JVC KD-LX111R, KD-LX333R User manual

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ

KD-LX333R KD-LX111R

KD-LX333R
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
KD-LX111R
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina
8.
Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att
avbryta den finns på sid. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
9
9
INT RPT RND
10
11
INT RPT RND
10
11
KD-LX333R
OFF
12
KD-LX111R
OFF
12
ESPAÑOL
ITALIANOSVENSKA
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Enter below the password you have entered for your security lock. Retain this password for future reference.
PASSWORD:
PIM171300
РУCCKИЙ
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad................... 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de Control...................................... 4
Cómo usar los botones numéricos........... 4
Preparación del controlador remoto ......... 5
Control remoto......................................... 6
OPERACIONES BASICAS ................. 7
Conexión de la alimentación .................... 7
Cancelación de la demostración .............. 8
Ajuste del reloj ......................................... 8
OPERACIONES BASICAS DE LA
RADIO..................................... 9
Para escuchar la radio.............................. 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................ 10
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ........................................... 11
OPERACIONES DE RDS .................. 12
Qué puede hacer con RDS ...................... 12
Otras convenientes funciones y
ajustes de RDS ..................................... 16
OPERACION DEL REPRODUCTOR
DE CD ..................................... 19
Para reproducir un CD.............................. 19
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 20
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 20
Prohibición de la expulsión del CD........... 21
Reproducción del CD Text ........................ 21
AJUSTES DEL SONIDO ................... 22
Ajuste del sonido ..................................... 22
¿Qué es BBEII? ....................................... 22
Selección de los modos de sonido
preajustados (CEQ: ecualizador
personalizable)...................................... 23
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido............................................... 24
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 25
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 25 Para controlar automáticamente el
volumen (Crucero de audio)
(solo para KD-LX333R).......................... 29
Asignación de nombres a las fuentes ...... 30
Uso del bloqueo de seguridad.................. 32
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ... 34
Reproducción de los discos compactos .... 34
Selección de los modos de
reproducción de CD ............................... 35
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORE............................... 37
Reproducción de un componente
exterior .................................................. 37
Uso de un subwoofer
(solo para KD-LX333R).......................... 37
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB ................................... 38
Cómo sintonizar un “ensemble” y
uno de los servicios ............................... 38
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................ 39
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ........................................... 40
Qué más puede hacer con el DAB........... 41
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 42
MANTENIMIENTO ......................... 44
Manipulación de los CD............................ 44
ESPECIFICACIONES ...................... 45
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES

Panel de Control

1 2
SSM
8
BAND MODE
SOURCE
M
9 p
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
*Cuando usted pulse OFF 0, el panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
1 Dial de control 2 La ranura de carga del CD 3 Panel indicador 4 Sensor remoto 5 Botones ¢ / 4
¢ / 4 también funciona como botón ON o CLOSE.
6 Botón SEL (S) (selección)
ESPAÑOL
7 Botón TP/PTY (T) (Programa de Tráfico/Tipo
de programa)
8 Botón DISP (D) (indicación)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón BAND MODE (M).
3
54
u
ATT
1
q
8
7
w
9
10
3
2
4
e
MONO
EQ
5
r
RND RPT INT
11
6
t
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON CLOSE.
9 Botón BAND MODE (M)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón DISP (D).
p Botón SOURCE ATT (atenuador) q Botón EQ (ecualización) w Botón MONO (monofónico) e Botón INT (búsqueda de introducción) r Botón RPT (repetición) t Botón RND (aleatorio) y Botón OFF 0 (expulsión) u Botones numéricos
OFF
12
y
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar BAND MODE (M), los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes (mientras “MODE” permanece en la indicación).
BAND MODE
M
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar BAND MODE (M), no pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la indicación.
• Pulsando BAND MODE (M) otra vez también se borrará “MODE” de la indicación.
4
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Indicador de cuenta atrás
Ej.: Cuando pulsa el botón 6 para entrar en el
modo de función aleatoria.
BBE
Preparación del controlador remoto
Esta sección es solo para KD-LX333R.
KD-LX111R puede controlarse a distancia con un control remoto comprado a opción. Le recomendamos utilizar su unidad con el control remoto RM-RK31 o RM-RK50.
(Ej.: Cuando está usando el RM-RK31).
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
INT RPT RND
10
OFF
12
11
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(lado posterior)
1)
2)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
ESPAÑOL
5

Control remoto

RM-RK31
1
2
3
4
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
ESPAÑOL
la indicación.
• Reduce el nivel de volumen si lo pulsa brevemente, y “ATT” rota en la indicación. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM (o el sintonizador de DAB). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
5 6
7
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio (o el sintonizador de DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada.
• Funciona como el botón DISC – mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Funciona igual que dial de control de la
unidad principal.
NOTA:
Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa SCM (Memoria de Control de Sonido), el modo CEQ (ecualizador personalizable) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa FUNC (función), la fuente cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensambles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD.
6

OPERACIONES BASICAS

SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
INT RPT RND
9
10
8
11
OFF
12
1
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el panel de control y el dial de control sale.
2
Reproduzca la fuente.
ATT
SOURCE
Para KD-LX333R:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD* = Cambiador de CD** = Componente externe = AM = (vuelta al comienzo)
Para KD-LX111R:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD* = Cambiador de CD** (o componente
externe***) = AM = (vuelta al comienzo)
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no
** Si no está conectado el cambiador de CD y/o
***Para seleccionar el componente exterior,
Para operar el sintonizador (FM o AM), Para operar el reproductor de CD, Para operar el cambiador de CD, Para operar el componente externo, Para operar el sintonizador de DAB,
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
podrá seleccionar CD como fuente de reproducción.
el sintonizador DAB, no podrá seleccionarlo como fuente de reproducción.
ajuste la configuración “EXT INPUT” a “LINE INPUT”. (Consulte la página 28).
consulte las páginas 9 – 11. consulte las páginas 19 – 21. consulte las páginas 34 – 36. consulte la página 37. consulte las páginas 38 – 41.
3
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para disminuir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
4
Ajuste el sonido según se desee
RND
RPT
MO
ST
(consulte las páginas 22 – 24).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE ATT durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente. “ATT” rota en la indicación, y el nivel de volumen disminuye en un momento. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF 0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un CD, la próxima vez que conecte la alimentación podrá iniciar la reproducción del CD desde donde la detuvo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 8.
Nota sobre las ilustraciones en indicación:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado “CLOCK OFF”. Consulte la página 27.
PTY
TP
REG
AF
ESPAÑOL
7
Cancelación de la demostración

Ajuste del reloj

La unidad se expide de fábrica con la demostración activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración, siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte las páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “DEMO MODE” si no está visualizado en la indicación.
ESPAÑOL
3
Seleccione “DEMO OFF”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte las páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN (minutos)”. 2 Ajuste los minutos.
1
2
2
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para activar la demostración otra vez, repita el mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON” en el paso 3.
8
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”. 2 Ajuste “24HOUR” o “12HOUR”.
1
5
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para comprobar la hora actual del reloj con “CLOCK DISP” ajustado a “CLOCK OFF”,
pulse DISP (D). La hora del reloj se muestra durante 5 segundos.
2

OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO

SSM
BAND MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
SSM
TP/PTY DISP
SEL
ST
D

Para escuchar la radio

Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM como fuente.
SOURCE
BAND MODE
MONOEQ
ATT
7
8
SOURCE
M
9
ATT
Pulse ON CLOSE para
INT RPT RND
10
11
EQ
1
OFF
12
MONO
8
7
2
2
conectar la alimentación.
RND RPT INT
9
10
3
12
11
6
5
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
OFF
BAND MODE
M
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND MODE (M) para seleccionar el número de banda de FM (FM1, FM2 o FM3).
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND MODE (M) para seleccionar el número de banda de FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
ESPAÑOL
9
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “M (manual)”
comience a destellar en la indicación.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más
PTY
TP
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM – MW/LW) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse BAND MODE (M) mientras está
ESPAÑOL
escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo). Aparece “MODE” en la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse MONO, mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación, para que el indicador MO se encienda en la indicación. El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el indicador ST se apaga). Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
10
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
DISP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND MODE (M) para seleccionar el número de banda de FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
SSM
BAND MODE
DM
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
TP
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
Seleccione la banda (en este ejemplo, FM1).
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
2
Sintonice una emisora (en este ejemplo, de 88,3 MHz).
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como fuente.
2 Pulse y mantenga
pulsado BAND MODE (M) repetidas veces para seleccionar la banda de FM1.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
RND
RPT
MO
ST
AF
“P1” destella durante algunos segundos.
REG
REG
BBE
PTY
TP
PTY
TP
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
EQ
7
1
Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el efecto estereofónico. Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte “Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM — IF FILTER” en la página 28.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND MODE (M) para seleccionar el número de banda de FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
11

OPERACIONES DE RDS

Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en la página siguiente). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente — PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” seleccionada.
• AF: El seguimiento de redes de radio se
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
• OFF: Se desactiva el seguimiento de redes
activa con la Regionalización ajustada a “off” (desactivada). Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
radio con la regionalización ajustada a “on” (activada). Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
PTY
TP
Indicador REGIndicador AF
12
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte las páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “AF-REG (Recepción de frecuencia alternativa/ Regionalización)” si no está visualizado en la indicación.
3
Seleccione el modo deseado – “AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de se guimiento de r edes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 41).
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM o CD y otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
TP/PTY
T
Pulse TP/PTY (T) por un tiempo bre ve para activ ar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la indicación y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 17) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM, el
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la indicación, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY (T) otra vez.
ESPAÑOL
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
13
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra emisora de FM o CD).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte las páginas 25 y 26).
SEL
S
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si no está visualizado en la indicación.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 18.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación y será almacenado en la memoria.
• Para cancelar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
7 Cuando la fuente actual es FM, el
indicador PTY puede encenderse o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de
FM, el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
14
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
2
ROCK M EASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página
18).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
El número preajustado destella durante unos segundos.
4
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
CEQ
Aparece el último código PTY seleccionado.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T) durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
TP/PTY
T
CEQ
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
EQ
MONO
8
7
1
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
35
2
CEQ
búsqueda de PTY de su programa favorito.
RND
RPT
MO
ST
9
REG
AF
10
O
RND
RPT
MO
ST
REG
AF

Otras convenientes funciones y ajustes de RDS

Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la emisora preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
TP
RND RPT INT
11
6
PTY
TP
emisora preajustada es una emisora RDS. Si las señales enviadas por esa emisora preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra emisora que transmita el mismo programa que la
12
emisora preajustada original utilizando los datos AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“SEARCH ON”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
16
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “SEARCH OFF” en el paso 3.
Cambio del modo de indicación mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial ya sea al nombre de la emisora (PS NAME) o a la frecuencia de la emisora (FREQUENCY), mientras está escuchando una emisora FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TUNER DISP (indicación)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME” o “FREQUENCY”).
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (D), podrá cambiar la indicación mientras escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la parte superior de la indicación:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQUENCY)
Tipo de programa
(PTY)
Tras algunos segundos, se restablecerá la indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA (Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“T A V OL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre “TA VOL 00” y “T A V OL 50”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ADJUST OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJUST ON” en el paso 3.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ADJUST ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
ESPAÑOL
17
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van
de noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen
consejos sobre una amplia
variedad de temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
ESPAÑOL
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
18

OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD

Pulse ON CLOSE para
SSM
BAND MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
STD
ATT
SOURCE
SSM
BAND MODE
M
9
8
SOURCE
10
ATT
7
INT RPT RND
MONOEQ
OFF
12
11
MONO
EQ
7
1
2
conectar la alimentación.
8
9
10
3
RND RPT INT
12
11
6
5
OFF

Para reproducir un CD

1
Abra la ranura de carga.
OFF
El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
El indicador de CD insertado se enciende.
Número total de pistas del disco insertado
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y el CD comienza a reproducirse automáticamente.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Tiempo de reproducción total del disco insertado
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
Notas:
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como fuente pulsando SOURCE ATT.
• Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del ejecutante. Luego aparecerán el número pista actual y el tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también “Reproducción del CD Text” (página 21) y “Para selecciónar el modo de desplazamiento — SCROLL ” (página 27). Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación.
• Se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (si que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Para interrumpir la reproducción y
ESPAÑOL
expulsar el CD
Pulse OFF 0 por un tiempo breve.
PTY
TP
PTY
TP
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cerrar el panel indicador, pulse ¢ o 4 . Si no se pulsa ningún botón, el panel
indicador se moverá hacia arriba en unos 5 minutos.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el
panel indicador y la unidad, pues podría quedar atrapado.
TP
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).
19
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de
ESPAÑOL
la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
EQ
MONO
7
1
2
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
20
9
8
35
11
10
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
BAND MODE
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de
RND
12
6
diferentes funciones.
2 Pulse RND (aleatorio) mientras
“MODE” continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD se activa y desactiva alternativamente.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Indicador RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
BAND MODE
RPT
RND RPT INT
12
6
5
Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT se enciende en la indicación.
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
11
“MODE” continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD se activa y desactiva alternativamente.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RPT
MO
ST
Indicador RPT
RND
TP
REG
AF
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de
INT
10
diferentes funciones.
2 Pulse INT (búsqueda de
introducción), mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD se activa y desactiva alternativamente.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa SOURCE ATT. “EJECT OK” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación.
Seleccione el modo de indicación de texto mientras reproduce un CD Text.
DISP
D
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador “INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número de la pista destella.
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE ATT, pulse y mantenga pulsado OFF 0 durante más de 2 segundos. “NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
DIRECTORY
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
Nota:
Si pulsa OFF 0 durante la prohibición de la expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia abajo pero no se podrá expulsar el CD (“NO EJECT” aparece en la indicación.) Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse
¢ o 4 .
REG
BBE
PTY
TP
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
(El indicador DISC se enciende)
Título de Pista
(El indicador TRACK se enciende)
N˚ de pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente hasta 10 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay más de 10. Consulte también “Para selecciónar el modo de desplazamiento — SCROLL” en la página 27.
• Si pulsa DISP (D) mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
ESPAÑOL
21

AJUSTES DEL SONIDO

R

Ajuste del sonido

Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
S
Indicación Para: Gama
BASS Ajustar los graves. –06 (mín.)
TRE Ajustar los agudos. –06 (mín.)
FAD* Ajustar el balance R06 (Trasero
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
BBE Consulte “¿Qué es BBE 1, BBE 2,
ESPAÑOL
WOOFER Ajusta el nivel de 00 (mín.) (solo para salida del | KD-LX333R) subwoofer. 08 (máx.)
VOLUME Ajustar el volumen. 00 (mín.)
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BASS
(graves)
VOLUME
(volumen)
TRE
(agudos)
(solo para KD-LX333R)
de los altavoces solamente) delantero y trasero. |
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derecho
BBEII?” en la BBE 3, columna derecha. BBE OFF
FAD
(desvanecedor)
WOOFER
| +06 (máx.)
| +06 (máx.)
F06 (Delantero
| 50 (máx.)
Para aumentar el nivel.
(balance)
solamente)
solamente)
BAL
BBE
Nota:
Normalmente dial de control funciona como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de volumen.
¿Qué es BBEII?
La función BBEII* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación, radiodifusión, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja frecuencia en llegar al oído. La función BBE ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento adecuado. Asimismo, la función BBEII refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico, programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”.
Mientras se gira el dial de control, la función BBEII cambiará de la siguiente manera:
BBE 1 BBE 2
BBE 3
BBE OFF
(Cancelado)
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
La función BBEII se intensifica a medida que aumenta el número. La función BBEII ha sido ajustada en fábrica a “BBE OFF”.
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
II
BBE
PTY
TP
22
Para disminuir el nivel.
DIRECTORY
CEQ
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
es una marca registrada de BBE Sound,
Inc.
BBE
PTY
Selección de los modos de sonido preajustados (CEQ: ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (CEQ: ecualizador personalizable) adecuado al género musical.
1
Pulse BAND MODE (M) para que los botones numéricos funcionen como botones de función diferentes.
BAND MODE
M
2
Active el ecualizador personalizable (CEQ).
EQ
1
3
Seleccione el modo de sonido deseado.
EQ
1
El último modo de sonido
7
seleccionado será llamado y aplicado al sonido actual.
CEQ
Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente.
Cada vez que pulsa el botón, los
7
modos de sonido cambian de la
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
siguiente manera:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
CEQ
Ej.: Si selecciona “ROCK”.
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Indicación Para: Valores preajustados
BASS TRE BBE
II
USER (Sonido 00 00 BBE OFF
plano)
ROCK Rock o +03 +01 BBE 2
música de disco
CLASSIC Música +01 –02 BBE OFF
clásica POPS Música ligera +04 +01 BBE OFF HIP HOP Música de +02 00 BBE 2
funk o rap JAZZ Música de +02 +03 BBE OFF
jazz
Notas:
• Puede ajustar cada modo de sonido según sus
preferencias, y almacenarlos en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 24.
• Para ajustar los niveles de refuerzos de graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la función BBEII, consulte la página 22.
Para almacenar un modo de sonido separadamente para cada fuente de reproducción (CEQ Link)
Puede seleccionar un modo de sonido y almacenarlo en la memoria. Tal modo será llamado cada vez que seleccione la misma fuente y aparecerá visualizado en la indicación. Es posible almacenar un modo de sonido para cada una de las fuentes siguientes — FM1, FM2, FM3, AM, CD y componentes exteriores.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos de manera que una de las opciones PSM aparezca en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“CEQ LINK” (Enlace a ecualización personalizable).
3 Gire el dial de control para seleccionar
“LINK ON”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para cancelar CEQ Link, repita el mismo
procedimiento y seleccione “LINK OFF” en el paso 3.
Nota:
Cuando cambie el ajuste “CEQ LINK”, el modo de sonido (CEQ) se reajustará automáticamente a “USER”.
ESPAÑOL
23
Cuando “CEQ LINK” está ajustado a
“LINK ON”
El modo de sonido seleccionado puede almacenarse en la memoria para la fuente actual. Cada vez que cambia a la misma fuente, el mismo modo de sonido también será llamado y mostrado en la indicación. El indicador CEQ también destella.
Cuando “CEQ LINK” está ajustado a
“LINK OFF”
El efecto del modo de sonido seleccionado se aplica a cualquier fuente.
4
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
S
5
Ajuste el nivel.
• Para los detalles, consulte la página 22.
Para aumentar el nivel.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse BAND MODE (M) para que los botones numéricos funcionen como botones de función diferentes.
BAND MODE
M
ESPAÑOL
2
Active el ecualizador personalizable (CEQ).
EQ
1
Ej.: Si ha seleccionado “POPS” previamente.
El último modo de sonido
7
seleccionado será llamado y aplicado al sonido actual.
CEQ
MO
RND
RPT
ST
REG
AF
Para disminuir el nivel.
DIRECTORY
CEQ
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos.
Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE (agudos)”.
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
otros puntos.
• Para ajustar el nivel de BBEII, consulte la página 22.
7
Repita el mismo procedimiento para ajustar otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica,
repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla página 23.
BBE
PTY
TP
24
3
Seleccione el modo de sonido deseado.
EQ
1
Cada vez que pulsa el botón, los
7
modos de sonido cambian de la siguiente manera:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Cambio de los ajustes
3
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte abajo.)
SEL
S
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte abajo.)
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
SEL
S
Mantenga pulsado. Selección...
DEMO MODE Modo de demostración CLOCK HOUR Ajuste de la hora CLOCK MIN Ajuste de los minutos CEQ LINK Enlace del ecualizador
24H/12H Indicación de 24/12 horas AUTO ADJ Ajuste automático del reloj CLOCK DISP Indicación del reloj TUNER DISP Modo de indicación del
PTY STBY Espera PTY
2
personalizable
sintonizador
4
5
31
Ajuste...
Sentido antihorario
Retroceso Avance Retroceso
LINK OFF LINK ON LINK OFF 27
OFF
Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
Finalice el ajuste.
SEL
S
Consulte
página
Sentido horario
DEMO ON 8DEMO OFF DEMO ON
Avance
CLOCK ON CLOCK ON 27CLOCK OFF
PS NAME PS NAMEFREQUENCY
29 tipos de programa
(Consulte la página18).
Ajustes de
fabrica
24HOUR 824HOUR12HOUR
ADJUST ONADJUST ONADJUST OFF
OFF
17
17
14
la
80:00
ESPAÑOL
AF–REG Recepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
AF REGAF
OFF
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
AF 13
25
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
SEL
S
1
Mantenga pulsado.
TA VOL Volumen de anuncio de
P-SEARCH Busqueda de programme DAB AF* Búsqueda de frecuencia
DAB VOL* Ajuste del volumen DAB LEVEL Indicación de nivel DIMMER Modo reductor de luz
CRUISE Crucero de audio (solo para KD-LX333R)
+OR– SET** Velocidad de ralentí (solo para KD-LX333R)
BOOST** Refuerzo (solo para KD-LX333R)
TELEPHONE Silenciamiento de audio
ESPAÑOL
BEEP SW Tono de pulsación de
CONTRAST Contraste de la
SCROLL Modo de desplazamiento
WooferFreq Frequencia de corte de (solo para subwoofer KD-LX333R)
LINE ADJ Ajuste del nivel de (solo para entrada de línea KD-LX333R)
EXT INPUT Componente externe (solo para KD-LX111R)
FLAT PANEL Panel plano IF FILTER Filtro de frecuencia
2
Selección...
tráfico
alternativa
para el sistema de teléfono celular
teclas
indicación
intermedia
Ajuste... Sentido
antihorario
SEARCH OFF SEARCH ON 16SEARCH OFF
5 tipos (Consulte la página 27). NORMAL 27
3
Ajustes de Sentido horario
TA VOL 00 – TA VOL 50
AF OFF AF ON AF ON 41
OFF AUTO
ON
CRUISE 1
CRUISE OFF
BOOST 01 – 15 BOOST 05 29
MUTING 1 MUTING 2
MUTING OFF
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON
ONCE
FREQ HIGH
FLAT OFF FLAT OFF 28
WIDE
CRUISE 2
AUTO
OFF
FREQ MIDFREQ LOW
LINE INPUTCD CHANGER
FLAT ON
AUTO
fabrica
TA VOL 20
AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
MUTING OFF
CONTRAST 5CONTRAST 1 – 10 27
ONCE
FREQ MID 28
CD CHANGER
AUTO
Consulte
página
la
17
41DAB VOL –12 a 12 DAB VOL 00
27
29
30
27
27
27
28LINE ADJ 00 – 05 LINE ADJ 00
28
28
4
Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
* Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado. **Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos ítemes pueden
ser ajustados.
26
Para ajustar el Enlace del Ecualizador Personalizable — CEQ LINK
Es posible almacenar en la memoria un modo de sonido diferente (CEQ) de manera que se puedan cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. La unidad se expide de fábrica con el modo se encuentra desactivado.
• LINK ON: Diferentes modos de sonido para fuentes diferentes.
• LINK OFF: Un modo de sonido para todas las fuentes.
Para selecciónar la indicación de reloj — CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la parte inferior de la indicación al encender la unidad. La unidad se expide de fábrica con el reloj se visualice en la indicación.
• CLOCK ON: Se activa la visualización del reloj.
• CLOCK OFF: Se desactiva la visualización del reloj.
Para selecciónar el indicador de nivel — LEVEL
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica con la opción “NORMAL” seleccionada.
• NORMAL: El medidor de nivel de audio normal será mostrado en ambos lados de la indicación.
• SIDE: La iluminación de la indicación se mueve desde adentro hacia afuera.
• FULL: El medidor de nivel se muestra completamente en la indicación principal y la iluminación de la indicación se inicia.
• OFF: El medidor de nivel desaparece pero la indicación central se ilumina.
• ALL OFF: El medidor de nivel y la indicación central se desactivan.
Para selecciónar del modo reductor de luz — DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO: Reductor automático de luz activado.
• OFF: Reductor automático de luz desactivado.
• ON: Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o “OFF”.
Selección del silenciamiento telefónico — TELEPHONE
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• MUTING OFF: Cancela el silenciamiento telefónico.
Para activar/desactivar el tono de pulsación de teclas — BEEP SW
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado.
Para ajustar el nivel de contraste de la indicación — CONTRAST
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre “1” (oscuro) a “10” (brillante). La unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel “5”.
Para selecciónar el modo de desplazamiento — SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación de la información del disco, si tienen más de 10 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
• ONCE: Desplaza sólo una vez.
• AUTO: Repite el desplazamiento (intervalos de 5 segundos en medio).
• OFF: Se cancela el desplazamiento automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando DISP (D) durante más de 1 segundo.
ESPAÑOL
27
Para selecciónar la frecuencia de corte del subwoofer — WooferFreq (solo para
KD-LX333R)
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte de subwoofer ajustado a “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias
• FREQ MID: Se suspenden las frecuencias
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias
superiores a 50 Hz para este subwoofer.
superiores a 80 Hz para este subwoofer.
superiores a 120 Hz para este subwoofer.
Para ajustar el nivel de entrada de línea — LINE ADJ (solo para KD-LX333R)
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea cuando haya un componente externo conectado a las clavijas LINE INPUT. La unidad se expide de fábrica con el nivel de entrada de línea ajustado al nivel “00”. Si el nivel de entrada de línea del componente conectado no es lo suficientemente alto, aumente debidamente el nivel de entrada. Si no ajusta el nivel de entrada de línea, podría escuchar un sonido imprevistamente alto al cambiar del componente externo a otra fuente.
ESPAÑOL
Para selecciónar el componente exterior a utilizar –– EXT INPUT (solo para KD-LX111R)
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo – cambiador de CD o componente exterior – desea utilizar. La unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
• LINE INPUT: Para utilizar un componente
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
exterior que no sea un cambiador de CD.
CD.
Para que el panel frontal aparezca plano (con el panel de control oculto) — FLAT
PANEL
Cuando opere el receptor utilizando el control remoto, podrá ocultar el panel de control de manera que el panel frontal quede plano. La unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF” seleccionado.
• FLAT ON: El panel de control no sale al encender la unidad. Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur 4 de façon à le faire sortir. Si no efectúa ninguna operación durante aproximadamente 10 segundos, el panel entrará automáticamente dentro del receptor.
• FLAT OFF: Puede utilizar el panel de control de la manera normal.
Nota:
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el CD manteniendo pulsado 4 .
Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM — IF FILTER
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría producir ruidos. Esta unidad se entrega de fábrica preajustada para atenuar automáticamente estos ruidos parásitos (“AUTO”).
• AUTO: Cuando se produce este tipo de interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico).
• WIDE: Se encuentra sujeta a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y el efecto estereofónico se mantiene.
28
Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio)
Esta sección es solo para KD-LX333R.
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil. Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador (Crucero de audio). Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1: Selecciónelo si hay poco ruido
• CRUISE 2: Selecciónelo si hay mucho
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte las páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “CRUISE” si no está visualizado en la indicación.
en su automóvil.
ruido en su automóvil. El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1.
audio.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Mientras se gira el dial de control, el modo de crucero de audio cambia de la siguiente manera:
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para ajustar el índice de aumento de volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar modificando el nivel de refuerzo. Para ello, realice el procedimiento siguiente.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que “CRUISE” aparezca en la indicación.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
4 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar
“BOOST”. El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación.
5 Gire el dial de control para seleccionar el nivel
de refuerzo deseada (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
29
Si el crucero de audio no funciona
DISP
D
correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de audio funcione correctamente.
TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas, ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo) directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar. 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que aparezca “CRUISE” en la indicación.
4 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
5 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar
“+OR– SET”.
ESPAÑOL
6 Gire el dial de control para seleccionar la
velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará
automáticamente si el crucero de audio funciona correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido.
• Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de arriba.
Asignación de nombres a las fuentes
Usted puede asignar nombres a las CD y al componente externo. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la indicación cuando lo seleccione.
Fuentes Número máximo de
caracteres
CDs* y Hasta 32 caracteres Cambiador de CD* (hasta 40 discos)
Componente externo Hasta 10 caracteres
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
ATT
SOURCE
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos mientras pulsa DISP (D).
SEL
S
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente.
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
REG
BBE
PTY
TP
TP
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Ej.: Cuando selecciona el componente
externo como fuente.
30
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
Loading...
+ 148 hidden pages