Jvc KD-LH70R User Manual [ru]

Page 1
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LH70R
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0129-002A
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
Page 2
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
Placa de nombre/Especificaciones
Atencion:
Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse
más de 2 segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido/atenuador) durante
ESPAÑOL
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos, como canales preajustados, ajustes de sonido, o nombres
asignados a los CDs.
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
(en espera/encendido/atenuador)
SEL (selección)
Cómo utilizar el botón M (MODE)
Si pulsa M (MODE), la unidad accede al modo de funciones (MODE parpadea en la parte superior de la pantalla). En el modo de funciones, los botones numéricos y los botones 5/ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
El indicador MO (monofónico) se enciende.
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar M (MODE),
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones. (“MODE” desaparece de la pantalla.)
Pulsado botón M (MODE) otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Indicador de cuenta atrás
Page 3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón M (MODE) ............. 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del controlador remoto .......... 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Ajuste del reloj .......................................... 8
OPERACIONES DE LA RADIO............. 9
Para escuchar la radio .............................. 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 11
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 12
OPERACIONES DE RDS ................... 13
Qué puede hacer con RDS ....................... 13
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 17
OPERACIONES DE CD ..................... 20
Para reproducir un CD .............................. 20
Localización de un archivo o de un pasaje
específico un CD .................................... 21
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 22
Reproducción del CD Text ........................ 23
Prohibición de la expulsión del disco ........ 23
INTRODUCCION DE MP3 ................. 24
¿Qué es MP3? .......................................... 24
¿Cómo se graban y reproducen los ..........
archivos MP3? ........................................ 24
OPERACIONES DE MP3 ................... 26
Reproducción de un disco MP3 ................ 26
Localización de un archivo o de un pasaje
específico en un disco MP3 ................... 27
Selección de los modos de reproducción
MP3 ........................................................ 29
AJUSTES DEL SONIDO .................... 30
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ....................................... 30
Ajuste del sonido ....................................... 31
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 32
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 32
Asignación de nombres a las fuentes ....... 36
Desmontaje del panel de control .............. 37
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ... 38
Reproducción de los discos ...................... 38
Selección de los modos de
reproducción ........................................... 41
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES
Reproducción de los componentes
exteriores ................................................ 43
................................ 43
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB ......................................
Cómo sintonizar un ensemble” y uno de
los servicios ............................................ 44
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 46
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 47
Qué más puede hacer con el DAB ........... 47
44
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 49
MANTENIMIENTO .......................... 52
Manipulación de los discos ....................... 52
ESPECIFICACIONES ....................... 53
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 4
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Dial de control
ESPAÑOL
3 Botón SEL (selección) 4 Ventanilla de visualización 5 Botón 5 (arriba)
Botón +10
6 Botón 0 (expulsión) 7 Botones 4 /¢ 8 Botón (soltar panel de control) 9 Botón T (TP/PTY: tráfico de programa/tipo de
programa)
p Botón D (DISP: pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón M (MODE).
q Botón M (MODE)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón D (DISP).
w Botón FM/AM (DAB) e Botón CD/CD-CH (cambiador de CD) r Botón EQ (equalizer) t Botón MO (monofónico) y Botones numéricos u Botón RPT (repetición) i Botón RND (aleatoria) o Sensor remoto
4
; Botón (abajo)
Botón –10
Ventanilla de visualización
a Indicadores de información de disco
TAG (etiqueta ID3), (carpeta), (pista/ archivo)
s Indicador de CD insertado d Pantalla principal f Indicadores del elemento de reproducción
(disco), (carpeta)
g Pantalla de fuente/reloj h Indicador EQ (ecualizador) j Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
k Indicador LOUD (sonoridad) l Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
/ Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
z Indicador MP3 x Indicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
c Indicadores del modo de reproducción
RND (aleatorio), RPT (repetición)
Page 5
Control remoto
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca SEE YOU en la pantalla.
El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
Salta al primer archivo de la carpeta siguiente mientras está escuchando un disco MP3. Cada vez que pulsa el botón, puede desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar la reproducción del primer archivo.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al siguiente disco.
F
D
VOL
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora (o servicios) preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora (o servicios) seleccionada.
Salta al primer archivo de la carpeta anterior mientras está escuchando un disco MP3. Cada vez que pulsa el botón, podrá desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la reproducción del primer archivo.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al anterior disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable). Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (C-EQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensembles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
Avanza o retrocede hasta la pista/archivo si lo mantiene presionado mientras escucha el disco.
Salta al principio de la próxima pista/archivo o retrocede al principio de la pistas/archivos actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el disco.
ESPAÑOL
5
Page 6
Preparación del controlador remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
6
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
El KD-LH70R cuenta con la función de control remoto en el volante de la dirección. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el manual de instalación/conexiones (volumen separado).
Page 7
OPERACIONES BASICAS
1
3
2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 9 – 19.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 20 – 23.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 24 – 29.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 38 – 42.
Para operar el componente externo (LINE IN),
consulte la página 43.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 44 – 48.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen (o audio)
4
Ajuste el sonido según se desee.
(consulte la página 34)
(Consulte las páginas 30 y 31).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU y seguidamente la unidad se apaga.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el disco se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
7
Page 8
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: Consulte la página 33.)
2
ESPAÑOL
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione 24H/12H 2 Seleccione 24H o 12H.
12
5
Finalice el ajuste.
Nota:
Para mostrar la hora del reloj en la pantalla, consulte la página 34.
Para verificar otra información durante la reproducción, pulse D (DISP).
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos). 2 Ajuste los minutos.
12
8
Cada vez que pulsa el botón, se visualizará la otra información en la parte superior de la pantalla. (Para los detalles, consulte la página 34.)
Si pulsa D (DISP) estando la unidad apagada, la hora del reloj aparecerá durante unos 5 segundos.
Page 9
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
Aparece la banda seleccionada*.
FM 3
(F3)
A M
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
*
Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la página 34), reemplazada en breve por la hora del reloj.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
la indicación actual será
9
Page 10
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
2
ESPAÑOL
FM 1
(F1)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
comience a parpadear en la pantalla.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
hasta que “MANU” (Manual)
A M
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM. “MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse MO (Monofónico) mientras
“MODE” continúa parpadeando en la pantalla, de manera que el indicador MO se encienda en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
10
3
Sintonice la emisora deseada mientras “MANU” (Manual) está parpadeando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Page 11
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 88,3 MHz).
FM 2
(F2)
FM 3
A M
(F3)
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
11
Page 12
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
La banda/número preajustado seleccionado y “MEMO” (memoria) aparecen alternativamente durante unos momentos.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 11 y 12.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el
ESPAÑOL
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
FM 1
(F1)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
12
Page 13
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 19.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” seleccionada.
• AF: El recepción de seguimiento de redes de radio se activa con la regionalización ajustada a “desactivada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo.) El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
• AF REG: El recepción de seguimiento de redes de radio se activa con la regionalización ajustada a “activada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
• OFF: Se desactiva el recepción de seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Indicador REGIndicador AF
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará (“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 48.)
ESPAÑOL
13
Page 14
1
2
3
ESPAÑOL
4
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la pagina 33.)
Seleccione “AF-REG” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización) si no está visualizado en la pantalla.
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
Pulse T (TP/PTY) por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 18) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de parpadea y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
14
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T (TP/PTY) otra vez. El indicador TP desaparece.
Page 15
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD y otros componentes conectados).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la pagina 33.)
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si no está visualizado en la pantalla.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende. Si una emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 19.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
4
Finalice el ajuste.
15
Page 16
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 17.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 19.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY) durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
El número de preajuste seleccionado y “MEMO” (memoria) aparecen alternativamente.
4
Prara salir de este modo, pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY) durante más de 2 segundos.
16
Page 17
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY) durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
El número preajustado aparece solamente al seleccionar un código PTY con los botones numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado ROCK M
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (B úsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione OFF en el paso 3 girando el dial de control en el sentido antihorario.
17
Page 18
Cambio del modo de pantalla mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla entre el nombre de la emisora (PS NAME) o la frecuencia de la emisora (FREQ) mientras está escuchando una estación FM RDS.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TU DISP (pantalla del sintonizador).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (PS NAME o FREQ).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado D (DISP), podrá cambiar la pantalla mientras únicamente escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la pantalla:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
ESPAÑOL
• Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla original.
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA VO L (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al
volumen deseado. Usted puede ajustarlo entre VOL 00” y VOL 50.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
AUTO ADJ” (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
18
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Page 19
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS:
INFO:
SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
SCIENCE: Programas sobre ciencias
VARIED: Otros programas tales como
POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
FINANCE: Informes sobre comercio,
CHILDREN: Programas de entretenimiento
Programas temáticos que van de noticias a asuntos de actualidad Programas que ofrecen consejos sobre una amplia variedad de temas
nacional o regional
naturales y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de acciones, etc.
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como
jardinería, cocina, pesca, etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
19
Page 20
OPERACIONES DE CD
Para la operación de los discos MP3, refiérase a “OPERACIONES DE MP3” en las páginas 26 a
29.
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se
ESPAÑOL
20
enciende y se empieza a reproducir el disco automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
La pantalla cambia para mostrar los siguiente:
Notas:
• Cuando se inserta un CD al revés, el mismo será
• Al abrir el panel de control pulsando 0, el CD será
• Si no hay CD en la ranura de carga, no podrá
• Si el disco es un CD Text, aparecerán
Indicador de CD insertado
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
*
Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la página
34),
la indicación actual será reemplazada en
breve por la hora del reloj.
expulsado automáticamente (si el panel de control está abierto). Si el panel de control está cerrado, la fuente cambia a la seleccionada previamente, y “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla.
expulsado automáticamente.
seleccionar CD como fuente. Aparecerá “NO DISC” en la pantalla.
automáticamente el título del disco/ejecutante y luego el título de pista.
Indicación de la fuente actual*
Número total de pistas del disco insertado
Pista actual
Page 21
Para parar la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. La reproducción del CD se para y el panel de control bascula hacia abajo. El CD será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD también se interrumpe (sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (La reproducción del disco no se iniciará esta vez.)
• El disco se podrá expulsar aunque la unidad esté apagada.
Localización de un archivo o de un pasaje específico
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
un CD
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista (botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un CD.
“MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista superior o inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo usar los botones +10 y –10” en la página 22).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
21
Page 22
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida de pistas)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD. “MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
“MODE” permanece parpadeando en la pantalla, de manera que aparezca “TRK RPT” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de pistas se activa y desactiva alternativamente.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
ESPAÑOL
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD. “MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria), mientras
“MODE” permanece parpadeando en la pantalla, de manera que aparezca “DISC RND” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de discos se activa y desactiva alternativamente.
Indicadores (disco) y RND
Cuando la reproducción aleatoria de discos, los indicadores y RND se encienden en la pantalla. Se empezará a reproducir una pista seleccionada de forma aleatoria.
22
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de pistas, el indicador RPT se enciende en la pantalla. Se empezará a reproducir la pista actual de forma repetida.
Page 23
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista). La información de CD Text aparecerá automáticamente al reproducir un CD Text.
Para cambiar manualmente la información de CD Text, seleccione el modo de visualización de texto mientras se reproduce un CD Text.
Cada vez que pulsa el botón, la
pantalla
manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
( se enciende en la pantalla)
cambia de la
Prohibición de la expulsión del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD/CD-CH, pulse y mantenga pulsado de 2 segundos.
NO EJECT destella en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
durante más
Tiempo de reproducción
transcurrido y n˚ de pista actual
Notas:
• En la
pantalla
se muestran simultáneamente hasta 8 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay más de 8. Consulte también “Para seleccionar el modo de desplazamiento—SCROLL” en la página 35. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y aparecerán en blanco) en la pantalla. (Ej. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Si pulsa D (DISP) mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el disco
Mientras se pulsa CD/CD-CH, pulse y mantenga pulsado de nuevo durante más de 2 segundos. EJECT OK destella en la aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
pantalla
durante
ESPAÑOL
23
Page 24
INTRODUCCION DE MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con una relación de compresión de datos de 1:10 (128 Kbps*). Esto significa que, utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común.
* La velocidad de bits es el número promedio de
bits que consume un segundo de datos de audio. La unidad usada es Kbps (1024 bits/ segundo). Para obtener la mejor calidad de audio, escoja una velocidad de bits superior. La velocidad de bits de uso más extendido es 128 Kbps.
Esta unidad incorpora un decodificador MP3. Usted podrá reproducir archivos (pistas) MP3 grabados en discos CD-R, CD-RW y CD-ROM.
Compatible con ID3v1 (Versión 1)
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos de información adicional, como título de álbum, nombre del artista, título de la canción, año de grabación, género musical y un breve comentario.
Esta unidad puede visualizar etiquetas ID3v1 (Versión 1) (nombre del álbum, nombre del artista y título de la canción) en la pantalla. (Consulte la página 27.)
ESPAÑOL
• Algunos caracteres no pueden ser mostrados correctamente.
• Esta unidad no es compatible con ID3v2. (Versión 2).
Otras características principales de esta unidad:
• Número máximo de carpetas/archivos: 289 (Total)
• Caracteres disponibles por los nombres de las carpetas/los archivos: A–Z, 0–9, _ (subrayado)
• Número máximo de caracteres por nombre de archivo (ISO 9660 Nivel 1):
(ISO 9660 Nivel 2):
(Joliet):
• Número máximo de caracteres por nombre de carpeta: 64
24
12 (incluyendo marca de separación–– “.” y código de extensión––“mp3”) 31 (incluyendo marca de separación–– “.” y código de extensión––“mp3”) 64 (incluyendo marca de separación–– “.” y código de extensión––“mp3”)
Precauciones cuando se graban archivos MP3 en un CD-R o CD-RW
Esta unidad sólo puede leer archivos MP3 grabados en un formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
¿Cómo se graban y reproducen los archivos MP3?
Utilizando terminología PC, se puede decir que los “archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar en “carpetas”. Durante la grabación, la disposición de los archivos y carpetas se puede realizar de manera similar a la de archivos y carpetas de datos de ordenador. La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada uno de los archivo y carpeta pueden estar enlazados con la raíz y accederse desde ella.
El orden de reproducción, el orden de búsqueda de archivos y el orden de búsqueda de carpeta de los archivos MP3 grabados en un disco se determinan mediante la aplicación de escritura (o codificación); por consiguiente, el orden de reproducción podría ser diferente del pretendido por usted durante la grabación de los carpetas y archivos.
En la ilustración de la página siguiente se muestra un ejemplo de cómo se graban los archivos MP3 en un CD-R o CD-RW, de cómo se reproducen y de cómo se realiza la búsqueda en esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene archivos MP3. No obstante, si hay archivos distintos de MP3 junto con archivos MP3, la unidad tardará más tiempo en escanear el disco. También podría producirse un fallo de funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo MP3 que no tenga el código de extensión—mp3.
• Este reproductor no es compatible con los datos codificados con los formatos Layer 1 y Layer 2.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
**Un playlist es un simple archivo de texto, usado en
un PC, que permite a los usuarios escoger su propio orden de reproducción sin cambiar la disposición física de los archivos.
Page 25
Configuración del carpeta/archivo MP3
Jerarquía
ROOT
01
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
1 2
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
: Raíz
: Carpetas
3 4
5 6
02
ROOT
01
03
04
05 09
1110 2120
08
06 07
8
7
9
1312
15 1614
17
18
19
2322 24
ESPAÑOL
: Archivos MP3
Nota:
No hay un límite en el número de niveles jerárquicos (carpetas anidados). Sin embargo, para fines de estabilidad de funcionamiento, se recomienda limitar el número de niveles jerárquicos a 8.
Orden de reproducción/búsqueda MP3
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a los archivos MP3 ( ) indican el orden de reproducción y el orden de búsqueda de los archivos MP3. Normalmente, esta unidad reproduce los archivos MP3 en el orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de los carpetas indican el orden de reproducción y el orden de búsqueda de carpetas de un disco MP3. Normalmente esta unidad reproduce los archivos MP3 incluidos en los carpetas en el orden de grabación.
25
Page 26
OPERACIONES DE MP3
Refiérase también a OPERACIONES DE CD en las páginas 20 a 23.
Reproducción de un disco MP3
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se
ESPAÑOL
26
enciende y automáticamente.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de carga.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Todos los archivos se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción.
se empieza a reproducir el disco
La unidad se enciende, el disco se introduce y la reproducción se inicia automáticamente.
La pantalla cambia para mostrar los siguiente:
Notas:
• Al iniciarse la reproducción, nombres de carpetas
• Se interrumpirá la reproducción (sin que el disco
Indicador de CD insertado
Número total de carpetas
Ej.: Cuando el disco contiene 19 carpetas y
144 archivos MP3
*
Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la página
34),
la indicación actual será reemplazada en
breve por la hora del reloj.
Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de lectura. (Difiere según la complejidad de la configuración de la carpeta/archivo.)
en archivos (o etiquetas ID3) aparecerá automáticamente. (Consulte también la página 27.)
sea expulsado) si cambia la fuente o desconecta la alimentación. La próxima vez que selecciona el reproductor de CD como fuente o conecta la alimentación, la reproducción del disco se iniciará desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.
Número total de archivos
Indicador MP3
Indicación de la fuente actual*
Page 27
Para parar la reproducción y expulsar el disco
Pulse 0. La reproducción del disco se para y el panel control bascula hacia abajo. El disco será expulsado automáticamente de la ranura de carga.
de
Para cambiar la información en pantalla
Mientras se reproduce un archivo MP3, podrá cambiar la información de disco MP3 que aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa D (DISP), la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
• Cuando “TAG DISP” está ajustado a
“TAG ON” (ajuste inicial: consulte la página 35)
Nombre del álbum/ artista
(nombre de la carpeta*)
(TAG se enciende en la pantalla)
TÍtulo de pista
(nombre del archivo*)
(TAG se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número de
archivo actual
* Si un archivo MP3 no dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre de archivo. En este caso, “TAG indicador” no se encenderá en la pantalla.
• Cuando “TAG DISP” se encuentra
ajustado a “TAG OFF”
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número de
archivo actual
Nota:
En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta 8 caracteres, efectuándose el desplazamiento secuencial si hay más de 8. Consulte también “Para seleccionar el modo de desplazamiento—SCROLL” en la página 35.
Localización de un archivo o de un pasaje específico en un disco MP3
Consulte “Orden de reproducción/búsqueda MP3” en la página 25.
Para el avance rápido o el retroceso del archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢
mientras se está reproduciendo un disco MP3 para avanzar rápidamente el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo un disco MP3 para hacer retroceder el archivo.
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla.)
Para saltar al archivo siguiente o a los anteriores
Pulse ¢ tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco MP3 para saltar al comienzo del archivo siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo del archivo siguiente y se efectuá la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco MP3 para saltar al comienzo del archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de los archivos anteriores y se efectuá la reproducción.
Para desplazarse rápidamente a un determinado archivo dentro de la carpeta actual (botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un disco MP3.
“MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
por un
ESPAÑOL
27
Page 28
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 archivos* hacia adelante hasta el último archivo
Para saltar 10 archivos* hacia atrás hasta el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de archivo superior o inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 archivos (consulte Cómo usar los botones +10 y –10” de abajo).
Después del último archivo, se seleccionará
el primer archivo, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
Ej. 1: Para seleccionar el archivo número 32 mientras se está reproduciendo el archivo número 6
(Tres veces) (Dos veces)
Archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Pulse el botón numérico correspondiente al número de carpeta para iniciar la reproducción del primer archivo de la carpeta seleccionada.
• Para seleccionar un número de carpeta entre 01 – 06: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si “MP3” parpadea en la pantalla después de haber seleccionado una carpeta, significa que ésta no contiene ningún archivo MP3.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con un número mayor que 12.
Para seleccionar un archivo específico en un carpeta, pulse ¢ o 4 después de
seleccionar la carpeta.
Ej. 2: Para seleccionar el archivo número 8 mientras se está reproduciendo el
ESPAÑOL
archivo número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para ir directamente a una carpeta específica
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente los carpetas utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a los carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de carpeta. (Esto se podrá efectuar solamente durante la grabación de los discos CD-R o CD-RW.) Ej.: Si el nombre del carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir al carpeta 01 ABC.
Si el nombre del carpeta es 1 ABC”, la pulsación de 1 no tiene efecto
alguno. Si el nombre del carpeta es 12 ABC = Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
28
para ir al carpeta 12 ABC.
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la siguiente carpeta (y se iniciará la reproducción del primer archivo de la carpeta, si está grabado).
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta anterior (y se iniciará la reproducción del primer archivo de la carpeta, si está grabado).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3, la misma será omitida.
Page 29
Selección de los modos de reproducción MP3
Para reproducir los archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de carpetas/de discos)
Podrá reproducir de forma aleatoria todos los archivos de la carpeta actual o todos los archivos del disco MP3.
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco MP3. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
MODE permanece parpadeando en la pantalla, de manera que aparezca FLDR RND o “DISC RND en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para reproducir repetidamente los archivos (Reproducción repetida de pistas/de carpetas)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual o todos los archivos de la carpeta actual.
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco MP3. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
MODE permanece parpadeando
en la pantalla, de manera que aparezca TRK RPT o “FLDR RPT en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
TRK RPT FLDR RPT
Cancelado
Indicadores (carpeta) y RND
Ej.: Cuando se selecciona FLDR RND
Modo
FLDR RND Los Todos los archivos
DISC RND Los Todos los archivos
Indicador Se reproducen de
activado forma aleatoria
indicatores de la carpeta actual,
y RND luego todos los
se encienden. archivos de la
carpeta siguiente, y así sucesivamente.
indicadores del disco.
y RND
se encienden.
Indicador RPT
Ej.: Cuando se selecciona TRK RPT
Modo
TRK RPT El indicador El archivo actual (o
FLDR RPT Los Todos los archivos
Indicador Se reproducen
activado repetidamente
RPT se especificado). enciende.
indicatores de la carpeta actual
y RPT (o especificada).
se enciende.
ESPAÑOL
29
Page 30
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable) adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso
1
Pulse M (MODE) para acceder al modo de funciones durante la reproducción.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras “MODE” permanece parpadeando en la pantalla.
1
.
“MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla.
Se accede al modo de sonido seleccionado en último término para que sea aplicado a la fuente actual.
Indicación
USER (Sonido 00 00 OFF
ROCK Rock o +03 +01 ON
CLASSIC Música +01 –02 OFF
POPS Música ligera +04 +01 OFF
HIP HOP Música de +02 00 ON
JAZZ Música de +02 +03 OFF
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el mismo será almacenado automáticamente para el modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte “Ajuste del sonido” en la página 31.
Para:
plano)
música de disco
clásica
funk o rap
jazz
Valores preajustados
BAS TRE LOUD
ESPAÑOL
3
30
El indicador del modo de sonido parpadea.
Ej.:
Si ha seleccionado “USER” previamente
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
El indicador del modo de sonido parpadea.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
Page 31
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
*1Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el
ajuste realizado por usted quedará almacenado en el modo de sonido seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
*2Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
*3El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
2
Realice el ajuste.
BAS
(graves)
(volumen)
Indica
ción
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD*1Refuerza las
WOOFER Ajustar el nivel de 0 (min.)
3
VOL*
TRE
(agudos)
VOL
Para: Gama
Ajustar los graves. –06 (min.)
Ajustar los agudos. –06 (min.)
Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces solamente) delantero y trasero. |
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derecho
frecuencias altas LOUD ON y bajas para | producir un sonido LOUD OFF bien balanceado con el volumen bajo.
salida del | subwoofer. 8 (max.)
Ajustar el volumen. 00 (min.)
FAD
(desvanecedor)
WOOFER
(subwoofer)
BAL
(balance)
LOUD
(sonoridad)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
F06 (Delantero solamente)
solamente)
| 50 (max.)
Para aumentar el nivel o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1:
Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la página
30.
ESPAÑOL
31
Page 32
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 33.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
32
Ej.: Cuando se selecciona “LEVEL”
Page 33
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para una información detallada sobre las opciones PSM, refiérase a las páginas indicadas en la tabla.
Indicaciones Valores/opciones
CLOCK H Ajuste de la hora CLOCK M Ajuste de los minutos
24H/12H Pantalla de 24/12 horas AUTO ADJ Ajuste automático del reloj CLOCK Pantalla del reloj
TU DISP Pantalla del sintonizador AF-REG Recepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
PTY STBY Espera PTY
TA VO L Volumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Busqueda de programa
DAB AF*
2
Búsqueda de frecuencia alternativa
DAB VOL*2Ajuste del volumen DAB
LEVEL Pantalla del nivel
DIMMER Modo de reductor de luz
TEL Silenciamiento de audio
para el sistema de teléfono celular
BEEP Tono de pulsación de
teclas
SCROLL Modo de desplazamiento
secuencial
3
EXT IN*
Componente externe
seleccionables
Retroceso Avance
Retroceso Avance
12H 24H
ON
OFF
FREQ
ON
PS NAME
AF AF REG
1
OFF*
29 tipos de programa
OFF
(consulte la página 19)
VOL 00 — VOL 50 18VOL 20
OFF
ON
AF ON
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
AUTO OFF
ON
MUTING 1 MUTING 2
OFF
OFF ON
ONCE AUTO
OFF
CHANGER
LINE IN
Ajustes de
fabrica
0:00 8
24H
ON
ON
PS NAME
OFF
OFF
AF ON
AUDIO 2
AUTO
OFF
ON
ONCE
CHANGER
Consulte la página
8
18OFF
34
18
13, 14AF
15
17
48AF OFF
48VOL–12 — VOL+12 VOL00
34
ESPAÑOL
34
34
34
35
35
TAG DISP Visualización de etiquetas
TAG OFF TAG ON TAG ON
*1Se visualiza sólo cuando “DAB AF” está ajustado a “AF OFF”. *2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado. *3Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
35
33
Page 34
Para ajustar la pantalla del reloj—CLOCK
Es posible ajustar el reloj para que se visualice en la pantalla al encender la unidad. La unidad se expide de fábrica con el reloj ajustado para que se visualice en la pantalla.
ON: La pantalla del reloj se activa.
OFF: La pantalla del reloj se desactiva.
Cuando se selecciona OFF, aparece la otra información (consulte la tabla de abajo) en lugar del reloj (excepto cuando se ha seleccionado LINE IN como fuente).
Para seleccionar del modo reductor de luz —DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la pantalla (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
AUTO: Reductor automático de luz activado.
OFF: Reductor automático de luz desactivado.
ON: Siempre reduce el brillo de la pantalla.
Cuando CLOCK está ajustado a OFF:
Fuente
Sintonizador Banda
CD y Número de CD-CH “CD” o de
Cuando CLOCK está ajustado a ON:
Fuente
Sintonizador Reloj La banda aparece
ESPAÑOL
CD y Reloj Número de CD-CH “CD” o de disco
Indicación Pulsando
actual D (DISP)
El reloj aparece
durante unos 5
disco
Indicación Pulsando
actual D (DISP)
segundos.
durante unos 5 segundos.
de pista/archivo aparecen alternativamente cada vez que pulsa el botón.
Para seleccionar el medidor de nivel LEVEL
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica, AUDIO 2 se encuentra seleccionado.
AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
AUDIO 2: Aparecen alternativamente
OFF: Borra el indicador de nivel de
34
audio.
AUDIO 1 y la pantalla de iluminación.
audio.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un dial de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o “OFF”.
Selección del silenciamiento telefónicoTEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione MUTING 1 o MUTING 2, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
OFF: Cancela el silenciamiento telefónico.
Para activar/desactivar el tono de pulsación de teclasBEEP
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
ON: Tono de pulsación de teclas activado.
OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado.
Page 35
Para seleccionar el modo de desplazamientoSCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco (cuando no se pueda mostrar el texto entero de una vez). La unidad se expide de fábrica con el modo de desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
ONCE: Desplaza sólo una vez.
AUTO: Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos en medio).
OFF: Se cancela el desplazamiento automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando D (DISP) durante más de 1 segundo.
Selección del componente exterior a utilizarEXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivocambiador de CD o componente exteriordesea utilizar. La unidad se expide de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
LINE IN: Para utilizar un componente
exterior que no sea un cambiador de CD.
Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta (“tag”)—TAG DISP
Un archivo MP3 puede contener información de archivo denominada ID3 Tag en donde se han grabado el nombre del álbum, nombre del artista, título de pista, etc. Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es compatible únicamente con ID3v1. La unidad se expide de fábrica con la opción
TAG ON” seleccionada.
TAG ON: Se activa la visualización de
etiqueta ID3 mientras se reproducen archivo MP3.
Si el archivo MP3 no tiene etiquetas ID3, el nombre del carpeta y el nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “TAG OFF” a “TAG ON” mientras se está reproduciendo un archivo MP3, la visualización del tag se activará cuando se empiece a reproducir el siguiente archivo.
TAG OFF: Se desactiva la visualización de etiqueta ID3 mientras se reproducen archivo MP3. (Sólo se podrán mostrar el nombre del carpeta y el nombre del archivo.)
ESPAÑOL
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
35
Page 36
Asignación de nombres a las fuentes
Podrá asignar nombres a los CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD). Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la pantalla cuando lo seleccione.
Fuentes
CDs* Hasta 32 caracteres
* No se podrá asignar un nombre ni a un CD Text ni
a un disco MP3.
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
Número máximo de
caracteres
(hasta 40 discos)
CD CD-CH
4
Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior).
5
Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar de introducir el nombre.
6
Finalice el procedimiento mientras está parpadeando el último carácter seleccionado.
2
ESPAÑOL
3
36
Cuando se selecciona una fuente, la alimentación se conectará automáticamente.
Mientras pulsa D (DISP), pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
Seleccione un carácter.
• Para los caracteres disponibles, consulte la columna de la derecha.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.
Caracteres disponibles
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
4 5 6 7 8 9
espacio
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la pantalla. (En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.)
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
• Cuando se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería), se borrarán todos los ajustes preestablecidos. Si así sucede, reposicione la unidad (consulte la página 2). Luego, vuelva a asignar los nombres a las fuentes.
0 1 2 3
<
/
>
Page 37
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
37
Page 38
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs (reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
ESPAÑOL
insertados boca abajo, destella “NO DISC” aparezca. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
• Si destella “RESET 1” – “RESET 8” aparezca, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CD CD-CH*
* Si usted ha cambiado el ajuste “EXT IN” a “LINE
IN” (consulte la página 35), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
38
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado**
Indicador (carpeta)
** Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la página
34), la indicación actual será reemplazada en breve por la hora del reloj.
Nota:
Cuando un disco MP3 contiene una carpeta, en la pantalla aparecerá el nombre de la carpeta, en lugar de “ROOT”.
Indicador MP3
Page 39
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.
Número de disco seleccionado*
Tiempo de repro­ducción transcurrido Número de pista
* Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la página
34), la indicación actual será reemplazada en breve por la hora del reloj.
Notas:
• Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador de CD también se detiene. La próxima vez que selecciona el cambiador de CD como fuente, la reproducción del cambiador de CD se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.
• Cuando comience a reproducir un CD Text o un disco MP3, la información de disco aparecerá automáticamente en la pantalla. (Consulte las páginas 23 y 27.)
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un número de disco entre 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de disco entre 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista/archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢ , durante la reproducción para avanzar rápidamente la pista/archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 , durante la reproducción, para invertir la pista/archivo.
Para seleccionar las pistas/archivos siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve reproducción, para saltar al comienzo de la siguiente pista/archivo. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/archivos siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 reproducción para saltar al comienzo de la pista/ archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/archivos anteriores y se efectúa la reproducción.
por un tiempo breve
durante la
durante la
ESPAÑOL
39
Page 40
Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista/archivo (botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un disco.
MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
Ej. 2: Para seleccionar la pista/archivo número 8 mientras se está reproduciendo la pista/archivo número 36
Pista/ archivo 36
(Tres veces) (Dos veces)
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas/ archivos* hacia adelante hasta la última pista/archivo
Para saltar 10 pistas/ archivos* hacia atrás hasta la primera pista/archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, la pista/archivo salta al número de pista/archivo superior o inferior más próximo
que sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte
Cómo usar los botones +10 y 10 de abajo).
Después de la última pista/archivo, se
ESPAÑOL
seleccionará la primera pista/archivo, y
viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Cómo usar los botones +10 y –10
Ej. 1: Para seleccionar la pista/archivo número 32 mientras se está reproduciendo la pista/archivo número 6
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la siguiente carpeta, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Para mostrar la información del disco para discos CD Text y MP3
Esto es posible solamente cuando se conecta un cambiador de CD JVC equipado con capacidad de lectura de información de CD Text y/o disco MP3.
Seleccione el modo de visualización de texto mientras se está reproduciendo un disco CD Text o MP3
40
Pista/ archivo 6
(Tres veces) (Dos veces)
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Para mayor información, consulte la página 23 sobre información de disco CD Text y la página 27 sobre información de disco MP3.
Page 41
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir las pistas/archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de carpetas/de discos/de cargadores)
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones durante la reproducción. “MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria), mientras
“MODE” permanece parpadeando en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
DISC RNDFLDR RND
Modo
FLDR RND*
DISC RND Los Todas las pistas/
MAG RND El indicador Todas las pistas/
* “FLDR RND” es aplicable únicamente a los discos
MP3.
Indicador Se reproducen de
activado forma aleatoria
Los Todos los indicadores archivos de la
y RND se carpeta actual,
encienden. y luego los
archivos de la carpeta siguiente, así sucesivamente.
indicadores archivos del
y RND se disco actual
encienden.
RND se archivos de los enciende. discos insertados.
(o especificados).
Cancelado
Para CDs:
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Indicador RND
Ej.: Cuando se selecciona “MAG RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
ESPAÑOL
41
Page 42
Para reproducir las pistas/archivos repetidamente (Reproducción repetida de pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones durante la reproducción. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
MODE permanece parpadeando
en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
FLDR RPTTRK RPT
Modo
TRK RPT El indicador La pista/archivo
FLDR RPT* Los Todos los
DISC RPT Los Todas las pistas/
* “FLDR RPT” es aplicable únicamente a los discos
MP3.
Indicador Se reproducen
activado repetidamente
RPT se actual (o enciende. especificado)
indicadores archivos de la
y RPT se carpeta actual
encienden. (o especificada)
del disco actual.
indicadores archivos del
y RPT se disco actual
encienden.
(o especificados).
Cancelado
Para CDs:
DISC RPT
TRK RPT DISC RPT
Cancelado
ESPAÑOL
Indicadores (disco) y RPT
Ej.: Cuando se selecciona DISC RPT
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
42
Page 43
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
2
Reproducción de los componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado).
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. Consulte “Selección del componente exterior a utilizar—EXT IN” en la página 35.
1
Seleccione el componente exterior (LINE IN).
CD LINE IN*
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 30 y 31.)
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona LINE IN” como
fuente
• Si “LINE IN”* no aparece en la pantalla, consulte la página 34 y seleccione la entrada exterior (“LINE IN”).
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar
para conectar la alimentación.
43
Page 44
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KT­DB1000 junto con su unidad. Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente. Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en
ESPAÑOL
donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”. Asimismo, cada “servicio”, denominado “servicio primario”, también se puede dividir en componentes (denominados “servicios secundarios”).
Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría notarse un molesto aumento o disminución en el nivel de volumen de audición. Esta variación en el nivel de volumen se debe a niveles desiguales en la inyección de audio de parte del radiodifusor, y no a una anomalía de esta unidad. Para evitar este contratiempo, podrá ajustar el nivel de entrada DAB. (Consulte “Para ajustar el nivel de volumen de DAB” en la página 48.)
44
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno de los servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas (servicios) transmitidos al mismo tiempo. Después de sintonizar un “ensemble”, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
FM/AMDAB
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB 1
(D1)
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Page 45
3
Comience a buscar un “ensemble”.
Pulse ¢ para buscar “ensembles” de frecuencias más altas.
Pulse 4 para buscar “ensembles” de frecuencias más bajas.
Para cambiar la información visualizada mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza en la pantalla. Si desea verificar el nombre del “ensemble” o su frecuencia, pulse D (DISP).
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información durante algún tiempo en la pantalla.
Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Pulse 5 (arriba) para seleccionar el servicio siguiente. (Si el servicio primario dispone de algunos servicios secundarios, éstos se seleccionan antes que se seleccione el siguiente servicio primario).
Pulse (abajo) para seleccionar el servicio anterior (ya sea, primario o secundario).
Nombre del servicio
Nombre del ensemble
N˚ de canal
Frecuencia
Para sintonizar un determinado ensemble sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB)
para seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse FM/AM (DAB) repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
ESPAÑOL
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB) otra vez.
45
Page 46
Cómo guardar los servicios DAB en la memoria
4
S
eleccione un servicio del “ensemble”
que desea escuchar.
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
FM/AMDAB
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
ESPAÑOL
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Pulse 5 (arriba) para seleccionar el servicio siguiente.
Pulse (abajo) para seleccionar el servicio anterior.
5
Pulse y mantenga pulsado más de 2 segundos el botón numérico (en este ejemplo, 1) en que desea almacenar el servicio seleccionado.
La banda/número de preajuste seleccionado y “MEMO” (memoria) aparecen alternativamente durante unos momentos.
6
Repita el procedimiento de arriba para almacenar los otros servicios DAB en los demás números de preajuste.
46
3
Sintonice un “ensemble” deseado.
Notas:
• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB primarios. Aunque memorice un servicio secundario, se memorizará su servicio primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería), se borrarán los servicios DAB preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los servicios DAB.
Page 47
Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho consulte, “Cómo guardar los servicios DAB en la memoria” en las página 46.
3
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio DAB (primario) preajustado que usted desea.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
FM/AMDAB
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, éstos se podrán sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
Qué más puede hacer con el DAB
Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro “ensemble” o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
47
Page 48
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF” (frecuencia alternativa).
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• AF ON: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM RDS—recepción alternativa. El indicador AF se enciende en el
• AF OFF: Se desactiva la recepción
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio (para emisoras RDS: consulte la página 13) también se activa automáticamente. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
ESPAÑOL
pantalla (consulte la página 13).
alternativa.
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria. Ajustando correctamente el nivel de entrada para que corresponda con el nivel de sonido FM, no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. La unidad se expide de fábrica con el nivel de volumen DAB ajustado a “00”.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB VOL” (volumen).
3 Turn the control dial to set to the desired
volume. Usted puede ajustarlo entre “VOL –12” y “VOL +12”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
48
Page 49
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
Causas
Remedios
El sonido no sale por los altavoces.
Esta unidad no funciona en absoluto.
Generalidades
El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) no funciona.
FM/AM
Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
No se puede reproducir el disco.
El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas.
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
El disco está insertado boca abajo.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en
espera/encendido/atenuador) durante más de 2 segundos. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el disco correctamente.
Inser te un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
ESPAÑOL
El disco no puede ser expulsado.
El sonido del disco se interrumpe algunas veces.
Reproducción de CD
Aparece NO DISC en la pantalla.
El disco está bloqueado.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de carga.
Disco incorrectamente insertado.
Desbloquee el disco. (Consulte la página 23.)
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un disco en la ranura de carga.
Inserte el disco correctamente.
49
Page 50
Síntomas
No se puede reproducir el disco.
Causas
El disco no contiene ningún archivo MP3.
Remedios
Cambie el disco.
ESPAÑOL
Se generan ruidos.
Se requiere mayor tiempo
de lectura (“CHECK” continúa parpadeando en la pantalla).
Los archivos no se reproducen en el orden
Reproducción MP3
pretendido por usted.
El tiempo de reproducción transcurrido no es correcto.
•“MP3 parpadea en la pantalla.
Los archivos MP3 no tienen código de extensión––mp3 en los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
El archivo reproducido no es un archivo MP3 (si bien tiene el código de extensión mp3).
El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración del carpeta/ archivo.
El orden de reproducción quedó determinado cuando se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo los archivos fueron grabados en el disco.
El directorio actual no contiene ningún archivo MP3.
Añada el código de extensión mp3 a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe archivos MP3 utilizando una aplicación compatible.)
Salte a otro archivo o cambie el disco. (No añada el código de extensiónmp3 a archivos que no sean MP3.)
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. Asimismo, no grabe otros tipos de pistas de audio junto con los archivos MP3.
Seleccione otro directorio.
50
•“NO FILES aparece en la pantalla.
No se visualizan los caracteres correctos. (e.j. nombre del album)
El carpeta actual no contiene ningún archivo MP3.
Esta unidad puede visualizar únicamente letras del alfabeto (mayúsculas A–Z), números y una cantidad limitada de símbolos.
Inserte un disco que contenga archivos MP3.
Page 51
Síntomas
Causas
Remedios
•“NO DISC” aparece en la pantalla.
•“NO MAG aparece en la pantalla.
•“RESET 8 aparece en la pantalla.
•“RESET 1” – “RESET 7 aparece en la pantalla.
Esta cambiador de CD no funciona en absoluto.
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados boca abajo.
N
o hay ningún
en el cambiador de CD.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
magazin
cargado
Inserte los discos en el magazin.
Inserte los discos correctamente.
Inserte el magazin.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse
(en espera/ encendido/atenuador) durante más de 2 segundos. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la
memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disc, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
Cambiador de CD
ESPAÑOL
51
Page 52
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs (Reescribibles), y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de discos en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs finalizados”.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos:
Discos sucios o rayados. Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes.
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
52
Disco curvado
Etiqueta
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
Page 53
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
Trasera:
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 Ω) Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k Nivel de salida de subwoofer/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Frecuencia de corte: 120 Hz (fija)
19 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. 19 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
2 canales (estéreo)
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
53
Page 54
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe superiore alla 1.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuto SEL (seleziona) e premere
(attesa/accensione/attenuatore) per più di 2 secondi. Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Anche le regolazioni preimpostate—quali i canali preimpostati, le regolazioni del suono o i nomi assegnati ai CD—saranno cancellate.
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE:
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
5.ATTENZIONE:
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö-
ej
mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD. È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
(attesa/accensione/attenuatore)
SEL (seleziona)
Utilizzo di pulsanti M (MODE)
Se viene premuto il pulsante M (MODE), viene attivata la modalità funzioni e l’indicazione “MODE”
ITALIANO
lampeggia sulla parte superiore del display. In modalità funzioni i pulsanti numerici e i pulsanti 5/ vengono utilizzati per impostare le diverse impostazioni.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
Si accende la spia MO (monoaurale).
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto M (MODE), attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene
cancellata (“MODE” scompare dal display).
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo M (MODE).
2
Spia conteggio alla rovescia
Page 55
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Republica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare lapparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
Utilizzo di pulsanti M (MODE) ................... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
PaneIlo di comando .................................. 4
Telecomando............................................. 5
Preparazione del telecomando ................. 6
OPERAZIONI BASE ......................... 7
Accensione dell’apparecchio .................... 7
Impostazione dellorologio ........................ 8
FUNZIONI RADIO .......................... 9
Ascolto della radio..................................... 9
Memorizzazione di stazioni ....................... 11
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 12
FUNZIONI RDS ............................. 13
Funzioni possibili con RDS ....................... 13
Altre interessanti regolazioni e
funzioni RDS .......................................... 17
FUNZIONI CD ............................... 20
Ascolto di CD ............................................ 20
Individuazione di una traccia o di un
punto sul CD ........................................... 21
Selezione dei modi di riproduzione CD ..... 22
Riproduzione di CD Text ........................... 23
Blocco dellespulsione disco ..................... 23
INTRODUZIONE ALL’MP3 ................. 24
Che cos’è lMP3? ...................................... 24
Come si registrano e si riproducono
i file MP3? ............................................... 24
FUNZIONI MP3 ............................. 26
Riproduzione di un disco MP3 .................. 26
Individuazione di un file di un
punto specifico su un disco MP3 ............ 27
Selezione delle modalità di riproduzione
di MP3 .................................................... 29
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 30
Selezionando le modalità sonore
memorizzate (C-EQ: equalizzazione
personalizzata) ....................................... 30
Regolazione del suono ............................. 31
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI............ 32
Modifica delle impostazioni generali
(PSM) ..................................................... 32
Assegnazione dei nomi alle sorgenti ........ 36
Rimozione del pannello di comando ......... 37
FUNZIONI DEL CD CHANGER ............ 38
Riproduzione dei dischi ............................. 38
Selezione dei modi di riproduzione ........... 41
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE
ESTERNO
Riproduzione da un componente
................................... 43
esterno ................................................... 43
FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 44
Sintonizzazione su un insieme di servizi
e su un solo servizio ............................... 44
Memorizzazione di servizi DAB ................
Sintonizzazione su un servizio DAB in
memoria ................................................. 47
Altre funzioni DAB ..................................... 47
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 49
MANUTENZIONE ........................... 52
Manipolazione dei dischi ........................... 52
SPECIFICHE................................. 53
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
46
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
*Temperatura allinterno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
Page 56
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Selettore di comando 3 Pulsante SEL (seleziona) 4 Finestra di visualizzazione 5 Pulsante 5 (alto)
Pulsante +10
6 Pulsante 0 (espulsione) 7 Pulsanti 4 /¢
ITALIANO
8
Pulsante (sgancio del pannello di comando)
9 Pulsante T (TP/PTY: notiziari sul traffico/per
tipo di programma)
p Pulsante D (DISP: display)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando viene premuto insieme al pulsante M (MODE).
q Pulsante M (MODE)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando viene premuto insieme al pulsante D (DISP).
w Pulsante FM/AM (DAB) e Pulsante CD/CD-CH (CD changer) r Pulsante EQ (equalizzazione) t Pulsante MO (monoaurale) y Pulsanti numerici u Pulsante RPT (ripetizione) i Pulsante RND (casuale) o Sensore
4
; Pulsante (basso)
Pulsante –10
Finestra di visualizzazione
a Spie informazioni sui dischi
TAG (Tag ID3), (cartella), (traccia/file)
s Spia CD inserito d Display principale f Spie della sorgente in riproduzione
(disco), (cartella)
g Display sorgente/orologio h Spia EQ (equalizzazione) j Spie di modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
k Spia LOUD (sonorità) l Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
/ Spie RDS
AF, REG, TP, PTY
z Spia MP3 x Spia di livello volume (o audio)
Indicatore della configurazione di equalizzazione
c Spie della modalità di riproduzione
RND (casuale), RPT (ripetizione)
Page 57
Telecomando
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Accende lapparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
Disattiva lapparecchio se premuto continuativamente fino a visualizzare sul display il messaggio di saluto (SEE YOU”).
Se premuto brevemente, riduce il livello del volume. Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
F
D
VOL
3 • Seleziona la stazione durante lascolto della
radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero della stazione predisposta (o il servizio) aumenta e la stazione (o il servizio) selezionata viene sintonizzata.
Durante lascolto di un disco MP3 passa al primo file della cartella precedente. Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si passa alla cartella precedente e comincia la riproduzione del primo file.
Durante la riproduzione di un CD in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD precedente.
4 Funziona esattamente come il selettore di
comando sullunità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la regolazione della modalità d’impostazione preferita.
5 Seleziona la modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata). Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la modalità (C-EQ).
2 • Per la selezione della banda durante
lascolto della radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia.
Durante lascolto di un disco MP3 passa al primo file della cartella successiva. Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si passa alla cartella successiva e comincia la riproduzione del primo file.
Durante la riproduzione di un CD in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente prescelta cambia.
ITALIANO
7 • Nel corso dellascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
Se premuto brevemente, seleziona i servizi durante l’ascolto del tuner DAB.
Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca gli insiemi durante lascolto del tuner DAB.
Se premuto senza lasciarlo durante lascolto di un disco, effettua lavanzamento rapido o inverte la traccia/file.
Premendolo brevemente nel corso dellascolto di un disco, serve a passare allinizio dei traccia/file successivi o a ritornare allinizio delle tracce/files in corso di lettura (o precedente).
5
Page 58
Preparazione del telecomando
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il sensore che si trova sull’apparecchio. Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.
(lato posteriore)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini. Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né avvicinarla a fiamme libere. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante. Diversamente, le batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o attrezzi simili. Così facendo la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
ITALIANO
(lato posteriore)
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato + rivolto verso l’alto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.
Batteria al litio (codice: CR2025)
6
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Il modello KD-LH70R è dotato della funzionalità di telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalità del presente ricevitore per mezzo del telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale di Installazione/Collegamento (libretto separato).
Page 59
OPERAZIONI BASE
1
3
2
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 9 – 19.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 20 – 23.
Per riprodurre un disco MP3,
cfr. pagine 24 – 29.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 38 – 42.
Per attivare lapparecchio esterno (LINE IN),
cfr. pagina 43.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 44 – 48.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume (o audio)
4
Regolare il suono al livello voluto. (Cfr. pagine 30 e 31).
(cfr. pagina 34)
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo. Viene visualizzata la voce SEE YOU, quindi lunità si spegne.
Se si spegne l’apparecchio durante l’ascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione del CD dal punto in cui era stata interrotta.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
ITALIANO
7
Page 60
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare lora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 33).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica lora, selezionare
CLOCK H’’ (lora).
2 Regolare lora.
12
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora: 24H/
12H”.
2 Selezionare 24H o 12H.
12
5
Fine dell’impostazione.
Nota:
Per visualizzare l’ora sul display, cfr. pagina 34.
ITALIANO
3
8
Impostare i minuti.
1 Selezionare CLOCK M (minuti). 2 Regolare i minuti.
12
Per visualizzare altre informazioni durante la riproduzione, premere D (DISP).
Ogni volta che il pulsante viene premuto le altre informazioni sono visualizzate sulla parte superiore del display. (Per ulteriori informazioni cfr. pagina 34).
Se il pulsante D (DISP) viene premuto mentre lunità è spenta, lora verrà visualizzata per circa 5 secondi.
Page 61
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
FUNZIONI RADIO
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Appare la banda selezionata *.
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte.
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON”
(cfr. pagina 34), dopo qualche istante l’indicazione corrente viene modificata nell’indicazione dell’ora.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
ITALIANO
9
Page 62
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché “MANU” (manuale) comincia a lampeggiare sul display.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM:
1 Premere M (MODE) per entrare in
modalità funzioni durante l’ascolto di un programma FM stereo. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
A M
2 Mentre sul display lampeggia
l’indicazione “MODE”, premere MO (monoaurale); sul display si accende la spia MO. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO si accende e si spegne alternaménte.
Spia MO (monoaurale)
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
3
ITALIANO
10
Con “MANU” (manuale) lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
• Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM— MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Page 63
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Tenere premuto entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.:
Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 88,3 MHz).
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
A M
Viene visualizzato “- -SSM- -”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
11
Page 64
3
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
Per un breve periodo sul display si alterneranno la banda selezionata/numero preimpostato e “MEMO” (memoria).
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
ITALIANO
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. “Memorizzazione di stazioni” a pagine 11 e 12.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
12
Page 65
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM d’inviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc.). Un altro vantaggio della funzione RDS è “Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di un’emittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante l’ascolto d’un altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nell’apparecchio si sintonizza automaticamente su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Cfr. l’illustrazione a pagina 19). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per l’identificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking Reception
È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso programma. Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF: È attiva la funzione Network-Tracking
• AF REG: È attiva la funzione Network-Tracking
• OFF: La funzione Network-Tracking
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva (“AF”) automaticamente anche la Network-Tracking Reception. Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 48).
Reception con regionalizzazione disabilitata (off). Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su un’altra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento). Si accende la spia AF, ma non la spia REG.
Reception con regionalizzazione abilitata (on). Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale dalla stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su un’altra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma. Si accendono la spia AF e la spia REG.
Reception è disattivata. Non si accendono né la spia AF né la spia REG.
Spia AF
Spia REG
ITALIANO
13
Page 66
1
2
3
4
ITALIANO
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 33).
Selezionare “AF-REG” (frequenza alternativa/ricezione regionale) se non appare sul display.
Selezionare la modalità desiderata —“AF”, “AF REG” o “OFF”.
Fine dell’impostazione.
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o altri componenti collegati).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante l’ascolto di stazioni AM.
Premere T (TP/PTY) per attivare la ricezione TA Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare “TRAFFIC”: l’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Il volume si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
18) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione TA Standby. Per attivare la ricezione TA Standby, occorre sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia TP smette di lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A questo punto la ricezione TA Standby è attiva.
14
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare “TRAFFIC”: l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo T (TP/PTY). La spia TP scompare.
Page 67
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: Programme Type) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o altri componenti collegati).
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma preferito per la ricezione in PTY Standby. Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 33).
2
Selezionare “PTY STBY” (attesa) se non appare sul display.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la ricezione PTY Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la ricezione PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby. Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre sintonizzarsi su una stazione che utilizzi tali segnali. Premere ¢ o 4 per cercare tale stazione. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 19).
Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.
4
Fine dell’impostazione.
ITALIANO
15
Page 68
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY. Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre. Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
17.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 19).
Il nome del codice selezionato appare sul display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.
ITALIANO
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
Il numero memorizzato selezionato e l’indicazione “MEMO” (memoria) si alternano sul display.
4
Per uscire dalla modalità, premere e tenere premuto il pulsante T (TP/PTY) per almeno 2 secondi.
16
Page 69
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.
Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio si sintonizza su tale stazione.
Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
2
Per selezionare uno dei tipi di programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici PTY
Il numero predefinito viene visualizzato soltanto se il codice PTY è selezionato tramite i pulsanti numerici.
Es.: Quando si seleziona “ROCK M”
3
Premere ¢ o 4 per avviare la ricerca PTY del programma preferito.
Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, lapparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su unaltra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)
L’apparecchio impiega un po di tempo per sintonizzarsi su unaltra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso
orario per selezionare “ON”. A questo punto si attiva la ricerca del programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
ITALIANO
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF” al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso antiorario.
17
Page 70
Modifica della modalità di visualizzazione durante l’ascolto di una stazione FM
Durante lascolto di stazioni FM RDS è possibile modificare le indicazioni iniziali del display con il nome della stazione (PS NAME), o della frequenza della stazione (FREQ).
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TU DISP” (visualizzazione sintonizzatore).
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (PS NAME o “FREQ”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA). Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
TA VO L” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nellintervallo compreso tra VOL 00” e “VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Nota:
Premendo D (DISP), è possibile modificare il display anche durante l’ascolto di una stazione FM RDS. Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
Tipo di Programma
ITALIANO
• A questo punto, dopo qualche secondo il display torna a visualizzare le indicazioni originali.
(PTY)
18
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (orario) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dellora, procedere nel modo seguente.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
AUTO ADJ” (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”. A questo punto la regolazione automatica dellora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare ON al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”. Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Page 71
Codici PTY
NEWS: Notizie AFFAIRS: Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO: Programmi che forniscono idee
e suggerimenti su una grande
varietà di argomenti SPORT: Programmi sportivi EDUCATE: Programmi educativi DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale
o regionale SCIENCE: Programmi di scienze naturali e
tecnologia VARIED: Altri programmi come
commedie o cerimonie POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica di facile ascolto LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Programmi meteorologici FINANCE: Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza
e dell’etica PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere le
proprie opinioni, sia per telefono,
sia in un ambiente pubblico TRAVEL: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio LEISURE: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc. JAZZ: Musica jazz COUNTRY: Musica country NATION M: Musica popolare
contemporanea di un altro Paese
o regione, nella lingua di quel
Paese OLDIES: Musica pop di tipo “classico” FOLK M: Musica folk DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
ITALIANO
19
Page 72
FUNZIONI CD
Per l’utilizzo dell’unità con dischi MP3, fare riferimento a “FUNZIONI MP3” alle pagine 26 – 29.
Ascolto di CD
1
Aprire il pannello di controllo.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano, premendo CD/CD-CH si attiva l’apparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un CD nel vano di caricamento.
L’apparecchio si accende, tira il CD all’interno
ITALIANO
3
20
Chiudere il pannello di controllo manualmente.
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i tracce, fino a quando non la si ferma.
dell’apparecchio e dà immediatamente inizio alla lettura.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Spia CD inserito
Tempo totale di ascolto del disco inserito
Tempo di riproduzione trascorsa
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON” (cfr.
pagina 34), dopo qualche istante l’indicazione corrente viene modificata nell’indicazione dell’ora.
Note:
• Se un CD viene inserito con il lato superiore rivolto verso il basso e il pannello di controllo è aperto, il disco viene automaticamente espulso. Se il pannello di controllo è chiuso, viene automaticamente selezionata la sorgente precedente e sul display si alternano le indicazioni “PLEASE” e “EJECT”.
• Se il pannello di controllo viene aperto premendo 0, il CD viene espulso automaticamente.
• Se nel vano di caricamento non è presente alcun CD, non è possibile selezionare la sorgente CD. Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
• Se il disco è un CD-disco, vengono visualizzati automaticamente titolo/esecutore e quindi il titolo della traccia.
Indicazione di sorgente in riproduzione*
Numero totale di tracce del disco inserito
Traccia corrente
Page 73
Per interrompere l’ascolto ed espellere il CD
Premere 0. La riproduzione del CD si interrompe, il pannello di controllo si apre e il CD viene automaticamente espulso dal vano di caricamento. La sorgente cambia, tornando a quella precedentemente selezionata.
• Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si interrompe (senza espulsione del CD). Quando si seleziona di nuovo “CD” come sorgente, la riproduzione del CD inizia dal punto in cui era stata interrotta.
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di traccia per farne partire la riproduzione.
Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
Per selezionare un numero di traccia da 7 a 12: Premere 1 (7) – 6 (12) per almeno 1 secondo.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano, al riparo dalla polvere. (La riproduzione non verrà avviata).
• È possibile espellere il disco anche se l’unità è spenta.
Individuazione di una traccia o di un punto sul CD
Per far avanzare o invertire rapidamente la traccia
Per far avanzare rapidamente la traccia durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante ¢ .
Per invertire rapidamente la traccia durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante 4 .
Per portarsi sulle tracce successive o precedenti
Premere per un attimo ¢ durante la riproduzione del CD per portarsi all’inizio della traccia successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle tracce successive e la riproduzione riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4 durante la riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della traccia corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle tracce precedenti e la riproduzione riprende da quel punto.
Per spostarsi rapidamente su una traccia (pulsanti +10 e –10)
1 Premere M (MODE) per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD.
Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce* successive fino all’ultima traccia
Per saltare le 10 tracce* precedenti fino alla prima traccia
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la traccia successiva o precedente con numero di traccia nella decina superiore o inferiore più vicina alla traccia corrente (es.: traccia
10, 20, 30 e così via). Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta (cfr. “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” a pagina
22).
Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
21
Page 74
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32
durante la riproduzione della traccia numero 6
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8 durante la riproduzione della traccia numero 36
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Selezione dei modi di riproduzione CD
Per riascoltare tracce a caso (Riproduzione Casuale di CD)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul CD.
1 Premere M (MODE) per entrare in
modalità funzioni durante la riproduzione di un CD. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
ITALIANO
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale); sul display si accenderà l’indicazione “DISC RND”. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si attiva e si disattiva alternatamente.
Quando la riproduzione casuale del CD è attivata, la spia e la spia RND si illuminano sul display. Inizia la riproduzione di una traccia selezionata casualmente.
Per riprodurre più volte le stesse tracce (Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
1 Premere M (MODE) per entrare in
modalità funzioni durante la riproduzione di un CD. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione); sul display si accenderà l’indicazione “TRK RPT”. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione ripetuta della traccia si attiva e si disattiva alternatamente.
Spia RPT
Quando la riproduzione ripetuta della traccia è attivata, la spia RPT si illumina sul display. Inizia la riproduzione ripetuta della traccia corrente.
22
Spie (disco) e RND
Page 75
Riproduzione di CD Text
Blocco dell’espulsione disco
In un CD Text vengono registrate informazioni sul disco (titolo del disco, esecutore e titolo della traccia), che possono essere visualizzate sul display. Durante la riproduzione di un CD Text le informazioni di CD Text vengono visualizzate automaticamente.
Per modificare manualmente le informazioni di CD Text, selezionare la modalità di visualizzazione testo durante la riproduzione del CD Text.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display si avvicenda come segue:
Titolo del disco / Esecutore
Titolo della traccia
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione
trascorso e traccia corrente
Note:
• Il display presenta fino a 8 caratteri alla volta, scorrendo se i caratteri sono più di 8. Vedere anche “Selezione della modalità di scorrimento ––SCROLL” a pagina 35.
Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati sul display e sono sostituiti da spazi bianchi. (Es. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Se si preme D (DISP) durante la riproduzione di un
CD di tipo convenzionale, in luogo dell’titolo del disco/esecutore e titolo della traccia appare l’indicazione “NO NAME’’.
È possibile impedire l’espulsione del disco e bloccare il disco nel vano di caricamento.
Tenere premuto CD/CD-CH, e contemporaneamente premere e tenere premuto
NO EJECT lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il disco è bloccato e non può essere espulso.
Per annullare la funzione e sbloccare il disco
Tenere premuto CD/CD-CH e contemporaneamente premere e tenere nuovamente premuto per più di 2 secondi. EJECT OK lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il disco viene sbloccato.
per più di 2 secondi.
ITALIANO
23
Page 76
INTRODUZIONE ALL’MP3
Che cos’è lMP3?
MP3 è la sigla di Motion Picture Experts Group (o MPEG) Audio Layer 3. Semplicemente, MP3 è un formato di file con rapporto di compressione dei dati di 1:10 (128 Kbps*). Ciò significa che, utilizzando il formato MP3, un CD-R o CD-RW può contenere un volume di dati superiore di 10 volte rispetto a quello contenuto in un normale CD.
* Con velocità in bit s’intende il numero medio di
bit consumati in un secondo di dati audio. L’apparecchio utilizzata è Kbps (1024 bit/ secondo). Per ottenere una migliore qualità audio, selezionare una velocità in bit superiore. La velocità in bit più comune per la codifica è 128 Kbps.
Questa apparecchio contiene un decoder MP3. È altresì possibile riprodurre file (tracce) MP3 registrati su CD-R, CD-RW e CD-ROM.
Compatibile con ID3v1 (Versione 1)
Sui file MP3 possono essere memorizzate anche informazioni aggiuntive, come il titolo dell’album, il nome dell’esecutore, il titolo del brano, l’anno di registrazione, il genere musicale ed un breve commento.
Sul display dell’apparecchio vengono presentate informazioni ID3v1 (Versione 1) (nome dell’album, nome dell’esecutore e titolo del brano). (Cfr. pagina 27).
• Possibile che alcuni caratteri vengano visualizzati impropriamente.
• L’apparecchio non è compatibile con ID3v2 (Versione 2).
Altre funzioni principale dell’apparecchio:
• Numero massimo di cartelle/file:
ITALIANO
289 (Totale)
• Caratteri disponibili per nomi cartella/file: A–Z, 0–9, _ (underscore)
• Numero massimo di caratteri per nome file (ISO 9660 Livello 1): 12 (compreso segno
(ISO 9660 Livello 2): 31 (compreso segno
(Joliet): 64 (compreso segno
• Numero massimo di caratteri per nome cartella: 64
24
di separazione—“.” e codice di estensione—“mp3”)
di separazione—“.” e codice di estensione—“mp3”)
di separazione—“.” e codice di estensione—“mp3”)
Precauzioni da adottare durante la registrazione di file MP3 su CD-R o CD-RW
L’apparecchio è in grado di leggere soltanto file MP3 registrati in formato conforme a ISO 9660 Livello 1, Livello 2 o Joliet.
Come si registrano e si riproducono i file MP3?
I “file (tracce)” MP3 possono essere registrati in “cartelle”—secondo la terminologia del PC. Durante la registrazione, file e cartelle possono essere organizzati analogamente a normali file e folders cartelle di dati. La “Directory principale” (root in inglese) è simile alla radice di un albero. I singoli file e cartella sono collegabili ed accessibili dalla directory principale.
L’ordine di riproduzione, l’ordine di ricerca dei file e l’ordine di ricerca delle cartella dei file MP3 registrati su disco vengono determinati dall’applicazione utilizzata per la registrazione (o la codifica); di conseguenza, l’ordine di riproduzione può variare rispetto a quello previsto durante la registrazione delle cartelle e dei file.
L’esempio riportato nella figura della pagina seguente illustra come vengono registrati file MP3 su un CD-R o CD-RW, come vengono riprodotti e come vengono ricercati sull’apparecchio qui descritta.
Note:
• L’apparecchio è in grado di leggere un CD-ROM contenente file MP3. Però, se il disco contiene file non-MP3 registrati assieme a file MP3, la scansione del disco richiede un tempo più lungo e si possono verificare problemi a livello di funzionamento.
• L’apparecchio non è in grado di leggere o riprodurre un file MP3 senza il codice di estensione—mp3.
• Il lettore non è compatibile con dati codificati nei formati Layer 1 e 2.
• L’apparecchio non è compatibile con l’elenco di riproduzione dei brani**.
**Si tratta di un semplice file di testo, utilizzato su
PC, che consente all’utente di creare il proprio ordine di riproduzione senza dover riorganizzare fisicamente i file.
Page 77
Configurazione di cartella/file MP3
Livello 1
Livello 2
1 2
Livello 3
Gerarchie
Livello 4
Livello 5
Livello 6
ROOT
01
3 4
Directory
:
principale
: Cartelle
5 6
02
ROOT
01
03
04
05 09
1110 2120
08
06 07
8
7
9
1312
17
15 1614
18
19
2322 24
: File MP3
Nota:
Per quanto non ci siano limiti in termini di livelli gerarchici (livelli cartelle). Tuttavia, per un funzionamento stabile dell’apparecchio, si consiglia di limitare ad 8 il numero di livelli gerarchici.
Ordine di riproduzione/ricerca di file MP3
• I numeri nei circoletti accanto ai file MP3 ( ) indicano l’ordine di riproduzione e di ricerca dei file MP3 stessi. In genere, l’unità riproduce i file MP3 nell’ordine in cui sono stati registrati.
• I numeri nelle cartelle indicano l’ordine di riproduzione e ricerca delle cartelle stesse sul disco MP3. In genere, l’apparecchio riproduce i file MP3 nelle cartelle nell’ordine in cui sono stati registrati.
ITALIANO
25
Page 78
FUNZIONI MP3
Vedere anche “FUNZIONI CD” alle pagine 20 – 23.
Riproduzione di un disco MP3
1
Aprire il pannello di controllo.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano, premendo CD/CD-CH si attiva l’apparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un disco MP3 nel vano di caricamento.
L’unità si accende, il disco viene trascinato
ITALIANO
3
26
Chiudere il pannello di controllo manualmente.
La riproduzione dei file si ripeterà fino allinterruzione della riproduzione.
allinterno e la riproduzione ha inizio automaticamente.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Spia CD inserito
Numero totale di cartelle
Es.: Il disco contiene 19 cartelle e 144 file MP3
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON”
(cfr. pagina 34), dopo qualche istante l’indicazione corrente viene modificata nell’indicazione dell’ora.
Note:
• I dischi MP3 richiedono un tempo di lettura maggiore che varia a seconda della complessità della configurazione dei file e delle cartelle.
• Quando inizia la riproduzione, appaiono automaticamente i nomi dei file e delle cartella (O Tag ID3). (Cfr. anche pagina 27).
• Se la sorgente viene modificata o se l’unità viene spenta, la riproduzione si interromperà; il disco non viene espulso. Quando la sorgente selezionata è nuovamente il riproduttore di CD oppure quando l’unità viene riaccesa, la riproduzione riprende dal punto in cui era stata interrotta in precedenza.
Indicazione di sorgente in riproduzione*
Numero totale di file
Spia MP3
Page 79
Per interrompere lascolto ed espellere il disco
Premere 0. La riproduzione si interrompe e il pannello di controllo si apre. Il disco viene automaticamente espulso dal vano di caricamento.
Per modificare le informazioni visualizzate
Durante la riproduzione di un file MP3 è possibile modificare le informazioni relative al disco MP3 visualizzate sul display.
Ogniqualvolta si preme D (DISP), il display si modifica e visualizza quanto segue:
Quando TAG DISP” è impostato suTAG ON” (impostazioni iniziali:
vedere pagina 35)
Nome dellalbum / esecutore
(nome della cartella*)
(Sul display si accende TAG )
Titolo della traccia (nome file*)
(Sul display si accende TAG )
Tempo di riproduzione
trascorso e numero di file
in riproduzione
* Se un file MP3 non è dotato di tag ID3, vengono
visualizzati i nomi della cartella e del file. In questo caso sul display non verrà visualizzato “TAG”.
Quando TAG DISP” è impostato suTAG OFF”
Nome della cartella
(Sul display si accende )
Nome file
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione
trascorso e numero di file
in riproduzione
Nota:
Sul display possono essere visualizzati fino a 8 caratteri; se il testo contiene più di 8 caratteri, verrà attivato lo scorrimento. Vedere inoltre “Selezione della modalità di scorri­mento—SCROLL” a pagina 35.
Individuazione di un file di un punto specifico su un disco MP3
Per ulteriori informazioni sullOrdine di riproduzione/ricerca di file MP3, cfr. pagina 25.
Per fare avanzare o retrocedere rapidamente il file
Per far avanzare rapidamente il file, premere e tenere premuto ¢ durante la riproduzione del disco MP3.
Per far retrocedere il file, premere e tenere premuto 4 durante la riproduzione del disco MP3.
Nota:
Durante questa operazione, si avvertono solo suoni intermittenti. (Sul display si aggiorna – ad intermittenza – anche il tempo di riproduzione trascorso).
Per passare ai file precedenti o successivi
Per passare allinizio del file successivo, premere brevemente ¢ durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuato linizio del file successivo e inizia la riproduzione.
Per passare allinizio del file in riproduzione, premere brevemente 4 durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuato linizio del file precedente e inizia la riproduzione.
Per andare rapidamente a un determinato file nella cartella in riproduzione (pulsanti +10 e –10)
1 Durante lascolto di un disco MP3 premere M
(MODE) per attivare la modalità funzioni.
Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
27
Page 80
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 file* successive fino all’ultima file
Per saltare le 10 file* precedenti fino alla prima file
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionato il file successivo o precedente più vicino con numero di file nella decina superiore o
inferiore (es.: file 10, 20, 30 e così via). In seguito, ogni volta che viene premuto il pulsante vengono saltati 10 file alla volta (cfr. “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” di seguito).
• Una volta raggiunto l’ultimo file, viene selezionata il primo file e viceversa.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1:
Per selezionare il file numero 32 durante la riproduzione del file numero 6
(Tre volte) (Due volte)
File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare il file numero 8 durante la riproduzione del file numero 36
Per avviare la riproduzione del primo file nella cartella selezionata, premere il pulsante numerico corrispondente al numero della cartella.
• Per selezionare un numero di cartella compreso tra 01 e 06: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di cartella compreso tra 07 e 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Note:
• Se dopo la selezione di una cartella sul display lampeggia l’indicazione “MP3”, significa che la cartella selezionata non contiene file MP3.
• Non è possibile selezionare direttamente una cartella il cui numero è maggiore di 12.
Per selezionare un particolare file in una cartella, selezionare la cartella e quindi premere
¢ o 4 .
Per passare alla cartella precedente o successiva
(Tre volte) (Due volte)
File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Per passare direttamente a una
ITALIANO
determinata cartella
IMPORTANTE:
Per selezionare le cartelle per mezzo dei pulsanti numerici, il nome di ciascuna cartella deve cominciare con un numero a due cifre. (l’operazione può essere eseguita solo in fase di registrazione di un CD-R o CD-RW). Es.: Se il nome della cartella è “01 ABC”
= Per andare alla cartella 01 ABC,
premere 1. Se il nome della cartella è “1 ABC”,
premere 1 non porta ad alcun risultato. Se il nome della cartella è “12 ABC” = Per andare alla cartella 12 ABC,
premere e tenere premuto 6 (12).
28
Per passare alla cartella successiva premere 5 (alto) durante la riproduzione di un disco MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella successiva (e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella).
Per passare alla cartella precedente premere (basso) durante la riproduzione di un disco MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella precedente (e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella).
Nota:
Se la cartella non contiene alcun file MP3, verrà presa in considerazione dalla selezione.
Page 81
Selezione delle modalità di riproduzione di MP3
Per riprodurre file in modalità casuale (Riproduzione casuale di cartella/dischi)
È possibile riprodurre tutti i file nella cartella selezionata oppure tutti i file su un disco MP3 in ordine casuale.
1 Durante l’ascolto di un disco MP3
premere M (MODE) per attivare la modalità funzioni. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale); sul display si accenderà l’indicazione “FLDR RND” o “DISC RND”. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si modifica come segue:
DISC RNDFLDR RND
Disattivato
Per ripetere la riproduzione di file (Riproduzione ripetuta di traccia/cartella)
È possibile ripetere la riproduzione del file in ascolto o di tutti i file nella cartella selezionata.
1 Durante l’ascolto di un disco MP3,
premere M (MODE) per attivare la modalità funzioni. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione); sul display si accenderà l’indicazione “TRK RPT” o “FLDR RPT”. Ogniqualvolta viene premuto il tasto, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue:
TRK RPT FLDR RPT
Disattivato
Spia RPT
Es.: È stato selezionato “TRK RPT”
Spie (cartella) e RND
Es.: È stato selezionato “FLDR RND”
Modalità
FLDR RND Si accendono Tutti i file nella
DISC RND Si accendono Tutti i file sul disco.
Spia Riproduzione
attiva casuale
le spie e cartella selezionata, RND. quindi i file
della cartella successivae così via.
le spie e RND.
Modalità
TRK RPT Si accende la File in riproduzione
FLDR RPT Si accendono Tutti i file nella
Spia Riproduzione
attiva ripetizione
spia RPT. (o specificato).
le spie e cartella selezionata RPT. (o specificata).
ITALIANO
29
Page 82
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità sonore memorizzate (C-EQ: equalizzazione personalizzata)
È possibile selezionare una modalità sonora memorizzata (C-EQ: equalizzazione personalizzata) in base al genere di musica.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto 1.
1
Premere M (MODE) per attivare la modalità funzioni durante la riproduzione.
Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2
Mentre “MODE” lampeggia sul display, premere EQ (equalizzazione).
L’ultima modalità sonora selezionata viene ripristinata e applicata alla sorgente corrente.
Indicazione
USER ROCK Musica rock +03 +01 ON
CLASSIC Musica +01 –02 OFF
POPS HIP HOP Musica funk +02 00 ON
JAZZ Musica jazz +02 +03 OFF
Nota:
É possibile regolare ciascuna modalità sonora secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la regolazione viene automaticamente memorizzata per la modalità sonora selezionata. Cfr. “Regolazione del suono” a pagina 31.
Per: Valori memorizzati
BAS TRE
(Senza effetti)
o disco
classica Musica leggera
o rap
00 00 OFF
+04 +01 OFF
LOUD
ITALIANO
3
30
La spia della modalità sonora lampeggia.
Es.: Se in precedenza era stato selezionato
“USER”
Selezionare la modalità sonora desiderata.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
La spia della modalità sonora lampeggia.
Es.: Se si seleziona “ROCK”
Page 83
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili variano nel modo seguente:
BAS
(frequenze basse)
VOL
(volume)
WOOFER
(subwoofer)
TRE
(frequenze elevate)
LOUD
(sonorità)
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
*1Quando si regolano le frequenze basse, le frequenze
elevate o la sonorità, la regolazione effettuata viene memorizzata per la modalità sonora selezionata (C-EQ), inclusa la modalità “USER”.
*2Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare
il livello di affievolimento a “00”.
*3Solitamente il selettore di comando funge da comando
per il volume. In tal modo, per regolare il livello del volume non è necessario selezionare “VOL”.
2
Regolazione I’impostazione.
Per aumentare il livello o attivare la sonorità
Per diminuire il livello o disattivare la sonorità
Indicazione
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BAL Regolare la L06 (Solo
LOUD*
WOOFER Regolare il livello 0 (min.)
3
VOL*
Operazione: Campo
Regolare le –06 (min.) frequenza basse. |
+06 (max.)
Regolare le –06 (min.) frequenza elevate. |
+06 (max.)
Regolare la R06 (Solo compensazione posteriore) dei diffusori | anteriore e F06 (Solo posteriore. anteriore)
compensazione sinistra) dei diffusori | sinistro e destro. R06 (Solo
destra)
1
Accentua le frequenze basse LOUD ON e alte per produrre un suono ben LOUD OFF bilanciato a bassi livelli di volume.
di uscita del | subwoofer. 8 (max.)
Regolare il 00 (min.) volume. |
|
50 (max.)
Il modello di equalizzazione varia in funzione della regolazione delle frequenze basse e di quelle alte.
Es. 1: Quando si regola “TRE” (frequenze
elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare di nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a pagina 30.
ITALIANO
31
Page 84
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni generali (PSM)
È possibile modificare le voci indicate nella pagina seguente tramite la funzione PSM (modalità d’impostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2
Selezionare la voce PSM che s’intende regolare. (Cfr. pagina 33).
3
Regolare la voce PSM selezionata qui sopra.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.
5
Fine dell’impostazione.
ITALIANO
32
Es.: Quando si seleziona “LEVEL”
Page 85
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
• Per informazioni dettagliate sul funzionamento di ciascuna voce PSM, fare riferimento alle pagine elencate nella tabella.
Spie Valori/voci selezionabili
CLOCK H Regolazione dell’ora
CLOCK M Regolazione dei minuti
Retrocessione Avanzamento
Retrocessione Avanzamento
Valori predisposti
in fabbrica pagina
0:00 8
Cfr.
24H/12H Visualizzazione dell’ora
sulla gamma delle 24 o delle 12 ore
AUTO ADJ Predisposizione automatica
dell’orologio
CLOCK Visualizzazione orologio
TU DISP Visualizzazione
sintonizzatore
AF-REG Frequenza alternativa/
Ricezione regionale
PTY STBY Attesa PTY
TA VO L Volume delle informazioni
sul traffico
P-SEARCH Ricerca programma
DAB AF*2Ricerca della frequenza
alternativa
DAB VOL*2Regolazione volume DAB
LEVEL Livello di display
DIMMER Modalità smorzamento
luminosità
TEL Muting telefonico
BEEP Tono dei pulsanti
SCROLL Modalità scorrimento
3
EXT IN*
Componente esterno
TAG DISP Visualizzazione di tag
12H 24H
OFF
ON
FREQ PS NAME
AF AF REG
1
OFF*
OFF
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 19)
VOL 00 — VOL 50
OFF
AF OFF
ON OFF
AF ON
VOL–12 — VOL+12
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
AUTO OFF
ON
MUTING 1 MUTING 2
OFF
OFF
ON
ONCE AUTO
OFF
CHANGER
TAG OFF
LINE IN CHANGER
TAG ON TAG ON
24H
ON
ON
PS NAME
AF
OFF
VOL 20
AF ON
VOL00
AUDIO 2
AUTO
OFF
ON
ONCE
8
18OFF ON
34
18
13, 14
15
18
17
48
48
34
34
34
34
35
35 35
ITALIANO
*1Visualizzato soltanto quando “DAB AF” è impostato su “AF OFF”. *2Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB. *3Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti: FM, AM e CD.
33
Page 86
Per impostare la visualizzazione dellorologioCLOCK
È possibile impostare lunità in modo che quando è accesa sul display sia visualizzato lorologio.
La visualizzazione dellorologio sul display è predefinita di fabbrica.
ON: La visualizzazione dellorologio è
OFF: La visualizzazione dellorologio non
Quando CLOCK è impostato su OFF:
Sorgente
Sintonizzatore
CD e CD-CH
Quando CLOCK è impostato su ON:
Sorgente
Sintonizzatore
CD e Orologio Ogni volta che il CD-CH pulsante viene premuto
ITALIANO
attiva.
è attiva. Quando viene selezionatoOFF, la visualizzazione
dellorologio viene sostituita da altre informazioni (cfr. tabella di seguito), a eccezione di quando la sorgente selezionata è LINE IN.
Indicazione
corrente
Band
Numero di CD o di disco
Indicazione
corrente
Orologio La banda viene
Premendo D (DISP)
La banda viene visualizzata per circa 5 secondi.
Premendo D (DISP)
visualizzata per circa 5 secondi.
vengono visualizzati alternativamente il numero di “CD” o disco e il numero di traccia/file.
Per selezionare la visualizzazione del livelloLEVEL
È possibile selezionare a piacere la visualizzazione del livello del volume. Di fabbrica, è impostata la modalità “AUDIO 2”.
AUDIO 1: Visualizza la spia del livello audio.
AUDIO 2: Vengono visualizzate
OFF: Elimina la visualizzazione della spia
34
alternativamente AUDIO 1” e display illuminato.
del livello audio.
Selezione della modalità di oscuramento —DIMMER
Quando si accendono i fari dellauto, il display si oscura automaticamente (Auto Dimmer). Di fabbrica, viene impostato lAuto Dimmer.
AUTO: Attiva lAuto Dimmer.
OFF: Cancella lAuto Dimmer.
ON: Oscuramento display sempre
abilitato.
Nota:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può funzionare in modo improprio, particolarmente sulle vetture dotate di quadrante di regolazione oscuramento. In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare “OFF” questa funzione.
Selezione del muting telefonico—TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare “MUTING 1” o MUTING 2 a seconda dei casi. Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
MUTING 1: Selezionare questa modalità se in grado di silenziare i suoni.
MUTING 2: Selezionare questa modalità se in grado di silenziare i suoni.
OFF: Cancella il muting telefonico.
Abilitazione/disabilitazione del bip—BEEP
È possibile eliminare il bip che segnala la pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è attivato.
ON: Attiva il bip.
OFF: Disattiva il bip.
Page 87
Selezione della modalità di scorrimento —SCROLL
È possibile selezionare la modalità di scorrimento per la visualizzazione delle informazioni del disco (quando il testo intero non può essere visualizzato tutto in una volta). Di fabbrica, la funzione la modalità di scorrimento è impostata su “ONCE”.
• ONCE: Scorre una sola volta.
• AUTO: Ripete lo scorrimento (intervalli intermedi di 5 secondi).
• OFF: Annulla la modalità di scorrimento.
Nota:
Anche se la modalità di scorrimento è disabilitata “OFF”, è possibile far scorrere il display premendo D (DISP) per almeno 1 secondo.
Selezione del componente esterno EXT IN
È possibile collegare il componente esterno al jack per CD changer (sul retro) tramite l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). Per utilizzare il componente esterno come sorgente di riproduzione, non occorre selezionare il componente stesso (CD changer o componente esterno). Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per il CD changer.
• CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
• LINE IN: Per utilizzare un componente
esterno che non sia il CD changer.
Attivazione o disattivazione della visualizzazione delle informazioni sui fileTAG DISP
Un file MP3 può contenere informazioni – dette “ID3 Tag” – relative al nome dell’album, all’esecutore, al titolo della traccia ecc. Esistono due versioni ID3, cioè ID3v1 (ID3 Tag versione 1) e ID3v2 (ID3 Tag versione 2). Questa apparecchio è compatibile soltanto con la ID3v1. Di fabbrica, è selezionato “TAG ON”.
• TAG ON: Attiva le informazioni ID3 durante la riproduzione di file MP3.
• Se il file MP3 non dispone di
informazioni ID3, vengono visualizzati il nome della directory e quello del file.
Nota:
Se durante la riproduzione di un file MP3 si passa dalla disabilitazione informazioni “TAG OFF” all’abilitazione informazioni “TAG ON”, all’atto della riproduzione del file successivo si attiva la visualizzazione delle informazioni.
• TAG OFF: Disattiva le informazioni ID3 durante la riproduzione di file MP3. (Vengono visualizzati soltanto il nome della cartella e del file).
ITALIANO
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componete esterno, si rimanda al manuale d’installazione/collegamento (volumetto separato).
35
Page 88
Assegnazione dei nomi alle sorgenti
È possibile assegnare nomi ai CD (sia nellunità che nel CD changer). Una volta assegnato, il nome viene visualizzato sul display quando lo si seleziona.
Sorgenti
CDs* Fino a 32 caratteri
* Non è possibile assegnare un nome a un CD-Text o
a un disco MP3.
1
Selezionare la sorgente alla quale si vuole assegnare un nome.
Numero massimo
di caratteri
(massimo 40 dischi)
CD CD-CH
4
Portarsi con il cursore sul carattere successivo (o precedente).
5
Ripetere i punti da 3 e 4 fino a l termine dell’inserimento dei caratteri.
6
Completare la procedura mentre l’ultimo carattere selezionato lampeggia.
2
ITALIANO
3
36
Quando viene selezionata una sorgente, lunità si accende automaticamente.
Tenere premuto D (DISP) e contemporaneamente premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di 2 secondi.
Es.: Quando si seleziona come sorgente il
CD.
Selezionare il carattere richiesto.
Per i caratteri disponibili fare riferimento alla colonna a destra.
Per cancellare i caratteri immessi
Inserire degli spazi con la procedura suindicata.
Caratteri a disposizione
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 4 5 6 7 8 9
spazio
Note:
• Se si assegna un nome al quarantunesimo disco, sul display appare la scritta “NAME FULL”, che indica che non vi è più spazio per i nomi. (In questo caso, cancellare i nomi inutili prima di procedere all’assegnazione).
• Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare nomi ai CD presenti nel CD changer. Se s’inseriscono dei CD in tale unità, è altresì possibile visualizzarne i nomi sul display.
• Se l’alimentazione del circuito di memorizzazione viene interrotta, per esempio durante la sostituzione della batteria, tutte le impostazioni predefinite vengono cancellate. In tal caso è necessario reimpostare l’unità (fare riferimento a pagina 2) e quindi riassegnare i nomi alle sorgenti di riproduzione.
0 1 2 3
<
/
>
Page 89
Rimozione del pannello di comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che lapparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Estrarre il pannello di controllo dall’unità.
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato destor del pannello di comando nella scanalatura del supporto.
2
Premere sul lato sinistro del pannello di comando in modo da fissarlo al supporto.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
ITALIANO
3
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
Connettori
37
Page 90
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3 con la presente unità.
L’uso di tale CD changer consente la riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio o MP3.
• È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la faccia in giù, appaia sul display il messaggio “NO DISC”. In tal caso, si deve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.
• Se il multilettore di CD è vuoto, sul display viene visualizzata la scritta “NO MAG”. In tal caso, inserire il caricatore nel CD.
• Se appaia sul display la scritta “RESET 1” –
ITALIANO
“RESET 8” significa che qualcosa non va nel collegamento tra l’apparecchio e il CD changer. In tal caso, verificare il collegamento, collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi premere il pulsante di reset del CD changer.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD-CH).
CD CD-CH*
* Se l’impostazione “EXT IN” è stata modificata su
“LINE IN” (cfr. pagina 35), non è possibile selezionare il CD changer.
38
• Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del CD corrente non appena il controllo del file è stato completato.
Numero disco in selezionato**
Spia (cartella)
** Quando “CLOCK” viene impostato su “ON” (cfr.
pagina 34), dopo qualche istante l’indicazione corrente viene modificata nell’indicazione dell’ora.
Nota:
Se il disco in formato MP3 contiene una cartella, al posto dell’indicazione “ROOT” sul display viene visualizzato il nome della cartella.
Spia MP3
Page 91
• Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del CD.
Numero disco in selezionato*
Tempo di riproduzione trascorsa
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON” (cfr.
pagina 34), dopo qualche istante l’indicazione corrente viene modificata nell’indicazione dell’ora.
Note:
• Premendo CD/CD-CH, apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
• Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del CD changer si ferma. Quando il CD changer viene nuovamente selezionato come sorgente, la riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.
• Quando viene avviata la riproduzione di un CD-Text e di un disco MP3 le informazioni di tipo testo verranno automaticamente visualizzate sul display (fare riferimento alle pagine 23 e 27).
Traccia corrente
Per portarsi direttamente su un particolare disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al numero del disco per avviarne l’ascolto (nel corso dell’uso dello scambiatore CD).
• Per selezionare un numero di disco compreso 1 e 6: Premere 1 (7) – 6 (12) per un attimo.
• Per selezi onare un numero di disco compreso 7 e 12: Premere 1 (7) – 6 (12) senza lasciarlo per almeno 1 secondo.
Avanzamento rapido o inversione la traccia o il file
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file in avanti premere e tenere premuto ¢ , durante la riproduzione.
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file all’indietro premere e tenere premuto 4 , durante la riproduzione.
Per portarsi sulla tracce o le file successive o precedente
Per saltare all’inizio della traccia o del file successivi, premere brevemente ¢ durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato l’inizio dell e tracce o del file successivo ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.
Per saltare all’inizio della traccia o del file in riproduzione, premere brevemente 4 durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il consecutivamente, tracce o del file precedente ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.
pulsante
viene individuato l’inizio delle
ITALIANO
39
Page 92
L’operazione è possibile solo se si utilizza un CD changer JVC compatibile con il formato MP3 (CH-X1500).
Per spostarsi rapidamente su una traccia/ su un file (pulsanti +10 e –10)
1 Premere il pulsante M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la riproduzione di un CD.
Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* successivi e fino allultima traccia/file
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* precedenti e fino alla prima traccia/file
* Quando il pulsante +10 o –10 viene
premuto per la prima volta, viene selezionata la traccia/il file successiva o precedente con numero di traccia nella decina superiore o inferiore più vicina alla traccia/al file corrente (es.: traccia/file 10,
20, 30 e così via). Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla volta (cfr. Utilizzo dei pulsanti +10 e –10 di seguito).
Dopo lultima traccia o lultimo file, viene
selezionata la prima traccia o il primo file, e viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono
ITALIANO
saltati file nella stessa cartella.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
Es. 1: Per selezionare la traccia o il file numero 32 durante la riproduzione della traccia o del file numero 6
Es. 2: Per selezionare la traccia o il file numero 8 durante la riproduzione della traccia o del file numero 36
(Tre volte) (Due volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Per saltare alla cartella precedente o successiva (solo per CD in formato MP3)
Per saltare alla cartella successiva, premere 5 (alto) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
Per saltare alla cartella precedente, premere (basso) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
Per visualizzare le informazioni di tipo disco di CD Text e dischi MP3
L’operazione è possibile soltanto se il CD changer è un modello JVC dotato di funzionalità di lettura di informazioni di tipo discoda CD Text e/o dischi MP3.
Durante la riproduzione di un CD Text o di un disco MP3 selezionare la modalità di visualizzazione testo.
(Tre volte) (Due volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
40
Per ulteriori informazioni su CD Text cfr. pagina 23; per informazioni sul disco MP3 cfr. pagina
27.
Page 93
Selezione dei modi di riproduzione
Per riascoltare tracce/files a caso (Riproduzione casuale di cartella/dischi/ caricatore)
1
Premere M (MODE) per attivare la modalità funzioni durante la riproduzione. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si modifica come segue:
Per CD in formato MP3:
DISC RNDFLDR RND
Modalità Spia attiva
FLDR RND* Si accendono Tutti i file nella
le spie cartella e RND. selezionata, quindi
DISC RND Si accendono Tutte le tracce o
le spie tutti i files nel CD e RND. corrente
MAG RND Si accende la Tutte le tracce o
spia RND. tutti i files nei CD
* “FLDR RND” può essere utilizzato solo con a dischi
MP3.
Riproduzione
casuale
i file della cartella successiva e così via.
(o specificato).
inseriti.
Disattivato
Per CD:
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Disattivato
Spia RND
Es.: Se si seleziona “MAG RND”
Nota:
Quando il CD in riproduzione è in formato MP3 si accende anche la spia MP3.
ITALIANO
41
Page 94
Per riprodurre più volte le stesse tracce/ file (Riproduzione ripetuta di traccia/ cartella/dishi)
1 Premere M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la riproduzione. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue:
Per CD in formato MP3:
FLDR RPTTRK RPT
Disattivato
Per CD:
TRK RPT DISC RPT
DISC RPT
Disattivato
Modalità Spia attiva
TRK RPT Si accende la Traccia o file
spia RPT. corrente (o
FLDR RPT* Si accendono Tutti i file nella
le spie cartella in e RPT. riproduzione
DISC RPT Si accendono Tutte le tracce o
le spie tutti i files nel CD e RPT. corrente
* “FLDR RPT” può essere utilizzato solo con a dischi
MP3.
Riproduce
ripetutamente
specificato).
(o selezionata) del disco corrente.
(o specificato).
Spie (disco) e RPT
Es.: Se si seleziona “DISC RPT”
Nota:
ITALIANO
Quando il CD in riproduzione è in formato MP3 si accende anche la spia MP3.
42
Page 95
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO
Riproduzione da un componente esterno
È possibile collegare il componente esterno al jack per CD changer (sul retro) tramite l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione).
Preparazione:
• Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componente esterno, si rimanda al manuale d’installazione/collegamento (volumetto separato).
• Prima di attivare il componente esterno seguendo la procedura sottoindicata, selezionare l’ingresso esterno. Cfr. “Selezione del componente esterno—
EXT IN” a pagina 35.
1
Selezione del componente esterno (LINE IN).
CD LINE IN*
Es.: Se la sorgente selezionata è “LINE IN”
2
Accendere il componente collegato ed iniziare a riprodurre la sorgente.
3
Regolare il volume.
4
Regolare le caratteristiche sonore a seconda delle vostre preferenze. (Cfr. pagine 30 e 31).
ITALIANO
• Se sul display non compare “LINE IN”*, cfr. pagina 34 e selezionare l’ingresso esterno (“LINE IN”).
* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle
seguenti sorgenti—FM, AM e CD.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Premendo CD/CD-CH, apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
43
Page 96
FUNZIONI DEL TUNER DAB
Con questo apparecchio si consiglia di usare il tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 o KT-DB1000. Per tuner DAB di altre versioni, consultare il rivenditore car audio JVC.
• Cfr. anche il manuale d’istruzioni in dotazione al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio digitali attualmente disponibili in grado di erogare suoni di qualità CD senza interferenze né distorsione del segnale. Inoltre il sistema è in grado di contenere testo, immagini e dati. Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli programmi vengono trasmessi su proprie frequenze, il sistema DAB abbina diversi programmi (denominati “servizi”) che formano un “insieme”. Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio primario”—si può suddividere nelle sue componenti (definite “servizi secondari”).
ITALIANO
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è possibile sfruttare i servizi DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere considerata un’anomalia dell’apparecchio. Per evitare questo inconveniente, potrete regolare il livello di ingresso DAB. (Cfr. “Per regolare il livello del volume DAB” a pagina 48).
Sintonizzazione su un insieme di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi (servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo essersi sintonizzati su un insieme, è possibile selezionare il servizio d’interesse.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
FM/AMDAB
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB 1
(D1)
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1, DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
44
Page 97
3
Avviare la ricerca di un insieme.
Premere ¢ per ricercàre insiemi a frequenze superiori.
Premere 4 per ricercàre insiemi a frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Per modificare le informazioni sul display mentre è in corso la sintonizzazione su un insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul display. Se s’intende verificare il nome dell’insieme oppure la sua frequenza, premere
Ogniqualvolta si preme il pulsante, le seguenti informazioni appaiono per un attimo sul display:
Nome servizio
Nome insieme
Numero canale
Frequenza
D (DISP).
Premere 5 (alto) per selezionare il servizio seguente. (Se un servizio primario ha dei servizi secondari, questi vengono selezionati prima del servizio primario successivo).
Premere (basso) per selezionare il servizio precedente (primario o secondario).
Per sintonizzarsi su un particolare insieme senza ricerca
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1 Tenere premuto FM/AM (DAB) per
selezionare il tuner DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente FM/AM (DAB) per la
banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Tenere premuto ¢ o 4 per
almeno 1 secondo.
4 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la frequenza continua a cambiare finché non si rilascia il pulsante.
5 Premere 5 (alto) o (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Per ripristinare il tuner FM/AM
Tenere di nuovo premuto FM/AM (DAB).
ITALIANO
45
Page 98
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6 servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e DAB3).
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
4
Selezionare il servizio dell’insieme che si desidera ascoltare.
Premere 5 (alto) per selezionare il servizio seguente.
Premere (basso) per selezionare il servizio precedente.
5
Tenere premuto per almeno 2 secondi il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) sul quale si vuole memorizzare il servizio selezionato.
2
3
ITALIANO
FM/AMDAB
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB 1
(D1)
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Per un breve periodo sul display si alterneranno la banda selezionata/numero preimpostato e “MEMO” (memoria).
6
Ripetere la procedura suindicata per memorizzare altri servizi DAB in altri numeri.
Note:
• Si possono impostare solamente servizi DAB primari. Se viene memorizzato un servizio secondario, verrà in effetti memorizzato il corrispondente servizio primario.
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB con lo stesso numero.
• I servizi DAB vengono cancellati se viene a mancare l’alimentazione elettrica al circuito della memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle batterie). In questo caso, occorre memorizzare di nuovo i servizi DAB.
46
Page 99
Sintonizzazione su un servizio DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un servizio DAB in memoria. Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi devono essere già stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto alla memorizzazione, cfr. “Memorizzazione di servizi DAB” a pagine 46.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
FM/AMDAB
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il servizio DAB (primario) memorizzato voluto.
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante numerico.
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso programma.
Durante la ricezione di un servizio DAB: Se si sta percorrendo una zona dove non si riceve un determinato servizio, l’apparecchio si sintonizza automaticamente su un altro assieme o stazione FM RDS che sta trasmettendo lo stesso programma.
Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un determinato servizio DAB sta trasmettendo lo stesso programma della stazione FM RDS, l’apparecchio si sintonizza automaticamente sul servizio DAB.
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
47
Page 100
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni alternative.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB AF” (frequenza alternativa).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
• AF ON: Individua il programma tra i servizi
DAB e le stazioni FM RDS (ricezione alternativa). Sul display si accende la spia AF (cfr. pagina 13).
• AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva automaticamente anche la Network-Tracking Reception (per stazioni RDS: cfr. pagina 13). Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network­Tracking Reception.
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello d’ingresso del sintonizzatore DAB. Regolando opportunamente il livello d’ingresso in funzione del livello sonoro FM, non occorre modificare il livello del volume ogniqualvolta si cambia sorgente. Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato su “00”.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB VOL” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nell’intervallo compreso tra “VOL–12” e “VOL+12.”
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
ITALIANO
48
Loading...