RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
CD-VASTAANOTIN
KD-LX330R
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
For Customer Use:
Enter below the
password you have
entered for your security
lock.
Retain this password for
future reference.
PASSWORD:
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
PIM165900
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaución:
Este producto contiene un componente
láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de
radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso
anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
T ambién se borrarán los ajustes pr eestablecidos por usted — como por ejemplo los canales pr eajustados o los
ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso ,por f av or lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ..........4
Panel de Control......................................4
Control remoto.........................................5
Preparación del controlador remoto .........6
OPERACIONES BASICAS .................7
OPERACIONES BASICAS DE LA
RADIO .....................................8
Para escuchar la radio..............................8
Manipulación de los CD............................ 42
ESPECIFICACIONES ...................... 43
Acerca del modo de demostración (DEMO MODE)...
Cuando se expide de fábrica, esta unidad se entrega con “DEMO MODE” ajustado a “DEMO ON”.
La demostración se iniciará automáticamente si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos.
(Consulte la página 26.)
Para activar la demostración en pantalla manual
Mientras mantiene pulsado DISP, pulse ¢ hasta que “DEMO” aparezca en la pantalla.
Se efectuará una demostración de las diversas funciones y de los modos de visualización en pantalla
provistos para esta unidad, de manera repetida y secuencial. Durante la demostración en pantalla,
“DEMO” parpadea en la pantalla.
Para desactivar la demostración en pantalla, pulse ¢ otra vez durante varios segundos mientras
mantiene pulsado DISP.
• La demostración en pantalla se desactivará automáticamente después de 1 hora.
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de Control
Panel indicadorLa ranura de carga del CD
1
BAND
4
*Cuando usted pulse OFF/0, el panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON/CLOSE.
w
q
7 Botón SCM (memoria de control de sonido)
8 Botón MONO
9 Botón LOCAL
p Botón INT (intro)
q Botón RPT (repetición)
w Botón RND (aleatorio)
e Botón SOURCE
r Botón TP (programa de tráfico)/
RDS (sistema de datos por radio)
t Botón PTY (tipo de programa)
y Botón OFF/0 (expulsión)
u Botones numéricos
e
r
ty
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar MODE BAND, los botones numéricos funcionarán como botones de funciones
diferentes (mientras “MODE” permanece en la pantalla).
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE BAND, no pulse
ningún botón numérico durante 5 segundos
para que “MODE” desaparezca de la
pantalla
.
• Pulsando MODE BAND otra vez también
se borrará “MODE” de la pantalla.
4
BAND
Control remoto
5
1
2
3
4
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la indicación.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera
breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la radio (o el sintonizador de DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco aumenta, y se inicia la reproducción
del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
6
7
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio (o el sintonizador de DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
• Funciona como el botón DISC – mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco decrece, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
4 Funciona igual que dial de control de la
unidad principal.
NOTA:
Este botón no funciona para controlar el
modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa SCM (memoria de control
de sonido), la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa FUNC (función), la fuente
cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensambles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el
CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador
remoto
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
KD-LX330R
SOURCE
OFF
BAND
BBE
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene las pilas,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse
o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
1)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto:
CR2025)
6
2)
OPERACIONES BASICAS
KD-LX330R
SOURCE
OFF
BAND
BBE
1
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el
panel de control y el dial de
control sale.
2
Reproduzca la fuente.
Cada vez que pulsa el
botón, la fuente cambia de
la siguiente manera:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD*
= Cambiador de CD** = Componente
externe = AM = (vuelta al comienzo)
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no
podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
** Si no está conectado el cambiador de CD y/o
el sintonizador DAB, no podrá seleccionarlo
como fuente de reproducción.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 15.
Para operar el reproductor de CD,
consulte las páginas 16 – 18.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 32 – 34.
Para operar el componente externo,
consulte la página 35.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 36 – 39.
Nota sobre las ilustraciones en pantalla:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen
cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado
“CLK DISP OFF”. Consulte la página 24.
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
10
KD-LX330R
SOURCE
TP/RDS
23
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen.
Para disminuir el
volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte la página 19).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE durante más de 1 segundo
mientras escucha cualquier fuente. Comienza a
destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de
volumen disminuirá durante un momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar durante más de 1 segundo el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 22.
OFF
PTY
ESPAÑOL
7
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
BAND
MODE
SEL
DISP
SSM
BAND
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda.
BAND
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
ESPAÑOL
banda FM cambia de la siguiente manera:
FM1FM2FM3
1 Pulse SOURCE para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado MODE
BAND para seleccionar el
número de banda de FM
(FM1, FM2 o FM3).
78
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales fuertes
1 Pulse MODE BAND.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes
funciones.
2 Pulse LOCAL mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación para que el
indicador LOCAL se encienda en la indicación.
Esta función acciona únicamente mientras se
están buscando emisoras de FM, incluyendo el
preajuste SSM (consulte la página 9).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador
LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para buscar
emisoras de frecuencias más
bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe
una emisora.
8
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar FM o AM
como fuente.
BAND
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado MODE
BAND para seleccionar el
número de banda de FM
(FM1, FM2 o FM3).
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
FM1FM2FM3
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la
indicación.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM — MW/LW)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
1 Pulse MODE BAND mientras está escuchando
una radiodifusión en FM estéreo (el indicador
ST se enciende mientras se está recibiendo
una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes
funciones.
2 Pulse MONO, mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación, para que el
indicador MO se encienda en la indicación.
El sonido escuchado se vuelve monofónico
pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1–3) en que
desea almacenar las emisoras FM.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar FM como
fuente.
BAND
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas
emisoras quedan preajustadas en los botones —
No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia
más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado MODE
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda
FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1FM2FM3
BAND
ESPAÑOL
9
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Select the band (FM1).
1 Pulse SOURCE para
seleccionar FM como
fuente.
BAND
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
ESPAÑOL
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
2 Pulse y mantenga
pulsado MODE BAND
repetidas veces para
seleccionar la banda de
FM1.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número
de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar FM o AM
como fuente.
BAND
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado MODE
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda
FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1FM2FM3
10
El número de banda y “MEMO”
aparecerá alternativamente durante
unos momentos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en los
otros números de preajuste.
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad
del sonido se degrada y también se pierde el
efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade
y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar
de eliminar los ruidos parásitos, consulte “Para
cambiar la selectividad del sintonizador de FM
—
IF FILTER”
en la página
26.
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS EON
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“EON (otras redes mejoradas)”. El indicador EON
se ilumina mientras se está recibiendo una
estación de FM con datos de EON. Utilizando los
datos de EON enviados por una estación, se
consigue sintonizar una estación diferente de
otra red diferente que transmita su programa
favorito o un anuncio de tráfico, mientras está
escuchando otro programa u otra fuente, como
por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico)
o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en la página siguiente.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente — PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de
la estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de
redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio, pulse y mantenga pulsado
TP/RDS (programa de tráfico/sistema de datos
por radio) durante más de 1 segundo. Cada vez
que pulsa y mantiene pulsado el botón, los
modos de recepción de seguimiento de redes de
radio cambian de la manera siguiente:
TP/RDS
Modo 1
El indicador AF se enciende pero el indicador
REG no.
El seguimiento de redes de radio se activa con la
Regionalización ajustada a “off” (desactivada).
Cuando se debiliten las señales de la estación
que se está recibiendo, se cambiará a otra
estación perteneciente a la misma red de radio.
• En este modo, el programa puede diferir del
programa que se está recibiendo.
Modo 2
Se encienden ambos, el indicador AF y el
indicador REG.
Se activa el seguimiento de redes de radio con la
regionalización ajustada a “on” (activada).
Cambiará a otra estación perteneciente a la
misma red de radio que esté transmitiendo el
mismo programa, cuando se debiliten las señales
de la estación que se está recibiendo.
Modo 3
Ni el indicador AF ni el indicador REG se
encienden.
Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
automáticamente la recepción de seguimiento de redes
de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de
redes de radio no podrá desactivarse sin haber
desactivado la recepción alternativa. (Consulte la
página 39.)
Modo 1Modo 2Modo 3
Indicador AFIndicador REG
ESPAÑOL
11
El mismo programa puede ser recibido en
PTY
frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Empleo de la recepción de espera
La recepción de espera permite que la unidad
cambie temporalmente a su programa favorito
(PTY: tipo de programa) y anuncio de tráfico (TA)
desde la fuente actual (otra estación de FM, CD
y otros componentes conectados).
• La recepción de espera no funcionará si está
escuchando una estación AM.
Recepción de espera de TA
TP/RDS
ESPAÑOL
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es
una emisora TP, el indicador TP destella. Pulse
¢ o 4 para actiar el modo de espera de
TA. Apar ece “SEARCH” en el indicación, y se inicia
la búsqueda de la emisora TP. Cuando se sintoniza
una emisora TP, el indicador TP se enciende.
7 Si usted está escuchando un CD o otros
componentes conectados y desea escuchar una
emisora TP, pulse TP/RDS para activar el modo
de espera de TA. (El indicador TP se enciende.)
Si empieza a difundirse un programa de tráfico
mientras el modo de espera de TA está activado,
aparecerá “TRAFFIC” y la fuente de
reproducción cambiará a la banda de FM. El
volumen aumenta al nivel de TA preajustado
(consulte la página 15) y se podrá escuchar el
12
programa de tráfico.
Cuando usted pulsa TP/RDS
mientras está escuchando una
emisora FM, el indicador TP se
enciende mientras se recibe una
emisora TP (Programa de Tráfico) y
se activa el modo de espera de TA.
Programa 1
transmitiendo en
frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
Para desactivar el modo de espera de TA, pulse
otra vez TP/RDS.
Recepción de espera de PTY
Cuando usted pulsa PTY
mientras está escuchando una
emisora FM, el indicador PTY se
enciende durante la recepción de
una emisora PTY y se activa el
modo de espera de PTY. El
nombre del PTY seleccionado
almacenado en la página 13
destella durante 5 segundos.
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es
PTY, el indicador PTY destella. Pulse
4
para activar el modo de espera de PTY.
Aparece “SEARCH” en el indicación, y se inicia la
búsqueda de la emisora PTY. Cuando se sintoniza
una emisora PTY, el indicador PTY se enciende.
7 Si usted está escuchando un CD o otros
componentes conectados y desea escuchar una
emisora PTY, pulse PTY para entrar en el modo
de espera de PTY. (El indicador PTY se
enciende.)
Si empieza a difundirse el programa PTY
seleccionado mientras el modo de espera de
PTY está activado, aparece el nombre del PTY
seleccionado y la fuente de reproducción cambia
a la banda de FM. Se podrá escuchar el
programa PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse
otra vez PTY.
¢ o
Selección de su programa favorito con
Recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su programa favorito para
Recepción de espera de PTY y almacenarlo en
la memoria.
La unidad se expide de fábrica con el ajuste
“NEWS” almacenado para la Recepción de
espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(PSM: consulte la página 23.)
2
Seleccione “PTY STANDBY” si no
está visualizado en la indicación.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY.
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la indicación y será
almacenado en la
memoria.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Búsqueda de su programa favorito
Podrá efectuar la búsqueda de uno de los 6 tipos
de programas favoritos almacenados en la
memoria.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(PSM: consulte la página 23.)
3
6
VARIED
ESPAÑOL
Mientras se gira el dial de control, los códigos
PTY cambian de la siguiente manera:
Códigos PTY
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “
LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “
WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “
SOCIAL “ RELIGION “ PHONE IN “
TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (regresa al
comienzo)
Para los detalles, consulte la página 40.
2
Seleccione“PTY SEARCH” si no está
visualizado en la indicación.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la columna
izquierda.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá en
la indicación.
• Si selecciona un código ya
almacenado en la
memoria, el mismo
destellará en la indicación.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
13
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de 2
segundos para almacenar el código
PTY seleccionado en el número de
preajuste deseado.
Se visualiza el número de preajuste de PTY, y el
nombre del código seleccionado y “MEMORY”
aparecen alternativamente en la indicación.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
Otras convenientes funciones y
ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF, y la sintonizará.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado PTY (tipo
de programa) durante más de 1
segundo mientras escucha una
emisora de FM.
PTY
El último código PTY
seleccionado y el número de
preajuste se visualizan.
ESPAÑOL
2
Seleccione uno de los códigos PTY
almacenados en los botones
numéricos de preajuste (1 a 6).
La búsqueda de PTY de su programa
favorito comienza al cabo de 5 segundos.
• Si hay una estación que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
estación.
• Si no hay una estación que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la estación no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
14
En el caso de que no se sintonice otra estación,
también podrá efectuar la búsqueda de todas las
frecuencias que se pueden recibir para el mismo
programa (Búsqueda de programa).
Para activar la búsqueda de programa, proceda
de la siguiente manera.
• La búsqueda de programa tarda un poco.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítemes de PSM en el
indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“SEARCH ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“SEARCH OFF” en el paso 3 girando el dial de
control.
Cambio del modo de indicación
mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la indicación inicial ya sea al
nombre de la estación (PS NAME) o a la
frecuencia de la estación (FREQUENCY),
mientras está escuchando una estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en el indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TUNER DISP” (indicación del sintonizador).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la indicación
deseada (“PS NAME” o “FREQUENCY”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsando DISP, podrá cambiar la indicación mientras
escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la parte superior de la indicación:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQUENCY)
Tipo de programa
(PTY)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la
indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA
(Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el niv el de volumen cambiará
automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en el indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar “TA
VOLUME”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y “V OL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en el indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJUST”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ADJUST OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJUST ON”
en el paso 3.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJUST” a “ADJUST
ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora
durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del
reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la
unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la
señal RDS.)
ESPAÑOL
15
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
BAND
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
El panel indicador se mueve hacia abajo, y
aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
La unidad introduce el
CD, el panel indicador
se mueve hacia arriba,
y el CD comienza a
ESPAÑOL
Número total de pistas
del disco insertado
reproducirse
automáticamente.
El indicador CD se enciende.
Tiempo de reproducción
total del disco insertado
BAND
SEL
78
MODE
DISP
SSM
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Notas:
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se
iniciará su reproducción al seleccionar “CD”
como fuente pulsando SOURCE.
• Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será
expulsado automáticamente. (Aparecerá “DISC
EJECT” en la indicación.)
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en
la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerán la pista actual y e l
tiempo de reproducción transcurrido. Consulte
también “Reproducción del CD Text” (página 18)
y “Selección del modo de desplazamiento
— SCROLL MODE” (página 25).
Si un CD Text incluye mucha información de texto,
una parte puede no aparecer en la indicación.
• Se interrumpirá la reproducción del CD si usted
cambia la fuente (si que el CD sea expulsado).
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse OFF/0 por un tiempo breve .
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel
indicador se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cerrar el panel indicador, pulse ¢ o
4 . Si no se pulsa ningún botón, el panel
indicador se mo verá hacia arriba en unos 5
minutos.
16
Pista actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre
el panel indicador y la unidad,
pues podría quedar atrapado.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será
reinsertado automáticamente en la ranura de carga para
prote gerlo del polvo. (En este caso no se repr oduce el CD.)
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos
de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la
pista.
Pulse y mantenga pulsado
4 , mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD, para
saltar al comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa la
reducción.
Pulse 4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la pista
actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista de 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse MODE BAND mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RND (aleatorio) mientras “MODE” continúa
visualizándose en la indicación, para que el
indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador
RND se enciende en la indicación y comenzará a
reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
1 Pulse MODE BAND mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras “MODE”
continúa visualizándose en la indicación, para
que el indicador RPT se encienda en la
indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Número de pista de la pista
que está siendo reproducida
Cuando esté activado el modo de repetición
repetida, el indicador RPT se enciende en la
indicación.
Indicador RPT
ESPAÑOL
17
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro Scan)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE BAND mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes
funciones.
2 Pulse INT (intro) mientras “MODE” continúa
visualizándose en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducción de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa
SOURCE.
“EJECT OK” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
desbloqueado.
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Podrá visualizar esta información del disco en la
indicación.
Seleccione el modo de indicación de
texto mientras reproduce un CD Text.
Cuando esté activado el modo de búsqueda de
introducción, el indicador “INTRO” se enciende
en la indicación durante 5 segundos y el número
de la pista destella.
Prohibición de la expulsión
ESPAÑOL
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE, pulse y mantenga
pulsado OFF/0 durante más de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Nota:
Si pulsa OFF/0 durante la prohibición de la
expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia
abajo pero no se podrá expulsar el CD. (“NO
EJECT” aparece en la indicación.)
Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse
¢ o 4.
18
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación
cambia de la manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
N˚ de pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente
hasta 12 caracteres, efectuándose el
desplazamiento si hay más de 12. Consulte también
“Selección del modo de desplazamiento
— SCROLL MODE” en la página 25.
• Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un
CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el
título del disco/ejecutante y el título de la pista.
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea
ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
BASS
VOLUME
Indicación Para:Gama
BASSAjustar los graves. –06 (mín.)
TREBLEAjustar los agudos. –06 (mín.)
FADER*Ajustar el balance R06
BALANCE Ajustar el balance L06
BBEConsulte “¿Qué es
WOOFERAjusta el nivel de00 (mín.)
VOLUMEAjustar el volumen. 00 (mín.)
TREBLE
WOOFER
de los altavoces(Trasero
delantero y trasero. solamente)
de los altavoces(Izquierdo
izquierdo ysolamente)
derecho. |
BBEII?” en laOFF, 1, 2, 3
página siguiente.
salida del |
subwoofer.08 (máx.)
FADER
BBE
|
+06 (máx.)
|
+06 (máx.)
|
F06
(Delantero
solamente)
R06
(Derecho
solamente)
|
50 (máx.)
BALANCE
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para disminuir el nivel.
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
Nota:
Normalmente dial de control funciona como control
de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar
“VOLUME” para ajustar el nivel de volumen.
ESPAÑOL
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
19
¿Qué es BBEII?
La función BBEII* restablece la brillantez y la
claridad del sonido original durante la grabación,
radiodifusión, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el
desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los sonidos de baja
frecuencia en llegar al oído. La función BBE
ajusta la relación de fase entre las frecuencias
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de
retardo progresivamente mayor a las frecuencias
bajas y medias, para que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
adecuado.
Asimismo, la función BBEII refuerza las
frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a
ser reproducidas por los altavoces con menor
eficiencia, a través de un acrecentamiento
dinámico, programado. Combinado con la
característica de compensación de fase, el
sonido adquiere mayor claridad y realismo, con
una presencia en “vivo”.
Mientras se gira el dial de control, la función
BBEII cambiará de la siguiente manera:
BBE 1BBE 2
BBE OFF
ESPAÑOL
La función BBEII se intensifica a medida que
aumenta el número.
La función BBEII ha sido ajustada en fábrica a
“BBE 2”.
Para cancelar la función BBEII, seleccione
“BBE OFF”.
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
R
Inc.
(Cancelado)
(1)(2)
es una marca registrada de BBE Sound,
Cancelado
(OFF)
BBE 3
(3)
Utilización de la memoria de
control de sonido
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste
de sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción. (SCM avanzado)
II
Selección y almacenamiento de los
modos de sonidos
Una vez que seleccione un modo de sonido,
será almacenado en la memoria y llamado cada
vez que seleccione la misma fuente.
El modo de sonido se puede almacenar para
cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD y componentes exteriores.
• Si en lugar de almacenar separadamente el
modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo
de sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación del SCM avanzado — SCM
LINK” en la página 24.
1
Pulse MODE BAND.
BAND
2
Seleccione el modo de sonido
deseado.
SCM BEATSCM SOFT
• Cuando “SCM LINK” está a “SCM LINK ON”, el
modo de sonido seleccionado podrá ser
almacenado en la memoria para la fuente
actual, y el efecto será aplicado sólo a la
fuente actual. Cada vez que cambia la fuente
de reproducción, el indicador SCM parpadea
en la indicación.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “SCM
LINK OFF”, el efecto del modo de sonido
seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
Los botones numéricos quedan
activados como botones de
diferentes funciones.
En menos de
5 segundos
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de sonido cambia de la
siguiente manera:
SCM OFF
SCM POP
20
IndicaciónPara:Valores preajustados
Graves Agudos BBE
SCM BEAT Música de+02002
rock o de
discoteca
SCM SOFTMúsica de+01–03OFF
fondo suave
SCM POP Música liviana +04+01OFF
SCM OFF (Sonido plano) 00002
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está ajustado a
“SCM LINK ON”, seleccione la fuente.
Se llama el modo de sonido almacenado en la
memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” la columna de la derecha.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función de BBEII, consulte las páginas 19 y 20. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente.)
Cómo almacenar sus propios
II
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (SCM
BEAT, SCM SOFT, SCM POP) a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse MODE BAND.
BAND
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
3
1 Seleccione el ítem que desea
ajustar (BASS, TREBLE o BBE
2 Ajuste el ítem seleccionado.
Repita lo paso 3 para ajustar los otros ítems.
4
Pulse MODE BAND.
BAND
Los botones numéricos quedan
activados como botones de
diferentes funciones.
En menos de
5 segundos
Para los detalles, consulte la
página 20.
21
II
).
ESPAÑOL
5
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta
que el modo de sonido seleccionado
parpadee en la indicación.
El ajuste del modo de control de
sonido seleccionado quedará
almacenado en la memoria.
6
Repita el mismo procedimiento para
ajustar otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla de
la columna izquierda.
21
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 23.)
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MINUTE”.
2 Ajuste los minutos.
1
ESPAÑOL
2
2
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 23.)
2
Seleccione el ítem de PSM que desea
ajustar. (Consulte la página 23.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado
arriba.
22
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “CLOCK 24H/12H”.
2 Ajuste “CLOCK 24HOUR” o “CLOCK
12HOUR”.
1
5
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
2
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
1
Mantenga pulsado.
CLOCK HOURAjuste de la hora
CLOCK MINUTE Ajuste de los minutos
SCM LINKEnlace de memoria
CLOCK24H/12H Indicación de 24/12 horas
AUTO ADJUSTAjuste automático del reloj
CLOCK DISPIndicación del reloj
TUNER DISPModo de indicación del
PTY STANDBYEspera PTY
PTY SEARCHBúsqueda PTY
TA VOLUMEVolumen de anuncio de
P-SEARCH
DAB AF*Búsqueda de frecuencia
LEVEL METERIndicación de nivel
DIMMER MODE Modo reductor de luz
CRUISE MODECrucero de audio
+OR– RPM SET** Velocidad de ralentí
BOOST**Refuerzo
TELEPHONESilenciamiento de audio
BEEP SWITCHT ono de pulsación de teclas
CONTRASTContraste de la indicación
SCROLL MODE Modo de desplazamiento
WOOFER FREQ Frequencia de corte de
LINE ADJAjuste del nivel de entrada
FLAT PANELPanel plano
IF FILTERFiltro de frecuencia intermedia
DEMO MODEModo de demostración
2
Selección.
sintonizador
tráfico
Busqueda de programme
alternativa
para el sistema de
teléfono celular
subwoofer
de línea
3
Ajuste.
Sentido
antihorario
Retroceso
Retroceso
SCM LINK OFF SCM LINK ON SCM LINK ON
CLOCK 12HOUR
ADJUST OFFADJUST ONADJUST ON15
CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON
FREQUENCY
29 tipos de programa
(Consulte las páginas 13 y 40.)
VOL 00 – VOL 50
AF OFFAF ONAF ON39
4 tipos (Consulte la página 24.)
DIMMER AUTO
DIMMER ON
CRUISE 1
CRUISE OFF
—
BOOST 01 – 15BOOST 05
MUTING 1
MUTING OFF
BEEP OFF
CONTRAST 01 – 10
SCROLL ONCE
SCROLL OFF
FREQ LOWFREQ MID
FREQ HIGH
LINE ADJ 00 – 05
FLAT OFF
WIDE
DEMO OFF
Sentido
horario
Avance
Avance
CLOCK 24HOUR CLOCK 24HOUR
PS NAMEPS NAME15
SEARCH ONSEARCH OFF
DIMMER OFF
CRUISE 2
MUTING 2
SCROLL AUTO
FLAT ONFLAT OFF
AUTOAUTO
DEMO ONDEMO ON
Ajustes de
fabrica
0:00
NEWS
NEWS
VOL 20
SEARCH OFF14
NORMAL
DIMMER AUTO
CRUISE OFF26
800 rpm
MUTING OFF
BEEP ON
CONTRAST 05
SCROLL ONCE
FREQ MID
LINE ADJ 0025
Consulte
la
página
22
24
22
24
13
13
15
24
24
27
27
24
24BEEP ON
25
25
25
25
26
26
ESPAÑOL
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
* Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado.
** Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de cr ucer o de audio, estos ítemes pueden ser
ajustados.
23
Cancelación del SCM avanzado
— SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado
(memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda
almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea
posible cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes.
• SCM LINK ON: SCM avanzado (modos de
sonido diferentes para
• SCM LINK OFF: SCM convencional (un modo de
fuentes diferentes)
sonido para todas las fuentes)
Selección de la indicación de reloj
— CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en
la parte inferior de la indicación al encender la
unidad. La unidad se expide de fábrica para que
el reloj se visualice en la indicación.
• CLK DISP ON: Se activa la visualización del
• CLK DISP OFF: Se desactiva la visualización
ESPAÑOL
* Si se selecciona una fuente externa, el ajuste actual
del modo de sonido aparecerá visualizado en la
parte inferior de la indicación.
reloj.
del reloj.
Cuando se selecciona“CLK
DISP OFF”, el modo de sonido
actualmente seleccionado
(consulte la página 20) se
visualiza en la parte superior
de la indicación*.
Selección del indicador de nivel
— LEVEL METER
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más
le agrade. La unidad se expide de fábrica con la
opción “NORMAL” seleccionada.
• NORMAL:Indicador de nivel de audio
normal (se ilumina desde abajo
• MIRROR:El medidor de nivel se ilumina
• LEVEL OFF: El indicador de nivel
• ALL OFF:El indicador de nivel se apaga.
24
hacia arriba)
como si se reflejara en un
espejo.
permanece iluminado y su
iluminación no cambia.
Selección del modo reductor de luz
— DIMMER MODE
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo
reductor de luz ajustado a activado.
• DIMMER AUTO: Reductor automático de luz
activado.
• DIMMER OFF: Reductor automático de luz
desactivado.
• DIMMER ON:Siempre reduce el brillo de la
indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a
“DIMMER ON” o “DIMMER OFF”.
Selección del silenciamiento telefónico
— TELEPHONE
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta
unidad. La unidad se expide de fábrica con este
modo desactivado.
• MUTING 1:Selecciónelo si puede
silenciar el sonido.
• MUTING 2:Selecciónelo si puede
silenciar el sonido.
• MUTING OFF: Cancela el silenciamiento
telefónico.
Activado/desactivado del tono de
pulsación de teclas — BEEP SWITCH
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica
con el tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP ON:Tono de pulsación de teclas
activado.
• BEEP OFF:Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Ajuste del nivel de contraste de la
indicación — CONTRAST
Podrá ajustar el nivel de contraste de la
indicación entre “01” (oscuro) a “10” (brillante).
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
contraste ajustado al nivel “05”.
Selección del modo de desplazamiento
— SCROLL MODE
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la indicación del nombre y la información
del disco, si tienen más de 12 caracteres. La
unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “SCROLL
ONCE”.
• SCROLL ONCE:Desplaza sólo una vez.
• SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos en
medio).
• SCROLL OFF: Se cancela el desplazamiento
automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“SCROLL OFF”, podrá desplazar la indicación
pulsando DISP durante más de 1 segundo.
Selección de la frecuencia de corte del
subwoofer — WOOFER FREQ
Cuando hay un subwoofer conectado a esta
unidad, seleccione el nivel de frecuencia de
corte apropiado para su subwoofer. La unidad se
expide de fábrica con la frecuencia de corte de
subwoofer ajustado a “FREQ MID”.
• FREQ LOW:Se suspenden las
frecuencias superiores a
50 Hz para este subwoofer.
• FREQ MID:Se suspenden las
frecuencias superiores a
80 Hz para este subwoofer.
• FREQ HIGH:Se suspenden las
frecuencias superiores a
120 Hz para este subwoofer.
Para ajustar el nivel de entrada de línea
— LINE ADJ
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea
cuando haya un componente externo conectado
a las clavijas LINE IN. La unidad se expide de
fábrica con el nivel de entrada de línea ajustado
al nivel “00”.
Si el nivel de entrada de línea del componente
conectado no es lo suficientemente alto, aumente
debidamente el nivel de entrada. Si no ajusta el
nivel de entrada de línea, podría escuchar un
sonido imprevistamente alto al cambiar del
componente externo a otra fuente.
Para que el panel frontal aparezca plano
(con el panel de control oculto)
— FLAT PANEL
Cuando opere el receptor utilizando el control
remoto, podrá ocultar el panel de control de
manera que el panel frontal quede plano. La
unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF”
seleccionado.
• FLAT ON:El panel de control no sale al
encender la unidad.
Para utilizar el panel de
control, pulse 4 de
manera que el panel de
control salga. Si noefectúa
ninguna operación durante
aproximadamente 10
segundos, el panel entrará
automáticamente dentro del
receptor.
• FLAT OFF:Puede utilizar el panel de
control de la manera normal.
Nota:
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el
CD manteniendo pulsado 4.
ESPAÑOL
25
Para cambiar la selectividad del
sintonizador de FM — IF FILTER
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Este tipo de
interferencias podría producir ruidos. Esta
unidad se entrega de fábrica preajustada para
atenuar automáticamente estos ruidos parásitos
(“AUTO”).
• AUTO:Cuando se produce este tipo
• WIDE:Se encuentra sujeta a
de interferencias, esta unidad
aumenta automáticamente la
selectividad del sintonizador
para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también
se pierde el efecto
estereofónico.)
interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad
del sonido no se degrada y el
efecto estereofónico se
mantiene.
Para activar o desactivar el modo de
demostración — DEMO MODE
Usted podrá activar o desactivar el modo de
demostración. La unidad se expide de fábrica
con “DEMO ON” seleccionado.
• DEMO ON:El modo de demostración se
ESPAÑOL
• DEMO OFF:El modo de demostración se
activa. La demostración se
iniciará automáticamente si
no se introduce ningún
sonido durante 3 minutos.
desactiva.
Para controlar automáticamente
el volumen (Crucero de audio)
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio
apropiado para su automóvil.
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de
volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la
velocidad de su automóvil, detectando la
frecuencia generada por el alternador (Crucero
de audio).
Si desea utilizar este modo, realice el
procedimiento de abajo. La unidad se expide de
fábrica con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1:Selecciónelo si hay poco ruido
• CRUISE 2:Selecciónelo si hay mucho
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 23.)
2
Seleccione “CRUISE MODE”.
en su automóvil.
ruido en su automóvil.
El índice de aumento de
volumen será el doble del
ajuste de CRUISE 1.
Nota:
Si la unidad ha sido reinicializada (y la alimentación
está conectada), se iniciará la demostración si no se
introduce ningún sonido durante unos 10 segundos.
26
3
Seleccione el ajuste deseado.
Mientras se gira el dial de control, el modo
de crucero de audio cambia de la siguiente
manera:
CRUISE 1
CRUISE 2
CRUISE OFF
4
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Si el crucero de audio no funciona
correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de
ralentí en la memoria para que el crucero de
audio funcione correctamente.
Cuando está activada esta función (el
indicador CRUISE se enciende en la indicación),
se seleccionará automáticamente el nivel de
volumen apropiado entre los 3 niveles posibles
de acuerdo con la velocidad de conducción, y se
mostrará el nivel seleccionado en la indicación.
Cuando aumenta la velocidad de conducción.
Cuando disminuye la velocidad de conducción.
Para ajustar el índice de aumento de
volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución)
del volumen para el crucero de audio es
excesivo o insuficiente cuando cambia la
velocidad de conducción, se podrá ajustar
modificando el nivel de refuerzo.
Para ello, realice el procedimiento siguiente.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítemes de PSM en la
indicación.
2 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que “CRUISE MODE” aparezca en la
indicación.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o bien “CRUISE 2”.
4 Pulse ¢ (o 4 )
“BOOST”.
El nivel de refuerzo actual también aparece en
la indicación.
5 Gire el dial de control para seleccionar el nivel
de refuerzo deseada (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
para seleccionar
TENGA EN CUENTA que diversos factores,
tales como dirección asistida,
limpiaparabrisas, ventanillas eléctricas,
acondicionador de aire, etc., generan ruidos y
como resultado, pueden impedir el buen
funcionamiento del crucero de audio. Si esta
es la causa principal del fallo de
funcionamiento, conecte el conductor de
refuerzo de memoria (conductor amarillo)
directamente a la batería del automóvil para
evitar que estos ruidos afecten al crucero de
audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítemes de PSM en la
indicación.
3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que aparezca “CRUISE MODE” en la
indicación.
4 Gire el dial de control para seleccionarb
“CRUISE 1” o bien “CRUISE 2”.
5 Pulse ¢ (o 4) para seleccionar
“+OR– RPM SET”.
6 Gire el dial de control para seleccionar la
velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará
automáticamente si el crucero de audio funciona
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si
no funciona correctamente, el crucero de audio
se cancelará automáticamente y el ajuste de
ralentí quedará inválido.
• Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de
arriba.
ESPAÑOL
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.