JVC KD-LH5R User Manual [sw]

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LH7R/KD-LH5R
KD-LH7R
SOUND
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL

KD-LH5R

7
D
5
D
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
GET0075-002A
[E]
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
Namn/Märkplåt
Observera:
Denna produkt innehåller en laserkomponent av högre laserklass än klass 1.
Hur apparaten nollställs
Tryck på återställningsknappen på panelhållaren med en kulspetspenna eller liknande när kontrollpanelen tagits bort. Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæ t­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
Försiktighetsåtgärder:
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när denna står öppen och spärren strejkar eller satts ur spel. Undvik direkt bestrålning.
3.OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det finns inga delar inuti som lekmannen kan reparera. Överlåt allt servicearbete till kvalificerad servicetekniker.
4.OBSERVERA: Denna CD-spelare använder osynlig laserstrålning men är försedd med säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning när skivorna tas ur. Sätt aldrig dessa säkerhetsomkopplare ur spel.
5.OBSERVERA: Användning av reglage, justeringar och åtgärder utöver de som specifikt anges i denna bruksanvisning kan leda till farlig bestrålning.
Anm:
• Gjorda förinställningar – såsom snabbvalsstationer eller ljudinställningar – raderas också ur minnet.
Anm:
SVENSKA
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryckt på enhetens underrede. Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enheten blir stulen.
INNAN DU ANVÄNDER ENHETEN
*
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det blockerar ljuden utifrån och därmed gör bilkörningen riskabel.
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal innan du kopplar på enheten.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad manöver.
2
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Hur apparaten nollställs ........................... 2
Hur MODE (M) -knapp används .............. 3
PLACERING AV KNAPPAR ............... 4
Kontrollpanelen ........................................ 4
Förbereda fjärrkontrollen........................... 5
Fjärrkontrollen .......................................... 6
APPARATENS FUNKTIONER ............. 7
Koppla på strömmen................................ 7
RADIONS GRUNDFUNKTIONER......... 8
Lyssna på radion...................................... 8
Lagra stationer i minnet ........................... 10
Sök in en förinställd station ...................... 11
RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem) .... 12
Så här använder du RDS......................... 12
Andra bekväma RDS-funktioner och
inställningar ........................................... 16
CD-FUNKTIONER.......................... 19
Spela en CD............................................. 19
Ta reda på ett spår eller en bestämd
del på en CD ......................................... 20
Välja CD avspelningslägen ...................... 21
Spärrad utstötning av CD......................... 22
Spela CD Text .......................................... 22
INLEDNING TILL MP3 .................... 23
(ENDAST FÖR KD-LH7R)
Vad är MP3? ............................................ 23
Hur spelar man in och spelar av
MP3-filer? .............................................. 23
ANVÄNDA MP3 ............................ 25
(ENDAST FÖR KD-LH7R)
Spela av en MP3-skiva ............................ 25
Hitta en fil eller en viss del av en fil på en
MP3-skiva.............................................. 26
Välja MP3 avspelningslägen.................... 28
LJUDINSTÄLLNING ....................... 29
Inställning av ljudet .................................. 29
Välja förinställda ljudlägen (C-EQ:
kundutjämnare) ..................................... 30
Lagra egen ljudinställning ........................ 31
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER ......... 32
Ställ in klockan ......................................... 32
Ändra allmänna inställningar (PSM) ........ 32
Ge ljudkällorna namn
(endast för KD-LH7R) ............................ 36
Lossa kontrollpanelen .............................. 37
CD-VÄXLARENS FUNKTION ............. 38
Spela CD-skivor ....................................... 38
Välja CD avspelningslägen ...................... 40
EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER ... 41
Spela en extern komponent ..................... 41
DAB-TUNER FUNKTIONER............... 42
Ställa in en ensemble och en av dess
tjänster................................................... 42
Lägga in DAB-tjänster i minnet ................ 44
Val av en förinställd DAB-tjänst................ 44
Fler saker du kan göra med DAB............. 45
FELSÖKNING .............................. 46
UNDERHÅLL ............................... 48
Hantering av skivor .................................. 48
SPECIFIKATIONER ........................ 49
Hur MODE (M) -knapp används:
Om du trycker på MODE (M) går apparaten till funktionsläget och nummerknapparna används då som knappar för olika funktioner.
Om du vill använda dessa knappar som nummerknappar igen efter att ha tryckt på MODE (M), ska du låta bli att trycka på någon nummerknapp på fem sekunder efter inaktivering av
funktionsläget.
• En ny tryckning på MODE (M) avslutar också funktionsläget.
SVENSKA
3

PLACERING AV KNAPPAR

Kontrollpanelen
Teckenfönstret
a
s
d
f
g
j
1
9
2
p q
k
3
h
1 (beredskap/på/därmpare) -knapp 2 Inställningsratt 3 SEL (välj) -knapp 4 Teckenfönstret 5 4 -knappar 6 5 (upp) -knapp 7 0 (utmatning) -knapp 8 ∞ (ner) -knapp 9 (kontrollpanelfrigöring) -knapp p TP/PTY (T) (trafikprogram/programtyp) -knapp q DISP (D) (indikeringsfönster) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid intryckning tillsammans med MODE (M)
-knapp.
SVENSKA
w MODE (M) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid intryckning tillsammans med DISP (D) (indikeringsfönster) -knapp.
e FM/AM DAB -knapp r CD/CD-CH -knapp t EQ (utjämning) -knapp y MO (mono) -knapp u RPT (repetering) -knapp i RND (slumpmässigt) -knapp
l
4
w e
/
r
4
z
xx
6
i
7
o
y
t
o Nummerknapparna ; Fjärrkontrollsensor
5
u
Teckenfönstret
a DISC-indikator s TRACK-indikator d MP3-indikator (endast för KD-LH7R)
DIRECTORY, FILE
f Huvudteckenfönster g Käll/klockvisning h Tundermottagningsindikeringar
MO (mono), ST (stereosändning)
j C-EQ (kundutjämnare) -indikator k RND (slumpmässigt) -indikator l RPT (repetering) -indikator / LOUD (fysiologisk volym) -indikator z Ljudlägesindikeringar
ROCK, CLASSIC, POPS , HIP HOP, JAZZ, USER.
x Volym (eller audio) nivåindikator
Indikator för frekvenskorrigeringsmönster
c Indikator för insatt CD v RDS-indikeringar
AF, REG, TP, PTY
c
;
v
8
Förbereda fjärrkontrollen
Detta avsnitt är avsett endast för KD-LH7R.
KD-LH5R kan fjärrstyras med en fjärrkontroll som köps separat. Vi rekommenderar dig att använda fjärrkontroll RM-RK50 med apparaten.
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot fjärrkontrollsensorn på huvudenheten. Se till att det inte förekommer några hinder i vägen.
Fjärrkontrollsensor
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig belysning (solsken eller skarpa lampor).
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
Litium-knappbatteri (produkt nummer: CR2025)
3.Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
(baksida)
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
VARNING!
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig för barn. Om ett barn råkat svälja batterier skall man omedelbart kontakta läkare.
• Batterier får inte laddas upp, kortslutas, tas isär eller värmas upp eller placeras i eld. Om något av detta sker kommer batterier att avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller. Om detta sker kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• När batteri kastas bort eller sparas skall de lindas om med tejp och isolering. Annars kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en liknande anordning. Om detta sker kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
OBSERVERA:
Lämna inte fjärrkontrollen på en plats som är exponerad för direkt solljus (exempelvis en instrumentbräda) under längre tid. Annars kan den skadas.
SVENSKA
5
Fjärrkontrollen
RM–RK50
SOUND
ATT
1
2
3
4
1 • Slår på apparaten om den hålls intryckt när
apparaten stängs av.
• Stänger av apparaten om den trycks in och hålls tills “SEE YOU” visas i teckenfönstret.
• Sänker ljudnivån ögonblickligen vid en kort tryckning. Tryck igen för att återställa volymen.
2 • Välj band vid radiolyssning (eller
användning av DAB-tunern). Bandet ändras vid vart tryck på knappen.
• Hoppar till nästa skiva vid användning av CD-växlaren. Vart tryck på tangenten höjer skivnumret och startar sedan avspelning av den valda
SVENSKA
skivan.
• Hoppar till den första filen i nästa katalog vid avspelning av en MP3-skiva. Varje gång du trycker på knappen flyttas du till nästa katalog, och dess första fil börjar spelas av . Gäller inte KD-LH5R.
VOL
R
U
SOURCE
D
F
VOL
5
6
7
3 • Välj förinställd station vid radiolyssning (eller
användning av DAB-tunern). För varje tryckning höjs numret på förvalsstationen och den valda stationen (eller servicen) ställs in.
• Hoppar till föregående skiva vid användning av CD-växlaren. Vart tryck på tangenten sänker skivnumret och startar sedan avspelning av den valda skivan.
• Hoppar till den första filen i föregående katalog vid avspelning av en MP3-skiva. Varje gång du trycker på knappen flyttas du till föregående katalog, och dess första fil börjar spelas av. Gäller inte KD-LH5R.
4 Fungerar på samma sätt som inställningsratt
på apparaten.
ANM.:
Denna knapp har ingen funktion vid ändring av allmänna inställningar.
5 Välj ljudläge (C-EQ).
För varje tryckning på tangenten, ändras läget ljud (C-EQ).
6 Välj önskad källa.
Källan ändras vid vart tryck på tangenten.
7 • Startar stationssökning när du lyssnar på
radion.
• Väljer tjänster vid lyssning på DAB-tunern vid kort tryckning.
• Söker ensembler vid lyssning på DAB-tunern vid tryckning i mer än 1 sekund.
• Startar snabbsökning framåt eller bakåt i spåret/filen om tangenten hålls intryckt under CD-spelning.
• Hoppar framåt till nästföljande spår/filen eller bakåt till det nuvarande spåret/filen (eller föregående spår) vid ett snabbt tryck under CD-spelning.
6

APPARATENS FUNKTIONER

1
3
2
Koppla på strömmen
1
Koppla på strömmen.
“HELLO” visas i teckenfönstret.
A
Anm om enknappsmanöver:
När du väljer tunern som källa i steg 2 nedan slås strömmen på automatiskt. Du behöver inte trycka på denna knapp för att slå på strömmen.
2
Spela ljudkällan.
Se sid. 8 – 18 om du vill använda
radion (FM eller AM).
Se sid. 19 – 22 för information om
avspelning av CD.
Se sid. 23 – 28 för information om
avspelning av MP3-skivor.
Se sid. 38 – 40 om du vill använda
CD-växlaren.
Se sid. 41 om hur du använder
externa komponenter (LINE IN).
Se sid. 42 – 45 om du vill använda
DAB-tunern.
OBSERVERA beträffande volyminställning:
Skivan ger mycket lite brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för förstärkaren, kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför ljudnivån innan du spelar en skiva, och anpassa den efter behov vid avspelningen.
3
Ställ in ljudvolymen.
För att höja volymen.
För att sänka volymen.
Volymnivån visas
Volym eller audio nivåindikator (se sid. 34)
4
Justera ljudet som du vill ha det. (Se sid. 29 – 31.)
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
Tryck ett ögonblick på medan du lyssnar på en ljudkälla. “ATT” börjar blinka i teckenfönstret, och ljudnivån sänks genast. Tryck ett ögonblick på knappen igen för att få tillbaka den tidigare ljudnivån.
• Du kan också återställa ljudet genom att vrida inställningsratten medurs.
Slå av strömmen
Tryck i mer än en sekund. “SEE YOU” visas och sedan slås apparaten av.
Om du slår av strömmen under tiden som du lyssnar på en skiva startar CD­avspelningen från där du avbröt den, nästa gång du slår på strömmen.
Anm.:
När du använder enheten första gången ska du ställa in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid. 32.
SVENSKA
7

RADIONS GRUNDFUNKTIONER

Lyssna på radion
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt för att ta in en bestämd station.
Sök en station automatiskt: Auto search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
F1 F2 F3 AM
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
Det valda vågbandet visas.
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för att lyssna på en FM-sändning.
2
Börja söka station.
Tryck på ¢ för att söka stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att söka stationer med lägre frekvenser.
När du får in en station upphör sökandet.
Om du vill sluta söka innan du får in en station, tryck på samma knapp som du tryckte
för att söka.
SVENSKA
8
Sök en station manuellt: Manual search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
• Om du tar bort fingret från knappen slås det manuella läget automatiskt av efter 5 sekunder.
• Om du håller knappen intryckt växlar frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM och 9 kHz intervall för AM – MV/LV) tills du släpper knappen.
F1 F2 F3 AM
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). V ilket som helst kan an vändas för att lyssna på en FM-sändning.
2
Tryck in och håll ¢ eller 4 tills “MANU” (manual) börjar blinkar i teckenfönstret.
3
Sök in önskad station medan “MANU” blinkar.
När det är svårt att ta in en FM stereosändning:
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när du lyssnar på en FM-stereosändning. “MODE” visas i teckenfönstrets över del och nummerknapparna får andra funktioner som funktionsknappar.
2 Tryck på MO (mono) medan
“MODE” står kvar i teckenfönstret, så att MO-indikatorn tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på MO (mono) tänds och släcks MO­indikeringen sedan växelvis.
Lyser under stereom ottagning av FM-sändning.
Tryck på ¢ för att ställa in stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa in stationer med lägre frekvenser.
När MO-indikatorn är tänd i teckenfönstret får du monoljud att lyssna på, men mottagningen blir bättre (ST-indikeringen släcks).
SVENSKA
9
Lagra stationer i minnet
Du kan använda någon av dessa två metoder för att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM stationer
FM-station automatisk förinställning: SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3) där du vill lagra FM-stationer.
Varje gång du trycker på knappen ändras, bandet på följande sätt:
F1 F2 F3 AM
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
2
Tryck in och håll båda knapparna minst 2 sekunder.
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj band (FM1 – 3, AM) där du vill lagra stationer (nummer FM1 i det här exemplet).
Varje gång du trycker på knappen ändras, bandet på följande sätt:
F1 F2 F3 AM
(FM 1)
2
Ställa in en station (i detta exemplet 88,3 MHz).
(FM 2) (FM 3)
Tryck på ¢ för att ställa in stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa in stationer med lägre frekvenser.
“SSM” visas och försvinner sedan när den automatiska förinställningen är klar.
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är
SVENSKA
förinställda i nummerknapparna — nr 1 (lägsta frekvens) till nr 6 (högsta frekvens). Efter avslutad förinställning inställs automatiskt den station som är lagrad i knapp nummer 1.
10
3
Tryck in och håll nummerknappen (nummer 1 i det här exemplet) minst 2 sekunder.
Sök in en förinställd station
Du kan lätt söka in en förinställd station. Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se “Lagra stationer i minnet” på sid. 10 och 11 om du inte lagrat dem.
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
Det valda band/ förinställningsnumret och “MEMO” (minne) visas växelvis i teckenfönstret.
4
Upprepa åtgärderna ovan för att lagra andra stationer i andra förinställningsnummer.
Anm.:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny station lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till minneskretsen bryts (t.ex. under batteribyte). Om detta inträffar ska stationerna förinställas igen.
F1 F2 F3 AM
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
2
Välj numret (1 – 6) på den förinställda station du vill ha.
SVENSKA
11

RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem)

Så här använder du RDS
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer sänder en extra signal tillsammans med de ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis stationsnamn samt information om den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller musik, osv. En annan fördel med RDS-funktionen kallas “framhäver andra nät”. Med hjälp av framhäver andra nät-data som sänts från en station kan du söka in en annan station i ett annat nätverk som sänder ditt favoritprogram eller trafikuppgifter, medan du lyssnar på ett annat program eller någon annan ljudkälla som CD.
När apparaten tar emot RDS-data kan den göra följande:
• Automatisk spårning av samma program (nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA (trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY (programtyp) -sökning
• Programsökning
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig FM-mottagning, söker tunern i denna apparat automatiskt in en annan RDS-station som sänder samma program med starkare signaler. Du kan alltså fortsätta att lyssna på samma program med bästa möjliga mottagning var du än kör. (Se illustrationen på nästa sid.) Två typer av RDS-data används för att få nätspårningsmottagning att fungera korrekt — nämligen PI (programidentifiering) och AF (alternativa frekvenser). Om dessa data inte mottas korrekt från den RDS-station du lyssnar på, kommer
SVENSKA
nätspårningsmottagningen inte att fungera.
För att använda nätspårningsmottagning
Du kan välja mellan olika typer av nätverksspårningsmottagning för att fortsätta att lyssna på samma program med bästa möjliga mottagning. Vid leveransen från fabriken är “AF” valt.
• AF: Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen inställd på “av”. Denna inställning gör att mottagaren växlar till en annan station inom samma nätverk när de signaler som tas emot från den aktuella stationen blir alltför svaga. (I detta läge kan programmet skilja sig från det som f.n. tas emot). AF indikatorn tänds, men inte REG indikatorn.
• AF REG: Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen inställd på “på”. Denna inställning gör att mottagaren växlar till en annan station inom samma nätverk, som sänder samma program, när de signaler som tas emot från den aktuella stationen blir alltför svaga. Såväl AF indikatorn som REG indikatorn tänds.
• OFF: Nätspårning är utkopplad. Varken AF indikatorn eller REG indikatorn tänds.
REG-indikator
AF-indikator
Anm.:
Om en DAB-förstärkare är ansluten, och alternativ mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras, så aktiveras också nätspårningsmottagning (“AF”) automatiskt. Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan inaktivering av alternativ mottagning. (Se sid. 45).
12
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (PSM: se sid. 33).
2
Välj “AF-REG (alternativ frekvens/ regionaliseringsmottagning)” om det inte visas i teckenfönstret.
3
Välj önskat läge – “AF”, “AF REG” eller “OFF”.
4
Avsluta inställningen.
Samma program kan tas emot på olika frekvenser.
Program 1 sänder på frekvens A
Program 1 sänder på frekvens B
Program 1 sänder på frekvens C Program 1
sänder på frekvens D
Program 1 sänder på frekvens E
Mottagning i TA-beredskapsmottagning
TA-beredskapsmottagning gör att apparaten temporärt kan koppla om till trafikmeddelanden (TA) från den aktuella ljudkällan (en annan FM­station,CD eller andra anslutna komponenter).
Mottagning i TA-ber edskapsläget fungerar inte om du
lyssnar på en AM-station.
Tryck på TP/PTY (T) för att aktivera TA-beredskapsmottagning. 7 Om den aktuella källan är FM tänds
TP-indikatorn antingen med fast sken eller blinkar.
• Om TP-indikatorn tänds med fast sken har
TA-beredskapsmottagning aktiverats. Om en station börjar sända ett trafikmeddelande visas “TRAFFIC” i teckenfönstret, och apparaten går automatiskt till stationen ifråga. Volymen ändras till den förinställda TA-volymen (se sid. 17) och trafikmeddelandet hörs.
• Om TP-indikatorn blinkar har
TA-beredskapsmottagning ännu inte aktiverats, eftersom den station som tas emot inte tillhandahåller de signaler som används för TA-beredskapsmottagning. För att aktivera TA-beredskapsmottagning behöver du ställa in en annan station, som sänder ut dessa signaler. Tryck på ¢ eller 4 för att söka efter en sådan station. När en station som sänder dessa stationer har ställts in slutar TP-indikatorn att blinka och lyser i stället med fast sken. Nu har TA-beredskapsmottagning aktiverats.
7 Om den aktuella källan inte är FM tänds
TP-indikatorn. Om en station börjar sända ett trafikmeddelande visas “TRAFFIC” i teckenfönstret och apparaten byter automatiskt källa och ställer in sig på den sändande stationen.
För att inaktivera TA-beredskapsmottagning
trycker du en gång till på TP/PTY (T) .
SVENSKA
13
Mottagning i PTY-beredskapsmottagning
PTY-beredskapsmottagning gör att apparaten temporärt kan koppla om till en sändning med ditt favoritprogram (PTY: programtyp) från den aktuella ljudkällan (en annan FM-station, CD eller andra anslutna komponenter).
Mottagning i PTY-beredskapsläget fungerar inte om
du lyssnar på en AM-station.
Så här väljer du din favoritprogramtyp för PTY­beredskapsmottagning. Vid leveransen från fabriken är PTY­beredskapsmottagning inaktiverad. (“OFF” har valts för PTY-beredskapsmottagning).
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (PSM: se sid. 33).
2
Välj “PTY STBY (beredskap)” om det inte visas i teckenfönstret.
3
Välj någon av de tjugonio PTY-koderna. (Se sid. 18).
Det valda kodnamnet visas i teckenfönstret
SVENSKA
och lagras i minnet.
• För att gå ut funktionen för PTY­beredskapsmottagning väljer du “OFF”.
4
Avsluta inställningen.
7 Om den aktuella källan är FM tänds
PTY-indikatorn antingen med fast sken eller blinkar.
• Om PTY-indikatorn tänds med fast sken har PTY-beredskapsmottagning aktiverats. Om en station börjar sända ut det valda PTY-programmet ställer apparaten automatiskt in sig på stationen i fråga.
• Om PTY-indikatorn blinkar har PTY-beredskapsmottagning ännu inte aktiverats, eftersom den station som tas emot inte tillhandahåller de signaler som används för PTY­beredskapsmottagning. För att aktivera PTY­beredskapsmottagning behöver du ställa in en annan station, som sänder ut dessa signaler. Tryck på ¢ eller 4 för att söka efter en sådan station. När en station som sänder dessa stationer har ställts in slutar PTY-indikatorn att blinka och lyser i stället med fast sken. Nu har PTY-beredskapsmottagning aktiverats.
7 Om den aktuella källan inte är FM
tänds PTY-indikatorn. Om en station börjar sända ut det valda PTY-programmet byter apparaten automatiskt källa och ställer in sig på stationen ifråga.
För att inaktivera PTY-beredskapsläget väljer du “OFF” i steg 3 i vänsterspalten. PTY-indikatorn försvinner.
14
Ställ in ditt favoritprogram
Du kan söka vilken som helst av PTY-koderna. Du kan dessutom lägga in 6 olika typer av favoritprogram på nummerknapparna. Vid leveransen från fabriken är följande 6 programtyper lagrade i nummerknapparna (1 till 6).
Se informationen nedan, för instruktioner för
att spara dina favoritprogramtyper. Se sid. 16, för att söka efter ditt favoritprogram.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Lagra dina favoritprogramtyper i minnet
1
Tryck in och håll TP/PTY (T) intryckt minst 2 sekunder när du lyssnar på en FM-station.
3
6
VARIED
2
Välj någon av de tjugonio PTY-koderna. (Se sid. 18).
Det valda kodnamnet visas i teckenfönstret.
3
Tryck in och håll nummerknappen intryckt minst 2 sekunder för att lagra den PTY-kod som valts i önskat förinställningsnummer.
“MEMO” och det valda kodnamnet blinkar växelvis. Varefter endast det valda kodnamnet fortsätter att blinka i teckenfönstret.
4
Tryck in och håll TP/PTY (T) intryckt minst 2 sekunder.
Den sist valda PTY-kod visas.
SVENSKA
15
Att avsöka ditt favoritprogram
1
Tryck in och håll TP/PTY (T) intryckt minst 2 sekunder när du lyssnar på en FM-station.
Den sist valda PTY-kod visas.
2
Välj någon av PTY-koderna.
ELLER
Andra bekväma RDS­funktioner och inställningar
Att byta displayläge medan du lyssnar på en FM-station
För den initiala indikeringen i teckenfönstret när du lyssnar på en FM RDS-station kan du välja antingen stationsnamn (PS NAME) eller stationsfrekvens (FREQ).
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 32 och 33.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 ör att välja
“TU DISP (tuner teckenfönstret)”.
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
indikation (“PS NAME” eller “FREQ”).
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Anm.:
Om du trycker på DISP (D) kan du också ändra teckenfönstret medan du lyssnar på en FM RDS­station. Varje gång du trycker på knappen visas följande i teckenfönstret:
Ex.: När “ROCK M” har valts
3
Tryck på ¢ eller 4 för att starta PTY-sökning efter ditt favoritprogram.
• Om det finns en station som sänder ett program med samma PTY-kod som du valt, tas
SVENSKA
den stationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett program med samma PTY-kod som du valt, ändras inte stationen.
Anm:
I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
16
Stationsnamn
(PS NAME)
Stationsfrekvens
(FREQ)
Programtyp
(PTY)
• Sedan återgår teckenfönstret till den ursprungliga indikation i flera sekunder.
Automatiskt val av station med nummerknapparna
När du trycker på nummerknappen brukar den förinställda stationen tas in. När den förinställda stationen är en RDS-station händer dock något annat. Om signalerna från den förinställda stationen är för svaga för att mottagningen ska bli bra, så använder apparaten sina AF-data och ställer in sig på en annan station som sänder samma program som den ursprungliga förinställda stationen. (Programsökning)
• Det tar en stund för apparaten att ställa in sig på en annan station med programsökning.
Så här gör du för att aktivera programsökning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 32 och 33.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“P-(Program)- SEARCH”.
3 Vrid inställningsratten medurs för att välja “ON”.
Detta aktiverar programsökning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att gå ur programsökningen, upprepar du
samma steg en gång till, men väljer i ställer “OFF” i steg 3, genom att vrida inställningsratten moturs.
Automatisk klockinställning
Vid leverans från fabriken är klockan som är inbyggd i apparaten inställd för att justeras automatiskt med hjälp av CT-data (klocktid) i RDS-signalen. Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda automatisk klockinställning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 32 och 33.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck ¢ eller 4 för att välja “AUTO
ADJ”.
3 Vrid inställningsratten moturs för att välja “OFF”.
Därmed har klockjusteringen annullerats.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att återaktivera klockinställning, upprepas
samma procedur, välj “ON” i steg 3, genom att vrida inställningsratten medurs.
Anm.:
Du måste ligga kvar inställd på samma station i mer än 2 minuter efter att ha satt “AUTO ADJ” till “ON”. Annars kommer klocktiden inte att justeras. (Det beror på att apparaten behöver 2 minuter för att hämta in de CT-data som ingår i RDS-signalen).
Volyminställning för trafikinformation
Du kan förinställa ljudnivån för TA-mottagning i beredskapsläge. När ett trafikprogram tas in ändras ljudvolymen automatiskt till förinställd nivå.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 32 och 33.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“T A V OL (volym)”.
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
volymnivå. Du kan ställa in den mellan “VOL 00” och “ VOL 50”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
17
PTY-koder
NEWS: Nyheter AFFAIRS: Mera djuplodande analyserav
aktuella nyheter och händelser
INFO: Program som delger tips om
diverse olika ämnen SPORT: Sportevenemang EDUCATE: Utbildningsprogram DRAMA: Radioskådespel CULTURE: Program om nationell eller
regionell kultur SCIENCE: Program om naturvetenskap
och teknik VARIED: Övriga program som komedier,
ceremonier osv. POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik EASY M: Lättlyssnad popmusik LIGHT M: Lättlyssnad bakgrundsmusik CLASSICS: Klassisk musik OTHER M: Övriga typer av musik WEATHER: Väderinformation FINANCE: Rapporter om försäljning,
handel, aktiebörsen osv. CHILDREN: Underhållningsprogram för
barn
SOCIAL: Program om sociala aktiviteter RELIGION: Program som handlar om olika
aspekter av troende eller frågor v existentiell eller etisk natur
PHONE IN: Program där lyssnarna kan
uttrycka sina åsikter antingen telefonledes eller i ett allmänt forum
TRAVEL: Program om resmål,
charterresor, restips och erbjudanden
LEISURE: Program rörande
fritidsaktiviteter såsom trädgårdsskötsel, matlagning,
fiske osv. JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Countrymusik NATION M: Nuvarande populärmusik från
främmande länder och regioner
på det ursprungliga språket OLDIES: Klassisk popmusik FOLK M: Folkmusik DOCUMENT: Program som behandlar
aktuella frågor på ett mera
djuplodande sätt
SVENSKA
18
Spela en CD
1
Öppna kontrollpanel.

CD-FUNKTIONER

Indikator för insatt CD tänds.
2
Sätt in en skiva i laddningsspringan.
Enheten slås på och skiva avspelas automatiskt.
3
Stäng kontrollpanelen för hand.
Total speltid för den insatta skivan
Förfluten speltid
Anm.:
• Om det finns en skiva i laddningsspringan startar CD-avspelningen när du väljer “CD” som källa.
• Om skivan sätts in uppochned matas den ut automatiskt (om kontrollpanelen är öppen). Om kontrollpanelen är stängd visas “PLEASE” och “EJECT” växelvis.
• Om du byter källa stoppar CD-avspelningen också (men utan att stöta ut skivan). Nästa gång du väljer “CD” som källa börjar CD-avspelningen från den punkt där den avbröts.
Totalt spårnummer på den insatta skivan
Aktuellt spår
Källindikeringen ändras till klocktiden, om “CLOCK” (klocka) satts till “ON” (på). (Se sid. 34).
SVENSKA
19
Att sluta spela och stöta ut skivan
Tryck på 0. Skivan slutar spela, kontrollpanelen öppnas, och CD:n stöts ut automatiskt ur laddningsspringan. Om du ändrar ljudkällan, slutar CD-spelningen också (men utan att stöta ut skivan).
Anm.:
• Om den utstötta skivan inte tas bort inom cirka 15 sekunder sätts den automatiskt in i laddningsspringan igen för att skyddas mot damm. (CD börjar dock inte spelas).
• Du kan stöta ut skivan när apparaten är avkopplad.
Ta reda på ett spår eller en bestämd del på en CD
Snabbt framåt eller bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ medan en skiva spelas för att gå snabbt framåt i spåret.
Tryck in och håll4 medan en skiva spelas för att gå snabbt bakåt i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢ medan en skiva spelas för att gå fram till början på nästa spår. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning fram till nästa spår som sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på 4 medan en skiva spelas för att gå tillbaka till början på det aktuella spåret. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning tillbaka till föregående spår som sedan spelas.
Gå direkt till ett visst spår
Tryck på den nummerknapp som motsvarar spårets nummer, så börjar det spelas.
• För att välja ett spårnummer från 1 – 6: Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett spårnummer från 7 – 12: Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
SVENSKA
20
Välja CD avspelningslägen
Att spela spår slumpvis (Slumpmäsig avspelning)
Du kan spela alla spår på skivan i slumpvis ordning.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas. “MODE” visas i teckenfönstrets över del och nummerknapparna får andra funktioner som funktionsknappar.
2 Tryck på RND (slumpmässigt)
medan “MODE” fortfarande visas i teckenfönstret, så att RND­indikatorn tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på RND (slumpmässigt) kopplas slumpmässig avspelning på och av växelvis.
RND-indikator
Upprepad spelning av spår (Upprepad avspelning)
Du kan spela det aktuella spåret gång på gång.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas. “MODE” visas i teckenfönstrets över del och nummerknapparna får andra funktioner som funktionsknappar.
2 Tryck på RPT (repetering) medan
“MODE” står kvar i teckenfönstret, så att RPT-indikatorn tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på RPT (repetering) kopplas upprepad avspelning på och av växelvis.
Spårnummer på det spår som spelas
RPT-indikator
När upprepad spelning kopplas på tänds RPT-indikatorn i teckenfönstret.
När slumpvis spelning kopplas på tänds RND-indikatorn i teckenfönstret och ett slumpvis valt spår börjar spela.
SVENSKA
21
Spärrad utstötning av CD
Spela CD Text
Du kan spärra CD utstötning och låsa en skiva i laddningsspringan
Med CD/CD-CH intryckt ska du trycka in och hålla i minst 2 sekunder.
A
“NO EJECT” blinkar i teckenfönstret i cirka 5 sekunder, och skivan är låst och kan ej stötas ut.
För att upphäva spärren och låsa upp skivan,
tryck in igen i minst 2 sekunder samtidigt som CD/CD-CH trycks in.
I CD Text finns inspelat en del information om skivan (skivtitel, artist och spårtitel). Du kan visa en del av denna skivinformation i teckenfönstret.
Välj textdisplay medan du spelar en CD Text.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt följande:
Skivtitel / Artist
Aktuellt spårnr och
Förfluten speltid
Anm.:
• När skivrubriken/artisten visas tänds DISC-indikatorn. När spårrubriken visas tänds TRACK-indikatorn.
• Teckenfönstret återger upp till 8 tecken i taget. Texten rullar vidare om den består av mer än 8 tecken. Vissa tecken och symboler återges inte i teckenfönstret (suddas ut). (Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Om du trycker på DISP (D) under avspelning av en vanlig CD-skiva visas “NO NAME” i stä.
Spårtitel
“EJECT OK” blinkar i teckenfönstret i cirka 5 sekunder och skivan frigörs.
SVENSKA
22

INLEDNING TILL MP3

Detta kapitel är avsett endast för KD-LH7R.
Vad är MP3?
MP3 är en förkortning som står för Motion Picture Experts Group (eller MPEG) Audio Layer 3*. MP3 är helt enkelt ett filformat med ett datakomprimeringsförhållande på 1:10 (128 Kbps**). Genom användning av MP3-formatet kan en CD-R­eller CD-RW-skiva därför rymma en tio gånger så stor datavolym som annars.
* Denna spelare är inte kompatibel med data som kodats
med formaten Layer 1 och 2.
** Bithastigheten är det genomsnittliga antal bits som en
sekunds autodata använder. Den enhet som används är Kbps (1000 bits/sekund). Välj en högre bithastighet för bättre ljudkvalitet. Den populäraste bithastigheten för kodning är 128 Kbps.
En MP3-dekoder är inbyggd i apparaten. Du kan spela av MP3-filer (spår) som spelats in på CD-R-, CD-RW- och CD-ROM-skivor
Kompatibel med ID3v1
Sådana kompletterande data som skivtitel, artistnamn, låtnamn, inspelningsår, musikgenre och en kommentar kan läggas in tillsammans med en MP3-fil.
Apparaten kan visa ID3v1-fakta (skivtitel, artistnamn och låtnamn) i teckenfönstret. (Se sid. 36.)
• En del tecken kan inte återges korrekt.
• Den är inte kompatibel med ID3v2.
Att tänka på vid inspelning av MP3-filer på en CD-R- eller CD-RW-skiva
Apparaten kan bara läsa MP3-filer som har spelats in i ett format som är kompatibelt med ISO 9660 Nivå 1, Nivå 2 eller Joliet.
Hur spelar man in och spelar av MP3-filer?
MP3-“filer (spår)” kan spelas in i “kataloger (mappar)”—för att använda dataterminologi.
Vid inspelningen kan filerna och katalogerna ordnas på samma sätt som man kan ordna filer och kataloger/mappar med vanliga data. “Rot” innebär samma sak som roten på ett träd. Varje fil och katalog kan länkas till och nås från roten.
Avspelningsordningen, filsökningsordningen och katalogsökningsordningen för MP3-filer som spelats in på en skiva bestäms av den programvara de skrivs (eller kodas) med. Avspelningsordningen kan därför komma att skilja sig från den du tänkte dig när du spelade in katalogerna och filerna.
Illustrationen på nästa sida visar ett exempel på hur MP3-filer spelas in på en CD-R- eller CD-RW-skiva, hur de spelas av, och hur man söker efter dem på denna apparat.
Andra viktiga apparatdata:
• Det största antalet kataloger/filer: 289 (sammanlagt)
• Tillgängliga tecken i katalog/filnamet:
A–Z, 0–9, _ (understrykningsstreck)
• Det högsta antalet tecken i filnamnet
(ISO 9660 Nivå 1):12 (inklusive
avdelningspunkten—“.” och förlängningskoden— “mp3”)
(ISO 9660 Nivå 2):31 (inklusiv e
avdelningspunkten—“.” och förlängningskoden— “mp3”)
(Joliet): 64 (inklusive
avdelningspunkten—“.” och förlängningskoden— “mp3”)
• Det högsta antalet tecken i filnamnet: 64
Anm.:
• Apparaten kan läsa CD-ROM-skivor med MP3-filer. Om filer som inte är MP3-filer emellertid spelas in tillsammans med MP3-filer så kommer apparaten att behöva längre tid på sig för att söka igenom skivan. Det finns också en risk för att apparaten inte fungerar som den ska.
• Apparaten kan inte läsa eller spela av MP3-filer som saknar förlängningskoden—mp3.
• Apparaten är inte kompatibel med Playlist*.
* Detta är en enkel datortextfil som gör att användaren
kan göra upp sin egen avspelningsordning, utan att flytta om filerna rent faktiskt.
SVENSKA
23
Konfigurering av MP3-kataloger/filer
Nivå 1
Nivå 2
Nivå 3
Hierarkie
Nivå 4
Nivå 5
Nivå 6
ROOT
1 2
3 4
: Rot
5 6
02
ROOT
01
03
04
05 09
1110 2120
08
06 07
8
7
9
12
13
17
15 1614
18
19
2322 24
: Kataloger
: MP3-filer
Anm.:
Antalet hierarkinivåer (kapslade kataloger) är obegränsat. För stabil funktionalitet rekommenderas
SVENSKA
emellertid upp till 8 hierarkinivåer.
01
Ordningsföljd för MP3-avspelning/sökning
• Nummerna i cirklarna intill MP3-filerna ( ) anger avspelnings- och sökordningen för MP3-filerna. Apparaten spelar normalt av MP3-filer i den inspelade ordningsföljden.
• Nummerna i katalogerna anger avspelnings- och sökordningarna för katalogerna på en MP3-skiva. Vanligen spelar apparaten av MP3-filer i katalogerna i den inspelade ordningsföljden.
24
Detta kapitel är avsett endast för KD-LH7R. Ska du också läsa “CD-FUNKTIONER” på sid. 19 – 22.
Spela av en MP3-skiva
1
Öppna kontrollpanel.
2
Sätt in en MP3 skiva i laddningsspringan.
Apparaten laddar in skivan. Avspelningen startar automatiskt med den första filen i den första katalogen, så snart skivav­sökningen är klar.
3
Stäng kontrollpanelen för hand.
ANVÄNDA MP3
Indikator för insatt CD tänds.
Ex.: En skiva som innehåller 13 kataloger och 125
MP3-filer.
Anm.:
• Alla filerna på skivan spelas av upprepade gånger tills du stoppar avspelningen–– Repetitionsavspelning alla filer.
• MP3-skivor kräver en längre lästid. (Den växlar beroende på katalog/filkonfigurationens komplexitet.)
• Om du växlar till en annan källa, eller slår av strömmen, avbryts MP3-avspelningen (utan att skivan matas ut). Nästa gång du väljer skivavspelning som källa, eller slår på strömmen, startar MP3-avspelningen från den punkt där du avbröt den.
Teckenfönstret ändras då till att visa följande:
Indikator för insatt CD tänds.
SVENSKA
25
Ändra informationen i teckenfönstret
Vid avspelning av en MP3-fil kan du ändra den filinformation som visas i
teckenfönstret. För varje tryckning på DISP (D) ändras teckenfönstret i följande ordningsföljd:
• När “TAG DISP” satts till “TAG ON” (initialinställning: se sid. 36)
Skivrubrik/artist (Katalognamn*)
Spårtitel
Upplupen avspelningstid
* Om en MP3-fil inte har några ID3-fakta så
visas katalognamn och filnamn.
(
Filnamn*)
(med spårnr)
Hitta en fil eller en viss del av en fil på en MP3-skiva
“Snabbspolning” av filen framåt eller bakåt
Tryck på ¢ och håll den intryckt under avspelning av en MP3­skiva för att snabbspola filen framåt.
Tryck på 4 och håll den intryckt under avspelning av en MP3­skiva för att snabbspola filen bakåt.
Anm.:
Under denna operation hör du bara intermittenta ljud. (Den upplupna speltiden ändras också intermittent i teckenfönstret.)
Hoppa till nästa fil eller till tidigare filer
• När “TAG DISP” satts till “TAG OFF”
Katalognamn
Filnamn
Upplupen avspelningstid
(med spårnr)
Anm.:
Teckenrutan visar högst 8 tecken åt gången och rullar om det finns mer än 8 tecken.
SVENSKA
Se även “Inställning av rullningsläge – SCROLL” på sid. 35.
Att sluta spela och stöta ut skivan
Tryck på 0. Avspelningen avbryts, kontrollpanelen går ner, och skivan matas automatiskt ut ur laddningsspringan.
26
Tryck helt kort på ¢ under avspelningen för att hoppa fram till början på nästa fil. Varje tryckning på knappen hoppar fram till början på nästa fil och börjar spela av den. (Se “Ordningsföljd för MP3­avspelning/sökning” på sid. 24.)
Tryck helt kort på 4 under avspelningen för att hoppa tillbaks till början av den aktuella filen. Varje tryckning på knappen hoppar fram till början på nästa fil bakåt och börjar spela av den. (Se “Ordningsföljd för MP3-avspelning/ sökning” på sid. 24.)
Gå direkt till en viss katalog
VIKTIGT:
För att du ska kunna välja kataloger direkt med hjälp av en eller flera nummerknappar så måste katalogerna ha tvåsiffriga tal i början av sina katalognamn. (Det kan bara göras vid inspelning av CD-R- eller CD-RW-skivor.) Ex.: Om katalognamnet är “01 ABC”
tryck på 1 för att gå till katalog “01 ABC”. Om katalognamnet är “1 ABC”, att trycka på 1 fungerar inte.
Om katalognamnet är “12 ABC”
tryck på 6 (12) och håll den intryckt för att gå till katalog “12 ABC”.
Tryck på den nummerknapp som motsvarar katalognumret för att starta avspelningen av den första filen i den valda katalogen.
• Välja ett katalognummer från 01 – 06: Tryck helt kort på 1 (7) – 6 (12).
• Välja ett katalognummer från 07 – 12: T ryck på 1 (7) – 6 (12) och håll knappen intryckt i mer än 1 sekund.
Så här går du till nästa katalog
Tryck en kort stund på 5 (upp) under avspelning av en MP3-skiva. Varje gång du trycker in knappen söks nästa katalog upp (och den första filen i katalogen börjar spelas av, om en sådan spelats in).
Anm.:
Om katalogen inte innehåller några MP3-filer hoppas den över.
Så här går du till föregående katalog
Anm.:
• Om “MP3” blinkar i teckenfönstret när du har valt en katalog så betyder det att katalogen inte innehåller några MP3-filer.
• Du kan inte välja en katalog med ett högre nummer än 12 direkt.
För att välja en viss fil i en katalog, trycker du på ¢ eller 4 när du har valt katalogen.
Tryck en kort stund på (ner) under avspelning av en MP3-skiva. Varje gång du trycker in knappen söks föregående katalog upp (och den första filen i katalogen börjar spelas av, om en sådan spelats in).
Anm.:
Om katalogen inte innehåller några MP3-filer hoppas den över.
SVENSKA
27
Välja MP3 avspelningslägen
Att spela av filler slumpvis (Slumpmassing avspelning)
Du kan spela av stora filer på MP3-skivan slumpmässigt.
1 Tryck på MODE (M) medan en
MP3-skiva spelas. Apparaten går till funktionsläget.
2 Tryck på RND (slumpmässigt)
medan “MODE” står kvar i teckenfönstret, så att RND­indikatorn tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på RND (slumpmassing), ändras slumpmassing­avspelning på följande sätt:
RND1
Annullerat
RND2
Upprepad spelning av filler (Upprepad avspelning)
Du kan spela av den aktuella filen eller alla filerna den aktuella katalogen upprepade gånger.
1 Tryck på MODE (M) medan en
MP3-skiva spelas. Apparaten går till funktionsläget.
2 Tryck på RPT (repetering)
medan “MODE” står kvar i teckenfönstret, så att RPT­indikatorn tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på RPT (repetering), ändras upprepad -avspelning på följande sätt:
RPT1
RPT2
Annullerat
Spårnummer på det spår som spelas
RND-indikator
Mode
RND1
RND2
SVENSKA
28
Indikator RND
Tänd Alla den aktuella
Blinkar Alla filerna på skivan.
Spelar slumpvis
katalogens.
Mode
RPT1
RPT2
RPT-indikator
Indikator RPT
Tänd Den aktuella filen (eller
Blinkar
Repeterar
den angivna filen). Alla den aktuella
katalogens (eller den angivna katalogens) filer.
Inställning av ljudet
LJUDINSTÄLLNING
2
Justera ljudnivån.
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
För varje tryckning på knappen ändras de inställningsbara posterna på följande sätt:
BAS
(bas)
VOL
(
volym
Indikation Det här gör du: Omfång
BAS Justerar basen. –06 (min.)
TRE Justerar –06 (min.)
diskanten. |
FAD* Justerar främre R06 (Endast
och bakre bakre) högtalar balans. |
BAL Justerar vänster L06 (Endast
LOUD Förstärk de låga
VOL Justerar 00 (min.)
och höger vänster) högtalar balans. |
och höga frekvenserna för att få att välbalan­serat ljud på låga ljudvolymer.
ljudvolymen. |
)
(fysiologisk
TRE
(
diskant
LOUD
)
volym
)
| +06 (max.)
+06 (max.)
F06 (Endast höger)
R06 (Endast höger)
LOUD ON |
LOUD OFF
50 (max.)
FAD
(fader)
BAL
(
balans
)
För att höja nivån.
För att sänka nivån.
Utjämningsmönstret ändras när du ställer in basen eller diskanten.
Anm.:
Normalt fungerar inställningsratt som volymkontroll. Du behöver alltså inte välja “VOL” för att justera ljudvolymen.
SVENSKA
* Om du användar ett system med två högtalare sätter
du fadernivån på “00”.
29
Välja förinställda ljudlägen (C-EQ: kundutjämnare)
Du kan välja ett förinställt ljudläge (C-EQ: kundutjämnare) som passar för den aktuella musiktypen.
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen upphävs innan du är färdig, ska du börja om från steg 1.
1
Tryck på MODE (M).
“MODE” visas i teckenfönstrets över del och nummerknapparna får andra funktioner som funktionsknappar.
2
Tryck på EQ (utjämning) medan “MODE” ännu står kvar i teckenfönstret.
Det ljudläge som användes senast återkallas och tillämpas för den aktuella källan.
Ljudlägesindikeringar blinkar.
Ex.: Om du tidigare valt “USER”.
3
Välj önskat ljudläge.
För varje tryckning på knappen ändras ljudläget i denna ordningsföljd:
USER ROCK CLASSIC
SVENSKA
JAZZ POPS
HIP HOP
Indikering För: Förinställda värden
BAS TRE LOUD USER (Dovt ljud) 00 00 OFF ROCK Rock- eller +03 +01 ON
discomusik
CLASSIC Klassisk +01 –02 OFF
musik POPS Lätt musik +04 +01 OFF HIP HOP Funk- eller +02 00 ON
rap-musik JAZZ Jazzmusik +02 +03 OFF
Anm.:
Du kan ställa in varje ljudläge som du själv vill ha det och spara det i minnet. Läs avsnittet “Lagra egen ljudinställning” på sid. 31 om du vill ställa in och spara ditt ursprungliga ljudläge.
Spara ett ljudläge separat för varje avspelningskälla (C-EQ Link)
Du kan välja ett ljudläge och spara det i minnet. Det hämtas då fram varje gång du väljer källan ifråga och visas i teckenfönstret. Du kan spara ett ljudläge för var och en av följande källor — FM1, FM2, FM3, AM, CD och extern komponent.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 32 och 33.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“CEQ LINK (minneslänk för kundutjämnaren)”.
3 Vrid inställningsratt medurs för att välja
“LINK ON”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
För att gå ur C-EQ LINK upprepar du samma steg, men väljer “LINK OFF” i steg 3.
30
Anm.:
När du ändrar “CEQ LINK”-inställningen återställs ljudläget (C-EQ) automatiskt till “USER”.
Ljudlägesindikeringar blinkar.
Ex.: När du väljer “ROCK”
• När “CEQ LINK” satts till “LINK ON” Det valda ljudläget kan läggas in i minnet för den aktuella källan. Varje gång du går till källan ifråga kommer samma ljudläge då att återkallas och visas i teckenfönstret. Dessutom blinkar C-EQ­indikatorn.
• När “CEQ LINK” satts till för “LINK OFF” Den ljudlägeseffekt som väljs tillämpas för alla källor.
Lagra egen ljudinställning
Du kan justera ljudlägena som du vill och lagra dina egna inställningar i minnet.
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen upphävs innan du är färdig, ska du börja om från steg 1.
1
Tryck på MODE (M).
“MODE” visas i teckenfönstrets över del och nummerknapparna får andra funktioner som funktionsknappar.
2
Tryck på EQ (utjämning) medan “MODE” ännu står kvar i teckenfönstret.
För varje tryckning på knappen ändras ljudläget i denna ordningsföljd:
3
Välj vilket ljudläge du vill ställa in.
4
Välj de parametrar du vill ställa in.
• Se uppgifter på sid. 29
5
Justera ljudnivån.
För att höja nivån.
För att sänka nivån.
Utjämningsmönstret ändras när du ställer in basen eller diskanten.
Ex.: När du justerar “TRE”
6
Upprepa stegen 4 och 5 för att ställa in ytterligare parametrar.
Ljudlägesindikeringar blinkar.
Ex.: Om du tidigare valt “ROCK”
7
Upprepa stegen för att ställa in andra ljudlägen.
Återställ fabriksinställningen, upprepa samma
steg och lägg åter in de förinställningsvärden som redovisas i tabellen på sid. 30.
SVENSKA
31
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ställ in klockan
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 33).
2
Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK H (timmen)” om det inte
visas i teckenfönstret.
2 Justera timmen.
1
3
Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK M (minuten)”. 2 Justera minuten.
1
2
2
Tryck på DISP (D) för att se på annan information under pågående avspelning.
Varje gång du trycker på knappen kommer informationen (antingen klockan eller källans namn) att visas en stund i den övre delen av teckenfönstret.
• Om du trycker på DISP (D) när apparaten är a
vstängd visas klocktiden i ungefär fem sekunder.
Ändra allmänna inställningar (PSM)
Du kan ändra de poster som står i listan på nästa sida med hjälp av PSM (inställning av användarläge).
Grundmetod
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 33).
2
Välj den PSM post du vill justera. (Se sid. 33).
4
Ställ in tidssystem.
1 Välj “24H/12H”. 2 Justera “24H” eller “12H”.
1
SVENSKA
5
Avsluta inställningen.
32
3
Justera den PSM post som valdes ovan.
2
4
Upprepa stegen 2 och 3 för inställning av andra PSM-parametrar.
5
Avsluta inställningen.
Inställning av användarläge (PSM) -enheter
1
Håll.
CLOCK H Timinställning CLOCK M Minutinställning CEQ LINK Minneslänk för
24H/12H 24/12-timmars tidsformat AUTO ADJ Automatisk inställning av
CLOCK Klockindikering TU DISP Displayläge tuner AF-REG Alternativ frekvens/
PTY STBY PTY beredskap
TA VOL Volym för
P-SEARCH Programsökning DAB AF** Alternativ frekvenssökning DAB V OL** Inställning av DAB-v olymen LEVEL Nivåindikering
DIMMER*** Avbländning
TEL Telefondämpning
BEEP Tangentton SCROLL Rullning
EXT IN**** Extern komponent TAG DISP*** Faktavisningen
• Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen. * Visas endast om en “DAB AF” satts till “AF OFF”.
** Visas endast om en DAB-tunern är ansluten. *** Endast för KD-LH7R. **** Visas endast när en av dessa källor väljs – FM, AM och CD.
2
Välj.
kundutjämnaren
klockan
Regionaliseringsmottagning
trafikmeddelande
3
Inställning.
Moturs
Bakåt Bakåt Framåt
LINK OFF
12H 24H 24H 32 OFF ON ON
OFF ON ON
FREQ PS NAME
AF
29 typer av program
OFF
VOL 00 — VOL 50
OFF ON OFF
AF OFF AF ON AF ON 45
DAB VOL –12 — DAB VOL 12 DAB VOL 00
OFF
AUTO
OFF
OFF
ONCE A UTO
CHANGER LINE IN
TAG OFF TAG ON
*
OFF
(se sid. 18)
AUDIO 1
AUDIO 2
ON
MUTING 1
MUTING 2
OFF
Medurs
Framåt
AF REG
OFF
ON
Fabriksförin-
ställning
0:00 32
LINK OFF
PS NAME
AF
OFF
VOL 20 17
AUDIO 2
AUTO
OFF
ON 35
ONCE
CHANGER
TAG ON
Se
sid.
30, 34LINK ON
17 34
16 12
14
17
45
34
34
34
35 35
35
SVENSKA
33
För att ställa in Custom Equalizer Link – CEQ LINK
Olika ljudlägen (C-EQ) kan läggas in i minnet för varje ljudkälla, så att du sedan kan ändra ljudläge genom att bara ändra källa. Vid leveransen från fabriken är detta läge inaktiverat.
• LINK ON: Olika ljudlägen för olika källor.
• LINK OFF: Ett ljudläge för alla källor.
Välj klockindikering – CLOCK
Du kan välja att få klockan visad i teckefönstret när enheten är påslagen. Vid leveransen från fabriken är enheten inställd för att visa klockan i teckefönstret.
• ON: Klockvisningen är påslagen.
• OFF: Klockindikeringen stängs av. Om du väljer “OFF” visas den aktuella källan eller stationen i stället för klockindikeringen (utom om “LINE IN” har valts som källa).
Välj avbländare – DIMMER
(endast för KD-LH7R)
När du kopplar på bilens strålkastare avbländas teckenrutan automatiskt (Autodimmer). När apparaten kommer från fabriken är denna autodimmer-funktion aktiverad.
• AUTO: Aktiverar autodimmer.
• OFF: Upphäver autodimmer.
• ON: Teckenrutan avbländas alltid.
Anm.:
Autodimmer som är utrustade med denna enhet kanske inte fungerar korrekt på vissa bilar och då särskilt på de som har en manöverratt för avbländning. I detta fall ska dimmern ställas in på “ON” eller “OFF”.
Välj telefondämpning – TEL
Denna funktion används när en mobiltelefon ansluts. Beroende på vilket telefonsystem som används väljs antingen “MUTING 1” eller “MUTING 2”, dvs det som dämpar ljudet från enheten. Vid leveransen från fabriken är denna funktion avstängd.
Välj nivåvisning – LEVEL
Du kan välja den nivåvisning du önskar. Vid leveransen från fabriken är “AUDIO 2” valt.
• AUDIO 1: Nivåmätaren tänds nerifrån och uppåt.
• AUDIO 2: Växlar mellan nivåmätar­(tänds nerifrån och upp) och belysningsvisning.
• OFF: Släcker ner audionivåindikeringen.
SVENSKA
34
• MUTING 1: Välj detta om denna inställning kan dämpa ljudet.
• MUTING 2: Välj detta om denna inställning kan dämpa ljudet.
• OFF: Upphäver telefondämpning.
Att slå tangenttonen på/av – BEEP
Det går att slå av tangenttonen om du inte vill höra ett pipande ljud varje gång en knapp trycks in. Vid leveransen från fabriken är denna tangenttonen aktiverad.
• ON: Aktiverar tangenttonen.
• OFF: Dnvaktiverar tangenttonen.
Inställning av rullningsläge – SCROLL
Du kan välja rullfunktionen för namndisplay och skivinformation om den består av mer än 8 tecken. Vid leveransen från fabriken är automatisk rullning inställd på “ONCE”.
• ONCE: Rullar bara en gång.
• AUTO: Upprepar rullningen (5-sekundersintervall mellan).
• OFF: Upphäver rullfunktionen.
Välja extern komponent att använda – EXT IN
Du kan ansluta den externa komponent till CD-växlaruttaget på baksidan med hjälp av linjeingångsadapter KS-U57 (ingår inte). För att använda den externa komponent som avspelningskälla, via denna enhet, så måste du bestämma vilken komponent – CD-växlaren eller den externa komponent – som ska användas. Vid leveransen från fabriken är CD-växlaren vald som extern komponent.
Slå på och av faktavisningen – TAG DISP
(endast för KD-LH7R)
En MP3-fil kan innehålla filinformation som kallas för “ID3-fakta” med uppgifter om dess skivtitel, artist, låtrubrik m.m. Det finns två versioner–ID3v1 (ID3-fakta version
1) och ID3v2 (ID3-fakta version 2). Denna apparat är bara kompatibel med ID3v1. Vid leveransen från f abrik en är “T AG ON” aktiverat.
• TAG ON: Aktiverar visning av ID3-fakta vid avspelning av MP3-filer. * Om en MP3-fil inte har några
ID3-fakta så visas katalognamn och filnamn.
Anm.:
Om du ändrar inställningen från “TAG OFF” till “TAG ON” under avspelning av en MP3-fil så kommer faktaindikeringen att aktiveras när avspelningen av nästa fil börjar.
• TAG OFF: Inaktiverar visning av ID3-fakta vid avspelning av MP3-filer . (Endast katalognamnet och filnamnet kan visas.)
• LINE IN: För att välja en annan extern komponent än CD-växlaren.
• CHANGER: För att välja CD-växlaren.
Anm.:
Anvisningar för anslutning av linjeingångsadapter KS-U57 och den externa komponent finns i installations/anslutningshandboken (separat dokument).
SVENSKA
35
Ge ljudkällorna namn
Detta kapitel är avsett endast för KD-LH7R.
Du kan tilldela skivor namn (både i den här apparaten och i CD-växlaren). När ett namn tilldelats visas detta i teeckenrutan när du väljer den.
4
Flytta markören till nästa (eller föregående) teckenposition.
Ljudkällor Maximalt antal tecken
CD-skivor* högst 32
* Du kan inte tilldela ett namn till en CD Text- eller
MP3-skiva.
1
Välj en ljudkälla som du vill ge namn
(upp till 40 skivor)
åt.
När du väljer en källa slås strömmen på automatiskt.
2
Tryck på SEL (välj) och håll den intryckt i mer än 2 sekunder samtidigt som du trycker på DISP (D).
5
Upprepa punkterna 3 och 4 tills du matat in namnet.
6
Avsluta när det sista valda tecknet blinkar.
Att radera inmatade tecken
Mata in mellanslag enligt samma metod som ovan.
Tillgängliga tecken
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 4 5 6 7 8 9
mellanslag
0 1 2 3 –
<
/
>
3
Välj ett tecken.
SVENSKA
36
Ex.: När du väljer CD som ljudkälla
• De tillgängliga tecknen redovisas i spalten intill.
Anm.:
När du ger namn åt den 41:a skivan visar
teckenfönstret “NAME FULL”. (I detta fall ska du ta bort oönskade namn innan du anger namn.)
När CD-växlaren är ansluten kan du ge CD-skivor i
CD-växlaren namn. Dessa namn kan också visas i teckenfönstret om du sätter in CD-skivan i denna enhet.
Dessa tecken används också när MP3-skivans
ID3-fakta visas. Vissa tecken och symboler återges inte i teckenfönstret (suddas ut). (Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
Lossa kontrollpanelen
Du kan ta bort kontrollpanelen när du går ifrån bilen. När du lossar eller fäster kontrollpanelen ska du vara försiktig för att inte skada kontakterna på baksidan av panelen och på panelhållaren.
Så här lossa kontrollpanelen
Du måste koppla ifrån strömmen innan du tar loss kontrollpanelen.
1
Lås upp kontrollpanelen.
2
Lyft och dra ut kontrollpanelen ur enheten.
Så hä fäster du kontrollpanelen
1
För in kontrollpanelens högna sida i spåret i panelhållaren.
2
Tryck på kontrollpanelens vänstra sida så att den fästs i panelhållaren.
Anm. om rengöring av kontakter:
Om du tar loss kontrollpanelen ofta blir kontakterna sämre. För att förhindra detta kan du emellanåt torka kontakterna med en bomullstuss eller trasa fuktad med alkohol, men var försiktig så att kontakterna inte skadas.
3
Lägg kontrollpanelen i den medföljande lådan.
5
Kontakter
SVENSKA
37
CD-VÄXLARENS FUNKTION
Vi rekommenderar att du använder serie CH-X med enheten. Om du har någon annan automatisk CD-växlare bör du rådgöra med återförsäljaren för JVC bilradio/CD-spelare om inkoppling.
• Om t.ex. din automatiska CD-växlare tillhör KD-MK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för att ansluta den till denna enhet.
Innan du använder din CD-växlare:
• Se även de instruktioner som medföljer CD-växlaren.
• Om det inte ligger några skivor i magasinet på CD-växlaren eller om skivorna sätts in upp och ned, står det “NO DISC” i teckenfönstret. Tag i så fall ut magasinet och sätt skivorna rätt.
• Om det står “RESET 1” – “RESET 8” i teckenfönstret är det något fel på anslutningen mellan denna apparat och CD-växlaren. Kontrollera i så fall anslutningen, sätt i förbindelsekabeln (-kablarna) stadigt. Sedan, tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.
Spela CD-skivor
Välj den automatiska CD-växlaren (CD-CH).
CD
CD-CH*
* Om du har ändrat parametern “EXT IN” till
“LINE IN” (se sid. 35) kan du inte välja CD-växlaren.
Avspelning börjar från första spåret på den första skivan. Alla spår på samtliga skivor spelas av.
Förfluten speltid Spårnummer Skivnummer**
** När “CLOCK” satts till “ON” (se sid. 34) kommer
skivnummer snart att ändras till klocktid.
SVENSKA
38
Anm om enknappsmanöver:
När du trycker på CD/CD-CH kopplas strömmen automatiskt på. Du behöver inte trycka på för att slå på strömmen.
Snabb spolning framåt och bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ , medan en skiva spelas för att spola snabbt fram i spåret.
Tryck in och håll 4 , medan en skiva spelas för att gå tillbaka i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢ medan en skiva spelas för att gå fram till början på nästa spår. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning fram till nästa spår som sedan spelas.
Gå direkt till en viss skiva
Tryck på den nummerknapp som motsvarar skivnumret för att starta dess avspelning (när CD-växlaren används).
• För att välja ett skivnummer från 1 – 6: Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett skivnummer från 7 – 12: Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Förfluten speltid
Spårnummer
Skivnummer*
Tryck ett ögonblick på 4 medan en skiva spelas för att gå tillbaka till början på det aktuella spåret. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning tillbaka till föregående spår som sedan spelas.
Gå till nästa skivor eller föregående skivor
Tryck på 5 när du spelar en skiva för att gå till nästa skiva. Varje gång du trycker på knappen hoppar apparaten till det första spåret på nästa skiva,
och börjar spela av det. Tryck på när du
spelar en skiva för att gå till föregående skiva. Varje gång du trycker på knappen hoppar apparaten till det första spåret på föregående skiva, och börjar spela av det.
* När “CLOCK” satts till “ON” (se sid. 34) kommer
skivnummer snart att ändras till klocktid.
Visa CD Text information
Detta är bara möjligt när du ansluter en JVC automatisk CD växlare som har CD textläsningsfunktion. Uppgifter om detta står i “Spela CD Text” på sid.
22.
SVENSKA
39
Välj CD avspelningslägen
Att spela spår slumpvis (Slumpmäsig avspelning)
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas. “MODE” visas i teckenfönstrets över del och nummerknapparna får andra funktioner som funktionsknappar.
2 Tryck på RND (slumpmässigt)
medan “MODE” står kvar i teckenfönstret, så att RND­indikatorn tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på RND (slumpmässigt) kopplas slumpmässig avspelning på följande sätt:
RND1
Annullerat
RND-indikator tänds.
Ex.: När du väljer “RND1”.
Mode
RND1 Tänd Alla spår på aktuell skiva,
RND2 Blinkar Alla spår på alla skivor
Indikator RND
RND2
Spelar slumpvis
sedan spåren på nästa skiva osv.
som satts in i magasinet.
Upprepad spelning av spår (Upprepad avspelning)
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas. “MODE” visas i teckenfönstrets över del och nummerknapparna får andra funktioner som funktionsknappar.
2 Tryck på RPT (repetering) medan
“MODE” står kvar i teckenfönstret, så att RPT-indikatorn tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på RPT (repetering) kopplas upprepad avspelning på följande sätt:
RPT1
RPT2
Annullerat
Spårnummer på det spår som spelas
RPT-indikator tänds.
Ex.: När du väljer “RPT1”.
Mode
RPT
RPT1 Tänd Det nuvarande (eller
RPT2 Blinkar Alla spår på den
RepeterarIndikator
angivna) spåret.
nuvarande (eller angivna) skivan.
SVENSKA
40

EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER

Spela en extern komponent
Du kan ansluta den externa komponent till CD-växlaruttaget på baksidan med linjeingångsadapter KS-U57 (ingår inte).
Förberedelser:
• Se installations/anslutningshandboken (separat dokument) för anvisningar om anslutning av linjeingångsadapter KS-U57 och den externa utrustningen.
• Välj extern ingång korrekt på detta sätt före användning av den externa komponent. (Se också “Välja extern komponent att använda – EXT IN” på sid. 35.)
1
Välj den externa komponenten (LINE IN).
CD
LINE IN
• Se sid. 35 om “LINE IN” inte visas i teckenfönstret, och välj den externa ingången (“LINE IN”).
• Visas endast när en av dessa källor väljs – FM, AM och CD.
2
Slå på den anslutna komponenter och starta avspelningen av källan.
3
Ställ in ljudstyrkan.
4
Ställ in de ljudkarakteristika du vill ha. (Se sid. 29 – 31).
SVENSKA
Anm om enknappsmanöver:
När du trycker på CD/CD-CH kopplas strömmen automatiskt på. Du behöver inte trycka på för att slå på strömmen.
41

DAB-TUNER FUNKTIONER

FM/AMDAB
Vi rekommenderar dig att använda DAB-tunern (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 med enheten. Om du använder någon annan DAB-tuner ska du konsultera återförsäljaren för JVC bilradio/ CD-spelare.
• Se även bruksanvisningen för din DAB-tunern.
Vad är ett DAB-system?
DAB är ett av de digitala radiosändarsystem som finns idag. Det kan ge dig ljud av CD­kvalitet utan besvärande störningar och signalförvrängning. Den kan dessutom överföra text, bilder och data. Till skillnad mot FM-sändningar, där varje program sänds på sin egen frekvens, så samlar DAB flera program (som kallas för “tjänster”) till en så kallad “ensemble”. Om du har anslutit DAB-tunern till denna enhet så kan du använda dig av dessa DAB­tjänster.
SVENSKA
Ställa in en ensemble och en av dess tjänster
En ensemble innehåller normalt sex eller flera program (tjänster) som sänds samtidigt. När du har ställt in en ensemble kan du sedan välja vilken tjänst du vill lyssna på.
Före mottagningsstart....
Tryck en kort stund på DAB (FM/AM) om den aktuella källan är CD, CD-växlare eller extern komponent.
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar funktionen mellan DAB-tunern och FM/AM -tunern.
2
Välj DAB-band (DAB1, DAB2 eller DAB3).
D1 D2 D3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar DAB-bandet på följande sätt:
42
Anm.:
Denna mottagare har tre D AB-band (D AB1, DAB2, DAB3). Du kan använda vilket som helst av dem för att ställa in en så kallad ensamble.
3
Börja söka en ensemble.
Tryck på ¢ att söka ensembler med högre frekvenser.
Tryck på 4 att söka ensembler med lägre frekvenser.
Sökningen avbryts när en ensemble tas emot.
För att avbryta sökningen innan en ensemble tas emot trycker du på samma
knapp som den du tryckte på för sökningen.
4
Välj en tjänst du vill lyssna på.
Ändra den information som visas under inställning av en ensemble
Vanligen visas tjänstens namn i teckenfönstret. Tryck på DISP (D) om du vill ändra visningsinformationen.
Varje gång du trycker på knappen visas nedanstående information en stund i teckenfönstret.
Tjänstens namn
Ensemblenamn
Kanal nr
Frekvens
Tryck på 5 (upp) för att välja nästa tjänst.
Tryck på (ner) för att välja föregående tjänst.
Ställa in en viss ensemble utan att söka:
1 Tryck på DAB (FM/AM) och håll knappen för att
välja DAB-tunern som källa.
2 Tryck upprepade gånger på DAB (FM/AM) för
att välja DAB-bandet (DAB1, DAB2 eller DAB3).
3 Tryck in och håll ¢ eller 4 intryckt
minst 1 sekund.
4 Tryck flera gånger på ¢ eller 4 tills
du får fram den ensemble du vill ha.
• Om du håller knappen intryckt växlar frekvenserna tills du släpper den.
Återställa FM/AM -tunern
Tryck på DAB (FM/AM) på nytt och håll knappen.
SVENSKA
43
Lägga in DAB-tjänster i minnet
FM/AMDAB
Du kan förinställa upp till 6 DAB-tjänster i vart och ett av DAB-banden manuellt (DAB1, DAB2 och DAB3).
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar funktionen mellan DAB-tunern och FM/AM -tunern.
FM/AMDAB
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2 eller DAB3).
Varje gång du trycker på knappen ändras DAB-bandet på följande sätt:
5
Tryck in och håll nummerknappen (nummer 1 i det här exemplet) intryckt minst 2 sekunder där du vill lagra den valda tjänsten.
Det valda band/förinställningsnumret och “MEMO” (minne) visas växelvis i teckenfönstret.
D1 D2 D3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
3
Ställ in önskad ensemble.
4
Välj önskad tjänst i ensemblen.
SVENSKA
Tryck på 5 (upp) för att välja nästa tjänst.
Tryck på (ner) för att välja föregående tjänst.
6
Upprepa stegen ovan för att lägga in ytterligare DAB-tjänster på andra förinställningsnummer.
Anm.:
• En tidigare inlagd DAB-tjänst raderas om en ny DAB-tjänst lagras på samma förinställningsnummer.
• Förinställda DAB-tjänster raderas om strömmen till minneskretsen bryts (exempelvis vid batteribyte). Om detta händer får du lägga in DAB-tjänsterna på nytt.
Val av en förinställd DAB-tjänst
Det är lätt att välja en förinställd DAB-tjänst. Tänk på att du måste lägga in tjänsterna först. Om du inte redan har gjort det ska du läsa informationen se vänsterspalten. .
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar funktionen mellan DAB-tunern och FM/AM -tunern.
44
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2 eller DAB3).
Varje gång du trycker på knappen, ändras DAB-bandet på följande sätt:
D1 D2 D3
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
3
Välj numret (1 – 6) på den förinställda DAB-tjänst du vill ha.
Så här ställer du in DAB-ljudnivån
Du kan ställa in DAB-tunerns ingångsnivå och spara den i minnet. Om du ställer in ingångsnivån korrekt, så att den motsvarar FM­ljudnivån behöver du inte ändra volymnivån varje gång du växlar källa. Vid leveransen från fabriken är DAB-ljudnivån inställd på “00”.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 32 och 33.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“DAB VOL (volymen)” .
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
volymnivå. Du kan ställa in den mellan “–12” och “12”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Fler saker du kan göra med DAB
Spårning av samma program automatiskt (Alternativ mottagning)
Du kan fortsätta att lyssna på samma program.
• Vid mottagning av en DAB-tjänst:
Vid körning inom ett område där ingen tjänst kan tas emot ställer denna enhet automatiskt in sig på en annan ensemble eller FM RDS­station som sänder samma program.
• Vid mottagning av en FM RDS-station:
Vid körning inom ett område där en DAB-tjänst sänder samma program som FM RDS­stationen så ställer denna apparat automatiskt in sig på DAB-tjänsten.
Anm.:
När mottagningen växlar mellan DAB och FM kan ljudvolymen komma att öka eller minska på ett besvärande sätt. Denna ändring av ljudvolymen beror på olika ljudutsändningsnivåer hos olika radiostationer, och inte på några fel i denna enhet. För att förhindra den olägenheten kan du ställa in DAB-ljudnivån (se nästaspalten).
Att använda alternativ mottagning
Vid leveransen från fabriken är alla alternativa mottagningar aktiverade.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 32 och 33.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“DAB AF” (alternativa frekvenser).
3 Vrid inställningsratten för att välja önskat läge.
• AF ON: Söker programmet bland DAB-
tjänster och FM RDS-stationer — alternativ mottagning. AF indikatorn är tänd i teckenfönstret (se sid.12).
• AF OFF: Inaktiverar alternativ mottagning.
Anm.:
När alternativ mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras så aktiveras också nätspårningsmottagning (för RDS-stationer: se sid.
12) automatiskt. Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan inaktivering av alternativ mottagning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
45
FELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkter innan du kontaktar något servicecenter.
Symtom
• Ljudet avbryts ibland.
• Ljudet inte kan höras ur högtalarna.
• Skivan spelar inte.
• CD-R/CD-RW-skiv an kan inte spelas av.
• Spår på CD-R/CD-RW­skivan kan inte hoppas över.
Allmän-avspelnings
• “NO DISC” visas i teckenfönstret.
• Skivan kan inte matas ut.
• Bilstereon fungerar inte alls.
Orsaker
Du kör på ojämn väg.
Skivan är repad. Felaktiga anslutningar.
Volymnivån sätts till minimumnivån.
Felaktiga anslutningar.
Skivan är insatt uppochner. CD-R/CD-RW-skivan har inte
finaliserats.
Det finns ingen skiva i laddningsspringan.
Skivan är insatt på fel sätt. Skivan är låst. Den inbyggda mikrodatorn
kan fungera fel pga buller osv.
Åtgärder
Stoppa CD spelaren medan du kör på dåliga vägar.
Byt ut skiva. Kontrollera kablar och
anslutningar. Justera till bästa ljudnivå.
Kontrollera kablar och anslutningar.
Sätt in skivan rätt.
• Sätt in en finaliserad CD-R/ CD-RW-skiva.
• Finalisera CD-R/CD-RW­skivan med den komponent du använde för inspelningen.
Sätt in en skiva i laddningsspringan.
Sätt in skivan korrekt. Lås upp skivan (se sidan 22). Ta av kontrollpanelen och tryck
sedan på återställningsknappen på panelhållaren med en kulspetspenna. (Den klockinställning och de förinställda stationer som lagts in i minnet försvinner.) (Se sid. 2.)
SVENSKA
FM/AM
46
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatisk förinställning fungerar inte.
• Statiskt brus när man lyssnar på radion.
För svaga signaler.
Antennen sitter inte stadigt ansluten.
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
Symtom
Orsaker
Åtgärder
• “NO DISC” visas i teckenfönstret.
• “RESET 8” visas i teckenfönstret.
• “RESET 1” – “RESET 7” visas i teckenfönstret.
• Skivan kan inte spelas av.
• Filer hoppas över, eller också visas 00’00” och avspelningen avbryts.
• Brus genereras.
• En lång lästid krävs (“CHECK” blinkar i teckenfönstret).
Det finns ingen skiva i facket.
Apparaten är inte rätt ansluten till en CD-växlare.
MP3-filerna har inte förlängningskoden—mp3 – i sina filnamn.
MP3-filer har inte spelats in i ett format som är kompatibelt med ISO 9660 Nivå 1, ISO 9660 Nivå 2 eller Joliet.
Filerna är kodade i format Layer 1 eller Layer 2.
Den avspelade filen är inte en MP3-fil (fast den har förlängningskoden—mp3).
Lästiden varierar beroende på katalog/filkonfigurationens komplexitet.
Sätt i en skiva.
Anslut apparaten och CD-växlaren rätt och tryck på återställningsknappen på CD-växlaren
Tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.
Lägg till förlängningskoden —mp3 – till deras filnamn.
Byt ut skivan. (Spela in MP3-filer med en kompatibel programvara.)
Sätt in en skiva med filer som kodats i formatet Layer 3.
Hoppa till en annan fil eller byt ut skivan. (Lägg inte till förlängningskoden—mp3 – till filer som inte är MP3-filer.)
Använd inte för många hierarkier och kataloger. Undvik också att spela in andra typer av ljudspår tillsammans med MP3-filer.
CD-växlaren
• Filer kan inte spelas av på det sätt du hade tänkt dig.
• Den upplupna speltiden är felaktig.
• “MP3” blinkar i teckenfönstret.
• “NO FILES” visas en stund i teckenfönstret. Därefter visas “PLEASE” och “EJECT” växelvis.
• Fel tecken inte visas teckenfönstret. (Faktavisning, exempelvis skivtitel)
Avspelningsordningen bestäms när filerna spelas in.
Detta händer ibland vid avspelning. Det beror på hur filerna spelades in på skivan.
Det finns inga MP3-filer i den aktuella katalogen.
Det finns inga MP3-filer på den här skivan.
Apparaten kan bara visa bokstäver (versalt: A–Z, gement: a–z), siffror och ett begränsat antal symboler.
MP3-avspelnings (Endast för KD-LH7R)
Välj en annan katalog.
SVENSKA
Sätt in en skiva som det finns MP3-filer på.
47
UNDERHÅLL
Hantering av skivor
Apparaten är avsedd för avspelning av CD-, CD-R-, CD-RW- och CD Text-skivor. . Endast för KD-LH7R:
• Du kan också spela av MP3-skivor.
Så här hanterar man skivor
När du tar ut en skiva ur asken ska du trycka ner askens centrumhållare och hålla i skivans kanter när du lyfter ut den.
• Håll alltid i kanterna på skivor. Vidrör inte spelytorna.
När du lägger tillbaka skivan i asken ska du lägga den varsamt runt centrumhållaren (med den tryckta sidan uppåt).
• Lägg alltid tillbaka skivor i förvaringsasken när de inte används.
Att hålla skivor rena
En smutsig skiva spelar inte alltid rätt. Om en skiva blir smutsig ska du torka den med en mjuk trasa i en rät linje från mitten ut till kanten.
Att spela nya skivor
Nya skivor kan ha ojämna fläckar runt inner- och ytterkanterna. Om sådana skivor används kan det hända att enheten vägrar spela dem. Sådana ojämna fläckar kan tas bort om man gnider kanterna med en blyerts- eller kulspetspenna eller liknande.
SVENSKA
Något om urspårning:
Urspårning kan inträffa om man kör på mycket ojämna vägar. Det skadar inte enheten eller skivan, men det är givetvis irriterande. Vi rekommenderar att du stoppar skivan spelaren medan du kör på dåliga vägar.
Centrumhållare
Kondensation
Fukt kan kondenseras på linsen i enheten i följande fall:
• När värmaren startats i bilen.
• Om det blir mycket fuktigt inne i bilen. Om detta inträffar kan det bli fel på enheten. Stöt i så fall ut skivan och låt enheten stå på kopplad några timmar tills fukten avdunstat.
Avspelning av CD-R- eller CD-RW-skivor
Du kan spela av egna CD-R- och CD-RW­originalskivor som spelats in i audio-CD-formatet (eller i MP3-formatet endast för KD-LH7R). Vissa skivor kan emellertid inte spelas av, beroende på deras karakteristika eller på inspelningsförhållandena.
• Egenframställda CD-R-skivor (inspelningsbara) och CD-RW-skivor (återinspelningsbara) kan bara spelas av om de har “finaliserats”.
• Innan du spelar av en CD-R- eller CD-RW­skiva ska du läsa anvisningarna för den aktuella skivtypen noga.
• En del CD-R- och CD-RW-skivor kan inte spelas på denna enhet beroende på deras skivkarakteristika, på att de är skadade eller fläckade, eller på att CD-spelarens lins är smutsig.
• CD-R- och CD-RW-skivor är känsliga för höga temperaturer och hög luftfuktighet så lämna dem inte i bilen.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. (Det beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga CD-skivor).
OBSERVERA:
• Sätt inte in 8 cm skivor (singelskivor) i laddningsspringan. (Sådana skivor kan inte stötas ut.)
• Sätt inte in någon skiva som har ovanlig form (t.ex. hjärta eller blomma) eftersom det skulle ge problem.
• Utsätt inte skivor för direkt solsken eller någon annan värmekälla, och lägg dem inte på en plats där de utsätts för hög temperatur eller fukt. Låt dem inte ligga i bilen.
• Använd inte lösningsmedel vid rengöring av skivor (t.ex. vanligt skivrengöringsmedel, spray, thinner, bensin, osv).
48

SPECIFIKATIONER

FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram: 50 W per kanal Bak: 50 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (eff ektivvärde):
Fram: 19 W per kanal i 4 , 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total signaldistortion pga övertoner.
Bak: 19 W per kanal i 4 , 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner. Belastningsimpedans: 4 (4 till 8 mån) Tonkontrollomfång:
Bas: ±10 dB vid 100 Hz
Diskant: ±10 dB vid 10 kHz Frekvensåtergivning: 40 Hz till 20 000 Hz Signalbrusförhållande: 70 dB Linjeutgång/Impedans: 2,0 V/20 kΩ belastning Utgångsimpedans: 1 k
RADIO
Frekvensområde:
FM: 87,5 MHz till 108,0 MHz
AM: (MV) 522 kHz till 1 620 kHz
(LV) 144 kHz till 279 kHz
[FM radio]
Användbar känslighet: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) 50 dB störavståndskänslighet:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Alternerande kanalkänslighet (400 kHz): 65 dB Frekvensåtergivning: 40 Hz till 15 000 Hz Stereoseparation: 30 dB Infångningsindex: 1,5 dB
CD-SPELARAVSNITT
Typ: CD-spelare Signaldetektionssystem:
Kontaktfri optisk pickup (halvledare laser) Antal kanaler: 2 kanaler (stereo) Frekvensåtergivning: 5 Hz till 20 000 Hz Dynamikområde: 96 dB Signalbrusförhållande: 98 dB Långsam och snabb svajning:
under mätbar gräns
[Endast för KD-LH7R:]
MP3-dekoderformat: MPEG1/2 Audio Layer 3 Högsta bithastighet: 320 Kbps
ALLMÄNT
Strömförbrukning:
Driftspänning: likström 14,4 V
(11 V till 16 V mån) Jordledningssystem: Negativ jordning Tilläten arbetstemperatu: mellon 0°C och +40°C Dimensioner (bredd × höjd × djup):
Installationsstorlek:
182 mm × 52 mm × 150 mm Panelstorlek: 188 mm × 58 mm × 14 mm Vikt: 1,4 kg (tillbehör ej inräknade)
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
[AM radio]
Känslighet: 20 µV Selektivitet: 35 dB
SVENSKA
49
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, SW, RU
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0102KKSMDTJEIN
JVC
KD-LH7R/KD-LH5R
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento Installations/anslutningshandbok
Руководство по установке/подключению
GET0075-004A
[E]
0102KKSMDTJEIN
JVC
SP, IT, SW, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
IT ALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V CC, con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio:
Premere (sgancio del pannello di comando) per staccare il pannello di comando (se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene
fornito in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta bloccato.
8
Applicare la piastra di finitura.
9
Inserire il pannello di comando.
SVENSKA
• Enheten får driv as a v 12 V likströmsystem med NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING I INSTRUMENTBRÄDA)
• Illustrationen nedan visar en normal installation. Du ska emellertid göra de anpassningar som är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller behöver information om installationssatser , ska du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/ CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
1
Före montering:
(kontrollpanelfrigöring) för att lossa kontrollpanelen om den har satts på plats.
* Vid lever ansen fr an fabriken är kontrollpanelen
forpackad i den harda kapan.
2
Ta bort kantplåten.
3
Lossa på hylsspärrarna och ta bort hylsan.
1
Ställ enheten på högkant.
OBS:
Var försiktig så att du inte skadar säkringen på baksidan när du ställer enheten på högkant.
2
För in de 2 handtagen mellan enheten och hylsan, som på bilden, för att lossa hylsspärrarna.
3
Ta bort hylsan.
OBS:
Tänk på att spara handtagen när du har installerat enheten, för framtida bruk.
4
Installera hylsan i instrumentbrädan. * När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se illustrationen.
5
Skruva i monteringsbulten på baksidan av enhetens kåpa och placera gummibufferten över bulthuvudet.
6
Utför de elektriska anslutningarna.
7
För in enheten i hylsan tills den låser fast på plats.
8
Sätt fäst kantplåten.
9
Sätt tillbaka kontrollpanelen.
Tryck på
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие­либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели управления) для отсоединения панели управления.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между
устройством и муфтой, как показано на рисунке, для освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель. * После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Прикрепите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
1
3
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаги
Ranura
Feritoia
Skåra
Отверстие
Fusible
Fusibile
Säkring
Предохранитель
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Låsplatta
Фиксирующая панель
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Placa de guarnición
2
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
9
8
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
184 mm
53 mm
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
*
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
1
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
• Vid användning av det valfria stödet
При использовании дополнительной стойки
Arandela
Lavatrice
Bricka
Шайба
T ab lero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Стена
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Винт (дополнительно)
• Instalación de la unidad sin utilizar la manga
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
• Vid installation av enheten utan att använda hylsan
При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
В Тойоте, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Fick
Карман
*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
Кронштейн*
*
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre skruv ar an vänds
kan enheten skadas.
Примечание: При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При использовании более длинных винтов, можно повредить устройство.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas después de instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Hård kåpa/Kontrollpanelen
Жесткий футляр/Панель управления
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Кабель питания
Manijas
Maniglie
Handtag
Рычаги
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le
maniglie per uso futuro.)
23
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
5
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Ta bort enheten
• Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kontrollpanelen.
2
Ta bort kantplåten.
3
Sätt in de 2 handtagen i skårorna, som i illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen och skjut ut enheten.
(Tänk på att spara
handtagen när installationen är klar.)
Detaljlistor för installation och anslutning
Följande delar levereras med enheten. Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat att alla finns med.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаги
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Sólo para KD-LH7R Solo per KD-LH7R
Endast till KD-LH7R
Только для KD-LH7R
Mando a distancia
Telecomando
Fjärrkontroll
Kauko-ohjain
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
Pila
Batteria
Batteri
Paristo
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces no debe ser no más que 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en
el chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse dev’essere nient’altro 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio
dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Kyldonet
Радиатор
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets negativa anslutning och utföra alla elektriska anslutningar innan enheten installeras. Om du är osäk er på hur du ska installera enheten på korrekt sätt ska du låta en kvalificerad tekniker utföra installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
NEGATIV jordning
sådant system behöver du en spänningsomvandlare. Du kan skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE.
• Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta.
• Om du får problem med störningar... Denna enhet är försedd med ett brusfilter i strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett klickande ljud, eller andra oönskade störningar, uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar , exempelvis omspunnen k opparkabel eller annan grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna ändå inte försvinner.
• Högtalarnas maximala ineff ekt ska v ara inte på mer än 50 W bak och på 50 W fram, med en impedans på
Var noga med att jorda enheten till bilens chassi.
• Kyldonet blir mycket v armt efter användning. V ar försiktig så att du inte kommer åt det när du tar ut enheten.
2
12 V likströmsystem med
. Om ditt f ordon inte har ett
bakre
(se kopplingsschemat) anslutas
4 till 8
.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера JVC IN­CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех... Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако, в некоторых случаях возможно появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность громкоговорителей не должна превышать 50 Вт сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении от 4 до 8 Ω.
Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
ITALIANOESP AÑOL SVENSKA РУССКИЙ
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
A Conexiones tipicas / Collegamenti tipici / Normal anslutning /vanlig anslutning /
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo . Una cone xión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: a un componente
exterior
5 Naranja con rayas blancas: Al interruptor de
control de las luces del automóvil (Sólo para KD-LH7R)
6 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para accesorios, mueva el fusible de la posición 1 (posición inicial) a la posición 2, y conecte el conductor rojo (A7) al terminal positivo (+) de la batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Posición 2 del fusible
Posizione 2 del fusibile
B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4 A6 A8
Säkringsposition 2
Положение 2 предохранителя
Posición 1 del fusible
Posizione 1 del fusibile
Säkringsposition 1
Положение 1 предохранителя
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Bakre jordningsuttag
Задний разъем заземления
Salida de línea (véase diagrama B )
Uscita linea (cfr. schema B )
Linje ut (se schema B )
Линейный выход (см. схему B )
A la antena
Sull’antenna
Till antenn
К антенне
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
2
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Antennuttag
Терминал антенны
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen
måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås på.
*1: Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: ad un terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: su un componente
esterno
5 Arancione a strisce bianche: All’interruttore di
comando luci (Solo per KD-LH7R)
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere le
instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per accessori, spostare il fusibile dalla posizione 1 (posizione iniziale) alla posizione 2, collegare il filo rosso (A7) sul terminale della batteria con segno positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
Cambiador de CD u otro componente exterior
CD changer ed altro componente esterno
CD-växlare eller annan extern utrustning
Проигрыватель-автомат компакт-дисков или другой внешний компонент
B115B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8
A2 A4 A8
A5 A7
A6
Negro
Nero
Svart
Черный
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K). Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior , tal como un reproductor de MD . (Véase diagrama B .)
Dovendo collegare un CD changer, si consiglia di utilizzarne uno della serie CH-X.
• Se il CD changer è della serie KD-MK, occorre un cavo KS-U15K (optional). È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). (Cfr. schema B .)
Om du vill ansluta en CD-växlare så rekommenderar vi dig att välja en CD-växlare i CH-X-serien.
• Om du väljer en växlare i KD-MK-serien så behöver du ytterligare en sladd (KS-U15K). Du kan också använda en extern utrustning, exempelvis en bärbar MD-spelare, genom att ansluta linjeingångsadapter KS-U57 (medföljer inte). (Se schema
При подключении проигрывателя-автомата компакт-дисков мы рекомендуем использовать один из проигрывателей-автоматов компакт-дисков серии CH-X.
• Если Ваш проигрыватель-автомат компакт-дисков относится к серии KD-MK, Вам понадобится кабель (KS-U15K), не включенный в комплект поставляемой аппаратуры.
Вы также можете пользоваться внешним компонентом, таким как портативный проигрыватель мини-дисков, подключив адаптер входной линии KS-U57 (не прилагается). (см. схему B .)
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15 A-säkring
Предохранитель 15A
A8
3
Amarillo*
Giallo*
Gul*
Желтый*
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Orange med vit rand
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
1
1
1
Rojo
Rosso
A4
1
Röd
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
Före anslutning:
fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada enheten allvarligt.
1
Anslut nätsladdens färgade ledare till bilens batteri, till högtalarna och till den elektriska antennen (om sådan finns). Anslut i denna ordningsföljd.
1 2 3 4 5
6
7
2
Anslut antennsladden.
3
Anslut slutligen kablagen till enheten.
OBS:
Om fordonet inte har något tillbehörsuttag flyttar du säkringen från säkringsposition 1 (initialpositionen) till säkringsposition 2 och ansluter den röda ledaren (A7) till det positiva batteriuttaget (+).
• Den gula ledaren (A4) används inte i detta fall.
B
.)
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Till metallkropp eller bilens chassi
1
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
2
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (dragning förbi tändningslåset)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A7
3
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
A5
4
Brun /
Коричневый
Типичные подключения
Kontrollera ledningsdragningen i
Svart: jord Gul: till bilens batteri (konstant 12 V) Röd: till ett tillbehörsuttag Blå med vit rand: Till ett extern utrustning Orange med vit rand: Till bilbelysningens kontrollbrytare (Endast till KD-LH7R) Brun: till mobiltelefonsystem (se anvisningarna på mobiltelefonen för ytterligare information.) Övriga: till högtalarna
No suministrado con esta unidad.
*
1
A un componente exterior
Su un componente esterno
Till ett extern utrustning
К Внешний компонент
Non fornito con l’apparecchio.
Levereras inte med enheten.
Не входит в комплект.
(véase diagrama
(cfr. schema
(se schema
(см. схему
B
B
B
B
)
)
)
(ILLUMINATION)
Перед соединением: Тщательно проверьте электропроводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению данного устройства.
1
Подключите цветные провода кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля 2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В) 3 Красный: к вспомогательному разъему 4 Синий с белой полосой: К Внешний компонент 5 Оранжевый с белой полосой: к управляющему
переключателю фонаря автомобиля (Только для KD-LH7R)
6 Коричневый: к системе сотового телефона
(Детали смотрите в инструкции сотового телефона.)
7 Другие: к громкоговорителям
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого вспомогательного разъема не имеется, переставьте предохранитель из положения 1 предохранителя (первоначальное положение) в положение 2 предохранителя и подключите красный провод (А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
*
Tändningslås
Переключатель зажигания
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del
)
automóvil (Sólo para KD-LH7R) All’interruttore di comando luci (Solo per KD-LH7R)
A6
Till bilbelysningens kontrollbrytare (Endast till KD-LH7R)
к управляющему переключателю фонаря
5
автомобиля (Только для KD-LH7R)
A2
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Till mobiltelefonsystem
6
К системе сотового телефона
B6 B5 B4 B3 B8 B7 B2 B1
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Vit med svart rand
Белый с черной полосой
Blanco
Bianco
Vit
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Vänster högtalare (främre)
Левый громкоговоритель (передний)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable
de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altav oz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelv a a efectuar el cone xionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de alta voz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
7
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grå med svart rand
Серый с черной полосой
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. – Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura
risulta come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
Gris
Grigio
Grå
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
V erde con rayas negras
Verde a strisce nere
Grön med svart rand
Зеленый с черной полосой
Höger högtalare (främre)
Правый громкоговоритель (передний)
Verde
Verde
Grön
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Lila med svart rand
Пурпурный с черной полосой
Vänster högtalare (bakre)
Левый громкоговоритель (задний)
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för ström- och högtalaranslutningar:
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till bilens batteri. Gör du det kommer enheten att skadas allvarligt.
• Anslut den svarta ledaren (jord), den gula ledaren (till bilens batteri, konstant 12 V) och den röda ledaren (till ett tillbehörsuttag) på korrekt sätt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN nätsladdens högtalarledningar ansluts till högtalarna.
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som
i Fig. 1 och Fig. 2 nedan ska enheten
anslutas med dessa ursprungliga högtalarledningar. Gör du det kommer enheten att skadas allvarligt. Dra om högtalarledningarna så att du kan ansluta enheten till högtalarna som i Fig. 3.
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som
kan du ansluta enheten med hjälp av
i Fig. 3
bilens ursprungliga högtalarledningar.
– Kontakta bilföretaget om du är osäker på hur
högtalarledningarna är dragna i din bil.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
3
L
R
+
-
+
-
INTE
+
-
+
-
Púrpura
Porpora
Lila
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Höger högtalare (bakre)
Правый громкоговоритель (задний)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный 12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
ПЕРЕД подключением проводов
громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. – Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью первоначальной проводки громкоговорителей. Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. Переделайте проводку громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это показано на рис. 3.
Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на Fig. 3, Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки громкоговорителей в Вашем автомобиле.
Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt ansluten.
Спаяйте провода для надежного соединения.
B Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Anslutningar med tillsats av annan utrustning /
Подключение других устройств
Amplificador / Amplificatore / Förstärkaren / Усилитель
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta
unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador.
Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)
Altavoces posteriores
Casse posteriori
Bakre högtalare
Задние громкоговорители
INPUT
L R
Amplificador de JVC
L
R
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
LINE OUT
L
L R
R
L
REAR
R
FRONT
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Передние громкоговорители
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore ed altra apparecchiatura.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio. (Coprire i contatti inutilizzati con nastro isolante, come illustrato nella figura qui sopra.)
Cable remoto
Filo remoto
Fjärrledare
Провод внешнего устройства
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Разъем Y (не входит в комплект)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Fjärrledare (Blå med vit rand)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
2
*
INPUT
L
R
KD-LH7R KD-LH5R
L
R
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom att ansluta en förstärkare och annan utrustning.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till fjärrkabeln på den andra utrustningen så att den kan styras genom denna enhet.
• Gäller endast förstärkare:
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING /
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för kortslutning.
Для предотвращения короткого замыкания заклейте неиспользуемые концы изолирующей лентой.
Вы можете подключить усилитель и другое оборудование для модернизации стереосистемы в Вашем автомобиле.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего
– Anslut denna enhets linjeutgångar till förstärkarens
linjeingångar.
Koppla bort högtalarna från denna enhet och anslut dem till förstärkaren. Lämna denna enhets högtalarledare oanvända. (Täck över ändarna på de oanvända ledarna med isoleringstejp, som i illustrationen ovan.)
устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
– Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
Отсоедините громкоговорители от
данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. (Замотайте клеммы этих неиспользованных проводов изоляционной лентой, как показано выше.)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
К питанию антенны, если есть
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
2
*
Передние громкоговорители
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Du kan ansluta en annan effektföstärkare för de främre högtalarna.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних громкоговорителей.
:
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir
daños en la unidad.
*
2 Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto – in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti
l’unità potrebbe danneggiarsi).
*
2 Fäst jordledaren omsorgsfullt vid metallhöljet eller bilens chassi. Välj en omålad fästpunkt (eller avlägsna färgen innan ledaren fästs). Apparaten kan skadas om detta inte görs.
*
2 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / CD-växlare och DAB radio / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) de JVC.
• Para sus conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Anslutningssladd medföljer DAB radion
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
KD-LH7R
Тюнер DAB JVC
KD-LH5R
È possibile collegare un CD changer della JVC e/o un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre della JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Anslutningssladd medföljer CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим устройством смены компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Устройство смены
компакт-дисков JVC
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
Du kan ansluta båda komponenterna i serie, se illustrationen ovan.
Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Du kan ansluta en JVC CD-växlare och/eller en JVC DAB radio (digital radiosändning).
• Beträffande deras anslutning hänvisas till medföljande instruktioner.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Anslutningssladd medföljer DAB radion eller CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
KD-LH7R
Тюнер DAB JVC
KD-LH5R
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS!:
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Kontrollera att enheten är avstängd innan CD-växlaren och/eller en DAB radio ansluts.
Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB убедитесь,
что данное устройство выключено.
Вы можете подключить проигрыватель-автомат компакт-дисков JVC и/или тюнер DAB (цифровое радиовещание) JVC.
• Порядок их подключения смотрите в прилагаемых к ним инструкциях.
o
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
o
eller
или
JVC CD-växlare
Устройство смены
компакт-дисков JVC
Componente exterior / Componente esterno / Extern utrustning / Внешний компонент
LINE OUT
L
REAR
R
FRONT
KD-LH7R
L
KD-LH5R
R
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non fornito con l’apparecchio)
Linjeingångsadapter KS-U57 (levereras inte med denna enhet)
Адаптер входной линии KS-U57 (не прилагается к данному устройству)
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è stato collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
L
R
FELSÖKNING
• Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
• Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
• Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
• Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
4
L
R
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сработал предохранитель. * Правильно ли подключены черный и красный
провода?
Питание не включается. * Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители. * Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Устройство нагревается. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
L
R
Componente exterior
Componente esterno
Extern utrustning
Внешний компонент
L R
Loading...