JVC KD-LX111R, KD-LX333R User manual

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ

KD-LX333R KD-LX111R

KD-LX333R
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
KD-LX111R
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina
8.
Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att
avbryta den finns på sid. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
9
9
INT RPT RND
10
11
INT RPT RND
10
11
KD-LX333R
OFF
12
KD-LX111R
OFF
12
ESPAÑOL
ITALIANOSVENSKA
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Enter below the password you have entered for your security lock. Retain this password for future reference.
PASSWORD:
PIM171300
РУCCKИЙ
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad................... 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de Control...................................... 4
Cómo usar los botones numéricos........... 4
Preparación del controlador remoto ......... 5
Control remoto......................................... 6
OPERACIONES BASICAS ................. 7
Conexión de la alimentación .................... 7
Cancelación de la demostración .............. 8
Ajuste del reloj ......................................... 8
OPERACIONES BASICAS DE LA
RADIO..................................... 9
Para escuchar la radio.............................. 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................ 10
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ........................................... 11
OPERACIONES DE RDS .................. 12
Qué puede hacer con RDS ...................... 12
Otras convenientes funciones y
ajustes de RDS ..................................... 16
OPERACION DEL REPRODUCTOR
DE CD ..................................... 19
Para reproducir un CD.............................. 19
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 20
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 20
Prohibición de la expulsión del CD........... 21
Reproducción del CD Text ........................ 21
AJUSTES DEL SONIDO ................... 22
Ajuste del sonido ..................................... 22
¿Qué es BBEII? ....................................... 22
Selección de los modos de sonido
preajustados (CEQ: ecualizador
personalizable)...................................... 23
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido............................................... 24
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 25
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 25 Para controlar automáticamente el
volumen (Crucero de audio)
(solo para KD-LX333R).......................... 29
Asignación de nombres a las fuentes ...... 30
Uso del bloqueo de seguridad.................. 32
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ... 34
Reproducción de los discos compactos .... 34
Selección de los modos de
reproducción de CD ............................... 35
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORE............................... 37
Reproducción de un componente
exterior .................................................. 37
Uso de un subwoofer
(solo para KD-LX333R).......................... 37
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB ................................... 38
Cómo sintonizar un “ensemble” y
uno de los servicios ............................... 38
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................ 39
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ........................................... 40
Qué más puede hacer con el DAB........... 41
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 42
MANTENIMIENTO ......................... 44
Manipulación de los CD............................ 44
ESPECIFICACIONES ...................... 45
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES

Panel de Control

1 2
SSM
8
BAND MODE
SOURCE
M
9 p
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
*Cuando usted pulse OFF 0, el panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
1 Dial de control 2 La ranura de carga del CD 3 Panel indicador 4 Sensor remoto 5 Botones ¢ / 4
¢ / 4 también funciona como botón ON o CLOSE.
6 Botón SEL (S) (selección)
ESPAÑOL
7 Botón TP/PTY (T) (Programa de Tráfico/Tipo
de programa)
8 Botón DISP (D) (indicación)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón BAND MODE (M).
3
54
u
ATT
1
q
8
7
w
9
10
3
2
4
e
MONO
EQ
5
r
RND RPT INT
11
6
t
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON CLOSE.
9 Botón BAND MODE (M)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón DISP (D).
p Botón SOURCE ATT (atenuador) q Botón EQ (ecualización) w Botón MONO (monofónico) e Botón INT (búsqueda de introducción) r Botón RPT (repetición) t Botón RND (aleatorio) y Botón OFF 0 (expulsión) u Botones numéricos
OFF
12
y
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar BAND MODE (M), los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes (mientras “MODE” permanece en la indicación).
BAND MODE
M
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar BAND MODE (M), no pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la indicación.
• Pulsando BAND MODE (M) otra vez también se borrará “MODE” de la indicación.
4
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Indicador de cuenta atrás
Ej.: Cuando pulsa el botón 6 para entrar en el
modo de función aleatoria.
BBE
Preparación del controlador remoto
Esta sección es solo para KD-LX333R.
KD-LX111R puede controlarse a distancia con un control remoto comprado a opción. Le recomendamos utilizar su unidad con el control remoto RM-RK31 o RM-RK50.
(Ej.: Cuando está usando el RM-RK31).
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
INT RPT RND
10
OFF
12
11
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(lado posterior)
1)
2)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
ESPAÑOL
5

Control remoto

RM-RK31
1
2
3
4
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
ESPAÑOL
la indicación.
• Reduce el nivel de volumen si lo pulsa brevemente, y “ATT” rota en la indicación. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM (o el sintonizador de DAB). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
5 6
7
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio (o el sintonizador de DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada.
• Funciona como el botón DISC – mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Funciona igual que dial de control de la
unidad principal.
NOTA:
Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa SCM (Memoria de Control de Sonido), el modo CEQ (ecualizador personalizable) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa FUNC (función), la fuente cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensambles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD.
6

OPERACIONES BASICAS

SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
INT RPT RND
9
10
8
11
OFF
12
1
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el panel de control y el dial de control sale.
2
Reproduzca la fuente.
ATT
SOURCE
Para KD-LX333R:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD* = Cambiador de CD** = Componente externe = AM = (vuelta al comienzo)
Para KD-LX111R:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD* = Cambiador de CD** (o componente
externe***) = AM = (vuelta al comienzo)
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no
** Si no está conectado el cambiador de CD y/o
***Para seleccionar el componente exterior,
Para operar el sintonizador (FM o AM), Para operar el reproductor de CD, Para operar el cambiador de CD, Para operar el componente externo, Para operar el sintonizador de DAB,
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
podrá seleccionar CD como fuente de reproducción.
el sintonizador DAB, no podrá seleccionarlo como fuente de reproducción.
ajuste la configuración “EXT INPUT” a “LINE INPUT”. (Consulte la página 28).
consulte las páginas 9 – 11. consulte las páginas 19 – 21. consulte las páginas 34 – 36. consulte la página 37. consulte las páginas 38 – 41.
3
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para disminuir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
4
Ajuste el sonido según se desee
RND
RPT
MO
ST
(consulte las páginas 22 – 24).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE ATT durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente. “ATT” rota en la indicación, y el nivel de volumen disminuye en un momento. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF 0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un CD, la próxima vez que conecte la alimentación podrá iniciar la reproducción del CD desde donde la detuvo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 8.
Nota sobre las ilustraciones en indicación:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado “CLOCK OFF”. Consulte la página 27.
PTY
TP
REG
AF
ESPAÑOL
7
Cancelación de la demostración

Ajuste del reloj

La unidad se expide de fábrica con la demostración activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración, siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte las páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “DEMO MODE” si no está visualizado en la indicación.
ESPAÑOL
3
Seleccione “DEMO OFF”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte las páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN (minutos)”. 2 Ajuste los minutos.
1
2
2
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para activar la demostración otra vez, repita el mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON” en el paso 3.
8
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”. 2 Ajuste “24HOUR” o “12HOUR”.
1
5
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para comprobar la hora actual del reloj con “CLOCK DISP” ajustado a “CLOCK OFF”,
pulse DISP (D). La hora del reloj se muestra durante 5 segundos.
2

OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO

SSM
BAND MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
SSM
TP/PTY DISP
SEL
ST
D

Para escuchar la radio

Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM como fuente.
SOURCE
BAND MODE
MONOEQ
ATT
7
8
SOURCE
M
9
ATT
Pulse ON CLOSE para
INT RPT RND
10
11
EQ
1
OFF
12
MONO
8
7
2
2
conectar la alimentación.
RND RPT INT
9
10
3
12
11
6
5
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
OFF
BAND MODE
M
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND MODE (M) para seleccionar el número de banda de FM (FM1, FM2 o FM3).
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND MODE (M) para seleccionar el número de banda de FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
ESPAÑOL
9
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “M (manual)”
comience a destellar en la indicación.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más
PTY
TP
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM – MW/LW) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse BAND MODE (M) mientras está
ESPAÑOL
escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo). Aparece “MODE” en la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse MONO, mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación, para que el indicador MO se encienda en la indicación. El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el indicador ST se apaga). Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
10
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
DISP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND MODE (M) para seleccionar el número de banda de FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
SSM
BAND MODE
DM
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
TP
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
Seleccione la banda (en este ejemplo, FM1).
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
2
Sintonice una emisora (en este ejemplo, de 88,3 MHz).
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como fuente.
2 Pulse y mantenga
pulsado BAND MODE (M) repetidas veces para seleccionar la banda de FM1.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
RND
RPT
MO
ST
AF
“P1” destella durante algunos segundos.
REG
REG
BBE
PTY
TP
PTY
TP
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
EQ
7
1
Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el efecto estereofónico. Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte “Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM — IF FILTER” en la página 28.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND MODE (M) para seleccionar el número de banda de FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
11

OPERACIONES DE RDS

Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en la página siguiente). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente — PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” seleccionada.
• AF: El seguimiento de redes de radio se
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
• OFF: Se desactiva el seguimiento de redes
activa con la Regionalización ajustada a “off” (desactivada). Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
radio con la regionalización ajustada a “on” (activada). Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
PTY
TP
Indicador REGIndicador AF
12
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte las páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “AF-REG (Recepción de frecuencia alternativa/ Regionalización)” si no está visualizado en la indicación.
3
Seleccione el modo deseado – “AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de se guimiento de r edes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 41).
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM o CD y otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
TP/PTY
T
Pulse TP/PTY (T) por un tiempo bre ve para activ ar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la indicación y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 17) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM, el
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la indicación, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY (T) otra vez.
ESPAÑOL
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
13
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra emisora de FM o CD).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte las páginas 25 y 26).
SEL
S
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si no está visualizado en la indicación.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 18.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación y será almacenado en la memoria.
• Para cancelar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
7 Cuando la fuente actual es FM, el
indicador PTY puede encenderse o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de
FM, el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
14
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
2
ROCK M EASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página
18).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
El número preajustado destella durante unos segundos.
4
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
CEQ
Aparece el último código PTY seleccionado.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T) durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
TP/PTY
T
CEQ
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
EQ
MONO
8
7
1
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
35
2
CEQ
búsqueda de PTY de su programa favorito.
RND
RPT
MO
ST
9
REG
AF
10
O
RND
RPT
MO
ST
REG
AF

Otras convenientes funciones y ajustes de RDS

Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la emisora preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
TP
RND RPT INT
11
6
PTY
TP
emisora preajustada es una emisora RDS. Si las señales enviadas por esa emisora preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra emisora que transmita el mismo programa que la
12
emisora preajustada original utilizando los datos AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“SEARCH ON”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
16
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “SEARCH OFF” en el paso 3.
Cambio del modo de indicación mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial ya sea al nombre de la emisora (PS NAME) o a la frecuencia de la emisora (FREQUENCY), mientras está escuchando una emisora FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TUNER DISP (indicación)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME” o “FREQUENCY”).
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (D), podrá cambiar la indicación mientras escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la parte superior de la indicación:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQUENCY)
Tipo de programa
(PTY)
Tras algunos segundos, se restablecerá la indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA (Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“T A V OL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre “TA VOL 00” y “T A V OL 50”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ADJUST OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJUST ON” en el paso 3.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ADJUST ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
ESPAÑOL
17
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van
de noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen
consejos sobre una amplia
variedad de temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
ESPAÑOL
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
18

OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD

Pulse ON CLOSE para
SSM
BAND MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
STD
ATT
SOURCE
SSM
BAND MODE
M
9
8
SOURCE
10
ATT
7
INT RPT RND
MONOEQ
OFF
12
11
MONO
EQ
7
1
2
conectar la alimentación.
8
9
10
3
RND RPT INT
12
11
6
5
OFF

Para reproducir un CD

1
Abra la ranura de carga.
OFF
El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
El indicador de CD insertado se enciende.
Número total de pistas del disco insertado
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y el CD comienza a reproducirse automáticamente.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Tiempo de reproducción total del disco insertado
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
Notas:
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como fuente pulsando SOURCE ATT.
• Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del ejecutante. Luego aparecerán el número pista actual y el tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también “Reproducción del CD Text” (página 21) y “Para selecciónar el modo de desplazamiento — SCROLL ” (página 27). Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación.
• Se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (si que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Para interrumpir la reproducción y
ESPAÑOL
expulsar el CD
Pulse OFF 0 por un tiempo breve.
PTY
TP
PTY
TP
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cerrar el panel indicador, pulse ¢ o 4 . Si no se pulsa ningún botón, el panel
indicador se moverá hacia arriba en unos 5 minutos.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el
panel indicador y la unidad, pues podría quedar atrapado.
TP
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).
19
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de
ESPAÑOL
la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
EQ
MONO
7
1
2
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
20
9
8
35
11
10
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
BAND MODE
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de
RND
12
6
diferentes funciones.
2 Pulse RND (aleatorio) mientras
“MODE” continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD se activa y desactiva alternativamente.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Indicador RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
BAND MODE
RPT
RND RPT INT
12
6
5
Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT se enciende en la indicación.
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
11
“MODE” continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD se activa y desactiva alternativamente.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RPT
MO
ST
Indicador RPT
RND
TP
REG
AF
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) mientras
M
se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de
INT
10
diferentes funciones.
2 Pulse INT (búsqueda de
introducción), mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD se activa y desactiva alternativamente.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa SOURCE ATT. “EJECT OK” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación.
Seleccione el modo de indicación de texto mientras reproduce un CD Text.
DISP
D
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador “INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número de la pista destella.
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE ATT, pulse y mantenga pulsado OFF 0 durante más de 2 segundos. “NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
DIRECTORY
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
Nota:
Si pulsa OFF 0 durante la prohibición de la expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia abajo pero no se podrá expulsar el CD (“NO EJECT” aparece en la indicación.) Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse
¢ o 4 .
REG
BBE
PTY
TP
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
(El indicador DISC se enciende)
Título de Pista
(El indicador TRACK se enciende)
N˚ de pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente hasta 10 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay más de 10. Consulte también “Para selecciónar el modo de desplazamiento — SCROLL” en la página 27.
• Si pulsa DISP (D) mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
ESPAÑOL
21

AJUSTES DEL SONIDO

R

Ajuste del sonido

Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
S
Indicación Para: Gama
BASS Ajustar los graves. –06 (mín.)
TRE Ajustar los agudos. –06 (mín.)
FAD* Ajustar el balance R06 (Trasero
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
BBE Consulte “¿Qué es BBE 1, BBE 2,
ESPAÑOL
WOOFER Ajusta el nivel de 00 (mín.) (solo para salida del | KD-LX333R) subwoofer. 08 (máx.)
VOLUME Ajustar el volumen. 00 (mín.)
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BASS
(graves)
VOLUME
(volumen)
TRE
(agudos)
(solo para KD-LX333R)
de los altavoces solamente) delantero y trasero. |
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derecho
BBEII?” en la BBE 3, columna derecha. BBE OFF
FAD
(desvanecedor)
WOOFER
| +06 (máx.)
| +06 (máx.)
F06 (Delantero
| 50 (máx.)
Para aumentar el nivel.
(balance)
solamente)
solamente)
BAL
BBE
Nota:
Normalmente dial de control funciona como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de volumen.
¿Qué es BBEII?
La función BBEII* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación, radiodifusión, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja frecuencia en llegar al oído. La función BBE ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento adecuado. Asimismo, la función BBEII refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico, programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”.
Mientras se gira el dial de control, la función BBEII cambiará de la siguiente manera:
BBE 1 BBE 2
BBE 3
BBE OFF
(Cancelado)
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
La función BBEII se intensifica a medida que aumenta el número. La función BBEII ha sido ajustada en fábrica a “BBE OFF”.
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
II
BBE
PTY
TP
22
Para disminuir el nivel.
DIRECTORY
CEQ
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
es una marca registrada de BBE Sound,
Inc.
BBE
PTY
Selección de los modos de sonido preajustados (CEQ: ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (CEQ: ecualizador personalizable) adecuado al género musical.
1
Pulse BAND MODE (M) para que los botones numéricos funcionen como botones de función diferentes.
BAND MODE
M
2
Active el ecualizador personalizable (CEQ).
EQ
1
3
Seleccione el modo de sonido deseado.
EQ
1
El último modo de sonido
7
seleccionado será llamado y aplicado al sonido actual.
CEQ
Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente.
Cada vez que pulsa el botón, los
7
modos de sonido cambian de la
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
siguiente manera:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
CEQ
Ej.: Si selecciona “ROCK”.
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Indicación Para: Valores preajustados
BASS TRE BBE
II
USER (Sonido 00 00 BBE OFF
plano)
ROCK Rock o +03 +01 BBE 2
música de disco
CLASSIC Música +01 –02 BBE OFF
clásica POPS Música ligera +04 +01 BBE OFF HIP HOP Música de +02 00 BBE 2
funk o rap JAZZ Música de +02 +03 BBE OFF
jazz
Notas:
• Puede ajustar cada modo de sonido según sus
preferencias, y almacenarlos en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 24.
• Para ajustar los niveles de refuerzos de graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la función BBEII, consulte la página 22.
Para almacenar un modo de sonido separadamente para cada fuente de reproducción (CEQ Link)
Puede seleccionar un modo de sonido y almacenarlo en la memoria. Tal modo será llamado cada vez que seleccione la misma fuente y aparecerá visualizado en la indicación. Es posible almacenar un modo de sonido para cada una de las fuentes siguientes — FM1, FM2, FM3, AM, CD y componentes exteriores.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos de manera que una de las opciones PSM aparezca en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“CEQ LINK” (Enlace a ecualización personalizable).
3 Gire el dial de control para seleccionar
“LINK ON”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para cancelar CEQ Link, repita el mismo
procedimiento y seleccione “LINK OFF” en el paso 3.
Nota:
Cuando cambie el ajuste “CEQ LINK”, el modo de sonido (CEQ) se reajustará automáticamente a “USER”.
ESPAÑOL
23
Cuando “CEQ LINK” está ajustado a
“LINK ON”
El modo de sonido seleccionado puede almacenarse en la memoria para la fuente actual. Cada vez que cambia a la misma fuente, el mismo modo de sonido también será llamado y mostrado en la indicación. El indicador CEQ también destella.
Cuando “CEQ LINK” está ajustado a
“LINK OFF”
El efecto del modo de sonido seleccionado se aplica a cualquier fuente.
4
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
S
5
Ajuste el nivel.
• Para los detalles, consulte la página 22.
Para aumentar el nivel.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse BAND MODE (M) para que los botones numéricos funcionen como botones de función diferentes.
BAND MODE
M
ESPAÑOL
2
Active el ecualizador personalizable (CEQ).
EQ
1
Ej.: Si ha seleccionado “POPS” previamente.
El último modo de sonido
7
seleccionado será llamado y aplicado al sonido actual.
CEQ
MO
RND
RPT
ST
REG
AF
Para disminuir el nivel.
DIRECTORY
CEQ
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos.
Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE (agudos)”.
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
otros puntos.
• Para ajustar el nivel de BBEII, consulte la página 22.
7
Repita el mismo procedimiento para ajustar otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica,
repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla página 23.
BBE
PTY
TP
24
3
Seleccione el modo de sonido deseado.
EQ
1
Cada vez que pulsa el botón, los
7
modos de sonido cambian de la siguiente manera:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Cambio de los ajustes
3
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte abajo.)
SEL
S
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte abajo.)
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
SEL
S
Mantenga pulsado. Selección...
DEMO MODE Modo de demostración CLOCK HOUR Ajuste de la hora CLOCK MIN Ajuste de los minutos CEQ LINK Enlace del ecualizador
24H/12H Indicación de 24/12 horas AUTO ADJ Ajuste automático del reloj CLOCK DISP Indicación del reloj TUNER DISP Modo de indicación del
PTY STBY Espera PTY
2
personalizable
sintonizador
4
5
31
Ajuste...
Sentido antihorario
Retroceso Avance Retroceso
LINK OFF LINK ON LINK OFF 27
OFF
Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
Finalice el ajuste.
SEL
S
Consulte
página
Sentido horario
DEMO ON 8DEMO OFF DEMO ON
Avance
CLOCK ON CLOCK ON 27CLOCK OFF
PS NAME PS NAMEFREQUENCY
29 tipos de programa
(Consulte la página18).
Ajustes de
fabrica
24HOUR 824HOUR12HOUR
ADJUST ONADJUST ONADJUST OFF
OFF
17
17
14
la
80:00
ESPAÑOL
AF–REG Recepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
AF REGAF
OFF
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
AF 13
25
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
SEL
S
1
Mantenga pulsado.
TA VOL Volumen de anuncio de
P-SEARCH Busqueda de programme DAB AF* Búsqueda de frecuencia
DAB VOL* Ajuste del volumen DAB LEVEL Indicación de nivel DIMMER Modo reductor de luz
CRUISE Crucero de audio (solo para KD-LX333R)
+OR– SET** Velocidad de ralentí (solo para KD-LX333R)
BOOST** Refuerzo (solo para KD-LX333R)
TELEPHONE Silenciamiento de audio
ESPAÑOL
BEEP SW Tono de pulsación de
CONTRAST Contraste de la
SCROLL Modo de desplazamiento
WooferFreq Frequencia de corte de (solo para subwoofer KD-LX333R)
LINE ADJ Ajuste del nivel de (solo para entrada de línea KD-LX333R)
EXT INPUT Componente externe (solo para KD-LX111R)
FLAT PANEL Panel plano IF FILTER Filtro de frecuencia
2
Selección...
tráfico
alternativa
para el sistema de teléfono celular
teclas
indicación
intermedia
Ajuste... Sentido
antihorario
SEARCH OFF SEARCH ON 16SEARCH OFF
5 tipos (Consulte la página 27). NORMAL 27
3
Ajustes de Sentido horario
TA VOL 00 – TA VOL 50
AF OFF AF ON AF ON 41
OFF AUTO
ON
CRUISE 1
CRUISE OFF
BOOST 01 – 15 BOOST 05 29
MUTING 1 MUTING 2
MUTING OFF
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON
ONCE
FREQ HIGH
FLAT OFF FLAT OFF 28
WIDE
CRUISE 2
AUTO
OFF
FREQ MIDFREQ LOW
LINE INPUTCD CHANGER
FLAT ON
AUTO
fabrica
TA VOL 20
AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
MUTING OFF
CONTRAST 5CONTRAST 1 – 10 27
ONCE
FREQ MID 28
CD CHANGER
AUTO
Consulte
página
la
17
41DAB VOL –12 a 12 DAB VOL 00
27
29
30
27
27
27
28LINE ADJ 00 – 05 LINE ADJ 00
28
28
4
Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
* Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado. **Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos ítemes pueden
ser ajustados.
26
Para ajustar el Enlace del Ecualizador Personalizable — CEQ LINK
Es posible almacenar en la memoria un modo de sonido diferente (CEQ) de manera que se puedan cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. La unidad se expide de fábrica con el modo se encuentra desactivado.
• LINK ON: Diferentes modos de sonido para fuentes diferentes.
• LINK OFF: Un modo de sonido para todas las fuentes.
Para selecciónar la indicación de reloj — CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la parte inferior de la indicación al encender la unidad. La unidad se expide de fábrica con el reloj se visualice en la indicación.
• CLOCK ON: Se activa la visualización del reloj.
• CLOCK OFF: Se desactiva la visualización del reloj.
Para selecciónar el indicador de nivel — LEVEL
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica con la opción “NORMAL” seleccionada.
• NORMAL: El medidor de nivel de audio normal será mostrado en ambos lados de la indicación.
• SIDE: La iluminación de la indicación se mueve desde adentro hacia afuera.
• FULL: El medidor de nivel se muestra completamente en la indicación principal y la iluminación de la indicación se inicia.
• OFF: El medidor de nivel desaparece pero la indicación central se ilumina.
• ALL OFF: El medidor de nivel y la indicación central se desactivan.
Para selecciónar del modo reductor de luz — DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO: Reductor automático de luz activado.
• OFF: Reductor automático de luz desactivado.
• ON: Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o “OFF”.
Selección del silenciamiento telefónico — TELEPHONE
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• MUTING OFF: Cancela el silenciamiento telefónico.
Para activar/desactivar el tono de pulsación de teclas — BEEP SW
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado.
Para ajustar el nivel de contraste de la indicación — CONTRAST
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre “1” (oscuro) a “10” (brillante). La unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel “5”.
Para selecciónar el modo de desplazamiento — SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación de la información del disco, si tienen más de 10 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
• ONCE: Desplaza sólo una vez.
• AUTO: Repite el desplazamiento (intervalos de 5 segundos en medio).
• OFF: Se cancela el desplazamiento automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando DISP (D) durante más de 1 segundo.
ESPAÑOL
27
Para selecciónar la frecuencia de corte del subwoofer — WooferFreq (solo para
KD-LX333R)
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte de subwoofer ajustado a “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias
• FREQ MID: Se suspenden las frecuencias
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias
superiores a 50 Hz para este subwoofer.
superiores a 80 Hz para este subwoofer.
superiores a 120 Hz para este subwoofer.
Para ajustar el nivel de entrada de línea — LINE ADJ (solo para KD-LX333R)
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea cuando haya un componente externo conectado a las clavijas LINE INPUT. La unidad se expide de fábrica con el nivel de entrada de línea ajustado al nivel “00”. Si el nivel de entrada de línea del componente conectado no es lo suficientemente alto, aumente debidamente el nivel de entrada. Si no ajusta el nivel de entrada de línea, podría escuchar un sonido imprevistamente alto al cambiar del componente externo a otra fuente.
ESPAÑOL
Para selecciónar el componente exterior a utilizar –– EXT INPUT (solo para KD-LX111R)
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo – cambiador de CD o componente exterior – desea utilizar. La unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
• LINE INPUT: Para utilizar un componente
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
exterior que no sea un cambiador de CD.
CD.
Para que el panel frontal aparezca plano (con el panel de control oculto) — FLAT
PANEL
Cuando opere el receptor utilizando el control remoto, podrá ocultar el panel de control de manera que el panel frontal quede plano. La unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF” seleccionado.
• FLAT ON: El panel de control no sale al encender la unidad. Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur 4 de façon à le faire sortir. Si no efectúa ninguna operación durante aproximadamente 10 segundos, el panel entrará automáticamente dentro del receptor.
• FLAT OFF: Puede utilizar el panel de control de la manera normal.
Nota:
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el CD manteniendo pulsado 4 .
Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM — IF FILTER
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría producir ruidos. Esta unidad se entrega de fábrica preajustada para atenuar automáticamente estos ruidos parásitos (“AUTO”).
• AUTO: Cuando se produce este tipo de interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico).
• WIDE: Se encuentra sujeta a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y el efecto estereofónico se mantiene.
28
Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio)
Esta sección es solo para KD-LX333R.
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil. Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador (Crucero de audio). Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1: Selecciónelo si hay poco ruido
• CRUISE 2: Selecciónelo si hay mucho
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte las páginas 25 y 26.)
SEL
S
2
Seleccione “CRUISE” si no está visualizado en la indicación.
en su automóvil.
ruido en su automóvil. El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1.
audio.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Mientras se gira el dial de control, el modo de crucero de audio cambia de la siguiente manera:
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para ajustar el índice de aumento de volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar modificando el nivel de refuerzo. Para ello, realice el procedimiento siguiente.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que “CRUISE” aparezca en la indicación.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
4 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar
“BOOST”. El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación.
5 Gire el dial de control para seleccionar el nivel
de refuerzo deseada (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
29
Si el crucero de audio no funciona
DISP
D
correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de audio funcione correctamente.
TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas, ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo) directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar. 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que aparezca “CRUISE” en la indicación.
4 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
5 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar
“+OR– SET”.
ESPAÑOL
6 Gire el dial de control para seleccionar la
velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará
automáticamente si el crucero de audio funciona correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido.
• Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de arriba.
Asignación de nombres a las fuentes
Usted puede asignar nombres a las CD y al componente externo. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la indicación cuando lo seleccione.
Fuentes Número máximo de
caracteres
CDs* y Hasta 32 caracteres Cambiador de CD* (hasta 40 discos)
Componente externo Hasta 10 caracteres
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
ATT
SOURCE
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de 2 segundos mientras pulsa DISP (D).
SEL
S
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente.
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
REG
BBE
PTY
TP
TP
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Ej.: Cuando selecciona el componente
externo como fuente.
30
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
3
Seleccione el juego de caracteres deseado mientras está destellando “ ”.
DISP
D
Cada vez que pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la manera siguiente:
Letras
mayúsculas
( )
Números y símbolos
4
Seleccione un carácter.
Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la columna derecha.
5
Mueva el cursor a la posición del
minúsculas
( )
carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre.
7
Pulse el botón mientras está destellando el último carácter seleccionado.
SEL
S
El nombre introducido se almacena en la memoria.
Letras
( )
Caracteres disponibles
Letras mayúsculas
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Letras minúsculas
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Números y símbolos
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( ) + , . / : ; < = ? @ _ `
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación).
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la indicación si inserta los CDs en esta unidad.
espacio
espacio
espacio
* >
ESPAÑOL
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.
31

Uso del bloqueo de seguridad

Usted podrá inhibir el uso no autorizado de esta unidad por parte de terceros. Para utilizar el bloqueo de seguridad, primero deberá ajustar una contraseña. Una vez ajustada a contraseña, la unidad le pedirá que introduzca la contraseña cada vez que encienda la unidad (o después de la recuperación de la batería de automóvil descargada).
PRECAUCION: Tenga cuidado de no olvidar la contraseña introducida; de lo contrario, no podrá utilizar esta unidad. Recuerde la contraseña y anótela sin falta en papel o en algún otro medio. Usted podrá escribir la contraseña en los especios provistos en la página de la portada.
Registro de la contraseña
Su contraseña debe de estar compuesta de 4 caracteres. Los caracteres que se pueden utilizar son: Letras mayúsculas (A – Z), letras minúsculas (a – z) y números (0 – 9).
1
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2
ESPAÑOL
segundos.
SEL
S
3
Seleccione una letra.
CEQ
4
Desplácese a la siguiente posición
RND
RPT
MO
ST
AF
de entrada de carácter.
CEQ
5
Repita los pasos 2 a 4 hasta
RND
RPT
MO
ST
AF
terminar de introducir los 4 caracteres.
6
Finalice el ajuste.
SEL
S
La unidad vuelve al modo de operación normal.
REG
REG
PTY
TP
PTY
TP
32
La unidad entra en el modo de entrada de la contraseña.
CEQ
RPT
RND
MO
ST
2
Seleccione el juego de caracteres
REG
AF
que desea utilizar.
DISP
D
Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la manera siguiente:
Letras
mayúsculas
( )
Números y símbolos
Letras
minúsculas
( )
TP
PTY
( )
Cómo utilizar el sello CODE suministrado
Pegue el sello CODE en un lugar bien visible de su vehículo para advertir a terceros que esta unidad cuenta con la función de bloqueo de seguridad y hacerles desistir de cualquier intento de forcejeo.
¿Cuándo funciona el bloqueo de seguridad?
Una vez registrada la contraseña, aparecerá “ ” en la indicación, y en los siguientes casos, la unidad le pedirá que introduzca la contraseña:
• Cuando enciende la unidad por primera vez después de reinstalarla.
• Cuando enciende la unidad por primera vez después de reemplazar la pila del automóvil.
Para utilizar esta unidad, deberá introducir la contraseña correcta mediante el siguiente procedimiento.
1 Pulse DISP (D) para seleccionar el juego de
caracteres deseado.
2 Gire el dial de control para introducir un
carácter.
3 Pulse ¢ o 4 para desplazar la
posición de entrada del carácter.
4 Repita los pasos 1 a 3 para introducir
completamente toda la contraseña (4 letras), y luego pulse SEL (S).
•Si ha introducido la contraseña correcta, el
bloqueo de seguridad se cancelará y podrá usar la unidad de la manera normal.
•En los casos indicados abajo, el bloqueo de
seguridad no se cancelará (aparece “NOT ACCEPT” en la indicación) y la unidad se apagará. (La unidad no volverá a encenderse a menos que pulse el botón de reposición en el panel frontal. Consulte la página 2). – Si ha introducido una contraseña
incorrecta y pulsa SEL (S).
– Si no puede terminar de ingresar la
contraseña correcta (cada carácter en menos de 30 segundos).
Para cambiar la contraseña
Si después de registrar la contraseña decide cambiarla, realice el siguiente procedimiento.
1 Pulse SEL (S) y ¢ simultáneamente
durante más de 2 segundos. Aparece “ ” en la indicación.
2 Introduzca correctamente la contraseña, y
luego pulse SEL (S). La unidad entra en el modo de entrada de la contraseña.
3 Introduzca la contraseña nueva según se
desee, y luego pulse SEL (S). La unidad vuelve al modo de operación normal.
• Para los detalles sobre cómo introducir la contraseña, consulte la página 32.
ESPAÑOL
Si introduce un carácter incorrecto mientras introduce la contraseña
Pulse 4 para retroceder a la posición de entrada del carácter incorrecto, repita los pasos 1 y 2 para seleccionar el carácter correcto.
33

OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD

Pulse ON CLOSE para
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
7
SOURCE
SSM
BAND MODE
M
D
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
conectar la alimentación.
9
3
11
10
5
RND RPT INT
6
OFF
12
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en la indicación. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en la
ESPAÑOL
indicación. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en el indicación, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
Seleccione el cambiador automático de CD (CD-CH).
ATT
SOURCE
34
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Número de pista
CEQ
transcurrido
RPT
MO
ST
REG
BBE
PTY
TP
RND
AF
Número del disco
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Tiempo de reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Número de pista
DIRECTORY
Número de disco
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3.
Tiempo de reproducción transcurrido
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Para mostrar la información del CD Text
Esto es posible sólo cuando se ha conectado un cambiador automático de CD de JVC que disponga de la capacidad de leer CD Text. Para mayor información, consulte “Reproducción del CD Text” en la página 21.
Selección de los modos de reproducción de CD
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
BAND MODE
M
RND
12
6
1 Pulse BAND MODE (M)
mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación.
2 Pulse RND (aleatorio)
mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD cambia de la siguiente manera:
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
Indicador RND
REG
RANDOM1 RANDOM2
Cancelado
TP
ESPAÑOL
Modo
Indicador RND
Reproducción aleatoria
RANDOM1 Se ilumina. Todas las pistas del
disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
RANDOM2 Destella. Todas las pistas de
todos los discos insertados en el magazín.
35
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
BAND MODE
M
RPT
11
5
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
DIRECTORY
FILEDISC
Modo
ESPAÑOL
REPEAT1 Se ilumina. La pista actual (o la
REPEAT2 Destella. Todas las pistas del
1 Pulse BAND MODE (M)
mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción de repetición de CD cambia de la siguiente manera:
CEQ
RND
RPT
MO
ST
Indicador RPT
REG
AF
REPEAT1 REPEAT2
Cancelado
Indicador RPT
Reproducción repetida
especificada).
disco actual (o del disco especificado).
TP
Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de introducción)
BAND MODE
M
INT
10
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
PTY
Modo
INTRO1 El número de De todas las
INTRO2 El número de De la primera
1 Pulse BAND MODE (M)
mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la indicación.
2 Pulse INT (búsqueda de
introducción) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD cambia de la siguiente manera:
CEQ
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
INTRO1 INTRO2
Cancelado
Indicación
pista destella. pistas de todos los
disco destella. pista en cada
Reproducción el principio (15 segundos)
discos colocados.
disco colocado.
36

OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORE

Pulse ON CLOSE para
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
D
7
SOURCE
SSM
BAND MODE
M
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
conectar la alimentación.
9
3
11
10
5
RND RPT INT
6
OFF
12
Reproducción de un componente exterior
Cuando conecta un componente exterior, podrá seleccionar el componente como fuente de sonido.
Notas para KD-LX333R:
• Con respecto a la conexión del componente exterior, consulte el manual de instalación/ conexión (volumen separado).
• Si el nivel de entrada del componente exterior conectado a la clavija LINE INPUT no es lo suficientemente alto, aumente el nivel de entrada de manera apropiada. Sin ajustar el nivel de entrada, podría ser sorprendido por un sonido alto al cambiar la fuente de un componente exterior a otro. (Consulte “Para ajustar el nivel de entrada de línea — LINE ADJ” en la página 28).
Notas para KD-LX111R:
• Para conectar el componente exterior, deberá usar el Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado). Consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior usando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada externa. (Consulte “Para selecciónar el componente exterior a utilizar — EXT INPUT” en la página 28).

Uso de un subwoofer

Esta sección es solo para KD-LX333R. Conectando un subwoofer a las clavijas
SUBWOOFER OUT de la parte posterior, los sonidos bajos acentuados permitirán recrear en su automóvil una atmósfera real, similar a la de un teatro.
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su subwoofer.
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, realice lo siguiente, según se requiera.
Para ajustar la frecuencia de corte del subwoofer, consulte “Para selecciónar la
frecuencia de corte del subwoofer — WooferFreq” en la página 28.
Para ajustar el volumen de salida del subwoofer, consulte “Ajuste del sonido” en la
página 22.
ESPAÑOL
1
Seleccione el componente externo.
ATT
SOURCE
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7.
2
Opere el componente externo.
37

OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB

Pulse ON CLOSE para
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
7
SOURCE
SSM
BAND MODE
M
D
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
conectar la alimentación.
9
3
11
10
5
RND RPT INT
6
OFF
12
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 junto con su unidad. Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente. Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos
ESPAÑOL
programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”. Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
38
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno de los servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas (servicios) transmitidos al mismo tiempo. Después de sintonizar un “ensemble”, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.
1
Seleccione el sintonizador de DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
BAND MODE
M
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
3
Comience a buscar un “ensemble”.
Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7.
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Pulse ¢ para buscar “ensembles” de frecuencias más altas.
Pulse 4 para buscar “ensembles” de frecuencias más bajas
4
Seleccione el servicio que desea escuchar.
BAND MODE
M
1 Pulse BAND MODE (M).
Aparece “MODE” en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para
seleccionar el servicio deseado mientras “MODE” continúa en la indicación.
Para cambiar la información visualizada mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza en la indicación. Si desea verificar el nombre del “ensemble” o su frecuencia, pulse DISP (D). Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información durante algún tiempo en la indicación.
Cómo guardar los servicios DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.
1
Seleccione el sintonizador de DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
BAND MODE
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
M
mantenga pulsado BAND MODE (M) repetidas veces para seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Nombre del servicio
Nombre del “ensemble”
N° de canal
Frecuencia
Para sintonizar un determinado “ensemble” sin efectuar la búsqueda:
1 Pulse SOURCE ATT para seleccionar el
sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse BAND MODE (M) repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.
2
Sintonice un “ensemble” deseado.
3
Seleccione un servicio del “ensemble” deseado.
BAND MODE
M
1 Pulse BAND MODE (M).
Aparece “MODE” en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para
seleccionar el servicio deseado mientras “MODE” continúa en la indicación.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
39
4
Pulse y mantenga pulsado más de 2 segundos el botón numérico (en este ejemplo, 1) en que desea almacenar el servicio seleccionado.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
“P1” destella durante algunos segundos.
5
Repita el procedimiento de arriba
RND
RPT
MO
ST
TP
para almacenar los otros servicios DAB en los demás números de preajuste.
Notas:
• El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería), se borrarán los servicios DAB preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los servicios DAB.
ESPAÑOL
Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho, consulte la página 39.
1
Seleccione el sintonizador de DAB
PTY
(DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
BAND MODE
M
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND MODE (M) repetidas veces para seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
D1
(DAB1)
2
Seleccione el número (1 – 6)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
correspondiente al servicio DAB preajustado que usted desea.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
40
Qué más puede hacer con el DAB
Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro “ensemble” o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría notarse un molesto aumento o disminución en el nivel de volumen de audición. Esta variación en el nivel de volumen se debe a niveles desiguales en la inyección de audio de parte del radiodifusor, y no a una anomalía de esta unidad. Para evitar este inconveniente, podrá ajustar el nivel de volumen de DAB (consulte abajo).
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF (frecuencia alternativa)”.
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• AF ON: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM RDS — recepción alternativa. El indicador AF se enciende en el indicación (consulte la página 12).
• AF OFF: Se desactiva la recepción alternativa.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio (para emisoras RDS: consulte la página 12) también se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria. Ajustando correctamente el nivel de entrada para que corresponda con el nivel de sonido FM, no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. La unidad se expide de fábrica con el nivel de volumen DAB ajustado a “00”.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar “DAB
VOL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre “–12” y “12”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
41

LOCALIZACION DE AVERIAS

Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede reproducir el CD.
• El sonido del CD se interrumpe algunas veces.
• El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/CD-RW no pueden ser omitidas.
• “EJECT ERR” aparece en la indicación y no se puede expulsar el CD.
• En la indicación no aparece ningún mensaje, pero no es posible expulsar el CD.
ESPAÑOL
Causas
El CD está insertado boca abajo.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El reproductor de CD está funcionando incorrectamente.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las conexiones.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
Pulse y mantenga pulsado 4 durante más de 5 segundos.
Mientras mantiene pulsado
¢, pulse el botón de reposición. Suelte el botón de reposición, y luego suelte
¢. (Preste atención para no dejar caer el CD cuando sea expulsado.)
• El sonido no sale por los altavoces.
• El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
42
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Síntomas
• Aparece “NO MAG” en la indicación.
Causas
No hay ningún magazín cargado en el cambiador de CD.
Remedios
Inserte el magazín.
• Aparece “NO DISC” en la indicación.
• Aparece “RESET 8” en la indicación.
• Aparece “RESET 1” –
“RESET 7” en la indicación.
• Cuando aparece “ERR 20” o “ERR 40” aparece en la indicación.
• Aparece “ ” en la indicación.
• Esta unidad no funciona en absoluto.
• El cambiador de CD no funciona en absoluto.
No hay CD en el magazín.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
Hay algo que está bloqueando el movimiento de la cubierta de control.
El bloqueo de seguridad está activado.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
Inserte un CD.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición en el panel delantero. (Consulte la página 2.) Si el botón de reposición no funciona, verifique el manual de instalación/conexión (volumen separado.) (Ej.: Ha usado tornillos más largos que los especificados.)
Introduzca la contraseña. (Consulte la página 33.)
Pulse el botón de reposición en el panel frontal. (Consulte la página 2.)
ESPAÑOL
43

MANTENIMIENTO

Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir discos compactos (CD) que lleven las marcas siguientes.
Usted puede reproducir sus CD-R (regrabables) y CD-RW (reescribibles) originales en esta unidad.
Esta unidad no es compatible con MP3.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de su caja, presione el
sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el CD por
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y
ESPAÑOL
limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
44
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Sujetador central
los bordes. No toque su superficie de grabación.
después de utilizarlo.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-RW originales grabados en formato CD musical. (No obstante, dependiendo de sus características o de sus condiciones de grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.)
• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los discos CD-R o CD-RW son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. (Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es menor que los discos CD comunes.)
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8 cm (CD simples) en la ranura de carga (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual – un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.

ESPECIFICACIONES

SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de entrada de línea/impedancia
(solo para KD-LX333R):
1,5 V/20 kΩ de carga Nivel de salida de línea/impedancia:
KD-LX333R: 4,0 V/20 kΩ de carga
(plena escala)
KD-LX111R: 2,0 V/20 kΩ de carga
(plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz a 1 620 kHz
(LW) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Peso: 1,8 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de MW]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de LW]
Sensibilidad: 50 µV
45
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’unità principale
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
Pistrina nome/Caratteristiche
CLASS LASER
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe superiore alla 1.
1
PRODUCT

Come inizializzare l’apparecchio

ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore dell’unità. Questa non contiene alcuna parte di utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD. È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
Premere il pulsante di reset sul pannello frontale con una penna a
ITALIANO
sfera o uno strumento simile. Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
ATTENZIONE sulla regolazione del volume
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.

INDICE

Come inizializzare l’apparecchio .............. 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ........ 4
Pannello di comando ................................ 4
Utilizzo dei pulsanti numerici .................... 4
Preparazione del telecomando................. 5
Telecomando ........................................... 6
OPERAZIONI BASE ........................ 7
Accensione dell’impianto .......................... 7
Per annullare la dimostrazione.................. 8
Impostazione dell’orologio ........................ 8
FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO ... 9
Ascolto della radio ................................... 9
Memorizzazione di stazioni ...................... 10
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ......................................... 11
FUNZIONI RDS ............................ 12
Funzioni possibili con RDS....................... 12
Altre interessanti regolazioni e
funzioni RDS ......................................... 16
FUNZIONI CD .............................. 19
Ascolto di CD ........................................... 19
Individuazione di una pista o di un
punto sul CD ......................................... 20
Selezione delle modalità di riproduzione
CD ......................................................... 20
Blocco espulsione CD .............................. 21
Riproduzione di CD Text ........................... 21
REGOLAZIONE DEL SUONO ............. 22
Regolazione del suono ............................. 22
Significato di BBEII? ................................. 22
Selezionando le modalità sonore
memorizzate (CEQ: Custom Equalizer) .... 23
Memorizzazione di regolazioni acustiche
personalizzate ....................................... 24
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ........... 25
Modifica delle impostazioni
generali (PSM) ...................................... 25
Controllo automatico del volume
(Audio di crociera)
(solo per KD-LX333R)............................ 29
Assegnazione dei nomi alle sorgenti........ 30
Uso del blocco di sicurezza ...................... 32
FUNZIONI DEL CD CHANGER ............ 34
Riproduzione di CD ................................. 34
Selezione dei modi di riproduzione
dei CD ................................................... 35
FUNZIONI DI APPARECCHIO ESTERNI ... 37
Riproduzione da un componente
esterno .................................................. 37
Uso del subwoofer
(solo per KD-LX333R)............................ 37
FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 38
Sintonizzazione su un insieme di servizi
e su un solo servizio .............................. 38
Memorizzazione di servizi DAB................ 39
Sintonizzazione su un servizio DAB in
memoria ................................................ 40
Altre funzioni DAB.................................... 41
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI ................................... 42
MANUTENZIONE .......................... 44
Manipolazione dei CD .............................. 44
SPECIFICHE ................................ 45
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI

Pannello di comando

1 2
3
54
u
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
8
BAND MODE
SOURCE
M
9 p
ATT
1
q
8
7
w
9
10
3
2
4
e
MONO
EQ
5
r
RND RPT INT
11
6
t
OFF
12
y
SSM
*Il pannello di comando scorre quando viene premuto ON CLOSE.
*Premendo OFF 0 il pannello del display si abbassa ed appare la fessura di inserimento del CD.
1 Selettore di comando 2 Fessura di inserimento del CD 3 Pannello del display 4 Sensore 5 Pulsanti ¢ / 4
¢ / 4 funziona inoltre come il
pulsante ON o CLOSE.
6 Pulsante SEL (S) (seleziona) 7 Pulsante TP/PTY (T) (Notiziari sul traffico/Per
tipo di programma)
8 Pulsante DISP (D) (display)
9 Pulsante BAND MODE (M)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando viene premuto insieme al pulsante DISP (D).
p Pulsante SOURCE ATT (attenuatore) q Pulsante EQ (compensazione) w Pulsante MONO (monoaurale) e Pulsante INT (interscansione) r Pulsante RPT (ripetizione) t Pulsante RND (casuale) y Pulsante OFF 0 (espulsione) u Pulsanti numerici
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando viene premuto insieme al pulsante BAND MODE (M).
ITALIANO

Utilizzo dei pulsanti numerici:

Dopo aver premuto BAND MODE (M), i pulsanti numerici funzionano come normali pulsanti (con la scritta “MODE” sul display).
BAND MODE
M
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
Spia conteggio alla rovescia
Es.: Quando si preme il pulsante 6 per
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
accedere alla modalità funzioni casuali.
Per utilizzare questi pulsanti come pulsanti numerici dopo aver premuto BAND MODE (M),
attendere 5 secondi prima di premere un pulsante in modo che dal display scompaia la scritta “MODE”.
• Premendo nuovamente il pulsante BAND MODE (M) si cancella la scritta “MODE” dal display.
4
BBE

Preparazione del telecomando

Questa sezione riguarda solo per KD-LX333R.
Il modello KD-LX111R può essere comandato a distanza tramite telecomando opzionale (da acquistare separatamente). Consigliamo l’utilizzo di telecomando RM-RK31 o RM-RK50.
(Es.: Se si utilizza RM-RK31).
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il sensore che si trova sull’apparecchio. Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato + rivolto verso l’alto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.
Batteria al litio (codice: CR2025)
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.
(lato posteriore)
INT RPT RND
10
OFF
12
11
• Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
(lato posteriore)
1)
2)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini. Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né avvicinarla a fiamme libere. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante. Diversamente, le batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o attrezzi simili. Così facendo la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
ITALIANO
5

Telecomando

RM-RK31
5
1
2
3
4
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Disattiva l’apparecchio se premuto continuativamente fino a visualizzare sul display il messaggio di saluto (“SEE YOU”).
• Se premuto brevemente, riduce il livello del volume: sul display viene visualizzata la scritta “A TT”. Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 • Nel corso dell’ascolto della stazione FM
(o tuner DAB) funziona come pulsante
ITALIANO
BAND (banda). Ad ogni successiva pressione di questo pulsante la banda cambia.
• Nel corso dell’uso dello scambiatore CD, funziona come il pulsante DISC +. Ad ogni successiva pressione di questo pulsante il numero del disco aumenta ed il disco selezionato inizia ad essere riprodotto.
• Non opera come pulsante PROG.
6
7
3 • Funziona come il pulsante PRESET durante
l’ascolto della radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero della stazione (o del servizio) predisposta aumenta e la stazione (o il servizio) selezionata viene sintonizzata.
• Nel corso dell’uso dello scambiatore CD, funziona come il pulsante DISC –. Ad ogni successiva pressione di questo pulsante il numero del disco diminuisce ed il disco selezionato inizia ad essere riprodotto.
4 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
NOTA:
Questo pulsante non funziona per la regolazione della modalità d’impostazione
5 Seleziona la modalità sonora.
6 Per la selezione della sorgente.
7 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per la
preferita.
Ogniqualvolta si preme SCM (Sound Control Memory), cambia la modalità CEQ (Custom Equalizer).
Ogniqualvolta si preme FUNC (funziona), la sorgente prescelta cambia.
ricerca delle stazioni.
• Se premuto brevemente, seleziona i servizi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca gli insiemi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Premendolo e tenendolo premuto nel corso dell’ascolto di un CD, funziona per l’avanzamento e la retrocessione rapida lungo il brano in ascolto.
• Premendolo brevemente nel corso dell’ascolto di un CD, serve a passare all’inizio dei brani successivi o a ritornare all’inizio del brano in corso di lettura (o dei brani precedenti).
6

OPERAZIONI BASE

SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
INT RPT RND
10
11
OFF
12
1

Accensione dell’impianto

1
Accendere l’apparecchio.
Il display si illumina e appare il pannello di comando e selettore di comando.
2
Riprodurre la sorgente.
ATT
SOURCE
Per KD-LX333R:
= FM = DAB tuner** = CD* = CD changer** = Componente esterno = AM = (ritorno all’inizio)
Per KD-LX111R:
= FM = DAB tuner** = CD* = CD changer** (o componente
esterno***) = AM = (ritorno all’inizio)
* Non è possibile selezionare come sorgente da
** Non è possibile selezionare come sorgente da
***Per selezionare il componente esterno,
Per attivare il tuner (FM o AM), Per il funzionamento del CD player, Per attivare il CD changer, Per attivare l’apparecchio esterno, Per attivare il tuner DAB,
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente cambia nel modo seguente:
riprodurre CD che non si trovano nello slot di caricamento.
riprodurre il CD changer e/o il tuner DAB non collegati.
impostare “EXT INPUT” su “LINE INPUT”. (Vedere pagina 28).
vedere pagine 9 – 11. vedere pagine 19 – 21. vedere pagine 34 – 36. vedere pagina 37. vedere pagine 38 – 41.
3
2
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume.
Per diminuire il volume.
Viene visualizzato il livello di volume.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RPT
MO
ST
4
Regolare il suono al livello voluto (vedere pagine 22 – 24).
Riduzione immediata del volume
Premere SOURCE ATT per meno di 1 secondo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display viene visualizzata la scritta “ATT” e il livello del volume scende rapidamente. Per ripristinare il livello di volume precedente, premere di nuovo il pulsante per almeno 1 secondo.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto OFF 0 fino a visualizzare sul display la scritta di saluto “SEE YOU”.
Se si spegne l’unità durante l’ascolto di un CD, alla successiva accensione è possibile avviare la riproduzione del CD dal punto in cui era stata interrotta.
Nota:
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è opportuno impostare l’orologio incorporato vedere pagina 8.
Nota sulle illustrazioni in display:
Le illustrazioni varieranno da quelle mostrate se “CLOCK DISP” viene impostato su “CLOCK OFF”. Vedere pagina 27.
RND
PTY
TP
REG
AF
ITALIANO
7

Per annullare la dimostrazione

Impostazione dell’orologio

Quando l’apparecchio viene spedito dalla fabbrica, la funzione di dimostrazione è attivata e si avvia automaticamente se non si compiono operazioni per circa 20 secondi.
• Si consiglia di annullare la dimostrazione prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
Per annullare la dimostrazione seguire la procedura descritta qui sotto.
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Vedere pagine 25 e 26).
SEL
S
2
Se il display non indica l’ora, selezionare “DEMO MODE’’.
3
Selezionare “DEMO OFF (dimostrazione disattivata)”.
ITALIANO
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Vedere pagine 25 e 26).
SEL
S
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK HOUR’’.
2 Regolare l’ora.
1
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK MIN (minuti)”. 2 Regolare i minuti.
1
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora:
“24H/12H”.
2 Regolare “24HOUR” o “12HOUR”.
1
2
2
2
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Per riattivare la dimostrazione, ripetere la stessa procedura, e all’operazione 3 selezionare “DEMO ON” (dimostrazione attivata).
8
5
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Per controllare l’ora attuale con “CLOCK DISP” impostato su “CLOCK OFF”, premere
DISP (D). Viene visualizzata l’ora per 5 secondi.

FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO

SSM
BAND
ATT
MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
D
7
SOURCE
SSM
BAND MODE
M

Ascolto della radio

Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda.
ATT
SOURCE
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM o AM come sorgente.
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
Per spegnere l’unità
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
2
premere ON CLOSE.
9
10
3
RND RPT INT
11
6
5
OFF
12
Iniziare a cercare una stazione.
Premere ¢ per ricercàre di stazioni a frequenze superiori.
Premere 4 per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
BAND
MODE
M
2 Se necessario, premere
senza lasciarlo BAND MODE (M) per selezionare il numero di banda FM (FM1, FM2 o FM3).
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il pulsante, la banda FM cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Viene visualizzata la banda selezionata.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il pulsante, la banda FM cambia nel modo seguente:
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM o AM come sorgente.
2 Se necessario, premere
senza lasciarlo BAND MODE (M) per selezionare il numero di banda FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
ITALIANO
9
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché “M (manuale)” non inizia a lampeggiare sul display.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
3
Con “M” lampeggiante, sintonizzarsi
RND
RPT
MO
ST
sulla stazione voluta.
Premere ¢ per sintonizzare stazioni a frequenze superiori.
Premere 4 per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori.
• Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM – MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM:
1 Premere BAND MODE (M) nel corso
dell’ascolto di una trasmissione FM stereo (la spia ST si accende mentre si sta ricevendo un programma FM stereo). Del display appare “MODE” e i pulsanti numerici possono funzionare come pulsanti funzione.
2 Mentre “MODE” è ancora visualizzato sul
ITALIANO
display, premere MONO (monoaurale) in modo che sul display si accenda la spia MO. Il suono diventa monoaurale, ma migliora la ricezione (la spia ST si spegne). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO si accende e si spegne alternativamente.
10

Memorizzazione di stazioni

Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
PTY
TP
REG
AF
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda FM (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il pulsante, la banda FM cambia nel modo seguente:
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi.
DISP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Viene visualizzato “SSM”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate nei pulsanti numerici: dal N°1 (frequenza più bassa) al N°6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata sul pulsante N°1.
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM come sorgente.
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente BAND MODE (M) per selezionare il numero di banda FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
SSM
BAND MODE
DM
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
TP
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM). Es.:Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz
nel pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1
1
Selezionare il numero di banda (nel nostro esempio, FM1).
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
2
Sintonizzarsi su una stazione (in questo esempio, di 88,3 MHz).
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
3
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM come sorgente.
2 Tenere premuto
ripetutamente BAND MODE (M) per selezionare la banda FM1.
Premere ¢ per sintonizzare stazioni a frequenze superiori.
Premere 4 per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori.
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
RND
RPT
MO
ST
AF
“P1” lampeggia per pochi secondi.
REG
REG
BBE
PTY
TP
PTY
TP

Sintonizzazione su una stazione preimpostata

Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, vedere “Memorizzazione di stazioni” a pagine 10 e 11.
1
Selezionare la banda.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il pulsante, la banda FM cambia nel modo seguente:
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata.
EQ
7
1
In caso di peggioramento della qualità del suono e perdita dell’effetto stereo durante l’ascolto di stazioni FM
In alcune zone, sono possibili interferenze fra stazioni vicine. L’apparecchio è in grado di ridurre automaticamente questo tipo di disturbi (impostazione iniziale di fabbrica), ma la qualità del suono peggiora e si perde l’effetto stereo. Se si vuol privilegiare la qualità del suono senza perdere l’effetto stereo, anziché eliminare i disturbi, vedere “Modifica della selettività del sintonizzatore FM — IF FILTER” a pagina 28.
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM o AM come sorgente.
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente BAND MODE (M) per selezionare il numero di banda FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ITALIANO
11

FUNZIONI RDS

Funzioni possibili con RDS

La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM d’inviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc). Un altro vantaggio della funzione RDS è “Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di un’emittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante l’ascolto d’un altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nell’apparecchio si sintonizza automaticamente su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
ITALIANO
programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Vedere l’illustrazione nella pagina successiva). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per l’identificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network­Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking Reception
È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso programma. Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF: È attiva la funzione Network-Tracking
• AF REG: È attiva la funzione Network-Tracking
• OFF: La funzione Network-Tracking
Reception con regionalizzazione disabilitata (off). Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su un’altra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento). Si accende la spia AF, ma non la spia REG.
Reception con regionalizzazione abilitata (on). Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale dalla stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su un’altra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma. Si accendono la spia AF e la spia REG.
Reception è disattivata. Non si accendono né la spia AF né la spia REG.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
Spia AF Spia REG
REG
PTY
TP
12
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Vedere pagine 25 e 26).
SEL
S
2
Selezionare “AF–REG (Frequenza alternativa/Ricezione regionale)” se non appare sul display.
3
Selezionare la modalità desiderata: “AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB ed è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva automaticamente anche la Network-Tracking Reception. Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network­Tracking Reception. (Vedere pagina 41).
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD e altri componenti collegati).
La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
TP/PTY
T
Premere TP/PTY (T) per attivare la ricezione TA Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la ricezione TA Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display viene visualizzata la scritta “TRAFFIC”: l’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Il volume si porta al livello TA memorizzato (vedere pagina 17) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la ricezione TA Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione TA Standby. Per attivare la ricezione TA Standby, occorre sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia TP smette di lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A questo punto la ricezione TA Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display viene visualizzata la scritta “TRAFFIC”: l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo TP/PTY (T).
ITALIANO
13
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: Programme Type) dalla sorgente attuale (altra stazione FM o CD).
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma preferito per la ricezione PTY Standby. Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Vedere pagine 25 e 26).
SEL
S
2
Selezionare “PTY STBY (attesa)” se non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Vedere pagina 18).
Il nome del codice selezionato appare sul
ITALIANO
display e viene memorizzato.
• Per annullare la ricezione PTY Standby, selezionare “OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia
PTY si accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la ricezione PTY Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la ricezione PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby. Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre sintonizzarsi su una stazione che utilizzi tali segnali. Premere ¢ o 4 per cercare tale stazione. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la
spia PTY si accende. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la modalità PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
14
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY. Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
vedere oltre. Per cercare il programma preferito, vedere pagina 16.
1
POP M
2
ROCK M EASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto TP/PTY (T) per almeno 2 secondi.
TP/PTY
T
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Vedere pagina 18).
Il nome del codice selezionato appare sul display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
Il numero memorizzato lampeggia per qualche secondo.
4
Tenere premuto TP/PTY (T) per almeno 2 secondi.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
CEQ
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
ITALIANO
15
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto TP/PTY (T) per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.
TP/PTY
T
CEQ
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Selezionare uno dei codici PTY.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
11
10
O
CEQ
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
Es.: Se è selezionato “ROCK M”.
3
Premere ¢ o 4 per avviare la ricerca PTY del programma preferito.
ITALIANO

Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS

Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su un’altra frequenza che sta trasmettendo lo stesso
RND RPT INT
6
PTY
programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)
12
• L’unità impiega un po’ di tempo per sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma, procedere come segue:
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando per selezionare
“SEARCH ON”. A questo punto si attiva la ricerca del programma.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “SEARCH OFF” al punto 3.
• Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
16
Modifica della modalità di visualizzazione durante l’ascolto di una stazione FM
Durante l’ascolto di una stazione FM RDS, è possibile modificare l’indicazione iniziale sul display sia per il nome (PS NAME) sia per la frequenza (FREQUENCY) della stazione.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TUNER DISP (display)”.
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“PS NAME” o “FREQUENCY”).
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Nota:
Premendo DISP (D), è possibile modificare il display anche durante l’ascolto di una stazione FM RDS. Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQUENCY)
Tipo di Programma
(PTY)
A questo punto, dopo qualche secondo il display torna a visualizzare le indicazioni originali.
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico. Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“T A V OL (volume)”.
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nell’intervallo compreso tra “TA VOL 00” e “TA VOL 50”.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (ora) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“AUTO ADJ (regolazione)”.
3 Ruotare il selettore di comando per selezionare
“ADJUST OFF”. A questo punto la regolazione automatica dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
ITALIANO
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare “ADJUST ON” al punto 3.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato “AUTO ADJ” su “ADJUST ON”. Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolar si (in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).
17
Codici PTY
NEWS: Notizie AFFAIRS: Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO: Programmi che forniscono idee
e suggerimenti su una grande
varietà di argomenti SPORT: Programmi sportivi EDUCATE: Programmi educativi DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale
o regionale SCIENCE: Programmi di scienze naturali e
tecnologia VARIED: Altri programmi come
commedie o cerimonie POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica di facile ascolto LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Programmi meteorologici FINANCE: Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza
e dell’etica PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere
le proprie opinioni, sia per
telefono, sia in un ambiente
pubblico TRAVEL: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio LEISURE: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc. JAZZ: Musica jazz COUNTRY : Musica “country” NATION M: Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese OLDIES: Musica pop di tipo “classico” FOLK M: Musica folk DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
ITALIANO
18
SSM
BAND MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
STD

FUNZIONI CD

Per spegnere l’unità
ATT
SOURCE
SSM
BAND MODE
M
9
8
SOURCE
10
ATT
7
INT RPT RND
MONOEQ
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
premere ON CLOSE.
9
10
3
RND RPT INT
11
6
5
OFF
12

Ascolto di CD

1
Aprire lo sportellino di caricamento.
OFF
Il pannello del display si chiude ed appare lo sportellino di caricamento.
2
Inserire un disco nell’apposito vano.
L’apparecchio preleva un CD, il pannello del display si chiude e la riproduzione del CD si avvia automaticamente.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Si lampeggia la spia CD inserito.
Numero totale di piste del disco inserito
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
Pista corrente Tempo di ascolto scaduto
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Tempo totale di ascolto del disco inserito
RND
RPT
MO
ST
MO
ST
REG
AF
RND
RPT
REG
AF
Note:
• Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano, premendo SOURCE ATT per selezionare “CD” come sorgente inizia la riproduzione del CD.
• Se si carica un CD alla rovescia, il CD viene espulso automaticamente.
• Quando si riproduce il CD Text, sul display vengono visualizzati il titolo del disco e l’esecutore. Poi vengono visualizzati la traccia corrente e il tempo di riproduzione trascorso. Vedere anche “Riproduzione di CD Text” (pagina 21) e “Selezione della modalità di scorrimento –– SCROLL” (pagina 27). Se CD Text contiene molti dati, è possibile che non vengano visualizzati completamente.
• Si arresta la riproduzione del CD (ma senza espulsione) se si cambia sorgente. Quando si seleziona di nuovo “CD” come sorgente, la riproduzione del CD inizia dal punto in cui era stata interrotta.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il CD
Premere brevemente OFF 0. Si arresta la riproduzione del CD, il display si apre, quindi il CD viene espulso automaticamente dallo sportellino.
PTY
TP
PTY
TP
TP
Per chiudere il pannello del display, premere
¢ o 4 . Se non si preme alcun pulsante, il pannello del display si rialza entro 5 minuti circa.
ATTENZIONE: Fare attenzione a NON inserire
le dita tra il pannello del display e l’apparecchio perché si rischia di restarvi intrappolati.
Nota:
Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano, al riparo dalla polvere. (In questo caso, però, il CD non viene attivato).
ITALIANO
19

Individuazione di una pista o di un punto sul CD

Selezione delle modalità di riproduzione CD
Avanzamento rapido o inversione della pista
Tenere premuto ¢, mentre è in corso la riproduzione di un CD, per far avanzare rapidamente la pista.
Tenere premuto 4 , mentre è in corso la riproduzione di un CD, per invertire la pista.
Per portarsi sulla pista successiva o precedente
Premere per un attimo ¢ durante la riproduzione del CD per portarsi all’inizio della pista successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio della pista successiva e la riproduzione riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4 durante la riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della pista corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio della pista precedente e la riproduzione riprende da quel punto.
Per portarsi su una pista specifica
EQ
MONO
ITALIANO
7
1
2
Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di pista per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di pista da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di pista da 7 a 12: Premere per almeno 1 secondo 1 (7) – 6 (12).
9
8
35
11
10
Per riascoltare piste a caso (riproduzione casuale)
È possibile riascoltare a caso tutte le piste sul CD.
BAND MODE
M
RND
12
6
Se è attiva la modalità casuale, si accende la spia RND sul display e parte la riproduzione di una pista selezionata a caso.
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del CD. Del display appare “MODE” e i pulsanti numerici possono funzionare come pulsanti funzione.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display premere RND (casuale) in modo che sul display si accenda la spia RND. Ogniqualvolta si preme il pulsante si attiva e disattiva alternativamente la modalità di riproduzione casuale del CD.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
RND
RPT
ST
Spia RND
PTY
TP
REG
AF
Per riprodurre più volte le stesse piste (ripetizione della riproduzione)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
BAND MODE
M
RND RPT INT
12
6
RPT
11
5
DIRECTORY
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del CD. Del display appare “MODE” e i pulsanti numerici possono funzionare come pulsanti funzione.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display premere RPT (ripetizione) in modo che sul display si accenda la spia RPT. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di ripetizione della riproduzione del CD si attiva e disattiva lternativamente.
Numero di brano del brano in corso di ascolto
FILEDISC
TRACK
20
CEQ
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
Spia RPT
Se è attiva la modalità di ripetizione della riproduzione del CD, sul display si accende la spia RPT.
Riproduzione dei soli inizi (scansione degli inizi)
È possibile riprodurre in sequenza i primi 15 secondi di ogni brano.
BAND MODE
M
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del CD. Del display appare “MODE” e i pulsanti numerici possono funzionare come
INT
10
pulsanti funzione.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display premere INT (interscansione). Ogniqualvolta si preme il pulsante la modalità di scansione degli inizi del CD si attiva e disattiva alternativamente.
Numero di brano del brano in corso di ascolto
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
Se la funzione è attiva, sul display appare la spia “INTRO” per 5 secondi e il numero del brano lampeggia.

Blocco espulsione CD

Riproduzione di CD Text

In un CD Text vengono registrate informazioni sul disco (titolo del disco, esecutore e titolo della traccia), che possono essere visualizzate sul display.
Selezionare la modalità di visualizzazione testo mentre si riproduce un CD Text.
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display si avvicenda come segue:
Titolo del disco / Esecutore
(Si accende la spia DISC)
Titolo della traccia
(Si accende la spia TRACK)
Traccia corrente e tempo
di riproduzione trascorso
È possibile impedire l’espulsione di un CD, bloccandolo nello sportellino.
Tenendo premuto SOURCE ATT, premere senza lasciarlo OFF 0 per più di 2 secondi. Sul display lampeggia l’indicazione “NO EJECT” per circa 5 secondi, il CD viene bloccato e non può essere espulso.
DIRECTORY
TRACK
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Nota:
Se si preme OFF 0 mentre è attivo il blocco espulsione CD, il pannello di controllo si sposta verso il basso, ma il CD non viene espulso (sul display viene visualizzata la scritta “NO EJECT”). Per sollevare il pannello del display, premere ¢ o 4 .
Per annullare la funzione di blocco espulsione del CD, premere di nuovo senza
lasciarlo OFF 0 per più di 2 secondi, tenendo premuto SOURCE ATT. Sul display lampeggia “EJECT OK” per circa 5 secondi e il CD viene sbloccato.
Note:
• Il display presenta fino a 10 caratteri alla volta, scorrendo se i caratteri sono più di 10. Vedere anche “Selezione della modalità di scorrimento –– SCROLL” a pagina 27.
• Se si preme DISP (D) durante la riproduzione di un CD di tipo convenzionale, in luogo dell’esecutore/ titolo del disco e titolo della traccia appare l’indicazione “NO NAME’’.
ITALIANO
21

REGOLAZIONE DEL SUONO

R

Regolazione del suono

Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
SEL
S
BASS
(frequenze
Indicazione Operazione: Campo
BASS Regolare le –06 (min.)
TRE Regolare le –06 (min.)
FAD* Regolare la R06 (Solo
BAL Regolare la L06 (Solo
BBE Vedere “Significato BBE 1, BBE 2,
WOOFER Regolare il livello 00 (min.)
ITALIANO
(solo per d’uscita del | KD-LX333R) subwoofer. 08 (max.)
VOLUME Regolare il 00 (min.)
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare
il livello di affievolimento a “00”.
2
Regolazione del livello.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili variano nel modo seguente:
TRE
(frequenze
elevate)
basse)
VOLUME
(volume)
frequenze basse. |
frequenze | elevate. +06 (max.)
FAD
(affievolimento)
WOOFER
(solo per KD-LX333R)
+06 (max.)
compensazione posteriore) dei diffusori | anteriore e F06 (Solo posteriore. anteriore)
compensazione sinistra) dei diffusori | sinistro e destro. R06 (Solo
di BBEII?” nella BBE 3, colonna di destra. BBE OFF
volume. |
50 (max.)
Per aumentare il livello.
Per diminuire il livello.
(compensazione)
destra)
BAL
BBE
DIRECTORY
CEQ
Il modello di equalizzazione varia in funzione della regolazione delle frequenze basse e di quelle alte.
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Nota:
Di solito, il selettore di comando viene usato per la regolazione del volume. Di conseguenza, non è necessario selezionare “VOLUME” per regolare il livello del volume.

Significato di BBEII?

La funzione BBEII* ripristina l’intensità e la chiarezza del suono originale della registrazione al vivo, trasmissione, ecc. Nella riproduzione del suono, il diffusore inserisce uno spostamento di fase dipendente dalla frequenza che fa sì che i suoni ad alta frequenza impieghino più tempo per raggiungere l’orecchio rispetto a quelli a bassa frequenza. La funzione BBEII regola il rapporto di fase tra le frequenze basse, medie e alte inserendo un ritardo progressivamente più lungo nelle frequenze basse e medie, per cui tutte le frequenze raggiungono l’orecchio dell’ascoltatore al momento giusto. Inoltre, la funzione BBEII amplifica le alte e basse frequenze, che i diffusori tendono a riprodurre in modo meno efficace, attraverso incrementi dinamici pilotati dal programma. In abbinamento alla funzione di compensazione di fase, il suono risultante assume una presenza più distinta e dettagliata, come se fosse “dal vivo’’.
Mentre si ruota la selettore di comando, la funzione BBEII cambia nel modo seguente:
BBE 1 BBE 2
BBE OFF
(Disattivato)
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
Con l’aumentare del numero, si rafforza la funzione BBEII. Di fabbrica, la funzione BBEII è impostato su “BBE OFF”.
* Su licenza della BBE Sound, Inc.
è un marchio di fabbrica della BBE
Sound, Inc.
BBE 3
REG
BBE
PTY
TP
RND
RPT
AF
22
Selezionando le modalità sonore memorizzate (CEQ: Custom Equalizer)
È possibile selezionare una modalità sonora memorizzata (CEQ: Custom Equalizer) in base al genere di musica.
1
Premere BAND MODE (M) per attivare le funzioni dei pulsanti numerici.
BAND MODE
M
2
Attivare la personalizzazione equalizzatore (CEQ).
EQ
1
3
Selezionare la modalità sonora desiderata.
EQ
1
Viene richiamata applicata al
7
brano corrente la modalità sonora selezionata per ultima.
CEQ
RPT
MO
ST
Es.: Se in precedenza era stato
selezionato “USER”.
Ogniqualvolta si preme il
7
pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
USER
Es.: Se si seleziona “ROCK”.
ROCK
CEQ
RPT
MO
ST
RND
AF
CLASSIC
RND
AF
REG
REG
BBE
PTY
TP
POPSHIP HOPJAZZ
BBE
PTY
TP
Indicazione Per: Valori memorizzati
BASS TRE BBE
USER (Senza effetti) 00 00 BBE
OFF
ROCK Musica rock +03 +01
o disco
BBE 2
CLASSIC Musica +01 –02 BBE
classica OFF
POPS Musica +04 +01 BBE
leggera OFF
HIP HOP Musica funk +02 00
o rap
BBE 2
JAZZ Musica jazz +02 +03 BBE
OFF
Note:
• È possibile modificare a piacer e e memorizzare le singole modalità sonore. Per modificare e memorizzare la modalità sonora personalizzata originale, vedere “Memorizzazione di regolazioni acustic he personalizzate”a pagina 24.
• Per modificare i livelli dei suoni bassi e alti oppure per attivare/disattivare temporaneamente la funzione BBEII, vedere pagina 22.
Per memorizzare una modalità sonora separatamente per le singole sorgenti di riproduzione (CEQ Link)
È possibile selezionare e memorizzare una modalità sonora. Essa verrà richiamata (e visualizzata sul display) ogniqualvolta verrà selezionata la stessa sorgente. Per ognuna delle seguenti sorgenti è possibile memorizzare una modalità sonora: FM1, FM2, FM3, AM, CD e componenti esterni.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“CEQ LINK” (Custom Equalization Link).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare “LINK ON”.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Per annullare CEQ Link, ripetere la stessa
procedura e selezionare “LINK OFF” al punto 3.
Nota:
Quando si modifica l’impostazione “CEQ LINK”, la modalità sonora (CEQ) viene resettata automaticamente su “USER”.
II
ITALIANO
23
Con “CEQ LINK” su “LINK ON” La modalità sonora seleziona può essere memorizzata per la sorgente corrente. Ogniqualvolta si torna alla stessa sorgente, viene richiamata anche la stessa modalità sonora, che viene visualizzata sul display. La spia CEQ lampeggia.
Con “CEQ LINK” su “LINK OFF” L’effetto della modalità sonora selezionata viene applicato a qualsiasi sorgente.
4
Selezionare le voci da modificare.
SEL
5
Regolazione del livello.
• Per i particolari, vedere pagina
S
22.
Per aumentare il livello.

Memorizzazione di regolazioni acustiche personalizzate

È possibile regolare a piacere le modalità di regolazione del suono e quindi memorizzarle.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto 1.
1
Premere BAND MODE (M) per attivare le funzioni dei pulsanti numerici.
BAND MODE
M
2
Attivare la personalizzazione equalizzatore (CEQ).
EQ
1
ITALIANO
Viene richiamata applicata al
7
brano corrente la modalità sonora selezionata per ultima.
CEQ
RPT
MO
ST
Es.: Se in precedenza era stato
selezionato “POPS”.
RND
PTY
TP
REG
AF
Per diminuire il livello.
DIRECTORY
CEQ
Il modello di equalizzazione varia in funzione della regolazione delle frequenze basse e di quelle alte.
Es.: Quando si regola “TRE
(
frequenze elevate)”.
6
Ripetere i punti 4 e 5 per modificare
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
le altre voci.
• Per modificare il livello BBEII, vedere pagina 22.
7
Ripetere la stessa procedura per regolare altre modalità audio.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare nuovamente i valori predisposti elencati nella tabella inserita pagina 23.
BBE
24
3
Selezionare la modalità sonora desiderata.
EQ
1
Ogniqualvolta si preme il
7
pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ

ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI

Modifica delle impostazioni generali (PSM)

È possibile modificare le voci indicate nella pagina seguente tramite la funzione PSM (modalità d’impostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Vedere sotto).
SEL
S
2
Selezionare la voce PSM che s’intende regolare. (Vedere sotto).
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
SEL
S
Mantenere premuto.
DEMO MODE Il modo di dimostrazione CLOCK HOUR Regolazione dell’ora CLOCK MIN Regolazione dei minuti CEQ LINK Collegamento con
24H/12H Visualizzazione dell’ora
AUTO ADJ Predisposizione
CLOCK DISP Display orario TUNER DISP Modalità di
PTY STBY Attesa PTY
2
memoria personalizza equalizzatore
sulla gamma delle 24 o delle 12 ore
automatica dell’orologio
visualizzazione tuner
31
In senso antiorarioSelezione...
Retrocessione Avanzamento
Retrocessione
LINK OFF LINK ON LINK OFF 27
OFF
3
Regolare la voce PSM selezionata qui sopra.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.
5
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Predisposizione...
Valori
predisposti in
In senso orario
DEMO ON 8DEMO OFF DEMO ON
Avanzamento
CLOCK ONCLOCK OFF 27
PS NAME PS NAME 17FREQUENCY
29 tipi di programmi (Vedere pagina 18).
fabbrica
24HOUR24HOUR12HOUR
ADJUST ON 17ADJUST ONADJUST OFF
CLOCK ON
OFF
Vedere pagina
80:00
ITALIANO
8
14
AF–REG Frequenza alternativa/
Ricezione regionale
AF REGAF
OFF
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
AF
13
25
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
SEL
S
Mantenere premuto.
TA VOL Volume delle informazioni
P-SEARCH Ricersa programma DAB AF* Ricerca della frequenza
DAB VOL* Regolazione volume DAB LEVEL Livello di visualizzazione DIMMER Modalità Dimmer
CRUISE Audio di crociera (solo per KD-LX333R)
+OR– SET** Velocità di funzionamento (solo per al minimo KD-LX333R)
BOOST** Amplificazione (solo per KD-LX333R)
TELEPHONE Muting telefonico
BEEP SW Segnale sonoro al tocco
CONTRAST Contrasto display SCROLL Modalità scorr imento
ITALIANO
WooferFreq Frequenza di taglio (solo per subwoofer KD-LX333R)
LINE ADJ Regolazione del livello (solo per d’ingresso linea KD-LX333R)
EXT INPUT Componente esterno (solo per KD-LX111R)
FLAT PANEL Pannello piatto IF FILTER Filtro frequenza intermedia
2
Selezione...
sul traffico
alternativa
dei pulsanti
In senso antiorario
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF 16
31
Predisposizione...
Valori
predisposti in
In senso orario
TA VOL 00 – TA VOL 50
AF OFF AF ON AF ON 41
DAB VOL 00 –12 e 12 DAB VOL 00 41
5 tipi (Vedere pagina 27).
AUTO
CRUISE 1
CRUISE OFF
BOOST 01 – 15 BOOST 05 29
MUTING 1 MUTING 2
MUTING OFF
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON
CONTRAST 1 – 10
ONCE
OFF
FREQ HIGH
FLAT OFF FLAT OFF 28
OFF
ON
CRUISE 2
AUTO
FREQ MIDFREQ LOW
LINE INPUTCD CHANGER
FLAT ON
AUTO
fabbrica
TA VOL 20
NORMAL 27
AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
MUTING OFF
CONTRAST 5 27
ONCE
FREQ MID 28
LINE ADJ 00 28LINE ADJ 00 – 05
CD CHANGER
Vedere pagina
17
27
29
30
27
27
27
28
28WIDE AUTO
4
Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
* Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB. ** Quando si seleziona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” per la modalità audio di crociera, è possibile regolare
queste voci.
26
Per impostare Custom Equalizer Link — CEQ LINK
Per ogni sorgente è possibile memorizzare una modalità sonora diversa (CEQ) per cui è possibile modificare le modalità sonore cambiando semplicemente le sorgenti. Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• LINK ON: Modalità sonore diverse per sorgenti diverse.
• LINK OFF: Un’unica modalità sonora per tutte le sorgenti.
Selezione del display orario — CLOCK DISP
All’accensione dell’apparecchio è possibile abilitare la visualizzazione dell’orologio (che apparirà in fondo al display). Di fabbrica, la visualizzazione dell’orologio è impostata.
• CLOCK ON: Visualizzazione dell’orologio abilitata.
• CLOCK OFF: Visualizzazione dell’orologio disabilitata.
Selezione dell’indicatore di volume — LEVEL
È possibile selezionare l’indicatore di volume in base alle proprie preferenze. Di fabbrica, è selezionato “NORMAL”.
• NORMAL: Sui due lati del display viene visualizzato l’indicatore del livello audio normale.
• SIDE: L’illuminazione del display si sposta dall’interno all’esterno.
• FULL: Sul display principale viene visualizzato per intero l’indicatore del livello; il display si illumina.
• OFF: Scompare l’indicatore del livello, ma il display centrale si illumina.
• ALL OFF: L’indicatore del livello e il display centrale vengono disattivati.
Selezione della modalità di oscuramento — DIMMER
Quando si accendono i fari dell’auto, il display si oscura automaticamente (Auto Dimmer). Di fabbrica, viene impostato l’Auto Dimmer.
• AUTO: Attiva l’Auto Dimmer.
• OFF: Cancella l’Auto Dimmer.
• ON: Oscuramento display sempre abilitato.
Nota sull’Auto Dimmer:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può funzionare in modo improprio, particolarmente sulle vetture dotate di quadrante di regolazione oscuramento. In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare “OFF” questa funzione.
Selezione del muting di telefonico — TELEPHONE
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare “MUTING 1” o “MUTING 2” a seconda dei casi. Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in grado di silenziare i suoni.
• MUTING OFF: Annulla il muting telefonico.
Abilitazione/disabilitazione del bip — BEEP SW
È possibile eliminare il bip che segnala la pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è attivato.
• BEEP ON: Attiva il bip.
• BEEP OFF: Disattiva il bip.
Per regolare il livello di contrasto del display — CONTRAST
È possibile regolare il livello di contrasto del display da “1” (scuro) a “10” (luminoso). Di fabbrica, il livello di contrasto è impostato a “5”.
Selezione della modalità di scorrimento — SCROLL
È possibile selezionare la modalità di scorrimento per visualizzare il nome e le informazioni sul disco se superano i 10 caratteri. Di fabbrica, la funzione Audio Scroll è impostata su “ONCE”.
• ONCE: Scorre una sola volta.
• AUTO: Ripete lo scorrimento (intervalli intermedi di 5 secondi).
• OFF: Annulla lo scorrimento automatico.
Nota:
Anche se la modalità di scorrimento è disabilitata “OFF”, è possibile far scorrere il display premendo DISP (D) per almeno 1 secondo.
ITALIANO
27
Per selezionare la frequenza di interruzione del diffusore per frequenze ultrabasse — WooferFreq (solo per KD-LX333R)
Se si collega un diffusore per frequenze ultrabasse a questo apparecchio, selezionare un livello appropriato per la frequenza di interruzione del diffusore usato. Al momento della spedizione dalla fabbrica la frequenza di interruzione del diffusore per frequenze ultrabasse è impostata sul livello intermedio (“FREQ MID”).
• FREQ LOW: Si ha l’interruzione di
• FREQ MID: Si ha l’interruzione di
• FREQ HIGH: Si ha l’interruzione di
frequenze superiori a 50 Hz al diffusore per frequenze ultrabasse.
frequenze superiori a 80 Hz al diffusore per frequenze ultrabasse.
frequenze superiori a 120 Hz al diffusore per frequenze ultrabasse.
Per regolare il livello d’ingresso linea — LINE ADJ (solo per KD-LX333R)
Quando si collega un componente esterno alle prese LINE INPUT occorre regolare opportunamente il livello d’ingresso linea. Di fabbrica, il livello d’ingresso viene impostato a “00”. Se il livello d’ingresso del componente collegato non risulta sufficiente, aumentarlo opportunamente. Se non si regola il livello d’ingresso linea, quando si passa dal componente esterno ad altra fonte il suono potrebbe risultare eccessivamente alto.
Selezione del componente esterno –– EXT INPUT (solo per KD-LX111R)
ITALIANO
È possibile collegare il componente esterno al jack per CD changer (sul retro) tramite l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). Per utilizzare il componente esterno come sorgente di riproduzione, non occorre selezionare il componente stesso (CD changer o componente esterno). Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per il CD changer.
• LINE INPUT: Per utilizzare un componente
• CD CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componete esterno, si rimanda al manuale d’installazione/collegamento (volumetto separato).
28
esterno che non sia il CD changer.
Per appiattire il pannello anteriore (nascondendo il pannello di controllo) — FLAT PANEL
Quando si usa il telecomando per controllare il ricevitore, è possibile nascondere il pannello di controllo in modo che il pannello anteriore risulti appiattito. Di fabbrica, la funzione “pannello piatto” è disabilitata (“FLAT OFF”).
• FLAT ON: Il pannello di controllo non fuoriesce quando si accende l’apparecchio. Per utilizzare il pannello di controllo, premere 4 he ne provoca la fuoriuscita. Se non si effettua nessuna operazione per più di 10 secondi, il pannello ritorna automaticamente nel ricevitore.
• FLAT OFF: È possibile utilizzare il pannello di controllo normalmente.
Nota:
Se è selezionata la modalità “FLAT ON”, per espellere un CD tenere premuto 4 .
Modifica della selettività del sintonizzatore FM — IF FILTER
In alcune zone, sono possibili interferenze fra stazioni vicine, con conseguenti disturbi. Di fabbrica, l’apparecchio viene preimpostato per limitare automaticamente i disturbi (“AUTO”).
• AUTO: Se si verificano disturbi di questo tipo, l’apparecchio aumenta automaticamente la selettività e la sensibilità del sintonizzatore, con conseguente riduzione dei disturbi (però si perde anche l’effetto stereo).
• WIDE: Per quanto si avvertano i disturbi delle stazioni vicine, la qualità del suono non peggiora e non si perde l’effetto stereo.

Controllo automatico del volume (Audio di crociera)

Questa sezione riguarda solo per KD-LX333R.
È possibile selezionare la modalità audio di crociera più idonea alla vettura. L’apparecchio modifica automaticamente il volume (sono possibili 3 livelli) in funzione della velocità di guida dell’auto, rilevando la frequenza generata dall’alternatore (Audio Cruise). Volendo usare questa modalità, seguire le procedure indicata qui sotto. Di fabbrica, questa modalità è disabilitata “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1: Selezionare 1 se l’auto è
• CRUISE 2: Selezionare 2 se l’auto è
• CRUISE OFF: Annulla la funzione Audio
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Vedere pagine 25 e 26).
SEL
S
relativamente silenziosa.
relativamente rumorosa. La velocità di aumento del volume è doppia rispetto all’impostazione CRUISE 1.
Cruise.
3
Selezionare l’impostazione desiderata.
Mentre si ruota la selettore di comando, la modalità Audio Cruise cambia nel modo seguente:
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Per regolare la velocità di variazione del volume
Se si ritiene che l’Audio Cruise aumenta (o riduce) il volume troppo o troppo poco rispetto alle diverse velocità di guida, è possibile variarne la velocità modificando il livello di amplificazione. Procedere nel modo seguente.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 25.
2
Se il display non indica l’ora, selezionare “CRUISE”.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché sul display non appare “CRUISE”.
3 Ruotare la selettore di comando per
selezionare “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
4 Premere ripetutamente ¢ (o 4 ) per
selezionare “BOOST”. Sul display viene visualizzato anche il livello di amplificazione corrente.
5 Ruotare il selettore di comando per selezionare
il livello di amplificazione desiderato (tra 01 a
15).
6 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
ITALIANO
29
Se l’Audio Cruise non funziona correttamente
Nel caso l’Audio Cruise non funzioni correttamente, potrebbe essere necessario memorizzare la velocità di funzionamento al minimo.
AVVERTENZA: Si ricorda che in auto sono diversi gli elementi che contribuiscono a generare rumore (sterzo, tergicristalli, finestrini automatici, condizionatore aria, ecc.) e che possono influire negativamente sul funzionamento dell’Audio Cruise. In questo caso, si deve collegare il cavo della memoria di backup (giallo) direttamente alla batteria dell’auto: ciò eviterà che tali rumori possano disturbare l’Audio Cruise.
1 Avviare il motore facendolo scaldare. 2 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
3 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché sul display non appare “CRUISE” .
4 Ruotare la selettore di comando per
selezionare “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
5 Premere ¢ (o 4 ) per selezionare
“+OR– SET”.
6 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la velocità di funzionamento a vuoto richiesta.
7 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Al termine dell’impostazione, l’apparecchio
verifica automaticamente se l’Audio Cruise
ITALIANO
funziona correttamente. In caso negativo, annulla automaticamente l’Audio Cruise e cancella l’impostazione.
• Se si verifica questa situazione, vedere l’AVVERTENZA qui sopra.

Assegnazione dei nomi alle sorgenti

È possibile assegnare il nome ad un CD e al componente esterno. Una volta assegnato, il nome viene visualizzato sul display quando lo si seleziona.
Sorgenti Numero massimo
di caratteri
CD* e Fino a 32 caratteri CD changer* (massimo 40 dischi)
Componente esterno Fino a 10 caratteri
* Non è possibile assegnare un nome ad un testo CD.
1
Selezionare la sorgente alla quale si vuole assegnare un nome.
ATT
SOURCE
2
Premere senza lasciarlo SEL (S) per almeno 2 secondi mentre si premere DISP (D).
il CD.
SEL
S
CEQ
CEQ
RND
RPT
MO
ST
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
REG
BBE
PTY
TP
TP
DISP
D
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
Es.: Quando si seleziona come sorgente
30
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
Es.: Quando si seleziona un componente
esterno come sorgente.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
3
Selezionare il set di carattere voluto mentre lampeggia “
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il set di caratteri cambia come segue:
”.
Minuscole ( )Maiuscole ( )
Numeri e simboli ( )
4
Selezionare il carattere richiesto.
I caratteri disponibili sono indicati nella colonna di destra.
Caratteri disponibili
Maiuscole
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Minuscole
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Numeri e simboli
spazi
spazi
5
Portarsi con il cursore sul carattere successivo (o precedente).
6
Ripetere i punti da 3 a 5 fino al termine dell’inserimento dei caratteri.
7
Premere il pulsante mentre lampeggia l’ultimo carattere selezionato.
SEL
S
Viene memorizzato il nome immesso.
Per cancellare i caratteri immessi
Inserire degli spazi con la procedura suindicata.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( ) + , . / : ; < = ? @ _ `
Note:
• Se si assegna un nome al quarantunesimo disco, sul display appare la scritta “NAME FULL”, che indica che non vi è più spazio per i nomi. (In questo caso, cancellare i nomi inutili prima di procedere all’assegnazione).
• Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare nomi ai CD presenti nel CD changer. Se s’inseriscono dei CD in tale unità, è altresì possibile visualizzarne i nomi sul display.
spazi
*
>
ITALIANO
31

Uso del blocco di sicurezza

Funzione di blocco per utenti non autorizzati. Per utilizzare il blocco di sicurezza, per prima cosa si deve impostare la password. Una volta impostata la password, il sistema ne richiede l’immissione alla prima accensione successivamente alla reinstallazione (oppure in seguito a ripristino per batteria dell’auto esaurita).
ATTENZIONE: Non dimenticare la password immessa, altrimenti non sarà possibile utilizzare l’apparecchio. Tenere a mente la password o meglio annotarla da qualche parte. Volendo, si può annotare la password nell’apposito spazio sulla copertina.
Registrazione della password
Per la password si possono utilizzare 4 caratteri, indipendentemente lettere maiuscole (A – Z), minuscole (a – z) e numeri (0 – 9).
1
Tenere premuti entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi.
SEL
S
3
Selezionare una lettera.
CEQ
4
Portarsi sulla successiva posizione
RND
RPT
MO
ST
AF
d’immissione carattere.
CEQ
5
Ripetere i punti da 2 a 4 finché non
RND
RPT
MO
ST
AF
sono stati immessi tutti e 4 i caratteri.
REG
REG
PTY
TP
PTY
TP
ITALIANO
2
32
L’apparecchio passa in modalità d’immissione password.
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Selezionare il set di caratteri che si desidera usare.
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il set di caratteri cambia come segue:
Minuscole ( )Maiuscole ( )
Numeri e simboli ( )
6
Fine dell’impostazione.
SEL
S
L’unità ritorna alla modalità operativa normale.
Istruzioni per l’utilizzo dell’adesivo CODE (in dotazione)
Attaccare l’adesivo CODE (in dotazione) in una posizione ben visibile all’interno della vettura in modo da avvertire eventuali utenti non autorizzati che l’apparecchio è dotato di funzione di blocco di sicurezza e, pertanto, non può essere utilizzato da terzi.
Principio di funzionamento del blocco di sicurezza
Dopo aver memorizzato la password, sul display vengono visualizzati degli asterischi “ ” e il sistema chiede d’immettere la password nei seguenti casi:
• Quando viene acceso l’apparecchio per la prima volta dopo la reinstallazione l’apparecchio.
• Quando viene acceso l’apparecchio per la prima volta dopo la sostituzione della batteria dell’automobile.
Per poter utilizzare l’apparecchio, occorre immettere la password corretta seguendo la procedura sottoindicata.
1 Premere DISP (D) per selezionare il set di
caratteri.
2 Ruotare il selettore di comando per immettere
un carattere.
3 Premere ¢ o 4 per portarsi sulla
posizione d’immissione del carattere.
4 Ripetere i punti da 1 a 3 per immettere
completamente la password (4 lettere), poi premere SEL (S).
•Se s’immette la password corretta, si annulla
il blocco di sicurezza e l’apparecchio viene abilitato per il normale funzionamento.
•Nei seguenti casi, il blocco di sicurezza non
viene annullato (sul display appare “NOT ACCEPT”), quindi l’apparecchio si disattiva. (L’apparecchio non si accende a meno che non si prema il pulsante di reset sul frontalino. Vedere pagina 2). – Se s’immette una password errata,
premere SEL (S).
– Se non si riesce ad immettere
completamente la password (ogni carattere entro 30 secondi).
Per modificare la password
Se si vuole modificare la password che è stata memorizzata, procedere come di seguito indicato.
1 Premere contemporaneamente SEL (S) e
¢ per più di 2 secondi.
Sul display appare “ ”.
2 Immettere correttamente la password corrente,
poi premere SEL (S). L’apparecchio passa in modalità d’immissione password.
3 Immettere una nuova password a piacere, poi
premere SEL (S). L’unità ritorna alla modalità operativa normale.
• Per i dettagli relativi alla modalità d’immissione della password vedere pagina
32.
ITALIANO
Se durante l’immissione della password si digita un carattere errato
Premere4 per riportarsi nella posizione del carattere errato, quindi ripetere i punti da 1 e 2 per selezionare il carattere corretto.
33

FUNZIONI DEL CD CHANGER

Per spegnere l’unità
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
7
SOURCE
SSM
BAND MODE
M
D
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
premere ON CLOSE.
9
10
3
RND RPT INT
11
6
5
OFF
12
Consigliamo di usare un CD changer della serie CH-X. Se si dispone di un CD changer automatico di altro tipo, rivolgersi al rivenditore car audio JVC per informazioni sui collegamenti.
• Ad esempio, se il CD changer automatico in uso è della serie KD-MK, per collegarlo all’apparecchio occorre un cavo KS-U15K.
Prima di azionare il CD changer automatico:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la faccia in giù, sul display appare il messaggio “NO DISC”. In tal caso, si deve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.
• Se il multilettore di CD è vuoto, sul display viene visualizzata la scritta “NO MAG”. Inserire il CD.
• Se sul display appare la scritta “RESET 1” – “RESET 8” significa che qualcosa non va nel collegamento tra l’apparecchio e il CD changer. In tal caso, verificare il collegamento, collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento, se necessario, quindi premere il pulsante di
ITALIANO
reset del CD changer.

Riproduzione di CD

Selezionare il CD changer automatico (CD-CH).
ATT
SOURCE
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente cambia come descritto a pagina 7. La riproduzione parte dalla prima pista del primo disco. Vengono riprodotte tutte le piste di tutti i dischi.
Numero pista
Tempo di ascolto scaduto
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
BBE
PTY
TP
Numero di disco
Avanzamento rapido o inversione della pista
Tenere premuto ¢, mentre è in corso la riproduzione di un CD, per far avanzare rapidamente la pista.
Tenere premuto 4 , mentre è in corso la riproduzione di un CD, per invertire la pista.
Per portarsi sulla pista successiva o precedente
Premere per un attimo ¢ durante la riproduzione del CD per portarsi all’inizio della pista successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio della pista successiva e la riproduzione riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4 durante la riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della pista corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio della pista precedente e la riproduzione riprende da quel punto.
34
Per portarsi direttamente su un particolare disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al numero del disco per avviarne l’ascolto (nel corso dell’uso dello scambiatore CD).
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
• Per selezionare un numero di disco da 1 a 6: Premere 1 (7) – 6 (12) per un attimo.
• Per selezionare un numero di disco da 7 a 12: Premere 1 (7) – 6 (12) senza lasciarlo per almeno 1 secondo.
Numero pista
DIRECTORY
Numero di disco
Es.: Se si seleziona il numero di disco 3.
Tempo di ascolto scaduto
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
BBE
PTY
TP
Per visualizzare le informazioni CD Text
Ciò è possibile solo se si utilizza un multilettore JVC dotato dell’apposita funzione. Per ulteriori particolari vedere “Riproduzione di CD Text” a pagina 21.

Selezione dei modi di riproduzione dei CD

• Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto 1.
Per riascoltare piste a caso (riproduzione casuale)
BAND MODE
M
RND
12
6
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del CD. Sul display appare “MODE”.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display premere RND (casuale) in modo che sul display si accenda la spia RND. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale del CD cambia nel modo seguente:
CEQ
MO
ST
Spia RND
RND
RPT
TP
REG
AF
RANDOM1 RANDOM2
Disattivato
Modalità
Indicazione RND
Suona a caso
RANDOM1 Illuminata. Tutte le piste del
disco corrente, quindi le piste del disco successivo così via.
RANDOM2 Lampeggiante. Tutte le piste de tutti
i dischi inseriti nel caricatore.
ITALIANO
35
Per riprodurre più volte le stesse piste (ripetizione della riproduzione)
BAND MODE
M
RPT
11
5
Numero di brano del brano in corso di ascolto
DIRECTORY
FILEDISC
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del CD. Sul display appare “MODE”.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display premere RPT (ripetizione) in modo che sul display si accenda la spia RPT. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di ripetizione della riproduzione del CD cambia nel modo seguente:
Riproduzione dei soli inizi (scansione degli inizi)
BAND MODE
M
INT
10
Numero di brano del brano in corso di ascolto
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione del CD. Sul display appare “MODE”.
2 Mentre “MODE” è ancora
visualizzato sul display premere INT (interscansione). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di scansione degli inizi del CD cambia nel modo seguente:
CEQ
RND
RPT
MO
ST
TP
REG
AF
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
Spia RPT
REPEAT1 REPEAT2
Disattivato
Modalità
Indicazione RPT
REPEAT1 lluminata. l brano in corso di
REPEAT2 Lampeggiante. Tutti i brani del disco
ITALIANO
Riproduce ripetutamente
ascolto (o il brano specificato).
in corso di ascolto (o del disco specificato).
INTRO1 INTRO2
Disattivato
Modalità
Indicazione
INTRO1 Il numero del Di tutti brani di
brano lampeggia. tutti i dischi
INTRO2 Lampeggia il Del primo brano
numero del di ciascuno dei disco. dischi inseriti.
Riproduzione degli inizi (15 secondi)
inseriti.
36

FUNZIONI DI APPARECCHIO ESTERNI

Per spegnere l’unità
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
D
7
SOURCE
SSM
BAND MODE
M
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
premere ON CLOSE.
9
10
3
RND RPT INT
12
11
6
5
OFF

Riproduzione da un componente esterno

Quando si collega un componente esterno, è possibile selezionare il componente come sorgente sonora.
Note per KD-LX333R:
• Per il collegamento del componente esterno, vedere il manuale d’installazione/collegamento (volumetto separato).
• Se il livello d’ingresso del componente esterno collegato alla presa LINE INPUT non è sufficientemente alto, aumentarlo adeguatamente. Se non si regola il livello d’ingresso, si potrebbe avvertire un suono fastidiosamente alto quando si passa dal componete esterno ad altra sorgente. (Vedere “Per regolare il livello d’ingresso linea –– LINE ADJ” a pagina 28).
Note per KD-LX111R:
• Per il collegamento del componente esterno, utilizzare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non fornito). Vedere il Manuale di installazione/collegamento (volume separato).
• Prima di attivare il componente esterno tramite la seguente pr ocedura, selezionare correttamente l’ingresso esterno. (Vedere “Selezione del componente esterno –– EXT INPUT” a pagina 28).

Uso del subwoofer

Questa sezione riguarda solo per KD-LX333R.
Collegando un subwoofer ai plug SUBWOOFER OUT sul retro dell’apparecchio, migliorano i bassi e si ottiene un’atmosfera teatrale più realistica nell’abitacolo.
• Vedere anche il manuale d’istruzioni fornito con il subwoofer.
Se all’unità è collegato un subwoofer, procedere nel modo seguente.
Per impostare la frequenza di interruzione del diffusore per frequenze ultrabasse, vedere
“Per selezionare la frequenza di interruzione del diffusore per frequenze ultrabasse — WooferFreq” a pagina 28.
Per regolare il volume d’uscita del subwoofer,
vedere “Regolazione del suono” a pagina 22.
ITALIANO
1
Selezionare il componente esterno.
Ogniqualvolta si preme il
ATT
SOURCE
2
Attivazione dell’apparecchio
pulsante, la sorgente cambia come descritto a pagina 7.
esterno.
37

FUNZIONI DEL TUNER DAB

Per spegnere l’unità
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
SSM
BAND
ATT
MODE
7
SOURCE
SSM
BAND MODE
M
D
MONOEQ
8
SOURCE
9
ATT
INT RPT RND
10
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
premere ON CLOSE.
9
3
10
6
5
RND RPT INT
11
OFF
12
Con questo apparecchio si consiglia di usare il tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500. Per tuner DAB di altre versioni, consultare il rivenditore car audio JVC.
• Vedere anche il manuale d’istruzioni in dotazione al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio digitali attualmente disponibili in grado di erogare suoni di qualità CD senza interferenze né distorsione del segnale. Inoltre il sistema è in grado di contenere testo, immagini e dati. Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli programmi vengono trasmessi su proprie frequenze, il sistema DAB abbina diversi programmi (denominati “servizi”) che formano un “insieme”. Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è possibile sfruttare i servizi DAB.
ITALIANO

Sintonizzazione su un insieme di servizi e su un solo servizio

Un insieme tipico prevede 6 o più programmi (servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo essersi sintonizzati su un insieme, è possibile selezionare il servizio d’interesse.
1
Selezionare il tuner DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
BAND MODE
M
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1, DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
3
Avviare la ricerca di un insieme.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente cambia come descritto a pagina 7.
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
38
Premere ¢ per cercare insiemi a frequenze più elevate.
Premere 4 per cercare insiemi a frequenze più basse.
La ricerca s’interrompe non appena si riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto pewr la ricerca.
4
Selezionare il servizio che s’intende ascoltare.
BAND MODE
M
1 Premere BAND MODE (M).
Sul display appare “MODE”.
2 Premere ¢ o 4
per selezionareil servizio richiesto, mentre sul display è ancora visualizzata la scritta “MODE”.

Memorizzazione di servizi DAB

È possibile memorizzare manualmente fino a 6 servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e DAB3).
1
Selezionare il tuner DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
1 Premere SOURCE ATT per
selezionare il tuner DAB come sorgente.
Per modificare le informazioni sul display mentre è in corso la sintonizzazione su un insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul display. Se s’intende verificare il nome dell’insieme oppure la sua frequenza, premere DISP (D). Ogniqualvolta si preme il pulsante, le seguenti informazioni appaiono per un attimo sul display:
Nome servizio
Nome insieme
Numero canale
Frequenza
Per sintonizzarsi su un particolare insieme senza ricerca:
1 Premere SOURCE ATT per selezionare il tuner
DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente BAND MODE (M) per
selezionare il numero di banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Tenere premuto ¢ o 4 per almeno
1 secondo.
4 Premere ripetutamente ¢ or 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la frequenza continua a cambiare finché non si rilascia il pulsante.
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
2
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
3
Selezionare il servizio dell’insieme desiderato.
BAND MODE
M
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente BAND MODE (M) per selezionare il numero di banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
D1
(DAB1)
1 Premere BAND MODE (M).
2 Premere ¢ o 4
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
D2
(DAB2)
Sul display appare “MODE”.
per selezionare il servizio richiesto, mentre sul display è ancora visualizzata la scritta “MODE”.
(DAB3)
D3
ITALIANO
39
4
Tenere premuto per almeno 2 secondi il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) sul quale si vuole memorizzare il servizio selezionato.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
“P1” lampeggia per pochi secondi.
5
Ripetere la procedura suindicata per memorizzare altri servizi DAB in altri numeri.
Note:
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB con lo stesso numero.
• I servizi DAB vengono cancellati se viene a mancare l’alimentazione elettrica al circuito della memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle batterie). In questo caso, occorre memorizzare di nuovo i servizi DAB.

Sintonizzazione su un servizio DAB in memoria

È possibile sintonizzarsi facilmente su un servizio DAB in memoria. Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi devono essere già stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto alla memorizzazione, vedere pagina 39.
1
Selezionare il tuner DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per il servizio DAB memorizzato voluto.
EQ
1
1 Premere SOURCE ATT per
selezionare il tuner DAB come sorgente.
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente BAND MODE (M) per selezionare il numero di banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
7
D1
(DAB1)
MONO
8
2
D2
(DAB2)
9
35
10
D3
(DAB3)
11
RND RPT INT
12
6
ITALIANO
40

Altre funzioni DAB

Ricerca automatica dello stesso programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso programma.
Durante la ricezione di un servizio DAB: Se si sta percorrendo una zona dove non si riceve un determinato servizio, l’apparecchio si sintonizza automaticamente su un altro assieme o stazione FM RDS che sta trasmettendo lo stesso programma.
Durante la ricezione di una stazione FM
RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un determinato servizio DAB sta trasmettendo lo stesso programma della stazione FM RDS, l’apparecchio si sintonizza automaticamente sul servizio DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere considerata un’anomalia dell’apparecchio. Per evitare questo inconveniente, è possibile regolare il livello del volume DAB (vedere sotto).
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni alternative.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB AF (frequenza alternativa)”.
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità voluta.
• AF ON: Individua il programma tra i servizi DAB e le stazioni FM RDS (ricezione alternativa). Sul display si accende la spia AF (vedere pagina 12).
• AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva automaticamente anche la Network­Tracking Reception (per stazioni RDS: vedere pagina 12). Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network-Trac king Reception.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello d’ingresso del sintonizzatore DAB. Regolando opportunamente il livello d’ingresso in funzione del livello sonoro FM, non occorre modificare il livello del volume ogniqualvolta si cambia sorgente. Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato su “00”.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB VOL (volume)”.
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nell’intervallo compreso tra “–12” e “12”.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
ITALIANO
41

INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI

Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Non si riesce ad attivare il CD.
• Interruzioni a livello del suono del CD.
• Non si riesce a riprodurre il CD-R/CD-RW.
• Non si riesce a saltare le tracce sul CD-R/CD-RW.
• Sul display viene visualizzata la scritta “EJECT ERR” (errore di espulsione) e il CD non viene espulso.
• Sul display non viene visualizzato alcun messaggio, ma il CD non viene espulso.
Cause
Il CD è stato inserito con la faccia rivolta verso il basso.
Si sta percorrendo una strada dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
CD-R/CD-RW non finalizzato.
Il CD potrebbe potrebbe funzionare in modo improprio.
Azioni correttive
Inserire il CD in modo corretto.
Interrompere l’ascolto del CD quando si percorrono strade dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
• Inserire un CD-R/CD-RW finalizzato.
• Finalizzare il CD-R/CD-RW con il componente utilizzato per la registrazione.
Tenere premuto 4 per più di 5 secondi.
Tenendo premuto ¢, premere il pulsante di reset. Rilasciare il pulsante di reset, poi ¢. (Fare attenzione a non far cadere il CD durante l’espulsione).
• Il suono non è avvertibile dai diffusori.
ITALIANO
• La preimpostazione automatica della SSM (Strong-station Sequential Memory) non funziona.
• Rumore statico mentre si ascolta la radio.
42
Il livello del volume viene impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata in modo sicuro.
Regolare al livello ottimale.
Verificare cavi e collegamenti.
Memorizzare le stazioni manualmente.
Collegare correttamente l’antenna.
Sintomi
• Sul display appare “NO MAG”.
Cause
Nel CD changer non è presente il caricatore.
Azioni correttive
Inserire il caricatore.
• Sul display appare “NO DISC”.
• Sul display appare “RESET 8”.
• Sul display appare “RESET 1” – “RESET 7”.
• Se sul display appare la scritta “ERR 20” – “ERR 40”.
• Sul display appare “ ”.
• L’apparecchio non funziona affatto.
• Il cambiatore CD non funziona affatto.
Nel caricatore non è presente alcun CD.
L’apparecchio non è stato collegato al CD changer in modo corretto.
Qualcosa blocca il movimento del coperchio.
Il blocco di sicurezza è in uso.
Il computer incorporato può funzionare in modo improprio a causa di rumore etc.
Inserire un disco.
Collegare l’apparecchio e il CD changer correttamente e premere il pulsante di ripristino del CD changer.
Premere il pulsante di reset del CD changer.
Premere il pulsante di reset sul pannello anteriore. (Vedere pagina 2). Se il pulsante di reset non funziona, consultare il manuale d’installazione/ collegamento (volumetto separato). (Es.: Sono state utilizzare viti più lunghe di quanto richiesto).
Immettere la password. (Vedere pagina 33).
Premere il pulsante di reset sul pannello frontale. (Vedere pagina 2).
ITALIANO
43

MANUTENZIONE

Manipolazione dei CD

L’apparecchio è prevista per riprodurre esclusivamente CD contrassegnati dai seguenti marchi.
Su questo ricevitore è possibile eseguire la riproduzione dei CD-R (registrabili) e CD-RW (riscrivibili) originali dell’utente.
Questo apparecchio non è compatibile con MP3.
Come si devono trattare i CD
Nel rimuovere il CD dalla scatola, premere il supporto
centrale della stessa ed estrarre il CD tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i CD per i
Nel riporre il CD nella scatola, procedere come segue: inserire delicatamente il CD nel supporto centrale (con superficie stampata rivolta verso l’alto).
• Dopo l’uso non si dimentichi di riporre i CD
Pulizia dei CD
Se è sporco, il CD può funzionare male. In tal caso, è necessario pulirlo con un panno morbido procedendo in linea retta dal centro al bordo.
Utilizzo di nuovi CD
Talvolta i CD nuovi
ITALIANO
possono presentare zone ruvide sul bordo interno ed esterno. In tal caso, è possibile che l’apparecchio non li accetti. Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
44
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Supporto centrale
bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.
nella scatola.
Il CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può verificarsi quando si percorrono strade particolarmente dissestate. Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il CD, durante i percorsi di questo tipo si consiglia d’interrompere l’ascolto del CD.
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si condensi sulla lente all’interno del CD player:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto umida.
In questi casi, il CD potrebbe funzionare in modo improprio. Per ovviare a questo inconveniente, occorre espellere il CD e lasciare acceso l’apparecchio per qualche ora fino a completa evaporazione dell’umidità.
Durante la riproduzione di un CD-R o un CD-RW
La riproduzione di CD-R (registrabili) e CD-RW (riscrivibili) modificati dall’utente è possibile solo se essi sono già “finalizzati”.
• Con questo apparecchio è possibile eseguire la riproduzione dei CD-R o CD-RW originali dell’utente registrati nel formato CD musicale. (Tuttavia, la loro riproduzione potrebbe non essere possibile in base alle caratteristiche o condizioni specifiche di registrazione).
• Prima di procedere alla riproduzione di CD-R o CD-RW, leggere attentamente le istruzioni o le precauzioni che li corredano.
• Potrebbe non essere possibile riprodurre alcuni tipi di CD-R o CD-RW su questo apparecchio, a causa delle loro caratteristiche o della presenza di danni o macchie, oppure se la lente del lettore è sporca.
• CD-R e CD-RW risentono della presenza di alte temperature e di elevata umidità, quindi non lasciarli all’interno della vettura.
• I CD-RW potrebbero richiedere tempi di lettura più lunghi. (Questo è dovuto al fatto che i CD-RW hanno una riflettanza minore rispetto ai normali CD).
AVVERTENZE:
• Non inserire CD da 8 cm (CD singoli) nell’apposito vano (perché l’apparecchio non riesce ad espellerli).
• Non inserire CD di formato insolito (a forma di cuore o di fiore) perché si producono dei danni.
• Evitare di esporre i CD alla luce diretta del sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti soggetti ad elevata temperatura o umidità. Evitare di lasciare i CD sulla vettura.
• er la pulizia dei CD non usare solventi di nessun tipo (ad esempio, comuni prodotti di pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc).

SPECIFICHE

SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 50 W/canale Posteriore: 50 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 19 W/canale in 4 , 40 Hz
– 20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale.
Posteriore: 19 W/canale in 4 , 40 Hz
– 20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica
totale. Impedenza di carico: 4 (tolleranza 4 – 8 Ω) Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz Rapporto segnale-rumore: 70 dB Livello/Impedenza di ingresso
(solo per KD-LX333R): 1,5 V/20 k carico Livello/Impedenza di uscita:
KD-LX333R: 4,0 V/20 k carico
(fondo scala)
KD-LX111R: 2,0 V/20 k carico
(fondo scala)
Impedenza di uscita: 1 k
SEZIONE CD PLAYER
Tipo: player per compact disc Sistema di rilevamento segnali: Prelevamento
ottico senza contatto (laser semiconduttore) Numero di canali: 2 canali (stereo) Risposta in frequenza: 5 Hz – 20000 Hz Campo dinamico: 96 dB Rapporto segnale-rumore: 98 dB Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: 14,4 V CC
(tolleranza 11 V – 16 V)
Sistema di messa a terra: Massa negativa
Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C to +40°C
Unità principale
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Dimensioni pannello:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Peso: 1,8 kg (accessori esclusi)
SEZIONE TUNER
Campo frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dB Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz Separazione stereo: 30 dB Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
45
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
Namn/Märkplåt
CLASS LASER
Observera:
Denna produkt innehåller en laserkomponent av högre laserklass än klass 1.
1
PRODUCT
Återställning av enheten
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
Försiktighetsåtgärder:
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när denna står öppen och spärren strejkar eller satts ur spel. Undvik direkt bestrålning.
3.OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det finns inga delar inuti som lekmannen kan reparera. Överlåt allt servicearbete till kvalificerad servicetekniker.
4.OBSERVERA: Denna CD-spelare använder osynlig laserstrålning men är försedd med säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning när skivorna tas ur. Sätt aldrig dessa säkerhetsomkopplare ur spel.
5.OBSERVERA: Användning av reglage, justeringar och åtgärder utöver de som specifikt anges i denna bruksanvisning kan leda till farlig bestrålning.
Tryck på återställningsknappen på frontpanelen med en kulspetspenna eller liknande. Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
Anm:
Gjorda förinställningar — såsom snabbvalsstationer och ljudinställningar — raderas också ur minnet.
SVENSKA
Anm:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryckt på enhetens underrede. Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enheten blir stulen.
OBSERVERA beträffande volyminställning
CD-skivor ger mycket lite brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för förstärkaren, kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför ljudnivån innan du spelar en skiva, och anpassa den efter behov vid avspelningen.
2
T
ack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Återställning av enheten ........................... 2
PLACERING AV KNAPPAR ............... 4
Kontrollpanel............................................ 4
Så här används nummerknapparna ......... 4
Förbereda fjärrkontrollen .......................... 5
Fjärrkontrollen.......................................... 6
ENHETENS FUNKTIONER ................ 7
Koppla på strömmen................................. 7
Stänga av demonstrationen...................... 8
Ställ in klockan......................................... 8
RADIONS GRUNDFUNKTIONER ......... 9
Lyssna på radion ..................................... 9
Lagra stationer i minnet ............................ 10
Sök in en förinställd station ...................... 11
RDS-FUNKTIONER
(RADIODATASYSTEM) .................. 12
Så här använder du RDS ......................... 12
Andra bekväma RDS-funktioner och
inställningar ........................................... 16
CD FUNKTIONER .......................... 19
Spela en CD skiva ................................... 19
Ta reda på ett spår eller en bestämd
del på en CD skiva................................. 20
Välj CD avspelningslägen......................... 20
Spärrad utstötning av CD skivan.............. 21
Spela CD Text .......................................... 21
LJUDINSTÄLLNING ....................... 22
Inställning av ljudet .................................. 22
Vad är BBEII?........................................... 22
Välja förinställda ljudlägen (CEQ:
kundutjämnare — custom equalizer) ..... 23
Lagra egen ljudinställning......................... 24
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER ......... 25
Ändra allmänna inställningar (PSM)......... 25
Reglerar volymen automatiskt
(Audio Cruise)
(endast för KD-LX333R) ........................ 29
Ge ljudkällorna namn ............................... 30
Säkerhetslåsets funktion .......................... 32
CD-VÄXLARENS FUNKTION ............. 34
Spela CD-skivor....................................... 34
Välja CD spellägen .................................. 35
EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER ... 37
Spela en extern komponent...................... 37
Användning av bashögtalare
(endast för KD-LX333R) ........................ 37
DAB-TUNERFUNKTIONER................ 38
Ställa in en ensemble och en av
dess tjänster.......................................... 38
Lägga in DAB-tjänster i minnet................. 39
Val av en förinställd DAB-tjänst ................ 40
Fler saker du kan göra med DAB ............. 41
FELSÖKNING .............................. 42
UNDERHÅLL ............................... 44
Hantering av CD skivor............................. 44
SPECIFIKATIONER ........................ 45
INNAN DU ANVÄNDER ENHETEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det blockerar ljuden utifrån och därmed gör bilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad manöver.
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal innan du kopplar på enheten.
SVENSKA
3

PLACERING AV KNAPPAR

Kontrollpanel

1 2
SSM
8
BAND MODE
M
9 p
SOURCE
ATT
*Kontrollpanelen öppnas när du trycker på ON (på) CLOSE (stäng).
*När du trycker på OFF 0 går teckenfönstret ner och frilägger CD-laddningsfacket.
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
1 Inställningsratt 2 CD-laddningsfack 3 Displaypanelen 4 Fjärrkontrollsensor 5 ¢ / 4 -knappar
¢ / 4 fungerar också som ON (på) eller CLOSE (stäng) -knapp.
6 SEL (S) (välj) -knapp 7 TP/PTY (T) (trafikprogram/programtyp) -knapp 8 DISP (D) (teckenfönstret) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid intryckning tillsammans med BAND MODE (M)
-knapp.
3
u
MONO
EQ
8
1
q
7
w
9
3
2
4
e
11
10
5
t
r
9 BAND MODE (M) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid intryckning tillsammans med DISP (D)-knapp.
p SOURCE ATT (dämpning) -knapp q EQ (utjämning) -knapp w MONO (mono) -knapp e INT (introsökning) -knapp r RPT (repetering) -knapp t RND (slumpvis) -knapp y OFF 0 (utmatning) -knapp u Nummerknapparna
54
RND RPT INT
6
OFF
12
y
Så här används nummerknapparna:
När du tryckt på BAND MODE (M) fungerar nummerknapparna som olika funktionsknappar (medan “MODE” syns i teckenfönstret).
SVENSKA
EQ
MONO
7
1
2
Om du vill använda dessa knappar som nummerknappar sedan du tryckt på BAND MODE (M),
vänta 5 sekunder utan att trycka på någon knapp, tills “MODE” har försvunnit från teckenfönstret.
• Ny tryckning BAND MODE (M) raderar också “MODE” från teckenfönstret.
4
BAND MODE
M
9
8
35
11
10
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
RND RPT INT
12
6
Tidnedräkningsindikator
Ex.: När du trycker på knapp 6 för att gå till
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
läget för slumpmässig funktion.
BBE
Förbereda fjärrkontrollen
Detta avsnitt är avsett endast för KD-LX333R.
KD-LX111R kan fjärrstyras med en fjärrkontroll som köps separat. Vi rekommenderar dig att använda fjärrkontroll RM-RK31 eller RM-RK50 med enheten.
(Ex.: Användning av RM-RK31).
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
Litium-knappbatteri (produkt nummer: CR2025)
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot fjärrkontrollsensorn på huvudenheten. Se till att det inte förekommer några hinder i vägen.
Fjärrkontrollsensor
INT RPT RND
10
OFF
12
11
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig belysning (solsken eller skarpa lampor).
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
1)
2)
3. Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
(baksida)
VARNING!
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig för barn. Om ett barn råkat svälja batterier skall man omedelbart kontakta läkare.
• Batterier får inte laddas upp, kortslutas, tas isär eller värmas upp eller placeras i eld. Om något av detta sker kommer batterier att avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller. Om detta sker kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• När batteri kastas bort eller sparas skall de lindas om med tejp och isolering. Annars kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en liknande anordning. Om detta sker kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
SVENSKA
OBSERVERA:
Lämna inte fjärrkontrollen på en plats som är exponerad för direkt solljus (exempelvis en instrumentbräda) under längre tid. Annars kan den skadas.
5
Fjärrkontrollen
RM-RK31
5
1
2
3
4
1 • Slår på enheten om den hålls intryckt när
enheten stängs av.
• Stänger av enheten om den trycks in och hålls tills “SEE YOU” visas i teckenfönstret.
• En kor t tryckning sänker volymen och “ATT” roterar i teckenfönstret. Tryck igen för att återställa volymen.
2 • Fungerar som BAND-knapp vid FM-
sändning (eller användning av DAB-tunern). Bandet ändras vid vart tryck på knappen.
• Fungerar som tangenten DISC + när CD­växlaren används. Vart tryck på tangenten höjer skivnumret och startar sedan avspelning av den valda skivan.
• Fungerar inte som PROG-knappen.
SVENSKA
6
7
3 • Används som PRESET-knapp (förinställning)
vid radiolyssning (eller användning av DAB­tunern). För varje tryckning höjs numret på förvalsstationen (eller servicenumret) och den valda stationen (eller servicen) ställs in.
• Fungerar som tangenten DISC – när CD­växlaren används. Vart tryck på tangenten sänker skivnumret och startar sedan avspelning av den valda skivan.
4 Fungerar på samma sätt som reglervredet på
enheten.
ANM.:
Denna knapp har ingen funktion vid
5 Välja ljudläge.
6 Välj önskad källa.
7 • Startar stationssökning när du lyssnar på
ändring av allmänna inställningar.
CEQ-läget (kundutjämnare) ändras för varje tryckning på SCM (ljudkontrollminnet — Sound Control Memory).
Källan ändras vid vart tryck på FUNC (fungerar).
radion.
• Väljer tjänster vid lyssning på DAB-tunern vid kort tryckning.
• Söker ensembler vid lyssning på DAB-tunern vid tryckning i mer än 1 sekund.
• Startar snabbsökning framåt eller bakåt i spåret om tangenten hålls intryckt under CD-spelning.
• Hoppar framåt till nästföljande spår eller bakåt till det nuvarande spåret (eller föregående spår) vid ett snabbt tryck under CD-spelning.
6

ENHETENS FUNKTIONER

SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
INT RPT RND
9
10
8
11
OFF
12
1
Koppla på strömmen
1
Koppla på ström.
Teckenfönstret tänds och kontrollpanelen och inställningsratten kommer fram.
2
Spela ljudkällan.
ATT
SOURCE
På KD-LX333R:
= FM = DAB tunern** = CD* = CD växlarer** = Extern utrustning = AM = (åter till början)
På KD-LX111R:
= FM = DAB tunern** = CD* = CD växlare** (eller extern
utrustning***) = AM = (åter till början)
* Om ingen CD sitter i facket kan du inte välja ** Om du inte ansluter CD-växlaren och/eller
***För att välja den externa komponenten väljer
Se sid. 9 – 11 om du vill använda radion Se sid. 19 – 21 om du vill använda Se sid. 34 – 36 om du vill använda Se sid. 37 betr. Användning av den externa Se sid. 38 – 41 om du vill använda
För varje tryckning på knappen ändras källan i följande ordningsföljd:
CD som ljudkälla.
DAB tunern kan du inte välja dessa som ljudkälla.
du “LINE INPUT” (linjeingång) som alternativ för “EXT INPUT” (ext. ingång). (Se sid. 28.)
(FM eller AM). CD-spelaren. CD-växlaren. komponent. DAB-tunern.
3
2
3
Ställ in ljudstyrkan.
För att höja styrkan.
För att sänka styrkan.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
4
Justera ljudet som du vill ha det (se
RND
RPT
MO
ST
sid. 22 – 24).
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
Tryck på SOURCE ATT i minst 1 sekund medan du lyssnar på någon ljudkälla. “ATT” roterar i teckenfönstret och volymnivån faller efter stund. Tryck igen på knappen minst 1 sekund för att få tillbaka föregående volymnivå.
Att koppla av strömmen
Tryck in och håll OFF 0 tills “SEE YOU” kommer fram i teckenfönstret.
Om du slår av strömmen under tiden som du lyssnar på en CD kan du starta CD­avspelningen från den punkt där du avbröt den nästa gång du slår på strömmen.
Anm.:
När du använder enheten första gången ska du ställa in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid. 8.
Not om teckenfönstrets indikeringar:
Illustrationerna ser annorlunda ut om “CLOCK DISP” sätts till “CLOCK OFF”. Se sid. 27.
Ljudnivån visas.
PTY
TP
REG
AF
SVENSKA
7
Stänga av demonstrationen
Ställ in klockan
Vid leveransen är demonstration aktiverat och startar automatiskt när ingenting har gjorts på ca 20 sekunder.
• Vi rekommenderar att du stänger av demonstrationen innan du använder enheten för första gången.
Så här stänger du av demonstrationen:
1
Tryck in och håll SEL (S) intryckt i drygt 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 25 och 26).
SEL
S
2
Välj “DEMO MODE” om det inte visas i teckenfönstret.
3
Ställ in “DEMO OFF”.
1
Tryck in och håll SEL (S) intryckt i drygt 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 25 och 26).
SEL
S
2
Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK HOUR” om det inte visas i
teckenfönstret.
2 Justera timmen.
1
3
Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK MIN (minuten)”. 2 Justera minuten.
1
2
2
4
Avsluta inställningen.
SEL
S
SVENSKA
För att aktivera demonstrationen igen
upprepar du samma förfarande och ställer in “DEMO ON” i moment 3.
8
4
Ställ in tidssystem.
1 Välj “24H/12H”. 2 Justera “24HOUR” eller “12HOUR”.
1
5
Avsluta inställningen.
SEL
S
För att kontrollera den aktuella klocktiden, med “CLOCK DISP” (klockvisn) ställd till “CLOCK OFF” (klocka av), trycker du på DISP
(D). Klocktiden visas i 5 sekunder.
2

RADIONS GRUNDFUNKTIONER

SSM
BAND
ATT
MODE
TP/PTY DISPSEL
STDM
TP/PTY DISP
SEL
ST
D
7
SOURCE
SSM
BAND MODE
M
Lyssna på radion
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt för att ta in en bestämd station.
Sök en station automatiskt: Auto search
1
Välj band.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar FM bandet på följande sätt:
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
Det valda vågbandet visas.
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för att lyssna på en FM-sändning.
1 Tryck på SOURCE ATT
för att välja FM eller AM som källa.
2 Om det behövs trycker du
på BAND MODE (M), och håller den intryckt, för att välja FM-band (FM1, FM2 eller FM3).
FM1 FM2 FM3
CEQ
RND
RPT
MO
ST
REG
AF
MONOEQ
TP
8
SOURCE
PTY
9
ATT
INT RPT RND
10
Tryck på ON CLOSE (på stäng) för att slå på
OFF
12
11
MONO
EQ
8
7
1
2
2
strömmen.
9
10
3
RND RPT INT
11
6
5
Börja söka station.
OFF
12
Tryck på ¢ ör att söka stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 ör att söka stationer med lägre frekvenser.
När du får in en station upphör sökandet.
Om du vill sluta söka innan du får in en station, tryck på samma knapp som du tryckte
för att söka.
Sök en station manuellt: Manual search
1
Välj band.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar FM bandet på följande sätt:
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för att lyssna på en FM-sändning.
1 Tryck på SOURCE ATT
för att välja FM eller AM som källa.
2 Om det behövs trycker du
på BAND MODE (M), och håller den intryckt, för att välja FM-band (FM1, FM2 eller FM3).
FM1 FM2 FM3
SVENSKA
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
9
2
Tryck in och håll ¢ eller 4 tills “M (manual)” börjar blinkar i teckenfönstret.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST

Lagra stationer i minnet

Du kan använda någon av dessa två metoder för att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM (Strong-station Sequential Memory)
PTY
TP
REG
AF
• Manuell förinställning av både FM och AM stationer
3
Sök in önskad station medan “M” blinkar.
Tryck på ¢ för att ställa in stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa in stationer med lägre frekvenser.
• Om du tar bort fingret från knappen slås det manuella läget automatiskt av efter 5 sekunder.
• Om du håller knappen intryckt växlar frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM och 9 kHz intervall för AM – MV/LV) tills du släpper knappen.
När det är svårt att ta in en FM stereosändning:
1 Tryck på BAND MODE (M) medan du lyssnar
på en FM stereosändning (ST indikatorn lyser medan FM stereosändning tas emot). “MODE” visas i teckenfönstret, och sifferknapparna kan fungera som olika funktionsknappar.
2 Tryck på MONO, medan “MODE” fortfarande
visas i teckenfönstret, så att MO indikatorn tänds i teckenfönstret. Ljudet blir enkanaligt men mottagningen blir bättre (ST indikatorn slocknar). Varje gång knappen trycks in tänds eller släcks MO indikatorn växelvis.
SVENSKA
10
FM-station automatisk förinställning: SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3) där du vill lagra FM-stationer.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar FM bandet på följande sätt:
2
Tryck in och håll båda knapparna minst 2 sekunder.
DISP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
“SSM” visas och försvinner sedan när den automatiska förinställningen är klar.
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är förinställda i nummerknapparna — nr 1 (lägsta frekvens) till nr 6 (högsta frekvens). Efter avslutad förinställning inställs automatiskt den station som är lagrad i knapp nummer 1.
1 Tryck på SOURCE ATT
för att välja FM som källa.
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på BAND MODE (M), och håller den nedtryckt, för att välja FM-bandnummer (FM1, FM2 eller FM3).
FM1 FM2 FM3
SSM
BAND MODE
DM
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
TP
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj band (nummer FM1 i det här exemplet).
ATT
SOURCE
1 Tryck på SOURCE ATT
för att välja FM som källa.
Sök in en förinställd station
Du kan lätt söka in en förinställd station. Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se “Lagra stationer i minnet” på sid. 10 och 11 om du inte lagrat dem.
1
Välj band.
ATT
SOURCE
1 Tryck på SOURCE ATT
för att välja FM eller AM som källa.
BAND MODE
M
2 Tryck på BAND MODE
(M) och håll den intryckt upprepade gånger för att välja FM1-bandet.
2
Ställa in en station (i detta exemplet 88,3 MHz).
Tryck på ¢ för att ställa in stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa in stationer med lägre frekvenser.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
3
Tryck in och håll nummerknappen
RND
RPT
MO
ST
AF
REG
BBE
PTY
TP
(nummer 1 i det här exemplet) minst 2 sekunder.
EQ
7
1
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
PTY
TP
REG
AF
“P1” blinkar i två sekunder.
4
Upprepa åtgärderna ovan för att lagra andra stationer i andra förinställningsnummer.
Anm.:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny station lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till minneskretsen bryts (t.ex. under batteribyte). Om detta inträffar ska stationerna förinställas igen.
BAND MODE
M
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på BAND MODE (M), och håller den nedtryckt, för att välja FM-bandnummer (FM1, FM2 eller FM3).
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar FM bandet på följande sätt:
FM1 FM2 FM3
2
Välj numret (1 – 6) på den förinställda station du vill ha.
EQ
MONO
7
1
2
Om ljudkvaliteten försämras, och stereoeffekten går förlorad, när du lyssnar på en FM-station
På vissa platser kan stationer som ligger nära varandra störa varandra. Om sådana störningar uppträder kan enheten ställas in för att reducera dem automatiskt (denna funktion är vald när enheten levereras från fabriken). Det innebär emellertid att ljudkvaliteten försämras och att stereoeffekten går förlorad. Om du inte vill ha en försämrad ljudkvalitet, och förlora stereoeffekten, så kan du läsa anvisningarna i avsnittet “Så här ändrar du FM-tunerns selektivitet –– IF FILTER” på sid. 28, i stället för att eliminera störningsbruset på detta sätt.
9
8
35
11
10
RND RPT INT
12
6
SVENSKA
11

RDS-FUNKTIONER (RADIODATASYSTEM)

Så här använder du RDS
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer sänder en extra signal tillsammans med de ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis stationsnamn samt information om den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller musik, osv. En annan fördel med RDS-funktionen kallas “framhäver andra nät”. Med hjälp av framhäver andra nät-data som sänts från en station kan du söka in en annan station i ett annat nätverk som sänder ditt favoritprogram eller trafikuppgifter, medan du lyssnar på ett annat program eller någon annan ljudkälla som CD.
När enheten tar emot RDS-data kan den göra följande:
• Automatisk spårning av samma program (nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA (trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY (programtyp) -sökning
• Programsökning
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig FM-mottagning, söker tunern i denna enhet automatiskt in en annan RDS-station som sänder samma program med starkare signaler. Du kan alltså fortsätta att lyssna på samma program med bästa möjliga mottagning var du än kör. (Se illustrationen på nästa sid.). Två typer av RDS-data används för att få nätspårningsmottagning att fungera korrekt — nämligen PI (programidentifiering) och AF (alternativa frekvenser). Om dessa data inte mottas korrekt från den RDS-station du lyssnar på, kommer
SVENSKA
nätspårningsmottagningen inte att fungera.
För att använda nätspårningsmottagning
Du kan välja mellan olika typer av nätverksspårningsmottagning för att fortsätta att lyssna på samma program med bästa möjliga mottagning. Vid leveransen från fabriken är “AF” valt.
• AF: Nätspårning aktiveras med
• AF REG: Nätspårning aktiveras med
• OFF: Nätspårning är utkopplad.
regionalfunktionen inställd på “av”. Denna inställning gör att mottagaren växlar till en annan station inom samma nätverk när de signaler som tas emot från den aktuella stationen blir alltför svaga. (I detta läge kan programmet skilja sig från det som f.n. tas emot). AF indikatorn tänds, men inte REG indikatorn.
regionalfunktionen inställd på “på”. Denna inställning gör att mottagaren växlar till en annan station inom samma nätverk, som sänder samma program, när de signaler som tas emot från den aktuella stationen blir alltför svaga. Såväl AF indikatorn som REG indikatorn tänds.
Varken AF indikatorn eller REG indikatorn tänds.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
RND
RPT
MO
ST
AF
AF indikator REG indikator
REG
PTY
TP
12
Loading...