JVC KD-LX110R, KD-LX330R User Manual [sp]

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD CD-SPELARE MED MOTTAGARE CD-VASTAANOTIN

KD-LX330R

BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning. Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
For Customer Use:
Enter below the password you have entered for your security lock. Retain this password for future reference.
PASSWORD:
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
PIM165900
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS LASER
Precaución: Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre, falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
T ambién se borrarán los ajustes pr eestablecidos por usted — como por ejemplo los canales pr eajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso ,por f av or lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

UBICACIÓN DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de Control...................................... 4
Control remoto......................................... 5
Preparación del controlador remoto ......... 6
OPERACIONES BASICAS ................. 7
OPERACIONES BASICAS DE LA
RADIO ..................................... 8
Para escuchar la radio.............................. 8
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................ 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ........................................... 10
OPERACIONES DE RDS .................. 11
Qué puede hacer con RDS EON ............. 11
Otras convenientes funciones y ajustes de
RDS....................................................... 14
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE
CD .......................................... 16
Para reproducir un CD.............................. 16
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 17
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 17
Prohibición de la expulsión del CD........... 18
Reproducción del CD Text........................ 18
AJUSTES DEL SONIDO ................... 19
Ajuste del sonido ..................................... 19
Utilización de la memoria de control
de sonido............................................... 20
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido.................................................... 21
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 22
Ajuste del reloj ......................................... 22
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 22 Para controlar automáticamente el
volumen (Crucero de audio) .................. 26
Asignación de nombres a las fuentes ...... 28
Uso del bloqueo de seguridad.................. 30
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ... 32
Reproducción de los discos compactos ... 32 Selección de los modos de reproducción
de CD .................................................... 33
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORE ............................... 35
Reproducción de un componente
exterior .................................................. 35
Uso de un subwoofer................................ 35
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB .................................... 36
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno de
los servicios .......................................... 36
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................ 37
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ........................................... 38
Qué más puede hacer con el DAB........... 39
INFORMACION ADICIONAL .............. 40
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 41
MANTENIMIENTO ......................... 42
Manipulación de los CD............................ 42
ESPECIFICACIONES ...................... 43
Acerca del modo de demostración (DEMO MODE)...
Cuando se expide de fábrica, esta unidad se entrega con “DEMO MODE” ajustado a “DEMO ON”. La demostración se iniciará automáticamente si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos. (Consulte la página 26.)
Para activar la demostración en pantalla manual
Mientras mantiene pulsado DISP, pulse ¢ hasta que “DEMO” aparezca en la pantalla. Se efectuará una demostración de las diversas funciones y de los modos de visualización en pantalla provistos para esta unidad, de manera repetida y secuencial. Durante la demostración en pantalla, “DEMO” parpadea en la pantalla. Para desactivar la demostración en pantalla, pulse ¢ otra vez durante varios segundos mientras mantiene pulsado DISP.
• La demostración en pantalla se desactivará automáticamente después de 1 hora.
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de Control
Panel indicadorLa ranura de carga del CD
1
BAND
4
*Cuando usted pulse OFF/0, el panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
1 Dial de control 2 Botón
¢ / 4
3 Sensor remoto 4 Botón SEL (selección) 5 Botón DISP (indicación)
ESPAÑOL
• También funciona como botones SSM cuando se
6 Botón MODE BAND
• También funciona como botones SSM cuando se
¢
/ 4
botón ON o CLOSE.
pulsa junto con el botón MODE BAND.
pulsa junto con el botón DISP.
6
5
también funciona como
7
8 9
2
3
u
TP/RDS
PTY
p
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON/CLOSE.
w
q
7 Botón SCM (memoria de control de sonido) 8 Botón MONO 9 Botón LOCAL p Botón INT (intro) q Botón RPT (repetición) w Botón RND (aleatorio) e Botón SOURCE r Botón TP (programa de tráfico)/
RDS (sistema de datos por radio)
t Botón PTY (tipo de programa) y Botón OFF/0 (expulsión) u Botones numéricos
e
r
t y
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar MODE BAND, los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes (mientras “MODE” permanece en la pantalla). Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE BAND, no pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la pantalla
.
• Pulsando MODE BAND otra vez también se borrará “MODE” de la pantalla.
4
BAND
Control remoto
5
1
2
3
4
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
• El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la radio (o el sintonizador de DAB). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
6
7
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio (o el sintonizador de DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada.
• Funciona como el botón DISC – mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Funciona igual que dial de control de la
unidad principal.
NOTA:
Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa SCM (memoria de control de sonido), la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa FUNC (función), la fuente cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensambles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD.
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador remoto
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
KD-LX330R
SOURCE
OFF
BAND
BBE
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pilas con otros objetos de metal. Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
1)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
6
2)

OPERACIONES BASICAS

KD-LX330R
SOURCE
OFF
BAND
BBE
1
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el panel de control y el dial de control sale.
2
Reproduzca la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
= FM = Sintonizador de DAB** = CD* = Cambiador de CD** = Componente
externe = AM = (vuelta al comienzo)
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no
podrá seleccionar CD como fuente de reproducción.
** Si no está conectado el cambiador de CD y/o
el sintonizador DAB, no podrá seleccionarlo como fuente de reproducción.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 15.
Para operar el reproductor de CD,
consulte las páginas 16 – 18.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 32 – 34.
Para operar el componente externo,
consulte la página 35.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 36 – 39.
Nota sobre las ilustraciones en pantalla:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado “CLK DISP OFF”. Consulte la página 24.
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
10
KD-LX330R
SOURCE
TP/RDS
23
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para disminuir el volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte la página 19).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente. Comienza a destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá durante un momento. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 22.
OFF
PTY
ESPAÑOL
7

OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO

BAND
MODE
SEL
DISP
SSM
BAND
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda.
BAND
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
ESPAÑOL
banda FM cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3
1 Pulse SOURCE para
seleccionar FM o AM como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado MODE BAND para seleccionar el número de banda de FM (FM1, FM2 o FM3).
78
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes
1 Pulse MODE BAND.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse LOCAL mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación para que el indicador LOCAL se encienda en la indicación. Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo el preajuste SSM (consulte la página 9). Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
8
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar FM o AM como fuente.
BAND
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado MODE BAND para seleccionar el número de banda de FM (FM1, FM2 o FM3).
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
hasta que “M” (manual) comience a destellar en la indicación.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM — MW/LW) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE BAND mientras está escuchando
una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo). Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse MONO, mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación, para que el indicador MO se encienda en la indicación. El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el indicador ST se apaga). Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1–3) en que desea almacenar las emisoras FM.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar FM como fuente.
BAND
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado MODE BAND repetidas veces para seleccionar la banda FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
BAND
ESPAÑOL
9
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
Select the band (FM1).
1 Pulse SOURCE para
seleccionar FM como fuente.
BAND
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
ESPAÑOL
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
2 Pulse y mantenga
pulsado MODE BAND repetidas veces para seleccionar la banda de FM1.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar FM o AM como fuente.
BAND
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado MODE BAND repetidas veces para seleccionar la banda FM (FM1, FM2 o FM3).
FM1 FM2 FM3
10
El número de banda y “MEMO” aparecerá alternativamente durante unos momentos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el
efecto estereofónico. Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte “Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM —
IF FILTER”
en la página
26.

OPERACIONES DE RDS

Qué puede hacer con RDS EON
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “EON (otras redes mejoradas)”. El indicador EON se ilumina mientras se está recibiendo una estación de FM con datos de EON. Utilizando los datos de EON enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en la página siguiente.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente — PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio, pulse y mantenga pulsado
TP/RDS (programa de tráfico/sistema de datos por radio) durante más de 1 segundo. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, los modos de recepción de seguimiento de redes de radio cambian de la manera siguiente:
TP/RDS
Modo 1
El indicador AF se enciende pero el indicador REG no. El seguimiento de redes de radio se activa con la Regionalización ajustada a “off” (desactivada). Cuando se debiliten las señales de la estación que se está recibiendo, se cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio.
En este modo, el programa puede diferir del
programa que se está recibiendo.
Modo 2
Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG. Se activa el seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a “on” (activada). Cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio que esté transmitiendo el mismo programa, cuando se debiliten las señales de la estación que se está recibiendo.
Modo 3
Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden. Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 39.)
Modo 1 Modo 2 Modo 3
Indicador AF Indicador REG
ESPAÑOL
11
El mismo programa puede ser recibido en
PTY
frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Empleo de la recepción de espera
La recepción de espera permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) y anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación de FM, CD y otros componentes conectados).
La recepción de espera no funcionará si está
escuchando una estación AM.
Recepción de espera de TA
TP/RDS
ESPAÑOL
Cuando la emisora que está siendo recibida no es
una emisora TP, el indicador TP destella. Pulse
¢ o 4 para actiar el modo de espera de TA. Apar ece “SEARCH” en el indicación, y se inicia la búsqueda de la emisora TP. Cuando se sintoniza una emisora TP, el indicador TP se enciende.
7 Si usted está escuchando un CD o otros
componentes conectados y desea escuchar una emisora TP, pulse TP/RDS para activar el modo de espera de TA. (El indicador TP se enciende.)
Si empieza a difundirse un programa de tráfico mientras el modo de espera de TA está activado, aparecerá “TRAFFIC” y la fuente de reproducción cambiará a la banda de FM. El volumen aumenta al nivel de TA preajustado (consulte la página 15) y se podrá escuchar el
12
programa de tráfico.
Cuando usted pulsa TP/RDS mientras está escuchando una emisora FM, el indicador TP se enciende mientras se recibe una emisora TP (Programa de Tráfico) y se activa el modo de espera de TA.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
Para desactivar el modo de espera de TA, pulse otra vez TP/RDS.
Recepción de espera de PTY
Cuando usted pulsa PTY mientras está escuchando una emisora FM, el indicador PTY se enciende durante la recepción de una emisora PTY y se activa el modo de espera de PTY. El nombre del PTY seleccionado almacenado en la página 13 destella durante 5 segundos.
Cuando la emisora que está siendo recibida no es
PTY, el indicador PTY destella. Pulse
4
para activar el modo de espera de PTY. Aparece “SEARCH” en el indicación, y se inicia la búsqueda de la emisora PTY. Cuando se sintoniza una emisora PTY, el indicador PTY se enciende.
7 Si usted está escuchando un CD o otros
componentes conectados y desea escuchar una emisora PTY, pulse PTY para entrar en el modo de espera de PTY. (El indicador PTY se enciende.)
Si empieza a difundirse el programa PTY seleccionado mientras el modo de espera de PTY está activado, aparece el nombre del PTY seleccionado y la fuente de reproducción cambia a la banda de FM. Se podrá escuchar el programa PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse otra vez PTY.
¢ o
Selección de su programa favorito con Recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su programa favorito para Recepción de espera de PTY y almacenarlo en la memoria. La unidad se expide de fábrica con el ajuste “NEWS” almacenado para la Recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (PSM: consulte la página 23.)
2
Seleccione “PTY STANDBY” si no está visualizado en la indicación.
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY.
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación y será almacenado en la memoria.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Búsqueda de su programa favorito
Podrá efectuar la búsqueda de uno de los 6 tipos de programas favoritos almacenados en la memoria. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (PSM: consulte la página 23.)
3
6
VARIED
ESPAÑOL
Mientras se gira el dial de control, los códigos PTY cambian de la siguiente manera:
Códigos PTY
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE “ CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M “ DOCUMENT “ (regresa al comienzo)
Para los detalles, consulte la página 40.
2
Seleccione“PTY SEARCH” si no está visualizado en la indicación.
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la columna izquierda.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación.
• Si selecciona un código ya almacenado en la memoria, el mismo destellará en la indicación.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
13
4
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
Se visualiza el número de preajuste de PTY, y el nombre del código seleccionado y “MEMORY” aparecen alternativamente en la indicación.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF, y la sintonizará.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado PTY (tipo de programa) durante más de 1 segundo mientras escucha una emisora de FM.
PTY
El último código PTY seleccionado y el número de preajuste se visualizan.
ESPAÑOL
2
Seleccione uno de los códigos PTY almacenados en los botones numéricos de preajuste (1 a 6).
La búsqueda de PTY de su programa favorito comienza al cabo de 5 segundos.
• Si hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa estación.
• Si no hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la estación no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
14
En el caso de que no se sintonice otra estación, también podrá efectuar la búsqueda de todas las frecuencias que se pueden recibir para el mismo programa (Búsqueda de programa).
Para activar la búsqueda de programa, proceda de la siguiente manera.
• La búsqueda de programa tarda un poco.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en el indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“SEARCH ON”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “SEARCH OFF” en el paso 3 girando el dial de control.
Cambio del modo de indicación mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la indicación inicial ya sea al nombre de la estación (PS NAME) o a la frecuencia de la estación (FREQUENCY), mientras está escuchando una estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en el indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TUNER DISP” (indicación del sintonizador).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la indicación
deseada (“PS NAME” o “FREQUENCY”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsando DISP, podrá cambiar la indicación mientras escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la parte superior de la indicación:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQUENCY)
Tipo de programa
(PTY)
Tras algunos segundos, se restablecerá la
indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA (Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el niv el de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en el indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar “TA
VOLUME”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y “V OL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en el indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJUST”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ADJUST OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJUST ON” en el paso 3.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJUST” a “ADJUST ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
ESPAÑOL
15

OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD

BAND
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y el CD comienza a
ESPAÑOL
Número total de pistas del disco insertado
reproducirse automáticamente.
El indicador CD se enciende.
Tiempo de reproducción total del disco insertado
BAND
SEL
78
MODE
DISP
SSM
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Notas:
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como fuente pulsando SOURCE.
• Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será expulsado automáticamente. (Aparecerá “DISC EJECT” en la indicación.)
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del ejecutante. Luego aparecerán la pista actual y e l tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también “Reproducción del CD Text” (página 18) y “Selección del modo de desplazamiento — SCROLL MODE” (página 25). Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación.
• Se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (si que el CD sea expulsado).
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse OFF/0 por un tiempo breve . Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cerrar el panel indicador, pulse ¢ o 4 . Si no se pulsa ningún botón, el panel
indicador se mo verá hacia arriba en unos 5 minutos.
16
Pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre
el panel indicador y la unidad, pues podría quedar atrapado.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para prote gerlo del polvo. (En este caso no se repr oduce el CD.)
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista de 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
1 Pulse MODE BAND mientras se está
reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RND (aleatorio) mientras “MODE” continúa
visualizándose en la indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD se activa y desactiva alternativamente.
Indicador RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez. 1 Pulse MODE BAND mientras se está
reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras “MODE”
continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD se activa y desactiva alternativamente.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT se enciende en la indicación.
Indicador RPT
ESPAÑOL
17
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Intro Scan)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE BAND mientras se está
reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse INT (intro) mientras “MODE” continúa
visualizándose en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD se activa y desactiva alternativamente.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa SOURCE. “EJECT OK” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación.
Seleccione el modo de indicación de texto mientras reproduce un CD Text.
Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador “INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número de la pista destella.
Prohibición de la expulsión
ESPAÑOL
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE, pulse y mantenga pulsado OFF/0 durante más de 2 segundos. “NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Nota:
Si pulsa OFF/0 durante la prohibición de la expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia abajo pero no se podrá expulsar el CD. (“NO EJECT” aparece en la indicación.) Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse
¢ o 4 .
18
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
N˚ de pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay más de 12. Consulte también “Selección del modo de desplazamiento — SCROLL MODE” en la página 25.
• Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el título de la pista.

AJUSTES DEL SONIDO

Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BASS
VOLUME
Indicación Para: Gama
BASS Ajustar los graves. –06 (mín.)
TREBLE Ajustar los agudos. –06 (mín.)
FADER* Ajustar el balance R06
BALANCE Ajustar el balance L06
BBE Consulte “¿Qué es
WOOFER Ajusta el nivel de 00 (mín.)
VOLUME Ajustar el volumen. 00 (mín.)
TREBLE
WOOFER
de los altavoces (Trasero delantero y trasero. solamente)
de los altavoces (Izquierdo izquierdo y solamente) derecho. |
BBEII?” en la OFF, 1, 2, 3 página siguiente.
salida del | subwoofer. 08 (máx.)
FADER
BBE
| +06 (máx.)
| +06 (máx.)
| F06 (Delantero solamente)
R06 (Derecho solamente)
| 50 (máx.)
BALANCE
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para disminuir el nivel.
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos.
Nota:
Normalmente dial de control funciona como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de volumen.
ESPAÑOL
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
19
¿Qué es BBEII?
La función BBEII* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación, radiodifusión, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja frecuencia en llegar al oído. La función BBE ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento adecuado. Asimismo, la función BBEII refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico, programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”.
Mientras se gira el dial de control, la función BBEII cambiará de la siguiente manera:
BBE 1 BBE 2
BBE OFF
ESPAÑOL
La función BBEII se intensifica a medida que aumenta el número. La función BBEII ha sido ajustada en fábrica a “BBE 2”.
Para cancelar la función BBEII, seleccione “BBE OFF”.
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
R
Inc.
(Cancelado)
(1) (2)
es una marca registrada de BBE Sound,
Cancelado
(OFF)
BBE 3
(3)
Utilización de la memoria de control de sonido
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción. (SCM avanzado)
II
Selección y almacenamiento de los modos de sonidos
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, CD y componentes exteriores.
• Si en lugar de almacenar separadamente el
modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado — SCM LINK” en la página 24.
1
Pulse MODE BAND.
BAND
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM BEAT SCM SOFT
• Cuando “SCM LINK” está a “SCM LINK ON”, el
modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuente actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual. Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la indicación.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “SCM
LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
En menos de
5 segundos
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
SCM OFF
SCM POP
20
Indicación Para: Valores preajustados
Graves Agudos BBE
SCM BEAT Música de +02 00 2
rock o de discoteca
SCM SOFTMúsica de +01 –03 OFF
fondo suave SCM POP Música liviana +04 +01 OFF SCM OFF (Sonido plano) 00 00 2
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está ajustado a “SCM LINK ON”, seleccione la fuente.
Se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” la columna de la derecha.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de BBEII, consulte las páginas 19 y 20. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente.)
Cómo almacenar sus propios
II
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse MODE BAND.
BAND
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
3
1 Seleccione el ítem que desea
ajustar (BASS, TREBLE o BBE
2 Ajuste el ítem seleccionado.
Repita lo paso 3 para ajustar los otros ítems.
4
Pulse MODE BAND.
BAND
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
En menos de
5 segundos
Para los detalles, consulte la página 20.
21
II
).
ESPAÑOL
5
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado parpadee en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria.
6
Repita el mismo procedimiento para ajustar otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la columna izquierda.
21

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 23.)
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MINUTE”. 2 Ajuste los minutos.
1
ESPAÑOL
2
2
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 23.)
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 23.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba.
22
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “CLOCK 24H/12H”. 2 Ajuste “CLOCK 24HOUR” o “CLOCK
12HOUR”.
1
5
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
2
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
1
Mantenga pulsado.
CLOCK HOUR Ajuste de la hora CLOCK MINUTE Ajuste de los minutos SCM LINK Enlace de memoria CLOCK24H/12H Indicación de 24/12 horas AUTO ADJUST Ajuste automático del reloj CLOCK DISP Indicación del reloj TUNER DISP Modo de indicación del
PTY STANDBY Espera PTY PTY SEARCH Búsqueda PTY TA VOLUME Volumen de anuncio de
P-SEARCH DAB AF* Búsqueda de frecuencia
LEVEL METER Indicación de nivel DIMMER MODE Modo reductor de luz
CRUISE MODE Crucero de audio
+OR– RPM SET** Velocidad de ralentí BOOST** Refuerzo TELEPHONE Silenciamiento de audio
BEEP SWITCH T ono de pulsación de teclas CONTRAST Contraste de la indicación SCROLL MODE Modo de desplazamiento
WOOFER FREQ Frequencia de corte de
LINE ADJ Ajuste del nivel de entrada
FLAT PANEL Panel plano IF FILTER Filtro de frecuencia intermedia DEMO MODE Modo de demostración
2
Selección.
sintonizador
tráfico Busqueda de programme
alternativa
para el sistema de teléfono celular
subwoofer
de línea
3
Ajuste.
Sentido antihorario
Retroceso
Retroceso SCM LINK OFF SCM LINK ON SCM LINK ON CLOCK 12HOUR
ADJUST OFF ADJUST ON ADJUST ON 15
CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON
FREQUENCY
29 tipos de programa
(Consulte las páginas 13 y 40.)
VOL 00 – VOL 50
AF OFF AF ON AF ON 39
4 tipos (Consulte la página 24.)
DIMMER AUTO
DIMMER ON
CRUISE 1
CRUISE OFF
BOOST 01 – 15 BOOST 05
MUTING 1
MUTING OFF
BEEP OFF
CONTRAST 01 – 10
SCROLL ONCE
SCROLL OFF
FREQ LOW FREQ MID
FREQ HIGH
LINE ADJ 00 – 05
FLAT OFF
WIDE
DEMO OFF
Sentido horario
Avance Avance
CLOCK 24HOUR CLOCK 24HOUR
PS NAME PS NAME 15
SEARCH ONSEARCH OFF
DIMMER OFF
CRUISE 2
MUTING 2
SCROLL AUTO
FLAT ON FLAT OFF
AUTO AUTO
DEMO ON DEMO ON
Ajustes de fabrica
0:00
NEWS NEWS
VOL 20
SEARCH OFF 14
NORMAL
DIMMER AUTO
CRUISE OFF 26
800 rpm
MUTING OFF
BEEP ON
CONTRAST 05
SCROLL ONCE
FREQ MID
LINE ADJ 00 25
Consulte
la
página
22
24
22
24
13 13
15
24
24
27
27
24
24BEEP ON 25
25
25
25 26 26
ESPAÑOL
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
* Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado. ** Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de cr ucer o de audio, estos ítemes pueden ser
ajustados.
23
Cancelación del SCM avanzado — SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
• SCM LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para
• SCM LINK OFF: SCM convencional (un modo de
fuentes diferentes)
sonido para todas las fuentes)
Selección de la indicación de reloj — CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la parte inferior de la indicación al encender la unidad. La unidad se expide de fábrica para que el reloj se visualice en la indicación.
• CLK DISP ON: Se activa la visualización del
• CLK DISP OFF: Se desactiva la visualización
ESPAÑOL
* Si se selecciona una fuente externa, el ajuste actual
del modo de sonido aparecerá visualizado en la parte inferior de la indicación.
reloj.
del reloj. Cuando se selecciona“CLK DISP OFF”, el modo de sonido actualmente seleccionado (consulte la página 20) se visualiza en la parte superior de la indicación*.
Selección del indicador de nivel — LEVEL METER
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica con la opción “NORMAL” seleccionada.
• NORMAL: Indicador de nivel de audio
normal (se ilumina desde abajo
• MIRROR: El medidor de nivel se ilumina
• LEVEL OFF: El indicador de nivel
• ALL OFF: El indicador de nivel se apaga.
24
hacia arriba) como si se reflejara en un
espejo. permanece iluminado y su
iluminación no cambia.
Selección del modo reductor de luz — DIMMER MODE
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
• DIMMER AUTO: Reductor automático de luz activado.
• DIMMER OFF: Reductor automático de luz desactivado.
• DIMMER ON: Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “DIMMER ON” o “DIMMER OFF”.
Selección del silenciamiento telefónico — TELEPHONE
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• MUTING OFF: Cancela el silenciamiento telefónico.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas — BEEP SWITCH
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado.
Ajuste del nivel de contraste de la indicación — CONTRAST
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre “01” (oscuro) a “10” (brillante). La unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel “05”.
Selección del modo de desplazamiento — SCROLL MODE
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación del nombre y la información del disco, si tienen más de 12 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de desplazamiento automático ajustado a “SCROLL ONCE”.
• SCROLL ONCE:Desplaza sólo una vez.
• SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento (intervalos de 5 segundos en medio).
• SCROLL OFF: Se cancela el desplazamiento automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “SCROLL OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando DISP durante más de 1 segundo.
Selección de la frecuencia de corte del subwoofer — WOOFER FREQ
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte de subwoofer ajustado a “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias superiores a 50 Hz para este subwoofer.
• FREQ MID: Se suspenden las frecuencias superiores a 80 Hz para este subwoofer.
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias superiores a 120 Hz para este subwoofer.
Para ajustar el nivel de entrada de línea — LINE ADJ
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea cuando haya un componente externo conectado a las clavijas LINE IN. La unidad se expide de fábrica con el nivel de entrada de línea ajustado al nivel “00”. Si el nivel de entrada de línea del componente conectado no es lo suficientemente alto, aumente debidamente el nivel de entrada. Si no ajusta el nivel de entrada de línea, podría escuchar un sonido imprevistamente alto al cambiar del componente externo a otra fuente.
Para que el panel frontal aparezca plano (con el panel de control oculto) — FLAT PANEL
Cuando opere el receptor utilizando el control remoto, podrá ocultar el panel de control de manera que el panel frontal quede plano. La unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF” seleccionado.
• FLAT ON: El panel de control no sale al encender la unidad. Para utilizar el panel de control, pulse 4 de manera que el panel de control salga. Si noefectúa ninguna operación durante aproximadamente 10 segundos, el panel entrará automáticamente dentro del receptor.
• FLAT OFF: Puede utilizar el panel de control de la manera normal.
Nota:
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el CD manteniendo pulsado 4 .
ESPAÑOL
25
Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM — IF FILTER
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría producir ruidos. Esta unidad se entrega de fábrica preajustada para atenuar automáticamente estos ruidos parásitos (“AUTO”).
• AUTO: Cuando se produce este tipo
• WIDE: Se encuentra sujeta a
de interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico.)
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y el efecto estereofónico se mantiene.
Para activar o desactivar el modo de demostración — DEMO MODE
Usted podrá activar o desactivar el modo de demostración. La unidad se expide de fábrica con “DEMO ON” seleccionado.
• DEMO ON: El modo de demostración se
ESPAÑOL
• DEMO OFF: El modo de demostración se
activa. La demostración se iniciará automáticamente si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos.
desactiva.
Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio)
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil. Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador (Crucero de audio). Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1: Selecciónelo si hay poco ruido
• CRUISE 2: Selecciónelo si hay mucho
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 23.)
2
Seleccione “CRUISE MODE”.
en su automóvil.
ruido en su automóvil. El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1.
Nota:
Si la unidad ha sido reinicializada (y la alimentación está conectada), se iniciará la demostración si no se introduce ningún sonido durante unos 10 segundos.
26
3
Seleccione el ajuste deseado.
Mientras se gira el dial de control, el modo de crucero de audio cambia de la siguiente manera:
CRUISE 1
CRUISE 2
CRUISE OFF
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Si el crucero de audio no funciona correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de audio funcione correctamente.
Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación.
Cuando aumenta la velocidad de conducción.
Cuando disminuye la velocidad de conducción.
Para ajustar el índice de aumento de volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar modificando el nivel de refuerzo. Para ello, realice el procedimiento siguiente.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que “CRUISE MODE” aparezca en la indicación.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o bien “CRUISE 2”.
4 Pulse ¢ (o 4 )
“BOOST”. El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación.
5 Gire el dial de control para seleccionar el nivel
de refuerzo deseada (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
para seleccionar
TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas, ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo) directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar. 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que aparezca “CRUISE MODE” en la indicación.
4 Gire el dial de control para seleccionarb
“CRUISE 1” o bien “CRUISE 2”.
5 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar
“+OR– RPM SET”.
6 Gire el dial de control para seleccionar la
velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará
automáticamente si el crucero de audio funciona correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido.
• Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de
arriba.
ESPAÑOL
27
Loading...
+ 61 hidden pages