RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LH70R
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0129-002A
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Page 2
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
Placa de nombre/Especificaciones
Atencion:
Este producto contiene un componente
láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse
más de 2 segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido/atenuador) durante
ESPAÑOL
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos, como
canales preajustados, ajustes de sonido, o nombres
asignados a los CDs.
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de
radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso
anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
(en espera/encendido/atenuador)
SEL (selección)
Cómo utilizar el botón M (MODE)
Si pulsa M (MODE), la unidad accede al modo de funciones (“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla). En el modo de funciones, los botones numéricos y los botones 5/∞
funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
El indicador MO
(monofónico) se enciende.
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar M (MODE),
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de
funciones. (“MODE” desaparece de la pantalla.)
• Pulsado botón M (MODE) otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Indicador de
cuenta atrás
Page 3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................2
Cómo utilizar el botón M (MODE) .............2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto ..........................................5
Preparación del controlador remoto .......... 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación .....................7
Ajuste del reloj ..........................................8
OPERACIONES DE LA RADIO............. 9
Para escuchar la radio .............................. 9
Manipulación de los discos ....................... 52
ESPECIFICACIONES ....................... 53
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 4
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Dial de control
ESPAÑOL
3 Botón SEL (selección)
4 Ventanilla de visualización
5 Botón 5 (arriba)
Botón +10
6 Botón 0 (expulsión)
7 Botones 4/¢
8 Botón (soltar panel de control)
9 Botón T (TP/PTY: tráfico de programa/tipo de
programa)
p Botón D (DISP: pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón M (MODE).
q Botón M (MODE)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón D (DISP).
w Botón FM/AM (DAB)
e Botón CD/CD-CH (cambiador de CD)
r Botón EQ (equalizer)
t Botón MO (monofónico)
y Botones numéricos
u Botón RPT (repetición)
i Botón RND (aleatoria)
o Sensor remoto
4
; Botón ∞ (abajo)
Botón –10
Ventanilla de visualización
a Indicadores de información de disco
TAG (etiqueta ID3), (carpeta), (pista/
archivo)
s Indicador de CD insertado
d Pantalla principal
f Indicadores del elemento de reproducción
(disco), (carpeta)
g Pantalla de fuente/reloj
h Indicador EQ (ecualizador)
j Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
k Indicador LOUD (sonoridad)
l Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
/ Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
z Indicador MP3
x Indicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
c Indicadores del modo de reproducción
RND (aleatorio), RPT (repetición)
Page 5
Control remoto
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Salta al primer archivo de la carpeta
siguiente mientras está escuchando un
disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, puede
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción del primer archivo.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se salte
siempre al siguiente disco.
F
D
VOL
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio (o el sintonizador
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de la
emisora (o servicios) preajustada aumenta, y
se sintoniza la emisora (o servicios)
seleccionada.
• Salta al primer archivo de la carpeta anterior
mientras está escuchando un disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción del primer archivo.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se salte
siempre al anterior disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (C-EQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensembles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista/archivo si
lo mantiene presionado mientras escucha el
disco.
• Salta al principio de la próxima pista/archivo
o retrocede al principio de la pistas/archivos
actual (o de la anterior) si lo presiona
brevemente mientras escucha el disco.
ESPAÑOL
5
Page 6
Preparación del controlador
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado
posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado
posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto:
CR2025)
6
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
El KD-LH70R cuenta con la función de
control remoto en el volante de la dirección.
Si su vehículo está equipado con control
remoto en el volante de dirección, podrá
hacer funcionar este receptor utilizando dicho
control.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
manual de instalación/conexiones (volumen
separado).
Page 7
OPERACIONES BASICAS
1
3
2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 9 – 19.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 20 – 23.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 24 – 29.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 38 – 42.
Para operar el componente externo (LINE IN),
consulte la página 43.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 44 – 48.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el
volumen
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen (o audio)
4
Ajuste el sonido según se desee.
(consulte la página 34)
(Consulte las páginas 30 y 31).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el
disco se empezará a reproducir desde el punto
en que fue detenido previamente.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de
volumen para el sintonizador, por ejemplo, los
altavoces podrían dañarse debido a un repentino
aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de
reproducir un disco, disminuya el volumen y
ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
7
Page 8
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: Consulte la página 33.)
2
ESPAÑOL
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”
2 Seleccione “24H” o “12H”.
12
5
Finalice el ajuste.
Nota:
Para mostrar la hora del reloj en la pantalla, consulte
la página 34.
Para verificar otra información durante la
reproducción, pulse D (DISP).
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
8
Cada vez que pulsa el botón, se visualizará la otra
información en la parte superior de la pantalla.
(Para los detalles, consulte la página 34.)
• Si pulsa D (DISP) estando la unidad apagada,
la hora del reloj aparecerá durante unos 5
segundos.
Page 9
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
Aparece la banda seleccionada*.
FM 3
(F3)
A M
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para buscar emisoras
de frecuencias más
altas
Para buscar emisoras
de frecuencias más
bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de intensidad
suficiente.
*
Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la
página 34),
reemplazada en breve por la hora del reloj.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
la indicación actual será
9
Page 10
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
2
ESPAÑOL
FM 1
(F1)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
comience a parpadear en la pantalla.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
hasta que “MANU” (Manual)
A M
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones mientras se
está escuchando una
radiodifusión en FM.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse MO (Monofónico) mientras
“MODE” continúa parpadeando en
la pantalla, de manera que el
indicador MO se encienda en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
indicador MO se enciende y
apaga alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
10
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “MANU” (Manual) está
parpadeando.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Page 11
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la
memoria mediante uno de los dos métodos
siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
FM 2
(F2)
FM 3
A M
(F3)
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más
altas
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -”
hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más
bajas
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
11
Page 12
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
La banda/número preajustado
seleccionado y “MEMO” (memoria)
aparecen alternativamente durante
unos momentos.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 11 y 12.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
ESPAÑOL
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
FM 1
(F1)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
12
Page 13
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 19.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:El recepción de seguimiento de
redes de radio se activa con la
regionalización ajustada a
“desactivada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo.)
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: El recepción de seguimiento de
redes de radio se activa con la
regionalización ajustada a
“activada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
• OFF:Se desactiva el recepción de
seguimiento de redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Indicador REGIndicador AF
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 48.)
ESPAÑOL
13
Page 14
1
2
3
ESPAÑOL
4
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la pagina 33.)
Seleccione “AF-REG” (recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización) si no está
visualizado en la pantalla.
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG” o “OFF”.
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Pulse T (TP/PTY) por un tiempo breve para
activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 18) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales.
Pulse ¢ o 4 para efectuar la
búsqueda de una emisora pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de parpadea
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
14
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T (TP/PTY) otra vez. El indicador TP
desaparece.
Page 15
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM, CD y otros
componentes conectados).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha
seleccionado “OFF” para la recepción de espera
de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la pagina 33.)
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si
no está visualizado en la pantalla.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aun no ha
sido activada debido a que la emisora que
se está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales.
Pulse ¢ o 4 para efectuar la
búsqueda de una emisora pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 19.)
El nombre del código
seleccionado
aparecerá en la
pantalla y será
almacenado en la
memoria.
4
Finalice el ajuste.
15
Page 16
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 17.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 19.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
El número de preajuste seleccionado y
“MEMO” (memoria) aparecen
alternativamente.
4
Prara salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos.
16
Page 17
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
El número preajustado aparece solamente
al seleccionar un código PTY con los
botones numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente
se sintonizará la estación preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si las
señales enviadas por esa estación preajustada
no son lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad empezará a buscar otra
estación que transmita el mismo programa que la
estación preajustada original utilizando los datos
AF y la sintonizará. (B úsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF” en el paso 3 girando el dial de control en
el sentido antihorario.
17
Page 18
Cambio del modo de pantalla mientras
escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla
entre el nombre de la emisora (PS NAME) o la
frecuencia de la emisora (FREQ) mientras está
escuchando una estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TU DISP” (pantalla del sintonizador).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME” o “FREQ”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado D (DISP), podrá cambiar la pantalla
mientras únicamente escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la pantalla:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
ESPAÑOL
• Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla
original.
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VO L” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al
volumen deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y“VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ” (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
18
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el
paso 3 girando el dial de control en el sentido
horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos.
De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser
ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Page 19
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:
INFO:
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE: Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
SCIENCE:Programas sobre ciencias
VARIED:Otros programas tales como
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
FINANCE: Informes sobre comercio,
CHILDREN: Programas de entretenimiento
Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
nacional o regional
naturales y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de la
existencia o ética
PHONE IN:Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales como
jardinería, cocina, pesca, etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY:Música country
NATION M:Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
19
Page 20
OPERACIONES DE CD
Para la operación de los discos MP3, refiérase a
“OPERACIONES DE MP3” en las páginas 26 a
29.
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH cuando hay un CD
introducido en la ranura de carga, la unidad se
ESPAÑOL
20
enciende y se empieza a reproducir el disco
automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la
alimentación de la unidad,
entra el CD y comienza la
reproducción
automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Todas las pistas se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la
reproducción.
La pantalla cambia para mostrar los siguiente:
Notas:
• Cuando se inserta un CD al revés, el mismo será
• Al abrir el panel de control pulsando 0, el CD será
• Si no hay CD en la ranura de carga, no podrá
• Si el disco es un CD Text, aparecerán
Indicador de CD
insertado
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de
reproducción
transcurrido
*
Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la página
34),
la indicación actual será reemplazada en
breve por la hora del reloj.
expulsado automáticamente (si el panel de control
está abierto).
Si el panel de control está cerrado, la fuente cambia
a la seleccionada previamente, y “PLEASE” y
“EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla.
expulsado automáticamente.
seleccionar CD como fuente. Aparecerá “NO
DISC” en la pantalla.
automáticamente el título del disco/ejecutante y
luego el título de pista.
Indicación de la
fuente actual*
Número total de
pistas del disco
insertado
Pista actual
Page 21
Para parar la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0.
La reproducción del CD se para y el panel de
control bascula hacia abajo. El CD será expulsado
automáticamente de la ranura de carga. La fuente
cambia a la seleccionada previamente.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (La reproducción
del disco no se iniciará esta vez.)
• El disco se podrá expulsar aunque la unidad esté
apagada.
Localización de un archivo o
de un pasaje específico
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga
pulsado ¢, mientras
se está reproduciendo el
CD para la búsqueda
progresiva de la pista.
Pulse y mantenga
pulsado 4 , mientras
se está reproduciendo el
CD para la búsqueda
regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD
para saltar al comienzo de
la pista siguiente.
Cada vez que pulse el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de
las pistas siguientes y se
efectúa la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
un CD
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre 1 –
6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre 7 –
12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista
(botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
CD.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista superior o
inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo usar
los botones +10 y –10” en la página 22).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
21
Page 22
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla, de manera que
aparezca “TRK RPT” en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida de
pistas se activa y desactiva
alternativamente.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
ESPAÑOL
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla, de manera que
aparezca “DISC RND” en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
de discos se activa y desactiva
alternativamente.
Indicadores (disco) y RND
Cuando la reproducción aleatoria de discos, los
indicadores y RND se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
22
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
Page 23
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
La información de CD Text aparecerá
automáticamente al reproducir un CD Text.
Para cambiar manualmente la
información de CD Text, seleccione el
modo de visualización de texto mientras
se reproduce un CD Text.
Cada vez que pulsa el botón,
la
pantalla
manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
( se enciende en la pantalla)
cambia de la
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD/CD-CH, pulse y
mantenga pulsado
de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
durante más
Tiempo de reproducción
transcurrido y n˚ de pista actual
Notas:
• En la
pantalla
se muestran simultáneamente hasta 8
caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay
más de 8.
Consulte también “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL” en la página 35.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados
(y aparecerán en blanco) en la pantalla.
(Ej. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Si pulsa D (DISP) mientras se está reproduciendo
un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para
el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
disco
Mientras se pulsa CD/CD-CH, pulse y mantenga
pulsado de nuevo durante más de 2
segundos.
“EJECT OK” destella en la
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
pantalla
durante
ESPAÑOL
23
Page 24
INTRODUCCION DE MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts
Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es
simplemente un formato de archivo con una
relación de compresión de datos de 1:10 (128
Kbps*). Esto significa que, utilizando el formato
MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un
volumen de datos equivalente a 10 veces el de
un CD común.
* La velocidad de bits es el número promedio de
bits que consume un segundo de datos de
audio. La unidad usada es Kbps (1024 bits/
segundo). Para obtener la mejor calidad de
audio, escoja una velocidad de bits superior.
La velocidad de bits de uso más extendido es
128 Kbps.
Esta unidad incorpora un decodificador MP3.
Usted podrá reproducir archivos (pistas) MP3
grabados en discos CD-R, CD-RW y CD-ROM.
Compatible con ID3v1 (Versión 1)
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos
de información adicional, como título de álbum,
nombre del artista, título de la canción, año de
grabación, género musical y un breve comentario.
Esta unidad puede visualizar etiquetas ID3v1
(Versión 1) (nombre del álbum, nombre del
artista y título de la canción) en la pantalla.
(Consulte la página 27.)
ESPAÑOL
• Algunos caracteres no pueden ser mostrados
correctamente.
• Esta unidad no es compatible con ID3v2.
(Versión 2).
Otras características principales de esta
unidad:
• Número máximo de carpetas/archivos:
289 (Total)
• Caracteres disponibles por los nombres de
las carpetas/los archivos:
A–Z, 0–9, _ (subrayado)
• Número máximo de caracteres por nombre
de archivo
(ISO 9660 Nivel 1):
(ISO 9660 Nivel 2):
(Joliet):
• Número máximo de caracteres por nombre
de carpeta: 64
24
12 (incluyendo marca de
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
31 (incluyendo marca de
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
64 (incluyendo marca de
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
Precauciones cuando se graban
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW
Esta unidad sólo puede leer archivos MP3
grabados en un formato que cumpla con
ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
¿Cómo se graban y
reproducen los archivos MP3?
Utilizando terminología PC, se puede decir que
los “archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar
en “carpetas”.
Durante la grabación, la disposición de los
archivos y carpetas se puede realizar de manera
similar a la de archivos y carpetas de datos de
ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
uno de los archivo y carpeta pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
El orden de reproducción, el orden de búsqueda
de archivos y el orden de búsqueda de carpeta
de los archivos MP3 grabados en un disco se
determinan mediante la aplicación de escritura
(o codificación); por consiguiente, el orden de
reproducción podría ser diferente del pretendido
por usted durante la grabación de los carpetas y
archivos.
En la ilustración de la página siguiente se
muestra un ejemplo de cómo se graban los
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW, de cómo se
reproducen y de cómo se realiza la búsqueda en
esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene
archivos MP3. No obstante, si hay archivos
distintos de MP3 junto con archivos MP3, la
unidad tardará más tiempo en escanear el disco.
También podría producirse un fallo de
funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo
MP3 que no tenga el código de extensión—mp3.
• Este reproductor no es compatible con los datos
codificados con los formatos Layer 1 y Layer 2.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
**Un playlist es un simple archivo de texto, usado en
un PC, que permite a los usuarios escoger su
propio orden de reproducción sin cambiar la
disposición física de los archivos.
Page 25
Configuración del carpeta/archivo MP3
Jerarquía
ROOT
01
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
1 2
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
: Raíz
: Carpetas
3 4
5 6
02
ROOT
01
03
04
0509
11102120
08
0607
8
7
9
1312
151614
17
18
19
232224
ESPAÑOL
: Archivos MP3
Nota:
No hay un límite en el número de niveles jerárquicos (carpetas anidados). Sin embargo, para fines de
estabilidad de funcionamiento, se recomienda limitar el número de niveles jerárquicos a 8.
Orden de reproducción/búsqueda MP3
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a los archivos MP3 () indican el orden de
reproducción y el orden de búsqueda de los archivos MP3. Normalmente, esta unidad reproduce
los archivos MP3 en el orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de los carpetas indican el orden de reproducción y el orden de
búsqueda de carpetas de un disco MP3. Normalmente esta unidad reproduce los archivos MP3
incluidos en los carpetas en el orden de grabación.
25
Page 26
OPERACIONES DE MP3
Refiérase también a “OPERACIONES DE CD”
en las páginas 20 a 23.
Reproducción de un disco MP3
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH cuando hay un CD
introducido en la ranura de carga, la unidad se
ESPAÑOL
26
enciende y
automáticamente.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de
carga.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Todos los archivos se reproducen
repetidamente hasta que usted detenga la
reproducción.
se empieza a reproducir el disco
La unidad se enciende,
el disco se introduce y la
reproducción se inicia
automáticamente.
La pantalla cambia para mostrar los siguiente:
Notas:
•
• Al iniciarse la reproducción, nombres de carpetas
• Se interrumpirá la reproducción (sin que el disco
Indicador de CD
insertado
Número total de
carpetas
Ej.: Cuando el disco contiene 19 carpetas y
144 archivos MP3
*
Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la página
34),
la indicación actual será reemplazada en
breve por la hora del reloj.
Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de lectura.
(Difiere según la complejidad de la configuración
de la carpeta/archivo.)
en archivos (o etiquetas ID3) aparecerá
automáticamente. (Consulte también la página 27.)
sea expulsado) si cambia la fuente o desconecta la
alimentación.
La próxima vez que selecciona el reproductor de
CD como fuente o conecta la alimentación, la
reproducción del disco se iniciará desde el punto en
que se detuvo la reproducción previamente.
Número total de
archivos
Indicador MP3
Indicación de la
fuente actual*
Page 27
Para parar la reproducción y expulsar el disco
Pulse 0.
La reproducción del disco se para y el panel
control bascula hacia abajo. El disco será
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
de
Para cambiar la información en pantalla
Mientras se reproduce un archivo MP3, podrá
cambiar la información de disco MP3 que
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa D (DISP), la
pantalla cambia para mostrar lo
siguiente:
• Cuando “TAG DISP” está ajustado a
“TAG ON” (ajuste inicial: consulte la
página 35)
Nombre del álbum/ artista
(nombre de la carpeta*)
(TAG se enciende en la pantalla)
TÍtulo de pista
(nombre del archivo*)
(TAG se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número de
archivo actual
* Si un archivo MP3 no dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre
de archivo. En este caso, “TAG indicador” no se
encenderá en la pantalla.
• Cuando “TAG DISP” se encuentra
ajustado a “TAG OFF”
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número de
archivo actual
Nota:
En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta 8
caracteres, efectuándose el desplazamiento
secuencial si hay más de 8.
Consulte también “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL” en la página 35.
Localización de un archivo o
de un pasaje específico en un
disco MP3
Consulte “Orden de reproducción/búsqueda
MP3” en la página 25.
Para el avance rápido o el retroceso del
archivo
Pulse y mantenga pulsado
¢
mientras se está
reproduciendo un disco
MP3 para avanzar
rápidamente el archivo.
Pulse y mantenga pulsado
4
mientras se está
reproduciendo un disco
MP3 para hacer retroceder
el archivo.
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos
intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido
también cambia intermitentemente en la pantalla.)
Para saltar al archivo siguiente o a los
anteriores
Pulse ¢
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un
disco MP3 para saltar al
comienzo del archivo
siguiente.
Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo del
archivo siguiente y se
efectuá la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un disco MP3 para saltar al
comienzo del archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de los archivos anteriores
y se efectuá la reproducción.
Para desplazarse rápidamente a un
determinado archivo dentro de la carpeta
actual (botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
disco MP3.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
por un
ESPAÑOL
27
Page 28
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 archivos*
hacia adelante hasta el
último archivo
Para saltar 10 archivos*
hacia atrás hasta el primer
archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de archivo superior
o inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 archivos (consulte “Cómo
usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después del último archivo, se seleccionará
el primer archivo, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar el archivo número
32 mientras se está reproduciendo el
archivo número 6
(Tres veces)(Dos veces)
Archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de carpeta para iniciar la reproducción
del primer archivo de la carpeta seleccionada.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
01 – 06:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si “MP3” parpadea en la pantalla después de
haber seleccionado una carpeta, significa que ésta
no contiene ningún archivo MP3.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con
un número mayor que 12.
Para seleccionar un archivo específico en un
carpeta, pulse ¢ o 4 después de
seleccionar la carpeta.
• Ej. 2: Para seleccionar el archivo número 8
mientras se está reproduciendo el
ESPAÑOL
archivo número 36
(Tres veces)(Dos veces)
Archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Para ir directamente a una carpeta específica
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente los carpetas
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a los carpetas un número de
2 dígitos al comienzo de los nombres de
carpeta. (Esto se podrá efectuar solamente
durante la grabación de los discos CD-R o
CD-RW.)
Ej.: Si el nombre del carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir al carpeta 01 ABC.
Si el nombre del carpeta es “1 ABC”,
la pulsación de 1 no tiene efecto
alguno.
Si el nombre del carpeta es “12 ABC”= Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
28
para ir al carpeta 12 ABC.
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco MP3, para
saltar a la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se
localizará la siguiente carpeta
(y se iniciará la reproducción
del primer archivo de la
carpeta, si está grabado).
Pulse ∞ (abajo) mientras se reproduce un
disco MP3, para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la carpeta
anterior (y se iniciará la reproducción del primer
archivo de la carpeta, si está grabado).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3, la
misma será omitida.
Page 29
Selección de los modos de
reproducción MP3
Para reproducir los archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
carpetas/de discos)
Podrá reproducir de forma aleatoria todos los
archivos de la carpeta actual o todos los
archivos del disco MP3.
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco MP3.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla, de manera que
aparezca “FLDR RND” o “DISC
RND” en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para reproducir repetidamente los
archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual
o todos los archivos de la carpeta actual.
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco MP3.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla, de manera que
aparezca “TRK RPT” o “FLDR
RPT” en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
TRK RPTFLDR RPT
Cancelado
Indicadores (carpeta) y RND
Ej.: Cuando se selecciona “FLDR RND”
Modo
FLDR RND LosTodos los archivos
DISC RND LosTodos los archivos
IndicadorSe reproducen de
activadoforma aleatoria
indicatoresde la carpeta actual,
y RNDluego todos los
se encienden. archivos de la
carpeta siguiente, y
así sucesivamente.
indicadoresdel disco.
y RND
se encienden.
Indicador RPT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
Modo
TRK RPTEl indicadorEl archivo actual (o
FLDR RPT LosTodos los archivos
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
RPT seespecificado).
enciende.
indicatoresde la carpeta actual
y RPT(o especificada).
se enciende.
ESPAÑOL
29
Page 30
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso
1
Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones durante la
reproducción.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras
“MODE” permanece parpadeando en
la pantalla.
1
.
“MODE” parpadea en la
parte superior de la pantalla.
Se accede al modo de
sonido seleccionado en
último término para que sea
aplicado a la fuente actual.
Indicación
USER(Sonido0000OFF
ROCKRock o+03+01ON
CLASSIC Música +01 –02 OFF
POPSMúsica ligera+04+01OFF
HIP HOP Música de +02 00 ON
JAZZMúsica de+02+03OFF
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus
preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el
mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte
“Ajuste del sonido” en la página 31.
Para:
plano)
música de
disco
clásica
funk o rap
jazz
Valores preajustados
BASTRE LOUD
ESPAÑOL
3
30
El indicador del modo de sonido parpadea.
Ej.:
Si ha seleccionado “USER” previamente
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el
botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente
manera:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
El indicador del modo de sonido parpadea.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
Page 31
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
*1Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el
ajuste realizado por usted quedará almacenado en
el modo de sonido seleccionado (C-EQ), incluyendo
“USER”.
*2Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
*3El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de
volumen.
2
Realice el ajuste.
BAS
(graves)
(volumen)
Indica
ción
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BALAjustar el balanceL06(Izquierdo
LOUD*1Refuerza las
WOOFER Ajustar el nivel de0 (min.)
3
VOL*
TRE
(agudos)
VOL
Para:Gama
Ajustar los graves. –06 (min.)
Ajustar los agudos. –06 (min.)
Ajustar el balanceR06(Trasero
de los altavocessolamente)
delantero y trasero. |
de los altavocessolamente)
izquierdo y |
derecho.R06(Derecho
frecuencias altasLOUD ON
y bajas para |
producir un sonido LOUD OFF
bien balanceado
con el volumen bajo.
salida del |
subwoofer.8 (max.)
Ajustar el volumen. 00 (min.)
FAD
(desvanecedor)
WOOFER
(subwoofer)
BAL
(balance)
LOUD
(sonoridad)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
F06 (Delantero
solamente)
solamente)
|
50 (max.)
Para aumentar el nivel o
activar la sonoridad
Para disminuir el nivel
o desactivar la
sonoridad
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1:
Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores
preajustados indicados en la tabla de la página
30.
ESPAÑOL
31
Page 32
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
2
Seleccione el ítem de PSM que desea
ajustar. (Consulte la página 33.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
32
Ej.: Cuando se selecciona “LEVEL”
Page 33
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para una información detallada sobre las opciones PSM, refiérase a las páginas indicadas en la tabla.
IndicacionesValores/opciones
CLOCK HAjuste de la hora
CLOCK MAjuste de los minutos
24H/12HPantalla de 24/12 horas
AUTO ADJAjuste automático del reloj
CLOCKPantalla del reloj
TU DISPPantalla del sintonizador
AF-REGRecepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
PTY STBYEspera PTY
TA VO LVolumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Busqueda de programa
DAB AF*
2
Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB VOL*2Ajuste del volumen DAB
LEVELPantalla del nivel
DIMMERModo de reductor de luz
TELSilenciamiento de audio
para el sistema de
teléfono celular
BEEPTono de pulsación de
teclas
SCROLLModo de desplazamiento
secuencial
3
EXT IN*
Componente externe
seleccionables
RetrocesoAvance
RetrocesoAvance
12H24H
ON
OFF
FREQ
ON
PS NAME
AFAF REG
1
OFF*
29 tipos de programa
OFF
(consulte la página 19)
VOL 00 — VOL 5018VOL 20
OFF
ON
AF ON
AUDIO 1AUDIO 2
OFF
AUTOOFF
ON
MUTING 1MUTING 2
OFF
OFFON
ONCEAUTO
OFF
CHANGER
LINE IN
Ajustes de
fabrica
0:008
24H
ON
ON
PS NAME
OFF
OFF
AF ON
AUDIO 2
AUTO
OFF
ON
ONCE
CHANGER
Consulte
la
página
8
18OFF
34
18
13, 14AF
15
17
48AF OFF
48VOL–12 — VOL+12VOL00
34
ESPAÑOL
34
34
34
35
35
TAG DISPVisualización de etiquetas
TAG OFFTAG ONTAG ON
*1Se visualiza sólo cuando “DAB AF” está ajustado a “AF OFF”.
*2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado.
*3Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
35
33
Page 34
Para ajustar la pantalla del reloj—CLOCK
Es posible ajustar el reloj para que se visualice
en la pantalla al encender la unidad.
La unidad se expide de fábrica con el reloj
ajustado para que se visualice en la pantalla.
• ON:La pantalla del reloj se activa.
• OFF:La pantalla del reloj se desactiva.
Cuando se selecciona “OFF”,
aparece la otra información
(consulte la tabla de abajo) en
lugar del reloj (excepto cuando se
ha seleccionado “LINE IN” como
fuente).
Para seleccionar del modo reductor de luz
—DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la pantalla (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo
reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO:Reductor automático de luz
activado.
• OFF:Reductor automático de luz
desactivado.
• ON:Siempre reduce el brillo de la
pantalla.
Cuando CLOCK está ajustado a OFF:
Fuente
Sintonizador Banda
CD yNúmero de
CD-CH“CD” o de
Cuando CLOCK está ajustado a ON:
Fuente
Sintonizador RelojLa banda aparece
ESPAÑOL
CD y Reloj Número de
CD-CH“CD” o de disco
Indicación Pulsando
actual D (DISP)
El reloj aparece
durante unos 5
disco
Indicación Pulsando
actual D (DISP)
segundos.
durante unos 5
segundos.
de pista/archivo
aparecen
alternativamente
cada vez que
pulsa el botón.
Para seleccionar el medidor de nivel
—LEVEL
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su
gusto.
La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2” se
encuentra seleccionado.
• AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
• AUDIO 2: Aparecen alternativamente
• OFF:Borra el indicador de nivel de
34
audio.
“AUDIO 1” y la pantalla de
iluminación.
audio.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un dial
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
Selección del silenciamiento telefónico
—TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta
unidad.
La unidad se expide de fábrica con este modo
desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• OFF:Cancela el silenciamiento
telefónico.
Para activar/desactivar el tono de
pulsación de teclas—BEEP
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
La unidad se expide de fábrica con el tono de
pulsación de teclas activado.
• ON:Tono de pulsación de teclas
activado.
• OFF:Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Page 35
Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la información del disco (cuando no se
pueda mostrar el texto entero de una vez).
La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
• ONCE:Desplaza sólo una vez.
• AUTO:Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos en
medio).
• OFF:Se cancela el desplazamiento
automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando
D (DISP) durante más de 1 segundo.
Selección del componente exterior a utilizar
—EXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador
de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador
de CD o componente exterior—desea utilizar.
La unidad se expide de fábrica con el cambiador
de CD seleccionado como componente exterior.
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
• LINE IN:Para utilizar un componente
exterior que no sea un cambiador
de CD.
Para activar o desactivar la visualización de
la etiqueta (“tag”)—TAG DISP
Un archivo MP3 puede contener información de
archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del
artista, título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es
compatible únicamente con ID3v1.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“TAG ON” seleccionada.
• TAG ON:Se activa la visualización de
etiqueta ID3 mientras se
reproducen archivo MP3.
• Si el archivo MP3 no tiene
etiquetas ID3, el nombre del
carpeta y el nombre del
archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “TAG
OFF” a “TAG ON” mientras se está
reproduciendo un archivo MP3, la
visualización del tag se activará
cuando se empiece a reproducir el
siguiente archivo.
• TAG OFF: Se desactiva la visualización de
etiqueta ID3 mientras se
reproducen archivo MP3. (Sólo se
podrán mostrar el nombre del
carpeta y el nombre del archivo.)
ESPAÑOL
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
35
Page 36
Asignación de nombres a las
fuentes
Podrá asignar nombres a los CDs (tanto en esta
unidad como en el cambiador de CD).
Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en
la pantalla cuando lo seleccione.
Fuentes
CDs*Hasta 32 caracteres
* No se podrá asignar un nombre ni a un CD Text ni
a un disco MP3.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
Número máximo de
caracteres
(hasta 40 discos)
CDCD-CH
4
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
5
Repita los pasos 3 y 4 hasta
terminar de introducir el nombre.
6
Finalice el procedimiento mientras
está parpadeando el último carácter
seleccionado.
2
ESPAÑOL
3
36
Cuando se selecciona una fuente, la
alimentación se conectará automáticamente.
Mientras pulsa D (DISP), pulse y
mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos.
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
Seleccione un carácter.
• Para los caracteres
disponibles, consulte
la columna de la
derecha.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo
procedimiento que el descrito arriba.
Caracteres disponibles
ABCDEFG HIJ
KLM NO PQ RST
UVW XYZ
456789
espacio
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41,
aparece “NAME FULL” en la pantalla. (En este
caso, borre los nombres no deseados antes de la
asignación.)
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
• Cuando se deja de suministrar energía al circuito
de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo
de la batería), se borrarán todos los ajustes
preestablecidos. Si así sucede, reposicione la
unidad (consulte la página 2). Luego, vuelva a
asignar los nombres a las fuentes.
0123
–
<
/
>
Page 37
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la
unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
37
Page 38
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs
(reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se podrán
reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
ESPAÑOL
insertados boca abajo, destella “NO DISC”
aparezca. Si así sucede, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador
de CD, aparecerá “NO MAG” en la pantalla.
Si así sucede, inserte el magazín en el
cambiador de CD.
• Si destella “RESET 1” – “RESET 8”
aparezca, significa que hay algo anormal en
la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. Si así sucede, verifique la
conexión, conecte firmemente el(los)
cable(s) de conexión. Después, presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CDCD-CH*
* Si usted ha cambiado el ajuste “EXT IN” a “LINE
IN” (consulte la página 35), no podrá seleccionar el
cambiador de CD.
38
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado**
Indicador (carpeta)
** Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la página
34), la indicación actual será reemplazada en
breve por la hora del reloj.
Nota:
Cuando un disco MP3 contiene una carpeta, en la
pantalla aparecerá el nombre de la carpeta, en lugar
de “ROOT”.
Indicador MP3
Page 39
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Número de disco seleccionado*
Tiempo de reproducción transcurrido Número de pista
* Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la página
34), la indicación actual será reemplazada en
breve por la hora del reloj.
Notas:
• Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se
enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
de CD también se detiene. La próxima vez que
selecciona el cambiador de CD como fuente, la
reproducción del cambiador de CD se inicia desde
el punto en que se detuvo la reproducción
previamente.
• Cuando comience a reproducir un CD Text o un
disco MP3, la información de disco aparecerá
automáticamente en la pantalla. (Consulte las
páginas 23 y 27.)
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un número de disco entre 1 –
6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de disco entre 7 –
12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista/archivo
Pulse y mantenga
pulsado ¢, durante
la reproducción para
avanzar rápidamente la
pista/archivo.
Pulse y mantenga
pulsado 4, durante
la reproducción, para
invertir la pista/archivo.
Para seleccionar las pistas/archivos
siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un
tiempo breve
reproducción, para saltar
al comienzo de la
siguiente pista/archivo.
Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de
las pistas/archivos
siguientes y se efectúa la
reproducción.
Pulse 4
reproducción para saltar al comienzo de la pista/
archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas/archivos
anteriores y se efectúa la reproducción.
por un tiempo breve
durante la
durante la
ESPAÑOL
39
Page 40
Esta operación es posible únicamente
cuando se utiliza el cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una
pista/archivo (botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
disco.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
• Ej. 2: Para seleccionar la pista/archivo
número 8 mientras se está
reproduciendo la pista/archivo número
36
Pista/
archivo 36
(Tres veces)(Dos veces)
\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas/
archivos* hacia adelante
hasta la última pista/archivo
Para saltar 10 pistas/
archivos* hacia atrás hasta
la primera pista/archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, la pista/archivo salta al número de
pista/archivo superior o inferior más próximo
que sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte
“Cómo usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después de la última pista/archivo, se
ESPAÑOL
seleccionará la primera pista/archivo, y
viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3,
se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista/archivo número
32 mientras se está reproduciendo la
pista/archivo número 6
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco MP3, para
ir a la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza
la siguiente carpeta, y se inicia
la reproducción del primer
archivo de la carpeta.
Pulse ∞ (abajo) mientras se reproduce un
disco MP3, para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza la carpeta
anterior, y se inicia la reproducción del primer
archivo de la carpeta.
Para mostrar la información del disco para
discos CD Text y MP3
Esto es posible solamente cuando se conecta un
cambiador de CD JVC equipado con capacidad de
lectura de información de CD Text y/o disco MP3.
Seleccione el modo de visualización de
texto mientras se está reproduciendo un
disco CD Text o MP3
40
Pista/
archivo 6
(Tres veces)(Dos veces)
\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Para mayor información, consulte la página 23
sobre información de disco CD Text y la página
27 sobre información de disco MP3.
Page 41
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir las pistas/archivos de
forma aleatoria (Reproducción aleatoria
de carpetas/de discos/de cargadores)
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones durante la
reproducción.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
DISC RNDFLDR RND
Modo
FLDR RND*
DISC RNDLosTodas las pistas/
MAG RNDEl indicadorTodas las pistas/
* “FLDR RND” es aplicable únicamente a los discos
MP3.
Indicador Se reproducen de
activado forma aleatoria
LosTodos los
indicadoresarchivos de la
y RND se carpeta actual,
encienden.y luego los
archivos de la
carpeta siguiente,
así sucesivamente.
indicadoresarchivos del
y RND se disco actual
encienden.
RND searchivos de los
enciende.discos insertados.
(o especificados).
Cancelado
Para CDs:
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Indicador RND
Ej.: Cuando se selecciona “MAG RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
ESPAÑOL
41
Page 42
Para reproducir las pistas/archivos
repetidamente (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones durante la
reproducción.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
FLDR RPTTRK RPT
Modo
TRK RPTEl indicadorLa pista/archivo
FLDR RPT* LosTodos los
DISC RPTLosTodas las pistas/
* “FLDR RPT” es aplicable únicamente a los discos
MP3.
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
RPT seactual (o
enciende.especificado)
indicadoresarchivos de la
y RPT secarpeta actual
encienden.(o especificada)
del disco actual.
indicadoresarchivos del
y RPT se disco actual
encienden.
(o especificados).
Cancelado
Para CDs:
DISC RPT
TRK RPTDISC RPT
Cancelado
ESPAÑOL
Indicadores (disco) y RPT
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RPT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
42
Page 43
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
2
Reproducción de los
componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack del
cambiador de CD en la parte trasera utilizando el
adaptador de entrada de línea KS-U57 (no
suministrado).
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el
siguiente procedimiento, seleccione correctamente
la entrada exterior. Consulte “Selección del
componente exterior a utilizar—EXT IN” en la
página 35.
1
Seleccione el componente exterior
(LINE IN).
CDLINE IN*
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste las características de sonido
deseadas. (Consulte las páginas 30
y 31.)
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “LINE IN” como
fuente
• Si “LINE IN”* no aparece en la pantalla, consulte
la página 34 y seleccione la entrada exterior
(“LINE IN”).
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se
conecta automáticamente. No tendrá que pulsar
para conectar la alimentación.
43
Page 44
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB
(Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KTDB1000 junto con su unidad.
Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión
de audio digital disponible actualmente.
Puede proporcionar sonido de calidad de CD
sin ninguna interferencia molesta ni distorsión
de la señal.
Además, puede transportar texto, imágenes
y datos.
A diferencia de la radiodifusión en FM, en
ESPAÑOL
donde cada programa se transmite en su
propia frecuencia, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para
formar un “ensemble”.
Asimismo, cada “servicio”, denominado
“servicio primario”, también se puede dividir
en componentes (denominados “servicios
secundarios”).
Con el sintonizador de DAB conectado con
esta unidad, podrá disfrutar de estos
servicios DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría
notarse un molesto aumento o disminución en el nivel
de volumen de audición. Esta variación en el nivel de
volumen se debe a niveles desiguales en la inyección
de audio de parte del radiodifusor, y no a una
anomalía de esta unidad.
Para evitar este contratiempo, podrá ajustar el nivel
de entrada DAB. (Consulte “Para ajustar el nivel de
volumen de DAB” en la página 48.)
44
Cómo sintonizar un “ensemble”
y uno de los servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas
(servicios) transmitidos al mismo tiempo.
Después de sintonizar un “ensemble”, podrá
seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
FM/AMDAB
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda DAB cambia de la
siguiente manera:
DAB 1
(D1)
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB
(DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de
ellas para sintonizar un “ensemble”.
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Page 45
3
Comience a buscar un “ensemble”.
Pulse ¢ para
buscar “ensembles” de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para
buscar “ensembles” de
frecuencias más
bajas.
Para cambiar la información visualizada
mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza
en la pantalla.
Si desea verificar el nombre del “ensemble” o su
frecuencia, pulse D (DISP).
Cada vez que pulsa el botón,
aparecerá la siguiente
información durante algún
tiempo en la pantalla.
Cuando se reciba un “ensemble”, la
búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se
reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea,
primario o secundario) que desea
escuchar.
Pulse 5 (arriba) para
seleccionar el servicio
siguiente. (Si el servicio
primario dispone de
algunos servicios
secundarios, éstos se
seleccionan antes que se
seleccione el siguiente
servicio primario).
Pulse ∞ (abajo) para seleccionar el servicio
anterior (ya sea, primario o secundario).
Nombre del servicio
Nombre del “ensemble”
N˚ de canal
Frecuencia
Para sintonizar un determinado “ensemble”
sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB)
para seleccionar el sintonizador DAB como
fuente.
2 Pulse FM/AM (DAB) repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o
DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
continuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario)
que desea escuchar.
ESPAÑOL
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB) otra vez.
45
Page 46
Cómo guardar los servicios
DAB en la memoria
4
S
eleccione un servicio del “ensemble”
que desea escuchar.
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada
banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera
manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
FM/AMDAB
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda DAB cambia de la
siguiente manera:
ESPAÑOL
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Pulse 5 (arriba) para
seleccionar el servicio
siguiente.
Pulse ∞ (abajo) para
seleccionar el servicio
anterior.
5
Pulse y mantenga pulsado más de
2 segundos el botón numérico (en
este ejemplo, 1) en que desea
almacenar el servicio seleccionado.
La banda/número de preajuste
seleccionado y “MEMO” (memoria)
aparecen alternativamente durante unos
momentos.
6
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar los otros servicios
DAB en los demás números de
preajuste.
46
3
Sintonice un “ensemble” deseado.
Notas:
• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB
primarios. Aunque memorice un servicio
secundario, se memorizará su servicio primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra
cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería), se borrarán los servicios DAB
preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los
servicios DAB.
Page 47
Cómo sintonizar un servicio
DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB
preajustado. Tenga presente que primero deberá
almacenar los servicios. Si todavía no lo ha
hecho consulte, “Cómo guardar los servicios
DAB en la memoria” en las página 46.
3
Seleccione el número (1 – 6)
correspondiente al servicio DAB
(primario) preajustado que usted
desea.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, se
seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
FM/AMDAB
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda DAB cambia de la
siguiente manera:
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, éstos se podrán
sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
Qué más puede hacer con el
DAB
Rastreo automático del mismo programa
(Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
• Mientras se está recibiendo un servicio DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde
no se pueda recibir el servicio, esta unidad
sintonizará automáticamente otro “ensemble” o
emisora FM RDS que esté difundiendo el
mismo programa.
• Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el
servicio DAB transmita el mismo programa que
la emisora FM RDS que se está difundiendo,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
47
Page 48
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las
recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF” (frecuencia alternativa).
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• AF ON: Rastrea el programa entre los
servicios DAB y las emisoras FM
RDS—recepción alternativa. El
indicador AF se enciende en el
• AF OFF: Se desactiva la recepción
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios
DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio
(para emisoras RDS: consulte la página 13) también
se activa automáticamente. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
ESPAÑOL
pantalla (consulte la página 13).
alternativa.
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del
sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria.
Ajustando correctamente el nivel de entrada
para que corresponda con el nivel de sonido FM,
no necesitará ajustar el nivel de volumen cada
vez que cambie de fuente.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
volumen DAB ajustado a “00”.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB VOL” (volumen).
3 Turn the control dial to set to the desired
volume.
Usted puede ajustarlo entre “VOL –12” y
“VOL +12”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
48
Page 49
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
Causas
Remedios
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona
en absoluto.
Generalidades
• El preajuste automático
SSM (Memoria
secuencia de las
emisoras más fuertes)
no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
• No se puede reproducir
el disco.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El disco está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Mientras mantiene pulsado SEL
(selección), pulse (en
espera/encendido/atenuador)
durante más de 2 segundos.
(El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran). (Consulte
la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el disco correctamente.
• Inser te un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente utilizado
para la grabación.
ESPAÑOL
• El disco no puede ser
expulsado.
• El sonido del disco se
interrumpe algunas
veces.
Reproducción de CD
• Aparece “NO DISC” en
la pantalla.
El disco está bloqueado.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de
carga.
Disco incorrectamente
insertado.
Desbloquee el disco.
(Consulte la página 23.)
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Inserte el disco correctamente.
49
Page 50
Síntomas
• No se puede reproducir el
disco.
Causas
El disco no contiene ningún
archivo MP3.
Remedios
Cambie el disco.
ESPAÑOL
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo
de lectura (“CHECK”
continúa parpadeando en
la pantalla).
• Los archivos no se
reproducen en el orden
Reproducción MP3
pretendido por usted.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no es correcto.
•“MP3” parpadea en la
pantalla.
Los archivos MP3 no tienen
código de extensión––mp3 en
los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido
grabados en un formato
compatible con ISO 9660
Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
El archivo reproducido no es
un archivo MP3 (si bien tiene
el código de extensión—mp3).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración del carpeta/
archivo.
El orden de reproducción
quedó determinado cuando
se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
El directorio actual no
contiene ningún archivo MP3.
Añada el código de extensión
—mp3 a los nombres de
archivos.
Cambie el disco.
(Grabe archivos MP3 utilizando
una aplicación compatible.)
Salte a otro archivo o cambie el
disco. (No añada el código de
extensión—mp3 a archivos que
no sean MP3.)
No utilice demasiadas
jerarquías y carpetas. Asimismo,
no grabe otros tipos de pistas
de audio junto con los archivos
MP3.
Seleccione otro directorio.
50
•“NO FILES” aparece en la
pantalla.
• No se visualizan los
caracteres correctos.
(e.j. nombre del album)
El carpeta actual no contiene
ningún archivo MP3.
Esta unidad puede visualizar
únicamente letras del alfabeto
(mayúsculas A–Z), números y
una cantidad limitada de
símbolos.
Inserte un disco que contenga
archivos MP3.
Page 51
Síntomas
Causas
Remedios
•“NO DISC” aparece en la
pantalla.
•“NO MAG” aparece en la
pantalla.
•“RESET 8” aparece en la
pantalla.
•“RESET 1” – “RESET 7”
aparece en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no
funciona en absoluto.
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
N
o hay ningún
en el cambiador de CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
magazin
cargado
Inserte los discos en el
magazin.
Inserte los discos
correctamente.
Inserte el magazin.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Mientras mantiene pulsado
SEL (selección), pulse
(en espera/
encendido/atenuador)
durante más de 2 segundos.
(El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran.)
(Consulte la página 2.)
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto
no produce daños a la unidad ni al disc, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
Cambiador de CD
ESPAÑOL
51
Page 52
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs
(Reescribibles), y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con
discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se
llegara a ensuciar, utilice un lienzo
suave y limpie con movimientos
rectos desde el centro hacia el
borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior. Si
intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando
con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos.
Por ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
•
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
52
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
Page 53
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera:50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
Trasera:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos:±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel de salida de subwoofer/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Frecuencia de corte: 120 Hz (fija)
19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:
Respuesta de frecuencias:5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
2 canales (estéreo)
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
53
Page 54
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser
di classe superiore alla 1.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuto SEL (seleziona) e premere
(attesa/accensione/attenuatore) per più
di 2 secondi.
Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Anche le regolazioni preimpostate—quali i canali
preimpostati, le regolazioni del suono o i nomi
assegnati ai CD—saranno cancellate.
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE:
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
5.ATTENZIONE:
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
ej
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono
disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale
può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
(attesa/accensione/attenuatore)
SEL (seleziona)
Utilizzo di pulsanti M (MODE)
Se viene premuto il pulsante M (MODE), viene attivata la modalità funzioni e l’indicazione “MODE”
ITALIANO
lampeggia sulla parte superiore del display. In modalità funzioni i pulsanti numerici e i pulsanti 5/∞
vengono utilizzati per impostare le diverse impostazioni.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
Si accende la spia
MO (monoaurale).
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto M
(MODE), attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene
cancellata (“MODE” scompare dal display).
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo M (MODE).
2
Spia conteggio
alla rovescia
Page 55
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Republica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ...............2
Utilizzo di pulsanti M (MODE) ................... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
PaneIlo di comando .................................. 4
Altre funzioni DAB ..................................... 47
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 49
MANUTENZIONE ........................... 52
Manipolazione dei dischi ........................... 52
SPECIFICHE................................. 53
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
46
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
Page 56
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Selettore di comando
3 Pulsante SEL (seleziona)
4 Finestra di visualizzazione
5 Pulsante 5 (alto)
Pulsante +10
6 Pulsante 0 (espulsione)
7 Pulsanti 4/¢
ITALIANO
8
Pulsante (sgancio del pannello di comando)
9 Pulsante T (TP/PTY: notiziari sul traffico/per
tipo di programma)
p Pulsante D (DISP: display)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante M (MODE).
q Pulsante M (MODE)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante D (DISP).
w Pulsante FM/AM (DAB)
e Pulsante CD/CD-CH (CD changer)
r Pulsante EQ (equalizzazione)
t Pulsante MO (monoaurale)
y Pulsanti numerici
u Pulsante RPT (ripetizione)
i Pulsante RND (casuale)
o Sensore
4
; Pulsante ∞ (basso)
Pulsante –10
Finestra di visualizzazione
a Spie informazioni sui dischi
TAG (Tag ID3), (cartella), (traccia/file)
s Spia CD inserito
d Display principale
f Spie della sorgente in riproduzione
(disco), (cartella)
g Display sorgente/orologio
h Spia EQ (equalizzazione)
j Spie di modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
k Spia LOUD (sonorità)
l Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
/ Spie RDS
AF, REG, TP, PTY
z Spia MP3
x Spia di livello volume (o audio)
Indicatore della configurazione di
equalizzazione
c Spie della modalità di riproduzione
RND (casuale), RPT (ripetizione)
Page 57
Telecomando
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Disattiva l’apparecchio se premuto
continuativamente fino a visualizzare sul
display il messaggio di saluto (“SEE YOU”).
• Se premuto brevemente, riduce il livello del
volume.
Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
F
D
VOL
3 • Seleziona la stazione durante l’ascolto della
radio (o tuner DAB).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero
della stazione predisposta (o il servizio)
aumenta e la stazione (o il servizio)
selezionata viene sintonizzata.
• Durante l’ascolto di un disco MP3 passa al
primo file della cartella precedente.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si
passa alla cartella precedente e comincia la
riproduzione del primo file.
• Durante la riproduzione di un CD in formato
MP3 tramite CD changer compatibile con il
formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite
CD changer, passa sempre al CD
precedente.
4 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la
regolazione della modalità d’impostazione
preferita.
5 Seleziona la modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la
modalità (C-EQ).
2 • Per la selezione della banda durante
l’ascolto della radio (o tuner DAB).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda
cambia.
• Durante l’ascolto di un disco MP3 passa al
primo file della cartella successiva.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si
passa alla cartella successiva e comincia la
riproduzione del primo file.
• Durante la riproduzione di un CD in formato
MP3 tramite CD changer compatibile con il
formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite
CD changer, passa sempre al CD
successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
prescelta cambia.
ITALIANO
7 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
• Se premuto brevemente, seleziona i servizi
durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca
gli insiemi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto senza lasciarlo durante l’ascolto
di un disco, effettua l’avanzamento rapido o
inverte la traccia/file.
• Premendolo brevemente nel corso
dell’ascolto di un disco, serve a passare
all’inizio dei traccia/file successivi o a
ritornare all’inizio delle tracce/files in corso di
lettura (o precedente).
5
Page 58
Preparazione del telecomando
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio.
Verificare che non esistano ostacoli sul
cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
•
Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose
(diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del
telecomando o della distanza controllabile, è
necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia
con la punta di una penna biro o
strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo
fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non
accessibile ai bambini.
Nel caso il bambino ingoi una bateria,
consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né
avvicinarla a fiamme libere.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la
batteria, è necessario avvolgerle con nastro
isolante.
Diversamente, le batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili.
Così facendo la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
ITALIANO
(lato
posteriore)
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato
+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a
posizionarla perfettamente.
Batteria al litio
(codice: CR2025)
6
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole (ad esempio, nel
cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
Il modello KD-LH70R è dotato della
funzionalità di telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le funzionalità
del presente ricevitore per mezzo del
telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare
questa funzionalità, consultare il Manuale di
Installazione/Collegamento (libretto
separato).
Page 59
OPERAZIONI BASE
1
3
2
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 9 – 19.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 20 – 23.
Per riprodurre un disco MP3,
cfr. pagine 24 – 29.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 38 – 42.
Per attivare l’apparecchio esterno (LINE IN),
cfr. pagina 43.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 44 – 48.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume (o audio)
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Cfr. pagine 30 e 31).
(cfr. pagina 34)
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina
anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi
l’unità si spegne.
• Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione
del CD dal punto in cui era stata interrotta.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
di riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
ITALIANO
7
Page 60
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato 24
ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 33).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H’’ (l’ora).
2 Regolare l’ora.
12
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora: “24H/
12H”.
2 Selezionare “24H” o “12H”.
12
5
Fine dell’impostazione.
Nota:
Per visualizzare l’ora sul display, cfr. pagina 34.
ITALIANO
3
8
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M” (minuti).
2 Regolare i minuti.
12
Per visualizzare altre informazioni durante la
riproduzione, premere D (DISP).
Ogni volta che il pulsante viene premuto le altre
informazioni sono visualizzate sulla parte
superiore del display. (Per ulteriori informazioni
cfr. pagina 34).
• Se il pulsante D (DISP) viene premuto mentre
l’unitàè spenta, l’ora verrà visualizzata per
circa 5 secondi.
Page 61
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
FUNZIONI RADIO
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di
stazioni a frequenze
superiori
Per ricercàre di
stazioni a frequenze
inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Appare la banda selezionata *.
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
sufficientemente forte.
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON”
(cfr. pagina 34), dopo qualche istante
l’indicazione corrente viene modificata
nell’indicazione dell’ora.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
ITALIANO
9
Page 62
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM 1
(F1)
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché “MANU” (manuale) comincia
a lampeggiare sul display.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
1 Premere M (MODE) per entrare in
modalità funzioni durante l’ascolto
di un programma FM stereo.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
A M
2 Mentre sul display lampeggia
l’indicazione “MODE”, premere
MO (monoaurale); sul display si
accende la spia MO.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la spia MO si accende e si spegne
alternaménte.
Spia MO (monoaurale)
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono
diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
3
ITALIANO
10
Con “MANU” (manuale)
lampeggiante, sintonizzarsi sulla
stazione voluta.
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
superiori
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
inferiori
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—
MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Page 63
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Tenere premuto entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.:
Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz
il pulsante di preimpostazione 1 della banda
FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM 1
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
nostro esempio di 88,3 MHz).
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
superiori
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
inferiori
A M
Viene visualizzato “- -SSM- -”, che
sparisce una volta ultimata la fase di
preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono
preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
11
Page 64
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
Per un breve periodo sul display
si alterneranno la banda
selezionata/numero preimpostato
e “MEMO” (memoria).
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
ITALIANO
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo.
Ovviamente, è necessario aver prima impostato le
stazioni. In caso negativo, cfr. “Memorizzazione di
stazioni” a pagine 11 e 12.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
12
Page 65
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc.).
Un altro vantaggio della funzione RDS è
“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello
stesso programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Cfr. l’illustrazione a pagina 19).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF
(per la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Reception
È possibile selezionare diverse modalità di
ricezione con ricerca automatica dei canali in
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
programma.
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF:È attiva la funzione Network-Tracking
• AF REG: È attiva la funzione Network-Tracking
• OFF:La funzione Network-Tracking
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la
ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva
(“AF”) automaticamente anche la Network-Tracking
Reception. Ovviamente, se non si disattiva la
ricezione alternativa, non è possibile disattivare la
Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 48).
Reception con regionalizzazione
disabilitata (off).
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale della
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente. (In questa
modalità, il programma può essere
diverso da quello ricevuto al
momento).
Si accende la spia AF, ma non la
spia REG.
Reception con regionalizzazione
abilitata (on).
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale dalla
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente che sta
trasmettendo lo stesso programma.
Si accendono la spia AF e la spia
REG.
Reception è disattivata.
Non si accendono né la spia AF né
la spia REG.
Spia AF
Spia REG
ITALIANO
13
Page 66
1
2
3
4
ITALIANO
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 33).
Selezionare “AF-REG” (frequenza
alternativa/ricezione regionale) se
non appare sul display.
Selezionare la modalità desiderata
—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
Fine dell’impostazione.
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o
altri componenti collegati).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
Premere T (TP/PTY) per attivare la ricezione TA
Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’unità si sintonizza
automaticamente su tale stazione. Il volume
si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
18) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.
Per attivare la ricezione TA Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali.
Premere ¢ o 4 per ricercare la
stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia TP smette di
lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A
questo punto la ricezione TA Standby è
attiva.
14
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’unità cambia automaticamente
sorgente e si sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo T (TP/PTY). La spia TP
scompare.
Page 67
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: Programme Type)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o
altri componenti collegati).
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione in PTY Standby.
Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è
disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 33).
2
Selezionare “PTY STBY” (attesa) se
non appare sul display.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la
ricezione PTY Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità si
sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la
ricezione PTY Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby.
Per attivare la ricezione PTY Standby,
occorre sintonizzarsi su una stazione che
utilizzi tali segnali.
Premere ¢ o 4 per cercare tale
stazione.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia PTY smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione
PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità cambia
automaticamente sorgente e si sintonizza su
tale stazione.
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura
nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 19).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display e viene
memorizzato.
4
Fine dell’impostazione.
ITALIANO
15
Page 68
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.
Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti con i pulsanti numerici.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre.
Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
17.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 19).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico
per almeno 2 secondi: viene
memorizzato il codice PTY
selezionato nel numero memorizzato
desiderato.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per
almeno 2 secondi durante l’ascolto
di una stazione FM.
ITALIANO
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
Il numero memorizzato selezionato e
l’indicazione “MEMO” (memoria) si alternano
sul display.
4
Per uscire dalla modalità, premere e
tenere premuto il pulsante T (TP/PTY)
per almeno 2 secondi.
16
Page 69
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per
almeno 2 secondi durante l’ascolto
di una stazione FM.
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Per selezionare uno dei tipi di
programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici PTY
Il numero predefinito viene visualizzato
soltanto se il codice PTY è selezionato
tramite i pulsanti numerici.
Es.: Quando si seleziona “ROCK M”
3
Premere ¢ o 4 per avviare
la ricerca PTY del programma
preferito.
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo stesso
programma della stazione memorizzata originale.
(Ricerca Programma)
• L’apparecchio impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso
orario per selezionare “ON”.
A questo punto si attiva la ricerca del
programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
ITALIANO
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF”
al punto 3 agendo sul selettore di comando in
senso antiorario.
17
Page 70
Modifica della modalità di
visualizzazione durante l’ascolto di
una stazione FM
Durante l’ascolto di stazioni FM RDS è possibile
modificare le indicazioni iniziali del display con il
nome della stazione (PS NAME), o della
frequenza della stazione (FREQ).
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TU DISP” (visualizzazione sintonizzatore).
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“PS NAME” o “FREQ”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA).
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TA VO L” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “VOL 00” e “VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Premendo D (DISP), è possibile modificare il display
anche durante l’ascolto di una stazione FM RDS.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display
vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
Tipo di Programma
ITALIANO
• A questo punto, dopo qualche secondo il display
torna a visualizzare le indicazioni originali.
(PTY)
18
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (orario) del
segnale RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“AUTO ADJ” (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare
“ON” al punto 3 agendo sul selettore di comando
in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo
aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”. Diversamente
l’orologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto
l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT
nel segnale RDS).
Page 71
Codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS:Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO:Programmi che forniscono idee
e suggerimenti su una grande
varietà di argomenti
SPORT:Programmi sportivi
EDUCATE: Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE:Programmi di cultura nazionale
o regionale
SCIENCE:Programmi di scienze naturali e
tecnologia
VARIED:Altri programmi come
commedie o cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
EASY M:Musica di facile ascolto
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M:Altra musica
WEATHER: Programmi meteorologici
FINANCE:Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL:Programmi su attività sociali
RELIGION:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza
e dell’etica
PHONE IN:Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere le
proprie opinioni, sia per telefono,
sia in un ambiente pubblico
TRAVEL:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
LEISURE:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc.
JAZZ:Musica jazz
COUNTRY:Musica “country”
NATION M:Musica popolare
contemporanea di un altro Paese
o regione, nella lingua di quel
Paese
OLDIES:Musica pop di tipo “classico”
FOLK M:Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
ITALIANO
19
Page 72
FUNZIONI CD
Per l’utilizzo dell’unità con dischi MP3, fare
riferimento a “FUNZIONI MP3” alle pagine
26 – 29.
Ascolto di CD
1
Aprire il pannello di controllo.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano,
premendo CD/CD-CH si attiva l’apparecchio e
inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un CD nel vano di
caricamento.
L’apparecchio si
accende, tira il CD
all’interno
ITALIANO
3
20
Chiudere il pannello di controllo
manualmente.
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i
tracce, fino a quando non la si ferma.
dell’apparecchio e
dà immediatamente
inizio alla lettura.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Spia CD inserito
Tempo totale di
ascolto del disco
inserito
Tempo di riproduzione
trascorsa
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON” (cfr.
pagina 34), dopo qualche istante l’indicazione
corrente viene modificata nell’indicazione dell’ora.
Note:
• Se un CD viene inserito con il lato superiore rivolto
verso il basso e il pannello di controllo è aperto, il
disco viene automaticamente espulso.
Se il pannello di controllo è chiuso, viene
automaticamente selezionata la sorgente precedente
e sul display si alternano le indicazioni “PLEASE” e
“EJECT”.
• Se il pannello di controllo viene aperto premendo 0,
il CD viene espulso automaticamente.
• Se nel vano di caricamento non è presente alcun CD,
non è possibile selezionare la sorgente CD. Sul
display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
• Se il disco è un CD-disco, vengono visualizzati
automaticamente titolo/esecutore e quindi il titolo
della traccia.
Indicazione di sorgente in
riproduzione*
Numero totale di
tracce del disco
inserito
Traccia corrente
Page 73
Per interrompere l’ascolto ed espellere il CD
Premere 0.
La riproduzione del CD si interrompe, il pannello
di controllo si apre e il CD viene
automaticamente espulso dal vano di
caricamento. La sorgente cambia, tornando a
quella precedentemente selezionata.
• Se la sorgente viene modificata, la
riproduzione si interrompe (senza espulsione
del CD).
Quando si seleziona di nuovo “CD” come
sorgente, la riproduzione del CD inizia dal
punto in cui era stata interrotta.
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di traccia per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
•
Per selezionare un numero di traccia da 7 a 12:
Premere 1 (7) – 6 (12) per almeno 1 secondo.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano,
al riparo dalla polvere.
(La riproduzione non verrà avviata).
• È possibile espellere il disco anche se l’unità è
spenta.
Individuazione di una traccia
o di un punto sul CD
Per far avanzare o invertire rapidamente
la traccia
Per far avanzare rapidamente
la traccia durante la
riproduzione del CD,
premere, senza lasciarlo, il
pulsante ¢ .
Per invertire rapidamente la
traccia durante la riproduzione
del CD, premere, senza
lasciarlo, il pulsante 4 .
Per portarsi sulle tracce successive o
precedenti
Premere per un attimo
¢ durante la
riproduzione del CD per
portarsi all’inizio della
traccia successiva.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente
viene individuato l’inizio
delle tracce successive e la
riproduzione riprende da
quel punto.
Premere per un attimo 4 durante la riproduzione
del CD per riportarsi all’inizio della traccia corrente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente
viene individuato l’inizio delle tracce precedenti e la
riproduzione riprende da quel punto.
Per spostarsi rapidamente su una traccia
(pulsanti +10 e –10)
1 Premere M (MODE) per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce*
successive fino all’ultima
traccia
Per saltare le 10 tracce*
precedenti fino alla prima
traccia
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la
traccia successiva o precedente con numero
di traccia nella decina superiore o inferiore
più vicina alla traccia corrente (es.: traccia
10, 20, 30 e così via).
Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta
(cfr. “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” a pagina
22).
• Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
21
Page 74
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32
durante la riproduzione della traccia
numero 6
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8
durante la riproduzione della traccia
numero 36
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Selezione dei modi di
riproduzione CD
Per riascoltare tracce a caso
(Riproduzione Casuale di CD)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul CD.
1 Premere M (MODE) per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
ITALIANO
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale);
sul display si accenderà
l’indicazione “DISC RND”.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione casuale
si attiva e si disattiva
alternatamente.
Quando la riproduzione casuale del CD è
attivata, la spia e la spia RND si illuminano
sul display. Inizia la riproduzione di una traccia
selezionata casualmente.
Per riprodurre più volte le stesse tracce
(Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
1 Premere M (MODE) per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione);
sul display si accenderà
l’indicazione “TRK RPT”.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione ripetuta
della traccia si attiva e si disattiva
alternatamente.
Spia RPT
Quando la riproduzione ripetuta della traccia è
attivata, la spia RPT si illumina sul display. Inizia
la riproduzione ripetuta della traccia corrente.
22
Spie (disco) e RND
Page 75
Riproduzione di CD Text
Blocco dell’espulsione disco
In un CD Text vengono registrate informazioni sul
disco (titolo del disco, esecutore e titolo della
traccia), che possono essere visualizzate sul
display.
Durante la riproduzione di un CD Text le
informazioni di CD Text vengono visualizzate
automaticamente.
Per modificare manualmente le
informazioni di CD Text, selezionare la
modalità di visualizzazione testo durante
la riproduzione del CD Text.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, il display si
avvicenda come segue:
Titolo del disco / Esecutore
Titolo della traccia
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione
trascorso e traccia corrente
Note:
• Il display presenta fino a 8 caratteri alla volta,
scorrendo se i caratteri sono più di 8. Vedere anche
“Selezione della modalità di scorrimento
––SCROLL” a pagina 35.
Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati
sul display e sono sostituiti da spazi bianchi.
(Es. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Se si preme D (DISP) durante la riproduzione di un
CD di tipo convenzionale, in luogo dell’titolo del
disco/esecutore e titolo della traccia appare
l’indicazione “NO NAME’’.
È possibile impedire l’espulsione del disco e
bloccare il disco nel vano di caricamento.
Tenere premuto CD/CD-CH, e
contemporaneamente premere e tenere
premuto
“NO EJECT” lampeggia sul display per circa 5
secondi, quindi il disco è bloccato e non può
essere espulso.
Per annullare la funzione e sbloccare il disco
Tenere premuto CD/CD-CH e contemporaneamente
premere e tenere nuovamente premuto
per più di 2 secondi.
“EJECT OK” lampeggia sul display per circa 5
secondi, quindi il disco viene sbloccato.
per più di 2 secondi.
ITALIANO
23
Page 76
INTRODUZIONE ALL’MP3
Che cos’è l’MP3?
MP3 è la sigla di Motion Picture Experts Group (o
MPEG) Audio Layer 3. Semplicemente, MP3 è un
formato di file con rapporto di compressione dei
dati di 1:10 (128 Kbps*). Ciò significa che,
utilizzando il formato MP3, un CD-R o CD-RW può
contenere un volume di dati superiore di 10 volte
rispetto a quello contenuto in un normale CD.
* Con velocità in bit s’intende il numero medio di
bit consumati in un secondo di dati audio.
L’apparecchio utilizzata è Kbps (1024 bit/
secondo). Per ottenere una migliore qualità
audio, selezionare una velocità in bit superiore.
La velocità in bit più comune per la codifica è
128 Kbps.
Questa apparecchio contiene un decoder MP3.
È altresì possibile riprodurre file (tracce) MP3
registrati su CD-R, CD-RW e CD-ROM.
Compatibile con ID3v1 (Versione 1)
Sui file MP3 possono essere memorizzate anche
informazioni aggiuntive, come il titolo dell’album,
il nome dell’esecutore, il titolo del brano, l’anno di
registrazione, il genere musicale ed un breve
commento.
Sul display dell’apparecchio vengono presentate
informazioni ID3v1 (Versione 1) (nome
dell’album, nome dell’esecutore e titolo del
brano). (Cfr. pagina 27).
• Possibile che alcuni caratteri vengano
visualizzati impropriamente.
• L’apparecchio non è compatibile con ID3v2
(Versione 2).
Altre funzioni principale dell’apparecchio:
• Numero massimo di cartelle/file:
ITALIANO
289 (Totale)
• Caratteri disponibili per nomi cartella/file:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
• Numero massimo di caratteri per nome file
(ISO 9660 Livello 1): 12 (compreso segno
(ISO 9660 Livello 2): 31 (compreso segno
(Joliet):64 (compreso segno
• Numero massimo di caratteri per nome
cartella: 64
24
di separazione—“.” e
codice di
estensione—“mp3”)
di separazione—“.” e
codice di
estensione—“mp3”)
di separazione—“.” e
codice di
estensione—“mp3”)
Precauzioni da adottare durante la
registrazione di file MP3 su CD-R o
CD-RW
L’apparecchio è in grado di leggere soltanto file
MP3 registrati in formato conforme a ISO 9660
Livello 1, Livello 2 o Joliet.
Come si registrano e si
riproducono i file MP3?
I “file (tracce)” MP3 possono essere registrati in
“cartelle”—secondo la terminologia del PC.
Durante la registrazione, file e cartelle possono
essere organizzati analogamente a normali file e
folders cartelle di dati.
La “Directory principale” (root in inglese) è
simile alla radice di un albero. I singoli file e
cartella sono collegabili ed accessibili dalla
directory principale.
L’ordine di riproduzione, l’ordine di ricerca dei file
e l’ordine di ricerca delle cartella dei file MP3
registrati su disco vengono determinati
dall’applicazione utilizzata per la registrazione (o
la codifica); di conseguenza, l’ordine di
riproduzione può variare rispetto a quello
previsto durante la registrazione delle cartelle e
dei file.
L’esempio riportato nella figura della pagina
seguente illustra come vengono registrati file
MP3 su un CD-R o CD-RW, come vengono
riprodotti e come vengono ricercati
sull’apparecchio qui descritta.
Note:
• L’apparecchio è in grado di leggere un CD-ROM
contenente file MP3. Però, se il disco contiene file
non-MP3 registrati assieme a file MP3, la
scansione del disco richiede un tempo più lungo e si
possono verificare problemi a livello di
funzionamento.
• L’apparecchio non è in grado di leggere o
riprodurre un file MP3 senza il codice di
estensione—mp3.
• Il lettore non è compatibile con dati codificati nei
formati Layer 1 e 2.
• L’apparecchio non è compatibile con l’elenco di
riproduzione dei brani**.
**Si tratta di un semplice file di testo, utilizzato su
PC, che consente all’utente di creare il proprio
ordine di riproduzione senza dover riorganizzare
fisicamente i file.
Page 77
Configurazione di cartella/file MP3
Livello 1
Livello 2
1 2
Livello 3
Gerarchie
Livello 4
Livello 5
Livello 6
ROOT
01
3 4
Directory
:
principale
: Cartelle
5 6
02
ROOT
01
03
04
0509
11102120
08
0607
8
7
9
1312
17
151614
18
19
232224
: File MP3
Nota:
Per quanto non ci siano limiti in termini di livelli gerarchici (livelli cartelle). Tuttavia, per un funzionamento
stabile dell’apparecchio, si consiglia di limitare ad 8 il numero di livelli gerarchici.
Ordine di riproduzione/ricerca di file MP3
• I numeri nei circoletti accanto ai file MP3 () indicano l’ordine di riproduzione e di ricerca dei
file MP3 stessi. In genere, l’unità riproduce i file MP3 nell’ordine in cui sono stati registrati.
• I numeri nelle cartelle indicano l’ordine di riproduzione e ricerca delle cartelle stesse sul
disco MP3. In genere, l’apparecchio riproduce i file MP3 nelle cartelle nell’ordine in cui sono stati
registrati.
ITALIANO
25
Page 78
FUNZIONI MP3
Vedere anche “FUNZIONI CD” alle pagine
20 – 23.
Riproduzione di un disco MP3
1
Aprire il pannello di controllo.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano,
premendo CD/CD-CH si attiva l’apparecchio e
inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un disco MP3 nel vano di
caricamento.
L’unità si accende, il
disco viene trascinato
ITALIANO
3
26
Chiudere il pannello di controllo
manualmente.
La riproduzione dei file si ripeterà fino
all’interruzione della riproduzione.
all’interno e la
riproduzione ha inizio
automaticamente.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Spia CD inserito
Numero totale
di cartelle
Es.: Il disco contiene 19 cartelle e 144 file MP3
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON”
(cfr. pagina 34), dopo qualche istante
l’indicazione corrente viene modificata
nell’indicazione dell’ora.
Note:
• I dischi MP3 richiedono un tempo di lettura
maggiore che varia a seconda della complessità
della configurazione dei file e delle cartelle.
• Quando inizia la riproduzione, appaiono
automaticamente i nomi dei file e delle cartella (O
Tag ID3). (Cfr. anche pagina 27).
• Se la sorgente viene modificata o se l’unità viene
spenta, la riproduzione si interromperà; il disco
non viene espulso.
Quando la sorgente selezionata è nuovamente il
riproduttore di CD oppure quando l’unità viene
riaccesa, la riproduzione riprende dal punto in cui
era stata interrotta in precedenza.
Indicazione di sorgente
in riproduzione*
Numero totale
di file
Spia MP3
Page 79
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
disco
Premere 0.
La riproduzione si interrompe e il pannello di
controllo si apre. Il disco viene automaticamente
espulso dal vano di caricamento.
Per modificare le informazioni visualizzate
Durante la riproduzione di un file MP3 è possibile
modificare le informazioni relative al disco MP3
visualizzate sul display.
Ogniqualvolta si preme D (DISP),
il display si modifica e visualizza
quanto segue:
• Quando “TAG DISP” è impostato su
“TAG ON” (impostazioni iniziali:
vedere pagina 35)
Nome dell’album / esecutore
(nome della cartella*)
(Sul display si accende TAG )
Titolo della traccia (nome file*)
(Sul display si accende TAG )
Tempo di riproduzione
trascorso e numero di file
in riproduzione
* Se un file MP3 non è dotato di tag ID3, vengono
visualizzati i nomi della cartella e del file. In questo
caso sul display non verrà visualizzato “TAG”.
• Quando “TAG DISP” è impostato su
“TAG OFF”
Nome della cartella
(Sul display si accende )
Nome file
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione
trascorso e numero di file
in riproduzione
Nota:
Sul display possono essere visualizzati fino a 8
caratteri; se il testo contiene più di 8 caratteri, verrà
attivato lo scorrimento.
Vedere inoltre “Selezione della modalità di scorrimento—SCROLL” a pagina 35.
Individuazione di un file di un
punto specifico su un disco MP3
Per ulteriori informazioni sull’ “Ordine di
riproduzione/ricerca di file MP3”, cfr. pagina 25.
Per fare avanzare o retrocedere
rapidamente il file
Per far avanzare
rapidamente il file, premere
e tenere premuto ¢
durante la riproduzione del
disco MP3.
Per far retrocedere il file,
premere e tenere premuto
4 durante la
riproduzione del disco MP3.
Nota:
Durante questa operazione, si avvertono solo suoni
intermittenti. (Sul display si aggiorna – ad
intermittenza – anche il tempo di riproduzione
trascorso).
Per passare ai file precedenti o successivi
Per passare all’inizio del
file successivo, premere
brevemente ¢
durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, viene
individuato l’inizio del file
successivo e inizia la
riproduzione.
Per passare all’inizio del file in riproduzione,
premere brevemente 4 durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuato l’inizio del file precedente e inizia la
riproduzione.
Per andare rapidamente a un determinato
file nella cartella in riproduzione (pulsanti
+10 e –10)
1 Durante l’ascolto di un disco MP3 premere M
(MODE) per attivare la modalità funzioni.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
27
Page 80
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 file*
successive fino all’ultima file
Per saltare le 10 file*
precedenti fino alla prima file
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionato il file
successivo o precedente più vicino con
numero di file nella decina superiore o
inferiore (es.: file 10, 20, 30 e così via).
In seguito, ogni volta che viene premuto il
pulsante vengono saltati 10 file alla volta (cfr.
“Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” di seguito).
• Una volta raggiunto l’ultimo file, viene
selezionata il primo file e viceversa.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1:
Per selezionare il file numero 32 durante
la riproduzione del file numero 6
(Tre volte)(Due volte)
File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare il file numero 8 durante
la riproduzione del file numero 36
Per avviare la riproduzione del primo file nella
cartella selezionata, premere il pulsante
numerico corrispondente al numero della cartella.
• Per selezionare un numero di cartella
compreso tra 01 e 06:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di cartella
compreso tra 07 e 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Note:
• Se dopo la selezione di una cartella sul display
lampeggia l’indicazione “MP3”, significa che la
cartella selezionata non contiene file MP3.
• Non è possibile selezionare direttamente una
cartella il cui numero è maggiore di 12.
Per selezionare un particolare file in una
cartella, selezionare la cartella e quindi premere
¢ o 4 .
Per passare alla cartella precedente o
successiva
(Tre volte)(Due volte)
File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Per passare direttamente a una
ITALIANO
determinata cartella
IMPORTANTE:
Per selezionare le cartelle per mezzo dei
pulsanti numerici, il nome di ciascuna cartella
deve cominciare con un numero a due cifre.
(l’operazione può essere eseguita solo in fase
di registrazione di un CD-R o CD-RW).
Es.: Se il nome della cartella è “01 ABC”
= Per andare alla cartella 01 ABC,
premere 1.
Se il nome della cartella è “1 ABC”,
premere 1 non porta ad alcun risultato.
Se il nome della cartella è “12 ABC”
= Per andare alla cartella 12 ABC,
premere e tenere premuto 6 (12).
28
Per passare alla cartella
successiva premere 5 (alto)
durante la riproduzione di un
disco MP3.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, viene individuata la
cartella successiva (e inizia la
riproduzione del primo file in
tale cartella).
Per passare alla cartella precedente premere ∞
(basso) durante la riproduzione di un disco MP3.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuata la cartella precedente (e inizia la
riproduzione del primo file in tale cartella).
Nota:
Se la cartella non contiene alcun file MP3, verrà
presa in considerazione dalla selezione.
Page 81
Selezione delle modalità di
riproduzione di MP3
Per riprodurre file in modalità casuale
(Riproduzione casuale di cartella/dischi)
È possibile riprodurre tutti i file nella cartella
selezionata oppure tutti i file su un disco MP3 in
ordine casuale.
1 Durante l’ascolto di un disco MP3
premere M (MODE) per attivare la
modalità funzioni.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale);
sul display si accenderà
l’indicazione “FLDR RND” o “DISC
RND”.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione casuale
si modifica come segue:
DISC RNDFLDR RND
Disattivato
Per ripetere la riproduzione di file
(Riproduzione ripetuta di traccia/cartella)
È possibile ripetere la riproduzione del file in
ascolto o di tutti i file nella cartella selezionata.
1 Durante l’ascolto di un disco MP3,
premere M (MODE) per attivare la
modalità funzioni.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione);
sul display si accenderà
l’indicazione “TRK RPT” o
“FLDR RPT”.
Ogniqualvolta viene premuto il
tasto, la modalità di riproduzione
ripetuta si modifica come segue:
TRK RPTFLDR RPT
Disattivato
Spia RPT
Es.: È stato selezionato “TRK RPT”
Spie (cartella) e RND
Es.: È stato selezionato “FLDR RND”
Modalità
FLDR RND Si accendono Tutti i file nella
DISC RND Si accendono Tutti i file sul disco.
SpiaRiproduzione
attivacasuale
le spie ecartella selezionata,
RND.quindi i file
della cartella
successivae così
via.
le spie e
RND.
Modalità
TRK RPTSi accende la File in riproduzione
FLDR RPT Si accendono Tutti i file nella
SpiaRiproduzione
attivaripetizione
spia RPT.(o specificato).
le spie ecartella selezionata
RPT.(o specificata).
ITALIANO
29
Page 82
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità
sonore memorizzate (C-EQ:
equalizzazione personalizzata)
È possibile selezionare una modalità sonora
memorizzata (C-EQ: equalizzazione
personalizzata) in base al genere di musica.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite
entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto 1.
1
Premere M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la
riproduzione.
Sulla parte superiore del
display lampeggia
l’indicazione “MODE”.
2
Mentre “MODE” lampeggia sul display,
premere EQ (equalizzazione).
L’ultima modalità sonora
selezionata viene ripristinata
e applicata alla sorgente
corrente.
Indicazione
USER
ROCKMusica rock+03+01ON
CLASSICMusica +01–02OFF
POPS
HIP HOPMusica funk+0200ON
JAZZMusica jazz+02+03OFF
Nota:
É possibile regolare ciascuna modalità sonora
secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la
regolazione viene automaticamente memorizzata per
la modalità sonora selezionata. Cfr. “Regolazione del
suono” a pagina 31.
Per:Valori memorizzati
BAS TRE
(Senza effetti)
o disco
classica
Musica leggera
o rap
0000OFF
+04+01OFF
LOUD
ITALIANO
3
30
La spia della modalità sonora lampeggia.
Es.: Se in precedenza era stato selezionato
“USER”
Selezionare la modalità sonora
desiderata.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità sonora
cambia nel modo seguente:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
La spia della modalità sonora lampeggia.
Es.: Se si seleziona “ROCK”
Page 83
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri
regolabili variano nel modo
seguente:
BAS
(frequenze basse)
VOL
(volume)
WOOFER
(subwoofer)
TRE
(frequenze elevate)
LOUD
(sonorità)
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
*1Quando si regolano le frequenze basse, le frequenze
elevate o la sonorità, la regolazione effettuata viene
memorizzata per la modalità sonora selezionata
(C-EQ), inclusa la modalità “USER”.
*2Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare
il livello di affievolimento a “00”.
*3Solitamente il selettore di comando funge da comando
per il volume. In tal modo, per regolare il livello del
volume non è necessario selezionare “VOL”.
2
Regolazione I’impostazione.
Per aumentare il livello
o attivare la sonorità
Per diminuire il livello o
disattivare la sonorità
compensazione sinistra)
dei diffusori |
sinistro e destro.R06 (Solo
destra)
1
Accentua le
frequenze basseLOUD ON
e alte per produrre
un suono benLOUD OFF
bilanciato a bassi
livelli di volume.
di uscita del |
subwoofer.8 (max.)
Regolare il00 (min.)
volume. |
|
50 (max.)
Il modello di equalizzazione varia in funzione
della regolazione delle frequenze basse e di
quelle alte.
Es. 1: Quando si regola “TRE” (frequenze
elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare
le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in
base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare di
nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a
pagina 30.
ITALIANO
31
Page 84
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
È possibile modificare le voci indicate nella
pagina seguente tramite la funzione PSM
(modalità d’impostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display.
2
Selezionare la voce PSM che
s’intende regolare. (Cfr. pagina 33).
3
Regolare la voce PSM selezionata
qui sopra.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare
gli altri componenti PSM, se
necessario.
5
Fine dell’impostazione.
ITALIANO
32
Es.: Quando si seleziona “LEVEL”
Page 85
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
• Per informazioni dettagliate sul funzionamento di ciascuna voce PSM, fare riferimento alle pagine
elencate nella tabella.
SpieValori/voci selezionabili
CLOCK HRegolazione dell’ora
CLOCK MRegolazione dei minuti
Retrocessione Avanzamento
Retrocessione Avanzamento
Valori predisposti
in fabbrica pagina
0:008
Cfr.
24H/12HVisualizzazione dell’ora
sulla gamma delle 24 o
delle 12 ore
AUTO ADJPredisposizione automatica
dell’orologio
CLOCKVisualizzazione orologio
TU DISPVisualizzazione
sintonizzatore
AF-REGFrequenza alternativa/
Ricezione regionale
PTY STBYAttesa PTY
TA VO LVolume delle informazioni
sul traffico
P-SEARCH Ricerca programma
DAB AF*2Ricerca della frequenza
alternativa
DAB VOL*2Regolazione volume DAB
LEVELLivello di display
DIMMERModalità smorzamento
luminosità
TELMuting telefonico
BEEPTono dei pulsanti
SCROLLModalità scorrimento
3
EXT IN*
Componente esterno
TAG DISPVisualizzazione di tag
12H24H
OFF
ON
FREQPS NAME
AFAF REG
1
OFF*
OFF
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 19)
VOL 00 — VOL 50
OFF
AF OFF
ONOFF
AF ON
VOL–12 — VOL+12
AUDIO 1AUDIO 2
OFF
AUTOOFF
ON
MUTING 1MUTING 2
OFF
OFF
ON
ONCEAUTO
OFF
CHANGER
TAG OFF
LINE INCHANGER
TAG ONTAG ON
24H
ON
ON
PS NAME
AF
OFF
VOL 20
AF ON
VOL00
AUDIO 2
AUTO
OFF
ON
ONCE
8
18OFFON
34
18
13, 14
15
18
17
48
48
34
34
34
34
35
35
35
ITALIANO
*1Visualizzato soltanto quando “DAB AF” è impostato su “AF OFF”.
*2Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB.
*3Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti: FM, AM e CD.
33
Page 86
Per impostare la visualizzazione
dell’orologio—CLOCK
È possibile impostare l’unità in modo che quando
è accesa sul display sia visualizzato l’orologio.
La visualizzazione dell’orologio sul display è
predefinita di fabbrica.
• ON:La visualizzazione dell’orologio è
• OFF:La visualizzazione dell’orologio non
Quando CLOCK è impostato su OFF:
Sorgente
Sintonizzatore
CD e
CD-CH
Quando CLOCK è impostato su ON:
Sorgente
Sintonizzatore
CD e OrologioOgni volta che il
CD-CHpulsante viene premuto
ITALIANO
attiva.
è attiva. Quando viene selezionato
“OFF”, la visualizzazione
dell’orologio viene sostituita da altre
informazioni (cfr. tabella di seguito),
a eccezione di quando la sorgente
selezionata è“LINE IN”.
Indicazione
corrente
Band
Numero di
“CD” o di disco
Indicazione
corrente
OrologioLa banda viene
Premendo D (DISP)
La banda viene
visualizzata per circa
5 secondi.
Premendo D (DISP)
visualizzata per circa
5 secondi.
vengono visualizzati
alternativamente il
numero di “CD” o disco e
il numero di traccia/file.
Per selezionare la visualizzazione del
livello—LEVEL
È possibile selezionare a piacere la
visualizzazione del livello del volume.
Di fabbrica, è impostata la modalità “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: Visualizza la spia del livello audio.
• AUDIO 2: Vengono visualizzate
• OFF:Elimina la visualizzazione della spia
34
alternativamente “AUDIO 1” e
display illuminato.
del livello audio.
Selezione della modalità di oscuramento
—DIMMER
Quando si accendono i fari dell’auto, il display si
oscura automaticamente (Auto Dimmer).
Di fabbrica, viene impostato l’Auto Dimmer.
• AUTO:Attiva l’Auto Dimmer.
• OFF:Cancella l’Auto Dimmer.
• ON:Oscuramento display sempre
abilitato.
Nota:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può
funzionare in modo improprio, particolarmente sulle
vetture dotate di quadrante di regolazione
oscuramento.
In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare
“OFF” questa funzione.
Selezione del muting telefonico—TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato
un telefono cellulare. In funzione del tipo di
telefono usato, selezionare “MUTING 1” o“MUTING 2” a seconda dei casi.
Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• OFF:Cancella il muting telefonico.
Abilitazione/disabilitazione del bip—BEEP
È possibile eliminare il bip che segnala la
pressione di un pulsante.
Di fabbrica, il bip è attivato.
• ON:Attiva il bip.
• OFF:Disattiva il bip.
Page 87
Selezione della modalità di scorrimento
—SCROLL
È possibile selezionare la modalità di
scorrimento per la visualizzazione delle
informazioni del disco (quando il testo intero non
può essere visualizzato tutto in una volta).
Di fabbrica, la funzione la modalità di
scorrimento è impostata su “ONCE”.
• ONCE:Scorre una sola volta.
• AUTO:Ripete lo scorrimento (intervalli
intermedi di 5 secondi).
• OFF:Annulla la modalità di
scorrimento.
Nota:
Anche se la modalità di scorrimento è disabilitata
“OFF”, è possibile far scorrere il display premendo
D (DISP) per almeno 1 secondo.
Selezione del componente esterno
—EXT IN
È possibile collegare il componente esterno al
jack per CD changer (sul retro) tramite
l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione).
Per utilizzare il componente esterno come
sorgente di riproduzione, non occorre
selezionare il componente stesso (CD changer o
componente esterno).
Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per il CD
changer.
• CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
• LINE IN:Per utilizzare un componente
esterno che non sia il CD
changer.
Attivazione o disattivazione della
visualizzazione delle informazioni sui
file—TAG DISP
Un file MP3 può contenere informazioni – dette
“ID3 Tag” – relative al nome dell’album,
all’esecutore, al titolo della traccia ecc.
Esistono due versioni ID3, cioè ID3v1 (ID3 Tag
versione 1) e ID3v2 (ID3 Tag versione 2). Questa
apparecchio è compatibile soltanto con la ID3v1.
Di fabbrica, è selezionato “TAG ON”.
• TAG ON:Attiva le informazioni ID3 durante
la riproduzione di file MP3.
• Se il file MP3 non dispone di
informazioni ID3, vengono
visualizzati il nome della
directory e quello del file.
Nota:
Se durante la riproduzione di un file
MP3 si passa dalla disabilitazione
informazioni “TAG OFF”
all’abilitazione informazioni “TAG
ON”, all’atto della riproduzione del
file successivo si attiva la
visualizzazione delle informazioni.
• TAG OFF: Disattiva le informazioni ID3
durante la riproduzione di file MP3.
(Vengono visualizzati soltanto il
nome della cartella e del file).
ITALIANO
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e
il componete esterno, si rimanda al manuale
d’installazione/collegamento (volumetto separato).
35
Page 88
Assegnazione dei nomi alle
sorgenti
È possibile assegnare nomi ai CD (sia nell’unità
che nel CD changer).
Una volta assegnato, il nome viene visualizzato
sul display quando lo si seleziona.
Sorgenti
CDs*Fino a 32 caratteri
* Non è possibile assegnare un nome a un CD-Text o
a un disco MP3.
1
Selezionare la sorgente alla quale si
vuole assegnare un nome.
Numero massimo
di caratteri
(massimo 40 dischi)
CDCD-CH
4
Portarsi con il cursore sul carattere
successivo (o precedente).
5
Ripetere i punti da 3 e 4 fino a l
termine dell’inserimento dei
caratteri.
6
Completare la procedura mentre
l’ultimo carattere selezionato
lampeggia.
2
ITALIANO
3
36
Quando viene selezionata una sorgente,
l’unità si accende automaticamente.
Tenere premuto D (DISP) e
contemporaneamente premere e
tenere premuto SEL (seleziona) per
più di 2 secondi.
Es.: Quando si seleziona come sorgente il
CD.
Selezionare il carattere richiesto.
• Per i caratteri
disponibili fare
riferimento alla
colonna a destra.
Per cancellare i caratteri immessi
Inserire degli spazi con la procedura suindicata.
Caratteri a disposizione
ABCDEFG HIJ
KLM NO PQ RST
UVW XYZ
456789
spazio
Note:
• Se si assegna un nome al quarantunesimo disco, sul
display appare la scritta “NAME FULL”, che
indica che non vi è più spazio per i nomi. (In questo
caso, cancellare i nomi inutili prima di procedere
all’assegnazione).
• Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare
nomi ai CD presenti nel CD changer. Se
s’inseriscono dei CD in tale unità, è altresì
possibile visualizzarne i nomi sul display.
• Se l’alimentazione del circuito di memorizzazione
viene interrotta, per esempio durante la sostituzione
della batteria, tutte le impostazioni predefinite
vengono cancellate. In tal caso è necessario
reimpostare l’unità (fare riferimento a pagina 2) e
quindi riassegnare i nomi alle sorgenti di
riproduzione.
0123
–
<
/
>
Page 89
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare
il pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello
di comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e
sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Estrarre il pannello di controllo
dall’unità.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato destor del pannello di
comando nella scanalatura del
supporto.
2
Premere sul lato sinistro del
pannello di comando in modo da
fissarlo al supporto.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
ITALIANO
3
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Connettori
37
Page 90
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia l’uso del CD changer JVC
compatibile con il formato MP3 con la presente
unità.
L’uso di tale CD changer consente la
riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di
CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio
o MP3.
• È inoltre possibile collegare altri CD changer
serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e
CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre
dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
• Non è possibile usare CD changer serie
KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la
faccia in giù, appaia sul display il messaggio
“NO DISC”. In tal caso, si deve togliere il
caricatore ed inserire i dischi in modo
corretto.
• Se il multilettore di CD è vuoto, sul display
viene visualizzata la scritta “NO MAG”. In tal
caso, inserire il caricatore nel CD.
• Se appaia sul display la scritta “RESET 1” –
ITALIANO
“RESET 8” significa che qualcosa non va
nel collegamento tra l’apparecchio e il CD
changer. In tal caso, verificare il
collegamento, collegare perfettamente il
cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi
premere il pulsante di reset del CD changer.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD-CH).
CDCD-CH*
* Se l’impostazione “EXT IN” è stata modificata su
“LINE IN” (cfr. pagina 35), non è possibile
selezionare il CD changer.
38
• Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del
CD corrente non appena il controllo del file è
stato completato.
Numero disco in selezionato**
Spia (cartella)
** Quando “CLOCK” viene impostato su “ON” (cfr.
pagina 34), dopo qualche istante l’indicazione
corrente viene modificata nell’indicazione dell’ora.
Nota:
Se il disco in formato MP3 contiene una cartella,
al posto dell’indicazione “ROOT” sul display
viene visualizzato il nome della cartella.
Spia MP3
Page 91
• Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del
CD.
Numero disco in selezionato*
Tempo di riproduzione
trascorsa
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON” (cfr.
pagina 34), dopo qualche istante l’indicazione
corrente viene modificata nell’indicazione
dell’ora.
Note:
• Premendo CD/CD-CH, apparecchio si attiva
automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
• Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del CD
changer si ferma. Quando il CD changer viene
nuovamente selezionato come sorgente, la
riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata
precedentemente interrotta.
• Quando viene avviata la riproduzione di un CD-Text
e di un disco MP3 le informazioni di tipo testo
verranno automaticamente visualizzate sul display
(fare riferimento alle pagine 23 e 27).
Traccia corrente
Per portarsi direttamente su un particolare
disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al
numero del disco per avviarne l’ascolto (nel corso
dell’uso dello scambiatore CD).
• Per selezionare un numero di disco compreso
1 e 6:
Premere 1 (7) – 6 (12) per un attimo.
• Per selezi onare un numero di disco compreso
7 e 12:
Premere 1 (7) – 6 (12) senza lasciarlo per
almeno 1 secondo.
Avanzamento rapido o inversione la
traccia o il file
Per riprodurre
rapidamente la traccia o il
file in avanti premere e
tenere premuto ¢ ,
durante la riproduzione.
Per riprodurre rapidamente
la traccia o il file all’indietro
premere e tenere premuto
4, durante la
riproduzione.
Per portarsi sulla tracce o le file
successive o precedente
Per saltare all’inizio della
traccia o del file successivi,
premere brevemente
¢ durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuato l’inizio dell
e tracce o del file successivo
ed inizia la riproduzione di
tale tracce/file.
Per saltare all’inizio della traccia o del file in
riproduzione, premere brevemente 4
durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il
consecutivamente,
tracce o del file precedente ed inizia la
riproduzione di tale tracce/file.
pulsante
viene individuato l’inizio delle
ITALIANO
39
Page 92
L’operazione è possibile solo se si utilizza
un CD changer JVC compatibile con il
formato MP3 (CH-X1500).
Per spostarsi rapidamente su una traccia/
su un file (pulsanti +10 e –10)
1 Premere il pulsante M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la riproduzione di un
CD.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce* o i
10 file* successivi e fino
all’ultima traccia/file
Per saltare le 10 tracce* o i
10 file* precedenti e fino alla
prima traccia/file
* Quando il pulsante +10 o –10 viene
premuto per la prima volta, viene
selezionata la traccia/il file successiva o
precedente con numero di traccia nella
decina superiore o inferiore più vicina alla
traccia/al file corrente (es.: traccia/file 10,
20, 30 e così via).
Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla volta
(cfr. “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” di seguito).
• Dopo l’ultima traccia o l’ultimo file, viene
selezionata la prima traccia o il primo file, e
viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono
ITALIANO
saltati file nella stessa cartella.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1: Per selezionare la traccia o il file
numero 32 durante la riproduzione
della traccia o del file numero 6
• Es. 2: Per selezionare la traccia o il file
numero 8 durante la riproduzione
della traccia o del file numero 36
(Tre volte)(Due volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Per saltare alla cartella precedente o
successiva (solo per CD in formato MP3)
Per saltare alla cartella
successiva, premere 5 (alto)
durante la riproduzione del CD
in formato MP3.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuata la cartella
successiva e inizia la riproduzione
del primo file in tale cartella.
Per saltare alla cartella precedente, premere ∞
(basso) durante la riproduzione del CD in formato
MP3.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente, viene individuata la cartella
precedente e inizia la riproduzione del primo file
in tale cartella.
Per visualizzare le informazioni di tipo
disco di CD Text e dischi MP3
L’operazione è possibile soltanto se il CD
changer è un modello JVC dotato di funzionalità
di lettura di informazioni di tipo discoda CD Text
e/o dischi MP3.
Durante la riproduzione di un CD Text o
di un disco MP3 selezionare la modalità
di visualizzazione testo.
(Tre volte)(Due volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
40
• Per ulteriori informazioni su CD Text cfr. pagina
23; per informazioni sul disco MP3 cfr. pagina
27.
Page 93
Selezione dei modi di
riproduzione
Per riascoltare tracce/files a caso
(Riproduzione casuale di cartella/dischi/
caricatore)
1
Premere M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la
riproduzione.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale).
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione casuale
si modifica come segue:
Per CD in formato MP3:
DISC RNDFLDR RND
ModalitàSpia attiva
FLDR RND* Si accendono Tutti i file nella
le spie cartella
e RND.selezionata, quindi
DISC RNDSi accendono Tutte le tracce o
le spie tutti i files nel CD
e RND.corrente
MAG RNDSi accende la Tutte le tracce o
spia RND.tutti i files nei CD
* “FLDR RND” può essere utilizzato solo con a dischi
MP3.
Riproduzione
casuale
i file della cartella
successiva e così
via.
(o specificato).
inseriti.
Disattivato
Per CD:
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Disattivato
Spia RND
Es.: Se si seleziona “MAG RND”
Nota:
Quando il CD in riproduzione è in formato MP3 si
accende anche la spia MP3.
ITALIANO
41
Page 94
Per riprodurre più volte le stesse tracce/
file (Riproduzione ripetuta di traccia/
cartella/dishi)
1 Premere M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la
riproduzione.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione).
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione ripetuta
si modifica come segue:
Per CD in formato MP3:
FLDR RPTTRK RPT
Disattivato
Per CD:
TRK RPTDISC RPT
DISC RPT
Disattivato
ModalitàSpia attiva
TRK RPTSi accende laTraccia o file
spia RPT.corrente (o
FLDR RPT* Si accendono Tutti i file nella
le spie cartella in
e RPT.riproduzione
DISC RPTSi accendonoTutte le tracce o
le spie tutti i files nel CD
e RPT.corrente
* “FLDR RPT” può essere utilizzato solo con a dischi
MP3.
Riproduce
ripetutamente
specificato).
(o selezionata) del
disco corrente.
(o specificato).
Spie (disco) e RPT
Es.: Se si seleziona “DISC RPT”
Nota:
ITALIANO
Quando il CD in riproduzione è in formato MP3 si
accende anche la spia MP3.
42
Page 95
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO
Riproduzione da un
componente esterno
È possibile collegare il componente esterno al
jack per CD changer (sul retro) tramite
l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione).
Preparazione:
• Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57
e il componente esterno, si rimanda al manuale
d’installazione/collegamento (volumetto separato).
• Prima di attivare il componente esterno seguendo la
procedura sottoindicata, selezionare l’ingresso
esterno. Cfr. “Selezione del componente esterno—
EXT IN” a pagina 35.
1
Selezione del componente esterno
(LINE IN).
CDLINE IN*
Es.: Se la sorgente selezionata è “LINE IN”
2
Accendere il componente collegato
ed iniziare a riprodurre la sorgente.
3
Regolare il volume.
4
Regolare le caratteristiche sonore a
seconda delle vostre preferenze.
(Cfr. pagine 30 e 31).
ITALIANO
• Se sul display non compare “LINE IN”*, cfr. pagina
34 e selezionare l’ingresso esterno (“LINE IN”).
* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle
seguenti sorgenti—FM, AM e CD.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Premendo CD/CD-CH, apparecchio si attiva
automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
43
Page 96
FUNZIONI DEL TUNER DAB
Con questo apparecchio si consiglia di usare il
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting)
KT-DB1500 o KT-DB1000.
Per tuner DAB di altre versioni, consultare il
rivenditore car audio JVC.
• Cfr. anche il manuale d’istruzioni in dotazione
al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio
digitali attualmente disponibili in grado di
erogare suoni di qualità CD senza
interferenze né distorsione del segnale.
Inoltre il sistema è in grado di contenere
testo, immagini e dati.
Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli
programmi vengono trasmessi su proprie
frequenze, il sistema DAB abbina diversi
programmi (denominati “servizi”) che formano
un “insieme”.
Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio
primario”—si può suddividere nelle sue
componenti (definite “servizi secondari”).
ITALIANO
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è
possibile sfruttare i servizi DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di
ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale
variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento
audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere
considerata un’anomalia dell’apparecchio.
Per evitare questo inconveniente, potrete regolare il
livello di ingresso DAB. (Cfr. “Per regolare il livello
del volume DAB” a pagina 48).
Sintonizzazione su un insieme
di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi
(servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo
essersi sintonizzati su un insieme, è possibile
selezionare il servizio d’interesse.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza
lasciarlo il pulsante, si
selezionano alternativamente
il tuner DAB e il tuner FM/AM.
FM/AMDAB
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
DAB 1
(D1)
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una
qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
44
Page 97
3
Avviare la ricerca di un insieme.
Premere ¢ per
ricercàre insiemi a
frequenze superiori.
Premere 4 per
ricercàre insiemi a
frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della
ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o
secondario) che si desidera
ascoltare.
Per modificare le informazioni sul display
mentre è in corso la sintonizzazione su un
insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul
display. Se s’intende verificare il nome dell’insieme
oppure la sua frequenza, premere
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, le seguenti
informazioni appaiono per un
attimo sul display:
Nome servizio
Nome insieme
Numero canale
Frequenza
D (DISP).
Premere 5 (alto) per
selezionare il servizio
seguente. (Se un servizio
primario ha dei servizi
secondari, questi vengono
selezionati prima del
servizio primario
successivo).
Premere ∞ (basso) per selezionare il
servizio precedente (primario o secondario).
Per sintonizzarsi su un particolare insieme
senza ricerca
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1 Tenere premuto FM/AM (DAB) per
selezionare il tuner DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente FM/AM (DAB) per la
banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Tenere premuto ¢ o 4 per
almeno 1 secondo.
4 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la
frequenza continua a cambiare finché non si
rilascia il pulsante.
5 Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si
desidera ascoltare.
Per ripristinare il tuner FM/AM
Tenere di nuovo premuto FM/AM (DAB).
ITALIANO
45
Page 98
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6
servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e
DAB3).
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza
lasciarlo il pulsante, si
selezionano alternativamente
il tuner DAB e il tuner FM/AM.
4
Selezionare il servizio dell’insieme
che si desidera ascoltare.
Premere 5 (alto) per
selezionare il servizio
seguente.
Premere ∞ (basso) per
selezionare il servizio
precedente.
5
Tenere premuto per almeno 2
secondi il pulsante numerico (nel
nostro esempio, 1) sul quale si vuole
memorizzare il servizio selezionato.
2
3
ITALIANO
FM/AMDAB
Selezionare la banda DAB
(DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
DAB 1
(D1)
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Per un breve periodo sul display si
alterneranno la banda selezionata/numero
preimpostato e “MEMO” (memoria).
6
Ripetere la procedura suindicata per
memorizzare altri servizi DAB in altri
numeri.
Note:
• Si possono impostare solamente servizi DAB
primari. Se viene memorizzato un servizio
secondario, verrà in effetti memorizzato il
corrispondente servizio primario.
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene
cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB
con lo stesso numero.
• I servizi DAB vengono cancellati se viene a
mancare l’alimentazione elettrica al circuito della
memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle
batterie). In questo caso, occorre memorizzare di
nuovo i servizi DAB.
46
Page 99
Sintonizzazione su un servizio
DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un
servizio DAB in memoria.
Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi
devono essere già stati memorizzati. Se non si è
ancora proceduto alla memorizzazione, cfr.
“Memorizzazione di servizi DAB” a pagine 46.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza
lasciarlo il pulsante, si
selezionano alternativamente
il tuner DAB e il tuner FM/AM.
FM/AMDAB
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il
servizio DAB (primario) memorizzato
voluto.
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi
secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi
secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante
numerico.
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso
programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso
programma.
• Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si
riceve un determinato servizio, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente su un altro
assieme o stazione FM RDS che sta
trasmettendo lo stesso programma.
• Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un
determinato servizio DAB sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione FM RDS,
l’apparecchio si sintonizza automaticamente
sul servizio DAB.
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
47
Page 100
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni
alternative.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB AF” (frequenza alternativa).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
• AF ON: Individua il programma tra i servizi
DAB e le stazioni FM RDS
(ricezione alternativa). Sul display si
accende la spia AF (cfr. pagina 13).
• AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB),
si attiva automaticamente anche la Network-Tracking
Reception (per stazioni RDS: cfr. pagina 13).
Ovviamente, se non si disattiva la ricezione
alternativa, non è possibile disattivare la NetworkTracking Reception.
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello
d’ingresso del sintonizzatore DAB. Regolando
opportunamente il livello d’ingresso in funzione
del livello sonoro FM, non occorre modificare il
livello del volume ogniqualvolta si cambia
sorgente.
Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato
su “00”.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB VOL” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo
compreso tra “VOL–12” e “VOL+12.”
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
ITALIANO
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.