durante más de 1 segundo
mientras escucha cualquier fuente. “ATT” rota en
la indicación, y el nivel de volumen disminuye en
un momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar durante más de 1 segundo el
botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF 0 hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
• Si desconecta la alimentación mientrasestá escuchando un CD, la próxima vez que
conecte la alimentación podrá iniciar la
reproducción del CD desde donde la detuvo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 8.
Nota sobre las ilustraciones en indicación:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen
cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado
“CLOCK OFF”. Consulte la página 27.
PTY
TP
REG
AF
ESPAÑOL
7
Cancelación de la demostración
Ajuste del reloj
La unidad se expide de fábrica con la
demostración activada para que se inicie
automáticamente tras un período de inactividad
de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración, siga el
procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “DEMO MODE” si no
está visualizado en la indicación.
ESPAÑOL
3
Seleccione “DEMO OFF”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN (minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
1
2
2
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para activar la demostración otra vez, repita el
mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON”
en el paso 3.
8
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Ajuste “24HOUR” o “12HOUR”.
1
5
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para comprobar la hora actual del reloj con
“CLOCK DISP” ajustado a “CLOCK OFF”,
pulse DISP (D).
La hora del reloj se muestra durante 5 segundos.
2
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
SSM
BAND
MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
SSM
TP/PTY DISP
SEL
ST
D
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
SOURCE
BAND
MODE
MONOEQ
ATT
7
8
SOURCE
M
9
ATT
Pulse ON CLOSE para
INT RPT RND
10
11
EQ
1
OFF
12
MONO
8
7
2
2
conectar la alimentación.
RND RPT INT
9
10
3
12
11
6
5
Comience la búsqueda de la
emisora.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para buscar
emisoras de frecuencias más
bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
OFF
BAND
MODE
M
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
FM1FM2FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
ESPAÑOL
9
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M (manual)”
comience a destellar en la
indicación.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
PTY
TP
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM – MW/LW)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
1 Pulse BAND MODE (M) mientras está
ESPAÑOL
escuchando una radiodifusión en FM estéreo
(el indicador ST se enciende mientras se está
recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la indicación, y los
botones numéricos quedan activados como
botones de diferentes funciones.
2 Pulse MONO, mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación, para que el
indicador MO se encienda en la indicación.
El sonido escuchado se vuelve monofónico
pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
10
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
DISP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas
emisoras quedan preajustadas en los botones
— No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
SSM
BAND
MODE
DM
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
TP
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (en este
ejemplo, FM1).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Pulse y mantenga
pulsado BAND MODE
(M) repetidas veces para
seleccionar la banda de
FM1.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
RND
RPT
MO
ST
AF
“P1” destella durante algunos segundos.
REG
REG
BBE
PTY
TP
PTY
TP
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
EQ
7
1
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM
— IF FILTER” en la página 28.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico)
o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en la página siguiente).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente — PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción “AF”
seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
• OFF:Se desactiva el seguimiento de redes
activa con la Regionalización
ajustada a “off” (desactivada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
radio con la regionalización ajustada
a “on” (activada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador AF
y el indicador REG.
de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
PTY
TP
Indicador REGIndicador AF
12
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “AF-REG (Recepción de
frecuencia alternativa/
Regionalización)” si no está
visualizado en la indicación.
3
Seleccione el modo deseado – “AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
automáticamente la recepción de seguimiento de redes
de radio. Asimismo, la recepción de se guimiento de r edes
de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la
recepción alternativa. (Consulte la página 41).
El mismo programa puede ser recibido en
frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM o CD y otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
TP/PTY
T
Pulse TP/PTY (T) por un tiempo bre ve para activ ar
la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la indicación y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 17) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se está
recibiendo no provee las señales utilizadas
para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM, el
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
indicación, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY (T) otra vez.
ESPAÑOL
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
13
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM o CD).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha
seleccionado “OFF” para la recepción de espera
de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26).
SEL
S
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si
no está visualizado en la indicación.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 18.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá en
la indicación y será
almacenado en la
memoria.
• Para cancelar la
recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
7 Cuando la fuente actual es FM, el
indicador PTY puede encenderse o
destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta
unidad sintonizará automáticamente esa
emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa
que la recepción de espera de PTY aun
no ha sido activada debido a que la
emisora que se está recibiendo no
provee las señales utilizadas para la
recepción de espera de PTY.
Para activar la recepción de espera de
PTY, deberá sintonizar otra emisora que
provea tales señales. Pulse ¢ o
4 para efectuar la búsqueda de
una emisora pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea
tales señales, el indicador PTY dejará
de destella y permanecerá encendido.
La recepción de espera de PTY ahora
se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de
FM, el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
14
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
2
ROCK MEASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
(T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
18).
El nombre del código
seleccionado aparecerá en
la indicación.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
El número preajustado destella durante
unos segundos.
4
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
(T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
CEQ
Aparece el último código PTY seleccionado.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
TP/PTY
T
CEQ
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
EQ
MONO
8
7
1
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
35
2
CEQ
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
RND
RPT
MO
ST
9
REG
AF
10
O
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la emisora
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
TP
RND RPT INT
11
6
PTY
TP
emisora preajustada es una emisora RDS. Si las
señales enviadas por esa emisora preajustada
no son lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad empezará a buscar otra
emisora que transmita el mismo programa que la
12
emisora preajustada original utilizando los datos
AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda
de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“SEARCH ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
16
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“SEARCH OFF” en el paso 3.
Cambio del modo de indicación
mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial ya sea al
nombre de la emisora (PS NAME) o a la
frecuencia de la emisora (FREQUENCY),
mientras está escuchando una emisora FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TUNER DISP (indicación)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME” o
“FREQUENCY”).
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (D), podrá cambiar la indicación
mientras escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la parte superior de la indicación:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQUENCY)
Tipo de programa
(PTY)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la
indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA
(Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“T A V OL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “TA VOL 00” y
“T A V OL 50”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ADJUST OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJUST ON”
en el paso 3.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ADJUST ON”,
deberá seguir sintonizando la misma emisora durante
más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no
podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad
tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal
RDS).
ESPAÑOL
17
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van
de noticias a asuntos de
actualidad
INFO:Programas que ofrecen
consejos sobre una amplia
variedad de temas
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER:Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
ESPAÑOL
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN:Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY:Música country
NATION M:Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
18
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Pulse ON CLOSE para
SSM
BAND
MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
STD
ATT
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
9
8
SOURCE
10
ATT
7
INT RPT RND
MONOEQ
OFF
12
11
MONO
EQ
7
1
2
conectar la alimentación.
8
9
10
3
RND RPT INT
12
11
6
5
OFF
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
OFF
El panel indicador se mueve hacia abajo, y
aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de
carga.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
El indicador de CD
insertado se enciende.
Número total de pistas
del disco insertado
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
La unidad introduce el
CD, el panel indicador
se mueve hacia arriba,
y el CD comienza a
reproducirse
automáticamente.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Tiempo de reproducción
total del disco insertado
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
Notas:
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se
iniciará su reproducción al seleccionar “CD”
como fuente pulsando SOURCE ATT.
• Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será
expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en
la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerán el número pista
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
Consulte también “Reproducción del CD Text”
(página 21) y “Para selecciónar el modo de
desplazamiento — SCROLL ” (página 27).
Si un CD Text incluye mucha información de texto,
una parte puede no aparecer en la indicación.
• Se interrumpirá la reproducción del CD si usted
cambia la fuente (si que el CD sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como fuente,
la reproducción del CD se iniciará desde donde la
detuvo.
Para interrumpir la reproducción y
ESPAÑOL
expulsar el CD
Pulse OFF 0 por un tiempo breve.
PTY
TP
PTY
TP
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel
indicador se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
Para cerrar el panel indicador, pulse ¢ o
4 . Si no se pulsa ningún botón, el panel
indicador se moverá hacia arriba en unos 5
minutos.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Pista actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el
panel indicador y la unidad,
pues podría quedar atrapado.
TP
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD).
19
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos
de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢,
mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda progresiva
de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve
mientras se está reproduciendo un
CD, para saltar al comienzo de la
pista siguiente. Cada vez que
pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa la
reducción.
Pulse 4 por un tiempo breve
mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de
ESPAÑOL
la pista actual. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
EQ
MONO
7
1
2
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
20
9
8
35
11
10
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la indicación, y
los botones numéricos quedan
activados como botones de
RND
12
6
diferentes funciones.
2 Pulse RND (aleatorio) mientras
“MODE” continúa visualizándose en
la indicación, para que el indicador
RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria de
CD se activa y desactiva
alternativamente.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Indicador RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador
RND se enciende en la indicación y comenzará a
reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
BAND
MODE
RPT
RND RPT INT
12
6
5
Cuando esté activado el modo de repetición
repetida, el indicador RPT se enciende en la
indicación.
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la indicación, y
los botones numéricos quedan
activados como botones de
diferentes funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
11
“MODE” continúa visualizándose en
la indicación, para que el indicador
RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida de
CD se activa y desactiva
alternativamente.
Número de pista de la pista que
está siendo reproducida
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RPT
MO
ST
Indicador RPT
RND
TP
REG
AF
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la indicación, y
los botones numéricos quedan
activados como botones de
INT
10
diferentes funciones.
2 Pulse INT (búsqueda de
introducción), mientras “MODE”
continúa visualizándose en la
indicación. Cada vez que pulsa el
botón, el modo de búsqueda de
introducción de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Número de pista de la pista que
está siendo reproducida
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse y mantenga pulsado OFF 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa
SOURCE ATT. “EJECT OK” destella en la
indicación durante aproximadamente 5
segundos, y el CD queda desbloqueado.
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Podrá visualizar esta información del disco en la
indicación.
Seleccione el modo de indicación de
texto mientras reproduce un CD Text.
DISP
D
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Cuando esté activado el modo de búsqueda de
introducción, el indicador “INTRO” se enciende
en la indicación durante 5 segundos y el número
de la pista destella.
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE ATT, pulse y mantenga
pulsado OFF 0 durante más de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
DIRECTORY
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
Nota:
Si pulsa OFF 0 durante la prohibición de la
expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia
abajo pero no se podrá expulsar el CD (“NO EJECT”
aparece en la indicación.)
Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse
¢ o 4.
REG
BBE
PTY
TP
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación
cambia de la manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
(El indicador DISC se enciende)
Título de Pista
(El indicador TRACK se enciende)
N˚ de pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente
hasta 10 caracteres, efectuándose el
desplazamiento si hay más de 10. Consulte también
“Para selecciónar el modo de desplazamiento
— SCROLL” en la página 27.
• Si pulsa DISP (D) mientras se está reproduciendo
un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para
el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
ESPAÑOL
21
AJUSTES DEL SONIDO
R
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
S
IndicaciónPara:Gama
BASSAjustar los graves.–06 (mín.)
TREAjustar los agudos. –06 (mín.)
FAD*Ajustar el balanceR06 (Trasero
BALAjustar el balanceL06 (Izquierdo
BBEConsulte “¿Qué es BBE 1, BBE 2,
ESPAÑOL
WOOFERAjusta el nivel de00 (mín.)
(solo parasalida del |
KD-LX333R) subwoofer.08 (máx.)
VOLUMEAjustar el volumen. 00 (mín.)
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Cada vez que pulsa el botón, los
ítems ajustables cambian de la
siguiente manera:
BASS
(graves)
VOLUME
(volumen)
TRE
(agudos)
(solo para KD-LX333R)
de los altavocessolamente)
delantero y trasero. |
de los altavocessolamente)
izquierdo y |
derecho.R06 (Derecho
BBEII?” en laBBE 3,
columna derecha.BBE OFF
FAD
(desvanecedor)
WOOFER
|
+06 (máx.)
|
+06 (máx.)
F06 (Delantero
|
50 (máx.)
Para aumentar el nivel.
(balance)
solamente)
solamente)
BAL
BBE
Nota:
Normalmente dial de control funciona como control
de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar
“VOLUME” para ajustar el nivel de volumen.
¿Qué es BBEII?
La función BBEII* restablece la brillantez y la
claridad del sonido original durante la grabación,
radiodifusión, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el
desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los sonidos de baja
frecuencia en llegar al oído. La función BBE
ajusta la relación de fase entre las frecuencias
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de
retardo progresivamente mayor a las frecuencias
bajas y medias, para que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
adecuado.
Asimismo, la función BBEII refuerza las
frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a
ser reproducidas por los altavoces con menor
eficiencia, a través de un acrecentamiento
dinámico, programado. Combinado con la
característica de compensación de fase, el
sonido adquiere mayor claridad y realismo, con
una presencia en “vivo”.
Mientras se gira el dial de control, la función
BBEII cambiará de la siguiente manera:
BBE 1BBE 2
BBE 3
BBE OFF
(Cancelado)
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
La función BBEII se intensifica a medida que
aumenta el número.
La función BBEII ha sido ajustada en fábrica a
“BBE OFF”.
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
II
BBE
PTY
TP
22
Para disminuir el nivel.
DIRECTORY
CEQ
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
es una marca registrada de BBE Sound,
Inc.
BBE
PTY
Selección de los modos de
sonido preajustados (CEQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (CEQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
1
Pulse BAND MODE (M) para que los
botones numéricos funcionen como
botones de función diferentes.
BAND
MODE
M
2
Active el ecualizador personalizable
(CEQ).
EQ
1
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
EQ
1
El último modo de sonido
7
seleccionado será llamado y
aplicado al sonido actual.
CEQ
Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente.
Cada vez que pulsa el botón, los
7
modos de sonido cambian de la
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
siguiente manera:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
CEQ
Ej.: Si selecciona “ROCK”.
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
IndicaciónPara:Valores preajustados
BASS TREBBE
II
USER(Sonido00 00 BBE OFF
plano)
ROCKRock o +03 +01BBE 2
música de
disco
CLASSIC Música +01 –02 BBE OFF
clásica
POPSMúsica ligera +04 +01 BBE OFF
HIP HOP Música de +02 00BBE 2
funk o rap
JAZZMúsica de +02 +03 BBE OFF
jazz
Notas:
• Puede ajustar cada modo de sonido según sus
preferencias, y almacenarlos en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 24.
• Para ajustar los niveles de refuerzos de graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función BBEII, consulte la página 22.
Para almacenar un modo de sonido
separadamente para cada fuente de
reproducción (CEQ Link)
Puede seleccionar un modo de sonido y
almacenarlo en la memoria. Tal modo será
llamado cada vez que seleccione la misma
fuente y aparecerá visualizado en la indicación.
Es posible almacenar un modo de sonido para
cada una de las fuentes siguientes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD y componentes exteriores.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos de manera que una de las
opciones PSM aparezca en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“CEQ LINK” (Enlace a ecualización
personalizable).
3 Gire el dial de control para seleccionar
“LINK ON”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para cancelar CEQ Link, repita el mismo
procedimiento y seleccione “LINK OFF” en el
paso 3.
Nota:
Cuando cambie el ajuste “CEQ LINK”, el modo de
sonido (CEQ) se reajustará automáticamente a
“USER”.
ESPAÑOL
23
• Cuando “CEQ LINK” está ajustado a
“LINK ON”
El modo de sonido seleccionado puede
almacenarse en la memoria para la fuente
actual.
Cada vez que cambia a la misma fuente, el
mismo modo de sonido también será llamado
y mostrado en la indicación. El indicador CEQ
también destella.
• Cuando “CEQ LINK” está ajustado a
“LINK OFF”
El efecto del modo de sonido seleccionado se
aplica a cualquier fuente.
4
Seleccione el ítem que desea
ajustar.
SEL
S
5
Ajuste el nivel.
• Para los detalles, consulte la
página 22.
Para aumentar el nivel.
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
1
Pulse BAND MODE (M) para que los
botones numéricos funcionen como
botones de función diferentes.
BAND
MODE
M
ESPAÑOL
2
Active el ecualizador personalizable
(CEQ).
EQ
1
Ej.: Si ha seleccionado “POPS” previamente.
El último modo de sonido
7
seleccionado será llamado y
aplicado al sonido actual.
CEQ
MO
RND
RPT
ST
REG
AF
Para disminuir el nivel.
DIRECTORY
CEQ
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE (agudos)”.
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
otros puntos.
• Para ajustar el nivel de BBEII, consulte la
página 22.
7
Repita el mismo procedimiento para
ajustar otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica,
repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla
página 23.
BBE
PTY
TP
24
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
EQ
1
Cada vez que pulsa el botón, los
7
modos de sonido cambian de la
siguiente manera:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
3
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte
abajo.)
SEL
S
2
Seleccione el ítem de PSM que desea
ajustar. (Consulte abajo.)
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
SEL
S
Mantenga
pulsado.Selección...
DEMO MODE Modo de demostración
CLOCK HOUR Ajuste de la hora
CLOCK MINAjuste de los minutos
CEQ LINKEnlace del ecualizador
24H/12HIndicación de 24/12 horas
AUTO ADJAjuste automático del reloj
CLOCK DISPIndicación del reloj
TUNER DISPModo de indicación del
PTY STBYEspera PTY
2
personalizable
sintonizador
4
5
31
Ajuste...
Sentido
antihorario
RetrocesoAvance
Retroceso
LINK OFFLINK ONLINK OFF27
OFF
Ajuste el ítem de PSM seleccionado
arriba.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es necesario.
Finalice el ajuste.
SEL
S
Consulte
página
Sentido
horario
DEMO ON8DEMO OFFDEMO ON
Avance
CLOCK ONCLOCK ON27CLOCK OFF
PS NAMEPS NAMEFREQUENCY
29 tipos de programa
(Consulte la página18).
Ajustes de
fabrica
24HOUR824HOUR12HOUR
ADJUST ONADJUST ONADJUST OFF
OFF
17
17
14
la
80:00
ESPAÑOL
AF–REGRecepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
AF REGAF
OFF
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
AF13
25
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
SEL
S
1
Mantenga
pulsado.
TA VOLVolumen de anuncio de
P-SEARCHBusqueda de programme
DAB AF*Búsqueda de frecuencia
DAB VOL*Ajuste del volumen DAB
LEVELIndicación de nivel
DIMMERModo reductor de luz
CRUISECrucero de audio
(solo para
KD-LX333R)
+OR– SET**Velocidad de ralentí
(solo para
KD-LX333R)
BOOST**Refuerzo
(solo para
KD-LX333R)
TELEPHONESilenciamiento de audio
ESPAÑOL
BEEP SWTono de pulsación de
CONTRASTContraste de la
SCROLLModo de desplazamiento
WooferFreqFrequencia de corte de
(solo parasubwoofer
KD-LX333R)
LINE ADJAjuste del nivel de
(solo paraentrada de línea
KD-LX333R)
EXT INPUTComponente externe
(solo para
KD-LX111R)
FLAT PANELPanel plano
IF FILTERFiltro de frecuencia
2
Selección...
tráfico
alternativa
para el sistema de
teléfono celular
teclas
indicación
intermedia
Ajuste...
Sentido
antihorario
SEARCH OFF SEARCH ON16SEARCH OFF
5 tipos (Consulte la página 27).NORMAL27
3
Ajustes de
Sentido
horario
TA VOL 00 – TA VOL 50
AF OFFAF ONAF ON41
OFF AUTO
ON
CRUISE 1
CRUISE OFF
BOOST 01 – 15BOOST 0529
MUTING 1MUTING 2
MUTING OFF
BEEP OFFBEEP ONBEEP ON
ONCE
FREQ HIGH
FLAT OFFFLAT OFF28
WIDE
CRUISE 2
—
AUTO
OFF
FREQ MIDFREQ LOW
LINE INPUTCD CHANGER
FLAT ON
AUTO
fabrica
TA VOL 20
AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
MUTING OFF
CONTRAST 5CONTRAST 1 – 1027
ONCE
FREQ MID28
CD CHANGER
AUTO
Consulte
página
la
17
41DAB VOL –12 a 12DAB VOL 00
27
29
30
27
27
27
28LINE ADJ 00 – 05LINE ADJ 00
28
28
4
Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
* Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado.
**Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos ítemes pueden
ser ajustados.
26
Para ajustar el Enlace del Ecualizador
Personalizable — CEQ LINK
Es posible almacenar en la memoria un modo de
sonido diferente (CEQ) de manera que se
puedan cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes. La unidad se expide de
fábrica con el modo se encuentra desactivado.
• LINK ON:Diferentes modos de sonido
para fuentes diferentes.
• LINK OFF:Un modo de sonido para todas
las fuentes.
Para selecciónar la indicación de reloj
— CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en
la parte inferior de la indicación al encender la
unidad. La unidad se expide de fábrica con el
reloj se visualice en la indicación.
• CLOCK ON:Se activa la visualización del
reloj.
• CLOCK OFF: Se desactiva la visualización
del reloj.
Para selecciónar el indicador de nivel
— LEVEL
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más
le agrade. La unidad se expide de fábrica con la
opción “NORMAL” seleccionada.
• NORMAL:El medidor de nivel de audio
normal será mostrado en
ambos lados de la indicación.
• SIDE:La iluminación de la indicación
se mueve desde adentro hacia
afuera.
• FULL:El medidor de nivel se muestra
completamente en la indicación
principal y la iluminación de la
indicación se inicia.
• OFF:El medidor de nivel desaparece
pero la indicación central se
ilumina.
• ALL OFF:El medidor de nivel y la
indicación central se
desactivan.
Para selecciónar del modo reductor de luz
— DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz). La unidad se expide de
fábrica con el modo reductor de luz ajustado a
activado.
• AUTO:Reductor automático de luz
activado.
• OFF:Reductor automático de luz
desactivado.
• ON:Siempre reduce el brillo de la
indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
Selección del silenciamiento telefónico
— TELEPHONE
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta
unidad. La unidad se expide de fábrica con este
modo desactivado.
• MUTING 1:Selecciónelo si puede silenciar
el sonido.
• MUTING 2:Selecciónelo si puede silenciar
el sonido.
• MUTING OFF: Cancela el silenciamiento
telefónico.
Para activar/desactivar el tono de
pulsación de teclas — BEEP SW
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica
con el tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP ON:Tono de pulsación de teclas
activado.
• BEEP OFF:Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para ajustar el nivel de contraste de la
indicación — CONTRAST
Podrá ajustar el nivel de contraste de la
indicación entre “1” (oscuro) a “10” (brillante). La
unidad se expide de fábrica con el nivel de
contraste ajustado al nivel “5”.
Para selecciónar el modo de
desplazamiento — SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la indicación de la información del disco, si
tienen más de 10 caracteres. La unidad se
expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
• ONCE:Desplaza sólo una vez.
• AUTO:Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos en
medio).
• OFF:Se cancela el desplazamiento
automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando
DISP (D) durante más de 1 segundo.
ESPAÑOL
27
Para selecciónar la frecuencia de corte
del subwoofer — WooferFreq (solo para
KD-LX333R)
Cuando hay un subwoofer conectado a esta
unidad, seleccione el nivel de frecuencia de
corte apropiado para su subwoofer. La unidad se
expide de fábrica con la frecuencia de corte de
subwoofer ajustado a “FREQ MID”.
• FREQ LOW:Se suspenden las frecuencias
• FREQ MID:Se suspenden las frecuencias
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias
superiores a 50 Hz para este
subwoofer.
superiores a 80 Hz para este
subwoofer.
superiores a 120 Hz para este
subwoofer.
Para ajustar el nivel de entrada de línea
— LINE ADJ (solo para KD-LX333R)
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea
cuando haya un componente externo conectado
a las clavijas LINE INPUT. La unidad se expide
de fábrica con el nivel de entrada de línea
ajustado al nivel “00”.
Si el nivel de entrada de línea del componente
conectado no es lo suficientemente alto,
aumente debidamente el nivel de entrada. Si no
ajusta el nivel de entrada de línea, podría
escuchar un sonido imprevistamente alto al
cambiar del componente externo a otra fuente.
ESPAÑOL
Para selecciónar el componente exterior a
utilizar –– EXT INPUT (solo para KD-LX111R)
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador
de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo – cambiador
de CD o componente exterior – desea utilizar.
La unidad se despacha de fábrica con el
cambiador de CD seleccionado como
componente exterior.
• LINE INPUT: Para utilizar un componente
• CHANGER:Para utilizar un cambiador de
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
exterior que no sea un
cambiador de CD.
CD.
Para que el panel frontal aparezca plano
(con el panel de control oculto) — FLAT
PANEL
Cuando opere el receptor utilizando el control
remoto, podrá ocultar el panel de control de
manera que el panel frontal quede plano. La
unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF”
seleccionado.
• FLAT ON:El panel de control no sale al
encender la unidad. Pour
utiliser le panneau de
commande, appuyez sur
4 de façon à le faire
sortir. Si no efectúa ninguna
operación durante
aproximadamente 10
segundos, el panel entrará
automáticamente dentro del
receptor.
• FLAT OFF:Puede utilizar el panel de
control de la manera normal.
Nota:
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el
CD manteniendo pulsado 4.
Para cambiar la selectividad del
sintonizador de FM — IF FILTER
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Este tipo de
interferencias podría producir ruidos. Esta
unidad se entrega de fábrica preajustada para
atenuar automáticamente estos ruidos parásitos
(“AUTO”).
• AUTO:Cuando se produce este tipo
de interferencias, esta unidad
aumenta automáticamente la
selectividad del sintonizador
para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se
pierde el efecto estereofónico).
• WIDE:Se encuentra sujeta a
interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y el
efecto estereofónico se
mantiene.
28
Para controlar
automáticamente el volumen
(Crucero de audio)
Esta sección es solo paraKD-LX333R.
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio
apropiado para su automóvil.
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de
volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la
velocidad de su automóvil, detectando la
frecuencia generada por el alternador (Crucero
de audio).
Si desea utilizar este modo, realice el
procedimiento de abajo. La unidad se expide de
fábrica con este modo ajustado a “CRUISE
OFF”.
• CRUISE 1:Selecciónelo si hay poco ruido
• CRUISE 2:Selecciónelo si hay mucho
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “CRUISE” si no está
visualizado en la indicación.
en su automóvil.
ruido en su automóvil.
El índice de aumento de
volumen será el doble del
ajuste de CRUISE 1.
audio.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Mientras se gira el dial de control, el modo
de crucero de audio cambia de la siguiente
manera:
CRUISE 1CRUISE 2
CRUISE OFF
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para ajustar el índice de aumento de
volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución)
del volumen para el crucero de audio es excesivo
o insuficiente cuando cambia la velocidad de
conducción, se podrá ajustar modificando el nivel
de refuerzo.
Para ello, realice el procedimiento siguiente.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que “CRUISE” aparezca en la indicación.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
4 Pulse ¢ (o 4) para seleccionar
“BOOST”.
El nivel de refuerzo actual también aparece en
la indicación.
5 Gire el dial de control para seleccionar el nivel
de refuerzo deseada (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
29
Si el crucero de audio no funciona
DISP
D
correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de
ralentí en la memoria para que el crucero de
audio funcione correctamente.
TENGA EN CUENTA que diversos factores,
tales como dirección asistida,
limpiaparabrisas, ventanillas eléctricas,
acondicionador de aire, etc., generan ruidos y
como resultado, pueden impedir el buen
funcionamiento del crucero de audio. Si esta
es la causa principal del fallo de
funcionamiento, conecte el conductor de
refuerzo de memoria (conductor amarillo)
directamente a la batería del automóvil para
evitar que estos ruidos afecten al crucero de
audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que aparezca “CRUISE” en la indicación.
4 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
5 Pulse ¢ (o 4) para seleccionar
“+OR– SET”.
ESPAÑOL
6 Gire el dial de control para seleccionar la
velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará
automáticamente si el crucero de audio funciona
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si
no funciona correctamente, el crucero de audio
se cancelará automáticamente y el ajuste de
ralentí quedará inválido.
• Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de
arriba.
Asignación de nombres a las
fuentes
Usted puede asignar nombres a las CD y al
componente externo. Una vez que se asigne un
nombre, aparecerá en la indicación cuando lo
seleccione.
FuentesNúmero máximo de
caracteres
CDs* yHasta 32 caracteres
Cambiador de CD*(hasta 40 discos)
Componente externo Hasta 10 caracteres
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
ATT
SOURCE
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos
mientras pulsa DISP (D).
SEL
S
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente.
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
REG
BBE
PTY
TP
TP
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Ej.: Cuando selecciona el componente
externo como fuente.
30
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
3
Seleccione el juego de caracteres
deseado mientras está destellando
“”.
DISP
D
Cada vez que pulsa el botón, el
juego de caracteres cambia de
la manera siguiente:
Letras
mayúsculas
( )
Números y símbolos
4
Seleccione un carácter.
Con respecto a los
caracteres disponibles,
consulte la columna
derecha.
5
Mueva el cursor a la posición del
minúsculas
( )
carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta
terminar de introducir el nombre.
7
Pulse el botón mientras está
destellando el último carácter
seleccionado.
SEL
S
El nombre introducido se
almacena en la memoria.
Letras
( )
Caracteres disponibles
Letras mayúsculas
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVW XYZ
Letras minúsculas
abcdefghij
klmnopqrst
uvwxyz
Números y símbolos
0123456789
!”#$% &’()
+,–./:;<=
?@_`
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41,
aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este
caso, borre los nombres no deseados antes de la
asignación).
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la indicación si inserta los CDs en esta unidad.
espacio
espacio
espacio
*
>
ESPAÑOL
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo
procedimiento que el descrito arriba.
31
Uso del bloqueo de seguridad
Usted podrá inhibir el uso no autorizado de esta
unidad por parte de terceros.
Para utilizar el bloqueo de seguridad, primero
deberá ajustar una contraseña. Una vez
ajustada a contraseña, la unidad le pedirá que
introduzca la contraseña cada vez que encienda
la unidad (o después de la recuperación de la
batería de automóvil descargada).
PRECAUCION: Tenga cuidado de no olvidar
la contraseña introducida; de lo contrario, no
podrá utilizar esta unidad. Recuerde la
contraseña y anótela sin falta en papel o en
algún otro medio. Usted podrá escribir la
contraseña en los especios provistos en la
página de la portada.
Registro de la contraseña
Su contraseña debe de estar compuesta de 4
caracteres.
Los caracteres que se pueden utilizar son:
Letras mayúsculas (A – Z), letras minúsculas
(a – z) y números (0 – 9).
1
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
ESPAÑOL
segundos.
SEL
S
3
Seleccione una letra.
CEQ
4
Desplácese a la siguiente posición
RND
RPT
MO
ST
AF
de entrada de carácter.
CEQ
5
Repita los pasos 2 a 4 hasta
RND
RPT
MO
ST
AF
terminar de introducir los 4
caracteres.
6
Finalice el ajuste.
SEL
S
La unidad vuelve al modo de
operación normal.
REG
REG
PTY
TP
PTY
TP
32
La unidad entra en el modo de entrada de la
contraseña.
CEQ
RPT
RND
MO
ST
2
Seleccione el juego de caracteres
REG
AF
que desea utilizar.
DISP
D
Cada vez que usted pulsa el
botón, el juego de caracteres
cambia de la manera siguiente:
Letras
mayúsculas
( )
Números y símbolos
Letras
minúsculas
( )
TP
PTY
( )
Cómo utilizar el sello CODE suministrado
Pegue el sello CODE en un lugar bien visible
de su vehículo para advertir a terceros que
esta unidad cuenta con la función de bloqueo
de seguridad y hacerles desistir de cualquier
intento de forcejeo.
¿Cuándo funciona el bloqueo de
seguridad?
Una vez registrada la contraseña, aparecerá
“” en la indicación, y en los siguientes
casos, la unidad le pedirá que introduzca la
contraseña:
• Cuando enciende la unidad por primera vez
después de reinstalarla.
• Cuando enciende la unidad por primera vez
después de reemplazar la pila del automóvil.
Para utilizar esta unidad, deberá introducir la
contraseña correcta mediante el siguiente
procedimiento.
1 Pulse DISP (D) para seleccionar el juego de
caracteres deseado.
2 Gire el dial de control para introducir un
carácter.
3 Pulse ¢ o 4 para desplazar la
posición de entrada del carácter.
4 Repita los pasos 1 a 3 para introducir
completamente toda la contraseña (4 letras), y
luego pulse SEL (S).
•Si ha introducido la contraseña correcta, el
bloqueo de seguridad se cancelará y podrá
usar la unidad de la manera normal.
•En los casos indicados abajo, el bloqueo de
seguridad no se cancelará (aparece “NOT
ACCEPT” en la indicación) y la unidad se
apagará. (La unidad no volverá a encenderse
a menos que pulse el botón de reposición en
el panel frontal. Consulte la página 2).
– Si ha introducido una contraseña
incorrecta y pulsa SEL (S).
– Si no puede terminar de ingresar la
contraseña correcta (cada carácter en
menos de 30 segundos).
Para cambiar la contraseña
Si después de registrar la contraseña decide
cambiarla, realice el siguiente procedimiento.
1 Pulse SEL (S) y ¢ simultáneamente
durante más de 2 segundos.
Aparece “” en la indicación.
2 Introduzca correctamente la contraseña, y
luego pulse SEL (S).
La unidad entra en el modo de entrada de la
contraseña.
3 Introduzca la contraseña nueva según se
desee, y luego pulse SEL (S).
La unidad vuelve al modo de operación
normal.
• Para los detalles sobre cómo introducir la
contraseña, consulte la página 32.
ESPAÑOL
Si introduce un carácter incorrecto mientras
introduce la contraseña
Pulse 4 para retroceder a la posición de
entrada del carácter incorrecto, repita los pasos 1 y 2
para seleccionar el carácter correcto.
33
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Pulse ON CLOSE para
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
7
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
D
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
conectar la alimentación.
9
3
11
10
5
RND RPT INT
6
OFF
12
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X
con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es
uno de la serie KD-MK, necesitará un cable
(KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático
de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá
“NO DISC” en la indicación. En este caso,
saque el magazín y ponga los discos
correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador
de CD, aparecerá “NO MAG” en la
ESPAÑOL
indicación. Si así sucede, inserte el
magazín en el cambiador de CD.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en el
indicación, significa que hay algo anormal
en la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. En este caso, verifique
la conexión, conecte firmemente el(los)
cable(s) de conexión, de requerirse, y
después presione el botón de reposición
del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
compactos
Seleccione el cambiador automático de
CD (CD-CH).
ATT
SOURCE
34
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
Se inicia la reproducción, desde
la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas
de todos los discos.
Número de pista
CEQ
transcurrido
RPT
MO
ST
REG
BBE
PTY
TP
RND
AF
Número del disco
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Tiempo de reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢,
mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda progresiva de
la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 ,
mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda regresiva de
la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve
mientras se está reproduciendo un
CD, para saltar al comienzo de la
pista siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa su
reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve
mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de un 1 segundo.
Número de pista
DIRECTORY
Número de disco
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3.
Tiempo de reproducción
transcurrido
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Para mostrar la información del CD Text
Esto es posible sólo cuando se ha conectado un
cambiador automático de CD de JVC que
disponga de la capacidad de leer CD Text.
Para mayor información, consulte “Reproducción
del CD Text” en la página 21.
Selección de los modos de
reproducción de CD
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
BAND
MODE
M
RND
12
6
1 Pulse BAND MODE (M)
mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la
indicación.
2 Pulse RND (aleatorio)
mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación
para que el indicador RND se
encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de CD cambia de la
siguiente manera:
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
Indicador RND
REG
RANDOM1RANDOM2
Cancelado
TP
ESPAÑOL
Modo
Indicador
RND
Reproducción
aleatoria
RANDOM1 Se ilumina. Todas las pistas del
disco actual, después,
todas las pistas del
disco siguiente y así
sucesivamente.
RANDOM2 Destella.Todas las pistas de
todos los discos
insertados en el
magazín.
35
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
BAND
MODE
M
RPT
11
5
Número de pista de la pista que
está siendo reproducida
DIRECTORY
FILEDISC
Modo
ESPAÑOL
REPEAT1 Se ilumina. La pista actual (o la
REPEAT2 Destella.Todas las pistas del
1 Pulse BAND MODE (M)
mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la
indicación.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación
para que el indicador RPT se
encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción de
repetición de CD cambia de la
siguiente manera:
CEQ
RND
RPT
MO
ST
Indicador RPT
REG
AF
REPEAT1REPEAT2
Cancelado
Indicador
RPT
Reproducción repetida
especificada).
disco actual (o del disco
especificado).
TP
Reproducción de introducciones
solamente (Búsqueda de introducción)
BAND
MODE
M
INT
10
Número de pista de la pista que
está siendo reproducida
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
PTY
Modo
INTRO1El número deDe todas las
INTRO2El número deDe la primera
1 Pulse BAND MODE (M)
mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la
indicación.
2 Pulse INT (búsqueda de
introducción) mientras
“MODE” continúa visualizado
en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de búsqueda de
introducción de CD cambia de
la siguiente manera:
CEQ
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
INTRO1INTRO2
Cancelado
Indicación
pista destella.pistas de todos los
disco destella.pista en cada
Reproducción
el principio
(15 segundos)
discos colocados.
disco colocado.
36
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORE
Pulse ON CLOSE para
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
D
7
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
conectar la alimentación.
9
3
11
10
5
RND RPT INT
6
OFF
12
Reproducción de un
componente exterior
Cuando conecta un componente exterior, podrá
seleccionar el componente como fuente de
sonido.
Notas para KD-LX333R:
• Con respecto a la conexión del componente
exterior, consulte el manual de instalación/
conexión (volumen separado).
• Si el nivel de entrada del componente exterior
conectado a la clavija LINE INPUT no es lo
suficientemente alto, aumente el nivel de
entrada de manera apropiada.
Sin ajustar el nivel de entrada, podría ser
sorprendido por un sonido alto al cambiar la
fuente de un componente exterior a otro.
(Consulte “Para ajustar el nivel de entrada de
línea — LINE ADJ” en la página 28).
Notas para KD-LX111R:
• Para conectar el componente exterior, deberá
usar el Adaptador de entrada de línea KS-U57
(no suministrado). Consulte el manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior usando
el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada externa. (Consulte
“Para selecciónar el componente exterior a
utilizar — EXT INPUT” en la página 28).
Uso de un subwoofer
Esta sección es solo paraKD-LX333R.
Conectando un subwoofer a las clavijas
SUBWOOFER OUT de la parte posterior, los
sonidos bajos acentuados permitirán recrear en
su automóvil una atmósfera real, similar a la de
un teatro.
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su subwoofer.
Cuando hay un subwoofer conectado a esta
unidad, realice lo siguiente, según se requiera.
Para ajustar la frecuencia de corte del
subwoofer, consulte “Para selecciónar la
frecuencia de corte del subwoofer
— WooferFreq” en la página 28.
Para ajustar el volumen de salida del
subwoofer, consulte “Ajuste del sonido” en la
página 22.
ESPAÑOL
1
Seleccione el componente externo.
ATT
SOURCE
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
2
Opere el componente externo.
37
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
Pulse ON CLOSE para
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
7
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
D
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
conectar la alimentación.
9
3
11
10
5
RND RPT INT
6
OFF
12
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB
(Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 junto
con su unidad.
Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión
de audio digital disponible actualmente.
Puede proporcionar sonido de calidad de CD
sin ninguna interferencia molesta ni distorsión
de la señal. Además, puede transportar texto,
imágenes y datos.
A diferencia de la radiodifusión en FM, en
donde cada programa se transmite en su
propia frecuencia, el DAB combina diversos
ESPAÑOL
programas (denominados “servicios”) para
formar un “ensemble”. Con el sintonizador de
DAB conectado con esta unidad, podrá
disfrutar de estos servicios DAB.
38
Cómo sintonizar un
“ensemble” y uno de los
servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas
(servicios) transmitidos al mismo tiempo.
Después de sintonizar un “ensemble”, podrá
seleccionar el servicio que desea escuchar.
1
Seleccione el sintonizador de DAB
(DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
BAND
MODE
M
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB
(DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de
ellas para sintonizar un “ensemble”.
3
Comience a buscar un “ensemble”.
Cuando se reciba un “ensemble”, la
búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se
reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
Cada vez que pulsa y mantenga
el botón, la banda DAB cambia
de la siguiente manera:
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Pulse ¢ para buscar
“ensembles” de frecuencias
más altas.
Pulse 4 para buscar
“ensembles” de frecuencias
más bajas
4
Seleccione el servicio que desea
escuchar.
BAND
MODE
M
1 Pulse BAND MODE (M).
Aparece “MODE” en la
indicación.
2 Pulse¢ o 4para
seleccionar el servicio
deseado mientras “MODE”
continúa en la indicación.
Para cambiar la información visualizada
mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza
en la indicación.
Si desea verificar el nombre del “ensemble” o su
frecuencia, pulse DISP (D).
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la
siguiente información durante algún tiempo en la
indicación.
Cómo guardar los servicios
DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada
banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera
manual.
1
Seleccione el sintonizador de DAB
(DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda DAB cambia de la siguiente manera:
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar el sintonizador
DAB como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
M
mantenga pulsado BAND
MODE (M) repetidas veces
para seleccionar la banda
DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Nombre del servicio
Nombre del “ensemble”
N° de canal
Frecuencia
Para sintonizar un determinado
“ensemble” sin efectuar la búsqueda:
1 Pulse SOURCE ATT para seleccionar el
sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse BAND MODE (M) repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o
DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse¢ o 4repetidas veces hasta
llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
continuará cambiando hasta que lo suelte.
2
Sintonice un “ensemble” deseado.
3
Seleccione un servicio del
“ensemble” deseado.
BAND
MODE
M
1 Pulse BAND MODE (M).
Aparece “MODE” en la
indicación.
2 Pulse¢ o 4 para
seleccionar el servicio
deseado mientras “MODE”
continúa en la indicación.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
39
4
Pulse y mantenga pulsado más de 2
segundos el botón numérico (en
este ejemplo, 1) en que desea
almacenar el servicio seleccionado.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
“P1” destella durante algunos segundos.
5
Repita el procedimiento de arriba
RND
RPT
MO
ST
TP
para almacenar los otros servicios
DAB en los demás números de
preajuste.
Notas:
• El servicio DAB preajustado previamente se borra
cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería), se borrarán los servicios DAB
preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los
servicios DAB.
ESPAÑOL
Cómo sintonizar un servicio
DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB
preajustado.
Tenga presente que primero deberá almacenar
los servicios. Si todavía no lo ha hecho, consulte
la página 39.
1
Seleccione el sintonizador de DAB
PTY
(DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar el sintonizador
DAB como fuente.
BAND
MODE
M
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) repetidas veces
para seleccionar la banda
DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda DAB cambia de la siguiente manera:
D1
(DAB1)
2
Seleccione el número (1 – 6)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
correspondiente al servicio DAB
preajustado que usted desea.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
40
Qué más puede hacer con el
DAB
Rastreo automático del mismo programa
(Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
• Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde
no se pueda recibir el servicio, esta unidad
sintonizará automáticamente otro “ensemble” o
emisora FM RDS que esté difundiendo el
mismo programa.
• Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el
servicio DAB transmita el mismo programa que
la emisora FM RDS que se está difundiendo,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría
notarse un molesto aumento o disminución en el nivel
de volumen de audición. Esta variación en el nivel de
volumen se debe a niveles desiguales en la inyección
de audio de parte del radiodifusor, y no a una
anomalía de esta unidad.
Para evitar este inconveniente, podrá ajustar el nivel
de volumen de DAB (consulte abajo).
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las
recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF (frecuencia alternativa)”.
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• AF ON: Rastrea el programa entre los
servicios DAB y las emisoras FM
RDS — recepción alternativa. El
indicador AF se enciende en el
indicación (consulte la página 12).
• AF OFF: Se desactiva la recepción
alternativa.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios
DAB), la recepción de seguimiento de redes de
radio (para emisoras RDS: consulte la página 12)
también se activa automáticamente. Asimismo, la
Recepción de seguimiento de redes de radio no
podrá desactivarse sin haber desactivado la
recepción alternativa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del
sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria.
Ajustando correctamente el nivel de entrada para
que corresponda con el nivel de sonido FM, no
necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez
que cambie de fuente.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
volumen DAB ajustado a “00”.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar “DAB
VOL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “–12” y “12”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
41
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede reproducir el
CD.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
• El CD-R/CD-RW no se puede
reproducir.
• Las pistas del CD-R/CD-RW
no pueden ser omitidas.
• “EJECT ERR” aparece en la
indicación y no se puede
expulsar el CD.
• En la indicación no aparece
ningún mensaje, pero no es
posible expulsar el CD.
ESPAÑOL
Causas
El CD está insertado boca
abajo.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con
el componente utilizado para
la grabación.
Pulse y mantenga pulsado
4 durante más de 5
segundos.
Mientras mantiene pulsado
¢, pulse el botón de
reposición. Suelte el botón de
reposición, y luego suelte
¢. (Preste atención para
no dejar caer el CD cuando sea
expulsado.)
• El sonido no sale por los
altavoces.
• El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no
funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
42
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Síntomas
• Aparece “NO MAG” en la
indicación.
Causas
No hay ningún magazín
cargado en el cambiador de
CD.
Remedios
Inserte el magazín.
• Aparece “NO DISC” en la
indicación.
• Aparece “RESET 8” en la
indicación.
• Aparece “RESET 1” –
“RESET 7” en la indicación.
• Cuando aparece “ERR 20” o
“ERR 40” aparece en la
indicación.
• Aparece “” en la
indicación.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
No hay CD en el magazín.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Hay algo que está bloqueando
el movimiento de la cubierta de
control.
El bloqueo de seguridad está
activado.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
Inserte un CD.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición
en el panel delantero.
(Consulte la página 2.) Si el
botón de reposición no
funciona, verifique el manual
de instalación/conexión
(volumen separado.) (Ej.: Ha
usado tornillos más largos que
los especificados.)
Introduzca la contraseña.
(Consulte la página 33.)
Pulse el botón de reposición
en el panel frontal. (Consulte la
página 2.)
ESPAÑOL
43
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
discos compactos (CD) que lleven las marcas
siguientes.
Usted puede reproducir sus CD-R (regrabables) y
CD-RW (reescribibles) originales en esta unidad.
Esta unidad no es compatible con MP3.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de
su caja, presione el
sujetador central de la caja y
extraiga el CD agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el CD por
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no
reproducir correctamente.
Si llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y
ESPAÑOL
limpie con movimientos
rectos desde el
centro hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos
podrían presentar ciertas
irregularidades en sus
bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un
CD en estas condiciones
podría suceder que la
unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades
raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
44
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Sujetador central
los bordes. No toque su
superficie de grabación.
después de utilizarlo.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW
(reescribibles) editados por el usuario sólo se
pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• Usted puede reproducir sus discos CD-R o
CD-RW originales grabados en formato CD
musical. (No obstante, dependiendo de sus
características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan
reproducir.)
• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW,
lea atentamente sus correspondientes
instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW
no se puedan reproducir en esta unidad
debido a las características de los discos, a
daños o manchas en los mismos, o a suciedad
en el lente del reproductor.
• Los discos CD-R o CD-RW son afectados por
las altas temperaturas o la alta humedad; por
lo tanto, no los deje en el interior de su
automóvil.
• Los discos CD-RW pueden requerir más
tiempo para su lectura. (Esto se debe a que la
reflexión de los discos CD-RW es menor que
los discos CD comunes.)
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8 cm (CD simples) en la
ranura de carga (Estos tipos de CD no pueden
ser expulsados.)
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la
habitual – un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol
ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los CD.
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos:±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido:70 dB
Nivel de entrada de línea/impedancia
(solo para KD-LX333R):
1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel de salida de línea/impedancia:
KD-LX333R: 4,0 V/20 kΩ de carga
(plena escala)
KD-LX111R: 2,0 V/20 kΩ de carga
(plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(MW) 522 kHz a 1 620 kHz
(LW) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Peso: 1,8 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de MW]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de LW]
Sensibilidad: 50 µV
45
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’unità principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
Pistrina nome/Caratteristiche
CLASS
LASER
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe
superiore alla 1.
1
PRODUCT
Come inizializzare l’apparecchio
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza
vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’unità. Questa non contiene alcuna parte di utilità
per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD. È
pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo
manuale può risultare in esposizioni a radiazioni
pericolose.
Premere il pulsante di reset sul pannello frontale con una penna a
ITALIANO
sfera o uno strumento simile.
Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione
del suono, sono pure cancellate.
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
ATTENZIONE sulla regolazione del volume
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il
tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario
abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ..............2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ........4
Pannello di comando ................................4
Utilizzo dei pulsanti numerici ....................4
Altre funzioni DAB.................................... 41
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI ................................... 42
MANUTENZIONE .......................... 44
Manipolazione dei CD .............................. 44
SPECIFICHE ................................ 45
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Pannello di comando
12
3
54
u
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
8
BAND
MODE
SOURCE
M
9p
ATT
1
q
8
7
w
9
10
3
2
4
e
MONO
EQ
5
r
RND RPT INT
11
6
t
OFF
12
y
SSM
*Il pannello di comando scorre quando viene premuto ON CLOSE.
*Premendo OFF 0 il pannello del display si abbassa ed appare la fessura di inserimento del CD.
1 Selettore di comando
2 Fessura di inserimento del CD
3 Pannello del display
4 Sensore
5 Pulsanti ¢ / 4
•¢ / 4 funziona inoltre come il
pulsante ON o CLOSE.
6 Pulsante SEL (S) (seleziona)
7 Pulsante TP/PTY (T) (Notiziari sul traffico/Per
tipo di programma)
8 Pulsante DISP (D) (display)
9 Pulsante BAND MODE (M)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante DISP (D).
p Pulsante SOURCE ATT (attenuatore)
q Pulsante EQ (compensazione)
w Pulsante MONO (monoaurale)
e Pulsante INT (interscansione)
r Pulsante RPT (ripetizione)
t Pulsante RND (casuale)
y Pulsante OFF 0 (espulsione)
u Pulsanti numerici
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante BAND
MODE (M).
ITALIANO
Utilizzo dei pulsanti numerici:
Dopo aver premuto BAND MODE (M), i pulsanti numerici funzionano come normali pulsanti (con la
scritta “MODE” sul display).
BAND
MODE
M
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
Spia conteggio alla rovescia
Es.: Quando si preme il pulsante 6 per
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
accedere alla modalità funzioni casuali.
Per utilizzare questi pulsanti come pulsanti numerici dopo aver premuto BAND MODE (M),
attendere 5 secondi prima di premere un pulsante in modo che dal display scompaia la scritta “MODE”.
• Premendo nuovamente il pulsante BAND MODE (M) si cancella la scritta “MODE” dal display.
4
BBE
Preparazione del telecomando
Questa sezione riguarda solo per KD-LX333R.
Il modello KD-LX111R può essere comandato a
distanza tramite telecomando opzionale (da
acquistare separatamente). Consigliamo l’utilizzo
di telecomando RM-RK31 o RM-RK50.
(Es.: Se si utilizza RM-RK31).
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio.
Verificare che non esistano ostacoli sul
cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato
+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a
posizionarla perfettamente.
Batteria al litio
(codice: CR2025)
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo
fino ad avvertire un clic.
(lato posteriore)
INT RPT RND
10
OFF
12
11
• Non esporre il sensore o forti sorgenti
luminose (diretta luce del sole o luce
artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del
telecomando o della distanza controllabile, è
necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia
con la punta di una penna biro o strumento
analogo.
2) Togliere il portabatteria.
(lato posteriore)
1)
2)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non
accessibile ai bambini.
Nel caso il bambino ingoi una bateria,
consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né
avvicinarla a fiamme libere.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la batteria,
è necessario avvolgerle con nastro isolante.
Diversamente, le batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili.
Così facendo la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi
esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel
cruscotto) per lunghi periodi di tempo.
Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
ITALIANO
5
Telecomando
RM-RK31
5
1
2
3
4
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Disattiva l’apparecchio se premuto
continuativamente fino a visualizzare sul
display il messaggio di saluto (“SEE YOU”).
• Se premuto brevemente, riduce il livello del
volume: sul display viene visualizzata la
scritta “A TT”.
Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 • Nel corso dell’ascolto della stazione FM
(o tuner DAB) funziona come pulsante
ITALIANO
BAND (banda).
Ad ogni successiva pressione di questo
pulsante la banda cambia.
• Nel corso dell’uso dello scambiatore CD,
funziona come il pulsante DISC +.
Ad ogni successiva pressione di questo
pulsante il numero del disco aumenta ed il
disco selezionato inizia ad essere riprodotto.
• Non opera come pulsante PROG.
6
7
3 • Funziona come il pulsante PRESET durante
l’ascolto della radio (o tuner DAB).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero
della stazione (o del servizio) predisposta
aumenta e la stazione (o il servizio)
selezionata viene sintonizzata.
• Nel corso dell’uso dello scambiatore CD,
funziona come il pulsante DISC –.
Ad ogni successiva pressione di questo
pulsante il numero del disco diminuisce ed il
disco selezionato inizia ad essere riprodotto.
4 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
NOTA:
Questo pulsante non funziona per la
regolazione della modalità d’impostazione
5 Seleziona la modalità sonora.
6 Per la selezione della sorgente.
7 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per la
preferita.
Ogniqualvolta si preme SCM (Sound Control
Memory), cambia la modalità CEQ (Custom
Equalizer).
Ogniqualvolta si preme FUNC (funziona), la
sorgente prescelta cambia.
ricerca delle stazioni.
• Se premuto brevemente, seleziona i servizi
durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca
gli insiemi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Premendolo e tenendolo premuto nel corso
dell’ascolto di un CD, funziona per
l’avanzamento e la retrocessione rapida
lungo il brano in ascolto.
• Premendolo brevemente nel corso
dell’ascolto di un CD, serve a passare
all’inizio dei brani successivi o a ritornare
all’inizio del brano in corso di lettura (o dei
brani precedenti).
6
OPERAZIONI BASE
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
INT RPT RND
10
11
OFF
12
1
Accensione dell’impianto
1
Accendere l’apparecchio.
Il display si illumina e appare il
pannello di comando e selettore
di comando.
2
Riprodurre la sorgente.
ATT
SOURCE
Per KD-LX333R:
= FM = DAB tuner** = CD*
= CD changer** = Componenteesterno = AM = (ritorno all’inizio)
Per KD-LX111R:
= FM = DAB tuner** = CD*
= CD changer** (o componente
esterno***) = AM = (ritorno all’inizio)
* Non è possibile selezionare come sorgente da
** Non è possibile selezionare come sorgente da
***Per selezionare il componente esterno,
Per attivare il tuner (FM o AM),
Per il funzionamento del CD player,
Per attivare il CD changer,
Per attivare l’apparecchio esterno,
Per attivare il tuner DAB,
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente cambia nel
modo seguente:
riprodurre CD che non si trovano nello slot
di caricamento.
riprodurre il CD changer e/o il tuner DAB
non collegati.
impostare “EXT INPUT” su “LINE
INPUT”. (Vedere pagina 28).
vedere pagine 9 – 11.
vedere pagine 19 – 21.
vedere pagine 34 – 36.
vedere pagina 37.
vedere pagine 38 – 41.
3
2
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume.
Per diminuire il volume.
Viene visualizzato il livello di volume.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RPT
MO
ST
4
Regolare il suono al livello voluto
(vedere pagine 22 – 24).
Riduzione immediata del volume
Premere SOURCE ATT per meno di 1 secondo
mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul
display viene visualizzata la scritta “ATT” e il
livello del volume scende rapidamente.
Per ripristinare il livello di volume precedente,
premere di nuovo il pulsante per almeno 1
secondo.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto OFF 0 fino a visualizzare sul
display la scritta di saluto “SEE YOU”.
• Se si spegne l’unità durante l’ascolto di unCD, alla successiva accensione è possibile
avviare la riproduzione del CD dal punto in cui
era stata interrotta.
Nota:
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è
opportuno impostare l’orologio incorporato vedere
pagina 8.
Nota sulle illustrazioni in display:
Le illustrazioni varieranno da quelle mostrate se
“CLOCK DISP” viene impostato su “CLOCK
OFF”. Vedere pagina 27.
RND
PTY
TP
REG
AF
ITALIANO
7
Per annullare la dimostrazione
Impostazione dell’orologio
Quando l’apparecchio viene spedito dalla
fabbrica, la funzione di dimostrazione è attivata e
si avvia automaticamente se non si compiono
operazioni per circa 20 secondi.
• Si consiglia di annullare la dimostrazione prima
di usare l’apparecchio per la prima volta.
Per annullare la dimostrazione seguire la
procedura descritta qui sotto.
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei
componenti PSM appaia sul display.
(Vedere pagine 25 e 26).
SEL
S
2
Se il display non indica l’ora,
selezionare “DEMO MODE’’.
3
Selezionare “DEMO OFF
(dimostrazione disattivata)”.
ITALIANO
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei
componenti PSM appaia sul display.
(Vedere pagine 25 e 26).
SEL
S
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK HOUR’’.
2 Regolare l’ora.
1
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK MIN (minuti)”.
2 Regolare i minuti.
1
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora:
“24H/12H”.
2 Regolare “24HOUR” o “12HOUR”.
1
2
2
2
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Per riattivare la dimostrazione, ripetere la
stessa procedura, e all’operazione 3 selezionare
“DEMO ON” (dimostrazione attivata).
8
5
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Per controllare l’ora attuale con “CLOCK
DISP” impostato su “CLOCK OFF”, premere
DISP (D).
Viene visualizzata l’ora per 5 secondi.
FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO
SSM
BAND
ATT
MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
D
7
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda.
ATT
SOURCE
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM o AM
come sorgente.
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
Per spegnere l’unità
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
2
premere ON CLOSE.
9
10
3
RND RPT INT
11
6
5
OFF
12
Iniziare a cercare una stazione.
Premere ¢ per ricercàre
di stazioni a frequenze
superiori.
Premere 4 per ricercàre
di stazioni a frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si
riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
BAND
MODE
M
2 Se necessario, premere
senza lasciarlo BAND
MODE (M) per
selezionare il numero di
banda FM (FM1, FM2 o
FM3).
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda FM cambia nel modo
seguente:
FM1FM2FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Viene visualizzata la banda selezionata.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda FM cambia nel modo
seguente:
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM o AM
come sorgente.
2 Se necessario, premere
senza lasciarlo BAND
MODE (M) per
selezionare il numero di
banda FM (FM1, FM2 o
FM3).
FM1FM2FM3
ITALIANO
9
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché “M (manuale)” non inizia a
lampeggiare sul display.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
3
Con “M” lampeggiante, sintonizzarsi
RND
RPT
MO
ST
sulla stazione voluta.
Premere ¢ per
sintonizzare stazioni a
frequenze superiori.
Premere 4 per
sintonizzare stazioni a
frequenze inferiori.
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM
– MW/LW) finché non si rilascia il
pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
1 Premere BAND MODE (M) nel corso
dell’ascolto di una trasmissione FM stereo (la
spia ST si accende mentre si sta ricevendo un
programma FM stereo).
Del display appare “MODE” e i pulsanti
numerici possono funzionare come pulsanti
funzione.
2 Mentre “MODE” è ancora visualizzato sul
ITALIANO
display, premere MONO (monoaurale) in modo
che sul display si accenda la spia MO.
Il suono diventa monoaurale, ma migliora la
ricezione (la spia ST si spegne).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO
si accende e si spegne alternativamente.
10
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
PTY
TP
REG
AF
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda FM
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda FM cambia nel modo
seguente:
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
DISP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Viene visualizzato “SSM”, che sparisce una volta
ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono
preimpostate nei pulsanti numerici: dal N°1
(frequenza più bassa) al N°6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata sul pulsante N°1.
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM come
sorgente.
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente
BAND MODE (M) per
selezionare il numero di
banda FM (FM1, FM2 o
FM3).
FM1FM2FM3
SSM
BAND
MODE
DM
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
TP
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e
AM).
Es.:Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz
nel pulsante di preimpostazione 1 della
banda FM1
1
Selezionare il numero di banda
(nel nostro esempio, FM1).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
2
Sintonizzarsi su una stazione (in
questo esempio, di 88,3 MHz).
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno 2
secondi.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM come
sorgente.
2 Tenere premuto
ripetutamente BAND
MODE (M) per selezionare
la banda FM1.
Premere ¢ per
sintonizzare stazioni a
frequenze superiori.
Premere 4 per
sintonizzare stazioni a
frequenze inferiori.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
RND
RPT
MO
ST
AF
“P1” lampeggia per pochi secondi.
REG
REG
BBE
PTY
TP
PTY
TP
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo.
Ovviamente, è necessario aver prima impostato
le stazioni. In caso negativo, vedere
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 10 e 11.
1
Selezionare la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda FM cambia nel modo
seguente:
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
EQ
7
1
In caso di peggioramento della qualità del
suono e perdita dell’effetto stereo durante
l’ascolto di stazioni FM
In alcune zone, sono possibili interferenze fra
stazioni vicine. L’apparecchio è in grado di
ridurre automaticamente questo tipo di
disturbi (impostazione iniziale di fabbrica),
ma la qualità del suono peggiora e si perde
l’effetto stereo.
Se si vuol privilegiare la qualità del suono
senza perdere l’effetto stereo, anziché
eliminare i disturbi, vedere “Modifica della
selettività del sintonizzatore FM — IF
FILTER” a pagina 28.
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM o AM
come sorgente.
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente
BAND MODE (M) per
selezionare il numero di
banda FM (FM1, FM2 o
FM3).
FM1FM2FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ITALIANO
11
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Un altro vantaggio della funzione RDS è
“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA)
o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
ITALIANO
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Vedere l’illustrazione nella pagina successiva).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF (per
la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS d’ascolto
non vengono ricevuti correttamente, la NetworkTracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Reception
È possibile selezionare diverse modalità di
ricezione con ricerca automatica dei canali in
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
programma.
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF:È attiva la funzione Network-Tracking
• AF REG: È attiva la funzione Network-Tracking
• OFF:La funzione Network-Tracking
Reception con regionalizzazione
disabilitata (off).
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale della
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente. (In questa modalità,
il programma può essere diverso da
quello ricevuto al momento).
Si accende la spia AF, ma non la spia
REG.
Reception con regionalizzazione
abilitata (on).
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale dalla
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente che sta
trasmettendo lo stesso programma.
Si accendono la spia AF e la spia
REG.
Reception è disattivata.
Non si accendono né la spia AF né la
spia REG.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
Spia AFSpia REG
REG
PTY
TP
12
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei
componenti PSM appaia sul display.
(Vedere pagine 25 e 26).
SEL
S
2
Selezionare “AF–REG (Frequenza
alternativa/Ricezione regionale)” se
non appare sul display.
3
Selezionare la modalità desiderata:
“AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB ed è attiva la
ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva
automaticamente anche la Network-Tracking
Reception. Ovviamente, se non si disattiva la ricezione
alternativa, non è possibile disattivare la NetworkTracking Reception. (Vedere pagina 41).
Lo stesso programma può essere ricevuto su
diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD e
altri componenti collegati).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
TP/PTY
T
Premere TP/PTY (T) per attivare la ricezione TA
Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display viene
visualizzata la scritta “TRAFFIC”: l’unità si
sintonizza automaticamente su tale stazione.
Il volume si porta al livello TA memorizzato
(vedere pagina 17) e viene trasmesso
l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.
Per attivare la ricezione TA Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia TP smette di
lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A
questo punto la ricezione TA Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display viene
visualizzata la scritta “TRAFFIC”: l’unità cambia
automaticamente sorgente e si sintonizza su
tale stazione.
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo TP/PTY (T).
ITALIANO
13
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: Programme Type)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM o CD).
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione PTY Standby.
Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è
disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei
componenti PSM appaia sul display.
(Vedere pagine 25 e 26).
SEL
S
2
Selezionare “PTY STBY (attesa)” se
non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Vedere pagina 18).
Il nome del codice
selezionato appare sul
ITALIANO
display e viene
memorizzato.
• Per annullare la ricezione
PTY Standby,
selezionare “OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia
PTY si accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che
la ricezione PTY Standby è attiva. Se
una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità si
sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che
la ricezione PTY Standby non è ancora
attiva in quanto la stazione ricevuta non
utilizza i segnali richiesti dalla ricezione
PTY Standby.
Per attivare la ricezione PTY Standby,
occorre sintonizzarsi su una stazione
che utilizzi tali segnali. Premere ¢
o 4 per cercare tale stazione.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia PTY
smette di lampeggiare e resta acceso in
modo permanente. A questo punto la
ricezione PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la
spia PTY si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità
cambia automaticamente sorgente e si
sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la modalità PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura
nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
14
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.
Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti con i pulsanti numerici.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
vedere oltre.
Per cercare il programma preferito, vedere
pagina 16.
1
POP M
2
ROCK MEASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi
preferiti
1
Tenere premuto TP/PTY (T) per
almeno 2 secondi.
TP/PTY
T
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Vedere pagina 18).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico
per almeno 2 secondi: viene
memorizzato il codice PTY
selezionato nel numero memorizzato
desiderato.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
Il numero memorizzato lampeggia per
qualche secondo.
4
Tenere premuto TP/PTY (T) per
almeno 2 secondi.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
CEQ
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
ITALIANO
15
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto TP/PTY (T) per
almeno 2 secondi durante l’ascolto
di una stazione FM.
TP/PTY
T
CEQ
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Selezionare uno dei codici PTY.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
11
10
O
CEQ
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
Es.: Se è selezionato “ROCK M”.
3
Premere ¢ o 4 per
avviare la ricerca PTY del
programma preferito.
ITALIANO
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo stesso
RND RPT INT
6
PTY
programma della stazione memorizzata originale.
(Ricerca Programma)
12
• L’unità impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma, procedere
come segue:
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando per selezionare
“SEARCH ON”.
A questo punto si attiva la ricerca del
programma.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare
“SEARCH OFF” al punto 3.
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
16
Modifica della modalità di
visualizzazione durante l’ascolto di
una stazione FM
Durante l’ascolto di una stazione FM RDS, è
possibile modificare l’indicazione iniziale sul
display sia per il nome (PS NAME) sia per la
frequenza (FREQUENCY) della stazione.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TUNER DISP (display)”.
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“PS NAME” o “FREQUENCY”).
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Nota:
Premendo DISP (D), è possibile modificare il display
anche durante l’ascolto di una stazione FM RDS.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display
vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQUENCY)
Tipo di Programma
(PTY)
• A questo punto, dopo qualche secondo il display
torna a visualizzare le indicazioni originali.
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico.
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“T A V OL (volume)”.
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “TA VOL 00” e “TA VOL 50”.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (ora) del segnale
RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“AUTO ADJ (regolazione)”.
3 Ruotare il selettore di comando per selezionare
“ADJUST OFF”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
ITALIANO
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare
“ADJUST ON” al punto 3.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo
aver impostato “AUTO ADJ” su “ADJUST ON”.
Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolar si
(in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire
i dati CT nel segnale RDS).
17
Codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS:Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO:Programmi che forniscono idee
e suggerimenti su una grande
varietà di argomenti
SPORT:Programmi sportivi
EDUCATE:Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE:Programmi di cultura nazionale
o regionale
SCIENCE:Programmi di scienze naturali e
tecnologia
VARIED:Altri programmi come
commedie o cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
EASY M:Musica di facile ascolto
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M:Altra musica
WEATHER:Programmi meteorologici
FINANCE:Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL:Programmi su attività sociali
RELIGION:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza
e dell’etica
PHONE IN:Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere
le proprie opinioni, sia per
telefono, sia in un ambiente
pubblico
TRAVEL:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
LEISURE:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc.
JAZZ:Musica jazz
COUNTRY : Musica “country”
NATION M:Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese
OLDIES:Musica pop di tipo “classico”
FOLK M:Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
ITALIANO
18
SSM
BAND
MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
STD
FUNZIONI CD
Per spegnere l’unità
ATT
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
9
8
SOURCE
10
ATT
7
INT RPT RND
MONOEQ
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
premere ON CLOSE.
9
10
3
RND RPT INT
11
6
5
OFF
12
Ascolto di CD
1
Aprire lo sportellino di caricamento.
OFF
Il pannello del display si chiude ed appare lo
sportellino di caricamento.
2
Inserire un disco nell’apposito vano.
L’apparecchio preleva
un CD, il pannello del
display si chiude e la
riproduzione del CD si
avvia
automaticamente.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Si lampeggia la spia
CD inserito.
Numero totale di piste
del disco inserito
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Pista correnteTempo di ascolto scaduto
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Tempo totale di ascolto
del disco inserito
RND
RPT
MO
ST
MO
ST
REG
AF
RND
RPT
REG
AF
Note:
• Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano,
premendo SOURCE ATT per selezionare “CD”
come sorgente inizia la riproduzione del CD.
• Se si carica un CD alla rovescia, il CD viene espulso
automaticamente.
• Quando si riproduce il CD Text, sul display
vengono visualizzati il titolo del disco e l’esecutore.
Poi vengono visualizzati la traccia corrente e il
tempo di riproduzione trascorso. Vedere anche
“Riproduzione di CD Text” (pagina 21) e
“Selezione della modalità di scorrimento
–– SCROLL” (pagina 27).
Se CD Text contiene molti dati, è possibile che non
vengano visualizzati completamente.
• Si arresta la riproduzione del CD (ma senza
espulsione) se si cambia sorgente.
Quando si seleziona di nuovo “CD” come sorgente,
la riproduzione del CD inizia dal punto in cui era
stata interrotta.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il CD
Premere brevemente OFF 0.
Si arresta la riproduzione del CD, il display si
apre, quindi il CD viene espulso
automaticamente dallo sportellino.
PTY
TP
PTY
TP
TP
Per chiudere il pannello del display, premere
¢ o 4. Se non si preme alcun
pulsante, il pannello del display si rialza entro 5
minuti circa.
ATTENZIONE: Fare attenzione a NON inserire
le dita tra il pannello del display e
l’apparecchio perché si rischia di
restarvi intrappolati.
Nota:
Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano, al
riparo dalla polvere. (In questo caso, però, il CD non
viene attivato).
ITALIANO
19
Individuazione di una pista o
di un punto sul CD
Selezione delle modalità di
riproduzione CD
Avanzamento rapido o inversione della
pista
Tenere premuto ¢, mentre è
in corso la riproduzione di un CD,
per far avanzare rapidamente la
pista.
Tenere premuto 4 , mentre è
in corso la riproduzione di un CD,
per invertire la pista.
Per portarsi sulla pista successiva o
precedente
Premere per un attimo ¢
durante la riproduzione del CD per
portarsi all’inizio della pista
successiva. Ogniqualvolta si preme
il pulsante consecutivamente viene
individuato l’inizio della pista
successiva e la riproduzione
riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4
durante la riproduzione del CD per
riportarsi all’inizio della pista
corrente. Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente viene
individuato l’inizio della pista
precedente e la riproduzione
riprende da quel punto.
Per portarsi su una pista specifica
EQ
MONO
ITALIANO
7
1
2
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di pista per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di pista da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di pista da 7 a 12:
Premere per almeno 1 secondo 1 (7) – 6 (12).
9
8
35
11
10
Per riascoltare piste a caso (riproduzione
casuale)
È possibile riascoltare a caso tutte le piste sul CD.
BAND
MODE
M
RND
12
6
Se è attiva la modalità casuale, si accende la
spia RND sul display e parte la riproduzione di
una pista selezionata a caso.
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del CD.
Del display appare “MODE” e i
pulsanti numerici possono
funzionare come pulsanti
funzione.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display premere
RND (casuale) in modo che sul
display si accenda la spia RND.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante si attiva e disattiva
alternativamente la modalità di
riproduzione casuale del CD.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
RND
RPT
ST
Spia RND
PTY
TP
REG
AF
Per riprodurre più volte le stesse piste
(ripetizione della riproduzione)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
BAND
MODE
M
RND RPT INT
12
6
RPT
11
5
DIRECTORY
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del CD.
Del display appare “MODE” e i
pulsanti numerici possono
funzionare come pulsanti
funzione.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display premere
RPT (ripetizione) in modo che
sul display si accenda la spia
RPT. Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
ripetizione della riproduzione del
CD si attiva e disattiva
lternativamente.
Numero di brano del brano in corso di ascolto
FILEDISC
TRACK
20
CEQ
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
Spia RPT
Se è attiva la modalità di ripetizione della
riproduzione del CD, sul display si accende la
spia RPT.
Riproduzione dei soli inizi (scansione
degli inizi)
È possibile riprodurre in sequenza i primi 15
secondi di ogni brano.
BAND
MODE
M
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del
CD. Del display appare
“MODE” e i pulsanti numerici
possono funzionare come
INT
10
pulsanti funzione.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display
premere INT (interscansione).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante la modalità di
scansione degli inizi del CD si
attiva e disattiva
alternativamente.
Numero di brano del brano in corso di ascolto
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Se la funzione è attiva, sul display appare la spia
“INTRO” per 5 secondi e il numero del brano
lampeggia.
Blocco espulsione CD
Riproduzione di CD Text
In un CD Text vengono registrate informazioni sul
disco (titolo del disco, esecutore e titolo della
traccia), che possono essere visualizzate sul
display.
Selezionare la modalità di
visualizzazione testo mentre si
riproduce un CD Text.
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display si
avvicenda come segue:
Titolo del disco / Esecutore
(Si accende la spia DISC)
Titolo della traccia
(Si accende la spia TRACK)
Traccia corrente e tempo
di riproduzione trascorso
È possibile impedire l’espulsione di un CD,
bloccandolo nello sportellino.
Tenendo premuto SOURCE ATT, premere senza
lasciarlo OFF 0 per più di 2 secondi. Sul display
lampeggia l’indicazione “NO EJECT” per circa 5
secondi, il CD viene bloccato e non può essere
espulso.
DIRECTORY
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Nota:
Se si preme OFF 0 mentre è attivo il blocco
espulsione CD, il pannello di controllo si sposta verso
il basso, ma il CD non viene espulso (sul display
viene visualizzata la scritta “NO EJECT”).
Per sollevare il pannello del display, premere ¢
o 4.
Per annullare la funzione di blocco
espulsione del CD, premere di nuovo senza
lasciarlo OFF 0 per più di 2 secondi, tenendo
premuto SOURCE ATT. Sul display lampeggia
“EJECT OK” per circa 5 secondi e il CD viene
sbloccato.
Note:
• Il display presenta fino a 10 caratteri alla volta,
scorrendo se i caratteri sono più di 10. Vedere
anche “Selezione della modalità di scorrimento
–– SCROLL” a pagina 27.
• Se si preme DISP (D) durante la riproduzione di un
CD di tipo convenzionale, in luogo dell’esecutore/
titolo del disco e titolo della traccia appare
l’indicazione “NO NAME’’.
ITALIANO
21
REGOLAZIONE DEL SUONO
R
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
SEL
S
BASS
(frequenze
IndicazioneOperazione:Campo
BASSRegolare le–06 (min.)
TRERegolare le–06 (min.)
FAD*Regolare laR06 (Solo
BALRegolare laL06 (Solo
BBEVedere “Significato BBE 1, BBE 2,
WOOFERRegolare il livello00 (min.)
ITALIANO
(solo perd’uscita del |
KD-LX333R) subwoofer.08 (max.)
VOLUMERegolare il00 (min.)
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare
il livello di affievolimento a “00”.
2
Regolazione del livello.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri regolabili
variano nel modo seguente:
TRE
(frequenze
elevate)
basse)
VOLUME
(volume)
frequenze basse. |
frequenze |
elevate.+06 (max.)
FAD
(affievolimento)
WOOFER
(solo per KD-LX333R)
+06 (max.)
compensazioneposteriore)
dei diffusori |
anteriore eF06 (Solo
posteriore.anteriore)
compensazionesinistra)
dei diffusori |
sinistro e destro.R06 (Solo
di BBEII?” nellaBBE 3,
colonna di destra.BBE OFF
volume. |
50 (max.)
Per aumentare il livello.
Per diminuire il livello.
(compensazione)
destra)
BAL
BBE
DIRECTORY
CEQ
Il modello di equalizzazione varia in
funzione della regolazione delle
frequenze basse e di quelle alte.
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Nota:
Di solito, il selettore di comando viene usato per la
regolazione del volume. Di conseguenza, non è
necessario selezionare “VOLUME” per regolare il
livello del volume.
Significato di BBEII?
La funzione BBEII* ripristina l’intensità e la
chiarezza del suono originale della registrazione
al vivo, trasmissione, ecc.
Nella riproduzione del suono, il diffusore
inserisce uno spostamento di fase dipendente
dalla frequenza che fa sì che i suoni ad alta
frequenza impieghino più tempo per raggiungere
l’orecchio rispetto a quelli a bassa frequenza. La
funzione BBEII regola il rapporto di fase tra le
frequenze basse, medie e alte inserendo un
ritardo progressivamente più lungo nelle
frequenze basse e medie, per cui tutte le
frequenze raggiungono l’orecchio dell’ascoltatore
al momento giusto.
Inoltre, la funzione BBEII amplifica le alte e basse
frequenze, che i diffusori tendono a riprodurre in
modo meno efficace, attraverso incrementi
dinamici pilotati dal programma. In abbinamento
alla funzione di compensazione di fase, il suono
risultante assume una presenza più distinta e
dettagliata, come se fosse “dal vivo’’.
Mentre si ruota la selettore di comando, la
funzione BBEII cambia nel modo seguente:
BBE 1BBE 2
BBE OFF
(Disattivato)
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
Con l’aumentare del numero, si rafforza la
funzione BBEII.
Di fabbrica, la funzione BBEII è impostato su
“BBE OFF”.
* Su licenza della BBE Sound, Inc.
è un marchio di fabbrica della BBE
Sound, Inc.
BBE 3
REG
BBE
PTY
TP
RND
RPT
AF
22
Selezionando le modalità
sonore memorizzate (CEQ:
Custom Equalizer)
È possibile selezionare una modalità sonora
memorizzata (CEQ: Custom Equalizer) in base
al genere di musica.
1
Premere BAND MODE (M) per
attivare le funzioni dei pulsanti
numerici.
BAND
MODE
M
2
Attivare la personalizzazione
equalizzatore (CEQ).
EQ
1
3
Selezionare la modalità sonora
desiderata.
EQ
1
Viene richiamata applicata al
7
brano corrente la modalità
sonora selezionata per ultima.
CEQ
RPT
MO
ST
Es.: Se in precedenza era stato
selezionato “USER”.
Ogniqualvolta si preme il
7
pulsante, la modalità sonora
cambia nel modo seguente:
USER
Es.: Se si seleziona “ROCK”.
ROCK
CEQ
RPT
MO
ST
RND
AF
CLASSIC
RND
AF
REG
REG
BBE
PTY
TP
POPSHIP HOPJAZZ
BBE
PTY
TP
IndicazionePer:Valori memorizzati
BASS TRE BBE
USER(Senza effetti)0000BBE
OFF
ROCKMusica rock+03+01
o disco
BBE 2
CLASSICMusica+01–02BBE
classicaOFF
POPSMusica+04+01BBE
leggeraOFF
HIP HOPMusica funk+0200
o rap
BBE 2
JAZZMusica jazz+02+03BBE
OFF
Note:
• È possibile modificare a piacer e e memorizzare le
singole modalità sonore.
Per modificare e memorizzare la modalità sonora
personalizzata originale, vedere “Memorizzazione di
regolazioni acustic he personalizzate”a pagina 24.
• Per modificare i livelli dei suoni bassi e alti oppure
per attivare/disattivare temporaneamente la
funzione BBEII, vedere pagina 22.
Per memorizzare una modalità sonora
separatamente per le singole sorgenti
di riproduzione (CEQ Link)
È possibile selezionare e memorizzare una
modalità sonora. Essa verrà richiamata (e
visualizzata sul display) ogniqualvolta verrà
selezionata la stessa sorgente.
Per ognuna delle seguenti sorgenti è possibile
memorizzare una modalità sonora: FM1, FM2,
FM3, AM, CD e componenti esterni.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“CEQ LINK” (Custom Equalization Link).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare “LINK ON”.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Per annullare CEQ Link, ripetere la stessa
procedura e selezionare “LINK OFF” al punto 3.
Nota:
Quando si modifica l’impostazione “CEQ LINK”, la
modalità sonora (CEQ) viene resettata
automaticamente su “USER”.
II
ITALIANO
23
• Con “CEQ LINK” su “LINK ON”
La modalità sonora seleziona può essere
memorizzata per la sorgente corrente.
Ogniqualvolta si torna alla stessa sorgente,
viene richiamata anche la stessa modalità
sonora, che viene visualizzata sul display. La
spia CEQ lampeggia.
• Con “CEQ LINK” su “LINK OFF”
L’effetto della modalità sonora selezionata
viene applicato a qualsiasi sorgente.
4
Selezionare le voci da modificare.
SEL
5
Regolazione del livello.
• Per i particolari, vedere pagina
S
22.
Per aumentare il livello.
Memorizzazione di regolazioni
acustiche personalizzate
È possibile regolare a piacere le modalità di
regolazione del suono e quindi memorizzarle.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite
entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto 1.
1
Premere BAND MODE (M) per
attivare le funzioni dei pulsanti
numerici.
BAND
MODE
M
2
Attivare la personalizzazione
equalizzatore (CEQ).
EQ
1
ITALIANO
Viene richiamata applicata al
7
brano corrente la modalità
sonora selezionata per ultima.
CEQ
RPT
MO
ST
Es.: Se in precedenza era stato
selezionato “POPS”.
RND
PTY
TP
REG
AF
Per diminuire il livello.
DIRECTORY
CEQ
Il modello di equalizzazione varia in
funzione della regolazione delle
frequenze basse e di quelle alte.
Es.: Quando si regola “TRE
(
frequenze elevate)”.
6
Ripetere i punti 4 e 5 per modificare
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
le altre voci.
• Per modificare il livello BBEII, vedere
pagina 22.
7
Ripetere la stessa procedura per
regolare altre modalità audio.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare
nuovamente i valori predisposti elencati nella
tabella inserita pagina 23.
BBE
24
3
Selezionare la modalità sonora
desiderata.
EQ
1
Ogniqualvolta si preme il
7
pulsante, la modalità sonora
cambia nel modo seguente:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
È possibile modificare le voci indicate nella
pagina seguente tramite la funzione PSM
(modalità d’impostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei
componenti PSM appaia sul display.
(Vedere sotto).
SEL
S
2
Selezionare la voce PSM che
s’intende regolare. (Vedere sotto).
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
SEL
S
Mantenere
premuto.
DEMO MODE Il modo di dimostrazione
CLOCK HOUR Regolazione dell’ora
CLOCK MINRegolazione dei minuti
CEQ LINKCollegamento con
24H/12HVisualizzazione dell’ora
AUTO ADJPredisposizione
CLOCK DISPDisplay orario
TUNER DISPModalità di
PTY STBYAttesa PTY
2
memoria personalizza
equalizzatore
sulla gamma delle 24 o
delle 12 ore
automatica dell’orologio
visualizzazione tuner
31
In senso
antiorarioSelezione...
Retrocessione Avanzamento
Retrocessione
LINK OFFLINK ONLINK OFF27
OFF
3
Regolare la voce PSM selezionata
qui sopra.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare gli
altri componenti PSM, se
necessario.
5
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Predisposizione...
Valori
predisposti in
In senso
orario
DEMO ON8DEMO OFFDEMO ON
Avanzamento
CLOCK ONCLOCK OFF27
PS NAMEPS NAME17FREQUENCY
29 tipi di programmi
(Vedere pagina 18).
fabbrica
24HOUR24HOUR12HOUR
ADJUST ON17ADJUST ONADJUST OFF
CLOCK ON
OFF
Vedere
pagina
80:00
ITALIANO
8
14
AF–REGFrequenza alternativa/
Ricezione regionale
AF REGAF
OFF
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
AF
13
25
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
SEL
S
Mantenere
premuto.
TA VOLVolume delle informazioni
P-SEARCHRicersa programma
DAB AF*Ricerca della frequenza
DAB VOL*Regolazione volume DAB
LEVELLivello di visualizzazione
DIMMERModalità Dimmer
CRUISEAudio di crociera
(solo per
KD-LX333R)
+OR– SET**Velocità di funzionamento
(solo peral minimo
KD-LX333R)
WooferFreqFrequenza di taglio
(solo persubwoofer
KD-LX333R)
LINE ADJRegolazione del livello
(solo perd’ingresso linea
KD-LX333R)
EXT INPUTComponente esterno
(solo per
KD-LX111R)
FLAT PANEL Pannello piatto
IF FILTERFiltro frequenza intermedia
2
Selezione...
sul traffico
alternativa
dei pulsanti
In senso
antiorario
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF16
31
Predisposizione...
Valori
predisposti in
In senso
orario
TA VOL 00 – TA VOL 50
AF OFFAF ONAF ON41
DAB VOL 00 –12 e 12DAB VOL 0041
5 tipi (Vedere pagina 27).
AUTO
CRUISE 1
CRUISE OFF
BOOST 01 – 15BOOST 0529
MUTING 1MUTING 2
MUTING OFF
BEEP OFFBEEP ONBEEP ON
CONTRAST 1 – 10
ONCE
OFF
FREQ HIGH
FLAT OFFFLAT OFF28
OFF
ON
CRUISE 2
—
AUTO
FREQ MIDFREQ LOW
LINE INPUTCD CHANGER
FLAT ON
AUTO
fabbrica
TA VOL 20
NORMAL27
AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
MUTING OFF
CONTRAST 527
ONCE
FREQ MID28
LINE ADJ 0028LINE ADJ 00 – 05
CD CHANGER
Vedere
pagina
17
27
29
30
27
27
27
28
28WIDEAUTO
4
Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
* Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB.
** Quando si seleziona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” per la modalità audio di crociera, è possibile regolare
queste voci.
26
Per impostare Custom Equalizer Link
— CEQ LINK
Per ogni sorgente è possibile memorizzare una
modalità sonora diversa (CEQ) per cui è
possibile modificare le modalità sonore
cambiando semplicemente le sorgenti. Di
fabbrica, questa modalità è disattivata.
• LINK ON:Modalità sonore diverse per
sorgenti diverse.
• LINK OFF:Un’unica modalità sonora per
tutte le sorgenti.
Selezione del display orario
— CLOCK DISP
All’accensione dell’apparecchio è possibile
abilitare la visualizzazione dell’orologio (che
apparirà in fondo al display). Di fabbrica, la
visualizzazione dell’orologio è impostata.
È possibile selezionare l’indicatore di volume in
base alle proprie preferenze. Di fabbrica, è
selezionato “NORMAL”.
• NORMAL:Sui due lati del display viene
visualizzato l’indicatore del
livello audio normale.
• SIDE:L’illuminazione del display si
sposta dall’interno all’esterno.
• FULL:Sul display principale viene
visualizzato per intero
l’indicatore del livello; il display
si illumina.
• OFF:Scompare l’indicatore del
livello, ma il display centrale si
illumina.
• ALL OFF:L’indicatore del livello e il
display centrale vengono
disattivati.
Selezione della modalità di oscuramento
— DIMMER
Quando si accendono i fari dell’auto, il display si
oscura automaticamente (Auto Dimmer). Di
fabbrica, viene impostato l’Auto Dimmer.
• AUTO:Attiva l’Auto Dimmer.
• OFF:Cancella l’Auto Dimmer.
• ON:Oscuramento display sempre
abilitato.
Nota sull’Auto Dimmer:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può
funzionare in modo improprio, particolarmente sulle
vetture dotate di quadrante di regolazione
oscuramento.
In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare
“OFF” questa funzione.
Selezione del muting di telefonico
— TELEPHONE
Questa modalità viene utilizzata se è collegato
un telefono cellulare. In funzione del tipo di
telefono usato, selezionare “MUTING 1” o
“MUTING 2” a seconda dei casi. Di fabbrica,
questa modalità è disattivata.
• MUTING 1:Selezionare questa modalità se
in grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2:Selezionare questa modalità se
in grado di silenziare i suoni.
• MUTING OFF: Annulla il muting telefonico.
Abilitazione/disabilitazione del bip
— BEEP SW
È possibile eliminare il bip che segnala la
pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è
attivato.
• BEEP ON:Attiva il bip.
• BEEP OFF:Disattiva il bip.
Per regolare il livello di contrasto del
display — CONTRAST
È possibile regolare il livello di contrasto del
display da “1” (scuro) a “10” (luminoso). Di
fabbrica, il livello di contrasto è impostato a “5”.
Selezione della modalità di scorrimento
— SCROLL
È possibile selezionare la modalità di
scorrimento per visualizzare il nome e le
informazioni sul disco se superano i 10 caratteri.
Di fabbrica, la funzione Audio Scroll è impostata
su “ONCE”.
• ONCE:Scorre una sola volta.
• AUTO:Ripete lo scorrimento (intervalli
intermedi di 5 secondi).
• OFF:Annulla lo scorrimento
automatico.
Nota:
Anche se la modalità di scorrimento è disabilitata
“OFF”, è possibile far scorrere il display premendo
DISP (D) per almeno 1 secondo.
ITALIANO
27
Per selezionare la frequenza di interruzione
del diffusore per frequenze ultrabasse
— WooferFreq (solo per KD-LX333R)
Se si collega un diffusore per frequenze
ultrabasse a questo apparecchio, selezionare un
livello appropriato per la frequenza di interruzione
del diffusore usato. Al momento della spedizione
dalla fabbrica la frequenza di interruzione del
diffusore per frequenze ultrabasse è impostata
sul livello intermedio (“FREQ MID”).
• FREQ LOW:Si ha l’interruzione di
• FREQ MID:Si ha l’interruzione di
• FREQ HIGH: Si ha l’interruzione di
frequenze superiori a 50 Hz al
diffusore per frequenze
ultrabasse.
frequenze superiori a 80 Hz al
diffusore per frequenze
ultrabasse.
frequenze superiori a 120 Hz
al diffusore per frequenze
ultrabasse.
Per regolare il livello d’ingresso linea
— LINE ADJ (solo per KD-LX333R)
Quando si collega un componente esterno alle
prese LINE INPUT occorre regolare
opportunamente il livello d’ingresso linea. Di
fabbrica, il livello d’ingresso viene impostato a
“00”.
Se il livello d’ingresso del componente collegato
non risulta sufficiente, aumentarlo
opportunamente. Se non si regola il livello
d’ingresso linea, quando si passa dal
componente esterno ad altra fonte il suono
potrebbe risultare eccessivamente alto.
Selezione del componente esterno
–– EXT INPUT (solo per KD-LX111R)
ITALIANO
È possibile collegare il componente esterno al
jack per CD changer (sul retro) tramite
l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione).
Per utilizzare il componente esterno come
sorgente di riproduzione, non occorre
selezionare il componente stesso (CD changer o
componente esterno). Di fabbrica, l’apparecchio
è predisposto per il CD changer.
• LINE INPUT:Per utilizzare un componente
• CD CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e
il componete esterno, si rimanda al manuale
d’installazione/collegamento (volumetto separato).
28
esterno che non sia il CD
changer.
Per appiattire il pannello anteriore
(nascondendo il pannello di controllo)
— FLAT PANEL
Quando si usa il telecomando per controllare il
ricevitore, è possibile nascondere il pannello di
controllo in modo che il pannello anteriore risulti
appiattito. Di fabbrica, la funzione “pannello
piatto” è disabilitata (“FLAT OFF”).
• FLAT ON:Il pannello di controllo non
fuoriesce quando si accende
l’apparecchio.
Per utilizzare il pannello di
controllo, premere 4 he
ne provoca la fuoriuscita. Se
non si effettua nessuna
operazione per più di 10
secondi, il pannello ritorna
automaticamente nel ricevitore.
• FLAT OFF:È possibile utilizzare il pannello
di controllo normalmente.
Nota:
Se è selezionata la modalità “FLAT ON”, per
espellere un CD tenere premuto 4 .
Modifica della selettività del
sintonizzatore FM — IF FILTER
In alcune zone, sono possibili interferenze fra
stazioni vicine, con conseguenti disturbi. Di
fabbrica, l’apparecchio viene preimpostato per
limitare automaticamente i disturbi (“AUTO”).
• AUTO:Se si verificano disturbi di
questo tipo, l’apparecchio
aumenta automaticamente la
selettività e la sensibilità del
sintonizzatore, con
conseguente riduzione dei
disturbi (però si perde anche
l’effetto stereo).
• WIDE:Per quanto si avvertano i
disturbi delle stazioni vicine, la
qualità del suono non peggiora
e non si perde l’effetto stereo.
Controllo automatico del
volume (Audio di crociera)
Questa sezione riguarda solo per KD-LX333R.
È possibile selezionare la modalità audio di
crociera più idonea alla vettura.
L’apparecchio modifica automaticamente il
volume (sono possibili 3 livelli) in funzione della
velocità di guida dell’auto, rilevando la frequenza
generata dall’alternatore (Audio Cruise).
Volendo usare questa modalità, seguire le
procedure indicata qui sotto. Di fabbrica, questa
modalità è disabilitata “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1:Selezionare 1 se l’auto è
• CRUISE 2:Selezionare 2 se l’auto è
• CRUISE OFF: Annulla la funzione Audio
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei
componenti PSM appaia sul display.
(Vedere pagine 25 e 26).
SEL
S
relativamente silenziosa.
relativamente rumorosa.
La velocità di aumento del
volume è doppia rispetto
all’impostazione CRUISE 1.
Cruise.
3
Selezionare l’impostazione
desiderata.
Mentre si ruota la selettore di comando, la
modalità Audio Cruise cambia nel modo
seguente:
CRUISE 1CRUISE 2
CRUISE OFF
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Per regolare la velocità di variazione del
volume
Se si ritiene che l’Audio Cruise aumenta (o
riduce) il volume troppo o troppo poco rispetto
alle diverse velocità di guida, è possibile variarne
la velocità modificando il livello di amplificazione.
Procedere nel modo seguente.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 25.
2
Se il display non indica l’ora,
selezionare “CRUISE”.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché sul display non appare “CRUISE”.
3 Ruotare la selettore di comando per
selezionare “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
4 Premere ripetutamente ¢ (o 4 ) per
selezionare “BOOST”.
Sul display viene visualizzato anche il livello di
amplificazione corrente.
5 Ruotare il selettore di comando per selezionare
il livello di amplificazione desiderato (tra 01 a
15).
6 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
ITALIANO
29
Se l’Audio Cruise non funziona
correttamente
Nel caso l’Audio Cruise non funzioni
correttamente, potrebbe essere necessario
memorizzare la velocità di funzionamento al
minimo.
AVVERTENZA: Si ricorda che in auto sono
diversi gli elementi che contribuiscono a
generare rumore (sterzo, tergicristalli,
finestrini automatici, condizionatore aria, ecc.)
e che possono influire negativamente sul
funzionamento dell’Audio Cruise. In questo
caso, si deve collegare il cavo della memoria
di backup (giallo) direttamente alla batteria
dell’auto: ciò eviterà che tali rumori possano
disturbare l’Audio Cruise.
1 Avviare il motore facendolo scaldare.
2 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
3 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché sul display non appare “CRUISE” .
4 Ruotare la selettore di comando per
selezionare “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
5 Premere ¢ (o 4) per selezionare
“+OR– SET”.
6 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la velocità di funzionamento a
vuoto richiesta.
7 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Al termine dell’impostazione, l’apparecchio
verifica automaticamente se l’Audio Cruise
ITALIANO
funziona correttamente. In caso negativo,
annulla automaticamente l’Audio Cruise e
cancella l’impostazione.
• Se si verifica questa situazione, vedere
l’AVVERTENZA qui sopra.
Assegnazione dei nomi alle
sorgenti
È possibile assegnare il nome ad un CD e al
componente esterno. Una volta assegnato, il
nome viene visualizzato sul display quando lo si
seleziona.
SorgentiNumero massimo
di caratteri
CD* eFino a 32 caratteri
CD changer*(massimo 40 dischi)
Componente esterno Fino a 10 caratteri
* Non è possibile assegnare un nome ad un testo CD.
1
Selezionare la sorgente alla quale si
vuole assegnare un nome.
ATT
SOURCE
2
Premere senza lasciarlo SEL (S) per
almeno 2 secondi mentre si premere
DISP (D).
il CD.
SEL
S
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
REG
BBE
PTY
TP
TP
DISP
D
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
Es.: Quando si seleziona come sorgente
30
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Es.: Quando si seleziona un componente
esterno come sorgente.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
3
Selezionare il set di carattere voluto
mentre lampeggia “
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, il set di caratteri
cambia come segue:
”.
Minuscole ( )Maiuscole ( )
Numeri e simboli ( )
4
Selezionare il carattere richiesto.
I caratteri disponibili sono
indicati nella colonna di
destra.
Caratteri disponibili
Maiuscole
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVW XYZ
Minuscole
abcdefghij
klmnopqrst
uvwxyz
Numeri e simboli
spazi
spazi
5
Portarsi con il cursore sul carattere
successivo (o precedente).
6
Ripetere i punti da 3 a 5 fino al
termine dell’inserimento dei
caratteri.
7
Premere il pulsante mentre
lampeggia l’ultimo carattere
selezionato.
SEL
S
Viene memorizzato il nome
immesso.
Per cancellare i caratteri immessi
Inserire degli spazi con la procedura suindicata.
0123456789
!”#$% &’()
+,–./:;<=
?@_`
Note:
• Se si assegna un nome al quarantunesimo disco, sul
display appare la scritta “NAME FULL”, che
indica che non vi è più spazio per i nomi. (In questo
caso, cancellare i nomi inutili prima di procedere
all’assegnazione).
• Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare
nomi ai CD presenti nel CD changer. Se
s’inseriscono dei CD in tale unità, è altresì
possibile visualizzarne i nomi sul display.
spazi
*
>
ITALIANO
31
Uso del blocco di sicurezza
Funzione di blocco per utenti non autorizzati.
Per utilizzare il blocco di sicurezza, per prima
cosa si deve impostare la password. Una volta
impostata la password, il sistema ne richiede
l’immissione alla prima accensione
successivamente alla reinstallazione (oppure in
seguito a ripristino per batteria dell’auto
esaurita).
ATTENZIONE: Non dimenticare la password
immessa, altrimenti non sarà possibile
utilizzare l’apparecchio. Tenere a mente la
password o meglio annotarla da qualche
parte. Volendo, si può annotare la password
nell’apposito spazio sulla copertina.
Registrazione della password
Per la password si possono utilizzare 4 caratteri,
indipendentemente lettere maiuscole (A – Z),
minuscole (a – z) e numeri (0 – 9).
1
Tenere premuti entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
SEL
S
3
Selezionare una lettera.
CEQ
4
Portarsi sulla successiva posizione
RND
RPT
MO
ST
AF
d’immissione carattere.
CEQ
5
Ripetere i punti da 2 a 4 finché non
RND
RPT
MO
ST
AF
sono stati immessi tutti e 4 i
caratteri.
REG
REG
PTY
TP
PTY
TP
ITALIANO
2
32
L’apparecchio passa in modalità
d’immissione password.
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Selezionare il set di caratteri che si
desidera usare.
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, il set di caratteri
cambia come segue:
Minuscole ( )Maiuscole ( )
Numeri e simboli ( )
6
Fine dell’impostazione.
SEL
S
L’unità ritorna alla modalità
operativa normale.
Istruzioni per l’utilizzo dell’adesivo
CODE (in dotazione)
Attaccare l’adesivo CODE (in dotazione) in
una posizione ben visibile all’interno della
vettura in modo da avvertire eventuali utenti
non autorizzati che l’apparecchio è dotato di
funzione di blocco di sicurezza e, pertanto,
non può essere utilizzato da terzi.
Principio di funzionamento del blocco di
sicurezza
Dopo aver memorizzato la password, sul display
vengono visualizzati degli asterischi “”
e il sistema chiede d’immettere la password nei
seguenti casi:
• Quando viene acceso l’apparecchio per la
prima volta dopo la reinstallazione
l’apparecchio.
• Quando viene acceso l’apparecchio per la
prima volta dopo la sostituzione della batteria
dell’automobile.
Per poter utilizzare l’apparecchio, occorre
immettere la password corretta seguendo la
procedura sottoindicata.
1 Premere DISP (D) per selezionare il set di
caratteri.
2 Ruotare il selettore di comando per immettere
un carattere.
3 Premere ¢ o 4 per portarsi sulla
posizione d’immissione del carattere.
4 Ripetere i punti da 1 a 3 per immettere
completamente la password (4 lettere), poi
premere SEL (S).
•Se s’immette la password corretta, si annulla
il blocco di sicurezza e l’apparecchio viene
abilitato per il normale funzionamento.
•Nei seguenti casi, il blocco di sicurezza non
viene annullato (sul display appare “NOT
ACCEPT”), quindi l’apparecchio si disattiva.
(L’apparecchio non si accende a meno che
non si prema il pulsante di reset sul frontalino.
Vedere pagina 2).
– Se s’immette una password errata,
premere SEL (S).
– Se non si riesce ad immettere
completamente la password (ogni
carattere entro 30 secondi).
Per modificare la password
Se si vuole modificare la password che è stata
memorizzata, procedere come di seguito
indicato.
1 Premere contemporaneamente SEL (S) e
¢ per più di 2 secondi.
Sul display appare “”.
2 Immettere correttamente la password corrente,
poi premere SEL (S).
L’apparecchio passa in modalità d’immissione
password.
3 Immettere una nuova password a piacere, poi
premere SEL (S).
L’unità ritorna alla modalità operativa normale.
• Per i dettagli relativi alla modalità
d’immissione della password vedere pagina
32.
ITALIANO
Se durante l’immissione della password si
digita un carattere errato
Premere4 per riportarsi nella posizione del
carattere errato, quindi ripetere i punti da 1 e 2 per
selezionare il carattere corretto.
33
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Per spegnere l’unità
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
7
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
D
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
premere ON CLOSE.
9
10
3
RND RPT INT
11
6
5
OFF
12
Consigliamo di usare un CD changer della serie
CH-X.
Se si dispone di un CD changer automatico di
altro tipo, rivolgersi al rivenditore car audio JVC
per informazioni sui collegamenti.
• Ad esempio, se il CD changer automatico in uso è
della serie KD-MK, per collegarlo all’apparecchio
occorre un cavo KS-U15K.
Prima di azionare il CD changer automatico:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD
changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la
faccia in giù, sul display appare il messaggio
“NO DISC”. In tal caso, si deve togliere il
caricatore ed inserire i dischi in modo
corretto.
• Se il multilettore di CD è vuoto, sul display
viene visualizzata la scritta “NO MAG”.
Inserire il CD.
• Se sul display appare la scritta “RESET 1”
– “RESET 8” significa che qualcosa non va
nel collegamento tra l’apparecchio e il CD
changer. In tal caso, verificare il
collegamento, collegare perfettamente il
cavo (o i cavi) di collegamento, se
necessario, quindi premere il pulsante di
ITALIANO
reset del CD changer.
Riproduzione di CD
Selezionare il CD changer automatico
(CD-CH).
ATT
SOURCE
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente cambia
come descritto a pagina 7.
La riproduzione parte dalla prima
pista del primo disco.
Vengono riprodotte tutte le piste
di tutti i dischi.
Numero pista
Tempo di ascolto scaduto
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
BBE
PTY
TP
Numero di disco
Avanzamento rapido o inversione della
pista
Tenere premuto ¢, mentre è
in corso la riproduzione di un CD,
per far avanzare rapidamente la
pista.
Tenere premuto 4 , mentre è
in corso la riproduzione di un CD,
per invertire la pista.
Per portarsi sulla pista successiva o
precedente
Premere per un attimo ¢
durante la riproduzione del CD per
portarsi all’inizio della pista
successiva. Ogniqualvolta si preme
il pulsante consecutivamente viene
individuato l’inizio della pista
successiva e la riproduzione
riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4
durante la riproduzione del CD per
riportarsi all’inizio della pista
corrente. Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente viene
individuato l’inizio della pista
precedente e la riproduzione
riprende da quel punto.
34
Per portarsi direttamente su un particolare
disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al
numero del disco per avviarne l’ascolto (nel
corso dell’uso dello scambiatore CD).
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
• Per selezionare un numero di disco da 1 a 6:
Premere 1 (7) – 6 (12) per un attimo.
• Per selezionare un numero di disco da 7 a 12:
Premere 1 (7) – 6 (12) senza lasciarlo per
almeno 1 secondo.
Numero pista
DIRECTORY
Numero di disco
Es.: Se si seleziona il numero di disco 3.
Tempo di ascolto scaduto
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
BBE
PTY
TP
Per visualizzare le informazioni CD Text
Ciò è possibile solo se si utilizza un multilettore
JVC dotato dell’apposita funzione.
Per ulteriori particolari vedere “Riproduzione di
CD Text” a pagina 21.
Selezione dei modi di
riproduzione dei CD
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite
entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto 1.
Per riascoltare piste a caso (riproduzione
casuale)
BAND
MODE
M
RND
12
6
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del
CD.
Sul display appare “MODE”.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display
premere RND (casuale) in
modo che sul display si
accenda la spia RND.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione casuale del CD
cambia nel modo seguente:
CEQ
MO
ST
Spia RND
RND
RPT
TP
REG
AF
RANDOM1RANDOM2
Disattivato
Modalità
Indicazione
RND
Suona a caso
RANDOM1 Illuminata.Tutte le piste del
disco corrente,
quindi le piste del
disco successivo
così via.
RANDOM2 Lampeggiante. Tutte le piste de tutti
i dischi inseriti nel
caricatore.
ITALIANO
35
Per riprodurre più volte le stesse piste
(ripetizione della riproduzione)
BAND
MODE
M
RPT
11
5
Numero di brano del brano in corso di ascolto
DIRECTORY
FILEDISC
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del
CD.
Sul display appare “MODE”.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display
premere RPT (ripetizione) in
modo che sul display si
accenda la spia RPT.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
ripetizione della riproduzione
del CD cambia nel modo
seguente:
Riproduzione dei soli inizi (scansione degli
inizi)
BAND
MODE
M
INT
10
Numero di brano del brano in corso di ascolto
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del
CD.
Sul display appare “MODE”.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display
premere INT (interscansione).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
scansione degli inizi del CD
cambia nel modo seguente:
CEQ
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Spia RPT
REPEAT1REPEAT2
Disattivato
Modalità
Indicazione
RPT
REPEAT1 lluminata.l brano in corso di
REPEAT2 Lampeggiante. Tutti i brani del disco
ITALIANO
Riproduce
ripetutamente
ascolto (o il brano
specificato).
in corso di ascolto
(o del disco
specificato).
INTRO1INTRO2
Disattivato
Modalità
Indicazione
INTRO1Il numero delDi tutti brani di
brano lampeggia. tutti i dischi
INTRO2Lampeggia ilDel primo brano
numero deldi ciascuno dei
disco.dischi inseriti.
Riproduzione
degli inizi
(15 secondi)
inseriti.
36
FUNZIONI DI APPARECCHIO ESTERNI
Per spegnere l’unità
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
D
7
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
premere ON CLOSE.
9
10
3
RND RPT INT
12
11
6
5
OFF
Riproduzione da un
componente esterno
Quando si collega un componente esterno, è
possibile selezionare il componente come
sorgente sonora.
Note per KD-LX333R:
• Per il collegamento del componente esterno,
vedere il manuale d’installazione/collegamento
(volumetto separato).
• Se il livello d’ingresso del componente esterno
collegato alla presa LINE INPUT non è
sufficientemente alto, aumentarlo
adeguatamente.
Se non si regola il livello d’ingresso, si potrebbe
avvertire un suono fastidiosamente alto quando
si passa dal componete esterno ad altra
sorgente. (Vedere “Per regolare il livello
d’ingresso linea –– LINE ADJ” a pagina 28).
Note per KD-LX111R:
• Per il collegamento del componente esterno,
utilizzare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57
(non fornito). Vedere il Manuale di
installazione/collegamento (volume separato).
• Prima di attivare il componente esterno tramite
la seguente pr ocedura, selezionare
correttamente l’ingresso esterno. (Vedere
“Selezione del componente esterno –– EXT
INPUT” a pagina 28).
Uso del subwoofer
Questa sezione riguarda solo per KD-LX333R.
Collegando un subwoofer ai plug SUBWOOFER
OUT sul retro dell’apparecchio, migliorano i bassi
e si ottiene un’atmosfera teatrale più realistica
nell’abitacolo.
• Vedere anche il manuale d’istruzioni fornito
con il subwoofer.
Se all’unità è collegato un subwoofer, procedere
nel modo seguente.
Per impostare la frequenza di interruzione del
diffusore per frequenze ultrabasse, vedere
“Per selezionare la frequenza di interruzione del
diffusore per frequenze ultrabasse
— WooferFreq” a pagina 28.
Per regolare il volume d’uscita del subwoofer,
vedere “Regolazione del suono” a pagina 22.
ITALIANO
1
Selezionare il componente esterno.
Ogniqualvolta si preme il
ATT
SOURCE
2
Attivazione dell’apparecchio
pulsante, la sorgente cambia
come descritto a pagina 7.
esterno.
37
FUNZIONI DEL TUNER DAB
Per spegnere l’unità
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
7
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
D
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
premere ON CLOSE.
9
3
10
6
5
RND RPT INT
11
OFF
12
Con questo apparecchio si consiglia di usare il
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting)
KT-DB1500.
Per tuner DAB di altre versioni, consultare il
rivenditore car audio JVC.
• Vedere anche il manuale d’istruzioni in
dotazione al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema
DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio
digitali attualmente disponibili in grado di
erogare suoni di qualità CD senza
interferenze né distorsione del segnale. Inoltre
il sistema è in grado di contenere testo,
immagini e dati.
Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli
programmi vengono trasmessi su proprie
frequenze, il sistema DAB abbina diversi
programmi (denominati “servizi”) che formano
un “insieme”.
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è
possibile sfruttare i servizi DAB.
ITALIANO
Sintonizzazione su un insieme
di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi
(servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo
essersi sintonizzati su un insieme, è possibile
selezionare il servizio d’interesse.
1
Selezionare il tuner DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
BAND
MODE
M
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una
qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
3
Avviare la ricerca di un insieme.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente cambia
come descritto a pagina 7.
Ogniqualvolta si preme e tenere
premuto il pulsante, la banda
DAB cambia nel modo seguente:
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
38
Premere ¢ per cercare
insiemi a frequenze più
elevate.
Premere 4 per cercare
insiemi a frequenze più basse.
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della
ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto pewr la ricerca.
4
Selezionare il servizio che s’intende
ascoltare.
BAND
MODE
M
1 Premere BAND MODE (M).
Sul display appare “MODE”.
2 Premere¢ o 4
per selezionareil servizio
richiesto, mentre sul display è
ancora visualizzata la scritta
“MODE”.
Memorizzazione di servizi
DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6
servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e
DAB3).
1
Selezionare il tuner DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
1 Premere SOURCE ATT per
selezionare il tuner DAB come
sorgente.
Per modificare le informazioni sul display
mentre è in corso la sintonizzazione su un
insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul
display.
Se s’intende verificare il nome dell’insieme
oppure la sua frequenza, premere DISP (D).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, le seguenti
informazioni appaiono per un attimo sul display:
Nome servizio
Nome insieme
Numero canale
Frequenza
Per sintonizzarsi su un particolare insieme
senza ricerca:
1 Premere SOURCE ATT per selezionare il tuner
DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente BAND MODE (M) per
selezionare il numero di banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
3 Tenere premuto ¢ o 4 per almeno
1 secondo.
4 Premere ripetutamente¢ or 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la
frequenza continua a cambiare finché non si
rilascia il pulsante.
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda DAB cambia nel modo
seguente:
2
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
3
Selezionare il servizio dell’insieme
desiderato.
BAND
MODE
M
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente BAND
MODE (M) per selezionare il
numero di banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
D1
(DAB1)
1 Premere BAND MODE (M).
2 Premere¢ o 4
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
D2
(DAB2)
Sul display appare “MODE”.
per selezionare il servizio
richiesto, mentre sul display è
ancora visualizzata la scritta
“MODE”.
(DAB3)
D3
ITALIANO
39
4
Tenere premuto per almeno 2
secondi il pulsante numerico (nel
nostro esempio, 1) sul quale si
vuole memorizzare il servizio
selezionato.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
“P1” lampeggia per pochi secondi.
5
Ripetere la procedura suindicata per
memorizzare altri servizi DAB in altri
numeri.
Note:
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene
cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB
con lo stesso numero.
• I servizi DAB vengono cancellati se viene a
mancare l’alimentazione elettrica al circuito della
memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle
batterie). In questo caso, occorre memorizzare di
nuovo i servizi DAB.
Sintonizzazione su un servizio
DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un
servizio DAB in memoria. Si ricorda che, per
potersi sintonizzare, i servizi devono essere già
stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto
alla memorizzazione, vedere pagina 39.
1
Selezionare il tuner DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda DAB cambia nel modo
seguente:
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
il servizio DAB memorizzato voluto.
EQ
1
1 Premere SOURCE ATT per
selezionare il tuner DAB come
sorgente.
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente BAND
MODE (M) per selezionare il
numero di banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
7
D1
(DAB1)
MONO
8
2
D2
(DAB2)
9
35
10
D3
(DAB3)
11
RND RPT INT
12
6
ITALIANO
40
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso
programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso
programma.
• Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si
riceve un determinato servizio, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente su un altro
assieme o stazione FM RDS che sta
trasmettendo lo stesso programma.
• Durante la ricezione di una stazione FM
RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un
determinato servizio DAB sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione FM RDS,
l’apparecchio si sintonizza automaticamente
sul servizio DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di
ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale
variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento
audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere
considerata un’anomalia dell’apparecchio.
Per evitare questo inconveniente, è possibile regolare
il livello del volume DAB (vedere sotto).
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni
alternative.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB AF (frequenza alternativa)”.
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità voluta.
• AF ON: Individua il programma tra i servizi
DAB e le stazioni FM RDS
(ricezione alternativa). Sul display
si accende la spia AF (vedere
pagina 12).
• AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi
DAB), si attiva automaticamente anche la NetworkTracking Reception (per stazioni RDS: vedere
pagina 12). Ovviamente, se non si disattiva la
ricezione alternativa, non è possibile disattivare la
Network-Trac king Reception.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello
d’ingresso del sintonizzatore DAB. Regolando
opportunamente il livello d’ingresso in funzione
del livello sonoro FM, non occorre modificare il
livello del volume ogniqualvolta si cambia
sorgente.
Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato
su “00”.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB VOL (volume)”.
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “–12” e “12”.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
ITALIANO
41
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Non si riesce ad attivare il
CD.
• Interruzioni a livello del suono
del CD.
• Non si riesce a riprodurre il
CD-R/CD-RW.
• Non si riesce a saltare le
tracce sul CD-R/CD-RW.
• Sul display viene visualizzata
la scritta “EJECT ERR”
(errore di espulsione) e il CD
non viene espulso.
• Sul display non viene
visualizzato alcun messaggio,
ma il CD non viene espulso.
Cause
Il CD è stato inserito con la
faccia rivolta verso il basso.
Si sta percorrendo una strada
dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
CD-R/CD-RW non finalizzato.
Il CD potrebbe potrebbe
funzionare in modo improprio.
Azioni correttive
Inserire il CD in modo corretto.
Interrompere l’ascolto del CD
quando si percorrono strade
dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i
collegamenti.
• Inserire un CD-R/CD-RW
finalizzato.
• Finalizzare il CD-R/CD-RW
con il componente utilizzato
per la registrazione.
Tenere premuto 4 per più
di 5 secondi.
Tenendo premuto¢,
premere il pulsante di reset.
Rilasciare il pulsante di reset,
poi¢. (Fare attenzione a
non far cadere il CD durante
l’espulsione).
• Il suono non è avvertibile dai
diffusori.
ITALIANO
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station Sequential
Memory) non funziona.
• Rumore statico mentre si
ascolta la radio.
42
Il livello del volume viene
impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata
in modo sicuro.
Regolare al livello ottimale.
Verificare cavi e collegamenti.
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Collegare correttamente
l’antenna.
Sintomi
• Sul display appare
“NO MAG”.
Cause
Nel CD changer non è
presente il caricatore.
Azioni correttive
Inserire il caricatore.
• Sul display appare
“NO DISC”.
• Sul display appare
“RESET 8”.
• Sul display appare
“RESET 1” – “RESET 7”.
• Se sul display appare la
scritta “ERR 20” – “ERR 40”.
• Sul display appare
“”.
• L’apparecchio non funziona
affatto.
• Il cambiatore CD non
funziona affatto.
Nel caricatore non è presente
alcun CD.
L’apparecchio non è stato
collegato al CD changer in
modo corretto.
Qualcosa blocca il movimento
del coperchio.
Il blocco di sicurezza è in uso.
Il computer incorporato può
funzionare in modo improprio a
causa di rumore etc.
Inserire un disco.
Collegare l’apparecchio e il CD
changer correttamente e
premere il pulsante di ripristino
del CD changer.
Premere il pulsante di reset del
CD changer.
Premere il pulsante di reset sul
pannello anteriore. (Vedere
pagina 2). Se il pulsante di
reset non funziona, consultare
il manuale d’installazione/
collegamento (volumetto
separato). (Es.: Sono state
utilizzare viti più lunghe di
quanto richiesto).
Immettere la password.
(Vedere pagina 33).
Premere il pulsante di reset sul
pannello frontale.
(Vedere pagina 2).
ITALIANO
43
MANUTENZIONE
Manipolazione dei CD
L’apparecchio è prevista per riprodurre
esclusivamente CD contrassegnati dai seguenti
marchi.
Su questo ricevitore è possibile eseguire la
riproduzione dei CD-R (registrabili) e CD-RW
(riscrivibili) originali dell’utente.
Questo apparecchio non è compatibile con
MP3.
Come si devono trattare i CD
Nel rimuovere il CD dalla
scatola, premere il supporto
centrale della stessa ed
estrarre il CD tenendolo per i
bordi.
• Tenere sempre i CD per i
Nel riporre il CD nella scatola, procedere come
segue: inserire delicatamente il CD nel supporto
centrale (con superficie stampata rivolta verso
l’alto).
• Dopo l’uso non si dimentichi di riporre i CD
Pulizia dei CD
Se è sporco, il CD può
funzionare male. In tal
caso, è necessario pulirlo
con un panno morbido
procedendo in linea retta
dal centro al bordo.
Utilizzo di nuovi CD
Talvolta i CD nuovi
ITALIANO
possono presentare zone
ruvide sul bordo interno
ed esterno. In tal caso, è
possibile che
l’apparecchio non li
accetti. Per eliminare le
eventuali zone ruvide,
passare sui bordi la punta
di una matita o penna a sfera ecc.
44
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Supporto centrale
bordi. Evitare di toccare la
superficie registrata.
nella scatola.
Il CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può
verificarsi quando si percorrono strade
particolarmente dissestate.
Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il
CD, durante i percorsi di questo tipo si consiglia
d’interrompere l’ascolto del CD.
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si
condensi sulla lente all’interno del CD player:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella
vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto
umida.
In questi casi, il CD potrebbe funzionare in modo
improprio. Per ovviare a questo inconveniente,
occorre espellere il CD e lasciare acceso
l’apparecchio per qualche ora fino a completa
evaporazione dell’umidità.
Durante la riproduzione di un CD-R o un
CD-RW
La riproduzione di CD-R (registrabili) e CD-RW
(riscrivibili) modificati dall’utente è possibile solo
se essi sono già “finalizzati”.
• Con questo apparecchio è possibile eseguire
la riproduzione dei CD-R o CD-RW originali
dell’utente registrati nel formato CD musicale.
(Tuttavia, la loro riproduzione potrebbe non
essere possibile in base alle caratteristiche o
condizioni specifiche di registrazione).
• Prima di procedere alla riproduzione di CD-R o
CD-RW, leggere attentamente le istruzioni o le
precauzioni che li corredano.
• Potrebbe non essere possibile riprodurre alcuni
tipi di CD-R o CD-RW su questo apparecchio,
a causa delle loro caratteristiche o della
presenza di danni o macchie, oppure se la
lente del lettore è sporca.
• CD-R e CD-RW risentono della presenza di
alte temperature e di elevata umidità, quindi
non lasciarli all’interno della vettura.
• I CD-RW potrebbero richiedere tempi di lettura
più lunghi. (Questo è dovuto al fatto che i
CD-RW hanno una riflettanza minore rispetto
ai normali CD).
AVVERTENZE:
• Non inserire CD da 8 cm (CD singoli)
nell’apposito vano (perché l’apparecchio non
riesce ad espellerli).
• Non inserire CD di formato insolito (a forma di
cuore o di fiore) perché si producono dei danni.
• Evitare di esporre i CD alla luce diretta del sole
o a fonti di calore. Non lasciarli in punti soggetti
ad elevata temperatura o umidità. Evitare di
lasciare i CD sulla vettura.
• er la pulizia dei CD non usare solventi di nessun
tipo (ad esempio, comuni prodotti di pulizia per
dischi, spray, diluenti, benzina ecc).
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 50 W/canale
Posteriore: 50 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 19 W/canale in 4 Ω, 40 Hz
– 20 000 Hz a non più di
0,8% di distorsione armonica
totale.
Posteriore: 19 W/canale in 4 Ω, 40 Hz
– 20 000 Hz a non più di
0,8% di distorsione armonica
totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)
Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz
Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz
Rapporto segnale-rumore: 70 dB
Livello/Impedenza di ingresso
(solo per KD-LX333R): 1,5 V/20 kΩ carico
Livello/Impedenza di uscita:
KD-LX333R: 4,0 V/20 kΩ carico
(fondo scala)
KD-LX111R: 2,0 V/20 kΩ carico
(fondo scala)
Impedenza di uscita: 1 kΩ
SEZIONE CD PLAYER
Tipo: player per compact disc
Sistema di rilevamento segnali: Prelevamento
ottico senza contatto (laser semiconduttore)
Numero di canali: 2 canali (stereo)
Risposta in frequenza:5 Hz – 20000 Hz
Campo dinamico:96 dB
Rapporto segnale-rumore: 98 dB
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
65 dB
Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz
Separazione stereo: 30 dB
Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV
Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e
caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
45
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
Namn/Märkplåt
CLASS
LASER
Observera:
Denna produkt innehåller en laserkomponent
av högre laserklass än klass 1.
1
PRODUCT
Återställning av enheten
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
Försiktighetsåtgärder:
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när denna står
öppen och spärren strejkar eller satts ur spel. Undvik
direkt bestrålning.
3.OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det finns
inga delar inuti som lekmannen kan reparera. Överlåt
allt servicearbete till kvalificerad servicetekniker.
4.OBSERVERA: Denna CD-spelare använder osynlig
laserstrålning men är försedd med
säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning när
skivorna tas ur. Sätt aldrig dessa säkerhetsomkopplare
ur spel.
5.OBSERVERA: Användning av reglage, justeringar och
åtgärder utöver de som specifikt anges i denna
bruksanvisning kan leda till farlig bestrålning.
Tryck på återställningsknappen på frontpanelen med en kulspetspenna
eller liknande.
Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
Anm:
Gjorda förinställningar — såsom snabbvalsstationer och ljudinställningar —
raderas också ur minnet.
SVENSKA
Anm:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryckt på enhetens
underrede. Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enheten blir
stulen.
OBSERVERA beträffande volyminställning
CD-skivor ger mycket lite brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för förstärkaren,
kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför ljudnivån
innan du spelar en skiva, och anpassa den efter behov vid avspelningen.
2
T
ack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Återställning av enheten ...........................2
•¢ / 4 fungerar också som ON (på)
eller CLOSE (stäng) -knapp.
6 SEL (S) (välj) -knapp
7 TP/PTY (T) (trafikprogram/programtyp) -knapp
8 DISP (D) (teckenfönstret) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid
intryckning tillsammans med BAND MODE (M)
-knapp.
3
u
MONO
EQ
8
1
q
7
w
9
3
2
4
e
11
10
5
t
r
9 BAND MODE (M) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid
intryckning tillsammans med DISP (D)-knapp.
p SOURCE ATT (dämpning) -knapp
q EQ (utjämning) -knapp
w MONO (mono) -knapp
e INT (introsökning) -knapp
r RPT (repetering) -knapp
t RND (slumpvis) -knapp
y OFF 0 (utmatning) -knapp
u Nummerknapparna
54
RND RPT INT
6
OFF
12
y
Så här används nummerknapparna:
När du tryckt på BAND MODE (M) fungerar nummerknapparna som olika funktionsknappar (medan
“MODE” syns i teckenfönstret).
SVENSKA
EQ
MONO
7
1
2
Om du vill använda dessa knappar som nummerknappar sedan du tryckt på BAND MODE (M),
vänta 5 sekunder utan att trycka på någon knapp, tills “MODE” har försvunnit från teckenfönstret.
• Ny tryckning BAND MODE (M) raderar också “MODE” från teckenfönstret.
4
BAND
MODE
M
9
8
35
11
10
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND RPT INT
12
6
Tidnedräkningsindikator
Ex.: När du trycker på knapp 6 för att gå till
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
läget för slumpmässig funktion.
BBE
Förbereda fjärrkontrollen
Detta avsnitt är avsett endast för KD-LX333R.
KD-LX111R kan fjärrstyras med en fjärrkontroll
som köps separat. Vi rekommenderar dig att
använda fjärrkontroll RM-RK31 eller RM-RK50
med enheten.
(Ex.: Användning av RM-RK31).
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd
uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
Litium-knappbatteri
(produkt nummer:
CR2025)
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot
fjärrkontrollsensorn på huvudenheten. Se till
att det inte förekommer några hinder i vägen.
Fjärrkontrollsensor
INT RPT RND
10
OFF
12
11
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig
belysning (solsken eller skarpa lampor).
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas
skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en
kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
1)
2)
3. Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att
trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
(baksida)
VARNING!
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig
för barn.
Om ett barn råkat svälja batterier skall man
omedelbart kontakta läkare.
• Batterier får inte laddas upp, kortslutas, tas isär
eller värmas upp eller placeras i eld.
Om något av detta sker kommer batterier att
avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller.
Om detta sker kan batterier avge värme, spricka
eller orsaka eldsvåda.
• När batteri kastas bort eller sparas skall de
lindas om med tejp och isolering. Annars kan
batterier avge värme, spricka eller orsaka
eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en
liknande anordning.
Om detta sker kan batterier avge värme, spricka
eller orsaka eldsvåda.
SVENSKA
OBSERVERA:
Lämna inte fjärrkontrollen på en plats som är
exponerad för direkt solljus (exempelvis en
instrumentbräda) under längre tid. Annars kan
den skadas.
5
Fjärrkontrollen
RM-RK31
5
1
2
3
4
1 • Slår på enheten om den hålls intryckt när
enheten stängs av.
• Stänger av enheten om den trycks in och
hålls tills “SEE YOU” visas i teckenfönstret.
• En kor t tryckning sänker volymen och “ATT”
roterar i teckenfönstret.
Tryck igen för att återställa volymen.
2 • Fungerar som BAND-knapp vid FM-
sändning (eller användning av DAB-tunern).
Bandet ändras vid vart tryck på knappen.
• Fungerar som tangenten DISC + när CDväxlaren används.
Vart tryck på tangenten höjer skivnumret och
startar sedan avspelning av den valda
skivan.
• Fungerar inte som PROG-knappen.
SVENSKA
6
7
3 • Används som PRESET-knapp (förinställning)
vid radiolyssning (eller användning av DABtunern).
För varje tryckning höjs numret på
förvalsstationen (eller servicenumret) och
den valda stationen (eller servicen) ställs in.
• Fungerar som tangenten DISC – när CDväxlaren används.
Vart tryck på tangenten sänker skivnumret
och startar sedan avspelning av den valda
skivan.
4 Fungerar på samma sätt som reglervredet på
enheten.
ANM.:
Denna knapp har ingen funktion vid
5 Välja ljudläge.
6 Välj önskad källa.
7 • Startar stationssökning när du lyssnar på
ändring av allmänna inställningar.
CEQ-läget (kundutjämnare) ändras för varje
tryckning på SCM (ljudkontrollminnet
— Sound Control Memory).
Källan ändras vid vart tryck på FUNC
(fungerar).
radion.
• Väljer tjänster vid lyssning på DAB-tunern
vid kort tryckning.
• Söker ensembler vid lyssning på DAB-tunern
vid tryckning i mer än 1 sekund.
• Startar snabbsökning framåt eller bakåt i
spåret om tangenten hålls intryckt under
CD-spelning.
• Hoppar framåt till nästföljande spår eller
bakåt till det nuvarande spåret (eller
föregående spår) vid ett snabbt tryck under
CD-spelning.
6
ENHETENS FUNKTIONER
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
INT RPT RND
9
10
8
11
OFF
12
1
Koppla på strömmen
1
Koppla på ström.
Teckenfönstret tänds och
kontrollpanelen och
inställningsratten kommer fram.
2
Spela ljudkällan.
ATT
SOURCE
På KD-LX333R:
= FM = DAB tunern** = CD*
= CD växlarer** = Extern utrustning
= AM = (åter till början)
På KD-LX111R:
= FM = DAB tunern** = CD*
= CD växlare** (eller extern
utrustning***) = AM = (åter till början)
* Om ingen CD sitter i facket kan du inte välja
** Om du inte ansluter CD-växlaren och/eller
***För att välja den externa komponenten väljer
Se sid. 9 – 11 om du vill använda radion
Se sid. 19 – 21 om du vill använda
Se sid. 34 – 36 om du vill använda
Se sid. 37 betr. Användning av den externa
Se sid. 38 – 41 om du vill använda
För varje tryckning på knappen
ändras källan i följande
ordningsföljd:
CD som ljudkälla.
DAB tunern kan du inte välja dessa som
ljudkälla.
du “LINE INPUT” (linjeingång) som
alternativ för “EXT INPUT” (ext. ingång).
(Se sid. 28.)
(FM eller AM).
CD-spelaren.
CD-växlaren.
komponent.
DAB-tunern.
3
2
3
Ställ in ljudstyrkan.
För att höja styrkan.
För att sänka styrkan.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
4
Justera ljudet som du vill ha det (se
RND
RPT
MO
ST
sid. 22 – 24).
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
Tryck på SOURCE ATT i minst 1 sekund medan
du lyssnar på någon ljudkälla. “ATT” roterar i
teckenfönstret och volymnivån faller efter stund.
Tryck igen på knappen minst 1 sekund för att få
tillbaka föregående volymnivå.
Att koppla av strömmen
Tryck in och håll OFF 0 tills “SEE YOU” kommer
fram i teckenfönstret.
• Om du slår av strömmen under tiden somdu lyssnar på en CD kan du starta CDavspelningen från den punkt där du avbröt den
nästa gång du slår på strömmen.
Anm.:
När du använder enheten första gången ska du ställa
in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid. 8.
Not om teckenfönstrets indikeringar:
Illustrationerna ser annorlunda ut om “CLOCK
DISP” sätts till “CLOCK OFF”. Se sid. 27.
Ljudnivån visas.
PTY
TP
REG
AF
SVENSKA
7
Stänga av demonstrationen
Ställ in klockan
Vid leveransen är demonstration aktiverat och
startar automatiskt när ingenting har gjorts på ca
20 sekunder.
• Vi rekommenderar att du stänger av
demonstrationen innan du använder enheten
för första gången.
Så här stänger du av demonstrationen:
1
Tryck in och håll SEL (S) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (Se sid. 25 och 26).
SEL
S
2
Välj “DEMO MODE” om det inte
visas i teckenfönstret.
3
Ställ in “DEMO OFF”.
1
Tryck in och håll SEL (S) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (Se sid. 25 och 26).
SEL
S
2
Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK HOUR” om det inte visas i
teckenfönstret.
2 Justera timmen.
1
3
Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK MIN (minuten)”.
2 Justera minuten.
1
2
2
4
Avsluta inställningen.
SEL
S
SVENSKA
För att aktivera demonstrationen igen
upprepar du samma förfarande och ställer in
“DEMO ON” i moment 3.
8
4
Ställ in tidssystem.
1 Välj “24H/12H”.
2 Justera “24HOUR” eller “12HOUR”.
1
5
Avsluta inställningen.
SEL
S
För att kontrollera den aktuella klocktiden,
med “CLOCK DISP” (klockvisn) ställd till
“CLOCK OFF” (klocka av), trycker du på DISP
(D). Klocktiden visas i 5 sekunder.
2
RADIONS GRUNDFUNKTIONER
SSM
BAND
ATT
MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
D
7
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
Lyssna på radion
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt
för att ta in en bestämd station.
Sök en station automatiskt:
Auto search
1
Välj band.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande
sätt:
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Det valda vågbandet visas.
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). Vilket som helst kan användas för att
lyssna på en FM-sändning.
1 Tryck på SOURCE ATT
för att välja FM eller AM
som källa.
2 Om det behövs trycker du
på BAND MODE (M), och
håller den intryckt, för att
välja FM-band (FM1, FM2
eller FM3).
FM1FM2FM3
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
MONOEQ
TP
8
SOURCE
PTY
9
ATT
INT RPT RND
10
Tryck på ON CLOSE
(på stäng) för att slå på
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
2
strömmen.
9
10
3
RND RPT INT
11
6
5
Börja söka station.
OFF
12
Tryck på ¢ ör att söka
stationer med högre
frekvenser.
Tryck på 4 ör att söka
stationer med lägre frekvenser.
När du får in en station upphör sökandet.
Om du vill sluta söka innan du får in en
station, tryck på samma knapp som du tryckte
för att söka.
Sök en station manuellt:
Manual search
1
Välj band.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande
sätt:
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). Vilket som helst kan användas för att
lyssna på en FM-sändning.
1 Tryck på SOURCE ATT
för att välja FM eller AM
som källa.
2 Om det behövs trycker du
på BAND MODE (M), och
håller den intryckt, för att
välja FM-band (FM1, FM2
eller FM3).
FM1FM2FM3
SVENSKA
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
9
2
Tryck in och håll ¢ eller 4
tills “M (manual)” börjar blinkar i
teckenfönstret.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
Lagra stationer i minnet
Du kan använda någon av dessa två metoder för
att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM
(Strong-station Sequential Memory)
PTY
TP
REG
AF
• Manuell förinställning av både FM och AM
stationer
3
Sök in önskad station medan “M”
blinkar.
Tryck på ¢ för att ställa
in stationer med högre
frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa
in stationer med lägre
frekvenser.
• Om du tar bort fingret från knappen slås
det manuella läget automatiskt av efter 5
sekunder.
• Om du håller knappen intryckt växlar
frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM
och 9 kHz intervall för AM – MV/LV) tills du
släpper knappen.
När det är svårt att ta in en FM
stereosändning:
1 Tryck på BAND MODE (M) medan du lyssnar
på en FM stereosändning (ST indikatorn lyser
medan FM stereosändning tas emot).
“MODE” visas i teckenfönstret, och
sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på MONO, medan “MODE” fortfarande
visas i teckenfönstret, så att MO indikatorn
tänds i teckenfönstret.
Ljudet blir enkanaligt men mottagningen blir
bättre (ST indikatorn slocknar).
Varje gång knappen trycks in tänds eller släcks
MO indikatorn växelvis.
SVENSKA
10
FM-station automatisk förinställning:
SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje
FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3)
där du vill lagra FM-stationer.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande
sätt:
2
Tryck in och håll båda knapparna
minst 2 sekunder.
DISP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
“SSM” visas och försvinner sedan när den
automatiska förinställningen är klar.
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna
avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer
du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är
förinställda i nummerknapparna — nr 1 (lägsta
frekvens) till nr 6 (högsta frekvens).
Efter avslutad förinställning inställs automatiskt
den station som är lagrad i knapp nummer 1.
1 Tryck på SOURCE ATT
för att välja FM som källa.
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på
BAND MODE (M), och
håller den nedtryckt, för
att välja FM-bandnummer
(FM1, FM2 eller FM3).
FM1FM2FM3
SSM
BAND
MODE
DM
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
TP
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band
manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj band (nummer FM1 i det här
exemplet).
ATT
SOURCE
1 Tryck på SOURCE ATT
för att välja FM som källa.
Sök in en förinställd station
Du kan lätt söka in en förinställd station.
Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se
“Lagra stationer i minnet” på sid. 10 och 11 om
du inte lagrat dem.
1
Välj band.
ATT
SOURCE
1 Tryck på SOURCE ATT
för att välja FM eller AM
som källa.
BAND
MODE
M
2 Tryck på BAND MODE
(M) och håll den intryckt
upprepade gånger för att
välja FM1-bandet.
2
Ställa in en station (i detta exemplet
88,3 MHz).
Tryck på ¢ för att ställa
in stationer med högre
frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa
in stationer med lägre
frekvenser.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
3
Tryck in och håll nummerknappen
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
(nummer 1 i det här exemplet) minst
2 sekunder.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
“P1” blinkar i två sekunder.
4
Upprepa åtgärderna ovan för att
lagra andra stationer i andra
förinställningsnummer.
Anm.:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny
station lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till
minneskretsen bryts (t.ex. under batteribyte). Om
detta inträffar ska stationerna förinställas igen.
BAND
MODE
M
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på
BAND MODE (M), och
håller den nedtryckt, för
att välja FM-bandnummer
(FM1, FM2 eller FM3).
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande
sätt:
FM1FM2FM3
2
Välj numret (1 – 6) på den
förinställda station du vill ha.
EQ
MONO
7
1
2
Om ljudkvaliteten försämras, och
stereoeffekten går förlorad, när du
lyssnar på en FM-station
På vissa platser kan stationer som ligger
nära varandra störa varandra. Om sådana
störningar uppträder kan enheten ställas in
för att reducera dem automatiskt (denna
funktion är vald när enheten levereras från
fabriken). Det innebär emellertid att
ljudkvaliteten försämras och att
stereoeffekten går förlorad.
Om du inte vill ha en försämrad ljudkvalitet,
och förlora stereoeffekten, så kan du läsa
anvisningarna i avsnittet “Så här ändrar du
FM-tunerns selektivitet –– IF FILTER” på sid.
28, i stället för att eliminera störningsbruset
på detta sätt.
9
8
35
11
10
RND RPT INT
12
6
SVENSKA
11
RDS-FUNKTIONER (RADIODATASYSTEM)
Så här använder du RDS
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer
sänder en extra signal tillsammans med de
ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder
exempelvis stationsnamn samt information om
den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller
musik, osv.
En annan fördel med RDS-funktionen kallas
“framhäver andra nät”. Med hjälp av framhäver
andra nät-data som sänts från en station kan du
söka in en annan station i ett annat nätverk som
sänder ditt favoritprogram eller trafikuppgifter,
medan du lyssnar på ett annat program eller
någon annan ljudkälla som CD.
När enheten tar emot RDS-data kan den göra
följande:
• Automatisk spårning av samma program
(nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA
(trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY (programtyp) -sökning
• Programsökning
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma
program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig
FM-mottagning, söker tunern i denna enhet
automatiskt in en annan RDS-station som sänder
samma program med starkare signaler. Du kan
alltså fortsätta att lyssna på samma program med
bästa möjliga mottagning var du än kör. (Se
illustrationen på nästa sid.).
Två typer av RDS-data används för att få
nätspårningsmottagning att fungera korrekt —
nämligen PI (programidentifiering) och AF
(alternativa frekvenser).
Om dessa data inte mottas korrekt från den
RDS-station du lyssnar på, kommer
SVENSKA
nätspårningsmottagningen inte att fungera.
För att använda nätspårningsmottagning
Du kan välja mellan olika typer av
nätverksspårningsmottagning för att fortsätta att
lyssna på samma program med bästa möjliga
mottagning.
Vid leveransen från fabriken är “AF” valt.
• AF:Nätspårning aktiveras med
• AF REG: Nätspårning aktiveras med
• OFF:Nätspårning är utkopplad.
regionalfunktionen inställd på “av”.
Denna inställning gör att mottagaren
växlar till en annan station inom
samma nätverk när de signaler som
tas emot från den aktuella stationen
blir alltför svaga. (I detta läge kan
programmet skilja sig från det som
f.n. tas emot).
AF indikatorn tänds, men inte REG
indikatorn.
regionalfunktionen inställd på “på”.
Denna inställning gör att mottagaren
växlar till en annan station inom
samma nätverk, som sänder samma
program, när de signaler som tas
emot från den aktuella stationen blir
alltför svaga.
Såväl AF indikatorn som REG
indikatorn tänds.
Varken AF indikatorn eller REG
indikatorn tänds.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
AF indikator REG indikator
REG
PTY
TP
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.