RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
CD-VASTAANOTIN
KD-LX330R
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
For Customer Use:
Enter below the
password you have
entered for your security
lock.
Retain this password for
future reference.
PASSWORD:
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
PIM165900
[E]
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
Namn/Märkplåt
CLASS
LASER
Observera:
Denna produkt innehåller en
laserkomponent av högre laserklass än
klass 1.
1
PRODUCT
Återställning av apparaten
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
Försiktighetsåtgärder:
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när denna står
öppen och spärren strejkar eller satts ur spel. Undvik
direkt bestrålning.
3.OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det finns
inga delar inuti som lekmannen kan reparera. Överlåt
allt servicearbete till kvalificerad servicetekniker.
4.OBSERVERA: Denna CD-spelare använder osynlig
laserstrålning men är försedd med
säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning när
skivorna tas ur. Sätt aldrig dessa
säkerhetsomkopplare ur spel.
5.OBSERVERA: Användning av reglage, justeringar och
åtgärder utöver de som specifikt anges i denna
bruksanvisning kan leda till farlig bestrålning.
Tryck på återställningsknappen på frontpanelen med en kulspetspenna eller liknande.
Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
Anm:
Gjorda förinställningar — såsom snabbvalsstationer och ljudinställningar — raderas också ur minnet.
SVENSKA
Anm:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numr er a t ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryckt på enhetens underrede.
Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enheten blir stulen.
VARNING beträffande volyminställning
CD-skivor ger mycket lite brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för
förstärkaren, kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför
ljudnivån innan du spelar en skiva, och anpassa den efter behov vid avspelningen.
2
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
Lägga in DAB-tjänster i minnet................. 37
Val av en förinställd DAB-tjänst ................ 38
Fler saker du kan göra med DAB ............. 39
YTTERLIGARE INFORMATION........... 40
FELSÖKNING .............................. 41
UNDERHÅLL ............................... 42
Hantering av CD skivor............................. 42
SPECIFIKATIONER ........................ 43
Om demovisningen (demoläget)...
När apparaten levereras är “DEMO ON” (demo på) valt som “DEMO MODE” (demoläge).
Demonstrationen startar därför automatiskt om inget ljud har kommit in på 3 minuter. (Se sid. 26.)
Så här aktiverar du demovisningen manuellt
Håll DISP intryckt och tryck på ¢ tills “DEMO” visas i teckenrutans.
Apparatens olika funktioner och dess olika teckenrutebelysningar visas upprepade gånger i tur och
ordning. Under teckenrutedemonstrationen blinkar “DEMO” i teckenrutan.
För att stänga av teckenrutedemonstrationen trycker du en gång till på ¢ i några sekunder med
DISP intryckt.
• Teckenrutedemonstrationen slås av automatiskt efter en timme.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det
blockerar ljuden utifrån och därmed gör
bilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad
manöver.
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt
väder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mer
normal innan du kopplar på apparaten.
SVENSKA
3
PLACERING AV KNAPPAR
Kontrollpanel
CD-laddningsfack
1
BAND
4
1 Inställningsratt
2
¢
/ 4 -knapp
•¢ / 4
eller CLOSE (stäng) -knapp.
3 Fjärrkontrollsensor
4 SEL (välj) -knapp
5 DISP (indikeringsfönster) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid
intryckning tillsammans med MODE BAND
-knapp.
6 MODE BAND -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid
intryckning tillsammans med DISP-knapp.
6
5
*När du trycker på OFF/0 går teckenfönstret ner och frilägger CD-laddningsfacket.
fungerar också som ON (på)
7
Displaypanelen
TP/RDS
PTY
8 9
p
*Kontrollpanelen öppnas när du trycker på ON/CLOSE (på/stäng).
w
q
7 SCM (sound control memory =
ljudkontrollminne) -knapp
8 MONO -knapp
9 LOCAL -knapp
p INT (intro) -knapp
q RPT (repetering) -knapp
w RND (slumpvis) -knapp
e SOURCE (källa) -knapp
r TP (trafikprogram)/
RDS (radiodatasystem) -knapp
t PTY (programtyp) -knapp
y OFF/0 (utmatning) -knapp
u Nummerknapparna
e
r
ty
2
3
u
Så här används nummerknapparna:
När du tryckt på MODE BAND fungerar nummerknapparna som olika funktionsknappar (medan
SVENSKA
“MODE” syns i teckenrutan).
Om du vill använda dessa knappar som nummerknappar sedan du tryckt på MODE BAND,
vänta 5 sekunder utan att trycka på någon knapp, tills “MODE” har försvunnit från teckenrutan.
• Ny tryckning raderar också “MODE”
från teckenrutan.
4
BAND
Fjärrkontrollen
5
1
2
3
4
1 • Slår på apparaten om den hålls intryckt när
apparaten stängs av.
• Stänger av apparaten om den trycks in och
hålls tills “SEE YOU” visas i teckenrutan.
• Sänker genast ljudvolymen vid en snabb
tryckning.
Tryck igen för att återställa volymen.
2 • Fungerar som BAND-knapp på radion (eller
användning av DAB-tunern).
Bandet ändras vid vart tryck på knappen.
• Fungerar som tangenten DISC + när CDväxlaren används.
Vart tryck på tangenten höjer skivnumret och
startar sedan avspelning av den valda
skivan.
• Fungerar inte som PROG-knappen.
6
7
3 • Används som PRESET-knapp (förinställning)
vid radiolyssning (eller användning av DABtunern).
För varje tryckning höjs numret på
förvalsstationen (eller servicenumret) och
den valda stationen (eller servicen) ställs in.
• Fungerar som tangenten DISC – när CDväxlaren används.
Vart tryck på tangenten sänker skivnumret
och startar sedan avspelning av den valda
skivan.
4 Fungerar på samma sätt som reglervredet på
apparaten.
ANM.:
Denna knapp har ingen funktion vid
5 Välja ljudläge.
6 Välj önskad källa.
7 • Startar stationssökning när du lyssnar på
ändring av allmänna inställningar.
För varje tryckning på SCM (sound control
memory = ljudkontrollminne), ändras läget.
Källan ändras vid vart tryck på FUNC
(fungerar).
radion.
• Väljer tjänster vid lyssning på DAB-tunern
vid kort tryckning.
• Söker ensembler vid lyssning på DAB-tunern
vid tryckning i mer än 1 sekund.
• Startar snabbsökning framåt eller bakåt i
spåret om tangenten hålls intryckt under CDspelning.
• Hoppar framåt till nästföljande spår eller
bakåt till det nuvarande spåret (eller
föregående spår) vid ett snabbt tryck under
CD-spelning.
SVENSKA
5
Förbereda fjärrkontrollen
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot
fjärrkontrollsensorn på huvudenheten. Se till
att det inte förekommer några hinder i vägen.
Fjärrkontrollsensor
3. Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att
trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
(baksida)
KD-LX330R
SOURCE
OFF
BAND
BBE
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig
belysning (solsken eller skarpa lampor).
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas
skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en
kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
1)
2)
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd
uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
Litium-knappbatteri
(produkt nummer:
SVENSKA
CR2025)
VARNING!
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig
för barn.
Om ett barn råkat svälja batteriet skall man
omedelbart kontakta läkare.
• Batterierna får inte laddas upp, kortslutas, tas
isär eller värmas upp eller placeras i eld.
Om något av detta sker kommer batterierna att
avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller.
Om detta sker kan batterierna avge värme,
spricka eller orsaka eldsvåda.
• När batterier kastas bort eller sparas skall de
lindas om med tejp och isolering. Annars kan
batterierna avge värme, spricka eller orsaka
eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en
liknande anordning.
Om detta sker kan batterierna avge värme,
spricka eller orsaka eldsvåda.
6
APPARATENS FUNKTIONER
KD-LX330R
SOURCE
OFF
BAND
BBE
1
1
Koppla på ström.
Teckenrutan tänds och
kontrollpanelen och
inställningsratten kommer
fram.
2
Spela ljudkällan.
För varje tryckning på
knappen ändras källan i
följande ordningsföljd:
= FM = DAB tunern** = CD*
= CD växlare** = Extern utrustning
= AM = (åter till början)
* Om ingen CD sitter i facket kan du inte välja
CD som ljudkälla.
** Om du inte ansluter CD-växlaren osh/eller
DAB tunern kan du inte välja dessa som
ljudkälla.
Se sid. 8 – 15 om du vill använda radion
(FM eller AM).
Se sid. 16 – 18 om du vill använda
CD-spelaren.
Se sid. 32 – 34 om du vill använda
CD-växlaren.
Se sid. 35 betr. Användning av den externa
komponent.
Se sid. 36 – 39 om du vill använda
DAB-tunern.
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
10
KD-LX330R
SOURCE
TP/RDS
23
3
Ställ in ljudstyrkan.
För att höja styrkan.
För att sänka styrkan.
Volymnivåmätare
4
Justera ljudet som du vill ha det (se
sid. 19).
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
Tryck på SOURCE i minst 1 sekund medan du
lyssnar på någon ljudkälla. “ATT” börjar blinka på
displayen, och ljudnivån sänks genast.
Tryck igen på knappen minst 1 sekund för att få
tillbaka föregående volymnivå.
Att koppla av strömmen
Tryck in och håll OFF/0 tills “SEE YOU” kommer
fram i teckenrutan.
Anm.:
När du använder enheten första gången ska du ställa
in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid. 22.
OFF
PTY
SVENSKA
Not om teckenfönstrets indikeringar:
Illustrationerna ser annorlunda ut om “CLOCK
DISP” sätts till “CLK DISP OFF”. Se sid. 24.
7
RADIONS GRUNDFUNKTIONER
BAND
MODE
SEL
DISP
SSM
BAND
Lyssna på radion
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt
för att ta in en bestämd station.
Sök en station automatiskt:
Auto search
1
Välj band.
1 Tryck på SOURCE för att
välja FM eller AM som
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande sätt:
FM1FM2FM3
Det valda vågbandet visas.
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). V ilket som helst kan användas för a tt lyssna
SVENSKA
på en FM-sändning.
2
Börja söka station.
källa.
2 Om det behövs trycker du
på MODE BAND, och
håller den intryckt, för att
välja FM-band (FM1, FM2
eller FM3).
Tryck på ¢ för att söka
stationer med högre frekvenser .
Tryck på 4 för att söka
stationer med lägre frekvenser.
78
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Om du vill sluta söka innan du får in en station,
tryck på samma knapp som du tryckte för att söka.
För att söka in enbart FM stationer med stark
signal
1 Tryck på MODE BAND.
“MODE” visas på nedre delen av teckenrutan,
och sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på LOCAL medan “MODE” visas i
teckenrutan, så att LOCAL indikatorn tänds i
teckenrutan.
Denna funktion fungerar bara vid sökning av FMstationer, inklusive SSM förinställning (se sid. 9).
Varje gång du trycker på knappen tänds eller
släcks LOCAL indikatorn.
Sök en station manuellt:
Manual search
1
Välj band.
1 Tryck på SOURCE för att
välja FM eller AM som
källa.
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande sätt:
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). V ilket som helst kan an vändas för att lyssna
på en FM-sändning.
2 Om det behövs trycker du
på MODE BAND, och
håller den intryckt, för att
välja FM-band (FM1, FM2
eller FM3).
FM1FM2FM3
8
När du får in en station upphör sökandet.
2
Tryck in och håll ¢ eller 4
tills “M” (manual) börjar blinka i
teckenrutan.
Lagra stationer i minnet
Du kan använda någon av dessa två metoder för
att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM
(Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM
stationer
3
Sök in önskad station medan “M”
blinkar.
Tryck på ¢ för att ställa in
stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa in
stationer med lägre frekvenser.
• Om du tar bort fingret från knappen slås
det manuella läget automatiskt av efter 5
sekunder.
• Om du håller knappen intryckt växlar
frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM
och 9 kHz intervall för AM –– MV/LV) tills
du släpper knappen.
När det är svårt att ta in en FM
stereosändning:
1 Tryck på MODE BAND medan du lyssnar på
en FM stereosändning (ST indikatorn lyser
medan FM stereosändning tas emot).
“MODE” visas på nedre delen av teckenrutan,
och sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på MONO, medan “MODE” fortfarande
visas i teckenrutan, så att MO indikatorn tänds
i teckenrutan.
Ljudet blir enkanaligt men mottagningen blir
bättre (ST indikatorn slocknar).
Varje gång knappen trycks in tänds eller släcks
MO indikatorn växelvis.
FM-station automatisk förinställning:
SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje
FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1–3) där
du vill lagra FM-stationer.
1 Tryck på SOURCE för att
välja FM som källa.
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande
sätt:
2
Tryck in och håll båda knapparna
minst 2 sekunder.
“SSM” visas och försvinner sedan när den
automatiska förinställningen är klar.
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna
avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer
du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är
förinställda i nummerknapparna — nr 1 (lägsta
frekvens) till nr 6 (högsta frekvens).
Efter avslutad förinställning inställs automatiskt
den station som är lagrad i knapp nummer 1.
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på
MODE BAND, och håller
den nedtryckt, för att välja
FM-bandnummer (FM1,
FM2 eller FM3).
FM1FM2FM3
BAND
SVENSKA
9
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band
manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj band (FM1).
1 Tryck på SOURCE för
att välja FM som källa.
BAND
2
Sök in en station på 88,3 MHz.
3
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet) minst
2 sekunder.
2 Tryck på MODE BAND
och håll den intryckt
upprepade gånger för att
välja FM1-bandet.
Tryck på ¢ för att ställa in
stationer med högre frekvenser .
Tryck på 4 för att ställa in
stationer med lägre frekvenser.
Anm.:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny station
lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till
minneskretsen bryts (t.ex. under batteribyte). Om detta
inträffar ska stationerna förinställas igen.
Sök in en förinställd station
Du kan lätt söka in en förinställd station.
Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se
“Lagra stationer i minnet” på sid. 9 och 10 om du
inte lagrat dem.
1
Välj band.
1
Tryck på SOURCE för att
välja FM eller AM som
källa.
BAND
Varje gång du tryck er på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande sätt:
FM1FM2FM3
2
Välj numret (1 – 6) på den förinställda
station du vill ha.
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på
MODE BAND, och håller
den nedtryckt, för att välja
FM-bandnummer (FM1,
FM2 eller FM3).
Bandnummer och “MEMO” visas
växelvis i teckenrutan.
SVENSKA
4
Upprepa åtgärderna ovan för att
lagra andra stationer i andra
förinställningsnummer.
10
Om ljudkvaliteten försämras, och
stereoeffekten går förlorad, när du
lyssnar på en FM-station
På vissa platser kan stationer som ligger nära
varandra störa varandra. Om sådana
störningar uppträder kan apparaten ställas in
för att reducera dem automatiskt (denna
funktion är vald när apparaten levereras från
fabriken). Det innebär emellertid att
ljudkvaliteten försämras och att stereoeffekten
går förlorad.
Om du inte vill ha en försämrad ljudkvalitet,
och förlora stereoeffekten, så kan du läsa
anvisningarna i avsnittet “Så här ändrar du
FM-tunerns selektivitet –– IF FILTER” på sid.
26, i stället för att eliminera störningsbruset på
detta sätt.
RDS-FUNKTIONER (RADIODATASYSTEM)
Så här använder du RDS EON
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer
sänder en extra signal tillsammans med de
ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder
exempelvis stationsnamn samt information om
den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller
musik, osv.
En annan fördel med RDS-funktionen kallas
“EON (framhäver andra nät)”. EON-indikatorn
tänds när en FM-station tas emot med EON-data.
Med hjälp av EON-data som sänts från en station
kan du söka in en annan station i ett annat
nätverk som sänder ditt favoritprogram eller
trafikuppgifter, medan du lyssnar på ett annat
program eller någon annan ljudkälla som CDspelning.
När apparaten tar emot RDS-data kan den göra
följande:
• Automatisk spårning av samma program
(nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA
(trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY-sökning (programtyp)
• Programsökning
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma
program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig
FM-mottagning, söker tunern i denna apparat
automatiskt in en annan RDS-station som sänder
samma program med starkare signaler. Du kan
alltså fortsätta att lyssna på samma program med
bästa möjliga mottagning var du än kör. (Se
illustrationen på nästa sida.)
Två typer av RDS-data används för att få
nätspårningsmottagning att fungera korrekt
— nämligen PI (programidentifiering) och AF
(alternativa frekvenser).
Om dessa data inte mottas korrekt från
den RDS-station du lyssnar på, kommer
nätspårningsmottagningen inte att fungera.
För att använda nätspårningsmottagning,
tryck in och håll TP/RDS (trafikprogram/
radiodatasystem) minst 1 sekund. Varje gång du
trycker och håller knappen växlar nätspårningens
mottagningsläge på detta sätt:
TP/RDS
Mode 1
AF indikatorn tänds, men inte REG indikatorn.
Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen
inställd på “av”.
Omkopplar till en annan station inom samma nät
när mottagarsignalerna från den aktuella stationen
försvagas.
• I detta läge kan programmet skilja sig från det som
f.n. tas emot.
Mode 2
Såväl AF indikatorn som REG indikatorn tänds.
Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen
inställd på “på”.
Omkopplar till en annan station inom samma
nät som sänder samma program, när
mottagarsignalerna från den aktuella stationen
försvagas.
Mode 3
Varken AF indikatorn eller REG indikatorn tänds.
Nätverksavsökning är utkopplad.
Anm.:
Om en DAB-förstärkare är ansluten, och alternativ
mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras, så aktiveras
också nätspårningsmottagning automatiskt.
Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan
inaktivering av alternativ mottagning. (Se sid. 39.)
Mode 1Mode 2Mode 3
AF indikator
REG indikator
SVENSKA
11
Samma program kan tas emot på olika
PTY
frekvenser.
Program 1
sänder på
frekvens A
Program 1
sänder på
frekvens B
Program 1
sänder på
frekvens C
Program 1
sänder på
frekvens E
Program 1
sänder på
frekvens D
Mottagning i beredskapsläge
(Standby Reception)
Beredskapsläge (Standby) gör att apparaten
temporärt kan koppla om till en sändning med
ditt favoritprogram (PTY: programtyp) och
trafikmeddelanden (TA) från den aktuella
ljudkällan (en annan FM-station, CD och andra
anslutna komponenter).
• Mottagning i beredskapsläget fungerar inte om du
lyssnar på en AM station.
TA-mottagning i beredskapsläge
(TA Standby Reception)
TP/RDS
• TP indikatorn blinkar när den mottagna stationen
inte är en TP station. Tryck på ¢ eller
4 för att aktivera TA beredskapsläge.
“SEARCH” visas i teckenfönstret och TP
SVENSKA
stationssökning startas. TP indikatorn tänds när en
TP station hittas.
7 Om du lyssnar på CD-spelning eller andra
anslutna komponenter och vill höra en
TP-sändning ska du trycka på TP/RDS för att
aktivera TA beredskapsläge. (TP indikatorn
tänds.)
När du trycker på TP/RDS
medan du lyssnar på en FM
station, tänds TP indikatorn
under mottagning av en TP
station (trafikprogram) och TA
beredskapsläge aktiveras.
Om ett trafikprogram börjar sändas medan TA
beredskapsläge är aktiverat, visas “TRAFFIC”
och FM-bandet aktiveras. Volymen höjs till den
förinställda TA-nivån (se sid. 15), och
trafikprogrammet kan sedan höras.
Tryck på TP/RDS igen för att koppla ur TA
beredskapsläget.
PTY-mottagning i beredskapsläge
(PTY Standby Reception)
När du trycker på PTY medan du
lyssnar på en FM station, tänds
PTY indikatorn under mottagning
av en PTY station och PTY
beredskapsläge aktiveras. Det
valda PTY-namnet som lagrades
på sid. 13 blinkar i 5 sekunder.
• PTY indikatorn blinkar när den mottagna stationen
inte är en PTY station. Tryck på ¢ eller
4 för att aktivera PTY beredskapsläge.
“SEARCH” visas i teckenfönstret och PTY
stationssökning startas. PTY indikatorn tänds när en
PTY station hittas.
7 Om du lyssnar på CD-spelning eller andra
anslutna komponenter och vill höra en PTYsändning ska du trycka på PTY för att aktivera
PTY beredskapsläge. (PTY indikatorn tänds.)
Om det valda PTY-programmet börjar sändas när
PTY beredskapsläge är aktiverat, visas det valda
PTY-namnet och FM-bandet aktiveras. Vald PTYprogrammet kan sedan höras.
Tryck på PTY igen för att koppla ur PTY
beredskapsläget.
12
Välj ditt favoritprogram för
PTY-mottagning i beredskapsläge
Du kan välja ditt favoritprogram för PTY
beredskapsmottagning och lagra det i minnet.
Vid leveransen är “NEWS” fabriksinställt som den
programtypen.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenrutan. (PSM: se sid. 23.)
2
Välj “PTY STANDBY” om det inte
visas i teckenrutan.
3
Välj någon av de tjugonio PTYkoderna.
Det valda kodnamnet
visas i teckenrutan och
lagras i minnet.
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Ställ in ditt favoritprogram
Du kan ställa in en av dina 6 favoritprogramtyper
som lagrats i minnet.
Vid leveransen från fabriken är följande 6
programtyper lagrade i nummerknapparna (1 till 6).
Se informationen nedan för instruktioner för att
spara dina favoritprogramtyper.
Se sid. 14 för att söka efter ditt
favoritprogram.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Lagra dina favoritprogramtyper i minnet
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenrutan. (PSM: se sid. 23.)
3
6
VARIED
När du vrider på inställningsratten ändras
PTY-koden i följande ordningsföljd.
PTY-koder
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “
LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “
WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “
SOCIAL “ RELIGION “ PHONE IN “
TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (åter till
början)
Detaljerna står på sid. 40.
2
Välj “PTY SEARCH” om det inte
visas i teckenrutan.
3
Välj någon av de tjugonio PTYkoderna. (Se vänsterspalten.)
Det valda kodnamnet
visas i teckenrutan.
• Om du väljer en kod
som redan lagrats i
minnet, blinkar den på
teckenrutan.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
SVENSKA
13
4
Tryck in och håll nummerknappen
intryckt minst 2 sekunder för att
lagra den PTY-kod som valts i
önskat förinställningsnummer.
PTY förinställningsnummer visas, och valt
kodnamn och “MEMORY” växlar i
teckenrutan.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Att avsöka ditt favoritprogram
1
Tryck in och håll PTY (programtyp)
intryckt minst 1 sekund när du
lyssnar på en FM-station.
PTY
2
Välj någon av PTY-koderna som
lagrats i förinställningsknapparna
(1 till 6).
Senast valda PTY-koden
och förinställningsnumret
visas.
Andra bekväma RDSfunktioner och inställningar
Automatiskt val av station med
nummerknapparna
När du trycker på nummerknappen brukar den
förinställda stationen tas in.
När den förinställda stationen är en RDS-station
händer dock något annat. Om signalerna från
den förinställda stationen är för svaga för att
mottagningen ska bli bra, så använder apparaten
sina AF-data och ställer in sig på en annan
station som sänder samma program som den
ursprungliga förinställda stationen.
Om den inte hittar någon sådan station kan du
söka efter samma program på alla de stationer
som går att ta emot (Programsökning).
Så här gör du för att aktivera programsökning.
• Programsökningen tar en stund.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 22.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Vrid inställningsratten för att välja “SEARCH
ON”.
Detta aktiverar programsökning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att gå ur programsökningen, upprepar du
samma steg en gång till, men väljer i ställer
“SEARCH OFF” i steg 3, genom att vrida
inställningsratten moturs.
PTY-sökningen efter ditt favoritprogram
startar efter 5 sekunder.
SVENSKA
• Om det finns en station som sänder ett
program med samma PTY-kod som du valt, tas
den stationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett
program med samma PTY-kod som du valt,
ändras inte stationen.
Anm.:
I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
14
Att byta displayläge medan du lyssnar
på en FM-station
Du kan ändra indikeringen i teckenrutan till
antingen stationsnamn (PS NAME) eller
stationsfrekvens (FREQUENCY), medan du
lyssnar på en FM RDS station.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 22.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“TUNER DISP” (tunerindikering).
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
indikering (“PS NAME” eller “FREQUENCY”).
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Anm.:
Om du trycker på DISP kan du också ändra
teckenrutan medan du lyssnar på en FM RDS-station.
Varje gång du trycker på knappen visas följande i
teckenrutan:
Stationsnamn
(PS NAME)
Stationsfrekvens
(FREQUENCY)
Programtyp
(PTY)
Automatisk klockinställning
Vid leverans från fabriken är klockan som är
inbyggd i apparaten inställd för att justeras
automatiskt med hjälp av CT-data (klocktid) i
RDS-signalen.
Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda
automatisk klockinställning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 22.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“AUTO ADJUST”.
3 Vrid inställningsratten för att välja “ADJUST
OFF”.
Därmed har klockjusteringen annullerats.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att återaktivera klockinställning, upprepas
samma procedur, välj “ADJUST ON” i steg 3.
Anm.:
Du måste ligga kvar inställd på samma station i mer
än 2 minuter efter att ha satt “AUTO ADJUST” till
“ADJUST ON”. Annars kommer klocktiden inte att
justeras. (Det beror på att apparaten behöver 2
minuter för att hämta in de CT-data som ingår i RDSsignalen.)
• Sedan återgår teckenrutan till den ursprungliga
indikeringen i flera sekunder.
Volyminställning för trafikinformation
(TA-nivån)
Du kan förinställa ljudnivån för TA-mottagning i
beredskapsläge. När ett trafikprog ram tas in ändras
ljudvolymen automatiskt till förinställd nivå.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 22.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“T A V OLUME”.
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
volymnivå.
Du kan ställa in den mellan “VOL 00” och
“VOL 50”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
15
CD FUNKTIONER
Spela en CD skiva
1
Öppna laddningsfacket.
Displaypanelen sänks ned och
laddningsfacket kommer fram.
2
Ladda en skiva i apparaten.
Apparaten drar in en
CD-skiva,
displaypanelen höjs
och skivan börjar
spelas automatiskt.
Totalt spårantal på
den insatta skivan
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
BAND
CD-indikeringen tänds.
Total speltid för den
insatta skivan
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Anm.:
• När det finns en CD i facket och du väljer “CD”
som källa genom att trycka på SOURCE, börjar
CD-skivan spelas.
• Om en CD-skiva har satts in med fel sida upp,
skivan stöts ut automatiskt. (Visas “DISC EJECT” i
teckenrutan.)
• När du spelar CD Text visas skivtitel och artist på
teckenrutan. Därefter visar rutan aktuellt spår och
den speltid som förflutit. Se också “Spela CD Text”
(sid. 18) och “Välj rullning –– SCROLL MODE”
(sid. 25).
Om en CD Text innehåller mycket textinformation
kanske en del inte får plats i teckenrutan.
• Om du byter källa stoppar CD-avspelningen också
(men utan att stöta ut skivan).
Att sluta spela och stöta ut CD skivan
Tryck ett ögonblick på OFF/0.
CD-avspelningen stoppas, displaypanelen sänks
ned, och CD-skivan stöts automatiskt ut från
laddningsfacket.
För att stänga displaypanelen, tryck på
¢ eller 4. Om du inte trycker på
någon knapp går teckenrutan upp efter ungefär
5 minuter.
SVENSKA
16
Aktuellt spår
Förfluten speltid
FÖRSIKTIGT! Stick ALDRIG in fingret mellan
displaypanelen och apparaten,
då kan det fastna.
Anm.:
Om den utstötta skivan inte tas bort inom cirka 15
sekunder sätts den automatiskt in i
laddningsspringan igen för att skyddas mot damm.
(Skivan börjar dock inte spelas.)
Ta reda på ett spår eller en
bestämd del på en CD skiva
Snabbt framåt eller bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ medan
en CD skiva spelas för att gå
snabbt framåt i spåret.
Tryck in och håll 4
medan en CD skiva spelas för
att gå snabbt bakåt i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢
medan en CD spelas för att gå
fram till början på nästa spår.
För varje knapptryckning
kommer du i tur och ordning
fram till nästa spår som sedan
spelas.
Välj CD avspelningslägen
Att spela spår slumpvis (Random Play)
Du kan spela alla spår på CD-skivan i slumpvis
ordning.
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas på nedre delen av teckenrutan,
och sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på RND (slumpvis) medan “MODE”
fortfarande visas i teckenrutan, så att RND
indikatorn tänds i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas
slumpmässig CD-avspelning på och av
växelvis.
RND-indikeringen
Tryck ett ögonblick på 4
medan en CD spelas för att gå
tillbaka till början på det aktuella
spåret. För varje knapptryckning
kommer du i tur och ordning
tillbaka till föregående spår som
sedan spelas.
Gå direkt till ett visst spår
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
spårets nummer, så börjar det spelas.
• För att välja ett spårnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett spårnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
När slumpvis spelning kopplas på tänds RND
indikatorn i teckenrutan och ett slumpvis valt
spår börjar spela.
Upprepad spelning av spår (Repeat Play)
Du kan spela det aktuella spåret gång på gång.
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas på nedre delen av teckenrutan,
och sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på RPT (repetering) medan “MODE”
fortfarande visas i teckenrutan, så att RPT
indikatorn tänds i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas
upprepad CD-avspelning på och av växelvis.
Spårnummer på det
spår som spelas
När upprepad spelning kopplas på tänds RPT
indikatorn i teckenrutan.
RPT-indikeringen
SVENSKA
17
Att endast spela av introduktionerna
(Intro Scan)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje
spår i tur och ordning.
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas på nedre delen av teckenrutan,
och sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på INT (intro) medan “MODE” fortfarande
visas i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas CD
intro scan på och av växelvis.
Spårnummer på det spår som spelas
Spela CD Text
I CD Text finns inspelat en del information om
skivan (skivtitel, artist och spårtitel). Du kan visa
en del av denna skivinformation i teckenrutan.
Välj textdisplay medan du spelar en CD
Text.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenrutan enligt följande:
Skivtitel / Artist
När intro scan kopplas på syns “INTRO” i
teckenrutan i 5 sekunder och spårnumret blinkar.
Spärrad utstötning av CD
skivan
Du kan spärra skivans utstötning och låsa en
skiva i laddningsspringan.
Med SOURCE intryckt ska du trycka in och hålla
OFF/0 i minst 2 sekunder. “NO EJECT” blinkar i
teckenrutan i cirka 5 sekunder, och CD-skivan är
låst och kan ej stötas ut.
Anm.:
Om du trycker på OFF/0 när CD-utmatning är
SVENSKA
spärrad går panelen ner, men CD-skivan kan inte
matas ut. (“NO EJECT” visas i teckenrutan.)
Tryck på ¢ eller 4 för att ta upp
panelen.
För att upphäva spärren och låsa upp CDskivan, tryck in och håll OFF/0 igen i minst 2
sekunder samtidigt som SOURCE trycks in.
“EJECT OK” blinkar i teckenrutan i cirka 5
sekunder och CD:n frigörs.
18
Spårtitel
Aktuellt spårnr och
Förfluten speltid
Anm.:
• Teckenrutan visar högst 12 tecken åt gången och
rullar om det finns mer än 12 tecken.
Se även “Välj rullning –– SCROLL MODE” på
sid. 25.
• Om du trycker på DISP när du lyssnar på en vanlig
CD-skiva visas “NO NAME” i stället för
skivrubrik/artist och spårrubrik.
LJUDINSTÄLLNING
Inställning av ljudet
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
För varje tryckning på
knappen ändras de
inställningsbara posterna på
följande sätt:
BASS
VOLUME
Indikering Det här gör du:Omfång
BASSJusterar basen.–06 (min.)
TREBLEJusterar–06 (min.)
diskanten. |
FADER*Justerar främreR06
och bakre(Endast bakre)
högtalar balans. |
BALANCE Justerar vänsterL06
och höger(Endast vänster)
högtalar balans. |
BBESe “Vad är BBEII?”
på nästa sida.
WOOFER Ställ in00 (min.)
bashögtalarens |
utmatningseffekt. 08 (max.)
VOLUME Justerar00 (min.)
ljudvolymen. |
TREBLE
WOOFER
FADER
BALANCE
BBE
|
+06 (max.)
+06 (max.)
F06
(Endast främre)
R06
(Endast höger)
OFF, 1, 2, 3
50 (max.)
2
Justera ljudnivån.
För att höja nivån.
För att sänka nivån.
Utjämningsmönstret ändras när du ställer in
basen eller diskanten.
Anm.:
Normalt fungerar inställningsratt som volymkontroll.
Du behöver alltså inte välja “VOLUME” för att
justera ljudvolymen.
SVENSKA
* Om du användar ett system med två högtalare
sätter du fadernivån på “00”.
19
Vad är BBEII?
BBEII*-funktionen återställer det ursprungliga
levande ljudets briljans och skärpa vid
inspelning, radioutsändning med mera.
När en högtalare återger ljudet så införs en en
frekvensberoende fasförskjutning, som gör att
det tar längre tid för högfrekventa ljud att nå örat
än för lågfrekventa ljud. BBEII-funktionen
anpassar fasförhållandena mellan de låga,
medelhöga och höga frekvenserna genom att
lägga till en allt längre fördröjningstid till de låga
och medelhöga frekvenserna, så att alla
frekvenser når lyssnarens öron vid rätt tidpunkt.
BBEII-funktionen förstärker dessutom de låga
och höga frekvenserna, som högtalare tenderar
att vara sämre på att återge, genom dynamisk
programstyrd höjning. I kombination med
faskompenseringsfunktionen leder det till ett ljud
med en klarare och mer detaljerad “levande”
närvarokänsla.
När du vrider på inställningsratten ändras BBE
-funktionen i följande ordningsföljd:
BBE 1BBE 2
BBE OFF
(Annullerat)
(1)(2)
Högre värden ger en kraftigare BBEII-funktionen.
Vid leveransen från fabriken är BBEII-funktionen
värde “BBE 2”.
För att inaktivera BBEII-funktionen väljer du
“BBE OFF”.
* Licensierad av BBE Sound, Inc.
SVENSKA
R
är ett varumärke som tillhör BBE Sound,
Inc.
Annullerat
(OFF)
BBE 3
(3)
Använda
ljudinställningsminnet
Du kan välja och spara en färdig ljudinställning
för varje avspelningskälla. (Avancerad SCM)
Välja och spara ljudlägen
När du väljer ett ljudläge så sparas det i minnet
och hämtas sedan fram varje gång du väljer
samma källa, samt visas i teckenrutan.
Du kan spara ett ljudläge för var och en av
följande källor — FM1, FM2, FM3, AM, CDspelning samt för extern utrustning.
• Om du inte vill spara ljudläget separat för varje
avspelningskälla, utan i stället använda samma
ljudläge för alla källorna, ska du gå till
“Annullera avancerad SCM –– SCM LINK” på
sid. 24.
1
II
Tryck på MODE BAND.
BAND
2
Välj önskat ljudläge.
Nummerknapparna kan
fungera som olika
funktionsknappar.
Inom
5 Sekunder
Varje gång du trycker på
knappen ändras ljudläget i
denna ordningsföljd:
SCM BEATSCM SOFT
SCM OFF
• När “SCM LINK” har satts till “SCM LINK ON”
kan det valda ljudläget sparas i minnet för den
aktuella källan. Effekten gäller endast för den
valda källan. Vatjr gång du byter
avspelningskälla blinkar
SCM-indikeringen i teckenrutan.
• När “SCM LINK” satts till “SCM LINK OFF”
gäller det valda ljudläget för alla källor.
SCM POP
20
IndikeringFör:Förinställda värden
Bas Diskant BBE
SCM BEAT Rock eller+02002
discomusik
SCM SOFT
SCM POP Lätt musik+04+01OFF
SCM OFF(Klanglöst)00002
Mjuk
bakgrundsmusik
+01–03OFF
Hämta fram ljudlägena
Välj källa när “SCM LINK” satts till
“SCM LINK ON”.
Ljudläge som sparats i minnet för den valda
källan hämtas fram.
Anm.:
• Du kan justera det förinställda ljudläget på önskat
sätt och lagra det i minnet.
Om du vill justera och lagra ditt ursprungliga
ljudläge, se “Lagra egen ljudinställning” i höger
spalten.
• Anvisningar för tillfällig inställning av BBEIIfunktionens bas- och diskantfunktioner finns på sid.
19 och 20. (Dina inställningar försvinner om du
väljer en annan källa.)
Lagra egen ljudinställning
II
Du kan justera ljudlägena (SCM BEAT, SCM
SOFT, SCM POP) som du vill och lagra dina
egna inställningar i minnet.
• Följande steg är tidsbegränsade. Om
inställningen upphävs innan du är färdig, ska
du börja om från steg 1.
1
Tryck på MODE BAND.
BAND
2
Välj önskat ljudläge.
3
1 Välj det du vill justera (BASS,
TREBLE eller BBE
Nummerknapparna kan
fungera som olika
funktionsknappar.
Inom
5 Sekunder
Detaljerna står på sid. 20.
II
).
2 Justera det du valt.
21
Upprepa stegen 3 för att göra andra
inställningar.
4
Tryck på MODE BAND.
BAND
5
Tryck in och håll SCM intryckt tills
önskat ljudläge blinkar i
teckenrutan.
Den justering du gjort för valt
ljudkontrolläge är lagrat i
minnet.
6
Upprepa stegen för att ställa in
andra ljudlägen.
Återställ fabriksinställningen
Upprepa samma steg och lägg åter in de
förinställningsvärden som redovisas i tabellen i
den vänstra spalten.
SVENSKA
21
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ställ in klockan
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenrutan. (PSM: se sid. 23.)
2
Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK HOUR” om det inte visas i
teckenrutan.
2 Justera timmen.
1
3
Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK MINUTE”.
2 Justera minuten.
1
2
2
Ändra allmänna inställningar
(PSM)
Du kan ändra de poster som står i listan på nästa
sida med hjälp av PSM (inställning av
användarläge).
Grundmetod
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenrutan. (PSM: se sid. 23.)
2
Välj den PSM post du vill justera.
(Se sid. 23.)
3
Justera den PSM post som valdes
ovan.
4
Ställ in tidssystem.
1 Välj “CLOCK 24H/12H”.
2 Justera “CLOCK 24HOUR” eller “CLOCK
SVENSKA
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
22
12HOUR”.
1
2
4
Upprepa stegen 2 och 3 för
inställning av andra PSMparametrar.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Inställning av anvandarlage (PSM)-enheter
1
Håll.
CLOCK HOURTiminställning
CLOCK MINUTE Minutinställning
SCM LINK
CLOCK24H/12H 24/12-timmars tidsformat
AUTO ADJUSTAutomatisk inställning
CLOCK DISPKlockindikering
TUNER DISPDisplayläge tuner
PTY STANDBYPTY beredskap
PTY SEARCHPTY-sökning
TA VOLUME
P-SEARCHProgramsökning
DAB AF*
LEVEL METERNivåvisning
DIMMER MODE Avbländning
FLAT PANELPlatt panel
IF FILTERMellanfrekvensfilter
DEMO MODEDemoläget
2
Val.
Minneslänk för ljudreglering
av klockan
Volym för trafikmeddelande
Alternativ frekvenssökning
frånslagningsfrekvens
linjeingångsnivån
3
Inställning.
Moturs
BakåtFramåt
SCM LINK OFF
CLOCK 12HOUR
ADJUST OFF
29 typer av program
(Se sid. 13 och 40.)
VOL 00 – VOL 50
SEARCH OFFSEARCH ON
4 typer (Se sid. 24.)
DIMMER AUTO
DIMMER ON
CRUISE 1
CRUISE OFF
BOOST 01 – 15BOOST 05
MUTING 1
MUTING OFF
CONTRAST 01 – 10
SCROLL ONCE
SCROLL OFF
FREQ LOWFREQ MID
FREQ HIGH
LINE ADJ 00 – 05
WIDE
DEMO OFF
Medurs
FramåtBakåt
CLOCK 24HOUR CLOCK 24HOUR
ADJUST ONADJUST ON
CLK DISP ONCLK DISP OFF
PS NAMEFREQUENCY
AF ONAF OFFAF ON
DIMMER OFF
CRUISE 2
—
MUTING 2
BEEP ONBEEP OFF
SCROLL AUTO
FLAT ONFLAT OFF
AUTO
DEMO ONDEMO ON
Fabriksförinställning
0:00
SCM LINK ONSCM LINK ON
CLK DISP ON
PS NAME
NEWS
NEWS
VOL 20
SEARCH OFF
NORMAL
DIMMER AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
MUTING OFF
BEEP ON
CONTRAST 05
SCROLL ONCE
FREQ MID25
LINE ADJ 00
FLAT OFF
AUTO
Se
sid.
22
24
22
15
24
15
13
13
15
14
39
24
24
26
27
27
24
24
25
25
SVENSKA
25
25
26
26
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
*Visas endast om en DAB-förstärkare är ansluten.
** När du väljer “CRUISE 1” eller “CRUISE 2” för Audio Cruise kan du justera dessa punkter.
23
Annullera avancerad SCM — SCM LINK
Du kan annullera det avancerade SCM-minnet
(Sound Control Memory) och länka av ljudlägena
och avspelningskällorna.
Vid leveransen från fabriken kan det ligga ett
separat ljudläge i minnet för varje källa, så att du
kan ändra ljudläge enkelt genom att bara ändra
källa.
• SCM LINK ON: Avancerad SCM (olika
ljudlägen för olika källor)
• SCM LINK OFF: Konventionell SCM (ett
ljudläge för alla källorna)
Välj klockindikering — CLOCK DISP
Du kan välja att få klockan visad i teckenrutans
undre del när enheten är påslagen. Vid
leveransen från fabriken är apparaten inställd för
att visa klockan i teckenrutan.
• CLK DISP ON: Klockvisningen är påslagen.
• CLK DISP OFF: Klockvisningen är avslagen.
Om du väljer “CLK DISP
OFF” så visas det aktuella
ljudläget (se sid. 20) i
teckenrutans övre del*.
* Om du väljer en extern källa visas den aktuella
ljudlägesinställningen i teckenfönstrets undre del.
Välj nivåvisning — LEVEL METER
Du kan välja den nivåvisning du önskar. Vid
leveransen från fabriken är den inställd på
“NORMAL”.
• NORMAL:Vanlig ljudnivåmätare (tänds
nerifrån och uppåt)
• MIRROR:Nivåmätaren visas som om
den återspeglades i en
spegel.
• LEVEL OFF:Volymnivåmätaren ligger kvar
och ändrar inte sin belysning.
• ALL OFF:Nivåmätaren är avstängd.
Välj avbländare — DIMMER MODE
När du kopplar på bilens strålkastare avbländas
teckenrutan automatiskt (Auto Dimmer).
När apparaten kommer från fabriken är denna
Auto Dimmer funktion aktiverad.
• DIMMER AUTO: Aktiverar automatisk
avbländning.
• DIMMER OFF: Upphäver automatisk
avbländning.
• DIMMER ON:Teckenrutan avbländas alltid.
Information om autodimmer:
Autodimmer som är utrustade med denna enhet
kanske inte fungerar korrekt på vissa bilar och då
särskilt på de som har en manöverratt för
avbländning.
I detta fall ska dimmern ställas in på “DIMMER ON”
eller “DIMMER OFF”.
Välj telefondämpning — TELEPHONE
Denna funktion används när en mobiltelefon
ansluts. Beroende på vilket telefonsystem som
används väljs antingen “MUTING 1” eller
“MUTING 2”, dvs det som dämpar ljudet från
apparaten. Vid leveransen från fabriken är denna
funktion avstängd.
• MUTING 1:Välj detta om denna
inställning kan dämpa ljudet.
• MUTING 2:Välj detta om denna
inställning kan dämpa ljudet.
• MUTING OFF: Upphäver telefondämpning.
Att slå tangenttonen på/av
— BEEP SWITCH
Det går att slå av tangenttonen om du inte vill
höra ett pipande ljud varje gång en knapp trycks
in. Tangenttonen är påslagen vid leveransen.
• BEEP ON:Aktiverar tangenttonen.
• BEEP OFF:Avaktiverar tangenttonen.
SVENSKA
24
Justera displaykontrasten — CONTRAST
Du kan ställa in displaykontrasten från “01”
(mörk) till “10” (ljus). Vid leveransen från fabriken
är kontrasten inställd på “05”.
Välj rullning — SCROLL MODE
Du kan välja rullfunktionen för namndisplay och
skivinformation om den består av mer än 12
tecken. Vid leveransen från fabriken är
automatisk rullning inställd på “SCROLL ONCE”.
Även om rullfunktionen är inställd på “SCROLL
OFF” kan du rulla teckenrutan om du trycker på
DISP i drygt en sekund.
Inställning av djupbashögtalarens
gränsfrekvens — WOOFER FREQ
Om en djupbashögtalare är ansluten till
apparaten ska du välja en lämplig gränsfrekvens
för den. Vid leveransen från fabriken är
djupbashögtalarens gränsfrekvens satt till
“FREQ MID”.
• FREQ LOW:Frekvenser som är högre än
50 Hz går inte fram till
djupbashögtalaren.
• FREQ MID:Frekvenser som är högre än
80 Hz går inte fram till
djupbashögtalaren.
• FREQ HIGH:Frekvenser som är högre än
120 Hz går inte fram till
djupbashögtalaren.
Så här ställer du in linjeingångsnivån
— LINE ADJ
Ställ in linjeingångsnivån ordentligt när du
ansluter en extern komponent till LINE INkontakterna.
Vid leveransen från fabriken är linjeingångsnivån
inställd till “00’’.
Om den anslutna komponentens ingångsnivå är
för låg ska den höjas på rätt sätt. Om du inte
ställer in linjeingångsnivån riskerar du att
överraskas av en hög ljudnivå när du växlar över
från den externa komponenten till en annan
källa.
Så här ger du panelen en platt karaktär
(döljer manöverpanelen) — FLAT PANEL
När du styr mottagaren med fjärrkontrollen kan
du dölja manöverpanelen, så att panelen får en
platt karaktär. Vid leveransen från panelen är
läget “FLAT OFF” valt.
• FLAT ON:Manöverpanelen åker inte ut
när du slår på apparaten eller
har satt in en CD-skiva.
För att använda
manöverpanelen trycker du
på 4 så att
manöverpanelen kommer ut.
Om du inte utför någon
operation under i cirka 10
sekunder går panelen
automatiskt in i mottagaren
igen.
• FLAT OFF:Du kan använda
manöverpanelen på vanligt
vis.
Anm.:
Om du väljer “FLAT ON” kan du mata ut en CDskiva genom att hålla 4-intryckt.
SVENSKA
25
Så här ändrar du FM-tunerns selektivitet
— IF FILTER
På vissa platser kan stationer som ligger nära
varandra störa varandra. Vid sådana störningar
kan ett brus uppkomma. Vid leveransen är
apparaten inställd för att reducera sådant
störningsbrus automatiskt (“AUTO”).
• AUTO:När denna typ av brus
uppträder ökar apparaten
automatiskt tunerns
selektivitet, så att
störningsbruset reduceras.
(Stereoeffekten går emellertid
förlorad.)
• WIDE:Känslig för störningar från
närliggande stationer, men
ljudkvaliteten sätts inte ner
och stereoeffekten går inte
förlorad.
Reglerar volymen automatiskt
(Audio Cruise)
Du kan välja rätt konstantsignal till bilen.
Apparaten ändrar volymnivå automatiskt (med 3
olika nivåer) baserat på bilens körhastighet
genom att avkänna generatorfrekvensen (Audio
Cruise).
Om du vill utnyttja denna funktion följer du
anvisningarna nedan. Vid leveransen från
fabriken är funktionen inställd på “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1:Välj detta om bilen går ganska
tyst.
• CRUISE 2:Välj detta om bilen är ganska
bullrig.
Volymen ökar dubbelt så
mycket som CRUISE 1
inställningen.
• CRUISE OFF: Upphäver Audio Cruise.
Så här aktiverar och inaktiverar du
demoläget — DEMO MODE
Du kan aktivera och inaktivera demoläget. Vid
leveransen är läget satt till “DEMO ON” (demo
på).
• DEMO ON:Slår på demoläget.
Demonstrationen startar
automatiskt om inget ljud
kommer in på 3 minuter.
• DEMO OFF:Inaktiverar demoläget.
Anm.:
Om apparaten har återställts (och strömmen är på)
kommer demonstrationen att starta, om det inte
kommer in något ljud på omkring 10 sekunder.
SVENSKA
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenrutan. (Se sid. 23.)
2
Välj “CRUISE MODE”.
3
Välj önskad inställning.
När du vrider på inställningsratten ändras
växlar Audio Cruise enligt följande:
CRUISE 1
CRUISE 2
CRUISE OFF
26
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Om Audio Cruise inte fungerar korrekt
Du behöver eventuellt lagra tomgångsvarvtalet i
minnet för att Audio Cruise funktionen skall
fungera korrekt.
När denna funktion är påkopplad (CRUISE
indikatorn lyser i teckenrutan) väljs rätt volymnivå
automatiskt bland 3 möjliga nivåer enligt
körhastigheten, och den valda nivån visas i
teckenrutan.
När körhastigheten ökar.
När körhastigheten minskar.
Inställning av volymökningningstakt
Om du finner att Audio Cruise ökar (eller
minskar) volymen antingen för mycket eller för
litet när körhastigheten ändras, kan du justera
ökningstakten genom att ändra
förstärkningsnivån. Följ anvisningarna nedan.
1 Tryck in och håll SEL (välj) minst 2 sekunder
tills en av PSM posterna syns i teckenrutan.
2 Tryck flera gånger på ¢ eller 4 tills
“CRUISE MODE” kommer fram i teckenrutan.
3 Vrid inställningsratten för att välja antingen
“CRUISE 1” eller “CRUISE 2”.
4 Tryck på ¢ (eller 4) för att välja
“BOOST”.
Den aktuella förstärkningsnivån visas också i
teckenrutan.
5 Vrid inställningsratten för att välja önskad
förstärkningsnivå (01 till 15).
6 Tryck på SEL (välj) igen för att avsluta
inställningen.
OBSERVERA att olika faktorer som elektrisk
servostyrning, vindrutetorkare, elektriska
fönsterhissar, luftkonditionering osv alstrar
störningar och därför kan göra att Audio
Cruise inte fungerar rätt. Om detta är
huvudorsaken till felfunktionen, anslut minnets
backup-kabel (gul) direkt till bilens batteri för
att hindra att dessa störningar påverkar Audio
Cruise.
1 Starta motorn och låt den värmas upp.
2 Tryck in och håll SEL (välj) minst 2 sekunder
tills en av PSM posterna syns i teckenrutan.
3 Tryck flera gånger på ¢ eller 4 tills
“CRUISE MODE” kommer fram i teckenrutan.
4 Vrid inställningsratten för att välja antingen
“CRUISE 1” eller “CRUISE 2”.
5 Tryck på ¢ (eller 4) för att välja
“+OR– RPM SET”.
6 Vrid inställningsratten för att välja det
tomgångsvarvtal du vill ha.
7 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Efter avslutad inställning kontrollerar
apparaten automatiskt att Audio Cruise fungerar
korrekt med detta nya tomgångsvarvtal. Om den
inte fungerar rätt upphävs Audio Cruise
automatiskt och tomgångsinställningen blir
ogiltig.
• Se OBSERVERA ovan om detta inträffar.
SVENSKA
27
Ge ljudkällorna namn
Du kan ge namn åt en CD och den externa
komponenten som är ansluten till LINE IN
pluggarna. När ett namn tilldelats visas detta i
teeckenrutan när du väljer den.
LjudkällorMaximalt antal tecken
CD skivor* ochHögst 32 (upp till 40
CD-växlare*skivor)
Extern komponent Högst 12 tecken
* Du kan inte tilldela namn åt en CD Text.
1
Välj en ljudkälla som du vill ge namn
åt.
2
Tryck och håll SEL (välj) knappen i
drygt 2 sekunder samtidigt som du
trycker på DISP.
3
Välj den teckensats du vill ha medan
“
” blinkar.
Varje gång du trycker på knappen växlar
teckensatsen på följande sätt:
Stora bokstäver ( )
Siffror och symboler ( )
4
Välj ett tecken.
Se sid. 29 betr. uppgifter om tillgängliga
tecken.
5
Flytta markören till nästa (eller
föregående) teckenposition.
Små bokstäver ( )
När du väljer CD:n som ljudkälla:
När du väljer den externa komponent som är
ansluten till LINE IN som källa:
SVENSKA
28
6
Upprepa punkterna 3 till 5 tills du
matat in namnet.
7
Tryck på knappen medan det sist
valda tecknet blinkar.
Det inmatade namnet lagras i minnet.
Att radera inmatade tecken
Mata in mellanslag enligt samma metod som
ovan.
Tillgängliga tecken
Stora bokstäver
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVW XYZ
Små bokstäver
abcdefghij
klmnopqrst
uvwxyz
Siffror och symboler
0123456789
!”#$%&’()
+,–./:;<=
mellan-
?@ _`
space
slag
Anm.:
• När du ger namn åt den 41:a skivan visar
teckenrutan “NAME FULL”. (I detta fall ska du ta
bort oönskade namn innan du anger namn.)
• När CD-växlaren är ansluten kan du ge CD-skivor i
CD-växlaren namn. Dessa namn kan också visas i
teckenrutan om du sätter in CD-skivan i denna
apparat.
mellan-
space
slag
mellan-
space
slag
*
>
SVENSKA
29
Säkerhetslåsets funktion
Du kan förhindra obehörig användning av
apparaten.
För att kunna använda säkerhetsspärren måste
du först lägga in ett lösenord. När du har lagt in
ett lösenord uppmanas du att skriva in det första
gången du slår på den efter ny installation (eller
efter det att bilens batteri har laddats ur).
FÖRSIKTIGT! Se till att du inte glömmer det
lösenord du matat in, annars kan du inte
använda apparaten. Håll det i minnet, och ännu
viktigare – anteckna det på papper eller på
något annat sätt. Du kan anteckna ditt lösenord
på avsedd plats på försättsbladet.
Registrera lösenordet
Lösenordet måste innehålla 4 tecken.
Du får använda följande tecken: stora bokstäver
(A – Z), små bokstäver (a – z) och siffror (0 – 9).
1
Tryck in och håll båda knapparna i
minst 2 sekunder.
3
Välj en bokstäv.
4
Gå till nästa
teckeninmatningsposition.
5
Upprepa punkterna 2 till 4 tills du
matat in alla 4 tecknen.
Apparaten kan nu ta emot lösenordet.
2
Välj önskad teckenuppsättning.
SVENSKA
30
Varje gång du trycker på
knappen växlar teckensatsen
på följande sätt:
Stora bokstäver
( )
Siffror
Små bokstäver
( )
( )
6
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Lösenordet blinkar en stund i
teckenrutan, och därefter
återgår apparaten till normalt
funktionsläge.
Så här används medföljande CODEetikett
Sätt fast medföljande CODE-etikett på väl
synlig plats på bilen för att varna eventuella
obehöriga personer att apparaten har
säkerhetslås och att de därför inte kan
komma åt den.
När säkerhetslåset är i funktion
När du har registrerat lösenordet, kommer
“” fram i teckenrutan. Du ombes mata
in lösenordet i följande fall:
• När du stänger av apparaten första gången
efter installationen.
• När du slår på apparaten första gången efter
att ha bytt bilens batteri.
För att använda apparaten måste du mata in rätt
lösenord enligt metoden nedan.
1 Tryck på DISP (indikeringsfönster) för att välja
den teckenuppsättning du vill ha.
2 Vrid inställningsratten för att mata in ett tecken.
3 Tryck på ¢ eller 4 för att flytta
teckeninmatningspositionen.
4 Upprepa stegen 1 till 3 för att mata in hela
lösenordet (4 bokstäver) rätt, och tryck sedan
på SEL (välj).
•Om du har matat in rätt lösenord frigörs
säkerhetslåset och du kan använda
apparaten på vanligt sätt.
•I följande fall annulleras inte säkerhetslåset
(teckenrutan visar “NOT ACCEPT”) och
sedan stängs apparaten av. (Apparaten
kopplas inte på utan att du trycker på
återställningsknappen på frontpanelen. Se
sid. 2.)
– Om du skriver in fel lösenord och sedan
trycker på SEL (välj).
– Om du inte avslutar inskrivningen av rätt
lösenord inom 30 sekunder.
Ändra lösenord
Om du vill ändra lösenordet sedan du registrerat
det ska du följa anvisningarna nedan.
1 Tryck samtidigt på SEL (välj) och ¢ i
minst 2 sekunder.
“” visas i teckenrutan.
2 Skriv in det aktuella lösenordet korrekt, och
tryck sedan på SEL (välj).
Apparaten går in i inmatningsläge för lösenord.
3 Skriv in ett nytt lösenord enligt önsakan, tryck
sedan på SEL (välj).
Lösenordet blinkar en stund i teckenrutan, och
därefter återgår apparaten till normalt
funktionsläge.
• Se sid. 30 inmatning av lösenord.
Om du skriver in fel tecken medan du skriver
in lösenordet
Tryck på 4 för att flytta tillbaka
teckeninskrivnings positionen över det felaktiga
tecknet. Upprepa punkterna 1 och 2 för att välja rätt
tecken.
SVENSKA
31
CD-VÄXLARENS FUNKTION
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
BAND
Vi rekommenderar att du använder serie CH-X
med apparaten.
Om du har någon annan automatisk CD-växlare
bör du rådgöra med återförsäljaren för JVC
bilradio/CD-spelare om inkoppling.
• Om t.ex. din automatiska CD-växlare tillhör KDMK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för att
ansluta den till denna apparat.
Innan du använder din CD-växlare:
• Se även de instruktioner som medföljer CDväxlaren.
• Om det inte ligger några skivor i magasinet
på CD-växlaren eller om skivorna sätts in
upp och ned, står det “NO DISC” i
teckenrutan. Tag i så fall ut magasinet och
sätt skivorna rätt.
• Om det står “RESET 1” – “RESET 8” i
teckenrutan är det något fel på anslutningen
mellan denna enhet och CD-växlaren.
Kontrollera i så fall anslutningen, sätt i
förbindelsekabeln (-kablarna) stadigt om det
behövs, och tryck på återställningsknappen
på CD-växlaren.
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Spela CD-skivor
Välj den automatiska CD-växlaren.
Varje gång du trycker på
knappen ändras källan enligt
beskrivning på sid. 7.
Avspelning börjar från första
spåret på den första skivan.
Alla spår på samtliga skivor
spelas av.
Förfluten speltidSpårnummer
Skivnumret visas.
Snabb spolning framåt och bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ medan
en CD-skiva spelas för att spola
snabbt fram i spåret.
Tryck in och håll 4 medan
en CD-skiva spelas för att gå
tillbaka i spåret.
SVENSKA
32
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢
medan en CD-skiva spelas för att
gå fram till början på nästa spår.
För varje knapptryckning kommer
du i tur och ordning fram till nästa
spår som sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på 4
medan en CD-skiva spelas för att
gå tillbaka till början på det
aktuella spåret. För varje
knapptryckning kommer du i tur
och ordning tillbaka till
föregående spår som sedan
spelas.
Gå direkt till en viss skiva
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
skivnumret för att starta dess avspelning (när CDväxlaren används).
• För att välja ett skivnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett skivnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Välja CD spellägen
• Följande steg är tidsbegränsade. Om
inställningen upphävs innan du är färdig, ska
du börja om från steg 1.
Att spela spår slumpvis (Random Play)
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas i teckenrutan.
BAND
SpårnummerFörfluten speltid
Skivnummer
Ex.: När skiva nummer 3 väljs
Visa CD Text information
Detta är bara möjligt när du ansluter en JVC
automatisk CD växlare som har CD
textläsningsfunktion.
Uppgifter om detta står i “Spela CD Text” på sid.
18.
Inom
5 Sekunder
2 Tryck på RND (slumpvis) medan “MODE”
fortfarande visas i teckenrutan, så att RND
indikatorn tänds i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas
slumpmässig CD-avspelning på och av
växelvis:
RANDOM1RANDOM2
Annullerat
Läge
RANDOM1
RANDOM2
Indikeringen
RND
TändAlla spår på aktuell
BlinkarAlla spår på alla skivor
Spelar slumpvis
skiva, sedan spåren på
nästa skiva osv.
som satts in i magasinet.
SVENSKA
33
Upprepad spelning av spår (Repeat Play)
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas i teckenrutan.
BAND
Inom
5 Sekunder
2 Tryck på RPT (repetering) medan “MODE”
fortfarande visas i teckenrutan, så att RPT
indikatorn tänds i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas
upprepad CD-avspelning på och av växelvis:
Att endast spela av introduktionerna
(Intro Scan)
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas i teckenrutan.
BAND
Inom
5 Sekunder
2 Tryck på INT (intro) medan “MODE” fortfarande
visas i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas CD
intro scan på och av växelvis:
REPEAT1REPEAT2
Annullerat
Läge
REPEAT1 TändDet nuvarande (eller
REPEAT2 BlinkarAlla spår på den
Indikeringen
RPT
Repeterar
angivna) spåret.
nuvarande (eller
angivna) skivan.
SVENSKA
Läge
INTRO1
INTRO2
INTRO1INTRO2
Annullerat
Indikation
Medlodinummer
blinkar
Skivnumret
blinkar(när det
visas i
teckenrutan)
Avspelar början
(15 sekunder)
Stor bokstav för
alla melodier på
alla laddade skivor.
Stor bokstav för
första melodi för
alla (när det visas i
teckenrutan)
laddade skivor.
34
EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER
BAND
SEL
MODE
DISP
SSM
BAND
Spela en extern komponent
När en extern komponent kopplas till LINE IN
pluggarna på baksidan, kan du välja
komponenten som ljudkälla.
1
Välj den externa komponenten.
Varje gång du trycker på
knappen ändras ljudkällan
enligt beskrivning på sid. 7.
2
Manövrera den externa
komponenten.
Anm.:
Information om anslutning av den externa
komponenten finns i “Installations/
anslutningshandbok” (separat dokument).
78
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Användning av bashögtalare
Om du kopplar en bashögtalare till
SUBWOOFER OUT pluggarna på baksidan får
du bättre basljud och en mera realistisk
teaterstämning i bilen.
• Se även instruktionera som medföljer
bashögtalaren.
När en bashögtalare är kopplad till denna
apparat ska du välja en lämplig
frånslagningsfrekvens till den.
Anvisningar för inställning av
djupbashögtalarens gränsfrekvens, finns i
avsnittet “Inställning av djupbashögtalarens
gränsfrekvens –– WOOFER FREQ” på sid. 25.
För justering av bashögtalarens
utgångsvolym se “Inställning av ljudet” på sid.
19.
SVENSKA
35
DAB-TUNERFUNKTIONER
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
BAND
Vi rekommenderar dig att använda DAB-tunern
(Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 med
enheten.
Om du använder någon annan DAB-tuner ska du
konsultera återförsäljaren för JVC bilradio/CDspelare.
• Se även bruksanvisningen för din DAB-tunern.
Vad är ett DAB-system?
DAB är ett av de digitala radiosändarsystem
som finns idag. Det kan ge dig ljud av CDkvalitet utan besvärande störningar och
signalförvrängning. Den kan dessutom
överföra text, bilder och data.
Till skillnad mot FM-sändningar, där varje
program sänds på sin egen frekvens, så
samlar DAB flera program (som kallas för
“tjänster”) till en så kallad “ensemble”.
Om du har anslutit DAB-tunern till denna
apparat så kan du använda dig av dessa
DAB-tjänster.
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
1
2
KD-LX330R
11 12
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Välj DAB-tunern (DAB1–3).
Välj DAB-band (DAB1, DAB2 eller
DAB3).
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar DAB-bandet på följande
sätt:
DAB1DAB2DAB3
Anm.:
Denna mottagare har tre DAB-band (DAB1,
DAB2, DAB3). Du kan använda vilket som helst
av dem för att ställa in en så kallad ensamble.
Ställa in en ensemble och en
av dess tjänster
En ensemble innehåller normalt sex eller flera
program (tjänster) som sänds samtidigt. När du
har ställt in en ensemble kan du sedan välja
SVENSKA
vilken tjänst du vill lyssna på.
36
3
Börja söka en ensemble.
Tryck på ¢ att söka
ensembler med högre
frekvenser.
Tryck på 4 att söka
ensembler med lägre
frekvenser.
Sökningen avbryts när en ensemble tas
emot.
För att avbryta sökningen innan en
ensemble tas emot trycker du på samma
knapp som den du tryckte på för sökningen.
4
Välj en tjänst du vill lyssna på.
BAND
1 Tryck på MODE BAND.
“MODE”
teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller
4 för att välja en
tjänst du vill ha medan
“MODE” visas i
teckenrutan.
visas
i
Ändra den information som visas under
inställning av en ensemble
Vanligen visas tjänstens namn i teckenrutan.
Om du vill se på ensemblenamnet eller dess
frekvens trycker du på DISP (indikeringsfönster).
Varje gång du trycker på knappen visas
nedanstående information en stund i
teckenrutan.
Tjänstens namn
Ensemblenamn
Lägga in DAB-tjänster i
minnet
Du kan förinställa upp till 6 DAB-tjänster i vart
och ett av DAB-banden manuellt (DAB1, DAB2
och DAB3).
1
Välj DAB-tunern (DAB1–3).
1 Tryck på SOURCE för att
välja DAB-tunern som
källa.
BAND
Varje gång du trycker på knappen och
håller den intryckt växlar DAB-bandet på
följande sätt:
DAB1DAB2DAB3
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på
MODE BAND, och håller
den nedtryckt, för att välja
DAB-bandnummer
(DAB1, DAB2 eller
DAB3).
Kanal nr
Frekvens
Ställa in en viss ensemble utan att söka:
1 Tryck på SOURCE för att välja DAB-tunern
som källa.
2 Trycker du upprepade gånger på MODE
BAND, den nedtryckt, för att välja DABbandnummer (DAB1, DAB2 eller DAB3).
3 Tryck in och håll ¢ eller 4 i minst 1
sekund.
4 Tryck flera gånger på ¢ eller 4 tills
du får fram den ensemble du vill ha.
• Om du håller knappen intryckt växlar
frekvenserna tills du släpper den.
2
Ställ in önskad ensemble.
3
Välj önskad tjänst i ensemblen.
BAND
1 Tryck pä MODE BAND.
“MODE” visas i
teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller
4 för att välja en
tjänst du vill ha medan
“MODE” visas i
teckenrutan.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
SVENSKA
37
4
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet) minst
2 sekunder där du vill lagra den
valda tjänsten.
SCM
7
1
Bandnummer och “MEMO” visas
växelvis i teckenrutan.
5
Upprepa stegen ovan för att lägga in
ytterligare DAB-tjänster på andra
förinställningsnummer.
Anm.:
• En tidigare inlagd DAB-tjänst raderas om en ny
DAB-tjänst lagras på samma
förinställningsnummer.
• Förinställda DAB-tjänster raderas om strömmen till
minneskretsen bryts (exempelvis vid batteribyte).
Om detta händer får du lägga in DAB-tjänsterna på
nytt.
Val av en förinställd DABtjänst
Det är lätt att välja en förinställd DAB-tjänst.
Tänk på att du måste lägga in tjänsterna först.
Om du inte redan har gjort det ska du läsa
informationen på sid. 37.
1
Välj DAB-tunern (DAB1–3).
1 Tryck på SOURCE för att
välja DAB-tunern som
källa.
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar DAB-bandet på följande
sätt:
DAB1DAB2DAB3
2
Välj numret (1 – 6) för önskad
förinställda DAB-tjänst.
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på
MODE BAND, och håller
den nedtryckt, för att välja
DAB-bandnummer
(DAB1, DAB2 eller
DAB3).
SVENSKA
38
Fler saker du kan göra med
DAB
Spårning av samma program automatiskt
(alternativ mottagning)
Du kan fortsätta att lyssna på samma program.
• Vid mottagning av en DAB-tjänst:
Vid körning inom ett område där ingen tjänst
kan tas emot ställer denna apparat automatiskt
in sig på en annan ensemble eller FM RDSstation som sänder samma program.
• Vid mottagning av en FM RDS-station:
Vid körning inom ett område där en DAB-tjänst
sänder samma program som FM RDSstationen så ställer denna apparat automatiskt
in sig på DAB-tjänsten.
Anm.:
När mottagningen växlar mellan DAB och FM kan
ljudvolymen komma att öka eller minska på ett
besvärande sätt. Denna ändring av ljudvolymen beror
på olika ljudutsändningsnivåer hos olika
radiostationer, och inte på några fel i denna apparat.
Att använda alternativ mottagning
Vid leveransen från fabriken är alla alternativa
mottagningar aktiverade.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“DAB AF” (alternativa frekvenser).
3 Vrid inställningsratten för att välja önskat läge.
• AF ON: Söker programmet bland DABtjänster och FM RDS-stationer —
alternativ mottagning. AF indikatorn
är tänd i teckenrutan (se sid. 11).
• AF OFF:Inaktiverar alternativ mottagning.
Anm.:
När alternativ mottagning (för DAB-tjänster)
aktiveras så aktiveras också
nätspårningsmottagning (för RDS-stationer: se sid.
11) automatiskt. Nätspårningsmottagning kan inte
inaktiveras utan inaktivering av alternativ
mottagning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
39
YTTERLIGARE INFORMATION
PTY-koder
NEWS:Nyheter
AFFAIRS:Mera djuplodande analyserav
aktuella nyheter och händelser
INFO:Program som delger tips om
diverse olika ämnen
SPORT:Sportevenemang
EDUCATE:Utbildningsprogram
DRAMA:Radioskådespel
CULTURE:Program om nationell eller
regionell kultur
SCIENCE:Program om naturvetenskap
och teknik
VARIED:Övriga program som komedier,
ceremonier o.dyl.
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Lättlyssnad popmusik
LIGHT M:Lättlyssnad bakgrundsmusik
CLASSICS: Klassisk musik
OTHER M:Övriga typer av musik
WEATHER: Väderinformation
FINANCE:Rapporter om försäljning,
handel, aktiebörsen o.dyl.
CHILDREN: Underhållningsprogram för
barn
SOCIAL:Program om sociala aktiviteter
RELIGION:Program som handlar om olika
PHONE IN:Program där lyssnarna kan
TRAVEL:Program om resmål, charterresor,
LEISURE:Program rörande fritidsaktiviteter
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY:Countrymusik
NATION M:Nuvarande populärmusik från
OLDIES:Klassisk popmusik
FOLK M:Folkmusik
DOCUMENT: Program som behandlar aktuella
aspekter av troende eller frågor v
existentiell eller etisk natur
uttrycka sina åsikter antingen
telefonledes eller i ett allmänt forum
restips och erbjudanden
såsom trädgårdsskötsel,
matlagning, fiske o.dyl.
främmande länder och regioner på
det ursprungliga språket
frågor på ett mera djuplodande sätt
SVENSKA
40
FELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkter innan du
kontaktar något servicecenter.
CD skivan är insatt uppochner.
Du kör på ojämn väg.
CD skivan är repad.
Felaktiga anslutningar.
Volymnivån sätts till
minimumnivån.
Felaktiga anslutningar.
För svaga signaler.
Antennen sitter inte stadigt
ansluten.
Det finns ingen CD-skiva i fack et.
Apparaten är inte rätt ansluten
till en CD-växlare.
Åtgärder
Sätt in skivan rätt.
Stoppa CD spelaren medan du
kör på dåliga vägar.
Byt CD skiva.
Kontrollera kablar och
anslutningar.
Justera till bästa ljudnivå.
Kontrollera kablar och
anslutningar.
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
Sätt i en CD-skiva.
Anslut apparaten och CD-
växlaren rätt och tryck på
återställningsknappen på CDväxlaren.
• “RESET 1” – “RESET 7” visas
i teckenrutan.
• “EJECT ERROR” visas i
teckenrutan och skivan kan
inte matas ut.
• Inget meddelande visas i
teckenrutan, men skivan kan
inte matas ut.
•“” visas i teckenrutan.
• Bilstereon fungerar inte alls.
• CD-växlaren fungerar inte alls.
CD spelaren fungerar eventuellt
fel.
Säkerhetslåset är spärrat.
Den inbyggda mikrodatorn kan
fungera fel pga buller osv.
Tryck på återställningsknappen
på CD-växlaren.
Tryck in och håll 4 i minst
5 sekunder.
Tryck på återställningsknappen
medan du håller ner ¢.
Släpp först återställningsknappen
och sedan ¢. (Var försiktig
så att du inte tappar skivan när
den matas ut.)
Mata in lösenordet. (Se sid. 31.)
Tryck på återställningsknappen
på frontpanelen. (Se sid. 2.)
SVENSKA
41
UNDERHÅLL
Hantering av CD skivor
Apparaten är endast avsedd att återge CD-skivor
som är märkta på följande sätt.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Du kan spela av dina CD-R-skivor
(inspelningsbara) och CD-RW-skivor
(återinspelningsbara) på denna mottagare.
Apparaten kan inte användas för MP3-skivor.
Så här hanterar man
CD skivor
När du tar ut en CD skiva ur
asken ska du trycka ner
askens centrumhållare och
hålla i skivans kanter när du
lyfter ut den.
• Håll alltid i kanterna på CD skivor. Vidrör inte
spelytorna.
När du lägger tillbaka CD skivan i asken ska
du lägga den varsamt runt centrumhållaren (med
den tryckta sidan uppåt).
• Lägg alltid tillbaka CD skivor i förvaringsasken
när de inte används.
Att hålla CD skivor rena
En smutsig CD skiva spelar inte
alltid rätt. Om en CD skiva blir
smutsig ska du torka den med
en mjuk trasa i en rät linje från
mitten ut till kanten.
Att spela nya CD skivor
Nya CD skivor kan ha ojämna
fläckar runt inner- och
ytterkanterna. Om sådana
skivor används kan det hända
att apparaten vägrar spela dem.
Sådana ojämna fläckar kan tas bort om man
gnider kanterna med en blyerts- eller
kulspetspenna eller liknande.
SVENSKA
Något om urspårning:
Urspårning kan inträffa om man kör på mycket
ojämna vägar. Det skadar inte apparaten eller
skivan, men det är givetvis irriterande.
Vi rekommenderar att du stoppar CD spelaren
medan du kör på dåliga vägar.
Centrumhållare
Kondensation
Fukt kan kondenseras på linsen i CD-spelaren i
följande fall:
• När värmaren startats i bilen
• Om det blir mycket fuktigt inne i bilen
Om detta inträffar kan det bli fel på CD-spelaren.
Stöt i så fall ut skivan och låt apparaten stå
påkopplad några timmar tills fukten avdunstat.
Avspelning av CD-R- eller CD-RW-skivor
Egenframställda CD-R-skivor (inspelningsbara)
och CD-RW-skivor (återinspelningsbara) kan
bara spelas av om de har “finaliserats”.
• Du kan spela av egna CD-R- och CD-RWoriginalskivor som spelats in i musik-CDformatet. (Vissa skivor kan emellertid inte
spelas av, beroende på deras karakteristika
eller på inspelningsförhållandena.)
• Innan du spelar av en CD-R- eller CD-RWskiva ska du läsa anvisningarna för den
aktuella skivtypen noga.
• En del CD-R- och CD-RW-skivor kan inte
spelas på denna apparat beroende på deras
skivkarakteristika, på att de är skadade eller
fläckade, eller på att CD-spelarens lins är
smutsig.
• CD-R- och CD-RW-skivor är känsliga för höga
temperaturer och hög luftfuktighet så lämna
dem inte i bilen.
• CD-RW-skivor kan behöva längre
avläsningstider. (Det beror på att CD-RWskivor har sämre reflektans än vanliga CDskivor.)
VARNINGAR!
• Sätt inte in 8 cm CD skivor (singelskivor) i
laddningsspringan. (Sådana skivor kan inte
stötas ut.)
• Sätt inte in någon CD skiva som har ovanlig
form (t.ex. hjärta eller blomma) eftersom det
skulle ge problem.
• Utsätt inte CD skivor för direkt solsken eller
någon annan värmekälla, och lägg dem inte på
en plats där de utsätts för hög temperatur eller
fukt. Låt dem inte ligga i bilen.
• Använd inte lösningsmedel vid rengöring av CD
skivor (t.ex. vanligt skivrengöringsmedel, spray,
thinner, bensin, osv).
42
SPECIFIKATIONER
FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram:50 W per kanal
Bak:50 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):
Fram:19 W per kanal i 4 Ω, 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner.
Kontaktfri optisk pickup (halvledare laser)
Antal kanaler: 2 kanaler (stereo)
Frekvensåtergivning:5 Hz till 20 000 Hz
Dynamikområde:96 dB
Signalbrusförhållande: 98 dB
Långsam och snabb svajning: under mätbar gräns
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
[FM radio]
Användbar känslighet: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB störavståndskänslighet:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Alternerande kanalkänslighet (400 kHz):
65 dB
Frekvensåtergivning: 40 Hz till 15 000 Hz
Stereoseparation: 30 dB
Infångningsindex: 1,5 dB
[MV radio]
Känslighet: 20 µV
Selektivitet: 35 dB
[LV radio]
Känslighet: 50 µV
SVENSKA
43
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Onko Käytössä ONGELMIA?
Säädä laite alkutilaan
Katso kohtaa Laitteen Säätö alkutilaan
SP, IT, SW, FI
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0201MNMMDWTKR
CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
CD-VASTAANOTIN
KD-LX110R
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX110R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
For Customer Use:
Enter below the password
you have entered for your
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
security lock.
Retain this password for
future reference.
PASSWORD:
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
PIM165800
[E]
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
Namn/Märkplåt
CLASS
LASER
Observera:
Denna produkt innehåller en
laserkomponent av högre laserklass än
klass 1.
1
PRODUCT
Återställning av apparaten
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
Försiktighetsåtgärder:
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när denna står
öppen och spärren strejkar eller satts ur spel. Undvik
direkt bestrålning.
3.OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det finns
inga delar inuti som lekmannen kan reparera. Överlåt
allt servicearbete till kvalificerad servicetekniker.
4.OBSERVERA: Denna CD-spelare använder osynlig
laserstrålning men är försedd med
säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning när
skivorna tas ur. Sätt aldrig dessa
säkerhetsomkopplare ur spel.
5.OBSERVERA: Användning av reglage, justeringar och
åtgärder utöver de som specifikt anges i denna
bruksanvisning kan leda till farlig bestrålning.
Tryck på återställningsknappen på frontpanelen med en kulspetspenna eller liknande.
Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
Anm:
Gjorda förinställningar — såsom snabbvalsstationer och ljudinställningar — raderas också ur minnet.
SVENSKA
Anm:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numr erat ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryc kt på enhetens underrede.
Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enheten blir stulen.
VARNING beträffande volyminställning
CD-skivor ger mycket lite brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för
förstärkaren, kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför
ljudnivån innan du spelar en skiva, och anpassa den efter behov vid avspelningen.
2
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
Lägga in DAB-tjänster i minnet................. 34
Val av en förinställd DAB-tjänst ................ 35
Fler saker du kan göra med DAB ............. 36
YTTERLIGARE INFORMATION........... 36
FELSÖKNING .............................. 37
UNDERHÅLL ............................... 38
Hantering av CD skivor............................. 38
SPECIFIKATIONER ........................ 39
Om demovisningen (DEMO MODE)...
När apparaten levereras är “DEMO ON” (demo på) valt som “DEMO MODE” (demoläge).
Demonstrationen startar därför automatiskt om inget ljud har kommit in på 3 minuter. (Se sid. 25.)
Så här aktiverar du demovisningen manuellt
Håll DISP intryckt och tryck på ¢ tills “DEMO” visas i teckenrutans.
Apparatens olika funktioner och dess olika teckenrutebelysningar visas upprepade gånger i tur och
ordning. Under teckenrutedemonstrationen blinkar “DEMO” i teckenrutan.
För att stänga av teckenrutedemonstrationen trycker du en gång till på ¢ i några sekunder med
DISP intryckt.
• Teckenrutedemonstrationen slås av automatiskt efter en timme.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det
blockerar ljuden utifrån och därmed gör
bilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad
manöver.
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt
väder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mer
normal innan du kopplar på apparaten.
SVENSKA
3
PLACERING AV KNAPPAR
Kontrollpanel
CD-laddningsfack
1
BAND
4
1 Inställningsratt
2¢ / 4 -knapp
•¢ / 4 fungerar också som ON (på)
eller CLOSE (stäng) -knapp.
3 Fjärrkontrollsensor
4 SEL (välj) -knapp
5 DISP (indikeringsfönster) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar , vid intryc kning
tillsammans med MODE BAND -knapp.
6 MODE BAND -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid
intryckning tillsammans med DISP-knapp.
6
5
*När du trycker på OFF/0 går teckenfönstret ner och frilägger CD-laddningsfacket.
8 9
7
*Kontrollpanelen öppnas när du trycker på ON/CLOSE (på/stäng).
p
w
q
7 SCM (sound control memory =
ljudkontrollminne) -knapp
8 MONO-knapp
9 LOCAL-knapp
p INT (intro) -knapp
q RPT (repetering) -knapp
w RND (slumpvis) -knapp
e SOURCE (källa) -knapp
r TP (trafikprogram)/
RDS (radiodatasystem) -knapp
t PTY (programtyp) -knapp
y OFF/0 (utmatning) -knapp
u Nummerknapparna
e
Displaypanelen
TP/RDS
PTY
ty
r
2
3
u
Så här används nummerknapparna:
När du tryckt på MODE BAND fungerar nummerknapparna som olika funktionsknappar (medan
SVENSKA
“MODE” syns i teckenrutan).
Om du vill använda dessa knappar som nummerknappar sedan du tryckt på MODE BAND,
vänta 5 sekunder utan att trycka på någon knapp, tills “MODE” har försvunnit från teckenrutan.
• Ny tryckning raderar också “MODE”
från teckenrutan.
4
BAND
Fjärrkontrollen
(Med en separat köpt fjärrkontroll)
Vi rekommenderar att fjärrkontroll RM-RK31
används med apparaten.
Anvisningarna nedan avser användning av
RM-RK31.
5
1
2
3
4
1 • Slår på apparaten om den hålls intryckt när
apparaten stängs av.
• Stänger av apparaten om den trycks in och
hålls tills “SEE YOU” visas i teckenrutan.
• Sänker genast ljudvolymen vid en snabb
tryckning.
Tryck igen för att återställa volymen.
2 • Fungerar som BAND-knapp på radion (eller
användning av DAB-tunern).
Bandet ändras vid vart tryck på knappen.
• Fungerar som tangenten DISC + när CDväxlaren används.
Vart tryck på tangenten höjer skivnumret och
startar sedan avspelning av den valda skivan.
• Fungerar inte som PROG-knappen.
6
7
3 • Används som PRESET-knapp (förinställning)
vid radiolyssning (eller användning av DABtunern).
För varje tryckning höjs numret på
förvalsstationen (eller servicenumret) och
den valda stationen (eller servicen) ställs in.
• Fungerar som tangenten DISC – när CDväxlaren används.
Vart tryck på tangenten sänker skivnumret
och startar sedan avspelning av den valda
skivan.
4 Fungerar på samma sätt som reglervredet på
apparaten.
ANM.:
Denna knapp har ingen funktion vid
5 Välja ljudläge.
6 Välj önskad källa.
7 • Startar stationssökning när du lyssnar på
ändring av allmänna inställningar.
För varje tryckning på SCM (sound control
memory = ljudkontrollminne), ändras läget.
Källan ändras vid vart tryck på FUNC
(fungerar).
radion.
• Väljer tjänster vid lyssning på DAB-tunern
vid kort tryckning.
• Söker ensembler vid lyssning på DAB-tunern
vid tryckning i mer än 1 sekund.
• Startar snabbsökning framåt eller bakåt i
spåret om tangenten hålls intryckt under CDspelning.
• Hoppar framåt till nästföljande spår eller
bakåt till det nuvarande spåret (eller
föregående spår) vid ett snabbt tryck under
CD-spelning.
SVENSKA
5
Förbereda fjärrkontrollen
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot
fjärrkontrollsensorn på huvudenheten. Se till
att det inte förekommer några hinder i vägen.
Fjärrkontrollsensor
3. Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att
trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
(baksida)
KD-LX110R
SOURCE
OFF
BAND
BBE
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig
belysning (solsken eller skarpa lampor).
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas
skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en
kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
1)
2)
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd
uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
Litium-knappbatteri
(produkt nummer:
SVENSKA
CR2025)
VARNING!
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig
för barn.
Om ett barn råkat svälja batteriet skall man
omedelbart kontakta läkare.
• Batterierna får inte laddas upp, kortslutas, tas
isär eller värmas upp eller placeras i eld.
Om något av detta sker kommer batterierna att
avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller.
Om detta sker kan batterierna avge värme,
spricka eller orsaka eldsvåda.
• När batterier kastas bort eller sparas skall de
lindas om med tejp och isolering. Annars kan
batterierna avge värme, spricka eller orsaka
eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en
liknande anordning.
Om detta sker kan batterierna avge värme,
spricka eller orsaka eldsvåda.
6
APPARATENS FUNKTIONER
KD-LX110R
SOURCE
OFF
BAND
BBE
1
1
Koppla på ström.
Teckenrutan tänds och
kontrollpanelen och
inställningsratten kommer
fram.
2
Spela ljudkällan.
För varje tryckning på
knappen ändras källan i
följande ordningsföljd:
= FM = DAB tunern** = CD*
= CD växlare eller Extern utrustning**
= AM = (åter till början)
* Om ingen CD sitter i facket kan du inte välja
CD som ljudkälla.
** Om utrustningen inte först har anslutits, och
“EXT INPUT” ställts in korrekt (se sid 25), så
kan den inte väljas som avspelningskälla.
Se sid. 8 – 15 om du vill använda radion
(FM eller AM).
Se sid. 16 – 18 om du vill använda
CD-spelaren.
Se sid. 29 – 31 om du vill använda
CD-växlaren.
Se sid. 32 betr. Användning av den externa
komponent.
Se sid. 33 – 36 om du vill använda
DAB-tunern.
BAND
78
MODE
SEL
DISP
S
S
M
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
10
KD-LX110R
SOURCE
TP/RDS
23
3
Ställ in ljudstyrkan.
För att höja styrkan.
För att sänka styrkan.
Volymnivåmätare
4
Justera ljudet som du vill ha det
(se sid. 19).
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
Tryck på SOURCE i minst 1 sekund medan du
lyssnar på någon ljudkälla. “ATT” börjar blinka på
displayen, och ljudnivån sänks genast.
Tryck igen på knappen minst 1 sekund för att få
tillbaka föregående volymnivå.
Att koppla av strömmen
Tryck in och håll OFF/0 tills “SEE YOU” kommer
fram i teckenrutan.
Anm.:
När du använder enheten första gången ska du ställa
in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid. 22.
OFF
PTY
SVENSKA
Not om teckenfönstrets indikeringar:
Illustrationerna ser annorlunda ut om “CLOCK
DISP” sätts till “CLOCK OFF”. Se sid. 24.
7
RADIONS GRUNDFUNKTIONER
BAND
MODE
SEL
DISP
S
S
M
BAND
Lyssna på radion
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt
för att ta in en bestämd station.
Sök en station automatiskt:
Auto search
1
Välj band.
1 Tryck på SOURCE för att
välja FM eller AM som
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande sätt:
FM1FM2FM3
Det valda vågbandet visas.
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). V ilket som helst kan användas för a tt lyssna
SVENSKA
på en FM-sändning.
2
Börja söka station.
källa.
2 Om det behövs trycker du
på MODE BAND, och
håller den intryckt, för att
välja FM-band (FM1, FM2
eller FM3).
Tryck på ¢ för att söka
stationer med högre frekvenser .
Tryck på 4 för att söka
stationer med lägre frekvenser.
78
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX110R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Om du vill sluta söka innan du får in en station,
tryck på samma knapp som du tryckte för att söka.
För att söka in enbart FM stationer med stark
signal
1 Tryck på MODE BAND.
“MODE” visas på nedre delen av teckenrutan,
och sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på LOCAL medan “MODE” visas i
teckenrutan, så att LOCAL indikatorn tänds i
teckenrutan.
Denna funktion fungerar bara vid sökning av FMstationer, inklusive SSM förinställning (se sid. 9).
Varje gång du trycker på knappen tänds eller
släcks LOCAL indikatorn.
Sök en station manuellt:
Manual search
1
Välj band.
1 Tryck på SOURCE för att
välja FM eller AM som
källa.
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande sätt:
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). V ilket som helst kan an vändas för att lyssna
på en FM-sändning.
2 Om det behövs trycker du
på MODE BAND, och
håller den intryckt, för att
välja FM-band (FM1, FM2
eller FM3).
FM1FM2FM3
8
När du får in en station upphör sökandet.
2
Tryck in och håll ¢ eller 4
tills “M” (manual) börjar blinka i
teckenrutan.
Lagra stationer i minnet
Du kan använda någon av dessa två metoder för
att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM
(Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM
stationer
3
Sök in önskad station medan “M”
blinkar.
Tryck på ¢ för att ställa in
stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa in
stationer med lägre frekvenser.
• Om du tar bort fingret från knappen slås
det manuella läget automatiskt av efter 5
sekunder.
• Om du håller knappen intryckt växlar
frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM
och 9 kHz intervall för AM –– MV/LV) tills
du släpper knappen.
När det är svårt att ta in en FM
stereosändning:
1 Tryck på MODE BAND medan du lyssnar på
en FM stereosändning (ST indikatorn lyser
medan FM stereosändning tas emot).
“MODE” visas på nedre delen av teckenrutan,
och sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på MONO, medan “MODE” fortfarande
visas i teckenrutan, så att MO indikatorn tänds
i teckenrutan.
Ljudet blir enkanaligt men mottagningen blir
bättre (ST indikatorn slocknar).
Varje gång knappen trycks in tänds eller släcks
MO indikatorn växelvis.
FM-station automatisk förinställning:
SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje
FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1–3) där
du vill lagra FM-stationer.
1 Tryck på SOURCE för att
välja FM som källa.
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande
sätt:
2
Tryck in och håll båda knapparna
minst 2 sekunder.
“SSM” visas och försvinner sedan när den
automatiska förinställningen är klar.
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna
avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer
du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är
förinställda i nummerknapparna — nr 1 (lägsta
frekvens) till nr 6 (högsta frekvens).
Efter avslutad förinställning inställs automatiskt
den station som är lagrad i knapp nummer 1.
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på
MODE BAND, och håller
den nedtryckt, för att välja
FM-bandnummer (FM1,
FM2 eller FM3).
FM1FM2FM3
BAND
SVENSKA
9
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band
manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj band (FM1).
1 Tryck på SOURCE för
att välja FM som källa.
BAND
2
Sök in en station på 88,3 MHz.
3
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet) minst
2 sekunder.
2 Tryck på MODE BAND
och håll den intryckt
upprepade gånger för att
välja FM1-bandet.
Tryck på ¢ för att ställa in
stationer med högre frekvenser .
T ryck på 4 för att ställa in
stationer med lägre frekvenser.
Anm.:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny
station lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till
minneskretsen bryts (t.ex. under batteribyte). Om
detta inträffar ska stationerna förinställas igen.
Sök in en förinställd station
Du kan lätt söka in en förinställd station.
Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se
“Lagra stationer i minnet” på sid. 9 och 10 om du
inte lagrat dem.
1
Välj band.
1 Tryck på SOURCE för att
välja FM eller AM som
källa.
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar FM bandet på följande sätt:
2
Välj numret (1 – 6) på den förinställda
station du vill ha.
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på
MODE BAND, och håller
den nedtryckt, för att välja
FM-bandnummer (FM1,
FM2 eller FM3).
FM1FM2FM3
Bandnummer och “MEMO”
visas växelvis i teckenrutan.
SVENSKA
4
Upprepa åtgärderna ovan för att
lagra andra stationer i andra
förinställningsnummer.
10
Om ljudkvaliteten försämras, och
stereoeffekten går förlorad, när du
lyssnar på en FM-station
På vissa platser kan stationer som ligger nära
varandra störa v arandra. Om sådana störningar
uppträder kan apparaten ställas in för att
reducera dem automatiskt (denna funktion är
vald när apparaten lev ereras från fabrik en). Det
innebär emellertid att ljudkvaliteten försämras
och att stereoeffekten går förlorad.
Om du inte vill ha en försämrad ljudkvalitet,
och förlora stereoeffekten, så kan du läsa
anvisningarna i avsnittet “Så här ändrar du
FM-tunerns selektivitet –– IF FILTER” på sid.
25, i stället för att eliminera störningsbruset på
detta sätt.
RDS-FUNKTIONER (RADIODATASYSTEM)
Så här använder du RDS EON
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer
sänder en extra signal tillsammans med de
ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder
exempelvis stationsnamn samt information om
den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller
musik, osv.
En annan fördel med RDS-funktionen kallas
“EON (framhäver andra nät)”. EON-indikatorn
tänds när en FM-station tas emot med EON-data.
Med hjälp av EON-data som sänts från en station
kan du söka in en annan station i ett annat
nätverk som sänder ditt favoritprogram eller
trafikuppgifter, medan du lyssnar på ett annat
program eller någon annan ljudkälla som CDspelning.
När apparaten tar emot RDS-data kan den göra
följande:
• Automatisk spårning av samma program
(nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA
(trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY-sökning (programtyp)
• Programsökning
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma
program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig
FM-mottagning, söker tunern i denna apparat
automatiskt in en annan RDS-station som sänder
samma program med starkare signaler. Du kan
alltså fortsätta att lyssna på samma program med
bästa möjliga mottagning var du än kör. (Se
illustrationen på nästa sida.)
Två typer av RDS-data används för att få
nätspårningsmottagning att fungera korrekt
— nämligen PI (programidentifiering) och AF
(alternativa frekvenser).
Om dessa data inte mottas korrekt från
den RDS-station du lyssnar på, kommer
nätspårningsmottagningen inte att fungera.
För att använda nätspårningsmottagning,
tryck in och håll TP/RDS (trafikprogram/
radiodatasystem) minst 1 sekund. Varje gång du
trycker och håller knappen växlar nätspårningens
mottagningsläge på detta sätt:
TP/RDS
Mode 1
AF indikatorn tänds, men inte REG indikatorn.
Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen
inställd på “av”.
Omkopplar till en annan station inom samma nät
när mottagarsignalerna från den aktuella stationen
försvagas.
• I detta läge kan programmet skilja sig från det som
f.n. tas emot.
Mode 2
Såväl AF indikatorn som REG indikatorn tänds.
Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen
inställd på “på”.
Omkopplar till en annan station inom samma
nät som sänder samma program, när
mottagarsignalerna från den aktuella stationen
försvagas.
Mode 3
Varken AF indikatorn eller REG indikatorn tänds.
Nätverksavsökning är utkopplad.
Anm.:
Om en DAB-förstärkare är ansluten, och alternativ
mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras, så aktiveras
också nätspårningsmottagning automatiskt.
Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan
inaktivering av alternativ mottagning. (Se sid. 36.)
Mode 1Mode 2Mode 3
AF indikator
REG indikator
SVENSKA
11
Samma program kan tas emot på olika
PTY
frekvenser.
Program 1
sänder på
frekvens A
Program 1
sänder på
frekvens B
Program 1
sänder på
frekvens C
Program 1
sänder på
frekvens E
Program 1
sänder på
frekvens D
Mottagning i beredskapsläge
(Standby Reception)
Beredskapsläge (Standby) gör att apparaten
temporärt kan koppla om till en sändning med
ditt favoritprogram (PTY: programtyp) och
trafikmeddelanden (TA) från den aktuella
ljudkällan (en annan FM-station, CD och andra
anslutna komponenter).
• Mottagning i beredskapsläget fungerar inte om du
lyssnar på en AM station.
TA-mottagning i beredskapsläge
(TA Standby Reception)
TP/RDS
• TP indikatorn blinkar när den mottagna stationen
inte är en TP station. Tryck på ¢ eller
4 för att aktivera TA beredskapsläge.
“SEARCH” visas i teckenfönstret och TP
SVENSKA
stationssökning startas. TP indikatorn tänds när en
TP station hittas.
7 Om du lyssnar på CD-spelning eller andra
anslutna komponenter och vill höra en
TP-sändning ska du trycka på TP/RDS för att
aktivera TA beredskapsläge. (TP indikatorn
tänds.)
När du trycker på TP/RDS
medan du lyssnar på en FM
station, tänds TP indikatorn
under mottagning av en TP
station (trafikprogram) och TA
beredskapsläge aktiveras.
Om ett trafikprogram börjar sändas medan TA
beredskapsläge är aktiverat, visas “TRAFFIC”
och FM-bandet aktiveras. Volymen höjs till den
förinställda TA-nivån (se sid. 15), och
trafikprogrammet kan sedan höras.
Tryck på TP/RDS igen för att koppla ur TA
beredskapsläget.
PTY-mottagning i beredskapsläge
(PTY Standby Reception)
När du trycker på PTY medan du
lyssnar på en FM station, tänds
PTY indikatorn under mottagning
av en PTY station och PTY
beredskapsläge aktiveras. Det
valda PTY-namnet som lagrades
på sid. 13 blinkar i 5 sekunder.
• PTY indikatorn blinkar när den mottagna stationen
inte är en PTY station. Tryck på ¢ eller
4 för att aktivera PTY beredskapsläge.
“SEARCH” visas i teckenfönstret och PTY
stationssökning startas. PTY indikatorn tänds när
en PTY station hittas.
7 Om du lyssnar på CD-spelning eller andra
anslutna komponenter och vill höra en PTYsändning ska du trycka på PTY för att aktivera
PTY beredskapsläge. (PTY indikatorn tänds.)
Om det valda PTY-programmet börjar sändas när
PTY beredskapsläge är aktiverat, visas det valda
PTY-namnet och FM-bandet aktiveras. Vald PTYprogrammet kan sedan höras.
Tryck på PTY igen för att koppla ur PTY
beredskapsläget.
12
Välj ditt favoritprogram för
PTY-mottagning i beredskapsläge
Du kan välja ditt favoritprogr am för PTY-mottagning
i beredskapsläge och lagra det i minnet.
Vid leveransen är “NEWS” fabriksinställt som den
programtypen.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenrutan. (PSM: se sid. 23.)
2
Välj “PTY STBY” (beredskap) om det
inte visas i teckenrutan.
3
Välj någon av de tjugonio PTY-koderna.
Det valda kodnamnet
visas i teckenrutan och
lagras i minnet.
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Ställ in ditt favoritprogram
Du kan ställa in en av dina 6 favoritprogramtyper
som lagrats i minnet.
Vid leveransen från fabriken är följande 6
programtyper lagrade i nummerknapparna (1 till 6).
Se informationen nedan för instruktioner för att
spara dina favoritprogramtyper.
Se sid. 14 för att söka efter ditt favoritprogram.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Lagra dina favoritprogramtyper i minnet
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenrutan. (PSM: se sid. 23.)
3
6
VARIED
När du vrider på inställningsratten ändras
PTY-koden i följande ordningsföljd.
PTY-koder
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “
LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “
WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “
SOCIAL “ RELIGION “ PHONE IN “
TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (åter till
början)
Detaljerna står på sid. 36.
2
Välj “PTY SEARCH” om det inte
visas i teckenrutan.
3
Välj någon av de tjugonio PTYkoderna. (Se vänsterspalten.)
Det valda kodnamnet
visas i teckenrutan.
• Om du väljer en kod
som redan lagrats i
minnet, blinkar den på
teckenrutan.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
SVENSKA
13
4
Tryck in och håll nummerknappen
intryckt minst 2 sekunder för att
lagra den PTY-kod som valts i
önskat förinställningsnummer.
PTY förinställningsnummer visas, och valt
kodnamn och “MEMOR Y” växlar i teck enrutan.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Att avsöka ditt favoritprogram
1
Tryck in och håll PTY (programtyp)
intryckt minst 1 sekund när du
lyssnar på en FM-station.
PTY
2
Välj någon av PTY-koderna som
lagrats i förinställningsknapparna
(1 till 6).
Senast valda PTY-koden
och förinställningsnumret
visas.
Andra bekväma RDS-funktioner
och inställningar
Automatiskt val av station med
nummerknapparna
När du trycker på nummerknappen brukar den
förinställda stationen tas in.
När den förinställda stationen är en RDS-station
händer dock något annat. Om signalerna från
den förinställda stationen är för svaga för att
mottagningen ska bli bra, så använder apparaten
sina AF-data och ställer in sig på en annan
station som sänder samma program som den
ursprungliga förinställda stationen.
Om den inte hittar någon sådan station kan du
söka efter samma program på alla de stationer
som går att ta emot (Programsökning).
Så här gör du för att aktivera programsökning.
• Programsökningen tar en stund.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 22.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Vrid inställningsratten för att välja “SEARCH
ON”.
Detta aktiverar programsökning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att gå ur programsökningen, upprepar du
samma steg en gång till, men väljer i ställer
“SEARCH OFF” i steg 3, genom att vrida
inställningsratten moturs.
PTY-sökningen efter ditt favoritprogram
startar efter 5 sekunder.
SVENSKA
• Om det finns en station som sänder ett
program med samma PTY-kod som du valt, tas
den stationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett
program med samma PTY-kod som du valt,
ändras inte stationen.
Anm.:
I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
14
Att byta displayläge medan du lyssnar
på en FM-station
Du kan ändra indikeringen i teckenrutan till
antingen stationsnamn (PS NAME) eller
stationsfrekvens (FREQUENCY), medan du
lyssnar på en FM RDS station.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 22.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“TUNER DISP” (tunerindikering).
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
indikering (“PS NAME” eller “FREQUENCY”).
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Anm.:
Om du trycker på DISP kan du också ändra
teckenrutan medan du lyssnar på en FM RDS-station.
Varje gång du trycker på knappen visas följande i
teckenrutan:
Stationsnamn
(PS NAME)
Stationsfrekvens
(FREQUENCY)
Automatisk klockinställning
Vid leverans från fabriken är klockan som är
inbyggd i apparaten inställd för att justeras
automatiskt med hjälp av CT-data (klocktid) i
RDS-signalen.
Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda
automatisk klockinställning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 22.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“AUTO ADJ”.
3 Vrid inställningsratten för att välja “ADJ OFF”.
Därmed har klockjusteringen annullerats.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att återaktivera klockinställning, upprepas
samma procedur, välj “ADJ ON” i steg 3.
Anm.:
Du måste ligga kvar inställd på samma station i mer
än 2 minuter efter att ha satt “AUTO ADJ” till “ADJ
ON”. Annars kommer klocktiden inte att justeras. (Det
beror på att apparaten behöver 2 minuter för att
hämta in de CT-data som ingår i RDS-signalen.)
Programtyp
(PTY)
• Sedan återgår teckenrutan till den ursprungliga
indikeringen i flera sekunder.
Volyminställning för trafikinformation
(TA-nivån)
Du kan förinställa ljudnivån för TA-mottagning i
beredskapsläge. När ett trafikprog ram tas in ändras
ljudvolymen automatiskt till förinställd nivå.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 22.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“TA VOL” (volym för trafikmeddelande).
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
volymnivå.
Du kan ställa in den från “V OL 00” till “VOL 50”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
15
CD FUNKTIONER
Spela en CD skiva
1
Öppna laddningsfacket.
Displaypanelen sänks ned och
laddningsfacket kommer fram.
2
Ladda en skiva i apparaten.
Apparaten drar in en
CD-skiva,
displaypanelen höjs
och skivan börjar
spelas automatiskt.
Totalt spårantal på
den insatta skivan
BAND
78
MODE
SEL
DISP
S
S
M
BAND
CD-indikeringen tänds.
Total speltid för den
insatta skivan
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX110R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Anm.:
• När det finns en CD i facket och du väljer “CD”
som källa genom att trycka på SOURCE, börjar
CD-skivan spelas.
• Om en CD-skiva har satts in med fel sida upp,
skivan stöts ut automatiskt. (Visas “CD EJECT” i
teckenrutan.)
• När du spelar CD Text visas skivtitel och artist på
teckenrutan. Därefter visar rutan aktuellt spår och
den speltid som förflutit. Se också “Spela CD Text”
(sid. 18) och “Välj rullning –– SCROLL” (sid. 24).
Om en CD Text innehåller mycket textinformation
kanske en del inte får plats i teckenrutan.
• Om du byter källa stoppar CD-avspelningen också
(men utan att stöta ut skivan).
Att sluta spela och stöta ut CD skivan
Tryck ett ögonblick på OFF/0.
CD-avspelningen stoppas, displaypanelen sänks
ned, och CD-skivan stöts automatiskt ut från
laddningsfacket.
För att stänga displaypanelen, tryck på
¢ eller 4. Om du inte trycker på
någon knapp går teckenrutan upp efter ungefär
5 minuter.
SVENSKA
16
Aktuellt spår
Förfluten speltid
FÖRSIKTIGT! Stick ALDRIG in fingret mellan
displaypanelen och apparaten,
då kan det fastna.
Anm.:
Om den utstötta skivan inte tas bort inom cirka 15
sekunder sätts den automatiskt in i
laddningsspringan igen för att skyddas mot damm.
(Skivan börjar dock inte spelas.)
Ta reda på ett spår eller en
bestämd del på en CD skiva
Snabbt framåt eller bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ medan
en CD skiva spelas för att gå
snabbt framåt i spåret.
Tryck in och håll 4
medan en CD skiva spelas för
att gå snabbt bakåt i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢
medan en CD spelas för att gå
fram till början på nästa spår. För
varje knapptryckning kommer du
i tur och ordning fram till nästa
spår som sedan spelas.
Välj CD avspelningslägen
Att spela spår slumpvis (Random Play)
Du kan spela alla spår på CD-skivan i slumpvis
ordning.
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas på nedre delen av teckenrutan,
och sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på RND (slumpvis) medan “MODE”
fortfarande visas i teckenrutan, så att RND
indikatorn tänds i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas
slumpmässig CD-avspelning på och av växelvis.
RND-indikeringen
Tryck ett ögonblick på 4
medan en CD spelas för att gå
tillbaka till början på det aktuella
spåret. För v arje knapptryckning
kommer du i tur och ordning
tillbaka till föregående spår som
sedan spelas.
Gå direkt till ett visst spår
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
spårets nummer, så börjar det spelas.
• För att välja ett spårnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett spårnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
När slumpvis spelning kopplas på tänds RND
indikatorn i teckenrutan och ett slumpvis valt
spår börjar spela.
Upprepad spelning av spår (Repeat Play)
Du kan spela det aktuella spåret gång på gång.
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas på nedre delen av teckenrutan,
och sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på RPT (repetering) medan “MODE”
fortfarande visas i teckenrutan, så att RPT
indikatorn tänds i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas
upprepad CD-avspelning på och av växelvis.
Spårnummer på det
spår som spelas
När upprepad spelning kopplas på tänds RPT
indikatorn i teckenrutan.
RPT-indikeringen
SVENSKA
17
Att endast spela av introduktionerna
(Intro Scan)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje
spår i tur och ordning.
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas på nedre delen av teckenrutan,
och sifferknapparna kan fungera som olika
funktionsknappar.
2 Tryck på INT (intro) medan “MODE” fortfarande
visas i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas CD
intro scan på och av växelvis.
Spårnummer på det spår som spelas
Spela CD Text
I CD Text finns inspelat en del information om
skivan (skivtitel, artist och spårtitel). Du kan visa
en del av denna skivinformation i teckenrutan.
Välj textdisplay medan du spelar en CD
Text.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenrutan enligt följande:
Skivtitel / Artist
När intro scan kopplas på syns “INT” i
teckenrutan i 5 sekunder och spårnumret blinkar.
Spärrad utstötning av CD
skivan
Du kan spärra skivans utstötning och låsa en
skiva i laddningsspringan.
Med SOURCE intryckt ska du trycka in och hålla
OFF/0 i minst 2 sekunder.
“NO EJECT” blinkar i teck enrutan i cirka 5 sekunder,
och CD-skivan är låst och kan ej stötas ut.
Anm.:
Om du trycker på OFF/0 när CD-utmatning är
SVENSKA
spärrad går panelen ner, men CD-skivan kan inte
matas ut. (“NO EJECT” visas i teckenrutan.)
Tryck på ¢ eller 4 för att ta upp panelen.
För att upphäva spärren och låsa upp CDskivan, tryck in och håll OFF/0 igen i minst 2
sekunder samtidigt som SOURCE trycks in.
“EJECT OK” blinkar i teckenrutan i cirka 5
sekunder och CD:n frigörs.
Spårtitel
Aktuellt spårnr och
Förfluten speltid
Anm.:
• Teckenrutan visar högst 10 tecken åt gången och
rullar om det finns mer än 10 tecken.
Se även “Välj rullning –– SCROLL” på
sid. 24.
• Om du trycker på DISP när du lyssnar på en vanlig
CD-skiva visas “NO NAME” i stället för
skivrubrik/artist och spårrubrik.
18
LJUDINSTÄLLNING
Inställning av ljudet
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
För varje tryckning på knappen
ändras de inställningsbara
posterna på följande sätt:
Utjämningsmönstret ändras när du ställer in
basen eller diskanten.
Anm.:
Normalt fungerar inställningsratt som volymkontroll.
Du behöver alltså inte välja “VOLUME” för att
justera ljudvolymen.
* Om du användar ett system med två högtalare
sätter du fadernivån på “00”.
SVENSKA
19
Vad är BBEII?
BAND
BBEII*-funktionen återställer det ursprungliga
levande ljudets briljans och skärpa vid
inspelning, radioutsändning med mera.
När en högtalare återger ljudet så införs en en
frekvensberoende fasförskjutning, som gör att
det tar längre tid för högfrekventa ljud att nå örat
än för lågfrekventa ljud. BBEII-funktionen
anpassar fasförhållandena mellan de låga,
medelhöga och höga frekvenserna genom att
lägga till en allt längre fördröjningstid till de låga
och medelhöga frekvenserna, så att alla
frekvenser når lyssnarens öron vid rätt tidpunkt.
BBEII-funktionen förstärker dessutom de låga
och höga frekvenserna, som högtalare tenderar
att vara sämre på att återge, genom dynamisk
programstyrd höjning. I kombination med
faskompenseringsfunktionen leder det till ett ljud
med en klarare och mer detaljerad “levande”
närvarokänsla.
När du vrider på inställningsratten ändras BBE
-funktionen i följande ordningsföljd:
BBE 1BBE 2
BBE OFF
(Annullerat)
(1)(2)
Högre värden ger en kraftigare BBEII-funktionen.
Vid leveransen från fabriken är BBEII-funktionen
värde “BBE 2”.
För att inaktivera BBEII-funktionen väljer du
“BBE OFF”.
* Licensierad av BBE Sound, Inc.
SVENSKA
R
är ett varumärke som tillhör BBE Sound,
Inc.
Annullerat
(OFF)
BBE 3
(3)
Använda
ljudinställningsminnet
Du kan välja och spara en färdig ljudinställning
för varje avspelningskälla. (Avancerad SCM)
Välja och spara ljudlägen
När du väljer ett ljudläge så sparas det i minnet
och hämtas sedan fram varje gång du väljer
samma källa, samt visas i teckenrutan.
Du kan spara ett ljudläge för var och en av
följande källor — FM1, FM2, FM3, AM, CDspelning samt för extern utrustning.
• Om du inte vill spara ljudläget separat för varje
avspelningskälla, utan i stället använda samma
ljudläge för alla källorna, ska du gå till
“Annullera avancerad SCM –– SCM LINK” på
sid. 24.
1
II
Tryck på MODE BAND.
Nummerknapparna kan fungera
som olika funktionsknappar.
Inom
5 Sekunder
2
Välj önskat ljudläge.
Varje gång du trycker på
knappen ändras ljudläget i
denna ordningsföljd:
SCM BEATSCM SOFT
SCM OFF
• När “SCM LINK” har satts till “LINK ON” kan det
valda ljudläget sparas i minnet för den aktuella
källan. Eff ekten gäller endast för den valda källan.
Vatjr gång du byter avspelningskälla blinkar
SCM-indikeringen i teckenrutan.
• När “SCM LINK” satts till “LINK OFF” gäller det
valda ljudläget för alla källor.
SCM POP
20
IndikeringFör:Förinställda värden
Bas Diskant BBE
SCM BEAT Rock eller+02002
discomusik
SCM SOFT
SCM POP Lätt musik+04+01OFF
SCM OFF(Klanglöst)00002
Mjuk
bakgrundsmusik
+01–03OFF
Hämta fram ljudlägena
Välj källa när “SCM LINK” satts till
“LINK ON”.
Ljudläge som sparats i minnet för den valda
källan hämtas fram.
Anm.:
• Du kan justera det förinställda ljudläget på önskat
sätt och lagra det i minnet.
Om du vill justera och lagra ditt ursprungliga
ljudläge, se “Lagra egen ljudinställning” i höger
spalten.
• Anvisningar för tillfällig inställning av BBEIIfunktionens bas- och diskantfunktioner finns på sid.
19 och 20. (Dina inställningar försvinner om du
väljer en annan källa.)
Lagra egen ljudinställning
II
Du kan justera ljudlägena (SCM BEAT, SCM
SOFT, SCM POP) som du vill och lagra dina
egna inställningar i minnet.
• Följande steg är tidsbegränsade. Om
inställningen upphävs innan du är färdig, ska
du börja om från steg 1.
1
Tryck på MODE BAND.
BAND
2
Välj önskat ljudläge.
3
1 Välj det du vill justera (BASS,
TREBLE eller BBE
Nummerknapparna kan
fungera som olika
funktionsknappar.
Inom
5 Sekunder
Detaljerna står på sid. 20.
II
).
2 Justera det du valt.
21
Upprepa stegen 3 för att göra andra
inställningar.
4
Tryck på MODE BAND.
BAND
5
Tryck in och håll SCM intryckt tills
önskat ljudläge blinkar i teckenrutan.
Den justering du gjort för valt
ljudkontrolläge är lagrat i
minnet.
6
Upprepa stegen för att ställa in
andra ljudlägen.
Återställ fabriksinställningen
Upprepa samma steg och lägg åter in de
förinställningsvärden som redovisas i tabellen i
den vänstra spalten.
SVENSKA
21
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ställ in klockan
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenrutan. (Se sid. 23.)
2
Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK HOUR” om det inte visas i
teckenrutan.
2 Justera timmen.
1
3
Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK MIN”.
2 Justera minuten.
1
2
2
Ändra allmänna inställningar
(PSM)
Du kan ändra de poster som står i listan på nästa
sida med hjälp av PSM (inställning av
användarläge).
Grundmetod
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenrutan. (Se sid. 23.)
2
Välj den PSM post du vill justera.
(Se sid. 23.)
3
Justera den PSM post som valdes
ovan.
4
Ställ in tidssystem.
1 Välj “24H/12H”.
2 Justera “24HOUR” eller “12HOUR”.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
SVENSKA
inställningen.
22
1
2
4
Upprepa stegen 2 och 3 för inställning
av andra PSM-parametrar.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Inställning av anvandarlage (PSM)-enheter
1
Håll.
CLOCK HOURTiminställning
CLOCK MINMinutinställning
SCM LINK
24H/12H24/12-timmars tidsformat
AUTO ADJAutomatisk inställning
CLOCK DISPKlockindikering
TUNER DISPDisplayläge tuner
PTY STBYPTY beredskap
PTY SEARCHPTY-sökning
TA VOL
P-SEARCHProgramsökning
DAB AF*
LEVELNivåvisning
DIMMERAvbländning
TELEPHONETelef ondämpning
BEEP SWTangentton
SCROLLRullning
EXT INPUT**Extern utrustning
FLAT PANELPlatt panel
IF FILTERMellanfrekvensfilter
DEMO MODEDemoläget
2
Val.
Minneslänk för ljudreglering
av klockan
Volym för tr afikmeddelande
Alternativ frekvenssökning
3
Inställning.
Moturs
BakåtFramåt
LINK OFF
12HOUR22
ADJ OFF
29 typer av program
(Se sid. 13 och 37.)
VOL 00 – VOL 50
SEARCH OFFSEARCH ON
4 typer (Se sid. 24.)
AUTO
MUTING 1
MUTING OFF
ONCE
OFF
WIDE
DEMO OFF
Medurs
FramåtBakåt
24HOUR24HOUR
ADJ ONADJ ON
CLOCK ONCLOCK OFF
PS NAMEFREQUENCY
AF ONAF OFFAF ON
OFF
ON
MUTING 2
BEEP ONBEEP OFF
AUTO
LINE INPUTCHANGER
FLAT ONFLAT OFF
AUTO
DEMO ONDEMO ON
Fabriksförinställning
0:00
LINK ONLINK ON
CLOCK ON
PS NAME
NEWS
NEWS
VOL 20
SEARCH OFF
NORMAL
AUTO
MUTING OFF24
BEEP ON
ONCE
CHANGER
FLAT OFF
AUTO
Se
sid.
22
20, 24
15
24
15
13
13
15
14
36
24
24
24
24
25
25
25
25
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
*Visas endast om en DAB-förstärkare är ansluten.
** Visas endast när en av dessa källor väljs — FM, AM och CD.
SVENSKA
23
Annullera avancerad SCM — SCM LINK
Du kan annullera det avancerade SCM-minnet
(Sound Control Memory) och länka av ljudlägena
och avspelningskällorna.
Vid leveransen från fabriken kan det ligga ett
separat ljudläge i minnet för varje källa, så att du
kan ändra ljudläge enkelt genom att bara ändra
källa.
• LINK ON:Avancerad SCM (olika
• LINK OFF:Konventionell SCM (ett
ljudlägen för olika källor)
ljudläge för alla källorna)
Välj klockindikering — CLOCK DISP
Du kan välja att få klockan visad i teckenrutans
undre del när enheten är påslagen. Vid
leveransen från fabriken är apparaten inställd för
att visa klockan i teckenrutan.
• CLOCK ON:Klockvisningen är påslagen.
• CLOCK OFF:Klockvisningen är avslagen.
* Om du väljer en extern källa visas den aktuella
ljudlägesinställningen i teckenfönstrets undre del.
Om du väljer “CLOCK OFF”
så visas det aktuella ljudläget
(se sid. 20) i teckenrutans
övre del*.
Välj nivåvisning — LEVEL
Du kan välja den nivåvisning du önskar. Vid
leveransen från fabriken är den inställd på
“NORMAL”.
• NORMAL:Vanlig ljudnivåmätare (tänds
• MIRROR:Nivåmätaren visas som om
• LEVEL OFF:Volymnivåmätaren ligger kvar
• ALL OFF:Nivåmätaren är avstängd.
nerifrån och uppåt)
den återspeglades i en spegel.
och ändrar inte sin belysning.
Välj avbländare — DIMMER
SVENSKA
När du kopplar på bilens strålkastare avbländas
teckenrutan automatiskt (Auto Dimmer).
När apparaten kommer från fabriken är denna
Auto Dimmer funktion aktiverad.
• AUTO:Aktiverar automatisk
• OFF:Upphäver automatisk
• ON:Teckenrutan avbländas alltid.
avbländning.
avbländning.
Information om autodimmer:
Autodimmer som är utrustade med denna enhet kanske
inte fungerar korrekt på vissa bilar och då särskilt på
de som har en manöverratt för avbländning.
I detta fall ska dimmern ställas in på “ON” eller “OFF”.
Välj telefondämpning — TELEPHONE
Denna funktion används när en mobiltelefon
ansluts. Beroende på vilket telefonsystem som
används väljs antingen “MUTING 1” eller
“MUTING 2”, dvs det som dämpar ljudet från
apparaten. Vid leveransen från fabriken är denna
funktion avstängd.
• MUTING 1:Välj detta om denna
inställning kan dämpa ljudet.
• MUTING 2:Välj detta om denna
inställning kan dämpa ljudet.
• MUTING OFF: Upphäver telefondämpning.
Att slå tangenttonen på/av — BEEP SW
Det går att slå av tangenttonen om du inte vill
höra ett pipande ljud varje gång en knapp trycks
in. Tangenttonen är påslagen vid leveransen.
• BEEP ON:Aktiverar tangenttonen.
• BEEP OFF:Avaktiverar tangenttonen.
Välj rullning — SCROLL
Du kan välja rullfunktionen för namndisplay och
skivinformation om den består av mer än 10
tecken. Vid leveransen från fabriken är
automatisk rullning inställd på “ONCE”.
Även om rullfunktionen är inställd på “OFF” kan du
rulla teckenrutan om du trycker på DISP i drygt en
sekund.
24
Välja extern utrustning att använda
— EXT INPUT
Du kan ansluta den externa utrustningen till CDväxlaruttaget på baksid. med hjälp av
linjeingångsadapter KS-U57 (ingår inte).
För att använda den externa utrustningen som
avspelningskälla, via denna enhet, så måste du
bestämma vilken komponent — CD-växlaren eller
den externa utrustningen — som ska användas.
Vid leveransen från fabriken är CD-växlaren
(CHANGER) vald som extern komponent.
• CHANGER:För att välja CD-växlaren
• LINE INPUT:För att välja en annan extern
utrustning än CD-växlaren
Så här ger du panelen en platt karaktär
(döljer manöverpanelen) — FLAT PANEL
När du styr mottagaren med fjärrkontrollen kan
du dölja manöverpanelen, så att panelen får en
platt karaktär. Vid leveransen från panelen är
läget “FLAT OFF” valt.
• FLAT ON:Manöverpanelen åker inte ut
när du slår på apparaten eller
har satt in en CD-skiva.
För att använda
manöverpanelen trycker du
på 4 så att
manöverpanelen kommer ut.
Om du inte utför någon
operation under i cirka 10
sekunder går panelen
automatiskt in i mottagaren
igen.
• FLAT OFF:Du kan använda
manöverpanelen på vanligt vis.
Anm.:
Om du väljer “FLAT ON” kan du mata ut en CDskiva genom att hålla 4 -intryckt.
Så här ändrar du FM-tunerns selektivitet
— IF FILTER
På vissa platser kan stationer som ligger nära
varandra störa varandra. Vid sådana störningar
kan ett brus uppkomma. Vid leveransen är
apparaten inställd för att reducera sådant
störningsbrus automatiskt (“AUTO”).
• AUTO:När denna typ av brus
uppträder ökar apparaten
automatiskt tunerns
selektivitet, så att
störningsbruset reduceras.
(Stereoeffekten går emellertid
förlorad.)
• WIDE:Känslig för störningar från
närliggande stationer, men
ljudkvaliteten sätts inte ner
och stereoeffekten går inte
förlorad.
Så här aktiverar och inaktiverar du
demoläget — DEMO MODE
Du kan aktivera och inaktivera demoläget. Vid
leveransen är läget satt till “DEMO ON” (demo
på).
• DEMO ON:Slår på demoläget.
Demonstrationen startar
automatiskt om inget ljud
kommer in på 3 minuter.
• DEMO OFF:Inaktiverar demoläget.
Anm.:
Om apparaten har återställts (och strömmen är på)
kommer demonstrationen att starta, om det inte
kommer in något ljud på omkring 10 sekunder.
SVENSKA
25
Ge CD-skivor namn
Du kan ge CD-skivor namn. När du har gett en
CD-skiva ett namn visas namnet i teckenrutan när
du ändrar källan till “CD” eller “CD-växlare”.
Maximalt antal tecken:
Högst 32 (upp till 40 skivor)
Anm.:
Du kan inte tilldela namn åt en CD Text.
1
Välj en ljudkälla som du vill ge namn
åt.
2
Tryck och håll SEL (välj) knappen i
drygt 2 sekunder samtidigt som du
trycker på DISP.
3
Välj ett tecken.
Se högerspalten om tillgängliga tecken.
SVENSKA
4
Flytta markören till nästa (eller
föregående) teckenposition.
5
Upprepa punkterna 3 och 4 tills du
matat in namnet.
6
Tryck på knappen medan det sist
valda tecknet blinkar.
Det inmatade namnet lagras i minnet.
Att radera inmatade tecken
Mata in mellanslag enligt samma metod som ovan.
Tillgängliga tecken
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVW XYZ
456789
mellan-
space
slag
Anm.:
• När du ger namn åt den 41:a skivan visar
teckenrutan “NAME FULL”. (I detta fall ska du ta
bort oönskade namn innan du anger namn.)
• När CD-växlaren är ansluten kan du ge CD-skivor
i CD-växlaren namn. Dessa namn kan också visas i
teckenrutan om du sätter in CD-skivan i denna
apparat.
0123
–
<
/
>
26
Säkerhetslåsets funktion
A
B
C..............Z
9.......210
(alphabets)
(numerals)
Du kan förhindra obehörig användning av
apparaten.
För att kunna använda säkerhetsspärren måste du
först lägga in ett lösenord. När du har lagt in ett
lösenord uppmanas du att skriva in det första
gången du slår på den efter ny installation (eller
efter det att bilens batteri har laddats ur).
FÖRSIKTIGT! Se till att du inte glömmer det
lösenord du matat in, annars kan du inte
använda apparaten. Håll det i minnet, och ännu
viktigare – anteckna det på papper eller på
något annat sätt. Du kan anteckna ditt lösenord
på avsedd plats på försättsbladet.
Registrera lösenordet
Lösenordet måste innehålla 4 tecken.
Du får använda följande tecken: stora bokstäver
(A – Z) och nummeren (0 – 9).
1
Tryck in och håll båda knapparna i
minst 2 sekunder.
Apparaten kan nu ta emot lösenordet.
2
Välj ett tecken.
När du vrider på
inställningsratten ändras
tecknet i denna ordningsföljd:
(bokstäver)
(nummeren)
3
Gå till nästa teckeninmatningsposition.
4
Upprepa punkterna 2 och 3 tills du
matat in alla 4 tecknen.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Lösenordet blinkar en stund
i teckenrutan, och därefter
återgår enheten till normalt
funktionsläge.
Så här används medföljande CODE-etikett
Sätt fast medföljande CODE-etikett på väl synlig
plats på bilen för att varna eventuella obehöriga
personer att enheten har säkerhetslås och att
de därför inte kan komma åt den.
SVENSKA
27
När säkerhetslåset är i funktion
När du har registrerat lösenordet, kommer
“” fram i teckenrutan. Du ombes mata in
lösenordet i följande fall:
• När du stänger av apparaten första gången
efter installationen.
• När du slår på apparaten första gången efter
att ha bytt bilens batteri.
För att använda apparaten måste du mata in rätt
lösenord enligt metoden nedan.
1 Vrid inställningsratten för att mata in ett tecken.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att flytta
teckeninmatningspositionen.
3 Upprepa stegen 1 till 2 för att mata in hela
lösenordet (4 bokstäver) rätt, och tryck sedan
på SEL (välj).
•Om du har matat in rätt lösenord frigörs
säkerhetslåset och du kan använda
apparaten på vanligt sätt.
•I följande fall annulleras inte säkerhetslåset
(teckenrutan visar “NOT ACCEPT”) och
sedan stängs apparaten av. (Apparaten
kopplas inte på utan att du trycker på
återställningsknappen på frontpanelen. Se
sid. 2.)
– Om du skriver in fel lösenord och sedan
trycker på SEL (välj).
– Om du inte avslutar inskrivningen av rätt
lösenord inom 30 sekunder.
Ändra lösenord
Om du vill ändra lösenordet sedan du registrerat
det ska du följa anvisningarna nedan.
1 Tryck samtidigt på SEL (välj) och ¢ i
minst 2 sekunder.
“” visas i teckenrutan.
2 Skriv in det aktuella lösenordet korrekt, och
tryck sedan på SEL (välj).
Apparaten går in i inmatningsläge för lösenord.
3 Skriv in ett nytt lösenord enligt önsakan, tryck
sedan på SEL (välj).
Lösenordet blinkar en stund i teckenrutan, och
därefter återgår apparaten till normalt
funktionsläge.
• Se sid. 27 inmatning av lösenord.
Om du skriver in fel tecken medan du skriver
in lösenordet
Tryck på 4 för att flytta tillbaka
teckenskrivnings positionen över det felaktiga tecknet.
Vrid sedan reglervredet för att välja rätt tecken.
SVENSKA
28
CD-VÄXLARENS FUNKTION
BAND
78
MODE
SEL
DISP
S
S
M
BAND
Vi rekommenderar att du använder serie CH-X
med apparaten.
Om du har någon annan automatisk CD-växlare
bör du rådgöra med återförsäljaren för JVC
bilradio/CD-spelare om inkoppling.
• Om t.ex. din automatiska CD-växlare tillhör KDMK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för att
ansluta den till denna apparat.
Innan du använder din CD-växlare:
• Se även de instruktioner som medföljer CDväxlaren.
• Om det inte ligger några skivor i magasinet
på CD-växlaren eller om skivorna sätts in
upp och ned, står det “NO DISC” i
teckenrutan. Tag i så fall ut magasinet och
sätt skivorna rätt.
• Om det står “RESET 1” – “RESET 8” i
teckenrutan är det något fel på anslutningen
mellan denna enhet och CD-växlaren.
Kontrollera i så fall anslutningen, sätt i
förbindelsekabeln (-kablarna) stadigt om det
behövs, och tryck på återställningsknappen
på CD-växlaren.
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX110R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Spela CD-skivor
Välj den automatiska CD-växlaren.
Varje gång du trycker på
knappen ändras källan enligt
beskrivning på sid. 7.
Avspelning börjar från första
spåret på den första skivan.
Alla spår på samtliga skivor
spelas av.
Förfluten speltidSpårnummer
Skivnumret visas.
Snabb spolning framåt och bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ medan
en CD-skiva spelas för att spola
snabbt fram i spåret.
Tryck in och håll 4 medan
en CD-skiva spelas för att gå
tillbaka i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢
medan en CD-skiva spelas för att
gå fram till början på nästa spår.
För varje knapptryckning kommer
du i tur och ordning fram till nästa
spår som sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på 4
medan en CD-skiva spelas för att
gå tillbaka till början på det aktuella
spåret. För varje knapptryckning
kommer du i tur och ordning
tillbaka till föregående spår som
sedan spelas.
SVENSKA
29
Gå direkt till en viss skiva
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
skivnumret för att starta dess avspelning (när CDväxlaren används).
• För att välja ett skivnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett skivnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Välja CD spellägen
• Följande steg är tidsbegränsade. Om
inställningen upphävs innan du är färdig, ska
du börja om från steg 1.
Att spela spår slumpvis (Random Play)
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas i teckenrutan.
BAND
SpårnummerFörfluten speltid
Skivnummer
Ex.: När skiva nummer 3 väljs
Visa CD Text information
Detta är bara möjligt när du ansluter en JVC
automatisk CD växlare som har CD
textläsningsfunktion.
Uppgifter om detta står i “Spela CD Text” på sid. 18.
SVENSKA
Inom
5 Sekunder
2 Tryck på RND (slumpvis) medan “MODE”
fortfarande visas i teckenrutan, så att RND
indikatorn tänds i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas
slumpmässig CD-avspelning på och av
växelvis:
RND1
(Slumpvis1)
RND2
(Slumpvis2)
Annullerat
Läge
RND1
RND2
Indikeringen
RND
TändAlla spår på aktuell
BlinkarAlla spår på alla skivor
Spelar slumpvis
skiva, sedan spåren på
nästa skiva osv.
som satts in i magasinet.
30
Upprepad spelning av spår (Repeat Play)
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas i teckenrutan.
BAND
Inom
5 Sekunder
2 Tryck på RPT (repetering) medan “MODE”
fortfarande visas i teckenrutan, så att RPT
indikatorn tänds i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas
upprepad CD-avspelning på och av växelvis:
Att endast spela av introduktionerna
(Intro Scan)
1 Tryck på MODE BAND medan en CD-skiva
spelas.
“MODE” visas i teckenrutan.
BAND
Inom
5 Sekunder
2 Tryck på INT (intro) medan “MODE” fortfarande
visas i teckenrutan.
Varje gång du trycker på knappen kopplas CD
intro scan på och av växelvis:
RPT1
(Repetering1)
RPT2
(Repetering2)
Annullerat
Läge
RPT1TändDet nuvarande (eller
RPT2BlinkarAlla spår på den
Indikeringen
RPT
Repeterar
angivna) spåret.
nuvarande (eller
angivna) skivan.
Läge
INT1
INT2
INT1
(Intro1)
Annullerat
Indikation
Medlodinummer
blinkar
Skivnumret
blinkar(när det
visas i
teckenrutan)
INT2
(Intro2)
Avspelar början
(15 sekunder)
Stor bokstav för
alla melodier på
alla laddade skivor.
Stor bokstav för
första melodi för
alla (när det visas i
teckenrutan)
laddade skivor.
SVENSKA
31
EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER
BAND
SEL
BAND
78
MODE
DISP
S
S
M
Spela en extern komponent
Du kan ansluta den externa utrustningen till CDväxlaruttaget på baksidan med linjeingångsadapter
KS-U57 (ingår inte).
Förberedelser:
• Se installations/anslutningshandboken (separat
dokument) för anvisningar om anslutning av
linjeingångsadapter KS-U57 och den externa
utrustningen.
• Välj extern ingång korrekt på detta sätt före
användning av den externa utrustningen (Se “Välja
extern utrustning att använda — EXT INPUT” på
sidan 25.)
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
1
KD-LX110R
11 12
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Välj den externa komponenten.
Varje gång du trycker på
knappen ändras källan
enligt beskrivning på sid. 7.
2
Använda den externa komponenten.
3
Ställ in ljudstyrkan.
SVENSKA
32
DAB-TUNERFUNKTIONER
BAND
78
MODE
SEL
DISP
S
S
M
BAND
Vi rekommenderar dig att använda DAB-tunern
(Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 med
enheten.
Om du använder någon annan DAB-tuner ska du
konsultera återförsäljaren för JVC bilradio/CDspelare.
• Se även bruksanvisningen för din DAB-tunern.
Vad är ett DAB-system?
DAB är ett av de digitala radiosändarsystem
som finns idag. Det kan ge dig ljud av CDkvalitet utan besvärande störningar och
signalförvrängning. Den kan dessutom
överföra text, bilder och data.
Till skillnad mot FM-sändningar, där varje
program sänds på sin egen frekvens, så
samlar DAB flera program (som kallas för
“tjänster”) till en så kallad “ensemble”.
Om du har anslutit DAB-tunern till denna
apparat så kan du använda dig av dessa
DAB-tjänster.
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX110R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Ställa in en ensemble och en
av dess tjänster
En ensemble innehåller normalt sex eller flera
program (tjänster) som sänds samtidigt. När du
har ställt in en ensemble kan du sedan välja
vilken tjänst du vill lyssna på.
1
Välj DAB-tunern (DAB1–3).
2
Välj DAB-band (DAB1, DAB2 eller
DAB3).
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar DAB-bandet på följande
sätt:
DAB1DAB2DAB3
Anm.:
Denna mottagare har tre DAB-band (DAB1,
DAB2, DAB3). Du kan använda vilket som helst
av dem för att ställa in en så kallad ensamble.
3
Börja söka en ensemble.
Tryck på ¢ att söka
ensembler med högre
frekvenser.
Tryck på 4 att söka
ensembler med lägre
frekvenser.
Sökningen avbryts när en ensemble tas emot.
För att avbryta sökningen innan en
ensemble tas emot trycker du på samma
knapp som den du tryckte på för sökningen.
SVENSKA
33
4
Välj en tjänst du vill lyssna på.
BAND
1 Tryck på MODE BAND.
“MODE”
teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller
4 för att välja en
tjänst du vill ha medan
“MODE” visas i
teckenrutan.
visas
i
Ändra den information som visas under
inställning av en ensemble
Vanligen visas tjänstens namn i teckenrutan.
Om du vill se på ensemblenamnet eller dess
frekvens trycker du på DISP (indikeringsfönster).
Varje gång du trycker på knappen visas
nedanstående information en stund i
teckenrutan.
Tjänstens namn
Ensemblenamn
Lägga in DAB-tjänster i
minnet
Du kan förinställa upp till 6 DAB-tjänster i vart
och ett av DAB-banden manuellt (DAB1, DAB2
och DAB3).
1
Välj DAB-tunern (DAB1–3).
1 Tryck på SOURCE för att
välja DAB-tunern som
källa.
BAND
Varje gång du trycker på knappen och
håller den intryckt växlar DAB-bandet på
följande sätt:
DAB1DAB2DAB3
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på
MODE BAND, och håller
den nedtryckt, för att välja
DAB-bandnummer
(DAB1, DAB2 eller
DAB3).
Kanal nr
Frekvens
Ställa in en viss ensemble utan att söka:
1 Tryck på SOURCE för att välja DAB-tunern
som källa.
2 Trycker du upprepade gånger på MODE
BAND, den nedtryckt, för att välja DABbandnummer (DAB1, DAB2 eller DAB3).
3 Tryck in och håll ¢ eller 4 i minst 1
sekund.
4 Tryck flera gånger på ¢ eller 4 tills
du får fram den ensemble du vill ha.
• Om du håller knappen intryckt växlar
SVENSKA
frekvenserna tills du släpper den.
34
2
Ställ in önskad ensemble.
3
Välj önskad tjänst i ensemblen.
BAND
1 Tryck pä MODE BAND.
“MODE” visas i
teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller
4 för att välja en
tjänst du vill ha medan
“MODE” visas i
teckenrutan.
4
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet) minst
2 sekunder där du vill lagra den
valda tjänsten.
SCM
7
1
Bandnummer och “MEMO” visas
växelvis i teckenrutan.
5
Upprepa stegen ovan för att lägga in
ytterligare DAB-tjänster på andra
förinställningsnummer.
Anm.:
• En tidigare inlagd DAB-tjänst raderas om en ny
DAB-tjänst lagras på samma
förinställningsnummer.
• Förinställda DAB-tjänster raderas om strömmen till
minneskretsen bryts (exempelvis vid batteribyte).
Om detta händer får du lägga in DAB-tjänsterna på
nytt.
Val av en förinställd DABtjänst
Det är lätt att välja en förinställd DAB-tjänst.
Tänk på att du måste lägga in tjänsterna först.
Om du inte redan har gjort det ska du läsa
informationen på sid. 34 och 35.
1
Välj DAB-tunern (DAB1–3).
1 Tryck på SOURCE för att
välja DAB-tunern som
källa.
BAND
Varje gång du trycker på knappen och håller
den intryckt växlar DAB-bandet på följande
sätt:
DAB1DAB2DAB3
2
Välj numret (1 – 6) för önskad
förinställda DAB-tjänst.
2 Om det behövs trycker du
upprepade gånger på
MODE BAND, och håller
den nedtryckt, för att välja
DAB-bandnummer
(DAB1, DAB2 eller
DAB3).
SVENSKA
35
Fler saker du kan göra med DAB
Spårning av samma program automatiskt
(alternativ mottagning)
Du kan fortsätta att lyssna på samma program.
• Vid mottagning av en DAB-tjänst:
Vid körning inom ett område där ingen tjänst
kan tas emot ställer denna apparat automatiskt
in sig på en annan ensemble eller FM RDSstation som sänder samma program.
• Vid mottagning av en FM RDS-station:
Vid körning inom ett område där en DAB-tjänst
sänder samma program som FM RDSstationen så ställer denna apparat automatiskt
in sig på DAB-tjänsten.
Anm.:
När mottagningen växlar mellan DAB och FM kan
ljudvolymen komma att öka eller minska på ett
besvärande sätt. Denna ändring av ljudvolymen beror
på olika ljudutsändningsnivåer hos olika
radiostationer, och inte på några fel i denna apparat.
YTTERLIGARE INFORMATION
PTY-koder
NEWS:Nyheter
AFFAIRS:Mera djuplodande analyserav
INFO:Program som delger tips om
SPORT:Sportevenemang
EDUCATE:Utbildningsprogram
DRAMA:Radioskådespel
CULTURE:Program om nationell eller
SCIENCE:Program om naturvetenskap
VARIED:Övriga program som komedier,
POP M:Popmusik
SVENSKA
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Lättlyssnad popmusik
LIGHT M:Lättlyssnad bakgrundsmusik
CLASSICS: Klassisk musik
OTHER M:Övriga typer av musik
WEATHER: Väderinformation
FINANCE:Rapporter om försäljning,
CHILDREN: Underhållningsprogram för barn
36
aktuella nyheter och händelser
diverse olika ämnen
regionell kultur
och teknik
ceremonier o.dyl.
handel, aktiebörsen o.dyl.
Att använda alternativ mottagning
Vid leveransen från fabriken är alla alternativa
mottagningar aktiverade.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenrutan.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“DAB AF” (alternativa frekvenser).
3 Vrid inställningsratten för att välja önskat läge.
• AF ON: Söker programmet bland DABtjänster och FM RDS-stationer —
alternativ mottagning. AF indikatorn
är tänd i teckenrutan (se sid. 11).
• AF OFF:Inaktiverar alternativ mottagning.
Anm.:
När alternativ mottagning (för DAB-tjänster)
aktiveras så aktiveras också nätspårningsmottagning
(för RDS-stationer: se sid. 11) automatiskt.
Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan
inaktivering av alternativ mottagning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SOCIAL:Program om sociala aktiviteter
RELIGION:Program som handlar om olika
aspekter av troende eller frågor
v existentiell eller etisk natur
PHONE IN: Program där lyssnarna kan
uttrycka sina åsikter antingen
telefonledes eller i ett allmänt
forum
TRAVEL:Program om resmål,
charterresor, restips och
erbjudanden
LEISURE:Program rörande fritidsaktiviteter
såsom trädgårdsskötsel,
matlagning, fiske o.dyl.
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY:Countrymusik
NATION M:Nuvarande populärmusik från
främmande länder och regioner
på det ursprungliga språket
OLDIES:Klassisk popmusik
FOLK M:Folkmusik
DOCUMENT: Program som behandlar
aktuella frågor på ett mera
djuplodande sätt
FELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkter innan du
kontaktar något servicecenter.
CD skivan är insatt uppochner.
Du kör på ojämn väg.
CD skivan är repad.
Felaktiga anslutningar.
Volymnivån sätts till
minimumnivån.
Felaktiga anslutningar.
För svaga signaler.
Antennen sitter inte stadigt
ansluten.
Det finns ingen CD-skiva i fack et.
Apparaten är inte rätt ansluten
till en CD-växlare.
Åtgärder
Sätt in skivan rätt.
Stoppa CD spelaren medan du
kör på dåliga vägar.
Byt CD skiva.
Kontrollera kablar och
anslutningar.
Justera till bästa ljudnivå.
Kontrollera kablar och
anslutningar.
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
Sätt i en CD-skiva.
Anslut apparaten och CD-
växlaren rätt och tryck på
återställningsknappen på CDväxlaren.
• “RESET 1” – “RESET 7” visas
i teckenrutan.
• “EJECT ERR” visas i
teckenrutan och skivan kan
inte matas ut.
• Inget meddelande visas i
teckenrutan, men skivan kan
inte matas ut.
•“” visas i teckenrutan.
• Bilstereon fungerar inte alls.
• CD-växlaren fungerar inte alls.
CD spelaren fungerar eventuellt
fel.
Säkerhetslåset är spärrat.
Den inbyggda mikrodatorn kan
fungera fel pga buller osv.
Tryck på återställningsknappen
på CD-växlaren.
Tryck in och håll 4 i minst
5 sekunder.
Tryck på återställningsknappen
medan du håller ner ¢.
Släpp först återställningsknappen
och sedan ¢. (Var försiktig
så att du inte tappar skivan när
den matas ut.)
Mata in lösenordet. (Se sid. 28.)
Tryck på återställningsknappen
på frontpanelen. (Se sid. 2.)
SVENSKA
37
UNDERHÅLL
Hantering av CD skivor
Apparaten är endast avsedd att återge CD-skivor
som är märkta på följande sätt.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Du kan spela av dina CD-R-skivor
(inspelningsbara) och CD-RW-skivor
(återinspelningsbara) på denna mottagare.
Apparaten kan inte användas för MP3-skivor.
Så här hanterar man
CD skivor
När du tar ut en CD skiva ur
asken ska du trycka ner
askens centrumhållare och
hålla i skivans kanter när du
lyfter ut den.
• Håll alltid i kanterna på CD skivor. Vidrör inte
spelytorna.
När du lägger tillbaka CD skivan i asken ska
du lägga den varsamt runt centrumhållaren (med
den tryckta sidan uppåt).
• Lägg alltid tillbaka CD skivor i förvaringsasken
när de inte används.
Att hålla CD skivor rena
En smutsig CD skiva spelar inte
alltid rätt. Om en CD skiva blir
smutsig ska du torka den med
en mjuk trasa i en rät linje från
mitten ut till kanten.
Centrumhållare
Kondensation
Fukt kan kondenseras på linsen i CD-spelaren i
följande fall:
• När värmaren startats i bilen
• Om det blir mycket fuktigt inne i bilen
Om detta inträffar kan det bli fel på CD-spelaren.
Stöt i så fall ut skivan och låt apparaten stå
påkopplad några timmar tills fukten avdunstat.
Avspelning av CD-R- eller CD-RW-skivor
Egenframställda CD-R-skivor (inspelningsbara)
och CD-RW-skivor (återinspelningsbara) kan
bara spelas av om de har “finaliserats”.
• Du kan spela av egna CD-R- eller CD-RWoriginalskivor som spelats in i musik-CDformatet. (Vissa skivor kan emellertid inte
spelas av, beroende på deras karakteristika
eller på inspelningsförhållandena.)
• Innan du spelar av en CD-R- eller CD-RWskiva ska du läsa anvisningarna för den
aktuella skivtypen noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor kan inte
spelas på denna apparat beroende på deras
skivkarakteristika, på att de är skadade eller
fläckade, eller på att CD-spelarens lins är
smutsig.
• CD-R- eller CD-RW-skivor är känsliga för höga
temperaturer och hög luftfuktighet så lämna
dem inte i bilen.
• CD-RW-skivor kan behöva längre
avläsningstider. (Det beror på att CD-RW-skivor
har sämre reflektans än vanliga CD-skivor.)
Att spela nya CD skivor
Nya CD skivor kan ha ojämna
fläckar runt inner- och
ytterkanterna. Om sådana
skivor används kan det hända
att apparaten vägrar spela dem.
Sådana ojämna fläckar kan tas bort om man
gnider kanterna med en blyerts- eller
kulspetspenna eller liknande.
SVENSKA
Något om urspårning:
Urspårning kan inträffa om man kör på mycket
ojämna vägar. Det skadar inte apparaten eller
skivan, men det är givetvis irriterande.
Vi rekommenderar att du stoppar CD spelaren
medan du kör på dåliga vägar.
38
VARNINGAR!
• Sätt inte in 8 cm CD skivor (singelskivor) i
laddningsspringan. (Sådana skivor kan inte
stötas ut.)
• Sätt inte in någon CD skiva som har ovanlig
form (t.ex. hjärta eller blomma) eftersom det
skulle ge problem.
• Utsätt inte CD skivor för direkt solsken eller
någon annan värmekälla, och lägg dem inte på
en plats där de utsätts för hög temperatur eller
fukt. Låt dem inte ligga i bilen.
• Använd inte lösningsmedel vid rengöring av CD
skivor (t.ex. vanligt skivrengöringsmedel, spray,
thinner, bensin, osv).
SPECIFIKATIONER
FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram:50 W per kanal
Bak:50 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):
Fram:19 W per kanal i 4 Ω, 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner.
65 dB
Frekvensåtergivning: 40 Hz till 15 000 Hz
Stereoseparation: 30 dB
Infångningsindex: 1,5 dB
CD-SPELARAVSNITT
Typ: CD-spelare
Signaldetektionssystem:
Kontaktfri optisk pickup (halvledare laser)
Antal kanaler: 2 kanaler (stereo)
Frekvensåtergivning:5 Hz till 20 000 Hz
Dynamikområde:96 dB
Signalbrusförhållande: 98 dB
Långsam och snabb svajning: under mätbar gräns
ALLMÄNT
Strömförbrukning:
Driftspänning: likström 14,4 V
(11 V till 16 V mån)
Jordledningssystem: Negativ jordning
Tilläten arbetstemperatu:
0°C till +40°C
Dimensioner (bredd × höjd × djup):
Installationsstorlek:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Panelstorlek:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Vikt: 1,7 kg (tillbehör ej inräknade)
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
[MV radio]
Känslighet: 20 µV
Selektivitet: 35 dB
[LV radio]
Känslighet: 50 µV
SVENSKA
39
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Onko Käytössä ONGELMIA?
Säädä laite alkutilaan
Katso kohtaa Laitteen Säätö alkutilaan
SP, IT, SW, FI
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0201MNMMDWTKR
KD-LX330R/KD-LX110R
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Installations/anslutningshandbok
Asennus/liitäntäohjekirja
PIM164000
[E]
0201MNMMDWTKR
JVC
SP, IT, SW, FI
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si
tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Retire la cubierta después de desenganchar
los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto
en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad,
asegúrese de guardar las manijas para
uso futuro.
3
Instale la placa de guarnición.
4
Instale la cubierta en el tablero de
instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera
del cuerpo de la unidad y coloque el cojín
de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede bloqueada al presionar contra las
cuatroesquinas de la placa de guarnición.
Nota: No presione el panel (sombreado en
la ilustración); de lo contrario , podría suceder
que no se puede realizar su apertura o cierre.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su
impianti elettrici da 12 V CC, con massa
NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta
un’installazione tipica. Naturalmente, sono
possibili adattamenti in funzione del tipo di
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai
kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore
car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Togliere la piastra di finitura.
2
Togliere la protezione dopo aver sganciato i
relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie per
uso futuro.
3
Collegare la piastra di finitura.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi
piegare le linguette che tengono in posto la
protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Inserire l’unità nel vano e bloccarla premendo
i quattro angoli della piastra di finitura.
Nota: Non premere il pannello (sfumato in
figura) in quanto si rischia di danneggiarne
l’apertura e la chiusura.
SVENSKA
• Enheten får driv as a v 12 V likströmsystem med
NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING
I INSTRUMENTBRÄDA)
• Illustrationen nedan visar en normal installation.
Du ska emellertid göra de anpassningar som
är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller
behöver information om installationssatser , ska
du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/
CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
1
Ta bort kantplåten.
2
Lossa på hylsspärrarna och ta bort hylsan.
1
Ställ enheten på högkant.
OBS:
Var försiktig så att du inte skadar
säkringen på baksidan när du ställer enheten
på högkant.
2
För in de 2 handtagen mellan enheten och
hylsan, som på bilden, för att lossa
hylsspärrarna.
3
Ta bort hylsan.
OBS:
Tänk på att spara handtagen när du
har installerat enheten, för framtida bruk.
3
Sätt fast kantplåten.
4
Installera hylsan i instrumentbrädan.
*
När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar
för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se
illustrationen.
5
Skruva i monteringsbulten på baksidan av
enhetens kåpa och placera gummibufferten över
bulthuvudet.
6
Utför de elektriska anslutningarna.
7
Skjut in enheten i hylsan och pressa på
kantplåtens fyra hörn tills den är låst.
OBS:
Tryck inte på panelen (schatterad i
illustrationen), då kan det bli omöjligt att öppna
eller stänga den.
SUOMI
• Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 12 V tasavirran
NEGATIIVISISSA maattosähköjärjestelmissä.
ASENNUS (KOJELAUTAAN
KIINNITYS)
• Alla olevista kuvista näkyy tyypillinen asennus.
Sinun tulisi kuitenkin tehdä omaan autoosi sopivia
säätöjä. Jos sinulla on kysyttävää tai haluat
asennussarjoja koskevia tietoja, ota yhteys JVCautohifilaitteiston jälleenmyyjään tai sarjoja
toimittavaan yhtiöön.
1
Irrota peitelevy.
2
Irrota vaippa avattuasi ensin vaipan lukot.
1 Pane laite pystyyn.
Huom! Kun panet laitteen seisomaan, varo
vahingoittamasta takana olevaa varoketta.
2 Aseta 2 kahvat laitteen ja vaipan väliin
kuvasta näkyvällä tavalla avataksesi vaipan
lukot.
3 Irrota vaippa.
Huom! Pidä kahvat tallessa laitteen
asennuksen jälkeen tulevan käytön varalta.
3
Kiinnitä peitelevy.
4
Asenna vaippa kojelautaan.
* Kun vaippa on asennettu oikein kojelautaan,
taivuta asianmukaiset salvat, jotka pitävät
vaipan tukev asti paikoillaan, kuvasta näkyvällä
tavalla.
5
Kiinnitä kiinnityspultti laitteen rungon takaosaan
ja pane kumityyny pultin päähän.
6
Tee tarpeelliset sähköliitännät.
7
Työnnä laite vaippaan painamalla peitelevyn
neljästa kulmasta, kunnes se on lukkitu.
Huom! Etulevyä (kuvassa varjostettuna) ei saa
painaa; muussa tapauksessa etulevyn avaaminen
tai sulkeminen ei voi olla mahdollista.
1
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Manija
Maniglia
Handtag
Kahva
Ranura
Feritoia
Skåra
Aukko
Fusible
Fusibile
Säkring
Varoke
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Låsplatta
Lukkolevy
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
3
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
7
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
184 mm
(7-1/4")
53 mm
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
6
*
Cfr. “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Ks. “SÄHKÖLIITÄNNÄT”.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado
a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y
R conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y
R conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro
i cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra
sono stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è stato collegato a
terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra
sono stati collegati a terra in comune?
FELSÖKNING
• Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
• Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
• Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
• Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad?
* Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad?
* Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
VIANETSINTÄ
• Varoke palaa.
* Ovatko punaiset ja mustat johtimet liitetty oikein?
• Virran kytkentä ei onnistu.
* Onko keltainen johdin kytketty?
• Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
* Onko kaiuttimen lähtöjohtimessa tapahtunut
oikosulku?
• Ääni on vääristynyt.
* Onko kaiuttimen lähtöjohdin maatettu?
* Ovatko vasemman ja oikean kaiuttimen “–”-navat
maatettu yhdessä?
• Laite kuumenee.
* Onko kaiuttimen lähtöjohdin maatettu?
* Ovatko vasemman ja oikean kaiuttimen “–”-navat
maatettu yhdessä?
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
• Vid användning av det valfria stödet
• Käytettäessä lisätukea
Tabique a prueba de incendios
Arandela
Lavatrice
Bricka
Aluslevy
T ab lero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
Parete antincendio
Brandvägg
Paloseinä
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Tuki (lisävaruste)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Lukkomutteri
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Ruuvi (lisävaruste)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
• Vid installation av enheten utan att använda hylsan
• Asennettaessa laitetta ilman vaippaa
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
Esim. Toyotassa: irrota ensin autoradio ja asenna laite sitten sen paikalle.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
*
Teline*
Compartimiento
Tascabile
Fick
Tasku
Ménsula*
Staffa*
Fäste
Teline*
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se
utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si
ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre skruv ar an vänds
kan enheten skadas.
Huom! Kun laitetta asennetaan kiinnitystelineeseen, on varmistettava, että käytössä olevat ruuvit ovat 6 mm pitkiä. Jos käytetään
pitempiä ruuveja, ne voivat vahingoittaa laitetta.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Ei tule tämän laitteen mukana.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
*
*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como
se muestra. Luego, separe gentilmente las
manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas después de
instalarlo.)
12
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere la piastra di finitura.
2
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come
indicato. A questo punto, tirare delicatamente
le maniglie allontanandole l’una dall’altra,
quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le
maniglie per uso futuro.)
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Manijas
Maniglie
Handtag
Kahvat
Ta bort enheten
• Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kantplåten.
2
Sätt in de 2 handtagen i skårorna, som i
illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen
och skjut ut enheten.
(Tänk på att spara
handtagen när installationen är klar.)
Manija
Maniglia
Handtag
Kahva
Detaljlistor för installation och
anslutning
Följande delar levereras med enheten.
Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat
att alla finns med.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Verkkojohto
Laitteen irrotus
• Vapauta takaosa ennen laitteen irrotusta.
1
Irrota peitelevy.
2
Aseta 2 kahvat aukkoihin kuvasta näkyvällä
tavalla. Vedä laite sitten ulos samalla, kun työnnät
kahvoja toisistaan pois päin. (Pidä kahvat
tallessa laitteen asennuksen jälkeen.)
Osaluettelo asennusta ja liitäntää
varten
Alla olevat osat toimitetaan tämän laitteen mukana.
Kun olet tarkistanut ne, aseta ne oikein.
Mando a distancia
Telecomando
Fjärrkontroll
Kauko-ohjain
Pila
Batteria
Batteri
Paristo
CR2025
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Aluslevy (ø5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Lukkomutteri (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y que
efectúe todas las conexiones eléctricas antes de
instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo
instalar correctamente la unidad, hágala instalar por
un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V
de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede
ser adquirido en los concesionarios de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito
de alimentación. Sin embargo, en algunos
vehículos, pueden producirse chasquidos u otros
ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminalde tierra posterior (véase diagrama de conexión)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando
cordones más gruesos y cortos tales como
alambre de cobre trenzado o de grueso calibre.
Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces no debe ser
no más que 50 W en la frontal y 50 W en el trasero,
con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en
el chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después
del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar
esta unidad.
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Kiinnityspultti (M5 x 20 mm)
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare
il terminale negativo della batteria e di realizzare
tutti i collegamenti elettrici prima d’installare
l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su
impianti elettrici da 12 V c.c., con massaNEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo
diverso, è necessario un invertitore di tensione,
reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio
è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni
tipi di vetture, si possono avvertire rumori
indesiderati. In tal caso, collegare il terminaledi terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr.
schema di collegamento) al telaio dell’auto
utilizzando cavi più corti e più spessi (ad
esempio, calza metallica di rame o filo di calibro
maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al
locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse dev’essere
nient’altro 50 W sul retro e 50 W sul davanti,
con impedenza di 4 Ω – 8 Ω.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio
dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Evitare di toccarlo quando si estrae
l’apparecchio.
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets negativa
anslutning och utföra alla elektriska anslutningar innan
enheten installeras. Om du är osäker på hur du ska
installera enheten på korrekt sätt ska du låta en
kvalificerad tekniker utför a installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
NEGATIV jordning
sådant system behöver du en spänningsomvandlare.
Du kan skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE.
• Byt ut säkringen mot en med specificerad
kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta.
• Om du får problem med störningar...
Denna enhet är försedd med ett brusfilter i
strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett
klickande ljud, eller andra oönskade störningar,
uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar,
exempelvis omspunnen k opparkabel eller annan
grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna ändå
inte försvinner.
• Högtalarnas maximala ineff ekt ska v ara inte på
mer än 50 W bak och på 50 W fram, med en
impedans på
•
Var noga med att jorda enheten till bilens chassi.
• Kyldonet blir mycket v armt efter användning. V ar
försiktig så att du inte kommer åt det när du tar
ut enheten.
12 V likströmsystem med
. Om ditt fordon inte har ett
bakre
(se kopplingsschemat) anslutas
4 Ω till 8 Ω
.
Sólo para KD-LX330R
Solo per KD-LX330R
Endast till KD-LX330R
Vain KD-LX330R een
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Oikosulun estämiseksi suosittelemme, että kytket akun
negatiivisen nav an irti ja suoritat kaikki sähköliitännät ennen
laitteen asennusta. Jos et ole varma siitä, miten tämä laite
asennetaan oikein, pyydä pätevää asentajaa asentamaan se.
Huom!
Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 12 V tasavirran
NEGATIIVISISSA maattosähköjärjestelmissä. Jos
ajoneuvossasi ei ole tätä järjestelmää, tarvitset
jänniteinvertterin, jonka v oit ostaa JVC-autohifilaitteiston
jälleenmyyjältä.
• Vaihda v aroke uuteen, jonka tehoarvo on määrätty . Jos
varoke palaa usein, ota yhteys JVC-autohifilaitteiston
jälleenmyyjään.
• Jos ongelmana on kohina...
Tämän laitteen päävirtapiirissä on kohinasuodatin.
Joissakin ajoneuvoissa voi kuitenkin esiintyä
naksahtelua tai muuta ei-toivottua häiriöääntä. Jos näin
tapahtuu, liitä laitteen takamaadoitusliitin (ks.
liitäntäkaaviota) auton alustaan käyttämällä lyhyempiä
ja paksumpia johtoja, kuten esim. kuparipunosta tai
mittajohdinta. Jos kohina jatkuu edelleen, ota yhteys
JVC-autohifilaitteiston jälleenmyyjään.
• Kaiuttimien ei pitaisi suurimman tulotehon tulisi olla yli
50 W takana ja 50 W edessä 4 Ω – 8 Ω impedanssilla.
• Tämä laite on maatettava auton alustaan.
• Jäähdytyslevy kuumenee käytössä. V aro koskettamasta
sitä irrottaessasi tätä laitetta.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Kyldonet
Jäähdytyslevy
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna / Johdinten kytkentä
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Kierrä sydänlankoja niitä kytkiessäsi.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt
ansluten.
Juota sydänlangat kytkeäksesi ne tanakasti.
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS!:
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken
för kortslutning.
A Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Se la vettura è dotata di connettore ISO
Om din bil är försedd med en ISO-kontakt
Jos autosi on varustettu ISO-liittimellä
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall)
Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall)
På vissa modeller av VW/Audi och Opel (Vauxhall)
Joihinkin VW/Audi- tai Opel (Vauxhall) -ajoneuvoihin
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación sumi nistrado, tal como se indica en la ilustración.
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
Collegare i connettori ISO come illustrato.
•
•
Anslut ISO-kontakterna enligt nedan.
• Kytke ISO-liittimet kuvasta näkyvällä tavalla.
Desde la carrocería del vehículo
Dalla carrozzeria
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
Sett från ledarsidan
Johtopuolelta katsottuna
Conector ISO del cable de alimentación
suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito
in dotazione
ISO-kontakt på den lev ererade nätsladden
Mukana tulevan verkkojohdon ISO-liitin
Från bilens kaross
Auton korista
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles a utorizado.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
• Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Ledningsdragningen i den levererade nätsladden kan behöva ändras som nedan.
•
Kontakta den auktoriserade bilåterförsäljaren innan enheten installeras.
Sinun on mahdollisesti muunnettava mukana tulevan verkkojohdon johdotusta kuvasta näkyvällä tavalla.
• Ota yhteys valtuutettuun autokauppiaaseen ennen tämän laitteen asennusta.
Conexionado original
Cablaggio originale
Ursprunglig ledningsdragning
Alkuperäinen johdotus
Conexionado modificado
Cablaggio modificato
Ändrad ledningsdragning
Muunnettu johdotus
Conexionado modificado
Cablaggio modificato
Ändrad ledningsdragning
Muunnettu johdotus
11
1
11
22
2
22
22
2
22
Conector ISO
Connettore ISO
ISO-kontakt
ISO-liitin
11
1
11
11
1
11
11
1
11
22
2
22
22
2
22
Amarillo/Giallo/
Rojo/
Rosso/
Röd/
Punainen
Amarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Röd/Punainen
Amarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Röd/Punainen
Röd/
Röd/
Röd/
Punainen
Punainen
Punainen
Amarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Rojo/Rosso/
Amarillo/Giallo/
Gul
/Keltainen
Rojo/Rosso/
Gul
/KeltainenAmarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Gul
/Keltainen
Rojo/Rosso/
Gul
/Keltainen
Röd/
Punainen
Gul
/Keltainen
Röd/
Punainen
Gul
/Keltainen
Rojo/Rosso/
Röd/
Punainen
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado
modificado2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il
cablaggio modificato 2.
Tillämpa den ändrade ledningsdragningen enligt
2
om enheten inte fungerar.
Käytä muunnettua johdotusta 2 jos virta ei kytkeydy
laitteeseen.
B Conexiones sin usar los conectores ISO / Collegamenti senza connettori ISO / Anslutning utan användning av ISO-kontakterna / Liitännät ilman ISO-liittimiä
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta
podría producir daños graves en la unidad.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil,
altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la
secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena
motriz (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor
de control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular
(Para mayor información, refiérase a las
instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último , conecte el cable de alimentación a
la unidad.
Corte el connector ISO
Tagliare il connettore ISO
1
Terminal de la
antena
Terminale per
antenna
Antennuttag
Antenniliitin
Terminal de tierra
posterior
Terminale di terra
posteriore
Bakre
jordningsuttag
T akamaadoitusliitin
Klip loss ISO-kontakten
Katkaise ISO-litin
A la antena
Sull’antenna
Till antenn
Antenniin
SUBWOOFER OUT
(KD-LX330R)
(véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(se schema C )
(ks. kaaviota C )
Prima del collegamento: Verificare attentamente
il cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare
seriamente l’apparecchio.
1
Tagliare il connettore ISO.
2
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna
(se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: al terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: all’antenna
(200 mA max.)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore
di comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari,
vedere le instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
3
Collegare il cavo dell’antenna.
4
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior ,
tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama C .)
Dovendo collegare un CD changer, si consiglia di utilizzarne uno della serie CH-X.
• Se il CD changer è della serie KD-MK, occorre un cavo KS-U15K (optional).
È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea
KS-U57 (non in dotazione). (Cfr. schema C .)
Om du vill ansluta en CD-växlare så rekommenderar vi dig att välja en CD-växlare i CH-X-serien.
• Om du väljer en växlare i KD-MK-serien så behöver du ytterligare en sladd (KS-U15K).
Du kan också använda en extern utrustning, ex empelvis en bärbar MD-spelare, genom att ansluta linjeingångsadapter
KS-U57 (medföljer inte). (Se schema C .)
CD-vaihtajaa kytkettäessä suosittelemme CH-X-sarjan CD-vaihtajien käyttöä.
• Jos CD-vaihtaja on KD-MK-sarjasta, siihen tarvitaan lisäjohto (KS-U15K).
Voit käyttää myös oheislaitetta, kuten esim. kannettavaa MD-soitinta, kytkemällä linjatulosovittimen KS-U57 (ei toimiteta mukana).
(Ks. kaaviota C .)
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Alla carrozzeria metallica o al telaio dell’auto
1
Till metallkropp eller bilens chassi
Auton metallikoriin tai alustaan
3
15
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15 A-säkring
15 A varoke
Cambiador de CD u otro
componente exterior
CD changer ed altro
componente esterno
CD-växlare eller annan
extern utrustning
CD-vaihtaja tai jokin toinen
oheislaite
4
Negro
Nero
Svart
Musta
A4
Före anslutning:
i fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada
enheten allvarligt.
1
Klip loss ISO-kontakten.
2
Anslut nätsladdens färgade ledare till bilens
batteri, till högtalarna och till den elektriska
Kontrollera ledningsdragningen
Ennen liitäntää: Tarkista ajoneuvon johdotus
huolellisesti. Vääristä liitännöistä v oi olla seurauksena
tämän laitteen vakava vaurioituminen.
1
2
antennen (om sådan finns). Anslut i denna
ordningsföljd.
1
Svart: jord
2
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3
Röd: till ett tillbehörsuttag
4
Blå med vit rand: till den elektriska antennen
(Max. 200 mA)
5
Orange med vit rand: till bilbelysningens
kontrollbrytare
6
Brun: till mobiltelefonsystem (Se anvisningarna
på mobiltelefonen för ytterligare information.)
7
Övriga: till högtalarna
3
Anslut antennsladden.
4
Anslut slutligen kablagen till enheten.
No suministrado con esta unidad / Non fornito con l’apparecchio /
*
Levereras inte med enheten
/ Ei tule tämän laitteen mukana
3
4
Katkaise ISO-litin.
Kytke verkkojohdon värilliset johtimet auton
akkuun, kaiuttimiin ja tehoantenniin (mikäli
käytössä) alla annetussa järjestyksessä.
1 Musta: maatto
2 Keltainen: auton akkuun (vakio 12 V)
3 Punainen: lisäliittimeen
4 Sininen, jossa valkoinen raita: tehoantenniin
(Enintään 200 mA)
5 Oranssi, jossa valkoinen raita: auton
valonsäätökytkimeen
6 Ruskea: matkapuhelinjärjestelmään (Ks.
yksityiskohdat matkapuhelimen käyttöohjeista.)
7 Muut : kaiuttimiin
Kytke antennijohto.
Kytke lopuksi johtosarjat laitteeseen.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Tändningslås
*
Virtalukko
*
LINE OUT
(véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(se schema C )
(ks. kaaviota C )
LINE IN
(KD-LX330R)
(véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(se schema C )
(ks. kaaviota C )
2
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima
dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo
(altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen måste
denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås på.
*1: Tämä johdin on liitettävä ennen tämän laitteen toiminnan tarkistusta,
ennen asennusta, muuten virtaa ei voida kytkeä.
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Vit med svart rand
V alkoinen, jossa musta raita
Blanco
Bianco
Vit
Valkoinen
Amarillo*
Giallo*
1
Gul*
Keltainen*
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Sininen, jossa valkoinen raita
Naranja con rayas b lancas
Arancione a strisce bianche
Orange med vit rand
Oranssi, jossa valkoinen raita
Marrón / Marrone /
7
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grå med svart rand
Harmaa, jossa musta raita
1
1
1
A2
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil
(desviando el interruptor de encendido)
Al terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto
(bypassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri
(dragning förbi tändningslåset)
2
Varokeryhmän jännitteiseen napaan, joka kytketään auton akkuun (ohittaen virtalukon)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
B4
Al terminale per accessori nel blocco fusibili
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
Varokeryhmän lisäliittimeen
3
B3
Brun /
Ruskea
A la antena motriz, si la hubiere
4
All’antenna, se presente
Till den elektriska antennen, om sådan finns
Tehoantenniin, mikäli käytössä
A3
B4A4B2A2B3 A3
Gris
Grigio
Grå
Harmaa
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Grön med svart rand
Vihreä, jossa musta raita
Verde
Verde
Grön
Vihreä
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Lila med svart rand
Sinipunainen, jossa musta raita
5
(ILLUMINATION)
A1
6
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Varokeryhmä
Al interruptor de control de las luces
del automóvil
All’interruttore di comando luci
Till bilbelysningens kontrollbrytare
Auton valonsäätökytkimeen
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Till mobiltelefonsystem
Matkapuhelinjärjestelmään
B1A1
Púrpura
Porpora
Lila
Sinipunainen
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Vänster högtalare (främre)
Vasen kaiutin (etu)
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Höger högtalare (främre)
Oikea kaiutin (etu)
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Vänster högtalare (bakre)
Vasen kaiutin (taka)
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Höger högtalare (bakre)
Oikea kaiutin (taka)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de
la fuente de alimentación y de los
altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra),
el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V
constantes), y el conductor rojo (a un terminal de
accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de
altavoz del cable de alimentación, v erifique el conexionado
de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es
como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO
conecte la unidad utilizando ese conexionado de
altavoz original. Si lo hace, se producirán daños
graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los altavoces
de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es
como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad
utilizando el conexionado de altavoz original de su
automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo
di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per
le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili:
filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto,
12 V costanti) e filo rosso (al terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura risulta
come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto,
NON collegare l’apparecchio usando il cablaggio
originale, perché si danneggia seriamente
l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter
collegare l’apparecchio alle casse come illustrato
nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare
l’apparecchio usando il cablaggio per casse
originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för
ström- och högtalaranslutningar:
•
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till bilens
batteri. Gör du det kommer enheten att skadas
allvarligt.
• Anslut den svarta ledaren (jord), den gula ledaren (till
bilens batteri, konstant 12 V) och den röda ledaren
(till ett tillbehörsuttag) på korrekt sätt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN
nätsladdens högtalarledningar ansluts till högtalarna.
–
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som i
Fig. 1 och Fig. 2 nedan ska enheten
med dessa ursprungliga högtalarledningar. Gör du
det kommer enheten att skadas allvarligt.
Dra om högtalarledningarna så att du kan ansluta
enheten till högtalarna som i Fig. 3.
–
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som i
Fig. 3
kan du ansluta enheten med hjälp av bilens
ursprungliga högtalarledningar.
– Kontakta bilföretaget om du är osäker på hur
högtalarledningarna är dragna i din bil.
INTE anslutas
Virtalähdettä ja kaiutinliitäntöjä
koskevat VAROTOIMET:
• ÄLÄ kytke verkkojohdon kaiutinjohtimia auton
akkuun, muuten laite voi vahingoittua vakavasti.
• Kytke musta (maatto), keltainen (auton akkuun, vakio
12 V) ja punainen johdin (lisäliittimeen) oikein.
• Tarkista autosi kaiutinjohdotus ENNEN verkkojohdon
kaiutinjohtimien kytkemistä kaiuttimiin.
– Jos autosi kaiutinjohdotus on tehty alla olevista
“Fig. 1” ja “Fig. 2” näkyvällä tavalla, ÄLÄ kytke
laitetta käyttämällä ko. alkuperäistä kaiutinjohdotusta,
muuten laite voi vahingoittua vakavasti.
Tee kaiutinjohdotus uudelleen siten, että voit kytkeä
laitteen kaiuttimiin “Fig. 3” näkyvällä tavalla.
– Jos autosi kaiutinjohdotus on tehty
“Fig. 3” näkyvällä tavalla, voit kytkeä laitteen
käyttämällä autosi alkuperäistä kaiutinjohdotusta.
– Jos et ole varma autosi kaiutinjohdotuksesta, ota yhteys
autokauppiaaseen.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1
C Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Anslutningar med tillsats av annan utrustning /
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos
para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas b lancas)
al conductor remoto del otro equipo para poderlo
controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta
unidad con los terminales de entrada de línea del
amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Sólo para KD-LX330R: El nivel de salida de línea de
esta unidad permanece alto para que corresponda
con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por
esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta
unidad, disminuya el control de ganancia del
amplificador externo para obtener un óptimo
rendimiento de esta unidad.
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando
un amplificatore ed altra apparecchiatura.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
– Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse
dell’apparecchio.
– Solo per KD-LX330R: Il volume d’uscita linea
dell’apparecchio viene mantenuto elevato per
conservare i suoni hi-fi da essa riprodotti.
Se all’apparecchio viene collegato un
amplificatore esterno, disattivare il controllo del
guadagno sull’amplificatore esterno per ottenere le
migliori prestazioni dell’apparecchio.
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom att
ansluta en förstärkare och annan utrustning.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till fjärrkabeln
på den andra utrustningen så att den kan styras
genom denna enhet.
• Gäller endast förstärkare:
– Anslut denna enhets linjeutgångar till förstärkarens
linjeingångar.
– Koppla bort högtalarna från denna enhet och
anslut dem till förstärkaren. Lämna denna
enhets högtalarledare oanvända.
– Endast till KD-LX330R: Ledningsutgången på denna
enhets har hög nivå för att bibehålla det hi-fi ljud
som enheten återger.
När en extern förstärkare ansluts till denna
enhets
bör volymkontrollen sänkas på den externa
förstärkaren för att få bästa prestanda från denna
enhets.
Voit päivittää autostereojärjestelmäsi kytkemällä
vahvistimen sekä muita laitteita.
• Kytke ulkojohto (sininen, jossa valkea raita) muun
laitteiston ulkojohtoon niin, että sitä voidaan ohjata tästä
laitteesta.
• Vain vahvistimeen:
– Kytke tämän laitteen linjalähtöliittimet vahvistimen
linjatuloliittimiin.
– Irrota kaiuttimet tästä laitteesta ja liitä ne
vahvistimeen. Jätä tämän laitteen
kaiutinjohdot käyttämättä.
– Vain KD-LX330R een: Tämän laitteen linjalähtötaso
pidetään korkeana laitteen toistamien hi-fi-äänten
ylläpitämiseksi.
Kun ulkopuolinen vahvistin kytketään tähän
laitteeseen, sen vahvistussäädin on kierrettävä
pienelle. Näin tästä laitteesta saadaan paras mahdollinen
suoritustaso.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
L
-
+
R
-
Fig. 2Fig. 3
+
-
+
-
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Signaalijohto (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
Altavoces posteriores
INPUT
L
R
L
R
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC:n V ahvistin
Casse posteriori
Bakre högtalare
Takakaiuttimet
INPUT
L
L
R
R
L
R
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC:n V ahvistin
L
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Etukaiuttimet
Sólo para KD-LX330R: Podrá conectar otro amplificador de potencia para
los altavoces delanteros.
Solo per KD-LX330R: È possibile collegare un altro amplificatore di
potenza per le casse frontali.
Endast till KD-LX330R: Du kan ansluta en annan effektföstärkare för de
främre högtalarna.
Vain KD-LX330R varten: Voit liittää toisen tehovahvistimen etukaiuttimia varton.
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Fjärrledare (Blå med vit rand)
Erillisjohdin (Sininen, jossa valkoinen raita)
A1
B1
*
*
A2
B2
A3
B3
A4
B4
*
*
Cable remoto
Filo remoto
Fjärrledare
Erillisjohdin
Conector en Y (no suministr ado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Y-kytkin (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
A la antena motriz, si la hubiere
All’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
Tehoantenniin, mikäli käytössä
* Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
* Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli all’amplificatore.
*
Klipp loss högtalarsladdarna från bilens ISO-kontakt och anslut dem till förstärkaren.
* Katkaise auton ISO-liittimen takakaiutinjohtimet ja kytke ne vahvistimeen.
Altavoces posteriores
Casse posteriori
Bakre högtalare
Takakaiuttimet
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Etukaiuttimet
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS:
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala
DEBAJO del otro equipo.
• Per evitare surriscaldamenti all’interno dell’unità, collocare quest’ultima
SOTTO l’altro apparecchio.
• För att hindra att värmen stiger inuti apparaten bör denna placeras
UNDER den övriga utrustningen.
• Aseta tämä laite muun laitteiston ALAPUOLELLE estääksesi sisäisen
lämmönmuodostuksen tähän laitteeseen.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / CD-växlare och DAB radio / CD-vaihtaja ja DAB-viritin
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un
sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital)
de JVC.
• Para sus conexiones, refiér ase a las instrucciones
suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Anslutningssladd medföljer DAB radion
DAB-virittimen mukana toimitetun johdon liitäntä
KD-LX330R
KD-LX110R
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
JVC:n DAB-viritin
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
•
Du kan ansluta båda komponenterna i serie, se illustrationen ovan.
• Voit kytkeä molemmat komponentit sarjana yllä kuvatulla tavalla.
È possibile collegare un CD changer della JVC e/o un
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre della
JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in
dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Anslutningssladd medföljer CD-växlaren
CD-vaihtajan mukana toimitetun johdon liitäntä
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
JVC:n CD-vaihtaja
Du kan ansluta en JVC CD-växlare och/eller en JVC
DAB radio (digital radiosändning).
• Beträffande deras anslutning hänvisas till medföljande
instruktioner.
V oit liittää JVC:n CD-v aihtajan ja/tai JVC:n DAB-virittimen
(digitaalinen äänenlähetys).
• Katso kyseiset liitännät laitteiden mukana toimitetuista
ohjeista.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Anslutningssladd medföljer DAB radion eller CD-växlaren
DAB-virittimen tai CD-vaihtajan mukana toimitetun johdon liitäntä
Sintonizador de DAB de JVC
KD-LX330R
KD-LX110R
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
JVC:n DAB-viritin
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS!:
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que
la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Kontrollera att enheten är avstängd innan CD-växlaren och/eller en DAB radio ansluts.
• Varmista ennen CD-vaihtajan ja/tai DAB-virittimenkytkentää, että laitteesta on katkaistu virta.