RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LX333R
KD-LX111R
KD-LX333R
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
KD-LX111R
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina
8.
Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att
avbryta den finns på sid. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
9
9
INT RPT RND
10
11
INT RPT RND
10
11
KD-LX333R
OFF
12
KD-LX111R
OFF
12
ESPAÑOL
ITALIANOSVENSKA
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
For Customer Use:
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
PASSWORD:
PIM171300
РУCCKИЙ
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser
de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se
abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el
interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Solicite el servicio a personal de servicio
debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza
radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir
radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o
procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa
exposición a la radiación.
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo
o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por
ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad...................2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ..........4
Panel de Control......................................4
Cómo usar los botones numéricos...........4
Preparación del controlador remoto .........5
Control remoto.........................................6
OPERACIONES BASICAS .................7
Conexión de la alimentación ....................7
Cancelación de la demostración ..............8
Ajuste del reloj .........................................8
OPERACIONES BASICAS DE LA
RADIO.....................................9
Para escuchar la radio..............................9
Manipulación de los CD............................ 44
ESPECIFICACIONES ...................... 45
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de Control
12
SSM
8
BAND
MODE
SOURCE
M
9p
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
*Cuando usted pulse OFF 0, el panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
1 Dial de control
2 La ranura de carga del CD
3 Panel indicador
4 Sensor remoto
5 Botones ¢ / 4
•¢ / 4 también funciona como botón
ON o CLOSE.
6 Botón SEL (S) (selección)
ESPAÑOL
7 Botón TP/PTY (T) (Programa de Tráfico/Tipo
de programa)
8 Botón DISP (D) (indicación)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón BAND MODE (M).
3
54
u
ATT
1
q
8
7
w
9
10
3
2
4
e
MONO
EQ
5
r
RND RPT INT
11
6
t
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON CLOSE.
9 Botón BAND MODE (M)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (D).
p Botón SOURCE ATT (atenuador)
q Botón EQ (ecualización)
w Botón MONO (monofónico)
e Botón INT (búsqueda de introducción)
r Botón RPT (repetición)
t Botón RND (aleatorio)
y Botón OFF 0 (expulsión)
u Botones numéricos
OFF
12
y
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar BAND MODE (M), los botones numéricos funcionarán como botones de
funciones diferentes (mientras “MODE” permanece en la indicación).
BAND
MODE
M
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar BAND MODE (M), no
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la indicación.
• Pulsando BAND MODE (M) otra vez también se borrará “MODE” de la indicación.
4
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Indicador de cuenta atrás
Ej.: Cuando pulsa el botón 6 para entrar en el
modo de función aleatoria.
BBE
Preparación del controlador
remoto
Esta sección es solo paraKD-LX333R.
KD-LX111R puede controlarse a distancia con
un control remoto comprado a opción. Le
recomendamos utilizar su unidad con el control
remoto RM-RK31 o RM-RK50.
(Ej.: Cuando está usando el RM-RK31).
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
INT RPT RND
10
OFF
12
11
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(lado posterior)
1)
2)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
ESPAÑOL
5
Control remoto
RM-RK31
1
2
3
4
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
ESPAÑOL
la indicación.
• Reduce el nivel de volumen si lo pulsa
brevemente, y “ATT” rota en la indicación.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM (o el sintonizador de
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco aumenta, y se inicia la reproducción
del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
5
6
7
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio (o el sintonizador de DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
• Funciona como el botón DISC – mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco decrece, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
4 Funciona igual que dial de control de la
unidad principal.
NOTA:
Este botón no funciona para controlar el
modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa SCM (Memoria de
Control de Sonido), el modo CEQ
(ecualizador personalizable) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa FUNC (función), la fuente
cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensambles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el
CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
6
OPERACIONES BASICAS
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
INT RPT RND
9
10
8
11
OFF
12
1
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el
panel de control y el dial de
control sale.
2
Reproduzca la fuente.
ATT
SOURCE
Para KD-LX333R:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD*
= Cambiador de CD** = Componenteexterne = AM = (vuelta al comienzo)
Para KD-LX111R:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD*
= Cambiador de CD** (ocomponente
externe***) = AM = (vuelta al comienzo)
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no
** Si no está conectado el cambiador de CD y/o
***Para seleccionar el componente exterior,
Para operar el sintonizador (FM o AM),
Para operar el reproductor de CD,
Para operar el cambiador de CD,
Para operar el componente externo,
Para operar el sintonizador de DAB,
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la siguiente
manera:
podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
el sintonizador DAB, no podrá seleccionarlo
como fuente de reproducción.
ajuste la configuración “EXT INPUT” a
“LINE INPUT”. (Consulte la página 28).
consulte las páginas 9 – 11.
consulte las páginas 19 – 21.
consulte las páginas 34 – 36.
consulte la página 37.
consulte las páginas 38 – 41.
3
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para disminuir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
4
Ajuste el sonido según se desee
RND
RPT
MO
ST
(consulte las páginas 22 – 24).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE ATT durante más de 1 segundo
mientras escucha cualquier fuente. “ATT” rota en
la indicación, y el nivel de volumen disminuye en
un momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar durante más de 1 segundo el
botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF 0 hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
• Si desconecta la alimentación mientrasestá escuchando un CD, la próxima vez que
conecte la alimentación podrá iniciar la
reproducción del CD desde donde la detuvo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 8.
Nota sobre las ilustraciones en indicación:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen
cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado
“CLOCK OFF”. Consulte la página 27.
PTY
TP
REG
AF
ESPAÑOL
7
Cancelación de la demostración
Ajuste del reloj
La unidad se expide de fábrica con la
demostración activada para que se inicie
automáticamente tras un período de inactividad
de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración, siga el
procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “DEMO MODE” si no
está visualizado en la indicación.
ESPAÑOL
3
Seleccione “DEMO OFF”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN (minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
1
2
2
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para activar la demostración otra vez, repita el
mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON”
en el paso 3.
8
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Ajuste “24HOUR” o “12HOUR”.
1
5
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para comprobar la hora actual del reloj con
“CLOCK DISP” ajustado a “CLOCK OFF”,
pulse DISP (D).
La hora del reloj se muestra durante 5 segundos.
2
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
SSM
BAND
MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
SSM
TP/PTY DISP
SEL
ST
D
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
SOURCE
BAND
MODE
MONOEQ
ATT
7
8
SOURCE
M
9
ATT
Pulse ON CLOSE para
INT RPT RND
10
11
EQ
1
OFF
12
MONO
8
7
2
2
conectar la alimentación.
RND RPT INT
9
10
3
12
11
6
5
Comience la búsqueda de la
emisora.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para buscar
emisoras de frecuencias más
bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
OFF
BAND
MODE
M
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
FM1FM2FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
ESPAÑOL
9
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M (manual)”
comience a destellar en la
indicación.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
PTY
TP
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM – MW/LW)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
1 Pulse BAND MODE (M) mientras está
ESPAÑOL
escuchando una radiodifusión en FM estéreo
(el indicador ST se enciende mientras se está
recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la indicación, y los
botones numéricos quedan activados como
botones de diferentes funciones.
2 Pulse MONO, mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación, para que el
indicador MO se encienda en la indicación.
El sonido escuchado se vuelve monofónico
pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
10
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
DISP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas
emisoras quedan preajustadas en los botones
— No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
SSM
BAND
MODE
DM
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
TP
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (en este
ejemplo, FM1).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Pulse y mantenga
pulsado BAND MODE
(M) repetidas veces para
seleccionar la banda de
FM1.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
RND
RPT
MO
ST
AF
“P1” destella durante algunos segundos.
REG
REG
BBE
PTY
TP
PTY
TP
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
EQ
7
1
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM
— IF FILTER” en la página 28.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico)
o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en la página siguiente).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente — PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción “AF”
seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
• OFF:Se desactiva el seguimiento de redes
activa con la Regionalización
ajustada a “off” (desactivada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
radio con la regionalización ajustada
a “on” (activada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador AF
y el indicador REG.
de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
PTY
TP
Indicador REGIndicador AF
12
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “AF-REG (Recepción de
frecuencia alternativa/
Regionalización)” si no está
visualizado en la indicación.
3
Seleccione el modo deseado – “AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
automáticamente la recepción de seguimiento de redes
de radio. Asimismo, la recepción de se guimiento de r edes
de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la
recepción alternativa. (Consulte la página 41).
El mismo programa puede ser recibido en
frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM o CD y otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
TP/PTY
T
Pulse TP/PTY (T) por un tiempo bre ve para activ ar
la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la indicación y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 17) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se está
recibiendo no provee las señales utilizadas
para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM, el
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
indicación, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY (T) otra vez.
ESPAÑOL
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
13
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM o CD).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha
seleccionado “OFF” para la recepción de espera
de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26).
SEL
S
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si
no está visualizado en la indicación.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 18.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá en
la indicación y será
almacenado en la
memoria.
• Para cancelar la
recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
7 Cuando la fuente actual es FM, el
indicador PTY puede encenderse o
destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta
unidad sintonizará automáticamente esa
emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa
que la recepción de espera de PTY aun
no ha sido activada debido a que la
emisora que se está recibiendo no
provee las señales utilizadas para la
recepción de espera de PTY.
Para activar la recepción de espera de
PTY, deberá sintonizar otra emisora que
provea tales señales. Pulse ¢ o
4 para efectuar la búsqueda de
una emisora pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea
tales señales, el indicador PTY dejará
de destella y permanecerá encendido.
La recepción de espera de PTY ahora
se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de
FM, el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
14
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
2
ROCK MEASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
(T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
18).
El nombre del código
seleccionado aparecerá en
la indicación.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
El número preajustado destella durante
unos segundos.
4
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
(T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
CEQ
Aparece el último código PTY seleccionado.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
TP/PTY
T
CEQ
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
EQ
MONO
8
7
1
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
35
2
CEQ
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
RND
RPT
MO
ST
9
REG
AF
10
O
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la emisora
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
TP
RND RPT INT
11
6
PTY
TP
emisora preajustada es una emisora RDS. Si las
señales enviadas por esa emisora preajustada
no son lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad empezará a buscar otra
emisora que transmita el mismo programa que la
12
emisora preajustada original utilizando los datos
AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda
de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“SEARCH ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
16
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“SEARCH OFF” en el paso 3.
Cambio del modo de indicación
mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial ya sea al
nombre de la emisora (PS NAME) o a la
frecuencia de la emisora (FREQUENCY),
mientras está escuchando una emisora FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TUNER DISP (indicación)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME” o
“FREQUENCY”).
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (D), podrá cambiar la indicación
mientras escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la parte superior de la indicación:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQUENCY)
Tipo de programa
(PTY)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la
indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA
(Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“T A V OL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “TA VOL 00” y
“T A V OL 50”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ADJUST OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJUST ON”
en el paso 3.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ADJUST ON”,
deberá seguir sintonizando la misma emisora durante
más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no
podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad
tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal
RDS).
ESPAÑOL
17
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van
de noticias a asuntos de
actualidad
INFO:Programas que ofrecen
consejos sobre una amplia
variedad de temas
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER:Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
ESPAÑOL
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN:Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY:Música country
NATION M:Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
18
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Pulse ON CLOSE para
SSM
BAND
MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
STD
ATT
SOURCE
SSM
BAND
MODE
M
9
8
SOURCE
10
ATT
7
INT RPT RND
MONOEQ
OFF
12
11
MONO
EQ
7
1
2
conectar la alimentación.
8
9
10
3
RND RPT INT
12
11
6
5
OFF
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
OFF
El panel indicador se mueve hacia abajo, y
aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de
carga.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
El indicador de CD
insertado se enciende.
Número total de pistas
del disco insertado
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
La unidad introduce el
CD, el panel indicador
se mueve hacia arriba,
y el CD comienza a
reproducirse
automáticamente.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Tiempo de reproducción
total del disco insertado
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
Notas:
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se
iniciará su reproducción al seleccionar “CD”
como fuente pulsando SOURCE ATT.
• Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será
expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en
la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerán el número pista
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
Consulte también “Reproducción del CD Text”
(página 21) y “Para selecciónar el modo de
desplazamiento — SCROLL ” (página 27).
Si un CD Text incluye mucha información de texto,
una parte puede no aparecer en la indicación.
• Se interrumpirá la reproducción del CD si usted
cambia la fuente (si que el CD sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como fuente,
la reproducción del CD se iniciará desde donde la
detuvo.
Para interrumpir la reproducción y
ESPAÑOL
expulsar el CD
Pulse OFF 0 por un tiempo breve.
PTY
TP
PTY
TP
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel
indicador se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
Para cerrar el panel indicador, pulse ¢ o
4 . Si no se pulsa ningún botón, el panel
indicador se moverá hacia arriba en unos 5
minutos.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Pista actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el
panel indicador y la unidad,
pues podría quedar atrapado.
TP
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD).
19
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos
de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢,
mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda progresiva
de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve
mientras se está reproduciendo un
CD, para saltar al comienzo de la
pista siguiente. Cada vez que
pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa la
reducción.
Pulse 4 por un tiempo breve
mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de
ESPAÑOL
la pista actual. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
EQ
MONO
7
1
2
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
20
9
8
35
11
10
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la indicación, y
los botones numéricos quedan
activados como botones de
RND
12
6
diferentes funciones.
2 Pulse RND (aleatorio) mientras
“MODE” continúa visualizándose en
la indicación, para que el indicador
RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria de
CD se activa y desactiva
alternativamente.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Indicador RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador
RND se enciende en la indicación y comenzará a
reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
BAND
MODE
RPT
RND RPT INT
12
6
5
Cuando esté activado el modo de repetición
repetida, el indicador RPT se enciende en la
indicación.
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la indicación, y
los botones numéricos quedan
activados como botones de
diferentes funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
11
“MODE” continúa visualizándose en
la indicación, para que el indicador
RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida de
CD se activa y desactiva
alternativamente.
Número de pista de la pista que
está siendo reproducida
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RPT
MO
ST
Indicador RPT
RND
TP
REG
AF
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la indicación, y
los botones numéricos quedan
activados como botones de
INT
10
diferentes funciones.
2 Pulse INT (búsqueda de
introducción), mientras “MODE”
continúa visualizándose en la
indicación. Cada vez que pulsa el
botón, el modo de búsqueda de
introducción de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Número de pista de la pista que
está siendo reproducida
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse y mantenga pulsado OFF 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa
SOURCE ATT. “EJECT OK” destella en la
indicación durante aproximadamente 5
segundos, y el CD queda desbloqueado.
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Podrá visualizar esta información del disco en la
indicación.
Seleccione el modo de indicación de
texto mientras reproduce un CD Text.
DISP
D
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Cuando esté activado el modo de búsqueda de
introducción, el indicador “INTRO” se enciende
en la indicación durante 5 segundos y el número
de la pista destella.
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE ATT, pulse y mantenga
pulsado OFF 0 durante más de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
DIRECTORY
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
Nota:
Si pulsa OFF 0 durante la prohibición de la
expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia
abajo pero no se podrá expulsar el CD (“NO EJECT”
aparece en la indicación.)
Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse
¢ o 4.
REG
BBE
PTY
TP
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación
cambia de la manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
(El indicador DISC se enciende)
Título de Pista
(El indicador TRACK se enciende)
N˚ de pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente
hasta 10 caracteres, efectuándose el
desplazamiento si hay más de 10. Consulte también
“Para selecciónar el modo de desplazamiento
— SCROLL” en la página 27.
• Si pulsa DISP (D) mientras se está reproduciendo
un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para
el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
ESPAÑOL
21
AJUSTES DEL SONIDO
R
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
S
IndicaciónPara:Gama
BASSAjustar los graves.–06 (mín.)
TREAjustar los agudos. –06 (mín.)
FAD*Ajustar el balanceR06 (Trasero
BALAjustar el balanceL06 (Izquierdo
BBEConsulte “¿Qué es BBE 1, BBE 2,
ESPAÑOL
WOOFERAjusta el nivel de00 (mín.)
(solo parasalida del |
KD-LX333R) subwoofer.08 (máx.)
VOLUMEAjustar el volumen. 00 (mín.)
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Cada vez que pulsa el botón, los
ítems ajustables cambian de la
siguiente manera:
BASS
(graves)
VOLUME
(volumen)
TRE
(agudos)
(solo para KD-LX333R)
de los altavocessolamente)
delantero y trasero. |
de los altavocessolamente)
izquierdo y |
derecho.R06 (Derecho
BBEII?” en laBBE 3,
columna derecha.BBE OFF
FAD
(desvanecedor)
WOOFER
|
+06 (máx.)
|
+06 (máx.)
F06 (Delantero
|
50 (máx.)
Para aumentar el nivel.
(balance)
solamente)
solamente)
BAL
BBE
Nota:
Normalmente dial de control funciona como control
de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar
“VOLUME” para ajustar el nivel de volumen.
¿Qué es BBEII?
La función BBEII* restablece la brillantez y la
claridad del sonido original durante la grabación,
radiodifusión, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el
desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los sonidos de baja
frecuencia en llegar al oído. La función BBE
ajusta la relación de fase entre las frecuencias
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de
retardo progresivamente mayor a las frecuencias
bajas y medias, para que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
adecuado.
Asimismo, la función BBEII refuerza las
frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a
ser reproducidas por los altavoces con menor
eficiencia, a través de un acrecentamiento
dinámico, programado. Combinado con la
característica de compensación de fase, el
sonido adquiere mayor claridad y realismo, con
una presencia en “vivo”.
Mientras se gira el dial de control, la función
BBEII cambiará de la siguiente manera:
BBE 1BBE 2
BBE 3
BBE OFF
(Cancelado)
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
La función BBEII se intensifica a medida que
aumenta el número.
La función BBEII ha sido ajustada en fábrica a
“BBE OFF”.
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
II
BBE
PTY
TP
22
Para disminuir el nivel.
DIRECTORY
CEQ
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
es una marca registrada de BBE Sound,
Inc.
BBE
PTY
Selección de los modos de
sonido preajustados (CEQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (CEQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
1
Pulse BAND MODE (M) para que los
botones numéricos funcionen como
botones de función diferentes.
BAND
MODE
M
2
Active el ecualizador personalizable
(CEQ).
EQ
1
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
EQ
1
El último modo de sonido
7
seleccionado será llamado y
aplicado al sonido actual.
CEQ
Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente.
Cada vez que pulsa el botón, los
7
modos de sonido cambian de la
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
siguiente manera:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
CEQ
Ej.: Si selecciona “ROCK”.
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
IndicaciónPara:Valores preajustados
BASS TREBBE
II
USER(Sonido00 00 BBE OFF
plano)
ROCKRock o +03 +01BBE 2
música de
disco
CLASSIC Música +01 –02 BBE OFF
clásica
POPSMúsica ligera +04 +01 BBE OFF
HIP HOP Música de +02 00BBE 2
funk o rap
JAZZMúsica de +02 +03 BBE OFF
jazz
Notas:
• Puede ajustar cada modo de sonido según sus
preferencias, y almacenarlos en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 24.
• Para ajustar los niveles de refuerzos de graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función BBEII, consulte la página 22.
Para almacenar un modo de sonido
separadamente para cada fuente de
reproducción (CEQ Link)
Puede seleccionar un modo de sonido y
almacenarlo en la memoria. Tal modo será
llamado cada vez que seleccione la misma
fuente y aparecerá visualizado en la indicación.
Es posible almacenar un modo de sonido para
cada una de las fuentes siguientes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD y componentes exteriores.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos de manera que una de las
opciones PSM aparezca en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“CEQ LINK” (Enlace a ecualización
personalizable).
3 Gire el dial de control para seleccionar
“LINK ON”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para cancelar CEQ Link, repita el mismo
procedimiento y seleccione “LINK OFF” en el
paso 3.
Nota:
Cuando cambie el ajuste “CEQ LINK”, el modo de
sonido (CEQ) se reajustará automáticamente a
“USER”.
ESPAÑOL
23
• Cuando “CEQ LINK” está ajustado a
“LINK ON”
El modo de sonido seleccionado puede
almacenarse en la memoria para la fuente
actual.
Cada vez que cambia a la misma fuente, el
mismo modo de sonido también será llamado
y mostrado en la indicación. El indicador CEQ
también destella.
• Cuando “CEQ LINK” está ajustado a
“LINK OFF”
El efecto del modo de sonido seleccionado se
aplica a cualquier fuente.
4
Seleccione el ítem que desea
ajustar.
SEL
S
5
Ajuste el nivel.
• Para los detalles, consulte la
página 22.
Para aumentar el nivel.
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
1
Pulse BAND MODE (M) para que los
botones numéricos funcionen como
botones de función diferentes.
BAND
MODE
M
ESPAÑOL
2
Active el ecualizador personalizable
(CEQ).
EQ
1
Ej.: Si ha seleccionado “POPS” previamente.
El último modo de sonido
7
seleccionado será llamado y
aplicado al sonido actual.
CEQ
MO
RND
RPT
ST
REG
AF
Para disminuir el nivel.
DIRECTORY
CEQ
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE (agudos)”.
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
otros puntos.
• Para ajustar el nivel de BBEII, consulte la
página 22.
7
Repita el mismo procedimiento para
ajustar otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica,
repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla
página 23.
BBE
PTY
TP
24
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
EQ
1
Cada vez que pulsa el botón, los
7
modos de sonido cambian de la
siguiente manera:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
3
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte
abajo.)
SEL
S
2
Seleccione el ítem de PSM que desea
ajustar. (Consulte abajo.)
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
SEL
S
Mantenga
pulsado.Selección...
DEMO MODE Modo de demostración
CLOCK HOUR Ajuste de la hora
CLOCK MINAjuste de los minutos
CEQ LINKEnlace del ecualizador
24H/12HIndicación de 24/12 horas
AUTO ADJAjuste automático del reloj
CLOCK DISPIndicación del reloj
TUNER DISPModo de indicación del
PTY STBYEspera PTY
2
personalizable
sintonizador
4
5
31
Ajuste...
Sentido
antihorario
RetrocesoAvance
Retroceso
LINK OFFLINK ONLINK OFF27
OFF
Ajuste el ítem de PSM seleccionado
arriba.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es necesario.
Finalice el ajuste.
SEL
S
Consulte
página
Sentido
horario
DEMO ON8DEMO OFFDEMO ON
Avance
CLOCK ONCLOCK ON27CLOCK OFF
PS NAMEPS NAMEFREQUENCY
29 tipos de programa
(Consulte la página18).
Ajustes de
fabrica
24HOUR824HOUR12HOUR
ADJUST ONADJUST ONADJUST OFF
OFF
17
17
14
la
80:00
ESPAÑOL
AF–REGRecepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
AF REGAF
OFF
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
AF13
25
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
SEL
S
1
Mantenga
pulsado.
TA VOLVolumen de anuncio de
P-SEARCHBusqueda de programme
DAB AF*Búsqueda de frecuencia
DAB VOL*Ajuste del volumen DAB
LEVELIndicación de nivel
DIMMERModo reductor de luz
CRUISECrucero de audio
(solo para
KD-LX333R)
+OR– SET**Velocidad de ralentí
(solo para
KD-LX333R)
BOOST**Refuerzo
(solo para
KD-LX333R)
TELEPHONESilenciamiento de audio
ESPAÑOL
BEEP SWTono de pulsación de
CONTRASTContraste de la
SCROLLModo de desplazamiento
WooferFreqFrequencia de corte de
(solo parasubwoofer
KD-LX333R)
LINE ADJAjuste del nivel de
(solo paraentrada de línea
KD-LX333R)
EXT INPUTComponente externe
(solo para
KD-LX111R)
FLAT PANELPanel plano
IF FILTERFiltro de frecuencia
2
Selección...
tráfico
alternativa
para el sistema de
teléfono celular
teclas
indicación
intermedia
Ajuste...
Sentido
antihorario
SEARCH OFF SEARCH ON16SEARCH OFF
5 tipos (Consulte la página 27).NORMAL27
3
Ajustes de
Sentido
horario
TA VOL 00 – TA VOL 50
AF OFFAF ONAF ON41
OFF AUTO
ON
CRUISE 1
CRUISE OFF
BOOST 01 – 15BOOST 0529
MUTING 1MUTING 2
MUTING OFF
BEEP OFFBEEP ONBEEP ON
ONCE
FREQ HIGH
FLAT OFFFLAT OFF28
WIDE
CRUISE 2
—
AUTO
OFF
FREQ MIDFREQ LOW
LINE INPUTCD CHANGER
FLAT ON
AUTO
fabrica
TA VOL 20
AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
MUTING OFF
CONTRAST 5CONTRAST 1 – 1027
ONCE
FREQ MID28
CD CHANGER
AUTO
Consulte
página
la
17
41DAB VOL –12 a 12DAB VOL 00
27
29
30
27
27
27
28LINE ADJ 00 – 05LINE ADJ 00
28
28
4
Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
* Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado.
**Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos ítemes pueden
ser ajustados.
26
Para ajustar el Enlace del Ecualizador
Personalizable — CEQ LINK
Es posible almacenar en la memoria un modo de
sonido diferente (CEQ) de manera que se
puedan cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes. La unidad se expide de
fábrica con el modo se encuentra desactivado.
• LINK ON:Diferentes modos de sonido
para fuentes diferentes.
• LINK OFF:Un modo de sonido para todas
las fuentes.
Para selecciónar la indicación de reloj
— CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en
la parte inferior de la indicación al encender la
unidad. La unidad se expide de fábrica con el
reloj se visualice en la indicación.
• CLOCK ON:Se activa la visualización del
reloj.
• CLOCK OFF: Se desactiva la visualización
del reloj.
Para selecciónar el indicador de nivel
— LEVEL
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más
le agrade. La unidad se expide de fábrica con la
opción “NORMAL” seleccionada.
• NORMAL:El medidor de nivel de audio
normal será mostrado en
ambos lados de la indicación.
• SIDE:La iluminación de la indicación
se mueve desde adentro hacia
afuera.
• FULL:El medidor de nivel se muestra
completamente en la indicación
principal y la iluminación de la
indicación se inicia.
• OFF:El medidor de nivel desaparece
pero la indicación central se
ilumina.
• ALL OFF:El medidor de nivel y la
indicación central se
desactivan.
Para selecciónar del modo reductor de luz
— DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz). La unidad se expide de
fábrica con el modo reductor de luz ajustado a
activado.
• AUTO:Reductor automático de luz
activado.
• OFF:Reductor automático de luz
desactivado.
• ON:Siempre reduce el brillo de la
indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
Selección del silenciamiento telefónico
— TELEPHONE
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta
unidad. La unidad se expide de fábrica con este
modo desactivado.
• MUTING 1:Selecciónelo si puede silenciar
el sonido.
• MUTING 2:Selecciónelo si puede silenciar
el sonido.
• MUTING OFF: Cancela el silenciamiento
telefónico.
Para activar/desactivar el tono de
pulsación de teclas — BEEP SW
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica
con el tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP ON:Tono de pulsación de teclas
activado.
• BEEP OFF:Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para ajustar el nivel de contraste de la
indicación — CONTRAST
Podrá ajustar el nivel de contraste de la
indicación entre “1” (oscuro) a “10” (brillante). La
unidad se expide de fábrica con el nivel de
contraste ajustado al nivel “5”.
Para selecciónar el modo de
desplazamiento — SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la indicación de la información del disco, si
tienen más de 10 caracteres. La unidad se
expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
• ONCE:Desplaza sólo una vez.
• AUTO:Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos en
medio).
• OFF:Se cancela el desplazamiento
automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando
DISP (D) durante más de 1 segundo.
ESPAÑOL
27
Para selecciónar la frecuencia de corte
del subwoofer — WooferFreq (solo para
KD-LX333R)
Cuando hay un subwoofer conectado a esta
unidad, seleccione el nivel de frecuencia de
corte apropiado para su subwoofer. La unidad se
expide de fábrica con la frecuencia de corte de
subwoofer ajustado a “FREQ MID”.
• FREQ LOW:Se suspenden las frecuencias
• FREQ MID:Se suspenden las frecuencias
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias
superiores a 50 Hz para este
subwoofer.
superiores a 80 Hz para este
subwoofer.
superiores a 120 Hz para este
subwoofer.
Para ajustar el nivel de entrada de línea
— LINE ADJ (solo para KD-LX333R)
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea
cuando haya un componente externo conectado
a las clavijas LINE INPUT. La unidad se expide
de fábrica con el nivel de entrada de línea
ajustado al nivel “00”.
Si el nivel de entrada de línea del componente
conectado no es lo suficientemente alto,
aumente debidamente el nivel de entrada. Si no
ajusta el nivel de entrada de línea, podría
escuchar un sonido imprevistamente alto al
cambiar del componente externo a otra fuente.
ESPAÑOL
Para selecciónar el componente exterior a
utilizar –– EXT INPUT (solo para KD-LX111R)
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador
de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo – cambiador
de CD o componente exterior – desea utilizar.
La unidad se despacha de fábrica con el
cambiador de CD seleccionado como
componente exterior.
• LINE INPUT: Para utilizar un componente
• CHANGER:Para utilizar un cambiador de
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
exterior que no sea un
cambiador de CD.
CD.
Para que el panel frontal aparezca plano
(con el panel de control oculto) — FLAT
PANEL
Cuando opere el receptor utilizando el control
remoto, podrá ocultar el panel de control de
manera que el panel frontal quede plano. La
unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF”
seleccionado.
• FLAT ON:El panel de control no sale al
encender la unidad. Pour
utiliser le panneau de
commande, appuyez sur
4 de façon à le faire
sortir. Si no efectúa ninguna
operación durante
aproximadamente 10
segundos, el panel entrará
automáticamente dentro del
receptor.
• FLAT OFF:Puede utilizar el panel de
control de la manera normal.
Nota:
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el
CD manteniendo pulsado 4.
Para cambiar la selectividad del
sintonizador de FM — IF FILTER
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Este tipo de
interferencias podría producir ruidos. Esta
unidad se entrega de fábrica preajustada para
atenuar automáticamente estos ruidos parásitos
(“AUTO”).
• AUTO:Cuando se produce este tipo
de interferencias, esta unidad
aumenta automáticamente la
selectividad del sintonizador
para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se
pierde el efecto estereofónico).
• WIDE:Se encuentra sujeta a
interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y el
efecto estereofónico se
mantiene.
28
Para controlar
automáticamente el volumen
(Crucero de audio)
Esta sección es solo paraKD-LX333R.
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio
apropiado para su automóvil.
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de
volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la
velocidad de su automóvil, detectando la
frecuencia generada por el alternador (Crucero
de audio).
Si desea utilizar este modo, realice el
procedimiento de abajo. La unidad se expide de
fábrica con este modo ajustado a “CRUISE
OFF”.
• CRUISE 1:Selecciónelo si hay poco ruido
• CRUISE 2:Selecciónelo si hay mucho
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte las
páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “CRUISE” si no está
visualizado en la indicación.
en su automóvil.
ruido en su automóvil.
El índice de aumento de
volumen será el doble del
ajuste de CRUISE 1.
audio.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Mientras se gira el dial de control, el modo
de crucero de audio cambia de la siguiente
manera:
CRUISE 1CRUISE 2
CRUISE OFF
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para ajustar el índice de aumento de
volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución)
del volumen para el crucero de audio es excesivo
o insuficiente cuando cambia la velocidad de
conducción, se podrá ajustar modificando el nivel
de refuerzo.
Para ello, realice el procedimiento siguiente.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que “CRUISE” aparezca en la indicación.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
4 Pulse ¢ (o 4) para seleccionar
“BOOST”.
El nivel de refuerzo actual también aparece en
la indicación.
5 Gire el dial de control para seleccionar el nivel
de refuerzo deseada (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
29
Si el crucero de audio no funciona
DISP
D
correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de
ralentí en la memoria para que el crucero de
audio funcione correctamente.
TENGA EN CUENTA que diversos factores,
tales como dirección asistida,
limpiaparabrisas, ventanillas eléctricas,
acondicionador de aire, etc., generan ruidos y
como resultado, pueden impedir el buen
funcionamiento del crucero de audio. Si esta
es la causa principal del fallo de
funcionamiento, conecte el conductor de
refuerzo de memoria (conductor amarillo)
directamente a la batería del automóvil para
evitar que estos ruidos afecten al crucero de
audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que aparezca “CRUISE” en la indicación.
4 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
5 Pulse ¢ (o 4) para seleccionar
“+OR– SET”.
ESPAÑOL
6 Gire el dial de control para seleccionar la
velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará
automáticamente si el crucero de audio funciona
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si
no funciona correctamente, el crucero de audio
se cancelará automáticamente y el ajuste de
ralentí quedará inválido.
• Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de
arriba.
Asignación de nombres a las
fuentes
Usted puede asignar nombres a las CD y al
componente externo. Una vez que se asigne un
nombre, aparecerá en la indicación cuando lo
seleccione.
FuentesNúmero máximo de
caracteres
CDs* yHasta 32 caracteres
Cambiador de CD*(hasta 40 discos)
Componente externo Hasta 10 caracteres
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
ATT
SOURCE
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos
mientras pulsa DISP (D).
SEL
S
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente.
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
REG
BBE
PTY
TP
TP
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Ej.: Cuando selecciona el componente
externo como fuente.
30
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
Loading...
+ 148 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.