JVC KD-LH401 User Manual [ru]

RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LH401
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la página 8.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0203-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Precaución:
Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚ C, el movimiento de la animación y el desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El indicador (LOW TEMP.) aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de funcionamiento.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
ESPAÑOL
reproducción.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición en el panel de control utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted —como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
PRECAUCIÓN:
No inserte NUNCA el dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría quedar aprisionado o lastimarse. (Consulte la página 54).
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Navegación con iluminación para
facilidad de operación............................. 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del control remoto ................. 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Cancelación de la demostración
en pantalla .............................................. 8
Ajuste del reloj .......................................... 9
OPERACIONES DE LA RADIO............. 10
Para escuchar la radio .............................. 10
Cómo almacenar emisoras en la memoria ... Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
Cambio del patrón en pantalla .................. 15
12 14
OPERACIONES DE RDS ................... 16
Qué puede hacer con RDS ....................... 16
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 21
OPERACIONES DEL DISCO ............... 23
Acerca de los discos MP3 y WMA ............ 23
Para reproducir un disco ........................... 23
Localización de una pista o de un pasaje
específico en un disco ............................ 26
Selección de una carpeta y pista
utilizando las listas de nombres ............. 28
Selección de los modos de reproducción ...
Prohibición de la expulsión del disco ........ 30
Cambio del patrón en pantalla .................. 31
29
AJUSTES DEL SONIDO .................... 32
Ajuste del sonido....................................... 32
Selección de los modos de sonido
preajustados (iEQ: ecualizador
inteligente) .............................................. 33
Cómo almacenar sus propios modos de
sonido ..................................................... 35
Selección del tema de visualización ......... 36
VISUALIZACIONES GRÁFICAS ........... 37
Cómo descargar imágenes y
animaciones ........................................... 38
Cómo borrar archivos innecesarios .......... 41
Activación de imágenes y animaciones
descargadas ........................................... 43
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 45
Cambio de los ajustes generales (PSM)... 45
Selección del modo atenuador de luz ....... 50
Cambio del color de la pantalla................. 51
Asignación de nombres a las fuentes ....... 53
Cambio del ángulo del panel de control.... 54
Desmontaje del panel de control .............. 55
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
Reproducción de los discos ...................... 56
Selección de un disco/carpeta/pista
utilizando las listas de nombres ............. 59
Selección de los modos de reproducción ...
56
60
OPERACIONES DEL COMPONENTE
EXTERIOR ................................. 62
Reproducción del componente exterior .... 62
Cambio del patrón en pantalla .................. 62
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB .................................... 63
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno
de los servicios ....................................... 63
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 65
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado............................................. 66
Qué más se puede hacer con el DAB....... 67
Cambio del patrón en pantalla .................. 70
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 71
MANTENIMIENTO .......................... 74
Manipulación de los discos ....................... 74
ESPECIFICACIONES ....................... 75
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
12 3 4 56 8
9p q we y
1 Dial de control 2 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
3 Botón TP/PTY (tráfico de programa/tipo de
programa)
4 Ventanilla de visualización 5 Botón 5 (arriba) 6 Botón FM/AM DAB 7 Botón 0 (expulsión)
Botón (ángulo)
8 Botones 4 /¢ 9 Botón SEL (selección) p Botón D DISP (visualización) q Botones numéricos w Botón M MODE e Sensor remoto r Botón (abajo) t Botón CD/CD-CH (cambiador de CD) y Botón (soltar panel de control)
7
tr
Navegación con iluminación para facilidad de operación
Si utiliza M MODE o SEL (selección), la pantalla y algunos controles (tales como los botones
ESPAÑOL
numéricos, 4 /¢ , 5/ y el dial de control) acceden al modo de control correspondiente, y luego los controles comienzan a parpadear para conducirle a los siguientes pasos operacionales. (Navegación con iluminación)
• En la pantalla se indica cómo funcionan estos botones durante este período.
Ej.: Cuando se pulsa el botón numérico 1 después de pulsar M MODE para accionar el
sintonizador de FM.
Indicador de cuenta atrás
Para volver a utilizar estos botones para las funciones originales, espere hasta que los controles dejen de parpadear sin utilizar tales controles.
• Pulsando M MODE otra vez también se restablecen las funciones originales. Sin embargo, si pulsa SEL (selección) la unidad accede a un modo diferente.
4
Control remoto
S
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado durante algunos segundos.
• El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar para volver al volumen anterior.
2 • Busca estaciones mientras escucha la
radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensembles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el disco.
• Salta al principio de la siguiente pista o retrocede al principio de las pistas actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el disco.
3 • Selecciona las emisoras preajustadas (o
servicios) mientras escucha la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora (o servicios) preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora (o servicios) seleccionada.
• Salta a la primera pista de la carpeta anterior mientras está escuchando un disco MP3 o un disco WMA. Cada vez que pulsa el botón, podrá desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la reproducción de la primera pista.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al anterior disco.
4 Selecciona el modo de sonido (iEQ:
ecualizador inteligente). Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (iEQ) cambia.
5
Selecciona la banda mientras está escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
• Salta a la primera pista de la carpeta siguiente mientras está escuchando un disco MP3 o un disco WMA. Cada vez que pulsa el botón, podrá desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar la reproducción de la primera pista.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al siguiente disco.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar el modo de ajustes preferidos (PSM).
ESPAÑOL
5
Preparación del control remoto
Antes de emplear el control remoto:
Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del control remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra
ESPAÑOL
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
6
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
KD-LH401 cuenta con la función de control remoto en el volante de la dirección. En caso de que su automóvil esté equipado con controlador remoto en el volante de dirección, podrá accionar estas unidades utilizando el controlador.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
OPERACIONES BASICAS
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
• Para operar el sintonizador FM/AM,
pulse el botón FM/AM DAB. Para operar el sintonizador DAB, pulse y mantenga pulsado FM/AM DAB.
* Si no está conectado el sintonizador DAB,
no podrá seleccionar “DAB” como fuente.
• Para operar el reproductor de CD (CD), el cambiador de CD (CD-CH), o el componente externo (LINE IN), pulse
repetidamente CD/CD-CH.
*1Sin cargar el CD, no podrá seleccionar
“CD” como fuente.
*2Sin conectar el cambiador de CD, no podrá
seleccionar “CD-CH” como fuente.
*3Para seleccionar “LINE IN” como fuente,
seleccione “Line In” para el ajuste “Ext Input” en la página 49.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 33)
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 32 a 35).
Nota:
Mientras se está reproduciendo una fuente, también se podrá mostrar el medidor de nivel en la pantalla. Para los detalles, consulte “Selección del tema de visualización” en la página 36.
AVISO:
Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este manual son principalmente para el ajuste inicial realizado en el momento de expedirse de fábrica. Si se han modificado los patrones de visualización o algunas opciones PSM, entonces las visualizaciones en pantalla serán diferentes.
ESPAÑOL
7
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “AT T” comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el disco se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
Cancelación de la demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración en
ESPAÑOL
pantalla antes de utilizar la unidad por primera vez.
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—categoría de película de los ajustes PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3
Seleccione “Off”.
4
Finalice el ajuste.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 46 y 47).
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
8
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
Int Demo o All Demo en el paso 3.
Para mayor información, consulte Para
mostrar los gráficos en la pantalla—Graphics” en la página 48.
Ajuste del reloj
Permite ajustar el sistema de reloj a 24 horas o bien a 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 46 y 47).
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 2 para seleccionar “CLOCK”—categoría de reloj de los ajustes PSM.
La pantalla de ajuste Clock Hr” (hora) aparece en la pantalla.
5
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”. 2 Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
12
6
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual del reloj con la unidad desactivada, pulse D DISP.
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos; luego, la unidad se apaga.
3
Ajuste la hora.
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione Clock Min (minutos). 2 Ajuste los minutos.
12
ESPAÑOL
9
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
10
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
hasta que “Manual Search”
4 comience a parpadear en la pantalla.
Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el efecto estereofónico. Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte “Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM —IF Filter” en la página 49.
3
Sintonice la emisora deseada mientras “Manual Search” está parpadeando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
ESPAÑOL
11
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
Ajuste el modo de recepción FM a “Mono On”.
1 Pulse M MODE mientras se está escuchando
una emisora FM estéreo.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
“Mono On” mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y “Mono Off” aparecen alternativamente.
Después de unos
5 segundos
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación
ESPAÑOL
de fuente.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
2
Inicie el preajuste automático.
1 Pulse M MODE.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Aparece el indicador MONO.
El sonido se escuchará en monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción.
12
2 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico 5, mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
El patrón de visualización cambia automáticamente a pantalla de animación pequeña (consulte la página 15).
Después de unos
5 segundos
Aparece el número de preajuste.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
ESPAÑOL
13
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 12 y 13.
Selección directa de una emisora preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
Selección de una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de emisoras preajustadas, y seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que la lista de emisoras preajustadas para la banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM) aparezca en la pantalla.
La emisora recibida actualmente aparecerá resaltada en la pantalla.
ESPAÑOL
14
Ej.: Cuando se selecciona la emisora
preajustada número 1 de la banda de FM1
Notas:
• Es posible mostrar las otras listas de emisoras preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo).
• Si la emisora preajustada es una emisora FM RDS con señal PS (Emisora del programa), se mostrará el nombre de PS en lugar de la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa D DISP, podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
• Cuando se recibe una emisora AM o FM que no sea con RDS
Pantalla de animación grande
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 33)
Pantalla 1 de animación pequeña
Pantalla 2 de animación pequeña*
Aparece solamente cuando se selecciona una emisora preajustada.
Hora del reloj
• Cuando se recibe una emisora FM RDS
(consulte las páginas siguientes)
Pantalla de animación grande
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 33)
Pantalla 1 de animación pequeña
Pantalla 2 de animación pequeña
Nombre de PS
Hora del reloj
ESPAÑOL
* Sólo para emisoras no FM RDS
Pantalla de la hora del reloj
Aparece el código PTY.
Pantalla de la hora del reloj
15
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA o su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento
ESPAÑOL
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 22). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
16
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” seleccionada.
• AF: La recepción con seguimiento de redes de radio se activa sin regionalización. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende.
• AF Reg: La recepción con seguimiento de redes de radio se activa con regionalización. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. El indicador REG se enciende.
• Off*: Se desactiva la recepción con seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden. * Puede seleccionarse solamente
cuando “DAB AF”está ajustado a “Off”. (Para los detalles, consulte la página 47).
El indicador AF o REG se enciende.
Nota:
Si se activa la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción con rastreo de red también se activará (“AF”) automáticamente. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 69).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 46 y 47).
Uso de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncios de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora FM, CD, u otros componentes conectados).
• Consulte también “Recepción de espera de informes sobre el tráfico en carretera (Recepción de espera de TA)” en la página 67.
2
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar “TUNER”—categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.
3
Seleccione “AF-Regn’l” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización).
4
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF Reg” o “Off”.
5
Finalice el ajuste.
Pulse TP/PTY para activar la recepción de espera de TA. Cada vez que pulsa el botón, esta función se activa y desactiva alternativamente.
Aparece el indicador TP. (encendido o bien parpadeando)
Nota:
La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, la recepción
de espera de TA se activa. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic News” en la pantalla, y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 21), y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA no se ha activado debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales usadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar otra emisora que provea esas señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido. Ahora se ha activado la recepción de espera de TA.
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
17
7 Cuando la fuente actual no es FM, el
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic News” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier fuente, a excepción de emisoras AM.
• Consulte también “Empleo de la recepción de espera de PTY” en la página 69.
Para seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de espera de PTY ajustada para que se efectúe la búsqueda de programas noticieros “News”. Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 46 y 47).
4
Finalice el ajuste.
Para ajustar la recepción de espera de PTY
Si está conectado el sintonizador DAB, las siguientes operaciones permitirán ajustar la recepción de espera de PTY para ambos sintonizadores, FM y DAB. (Consulte la página 69).
1 Pulse M MODE mientras escucha una
radiodifusión en FM.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse el botón numérico 3 para activar la
recepción de espera de PTY mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, la recepción de espera de PTY se activa y desactiva alternativamente.
ESPAÑOL
2
3
18
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar “TUNER”—categoría de sintonizador de los ajustes PSM.
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 22).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
Ej.: Cuando el código PTY seleccionado
actualmente para la recepción de espera de PTY es “News”
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.
Aparece el indicador PTY. (encendido o bien parpadeando)
El indicador PTY se enciende o parpadea.
Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
Si el indicador PTY parpadea, significa que aun no se ha activado la recepción de espera de PTY debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de parpadea y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY se encuentra ahora activada.
Nota:
Tras activar la recepción de espera de PTY, podrá cambiar de fuente sin cancelar la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a difundir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará de fuente automáticamente, y se sintonizará esa emisora.
• Si cambia la fuente a AM, la recepción de espera de PTY se cancelará temporalmente.
• La recepción de espera de PTY solamente se puede desactivar cuando la fuente es FM.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Consulte también Cómo buscar su servicio favorito” en la página 69.
Para almacenar los tipos de programas favoritos, consulte más abajo y la página 20. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 20.
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
ESPAÑOL
Ej.: Si se ha seleccionado Pop M
previamente
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 22).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
19
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
El número de preajuste seleccionado comienza a parpadear durante unos momentos.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “Rock M”
Cómo usar el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo)
Pulsando repetidamente 5 (arriba) o (abajo), podrá mostrar la lista de los
códigos PTY preajustados por usted y los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). En primer lugar, aparecerá la lista de los códigos PTY almacenados por usted, y luego aparecerán secuencialmente los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). Pulse el botón numérico para seleccionar el código PTY deseado en la lista mostrada actualmente en la pantalla.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
ESPAÑOL
Ej.: Si se ha seleccionado Pop M
previamente
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
o
3
Inicie la búsqueda de PTY para su programa favorito.
Si hay una emisora que está transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
20
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 45.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
P(Programa)-Search”.
4 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar On. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 4 girando el dial de control en el sentido antihorario.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA Volume”.
4 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Es posible ajustar entre Volume 0 y Volume 30 o Volume 50 (dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador: consulte la página 49).
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 45.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 2 para seleccionar
CLOCK”—categoría de reloj de los ajustes
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
Auto Adj (ajuste).
4 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “Off”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “On” en el paso 4 girando el dial de control en el sentido horario.
ESPAÑOL
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para la recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 45.
Nota:
Después de ajustar “Auto Adj” a “On”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
21
Códigos PTY
News: Noticias Affairs: Programas temáticos que van de
Info: Programas que ofrecen consejos
Sport: Eventos deportivos Educate: Programas educacionales Drama: Radioteatro Culture: Programas sobre cultura nacional o
Science: Programas sobre ciencias
Varied: Otros programas tales como
Pop M: Música Pop Rock M: Música Rock Easy M: Música fácil de escuchar Light M: Música ligera Classics: Música clásica Other M: Otras músicas Weather: Información de pronóstico del
Finance: Informes sobre comercio,
Children: Programas de entretenimiento
ESPAÑOL
noticias a asuntos de actualidad
sobre una amplia variedad de temas
regional
naturales y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de acciones, etc.
infantil
Social: Programas sobre actividades
sociales
Religion: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
Phone In: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
Travel: Programas acerca de destinos de
viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
Leisure: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. Jazz: Música de jazz Country: Música country Nation M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país Oldies: Música pop clásica Folk M: Música folklórica Document: Programas que presentan hechos
reales, presentados en estilo
investigación
22
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
OPERACIONES DEL DISCO
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs (Reescribibles) y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con discos MP3 y WMA. Para los detalles sobre estos discos, consulte “Una guía sobre MP3/WMA” (volumen separado).
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” MP3 y WMA (Windows Media Audio) (en este manual se utiliza el término “pista” y no el término “archivo” para indicar archivos MP3 o WMA) se graban en “carpetas”. Durante la grabación, las pistas y carpetas pueden ser dispuestas de una manera similar a la utilizada para la disposición de archivos y carpetas de datos de computadora. La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada una de las pistas y carpetas pueden estar enlazadas y acceder a mismas desde la raíz.
Jerarquía
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
®
Para reproducir un disco
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH habiendo un disco en la ranura de carga, la unidad se enciende y la reproducción se inicia automáticamente.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
Nota:
Para los detalles sobre los discos que se pueden reproducir y otras informaciones relacionadas, consulte la página 74.
La unidad introduce el disco, el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página
54) y comienza la reproducción automáticamente.
ESPAÑOL
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
: Carpetas y su orden de reproducción
: Pistas MP3/WMA y su orden de
reproducción
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
23
Indicaciones en la pantalla cuando se inserta un audio CD o CD Text:
Indicaciones en la pantalla cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Número total de pistas y tiempo de reproducción total del CD insertado
Pista actual y tiempo de reproducción transcurrido
Notas:
• Los discos MP3 o WMA requieren mayor tiempo de lectura. (Difiere según la complejidad de la configuración carpeta/pista).
• La unidad no puede leer ni reproducir una pista MP3 sin el código de extensión <.mp3> ni una pista WMA sin el código de extensión <.wma>.
Para detener la reproducción y expulsar el
ESPAÑOL
disco
Pulse 0 (expulsión). La reproducción del disco se para y el panel de control bascula hacia abajo. El disco es automáticamente expulsado de la ranura de carga. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
• Si se cambia la fuente o se desconecta la alimentación, la reproducción del disco también se para (sin que el disco sea expulsado). La próxima vez que se seleccione “CD” como fuente o se conecte la alimentación, la reproducción del disco se iniciará desde el punto en que fue detenida previamente.
Total de números de carpetas y de pistas
Indicador MP3*
Carpeta/pista actual y tiempo de reproducción transcurrido
* Se enciende el indicador WMA o MP3,
dependiendo de la pista detectada en primer término.
Para que el panel de control vuelva a su posición anterior, pulse 0 (expulsión) de
nuevo.
• Si la ranura de carga permanece completamente abierta durante aproximadamente 1 minuto (el pitido suena al poner el ajuste “Beep” en “On”—consulte la página 49), el panel de control volverá automáticamente a su posición anterior. Tenga cuidado de no pillarse los dedos ni que el disco se quede atrapado entre el panel de control y la unidad.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el disco).
• Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad esté apagada.
24
¿Qué es ImageLink?
Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo <jml> de imagen editado por Image Converter (suministrado en el CD-ROM), se podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta.
• Mientras se lee un archivo de imágenes <jml>, no se generará sonido (durante este lapso, se mostrará “Image Link” en la pantalla).
Álbum 1
(Carpeta 1)
Álbum 2
(Carpeta 2)
Ventanilla de visualización
Si hay más de un archivo <jml> en una carpeta, el archivo <jml> con el número de orden de reproducción más reciente será visualizado en la pantalla (en el ejemplo de arriba, “Photo2.jml” será usado para el Álbum 2).
Ventanilla de visualización
Para activar ImageLink, siga el procedimiento de abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 45.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
“MOVIE”—categoría de película de los ajustes PSM. La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ImageLink”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste. ImageLink empezará a funcionar cuando se empiece a reproducir la siguiente carpeta.
Nota:
ImageLink no funcionará en los casos siguientes:
• Si no hay archivo <jml> incluido en una carpeta MP3/WMA.
• Si está activada la Búsqueda de introducción.
Si se cambia a otra fuente desde “CD”, o
• Si apaga la unidad mientras se muestra “Image Link” en la pantalla.
ESPAÑOL
25
Localización de una pista o de un pasaje específico en un disco
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda regresiva de la pista.
Nota:
Durante esta operación de un disco MP3 o WMA, escuchará sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla).
Para ir rápidamente a una pista
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Para esta función, consulte la página 38.
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo) mientras Mode
permanece visualizado en la pantalla.
Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas
ESPAÑOL
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
siguientes y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista (Solo para discos CD y CD Text)
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre 01 – 06: Pulse brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista entre 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
26
Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o (abajo), se salta a la pista superior o inferior más próximo cuyo número de pista
sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, se podrán saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir rápidamente a la pista deseada de abajo).
Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3 o WMA, se omiten pistas dentro de la misma carpeta.
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientas se está reproduciendo la pista número 6
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la pista número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para ir directamente a una carpeta específica (Posible solamente para discos MP3 o WMA)
Para saltar a la carpeta siguiente o a las anteriores (Posible solamente para discos MP3 o WMA)
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente las carpetas utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a las carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de carpetas. (Esto se podrá efectuar solamente durante la grabación de los discos CD-R o CD-RW). Ej.: Si el nombre de la carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir a la carpeta 01 ABC.
Si el nombre de la carpeta es “1 ABC”, la pulsación de 1 no
tendrá ningún efecto. Si el nombre de la carpeta es “12 ABC” = Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir a la carpeta 12 ABC.
Pulse el botón numérico correspondiente al número de carpeta para empezar a reproducir la primera pista de la carpeta seleccionada.
• Para seleccionar un número de carpeta entre 01 – 06: Pulse brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de carpeta entre 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Pulse 5 (arriba) mientras se está reproduciendo un disco para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta siguiente y se empieza a reproducir la primera pista de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se está reproduciendo un disco para volver a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior y se empieza a reproducir la primera pista de la carpeta.
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún pista MP3 o WMA, la misma será omitida.
ESPAÑOL
Notas:
• Si en la pantalla aparece “No Music” después de seleccionar una carpeta, significa que la carpeta no contiene ningún pista MP3 o WMA.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con un número mayor que 12.
Para seleccionar una pista específica en una carpeta, pulse ¢ o 4 después de
seleccionar la carpeta.
27
Selección de una carpeta y pista utilizando las listas de nombres
Las siguientes operaciones son posibles solamente cuando se reproduce un disco MP3 o WMA.
Podrá mostrar en la pantalla las listas de los nombres de carpetas y de los nombres de pistas mientras se está reproduciendo un disco. Seguidamente, seleccione la carpeta o la pista con que desea iniciar la reproducción.
Selección de una carpeta e inicio de la reproducción
1
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) para que aparezca la lista de nombres de carpetas del disco insertado en la pantalla.
La carpeta que se está reproduciendo en ese momento aparecerá resaltada en la pantalla.
Número de carpeta actual
Selección de una pista e inicio de la reproducción
1
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) para que aparezca la lista de nombres de carpetas del disco insertado en la pantalla.
La carpeta que se está reproduciendo en ese momento aparecerá resaltada en la pantalla.
Número de carpeta actual
2
Pulse ¢ o 4 para mostrar la lista de los nombres de pistas de la carpeta actual.
La pista que se está reproduciendo en ese momento aparecerá resaltada en la pantalla.
ESPAÑOL
2
28
Notas:
• La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o (abajo).
• Si se pulsa ¢ o 4 , aparecerá la lista de nombres de pistas de la carpeta que se está reproduciendo en ese momento. Cada vez que pulsa el botón, aparecen alternativamente la lista de los nombres de carpetas y la lista de los nombres de pistas.
• Solamente se podrán listar las carpetas que incluyen pistas MP3 o WMA.
Seleccione el número (1 – 6) de la carpeta que se desea reproducir.
Número de pista actual
Cada vez que pulsa el botón, aparecen alternativamente la lista de los nombres de carpetas y la lista de los nombres de pistas.
Nota:
La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o (abajo).
3
Seleccione el número (1 – 6) de la pista que se desea reproducir.
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir de manera aleatoria las pistas de un disco (o de una carpeta para discos MP3 y WMA).
1 Pulse M MODE mientras se reproduce un CD.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2
Pulse repetidamente el botón numérico 3 mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
Para discos CD de audio y CD Text:
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá reproducir repetidamente una pista actual (o una carpeta para discos MP3 y WMA).
1 Pulse M MODE mientras se reproduce un CD.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 2
mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
Para discos CD de audio y CD Text:
Para discos MP3 y WMA:
Modo
Random El indicador Folder*
Random Disc del disco.
* “Random Folder” se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione “Random Off” pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Indicador Reproducción
activo aleatoria
Todas las pistas de
(aleatoria de carpeta) se enciende.
El indicador
(aleatoria de disco) se enciende.
la carpeta actual y seguidamente, las pistas de la carpeta siguiente, y así sucesivamente.
Todas las pistas
Para discos MP3 y WMA:
Modo
Repeat El indicador La pista actual Track (o especificada).
Repeat El indicador Todas las pistas Folder* de la carpeta
* “Repeat Folder” se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione “Repeat Off” pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Indicador Reproducción
activo repetida
(repetición de pista) se enciende.
(repetición de actual (o carpeta) se especificada) enciende. del disco.
ESPAÑOL
29
Para reproducir solamente las introducciones musicales (Búsqueda de introducción)
Para reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse M MODE mientras se reproduce un CD.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 1
mientras Mode permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción cambia de la siguiente manera:
Para discos CD de audio y CD Text:
Prohibición de la expulsión del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SEL (selección), pulse y mantenga pulsado 0 (expulsión) durante más de 2 segundos.
No Eject parpadea en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Si pulsa de nuevo 0 (expulsión), el panel de control bascula hacia abajo pero el disco no será expulsado. No Eject parpadea en la pantalla.
Para discos MP3 y WMA:
ESPAÑOL
Modo
Intro El indicador Todas las pistas del Track disco.
Intro El indicador La primera pista de Folder* cada carpeta
* “Intro Folder” se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la búsqueda de introducción,
seleccione Intro Off pulsando repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
30
Indicador
activo
(introducción de pista) se enciende.
(introducción del disco. de carpeta) se enciende.
Reproducción del
comienzo
(15 segundos) de
Para cancelar la prohibición y desbloquear el disco
Mientras pulsa SEL (selección), pulse y mantenga pulsado 0 (expulsión) de nuevo durante más de 2 segundos. Eject OK parpadea en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco queda desbloqueado.
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa D DISP, podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Mientras se reproduce un disco CD de audio o CD Text:
Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla. Consulte también “Cómo seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco y el texto DABScroll” en la página 48.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Mientras se reproduce un disco MP3 o WMA con “Tag” ajustado a “Off”:
Pantalla original
Hora del reloj
Pantalla original
Hora del reloj
ESPAÑOL
Reloj
Notas:
• Cuando se muestra el título/ejecutante del disco, el indicador (disco) se enciende. Cuando se muestra el título de la pista, el indicador (pista) se enciende.
• Si no se ha asignado un nombre a un CD de audio, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un nombre a un CD de audio, consulte la página 53.
• Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o el título de la pista del CD Text, aparecerá “NO NAME”.
Número de pista actual
Nombre de la pista
Reloj
Notas:
Cuando se muestra el nombre de la carpeta, el indicador
(carpeta) se enciende. Cuando se muestra el
nombre de la pista, el indicador (pista) se enciende.
Si “Tag” se encuentra ajustada a “On” (consulte las páginas 48 y 49), aparecerá la información de la etiqueta ID3 en la pantalla si el disco tiene una etiqueta ID3. El nombre del álbum/ejecutante y el indicador (disco) aparecerán en la pantalla en lugar del nombre de la carpeta, mientras que el título de la pista y el indicador (pista) aparecerán en lugar del nombre de la pista.
31
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Podrá ajustar el balance de salida de los altavoces, el nivel de salida del subwoofer y el nivel de entrada de cada altavoz.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:
Cancelado
• Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 33 a 35.
• Para los ajustes de THEME (tema de
ESPAÑOL
visualización), consulte la página 36.
2
Ajuste el nivel.
• Para ajustar el desvanecedor y el balance—Fad, Bal:
Efectúe simultáneamente estos dos ajustes.
• Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
• Pulse 5 (arriba) o (abajo) para ajustar el desvanecedor.
• Pulse ¢ o 4 para ajustar el balance.
• Para ajustar la salida del subwoofer —Sub Out:
Esto sólo tendrá efecto cuando hay un subwoofer conectado.
Para aumentar el nivel
Para disminuir el nivel
Indicación Para: Gama
Fad Ajustar el R06 (Trasero
Bal Ajustar el L06 (Izquierdo
Sub Out Ajustar el nivel
Vol Adj Ajustar y
balance de los solamente) altavoces | delantero y F06 (Delantero trasero. solamente)
balance de los solamente) altavoces | izquierdo y R06 (Derecho derecho. solamente)
de salida del subwoofer y el nivel de la frecuencia de corte.
almacenar el nivel de entrada de cada fuente.
00 (mín.) | 12 (máx.) Low/Mid/High
–12 (mín.)
|
+12 (máx.)
32
También podrá ajustar un nivel de frecuencia de corte apropiado de acuerdo con el subwoofer conectado.
• Pulse ¢ o 4 para seleccionar “Low”, “Mid” o “High”.
Low:
Las frecuencias superiores a 50 Hz no se suministran al subwoofer.
Mid:
Las frecuencias superiores a 80 Hz no se suministran al subwoofer.
High: Las frecuencias superiores a 115 Hz
no se suministran al subwoofer.
• Para ajustar el nivel de entrada de cada fuente—Vol Adj:
Este ajuste puede almacenarse separadamente para cada fuente, a excepción de FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se desea realizar. Una vez realizado el ajuste, el mismo será memorizado, y por lo tanto no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente.
Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido FM.
• No se podrá realizar el ajuste si la
fuente es FM. Aparecerá “FIX”.
Para aumentar el nivel
Para disminuir el nivel
Selección de los modos de sonido preajustados (iEQ: ecualizador inteligente)
Permite seleccionar un modo de sonido preajustado (iEQ: ecualizador inteligente) adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
Modos de sonido disponibles:
FLAT (No se aplica ningún modo de sonido) H.ROCK (Hard Rock) R & B (Rhythm y Blues) POP (Música popular) JAZZ (Música Jazz) DANCE (Música para bailar) Country (Música country) REGGAE (Reggae) CLASSIC (Música clásica) USER 1, USER 2, USER 3
1
Pulse SEL (selección) una vez.
El último modo de sonido seleccionado será llamado. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
ESPAÑOL
Ej.: Si se ha seleccionado “Flat” previamente
Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:
Cancelado
• Para los ajustes SEL (sonido básico), consulte las páginas 32 a 33.
• Para los ajustes de THEME (tema de visualización), consulte la página 36.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
33
2
Pulse el botón numérico para seleccionar el modo de sonido deseado.
Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o (abajo).
Pulse 5 (arriba) o (abajo).
Para cancelar el modo de sonido, seleccione “FLAT” en el paso 2.
Notas:
• Puede ajustar temporalmente los modos de sonido preajustados. Sin embargo, los ajustes temporales se reposicionan cuando se seleccione otro modo de sonido.
• Para los detalles sobre los ajustes preestablecidos de cada modo de sonido, consulte la tabla de abajo.
Para salir de la pantalla de selección del modo de sonido, pulse SEL (selección)
repetidamente o espere durante aproximadamente 5 segundos.
ESPAÑOL
Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)
En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo de sonido.
Modo de Valores de ecualización preajustados sonido 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00
34
Cómo almacenar sus propios modos de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria (USER 1, USER 2 y USER 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) una vez.
El último modo de sonido seleccionado será llamado. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Ej.: Si se ha seleccionado “Country”
previamente
2
Seleccione el modo de sonido que desea ajustar.
4
Realice los ajustes que desea.
Pulse ¢ o 4 para
1)
seleccionar la banda de frecuencia —60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o (abajo) para
ajustar el nivel de la banda seleccionada, dentro del margen de –05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar
las otras bandas de frecuencias.
5
Guarde los ajustes realizados por usted.
Aparece el mensaje de confirmación—para verificar que desea almacenar el ajuste.
Si desea cancelar los ajustes, pulse D DISP.
ESPAÑOL
Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
3
Acceda al modo de ajuste de sonido.
Se visualiza la siguiente pantalla de ajuste del modo de sonido.
6
Seleccione uno de los modos de sonido de usuario (USER 1, USER 2 o USER 3) en que desea almacenar.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “User 1”
35
Selección del tema de visualización
Podrá seleccionar el tema de visualización durante la reproducción.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Seleccione “THEME”.
Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:
Cancelado
View (Vista) 1:
Aparece una vista paisajística.
• Visualización de patrón positivo:
• Visualización de patrón negativo:
View (Vista) 2:
Aparece una vista paisajística.
• Visualización de patrón positivo:
El tema seleccionado en último término aparece en la pantalla. El botón del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
• Para los ajustes SEL (sonido básico),
ESPAÑOL
consulte las páginas 32 a 33.
• Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 33 a 35.
2
Seleccione el tema que desea visualizar.
Conforme gira el dial de control, los temas cambian de la manera siguiente:
Nota:
View 1 y View 2 disponen de visualización de patrón positivo y de visualización de patrón negativo (consulte la columna derecha). Se seleccionará automáticamente la visualización de patrón positivo o bien la visualización de patrón negativo, dependiendo del ajuste “LCD Type” (consulte la página 48).
36
• Visualización de patrón negativo:
Meter (Medidor):
Aparecen los medidores de nivel de audio izquierdo y derecho.
• Si se selecciona una pantalla de animación pequeña, se podrá mostrar un solo medidor de nivel de audio.
Shake (Vibración):
El altavoz de la pantalla vibra conforme cambia el nivel de audio.
Off (Desactivado):
El tema de visualización se cancela.
VISUALIZACIONES GRÁFICAS
Utilizando el Image Converter incluido en el CD-ROM suministrado, podrá editar sus imágenes favoritas y utilizarlas como sus propias pantalla de apertura, pantalla de fin, y pantalla gráfica mientras se reproduce una fuente.
¿Qué es Image Converter?
Image Converter es un software original de JVC que permite producir imágenes personalizadas para visualizarlas en su Car Audio de JVC.
A continuación se describe el procedimiento básico para crear con Image Converter un CD-R que incluya imágenes fijas (imágenes) y animaciones (películas)
En este manual se explica solamente cómo exportar los archivos (imágenes fijas y animaciones) a la memoria incorporada a esta unidad—paso 5 de abajo.
• Para otros procesos (desde los pasos 1 a 4 de abajo), refiérase a la guía de operación del Image Converter (archivos PDF incluidos en la carpeta “Manual” del CD-ROM suministrado).
Importación de imágenes
Retoque y edición de imágenes
Convertir
Escritura en un CD-R
Reproducción en su car audio
Instale / Inicie el programa
Instale Image Converter en su PC.
Importe las imágenes
Importe las imágenes fuentes desde el CD-ROM de Image Converter o desde otro equipo tal como una cámara digital o una videocámara digital.
Retoque y edite las imágenes
Efectúe el retoque de las imágenes, como recorte o ajuste de color, edición del efecto de animación, y adición de textos.
Escriba sus imágenes en un CD-R
Escriba las animaciones o las imágenes fijas creadas con Image Converter utilizando su software de escritura CD-R. Para poder ver las imágenes en su Car Audio, las imágenes creadas deben ser escritas en un CD-R.
• Para escribir datos en un CD-R, refiérase también a las instrucciones de su software de escritura CD-R.
ESPAÑOL
Vea en su Car Audio las animaciones o las imágenes fijas creadas
Exporte las imágenes a su Car Audio JVC desde el CD-R que ha creado.
37
Cómo descargar imágenes y animaciones
Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-R que incluya imágenes fijas (imágenes) y animaciones (películas).
• El CD-ROM Image Converter suministrado incluye imágenes y animaciones de muestra, de manera que primero podrá utilizar este disco como prueba.
IMPORTANTE:
• Las imágenes fijas (imágenes) deberán contar con <jml> y las animaciones (películas) con <jma> como código de extensión en sus nombres de archivo.
• La descarga de un archivo solamente se puede realizar mientras se encuentra seleccionado “CD” como fuente; por otra parte, el borrado de un archivo se puede realizar mientras se está seleccionando cualquier fuente.
• Antes de descargar o borrar los archivos, observe lo siguiente: – No descargue un archivo mientras está
conduciendo.
– No desconecte la llave de encendido del
automóvil mientras está descargando o borrando un archivo.*
– No desmonte el panel de control mientras
está descargando o borrando un archivo.*
* Si lo hiciese, la descarga del archivo o el
ESPAÑOL
38
borrado no se realizará correctamente. En este caso, vuelva a efectuar el mismo procedimiento.
• Si ya se ha descargado una animación para “Opening”, “Ending” o “Movie”, la descarga de una nueva animación hará que se borre la animación almacenada previamente.
• La unidad tarda bastante tiempo en descargar una animación. – Aproximadamente 6 a 7 segundos para
una imagen fija (un fotograma).
– Aproximadamente 3 a 4 minutos para una
animación de 30 fotogramas.
– Aproximadamente 10 minutos para una
animación de 90 fotogramas.
Mientras haya una emisora (o servicio, para el sintonizador DAB) sintonizada mediante uno de los modos de recepción en espera tales como TA o PTY, no se podrá descargar ni borrar un archivo. Por otra parte, mientras se está descargando o borrando un archivo, el modo de recepción de espera no funcionará para que esta unidad sintonice una emisora (o servicio). Sólo se activará después de finalizar la descarga o el borrado.
1
Abra el panel de control.
2
Inserte un CD-R con archivos (imágenes y animaciones realizadas por usted con Image Converter) en la ranura de carga.
La unidad introduce el disco, y el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página
54).
• Si el disco incluye archivos de audio reproducibles tales como pistas MP3, la reproducción se inicia automáticamente.
3
Pulse M MODE después que el disco sea detectado.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
4
Pulse el botón numérico 6 para que se visualice la pantalla de selección de descarga.
5
De las opciones listadas abajo, seleccione (resalte) la que se desea usar para descargar un archivo.
Opening : Pantalla de apertura Descarga una animación para que se visualice después de encender la unidad. (Solamente se puede almacenar una animación compuesta de 30 fotogramas como máximo).
Ending : Pantalla de fin Descarga una animación para que se visualice después de apagar la unidad. (Solamente se puede almacenar una animación consistente en 30 fotogramas como máximo).
Picture : Pantalla gráfica* Para descargar la imagen fija que se desea visualizar tras un período de inactividad de unos 20 segundos. (Podrá almacenar 90 cuadros de imágenes fijas—una para cada fotograma).
Movie : Pantalla gráfica* Para descargar la animación que se desea visualizar tras un período de inactividad de unos 20 segundos. (Solamente se puede almacenar una animación compuesta de 90 fotogramas como máximo).
* La pantalla gráfica aparece sólo cuando la
configuración “Graphics” se encuentra ajustada a una de las siguientes opciones —“UserMovie”, “UserSlide” o “UserPict.” (consulte la página 48).
6
Muestre la lista de nombres de la carpeta incluida en el CD-R insertado.
Aparece “File Check....”
durante unos momentos, y luego aparece la lista de carpetas*.
La carpeta actualmente seleccionada aparecerá resaltada en la pantalla.
* Podrá asignar sus propios nombres mientras
se está editando un CD-R.
Notas:
• En esta lista, se muestran las carpetas, incluyendo los archivos objetivo—archivos <jml> para “Picture” y archivos <jma> para los demás.
La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
• Si el disco insertado no incluye ningún archivo <jml> o <jma>, se escucharán pitidos y no se podrá ir al paso siguiente.
Si desea cancelar el procedimiento, pulse D DISP.
7
Seleccione (resalte) la carpeta en la cual se encuentra incluido el archivo deseado.
ESPAÑOL
Si desea cancelar el procedimiento, pulse
el botón numérico 5 para que se apague la pantalla de selección de descarga.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
39
8
Muestre la lista de nombres de los archivos incluidos en la carpeta seleccionada.
Cada vez que pulsa el botón, las listas de la pantalla cambian de la siguiente manera:
Lista de
nombres
de carpetas
Ej.: Cuando haya seleccionado “Picture”
en el paso
Nota:
La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o (abajo).
9
Seleccione (resalte) el archivo que
5
Lista de
nombres
de archivos
se desea descargar.
10
Si es OK, pulse el botón numérico 1 para iniciar la descarga.
La descarga se inicia, y aparece “Downloading...” en la pantalla. Si ha finalizado, aparecerá de nuevo la lista de los nombres de archivos.
Si no es OK, pulse el botón numérico 5, y aparecerá otra vez la pantalla de selección de archivo. Repita de nuevo desde el paso
11
Repita los pasos 8 a 10 si está descargando archivos para “Picture” y desea almacenar más archivos.
12
Finalice el procedimiento de descarga.
Para descargar un archivo para otra opción
listada en la pantalla de selección de descarga, repita de nuevo desde el paso 3.
8.
ESPAÑOL
40
Aparece el nombre del archivo, y la unidad le pregunta “Download OK?”
Notas:
• Cuando intente almacenar la imagen 91 para la pantalla de imagen, “Picture Full” aparece y no se podrá iniciar la descarga. En este caso, borre los archivos innecesarios antes de iniciar la descarga.
• Si el número total de fotogramas de una animación descargada excede las cantidades indicadas seguidamente, se ignorarán los fotogramas que excedan tales cantidades. – Para las pantallas de apertura y de fin: 30
fotogramas
– Para pantalla de película: 90 fotogramas
Cómo borrar archivos innecesarios
• Si aparece “BACK” en la pantalla encima del botón numérico 5, podrá volver a la pantalla anterior pulsando el botón numérico 5.
Para borrar simultáneamente todos los archivos
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo alguna fuente.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la
pantalla de selección de descarga.
3 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
(resaltar) todas las opciones listadas.
4 Pulse el botón numérico 4.
La unidad le pregunta “All File Delete OK?”
5 Pulse de nuevo el botón numérico 4.
Aparece “Now Deleting...” mientras se están borrando los archivos. Cuando se termina de borrar, volverá a aparecer la pantalla de selección de descarga.
Para borrar los archivos almacenados para Opening, Ending, Picture (todas las imágenes almacenadas simultáneamente) y Movie
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo alguna fuente.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la
pantalla de selección de descarga.
3 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
(resaltar) entre las opciones listadas.
Aparece cuando se ha seleccionado (resaltado) “Picture”
4 Para borrar el archivo almacenado en
Opening, Ending y Movie, pulse el botón numérico 3.
Aparece el nombre de archivo de la animación almacenada previamente, y la unidad le pregunta “Delete OK?”
Para borrar simultáneamente todos los archivos almacenados en “Picture”, pulse
el botón numérico 4.
La unidad le pregunta “All Picture Delete OK?”
ESPAÑOL
6 Pulse el botón numérico 5 para restablecer la
pantalla de indicación de fuente.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
41
5 Para borrar el archivo almacenado en
Opening, Ending y Movie, pulse de nuevo el botón numérico 3.
4 Pulse el botón numérico 3.
La unidad muestra la lista de nombres de los archivos almacenados.
Para borrar simultáneamente todos los archivos almacenados en “Picture”, pulse
de nuevo el botón numérico 4.
Aparece “Now Deleting...” mientras se borran todos los archivos almacenados. Cuando se termina de borrar, volverá a aparecer la pantalla de selección de descarga.
6 Pulse el botón numérico 5 para restablecer la
pantalla de indicación de fuente.
Cómo borrar los archivos almacenados para Picture (uno por uno)
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo alguna fuente.
ESPAÑOL
2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la
pantalla de selección de descarga.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis nombres
a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas, pulse repetidamente 5 (arriba) o ∞ (abajo).
5 Pulse los botones numéricos
correspondientes al archivo que desea borrar.
Aparece el nombre del archivo seleccionado,
y la unidad le pregunta “Delete OK?”
6 Pulse el botón numérico 3 para iniciar el
borrado.
Aparece “Now Deleting...” mientras se está borrando el archivo seleccionado. Cuando se termina de borrar, volverá a aparecer la lista de nombres del archivo almacenado.
7 Para borrar más archivos, repita los pasos 5 y
6.
8 Pulse D DISP para restablecer la pantalla de
indicación de fuente.
3 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
(resaltar) “Picture”.
42
Activación de imágenes y animaciones descargadas
Activación de las animaciones almacenadas para las pantallas de apertura y de cierre
Antes que se encienda o se apague la unidad, podrá ver animaciones preestablecidas en la pantalla. Las mismas reciben el nombre de pantalla de apertura y pantalla de fin. Si lo desea, podrá utilizar sus propias animaciones editadas para las pantallas de apertura y de fin.
• Antes de realizar el siguiente procedimiento, asegúrese de que “KeyIn CFM” se encuentra ajustado a “On”; de lo contrario, es posible que no se puedan mostrar las animaciones. (Consulte la página 48).
• Si no hay ninguna animación almacenada en “Opening” y “Ending”, “Opening” y “Ending” como opción de PSM.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 46 y 47).
3
Seleccione “Opening” (ajuste de la pantalla de apertura) o “Ending” (ajuste de la pantalla de fin).
Ej.: Cuando se selecciona “Opening”
4
Seleccione “User”.
• Default: Se utiliza una animación
• User: Se utiliza su propia animación
5
Finalice el ajuste.
preajustada en fábrica.
editada.
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—categoría de película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
Activación de la pantalla gráfica utilizando ya sea imagen o película
Utilizando este ajuste, podrá cambiar las visualizaciones gráficas. Estas pantallas gráficas aparecen si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 20 segundos.
• Si no hay ninguna imagen almacenada en “Picture” ni ninguna animación en “Movie”, no se podrá seleccionar “UserPict.”, “UserMovie” y “UserSlide” el ajuste “Graphics”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 46 y 47).
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
43
ESPAÑOL
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—categoría de película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3
Seleccione “UserMovie”, “UserSlide” o “UserPict.”.
Ej.: Cuando se selecciona
“UserPict.”
• UserMovie: La animación editada por
• UserSlide: Las imágenes fijas editadas
• UserPict.:
usted y almacenada en “Movie” se activa como su pantalla gráfica.
por usted y almacenadas en “Picture” se activan y se muestran secuencialmente, como su pantalla gráfica. Una de las imágenes editadas por usted y almacenada en “Picture” se activa como su pantalla gráfica. Seleccione una de las imágenes almacenadas (consulte la columna siguiente).
Selección de una imagen fija para visualización gráficaUser Picture
En los siguientes casos, no podrá seleccionar “UserPict.” como una opción de PSM:
• Si no hay ninguna imagen almacenada en “Picture”, o
No se ha seleccionado “UserPict.” para el ajuste “Graphics” (consulte la columna izquierda).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 46 y 47).
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—categoría de película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3
Seleccione “UserPict.”.
También aparece el nombre del archivo de la imagen seleccionada actualmente.
4
Finalice el ajuste.
Para cancelar todas las visualizaciones gráficas, seleccione “Off” en el paso 3.
Nota:
Para el ajuste “Graphics”, también se podrá seleccionar “Int Demo”, “All Demo” y “ImageLink”. – Consulte las páginas 8 y 48 para “Int Demo” y
“All Demo”.
– Consulte las páginas 25 y 48 para “ImageLink”.
44
4
Seleccione el archivo deseado.
5
Finalice el ajuste.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Las opciones listadas en la tabla de las páginas 46 y 47 se pueden cambiar utilizando el control PSM (Modo de ajuste preferido).
• Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP (visualización), TUNER, AUDIO y COLOR.
Procedimiento básico
Ej.: Para cambiar “Contrast”
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 46 y 47).
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Ej.: Si se ha seleccionado “Graphics”
previamente
2
Pulse el botón numérico (en este ejemplo, 3) para seleccionar una de las categorías de PSM.
Aparece la primera opción listada en la categoría seleccionada.
3
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
• Pulsando ¢ o 4 repetidamente también podrá ir a otra categoría.
4
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
5
Repita los pasos 2 a 4 para ajustar los otros ítems de PSM, si es necesario.
6
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
45
Opciones del Modo de ajustes preferidos (PSM)
Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP (visualización), TUNER, AUDIO y COLOR.
ESPAÑOL
Indicaciones
Graphics Demostración de
película
KeyIn CFM Confirmación de
entrada
Opening*
MOVIE
Ending*
1
Animación de entrada
1
Animación de fin
UserPict.*2Imagen del usuario
Clock Hr Ajuste de hora
Clock Min Ajuste de minutos
24H/12H 24 horas o 12 horas
CLOCK
Auto Adj Ajuste automático
del reloj
Scroll Modo de
desplazamiento
Dimmer Modo reductor
de luz
Valores/opciones Ajustes
seleccionables de fabrica
Para los detalles, consulte
la página 48
Int Demo 8, 25, 48
OffOn On
Default
User
Default
Default User 43Default
Desde los archivos
almacenados
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
12Hours 24Hours
Almacenado
primero
0 (0:00) 9
00 (0:00) 9
24Hours
Off On On 21
Once Auto
Once 48
Off
Auto Off
Auto
Time Set
On
Consulte
la página
48
43
44
9
50
From– To*3Ajuste del tiempo
del atenuador de luminosidad
Contrast Contraste
DISP (visualización)
LCD Type Tipo de pantalla
Font Type Tipo de fuente
Tag Visualización de
etiqueta
Cualquier momento –
Cualquier momento
1 – 10
Positive
Negative
Auto
1
Off On
18 – 7 50
5
Auto
2
1
On 48, 49
*1Se visualiza sólo después que el archivo descargable sea almacenado en la memoria. *2Se visualiza sólo después de haber almacenado en la memoria un archivo descargable y mientras “UserPict.”
se encuentra seleccionado para “Graphics”.
*3Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se encuentra ajustado a “Time Set”.
46
48
48
48
Indicaciones
PTY Stnby Espera de PTY
Valores/opciones Ajustes
seleccionables de fabrica
29 tipos de programa
(consulte la página 22)
News
Consulte la página
18
AF-Regn’l Recepción de
frecuencia alternativa/ regionalización
TA Volume Volumen de anuncio
de tráfico
P-Search Búsqueda de
TUNER
programa
IF Filter Filtro de frecuencia
intermedia
DAB AF*
6
Búsqueda de frecuencias alternativas
Announce*6Espera de anuncio
Beep Tono de pulsación de
teclas
Ext Input*7Componente externo
Telephone Silenciamiento de
AUDIO
teléfono
Amp.Gain Control de ganancia
del amplificador
All SRC Fuente seleccionada
User Selección de color
de usuario
AF AF Reg
4
Off*
Volume 0 – Volume 30 o 50*
Off
On
Wide Auto
Off On
9 tipos de anuncios
(consulte la página 68)
5
AF
Volume 20
Off
Auto
On
Tr av e l
Off On On 49
Changer
Off
Muting2
Line In Changer 49
Muting1
Off 49
HighPower LowPower HighPower 49
Para los detalles, consulte
la página 51
Every 51
Day Night Day 52
16, 17
21
20
49
69
68
ESPAÑOL
R Rojo
COLOR
G Verde
B Azul
SlotLight Luz de la ranura
00 – 11 Day: 07/Night: 05 52
00 – 11 Day: 07/Night: 05 52
00 – 11
Day: 07/Night: 05 52
On Off On 49
*4Se visualiza sólo cuando “DAB AF” se encuentra ajustado a “Off”. *5Dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para mayor información, consulte la
página 49).
*6Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado. *7No se visualiza cuando la fuente actual es “CD-CH” o “LINE IN”.
47
Para mostrar los gráficos en la pantalla —Graphics
Podrá cambiar los gráficos en la pantalla. Estos gráficos aparecen si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 20 segundos (excepto para “ImageLink”).
• Int Demo: La demostración en pantalla
• All Demo:
• UserMovie:
• UserSlide: Las imágenes fijas editadas por
• UserPict.: Aparece una de las imágenes fijas
• ImageLink:
• Off: Todas las visualizaciones gráficas
Nota:
Puede seleccionar “UserMovie”, “UserSlide” y “UserPict.” sólo después de descargar los archivos apropiados en la memoria. (Consulte la página 43).
Para activar o desactivar la animación de
ESPAÑOL
la fuente en la pantallaKeyIn CFM
Cuando se cambia la fuente, en la pantalla se muestra la animación de la fuente. Es posible activar o desactivar la animación de la fuente en la pantalla.
• On: La animación de la fuente se activa.
• Off:
(animación) y la indicación de fuente de reproducción aparecen alternativamente en la pantalla (consulte la página 8). Aparece la demostración en pantalla (animación) (consulte la página 8). Aparece la animación editada por usted (consulte las páginas 43 y 44).
usted aparecen secuencialmente (consulte las páginas 43 y 44).
editadas por usted (consulte las páginas 43 y 44). Para mostrar una imagen fija mientras se reproducen pistas MP3/WMA (consulte la página 25).
de arriba se cancelan.
La animación de la fuente se cancela.
Cómo seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco y el texto DAB—Scroll
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco y del radiotexto DAB (DLS: Dynamic Label Segment).
• Once:
• Auto:
48
Mientras se está mostrando la información del disco: desplaza la información del disco una sola vez. Mientras se está mostrando el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado. Mientras se está mostrando la información del disco: repite el desplazamiento (a intervalos de 5 segundos). Mientras se está mostrando el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.
• Off: Mientras se está mostrando la información del disco: cancela el modo de desplazamiento. Mientras se está mostrando el texto DAB: se muestra sólo el encabezamiento, si hubiere.
Para ajustar el nivel de contraste de la indicación—Contrast
Ajuste el contraste de la indicación (1 – 10) para que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
Para seleccionar el patrón de iluminación de la pantalla—LCD Type
Podrá seleccionar los patrones de iluminación de la pantalla según sus preferencias.
• Auto:
• Positive:
• Negative: Patrón negativo de la pantalla.
Se seleccionará el patrón positivo durante el día (dependiendo del ajuste “Dimmer”); por otra parte, se usará el patrón negativo durante la noche (dependiendo del ajuste “Dimmer”). Patrón positivo (normal) de la pantalla.
Para seleccionar la fuente en la pantalla —Font Type
Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados en la pantalla. Seleccione entre “1” o “2”, de acuerdo con sus preferencias.
Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta (“tag”)—Tag
Las pistas MP3/WMA pueden contener información de la pista denominada “ID3 Tag” en donde se han grabado el nombre del álbum, el nombre del artista, el título de la pista, etc. Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Si en un disco se encuentran grabadas tanto la ID3v1 como la ID3v2, se mostrará la información de la ID3v2.
• On: Se activa la visualización de la etiqueta ID3 mientras se reproducen pistas MP3/WMA.
• Si una pista MP3/WMA no dispone
de etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre de la pista.
Nota:
Si cambia el ajuste de “Off” a “On” mientras se reproduce una pista MP3/ WMA pista, la visualización de la etiqueta se activará cuando se empiece a reproducir la siguiente pista.
• Off: Se desactiva la visualización de la etiqueta ID3 mientras se reproducen las pistas MP3/WMA. (Sólo se podrán mostrar el nombre de la carpeta y el nombre de la pista).
Para cambiar la selectividad del sintonizador de FMIF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría producir ruidos.
• Auto: Cuando se produce este tipo de
• Wide: Se encuentra sujeta a interferencias
interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico).
de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y el efecto estereofónico se mantiene.
Para activar o desactivar el tono de pulsación de teclasBeep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón.
•On:
• Off: Tono de pulsación de teclas
Tono de pulsación de teclas activado.
desactivado.
Selección del componente exterior a utilizarExt Input
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado). Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador de CD o componente exterior—desea utilizar.
• Changer: Para utilizar un cambiador de CD.
• Line In: Para utilizar un componente exterior
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
que no sea un cambiador de CD.
Selección del silenciamiento telefónicoTelephone
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “Muting1” o “Muting2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.
• Muting1: Selecciónelo si este ajuste puede silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
• Muting2: Selecciónelo si este ajuste puede silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
• Off: Cancela el silenciamiento telefónico.
Para seleccionar el control de ganancia del amplificador—Amp.Gain
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen de esta unidad. Cuando la potencia máxima de los altavoces sea de menos de 50 W, seleccione “LowPower” para evitar daños en los mismos.
• LowPower: Puede ajustar el nivel de volumen
entre “Volume 00” y “Volume 30”.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HighPower” a “LowPower” mientras escucha a un nivel de volumen superior a 30, la unidad cambiará automáticamente el nivel de volumen a “Volume 30”.
• HighPower: Puede ajustar el nivel de volumen
entre “Volume 00” y “Volume 50”.
Para activar o desactivar la luz de la ranuraSlotLight
Podrá desactivar la luz de la ranura si no desea que se ilumine cada vez que se inserta/expulsa el disco o cuando cambie el ángulo del panel de control.
• On: La iluminación se activa.
• Off: La iluminación se desactiva.
ESPAÑOL
49
Selección del modo atenuador de luz
Permite oscurecer la pantalla automáticamente de noche, o mediante el ajuste del temporizador.
Nota:
El modo atenuador de luz automático equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente en aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, seleccione cualquier opción distinta de “Auto”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 46 y 47).
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
4
Ajuste al modo atenuador de luz deseado.
• Auto: Se activa el atenuador de luz
• Off: Se cancela el atenuador de
• On: La pantalla siempre se
• Time Set: Se utiliza para programar el
Nota:
Cuando se selecciona “Auto” o “Time Set”, el patrón de visualización podría cambiar a “Negative” o “Positive” en caso de que “LCD Type” se encuentre ajustado a “Auto”.
automático. Al encender los faros del vehículo, la pantalla se oscurece automáticamente.
luz automático.
oscurece.
temporizador del modo atenuador de luz.
2
ESPAÑOL
3
50
Pulse el botón numérico 3 para seleccionar “DISP”—categoría de visualización de los ajustes de PSM.
Pulse ¢ o 4 para seleccionar “Dimmer”.
• Si se selecciona “Time Set”, realice los pasos siguientes para programar el temporizador.
• Si se selecciona otra opción distinta de “Time Set”, vaya al paso 7 para finalizar el ajuste.
5
Seleccione “From– To” para programar el temporizador del modo atenuador de luz.
6
Programe el temporizador.
1 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de inicio.
2 Pulse ¢ una vez. 3 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de fin.
7
Finalice el ajuste.
Cambio del color de la pantalla
Permite ajustar el color de la pantalla utilizando el control PSM. Podrá seleccionar su color favorito para cada fuente (o para todas las fuentes). También podrá crear sus propios colores, y ajustarlos como color de la pantalla.
Ajuste del color deseado para cada fuente
Una vez que ajuste el color para cada fuente (o para todas las fuentes), al seleccionar la fuente, la pantalla se iluminará con el color seleccionado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 46 y 47).
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 6 para seleccionar “COLOR”—categoría de color de los ajustes de PSM.
3
Seleccione la fuente que desea para ajustar el color de su pantalla.
*1Cuando se selecciona “All SRC”, podrá
utilizar el mismo color para todas las fuentes.
*2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB
se encuentre conectado.
4
Seleccione el color de la pantalla.
Conforme gira el dial de control, los colores cambian de la siguiente manera:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Apple O Rose O Amber O Honey O Violet O Grape O Pale O User
*1 Cuando se selecciona “Every”, los colores
cambian cada 2 segundos (cambia a cada uno de los colores listados arriba, excepto “User”).
*2 Cuando se selecciona “User”, se aplicarán
los colores editados por el usuario “Day” y “Night”. (Consulte la página 52).
2
*
O (vuelta al comienzo)
ESPAÑOL
5
Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar el color para cada fuente (excepto cuando se selecciona “All SRC” en el paso
6
Finalice el ajuste.
3
).
51
Creación de sus propios coloresUser
Podrá crear y almacenar sus propios colores —“Day” y “Night”, y seleccionarlos como color de la pantalla para cualquier fuente deseada.
• Day: Se puede usar como color del usuario
• Night: Se puede usar como color del usuario
* Depende del ajuste de “Dimmer”. (Consulte la
1
2
ESPAÑOL
durante el día*.
durante la noche*.
página 50).
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 46 y 47).
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Pulse el botón numérico 6 para seleccionar “COLOR”—categoría de color de los ajustes de PSM.
4
Seleccione la pantalla de ajuste de color de usuario.
Aparece una de las pantallas de ajuste de color de usuario. En el lado izquierdo de la pantalla, aparece “User Day” o “User Night”.
5
Seleccione “Day” o “Night”, según el ajuste que desea realizar.
6
Ajuste el color de usuario seleccionado.
1) Pulse ¢ o 4 para seleccionar uno de los tres colores primarios—“R” (rojo), “G” (verde) y “B” (azul).
52
3
Seleccione “User” como color.
El color del usuario será aplicado a la fuente seleccionada actualmente (la indicada en la parte superior de la pantalla. En este ejemplo, “All SRC”).
Para seleccionar la fuente para ala cual se desea aplicar el color del usuario, seleccione primero la fuente objetivo pulsando 5 (arriba) o (abajo), antes de seleccionar “User” en este paso.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar el color primario seleccionado.
El ajuste se puede realizar dentro del margen de 00 a 11.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los colores primarios.
7
Repita los pasos 5 y 6 para ajustar los otros colores de usuario—“Day” o “Night”.
8
Finalice el ajuste.
Asignación de nombres a las fuentes
Permite asignar nombres a las CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD), y al componente externo (LINE IN). Una vez que se asigne un nombre, el mismo aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente.
Fuentes
CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres
Componentes Hasta 8 caracteres exteriores (LINE IN)
* No se podrá asignar nombre a un CD Text ni a un
disco MP3/WMA.
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
Cuando selecciona una fuente, la unidad se enciende automáticamente.
2
Mientras mantiene pulsado D DISP, pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Número máximo de
caracteres
(hasta 40 discos)
minúsculas
(A – Z:
mayúsculas
(Letras con acento:
minúsculas)
(
Letras con acento:
mayúsculas
4
Seleccione un carácter.
5
Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta que termine de ingresar el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras está parpadeando el carácter seleccionado en último término.
)
)
(a – z:
(0 – 9:
números
y símbolos
• Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 73.
)
Para borrar los caracteres introducidos
Para borrar todos los caracteres simultáneamente, pulse y mantenga pulsado D DISP durante más de 1 segundo, de la manera descrita en el procedimiento de arriba.
)
ESPAÑOL
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
3
Seleccione el juego de caracteres deseado, mientras parpadea la posición del primer carácter.
Cada vez que pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la siguiente manera:
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “Name Full” y no se podrá acceder al modo de entrada de texto. En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
53
Cambio del ángulo del panel de control
Podrá cambiar el ángulo del panel de control a cuatro posiciones.
1
Pulse y mantenga pulsado
(ángulo) hasta que aparezca la
pantalla de ajuste de ángulo.
Indicador de cuenta atrás
Hay un límite de tiempo en realizar el siguiente procedimiento. Realice el siguiente procedimiento mientras se está visualizando el indicador de cuenta atrás.
2
Pulse (ángulo) repetidamente para ajustar el ángulo a la posición deseada.
Notas:
• Si desactiva la alimentación, el panel de control vuelve automáticamente a la posición de cierre. La próxima vez que se conecta la alimentación, el panel de control volverá a su posición anterior.
• No pulse (ángulo) mientras se está descargando una animación o una imagen, pues no conseguirá realizar la descarga.
• Mientras la unidad está leyendo la información del disco, no podrá cambiar el ángulo del panel de control.
PRECAUCIÓN:
No inserte NUNCA el dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría quedar aprisionado o lastimarse.
ESPAÑOL
Los ángulos del panel de control cambian de la siguiente manera:
54
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Levante y extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
55
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (Grabables) y CD-RWs (Reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
ESPAÑOL
cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, “No Disc” parpadea en la pantalla. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, “No Magazine” parpadea en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
• Si parpadea “Reset 01” – “Reset 08” en la pantalla, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Cuando se selecciona una fuente, la unidad se enciende automáticamente.
Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado
Nota:
No se podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
56
Carpeta/pista actual y tiempo de reproducción transcurrido
Indicador MP3
Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.
Número de disco seleccionado
Pista actual y tiempo de reproducción transcurrido
Notas:
• Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No es necesario pulsar para conectar la alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador de CD tambien se detiene. La próxima vez que selecciona “CD-CH” como fuente, la reproducción del disco se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.
Para cambiar el patrón de visualización
Pulsando D DISP, se podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones de visualización cambian.
Para los detalles, consulte la página 31.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un número de disco entre 01 – 06: Pulse brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de disco entre 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo para la búsqueda regresiva de la pista.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3, solamente se podrán escuchar sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla).
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
ESPAÑOL
57
Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para ir rápidamente a una pista
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Para esta función, consulte la página 38.
Ej.: Cuando el disco actual es un disco MP3
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo) mientras Mode
permanece visualizado en la pantalla.
Cómo ir rápidamente a la pista deseado
Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
ESPAÑOL
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o (abajo), se salta a la pista superior o inferior más próximo cuyo número de pista
sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, se podrán saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir rápidamente a la pista deseado en la columna derecha).
Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten pistas dentro de la misma carpeta.
atrás hasta la primera pista
58
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la siguiente carpeta y se iniciará la reproducción la primera pista de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta anterior y se iniciará la reproducción la primera pista de la carpeta.
Selección de un disco/ carpeta/pista utilizando las listas de nombres
Si no se acuerda cuáles son los discos cargados en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de nombres de discos y seleccionar un disco de la lista mostrada en la pantalla.
La pantalla puede mostrar simultáneamente los nombres de seis discos solamente.
1
Mientras se está reproduciendo un disco, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que aparezca la lista de nombres de discos en la pantalla.
Número de disco seleccionado
Nota:
Si el disco dispone de título de disco (CD Text) o se le ha asignado el nombre de disco, el mismo será visualizado en la pantalla. Sin embargo, si el disco no ha sido reproducido anteriormente, se visualizará el número de disco.
2
Si es necesario, pulse 5 (arriba) o (abajo) para mostrar la lista de
nombres de los otros discos.
Mientras se reproduce un disco MP3, también
podrá mostrar en la pantalla la(s) lista(s) de los nombres de carpetas y la(s) lista(s) de los nombres de pistas. Seguidamente seleccione una carpeta o un archivo.
1 Mientras se está reproduciendo un disco
MP3, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que aparezca la lista de
nombres de discos en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para mostrar una
lista de los nombres de carpetas del disco actual, o una lista de los nombres de pistas de la carpeta actual. Cada vez que pulsa el botón, las listas de la pantalla cambian de la siguiente manera:
Lista de nombres
de discos
Lista de nombres
de carpetas
Lista de nombres de pistas
Número de carpeta actual
Ej.: Cuando se ha seleccionado la
lista de nombres de carpetas
Número de pista actual
Ej.: Cuando se ha seleccionado la
lista de nombres de pista
Nota:
La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o (abajo).
ESPAÑOL
3
Seleccione el número (1 – 6) del disco que desea reproducir.
3 Pulse el botón numérico del disco, carpeta o
pista que se desea reproducir.
59
Selección de los modos de reproducción
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
1 Pulse M MODE durante la reproducción.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2
Pulse repetidamente el botón numérico 3 mientrasMode permanece visualizado en la pantalla.
Ej.: Cuando se selecciona Random Disc
mientras se está reproduciendo un disco MP3
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
ESPAÑOL
Para CDs:
Modo
Random El indicador Todas las pistas de Folder* la carpeta actual y
Random El indicador Todas las pistas del Disc disco actual
Random El indicador Todas las pistas de All todos los discos
*
“Random Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
60
Indicador Reproducción
activo aleatoria
(aleatoria de seguidamente, las carpeta) se pistas de la carpeta enciende. siguiente, y así
sucesivamente.
(aleatoria de (o especificado). disco) se enciende.
(aleatoria total) insertados en el se enciende. magazín.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione Random Off pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
1 Pulse M MODE durante la reproducción.
Aparece Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 2
mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla.
Ej.: Cuando se selecciona Repeat Track
mientras se está reproduciendo un disco MP3
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
Para CDs:
Modo
Repeat El indicador La pista actual Track (o especificada).
Repeat El indicador Todas las pistas Folder*
Repeat Disc del disco actual
*
“Repeat Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Indicador Reproducción
activo repetida
(repetición de pista) se enciende.
(repetición de actual carpeta) (o especificada) se enciende. del disco actual.
El indicador
(repetición de disco) se enciende.
de la carpeta
Todas las pistas
(o especificado).
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione Repeat Off pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción)
1 Pulse M MODE durante la reproducción.
Aparece Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 1
mientras Mode permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
Para CDs:
Modo
Intro El indicador Todas las pistas del Track disco actual.
Intro El indicador Las primeras pistas Folder* de cada una de las
Intro El indicador Las primeras pistas Disc del discos insertado.
* “Intro Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Indicador
activo
(introducción de pista) se enciende.
(introducción carpetas del disco de carpeta) actual. se enciende.
(introducción de disco) se enciende.
Reproducción del
comienzo
(15 segundos) de
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Para cancelar la búsqueda de introducción,
seleccione Intro Off pulsando repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona Intro Track
mientras se está reproduciendo un disco MP3
61
OPERACIONES DEL COMPONENTE EXTERIOR
Reproducción del componente exterior
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado).
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. Consulte “Selección del componente exterior a utilizar —Ext Input” en la página 49.
ESPAÑOL
1
Seleccione el componente exterior (LINE IN).
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 32 a 35).
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa D DISP, podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
• Si “LINE IN” no aparece en la pantalla, consulte la página 49 y seleccione la entrada exterior (“LINE IN”).
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No es necesario pulsar
2
62
para conectar la alimentación.
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
Hora del reloj
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KT-DB1000 junto con su unidad. Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente. Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”. Asimismo, cada “servicio”, denominado “servicio primario”, también se puede dividir en componentes (denominados “servicios secundarios”).
Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno de los servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas (servicios) transmitidos al mismo tiempo. Después de sintonizar un “ensemble”, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
63
3
Comience a buscar un “ensemble”.
Para búsqueda de ensembles de frecuencias más altas
Para búsqueda de ensembles de frecuencias más bajas
Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Para seleccionar el servicio siguiente (Si el servicio primario dispone de algunos servicios secundarios, éstos se seleccionan antes que se seleccione el siguiente servicio primario.)
Para seleccionar el servicio anterior (ya sea,
ESPAÑOL
primario o secundario)
Para sintonizar un determinado ensemble sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM DAB para
seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse FM/AM DAB repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
64
Cuando los ruidos generados mientras conduce interfieren la audición
Mientras está conduciendo, los ruidos ambientales interfieren la audición. Especialmente, los sonidos de bajo nivel serán difíciles de escuchar. Para este propósito, algunos servicios proveen señales de Control de Rango Dinámico junto con las señales de programa regulares.
1 Pulse M MODE mientras se está escuchando
un servicio DAB.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 1 para
activar la función DRC mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la función DRC se ajustará de la siguiente manera:
Conforme aumenta el número, también aumentará el nivel de efecto DRC.
Después de unos
5 segundos
Aparece el indicador DRC.
• El indicador DRC aparecerá resaltado ( ) solamente cuando la unidad reciba señales DRC del servicio sintonizado.
4
Seleccione un servicio del “ensemble” que desea escuchar.
Para cancelar el efecto DRC, seleccione
“DRC Off”.
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM DAB otra vez.
Cómo guardar los servicios DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
Para seleccionar el siguiente servicio
Para seleccionar el servicio anterior
5
Pulse y mantenga pulsado más de 2 segundos el botón numérico (en este ejemplo, 1) en que desea almacenar el servicio seleccionado.
El patrón de visualización cambia automáticamente a pantalla sin animación y el número preajustado parpadea (luego vuelve a aparecer el patrón de visualización anterior).
6
Repita el procedimiento de arriba para almacenar los otros servicios DAB en los demás números de preajuste.
ESPAÑOL
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
3
Sintonice un “ensemble” deseado.
Notas:
• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB primarios. Aunque memorice un servicio secundario, se memorizará su servicio primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería), se borrarán los servicios DAB preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los servicios DAB.
65
Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho, “Cómo guardar los servicios DAB en la memoria” en la página 65.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
3
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que en la pantalla aparezca la lista de servicios preajustados (servicio primario) para la banda actual (DAB1, DAB2 o DAB3).
ESPAÑOL
3
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio DAB (primario) preajustado que usted desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, éstos se podrán sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
Selección de un servicio preajustado usando la lista de servicios preajustados
Si no recuerda cuáles son los servicios memorizados en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de servicios preajustados, y seleccionar el servicio deseado de la lista.
66
Ej.: Cuando se selecciona el servicio
preajustado (servicio primario) número 1 de la banda DAB1
Nota:
Pulsando 5 (arriba) o (abajo) podrá mostrar las listas de servicios preajustados (servicio primario) de otra banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
4
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio deseado.
Qué más se puede hacer con el DAB
Con el sintonizador DAB conectado, podrá utilizar las siguientes funciones convenientes.
• Recepción de espera de informes sobre el tráfico en carretera (Recepción de espera de TA)
• Recepción de espera de 9 tipos de señales de anuncio
• Recepción de espera de PTY
• Búsqueda PTY
• Rastrear automáticamente el mismo programa (servicio) mientras conduce en un sitio donde no se recibe el mismo ensemble DAB
Recepción de espera de informes sobre el tráfico en carretera (recepción de espera de TA)
La recepción de espera de informes sobre el tráfico en carretera (recepción de espera de TA) permite que la unidad cambie temporalmente a anuncios de tráfico desde la fuente actual (otro servicio, FM, CD, u otros componentes conectados).
• Las operaciones son exactamente iguales que las explicadas en las páginas 17 y 18 para las emisoras FM RDS. No es posible usar la recepción de espera de informes sobre el tráfico en carretera (recepción de espera de TA) separadamente para el sintonizador DAB y el sintonizador FM.
Para usar la recepción de espera de TA,
consulte la página 17.
Para ajustar el nivel de volumen de TA,
consulte la página 21.
Cómo utilizar la recepción de espera de anuncio
La recepción de espera de anuncio permite que la unidad cambie temporalmente a su servicio favorito (tipo de anuncio).
Cómo seleccionar el tipo de anuncio favorito para la recepción de espera de anuncio
La unidad se expide de fábrica con la recepción de espera de anuncio ajustada para la búsqueda de servicios “Travel” (Viajes). Usted podrá seleccionar el tipo de anuncio favorito para la recepción de espera de anuncios.
• Si no desea cambiar el tipo de anuncio (de “Travel” a cualquier otro), vaya a la página 68.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 46 y 47).
2
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar “TUNER”—categoría de sintonizador de los ajustes PSM.
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.
3
Seleccione “Announce” (anuncio).
4
Seleccione uno de 9 tipos de anuncios. (Consulte la página 68).
El tipo de anuncio seleccionado aparece en la pantalla y se almacena en la memoria.
5
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
67
Para activar la recepción de espera de anuncio
1 Pulse M MODE mientras se está escuchando
un servicio DAB.
Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 2 para
activar la recepción en espera de anuncio mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, la recepción en espera de anuncio se activa y desactiva alternativamente.
• Si el indicador ANN parpadea, significa que la recepción de espera de anuncio no se ha activado todavía debido a que el servicio recibido no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de anuncio. Para activar la recepción de espera de anuncio, se deberá sintonizar otro servicio que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de tal servicio (ensemble). Cuando se sintonice un servicio que provea tales señales, el indicador ANN dejará de parpadear y permanecerá encendido. Ahora la Recepción de espera de anuncio se encuentra activada.
Cómo funciona la recepción en espera de anuncio:
En caso de que se empiece a difundir un servicio del tipo de anuncio seleccionado mientras se encuentra activada la recepción en espera de anuncio, aparecerá el tipo de anuncio seleccionado y la unidad sintonizará el servicio.
Ej.: Cuando el tipo de anuncio seleccionado
actualmente para la recepción de espera de anuncio es “Travel” (Viajes)
ESPAÑOL
Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.
El indicador ANN (anuncio) puede estar encendido o parpadeando.
• Si el indicador ANN se enciende, significa que la recepción de espera de anuncio se encuentra activada. Si un servicio comienza a difundir un programa del tipo de anuncio seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente tal servicio.
Después de unos
5 segundos
Aparece el indicador ANN. (encendido o bien parpadeando)
68
Nota:
Tras activar la recepción de espera de anuncio, podrá cambiar de fuente sin cancelar la recepción de espera de anuncio. Cuando una emisora comience a difundir el tipo de anuncio seleccionado, la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se sintonizará ese servicio.
Tipos de anuncios
Travel: Programas sobre destinos de
viajes, package tours, además de ideas y oportunidades de viaje
Warning: Advertencias sobre terremotos,
tsunami, etc. News: Noticias Weather: Información meteorológica Event: Información sobre eventos,
conciertos, etc. Special: Programas especiales que
amplían las noticias o los asuntos
de actualidad Rad Inf: Información sobre radiodifusiones Sports: Eventos deportivos Finance: Informes sobre economía,
comercio, mercado de valores, etc.
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier fuente, a excepción de emisoras AM.
• Las operaciones son exactamente las mismas que las explicadas en las páginas 18 y 19 para emisoras FM RDS. La recepción de espera de PTY no se puede utilizar separadamente para el sintonizador DAB y para el sintonizador de FM.
• La recepción de espera de PTY funciona para el sintonizador DAB utilizando solamente un Dynamic PTY, pero no un Static PTY.
Para seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY, consulte la
página 18.
Para el ajuste de la Recepción de espera de PTY, consulte las páginas 18 y 19.
• La Recepción de espera de PTY se puede ajustar cuando la fuente es “FM” o “DAB”.
Cómo buscar su servicio favorito
Podrá efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY (ya sea Dynamic o Static PTY). Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programa favoritos en los botones numéricos (consulte las páginas 19 y 20).
• Las operaciones son exactamente las mismas que las explicadas en las páginas 19 y 20 para las emisoras FM RDS. Sin embargo, no podrá almacenar separadamente los códigos PTY en los botones numéricos para el sintonizador DAB y el sintonizador FM.
Para almacenar sus tipos de programas (servicio) favoritos, consulte las páginas 19 y
20.
Para efectuar la búsqueda de su programa (servicio) favorito, consulte la página 20.
• La búsqueda se efectuará solamente en el sintonizador DAB.
Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro “ensemble” o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 45.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—categoría de sintonizador de los ajustes PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF” (frecuencia alternativa).
4 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• On: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM RDS —recepción alternativa. El indicador AF se enciende en la pantalla (consulte la página 16).
• Off: Se desactiva la recepción alternativa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio (para emisoras RDS: consulte la página 16) también se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
ESPAÑOL
69
Cambio del patrón en pantalla
Pulsando D DISP, podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Visualización de la etiqueta
Pantalla de animación grande
(nombre) del ensemble
Indicador de texto*
1
Etiqueta de ensemble y
Hora del reloj
Número de canal
frecuencia
Visualización de la etiqueta (nombre) del servicio
3
*
Código PTY*
ESPAÑOL
Pantalla de la hora del reloj
Etiqueta de servicio
Visualización del Segmento de Etiqueta Dinámico (DLS)*
*1 Indicador TEXT: significa que el servicio actual recibido provee DLS (Dynamic Label Segment—información
de radiotexto DAB).
*2Cada servicio dispone de varios códigos PTY. Si un servicio dispone de varios códigos PTY, aparecerán uno
tras otro.
3
*
Indicador de la etiqueta del ensemble (servicio primario): Se visualizará un indicador diferente ( )
cuando se selecciona el servicio secundario.
*4Se visualizará Dynamic Label Segment (DLS). Consulte “Cómo seleccionar el modo de desplazamiento para
la información del disco y el texto DAB—Scroll” en la página 48.
2
4
70
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los altavoces.
• Esta unidad no funciona en absoluto.
• Aparece “Panel Connect Error” en la pantalla.
Generalidades
• Cuando “Reset P00” a “Reset P44” aparece en la pantalla.
• El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
Tuner
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
• No se puede reproducir el disco.
• El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas.
• El disco no puede ser expulsado.
• El disco no puede ser reconocido (“No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error” parpadea en la pantalla).
Reproducción de disco
• El sonido del disco se interrumpe algunas veces.
• “No Disc” parpadea en la pantalla.
Causas
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
El panel de control no está fijado correctamente y con firmeza.
Hay algo que está bloqueando el movimiento de la cubierta de control.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
El disco está insertado boca abajo.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El disco está bloqueado.
Es posible que el reproductor de CD esté funcionando incorrectamente.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de carga.
El disco incorrectamente insertado.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Pulse el botón de reposición en el panel de control. (También se borrarán los preajustes realizados por usted). (Consulte la página 2).
Retire el panel de control, limpie los conectores, y vuélvalo a instalar. (Consulte la página 55).
Pulse el botón de reposición en el panel de control. (Consulte la página 2). Si el botón de reposición no funciona, verifique el manual de instalación/conexión. (Ej. Ha usado tornillos más largos que los especificados).
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el disco correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
• Finalice el CD-R/CD-RW con
Desbloquee el disco. (Consulte la página 30).
Mientras pulsa (en
espera/encendido/atenuador), pulse y mantenga pulsado 0 (expulsión) durante más de 2 segundos para expulsar el disco. Antes de volver a insertar un disco, espere varios segundos.
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un disco en la ranura de carga.
Inserte el disco correctamente.
Remedios
finalizado.
el componente utilizado para la grabación.
ESPAÑOL
71
Síntomas
Causas
Remedios
No se puede reproducir el disco.
Aparece Not Support y se saltan las pistas.
Se generan ruidos.
Se requiere mayor tiempo de lectura (File Check continúa parpadeando en la pantalla).
ESPAÑOL
Las pistas no se reproducen de la forma
Reproducción MP3/WMA
deseada.
No hay pistas MP3/WMA grabadas en el disco.
Las pistas MP3/WMA no tienen código de extensión <.mp3> o <.wma> en sus nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA no han sido grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet.
Las pistas no están codificadas en el formato correcto.
Las pistas WMA están protegidas contra la copia.
La pista reproducida no es un pista MP3/WMA (aunque tenga el código de extensión <.mp3> o <.wma>).
El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración de la carpeta/ pista.
El orden de reproducción se determina cuando se graban las pistas.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe las pistas MP3/WMA utilizando una aplicación compatible).
Inserte un disco que contenga archivos codificados en un formato apropiado.
Esto es normal. Las pistas protegidas contra la copia no se pueden reproducir.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a archivos que no sean MP3 o WMA).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Inserte un disco que contenga pistas codificadas en un formato apropiado.
72
El tiempo de reproducción transcurrido no es correcto.
•“No Files parpadea en la pantalla.
•“No Music aparece en la pantalla.
No se visualizan los caracteres correctos. (ej. nombre del album).
Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo las pistas fueron grabados en el disco.
El disco actual no contiene ningún pista MP3/WMA.
La carpeta actual no contiene ninguna pistas MP3/WMA.
Sólo hay archivos <jml> y/o <jma> grabados en el disco.
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z) números y un número limitado de símbolos, además de algunas letras con acento (consulte la página 73).
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Seleccione otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
Inserte un disco que contenga pistas MP3 o WMA.
Síntomas
• La descarga tarda mucho tiempo.
La animación no se mueve.
Los ajustes de la categoría “Movie” en el PSM no tienen ningún efecto.
• No aparece ninguna indicación en la pantalla.
• “No Disc” parpadea en la pantalla.
• “No Magazine” parpadea en la pantalla.
• “Reset 08” parpadea en la pantalla.
• “Reset 01” – “Reset 07” parpadea en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no funciona en absoluto.
Causas
Está intentando descargar una animación con numerosos fotogramas.
La temperatura del habitáculo es muy baja—aparece el indicador (LOW TEMP.).
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
No hay disco en el magazín.
Los discos han sido insertados boca abajo.
No hay ningún magazín cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Remedios
Esto es normal (consulte la página 38).
Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento—hasta que el indicador (LOW TEMP.) se apague.
Pulse el botón de reposición en el panel de control. (También se borrarán los preajustes realizados por usted). (Consulte la página 2).
Inserte los discos en el magazín.
Inserte los discos correctamente.
Inserte el magazín.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición en el panel de control. (También se borrarán los preajustes realizados por usted). (Consulte la página 2).
Gráficos
Cambiador de CD
Caracteres disponibles
Además de las letras del alfabeto (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a los CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD), y al componente externo (LINE IN). (Consulte la página 53).
• Estos caracteres también se pueden utilizar para mostrar otra información, como título del disco/ ejecutante, RDS, y DAB en la pantalla.
Letras con acento Números y símbolos
Mayúsculas Minúsculas
espacio
espacio
espacio
ESPAÑOL
73
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs (Reescribibles) y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con discos MP3 y WMA.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de discos en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
74
Disco curvado
Etiqueta
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 )
Margen de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/Impedancia:
5,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k Otros terminales:
SUBWOOFER
Control del cambiador
Entrada del control remoto del volante de
dirección
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Max. velocidad de bits: 192 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 159 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,6 kg (excluyendo accesorios)
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
75
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
Attenzione:
Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è inferiore a 0˚ C, per evitare che la visualizzazione sul display risulti offuscata, il movimento dell’animazione e lo scorrimento del testo saranno interrotti. Sul display si accenderà la spia (LOW TEMP.). Quando la temperatura aumenta e la temperatura di funzionamento viene ristabilita, tali funzioni vengono riattivate.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
ITALIANO
Come inizializzare l’apparecchio
Premere il pulsante di ripristino sul pannello di controllo con una penna a sfera o un attrezzo simile. Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
ATTENZIONE:
Evitare ASSOLUTAMENTE di inserire le dita tra il pannello di controllo e l’apparecchio, in quanto vi è il rischio di rimanervi impigliati. (Vedere pagina
54).
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando .................................. 4
Esplorazione tramite illuminazione ........... 4
Telecomando ............................................. 5
Preparazione del telecomando ................. 6
OPERAZIONI BASE ......................... 7
Accensione dell’apparecchio .................... 7
Annullamento della demo del display ....... 8
Impostazione dell’orologio ........................ 9
FUNZIONI RADIO .......................... 10
Ascolto della radio ..................................... 10
Memorizzazione di stazioni ....................... 12
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 14
Modifica della configurazione del display ....
15
FUNZIONI RDS ............................. 16
Funzioni possibili con RDS ....................... 16
Altre interessanti regolazioni e funzioni
RDS ........................................................ 21
FUNZIONI CD ............................... 23
Informazioni sui dischi MP3 e WMA.......... 23
Riproduzione di un disco ........................... 23
Individuazione di una traccia o di un
punto su un disco ................................... 26
Selezione cartelle e tracce tramite gli
elenchi di nomi ....................................... 28
Selezione delle modalità di riproduzione .....
Blocco dell’espulsione disco ..................... 30
Modifica della configurazione del display ....
29
31
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 32
Regolazione del suono ............................. 32
Selezione delle modalità sonore predefinite
(iEQ: equalizzatore intelligente) ...............
Memorizzazione di regolazioni del suono
personalizzate ........................................ 35
Selezione del tema del display ................. 36
33
VISUALIZZAZIONE DI IMMAGINI ........ 37
Download di immagini fisse e animazioni ....
Cancellazione di file .................................. 41
Attivazione delle immagini e animazioni
scaricate ................................................. 43
38
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ............ 45
Modifica delle impostazioni generali
(PSM) ..................................................... 45
Selezione della modalità di smorzamento 50
Modifica del colore del display .................. 51
Assegnazione di nomi alle sorgenti .......... 53
Modifica dell’inclinazione del pannello di
comando ................................................. 54
Rimozione del pannello di comando ......... 55
FUNZIONI DEL CD CHANGER ............ 56
Riproduzione dei dischi ............................. 56
Selezione di disco/cartella/traccia tramite
gli elenchi di nomi ................................... 59
Selezione delle modalità di riproduzione ...
60
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE
ESTERNO ................................. 62
Riproduzione da un componente esterno ....
Modifica della configurazione del display ....
62 62
FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 63
Sintonizzazione su un insieme di servizi e
su un solo servizio ..................................
Memorizzazione di servizi DAB ................ 65
Sintonizzazione su un servizio DAB in
memoria ................................................. 66
Altre funzioni di DAB ................................. 67
Modifica della configurazione del display ....
63
70
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 71
MANUTENZIONE ........................... 74
Manipolazione dei dischi ........................... 74
SPECIFICHE................................. 75
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
12 3 4 56 8
9p q we y
1 Selettore di comando 2 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
3 Pulsante TP/PTY (notiziari sul traffico/per tipo
di programma)
4 Finestra di visualizzazione 5 Pulsante 5 (alto) 6 Pulsante FM/AM DAB 7 Pulsante 0 (espulsione)
Pulsante (inclinazione)
8 Pulsanti 4 /¢ 9 Pulsante SEL (seleziona) p Pulsante D DISP (display) q Pulsanti numerici w Pulsante M MODE e Sensore r Pulsante (basso) t Pulsante CD/CD-CH (CD changer) y Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
7
tr
Esplorazione tramite illuminazione
Se si preme M MODE o SEL (seleziona), il display e alcuni comandi (per esempio i pulsanti numerici, 4 /¢ , 5/ e il selettore di comando) entrano nella modalità di comando corrispondente, quindi i comandi iniziano a lampeggiare e indicano le prossime fasi da eseguire (Esplorazione tramite illuminazione)
Durante questo periodo, il display indica il funzionamento dei pulsanti.
Es.: Dopo avere premuto M MODE, il pulsante numerico 1 è stato premuto per azionare il
ITALIANO
sintonizzatore FM.
Per utilizzare nuovamente tali comandi per la loro funzione originale, attendere finché i comandi smettono di lampeggiare.
Per ripristinare le funzioni originali è inoltre possibile premere di nuovo M MODE. Premendo SEL (seleziona) viene invece selezionata unaltra modalità.
Spia conteggio alla rovescia
4
Telecomando
S
1 • Accende lapparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
Se premuto e tenuto premuto per alcuni secondi, spegne l’unità.
Se premuto brevemente, riduce il livello del volume. Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 • Nel corso dellascolto della radio serve per
la ricerca delle stazioni.
Se premuto brevemente, seleziona i servizi durante l’ascolto del tuner DAB.
Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca gli insiemi durante lascolto del tuner DAB.
Se premuto senza lasciarlo durante lascolto di un disco, effettua lavanzamento rapido o inverte la traccia.
Premendolo brevemente nel corso dellascolto di un disco, serve a passare allinizio dei traccia successivi o a ritornare allinizio delle tracce in corso di lettura (o precedente).
3 • Durante lascolto della radio (o del
sintonizzatore DAB) consente di selezionare le stazioni o i servizi preimpostati. Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero della stazione predisposta (o il servizio) aumenta e la stazione (o il servizio) selezionata viene sintonizzata.
Durante lascolto di un disco MP3 o WMA passa alla prima traccia della cartella precedente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, si passa alla cartella precedente e comincia la riproduzione della prima traccia.
Durante la riproduzione di un disco in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al disco
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al disco precedente.
4 Seleziona la modalità sonora (iEQ:
equalizzatore intelligente). Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la modalità (iEQ).
5 • Per la selezione della band durante lascolto
della radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia.
Durante lascolto di un disco MP3 o WMA passa alla prima traccia della cartella successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante, si passa alla cartella successiva e comincia la riproduzione della prima traccia.
Durante la riproduzione di un disco in
formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al disco
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al disco successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente prescelta cambia.
ITALIANO
7 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la regolazione della modalità d’impostazione preferita (PSM).
5
Preparazione del telecomando
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il sensore che si trova sull’apparecchio. Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
• Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo
2) Togliere il portabatteria.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini. Nel caso il bambino ingoi una batteria, consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la batteria né avvicinarla a fiamme libere. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante. Diversamente, le batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o attrezzi simili. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
ITALIANO
(lato
posteriore)
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato + rivolto verso l’alto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.
Batteria al litio (codice: CR2025)
6
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
KD-LH401 sono dotati della funzionalità di telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le unità attraverso il telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato).
OPERAZIONI BASE
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, lapparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per azionare il sintonizzatore FM/AM,
premere e tenere premuto FM/AM DAB.
Per azionare il sintonizzatore DAB,
premere e tenere premuto FM/AM DAB.
* Se il sintonizzatore DAB non è collegato,
non è possibile selezionare la sorgente di riproduzione DAB”.
Per azionare il lettore CD (CD), il CD
changer (CD-CH) o il componente esterno (LINE IN), premere più volte
CD/CD-CH.
*1Se il CD non è stato caricato, non è
possibile selezionare la sorgente di riproduzione “CD”.
*2Se il CD changer non è collegato, non è
possibile selezionare la sorgente di riproduzione “CD-CH”.
*3Per selezionare la sorgente “LINE IN,
selezionare Line In come impostazione per Ext Input a pagina 49.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
Modalità sonora corrente (iEQ) (cfr. pagina 33)
4
Regolare il suono al livello voluto. (Cfr. pagine 32 – 35).
Nota:
Durante la riproduzione di una sorgente è inoltre possibile visualizzare il livello sul display. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a “Selezione del tema del display a pagina 36.
ATTENZIONE:
Le illustrazioni del display utilizzate nel presente manuale si riferiscono principalmente allimpostazione iniziale al momento della consegna. Se la configurazione del display o alcuni componenti PSM sono stati modificati, la visualizzazione sarà diversa da quella illustrata.
ITALIANO
7
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “AT T ” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Agendo sul selettore di comando si ripristina anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Se si spegne l’apparecchio durante lascolto di un disco, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione del disco dal punto in cui era stata interrotta.
Annullamento della demo del display
La demo del display è attiva al momento della spedizione e viene avviata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi.
Si consiglia di annullare la demo del display prima di utilizzare lunità per la prima volta.
2
Premere il pulsante numerico 1 per selezionare “MOVIE”—Categoria Movie delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “Graphics” viene visualizzata sul display.
3
Selezionare “Off”.
4
Fine dell’impostazione.
Per annullare la demo del display, attenersi
alla seguente procedura:
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno
ITALIANO
dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: cfr. pagine 46 e 47).
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
8
Per attivare la demo del display, ripetere la stessa procedura e selezionare Int Demo” o
All Demo al punto 3.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento aPer visualizzare le immagini grafiche sul displayGraphics a pagina 48.
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare lora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: cfr. pagine 46 e 47).
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 2 per selezionare “CLOCK”—Categoria Clock delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione Clock Hr (ora) viene visualizzata sul display.
3
Regolare l’ora.
5
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora:
24H/12H”.
2 Selezionare 24Hours o 12Hours”.
12
6
Fine dell’impostazione.
Per controllare lora mentre l’unità è spenta,
premere D DISP.
L’unità si accende, l’ora viene visualizzata per 5 secondi; quindi l’unità si spegne.
4
Impostare i minuti.
1 Selezionare Clock Min (minuti). 2 Regolare i minuti.
12
ITALIANO
9
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
Appare la banda selezionata.
Si illumina durante la ricezione di una
ITALIANO
trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca sinterrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
10
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché “Manual Search” comincia a lampeggiare sul display.
Se la qualità del suono peggiora e si perde leffetto stereo durante lascolto di una stazione FM
In alcune zone, stazioni adiacenti possono interferire tra loro. Qualora si verifichino interferenze, la presente unità consente di ridurre automaticamente linterferenza sonora (impostazione iniziale al momento della spedizione). Tuttavia in tal caso la qualità del suono sarà peggiore e si perderà l’effetto stereo. Per non peggiorare la qualità del suono e perdere leffetto stereo, anziché eliminare linterferenza sonora fare riferimento a “Per modificare la selettività del sintonizzatore FMIF Filter a pagina 49.
3
Con “Manual Search” lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
ITALIANO
11
Se la ricezione di una trasmissione FM stereo è disturbata:
Impostare la modalità di ricezione FM su “Mono On”.
1 Premere M MODE durante lascolto di una
trasmissione FM stereo.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 1 per
selezionare Mono On mentre lindicazioneMode” è ancora visualizzato sul display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, Mono On e Mono Off si alternano sul display.
Dopo circa
5 secondi
Il display torna alla schermata di indicazione della sorgente.
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
2
Avviare la preimpostazione automatica.
1 Premere M MODE.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
ITALIANO
Viene visualizzata la spia MONO.
Il suono riprodotto diventerà monofonico ma la ricezione sarà migliore.
12
2 Premere e tenere premuto il pulsante
numerico 5, mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display.
Viene visualizzato “SSM”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 92,5
MHz il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 92,5 MHz).
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
3
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
La configurazione del display passa automaticamente al display ad animazione piccola (cfr. pagina 15).
Dopo circa
5 secondi
Viene visualizzata il numero preimpostato.
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
ITALIANO
13
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. “Memorizzazione di stazioni” a pagine 12 e 13.
Selezione diretta di una stazione preimpostata
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
2
Selezionare il numero (1 – 6) per la stazione preimpostata desiderata.
Selezione di una stazione preimpostata tramite l’elenco delle stazioni preimpostate
Qualora non si ricordi quali stazioni sono state preimpostate in corrispondenza di quali pulsanti numerici, è possibile controllare l’elenco delle stazioni preimpostate, quindi selezionare la stazione desiderata.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
2
Premere e tenere premuto 5 (alto) o (basso) finché l’elenco delle
stazioni preimpostate per la banda corrente (FM1, FM2, FM3 o AM) viene visualizzato sul display.
La stazione corrente viene evidenziata sul display.
ITALIANO
14
Es.: È stata selezionata la stazione
preimpostata numero 1 della banda FM1.
Note:
• Per visualizzare gli elenchi delle stazioni preimpostate per le altre bande FM (FM1, FM2 o FM3) premere 5 (alto) o (basso).
• Se una stazione preimpostata è una stazione FM RDS dotata di segnale PS (stazione che trasmette il programma), verrà visualizzato il nome PS anziché la frequenza della stazione.
3
Selezionare il numero (1 – 6) per la stazione preimpostata desiderata.
Modifica della configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere D DISP.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come segue:
Durante la ricezione di una stazione AM o FM senza servizi RDS
Display ad animazione grande
Modalità sonora corrente (iEQ) (cfr. pagina 33)
Display ad animazione piccola 1
Display ad animazione piccola 2*
* Solo per stazioni RDS non FM
Viene visualizzato solo quando viene selezionata una stazione preimpostata.
Indicazione orologio
Durante la ricezione di una stazione FM
RDS (fare riferimento alle pagine seguenti)
Display ad animazione grande
Modalità sonora corrente (iEQ) (cfr. pagina 33)
Display ad animazione piccola 1
Indicazione orologio
Display ad animazione piccola 2
Viene visualizzato il codice PTY
Nome PS
ITALIANO
Display con indicazione orologio
Display con indicazione orologio
15
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM dinviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc). Un altro vantaggio della funzione RDS è Enhanced Other Networks. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di unemittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante l’ascolto d’un altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, lapparecchio espleta diverse funzioni:
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Ricezione TA Standby o il programma preferito
Ricerca per tipo di programma (PTY)
Ricerca programma
Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nellapparecchio si sintonizza automaticamente su unaltra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire lascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione,
ITALIANO
indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Cfr. lillustrazione a pagina 22). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per lidentificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS dascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking Reception
È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare lascolto dello stesso programma. Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
AF: È attiva la funzione Network-Tracking Reception senza regionalizzazione. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su unaltra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento). Si accende la spia AF.
AF Reg: È attiva la funzione Network-Tracking Reception con regionalizzazione inclusa. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su unaltra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma. Si accende la spia REG.
Off*: La funzione Network-Tracking Reception è disattivata. Non si accendono né la spia AF né la spia REG. * Può essere selezionato solo se
DAB AF è impostato su Off (per ulteriori informazioni fare riferimento a pagina 47).
Si accende la spia AF o la spia REG.
Nota:
Se la funzione Ricezione alternativa (per i servizi DAB) è attivata, viene attivata automaticamente anche la funzione Network-Tracking Reception (AF). Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network­Tracking Reception. (Cfr. pagina 69).
16
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: cfr. pagine 46 e 47).
2
Premere il pulsante numerico 4 per selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “PTY Stnby” (standby) viene visualizzata sul display.
3
Selezionare “AF-Regn’I” (frequenza alternativa/ricezione regionalizzazione).
4
Selezionare la modalità desiderata —“AF”, “AF Reg” o “Off”.
5
Fine dell’impostazione.
Uso della ricezione in TA Standby
La ricezione TA Standby consente di passare temporaneamente dalla sorgente selezionata (un’altra stazione FM, CD o altri componenti collegati) alla ricezione di annunci sul traffico.
• Cfr. anche “Ricezione in standby dei notiziari di informazione sul traffico stradale (ricezione TA Standby)” a pagina 67.
Premere TP/PTY per attivare la ricezione TA Standby. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la funzione viene alternatamente attivata o disattivata.
Viene visualizzata la spia TP. (si accende o lampeggia)
Nota:
La ricezione TA Standby non funziona durante l’ascolto di una stazione AM.
7 Se la sorgente correntemente selezionata è
FM, la spia TP si accende o lampeggia.
• Se l’indicatore TP si accende, la ricezione TA
Standby è attiva. Se una stazione inizia la trasmissione di un notiziario di informazione sul traffico, l’indicazione “Traffic News” viene visualizzata sul display e l’unità viene automaticamente sintonizzata su tale stazione. Il volume viene impostato sul livello predefinito per la ricezione TA (fare riferimento a pagina 21) e viene trasmesso il notiziario di informazione sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, la ricezione TA
Standby non è attiva in quanto la stazione selezionata non trasmette il segnale necessario per la ricezione in TA Standby. Per attivare la ricezione TA Standby è necessario sintonizzare l’unità su un altro servizio che trasmetta tale segnale. Premere ¢ o 4 Quando l’unità viene sintonizzata su una stazione che fornisce tali segnali, la spia TP smette di lampeggiare e rimane accesa. La ricezione in TA Standby è ora attiva.
per ricercare tale stazione.
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
17
7 Se la sorgente correntemente selezionata è
FM, la spia TP si accende.
Se una stazione inizia la trasmissione di un notiziario di informazione sul traffico, lindicazione Traffic News viene visualizzata sul display, la sorgente viene automaticamente modificata e l’unità viene automaticamente sintonizzata su tale stazione.
Uso della ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: tipo di programma) da qualsiasi sorgente eccetto le stazioni AM.
Fare riferimento anche a Uso della ricezione in PTY Standby a pagina 69.
Per selezionare il codice PTY preferito per la ricezione in PTY Standby
Al momento della spedizione, la ricezione in PTY Standby è stata impostata per la ricerca di
News”. È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione in PTY Standby.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: cfr. pagine 46 e 47).
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 22).
Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.
4
Fine dell’impostazione.
Per impostare la ricezione in PTY Standby
Se il sintonizzatore DAB è collegato, le seguenti operazioni consentiranno di impostare la ricezione in PTY Standby sia per il sintonizzatore FM che per il sintonizzatore DAB. (Vedere pagina 69).
1 Premere M MODE durante lascolto di una
trasmissione FM.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 3 per attivare la
ricezione in PTY Standby mentre lindicazioneMode” è ancora visualizzato sul display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la ricezione in PTY Standby viene alternatamente attivata e disattivata.
2
ITALIANO
18
Premere il pulsante numerico 4 per selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione PTY Stnby (standby) viene visualizzata sul display.
Es.: Il codice PTY correntemente selezionato
per la ricezione in PTY Standby è “News”
Dopo circa
5 secondi
Il display torna alla schermata di indicazione della sorgente.
Viene visualizzata la spia PTY. (si accende o lampeggia)
La spia PTY si accende o lampeggia.
Se la spia PTY si accende, la ricezione in PTY Standby è attiva. Se una stazione inizia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità viene automaticamente sintonizzata su tale stazione.
Se la spia PTY lampeggia, la ricezione in PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione in ricezione non fornisce i segnali per la ricezione in PTY Standby. Per attivare la ricezione in PTY Standby è necessario sintonizzare l’unità su un’altra stazione che fornisce tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare tale stazione. Quando l’unità viene sintonizzata su una stazione che fornisce tali segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e rimane accesa. La ricezione in PTY Standby è ora attiva.
Nota:
Dopo avere attivato la ricezione in PTY Standby, è possibile modificare la sorgente senza annullare la ricezione in PTY Standby. Se una stazione inizia a trasmettere il programma PTY selezionato, la sorgente viene automaticamente modificata e l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
Se la sorgente viene modificata in AM, la ricezione in PTY Standby viene temporaneamente annullata.
La ricezione in PTY Standby può essere disattivata solo quando la sorgente è “FM”.
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY. Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.
Fare riferimento anche a Ricerca del servizio preferito a pagina 69.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
fare riferimento a quanto segue e a pagina 20. Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
20.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Premere e tenere premuto il pulsante TP/PTY per almeno due secondi durante lascolto di una stazione FM.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
Es.: L’ultima modalità selezionata era “Pop M”
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 22).
Il nome del codice selezionato appare sul display.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
19
3
Tenere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.
Il numero preimpostato selezionato lampeggia brevemente.
4
Per uscire dalla modalità, premere e tenere premuto il pulsante TP/PTY per almeno 2 secondi.
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Premere e tenere premuto il pulsante TP/PTY per almeno due secondi durante lascolto di una stazione FM.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
Es.: Quando si seleziona “Rock M”
Utilizzo del pulsante 5 (alto) o ∞ (basso)
Premendo il pulsante 5 (alto) o (basso), è possibile visualizzare lelenco dei codici PTY preimpostati e tutti i 29 codici PTY (sei codici PTY alla volta). Prima viene visualizzato lelenco dei codici PTY memorizzati, quindi vengono visualizzati in sequenza tutti i 29 codici PTY (sei codici PTY alla volta). Per selezionare il codice PTY desiderato nellelenco correntemente visualizzato sul display, premere il pulsante numerico corrispondente.
3
Avviare la ricerca PTY per il programma preferito.
Es.: L’ultima modalità selezionata era “Pop M”
2
Per selezionare uno dei tipi di
ITALIANO
20
programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici PTY
o
Se una stazione trasmette un programma con lo stesso codice PTY selezionato, l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
Se nessuna stazione trasmette un programma con lo stesso codice PTY selezionato, lunità rimane sintonizzata sulla stessa stazion.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, lapparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su unaltra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)
L’apparecchio impiega un po di tempo per sintonizzarsi su unaltra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 45.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
P(Programma)-Search”.
4 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “On”. A questo punto si attiva la ricerca del programma.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “Off” al punto 4 agendo sul selettore di comando in senso antiorario.
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile preimpostare il livello del volume per la ricezione in TA Standby. Quando inizia la ricezione di un programma sul traffico, il volume passa automaticamente al livello predefinito.
Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 45.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
TA Volume”.
4 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nellintervallo compreso tra Volume 0 e Volume 30 o Volume 50 (a seconda delle impostazioni del comando di uscita dellamplificatore: vedere pagina 49).
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (orario) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dellora, procedere nel modo seguente.
Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 45.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere il pulsante numerico 2 per
selezionare CLOCK”—Categoria Clock delle impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
Auto Adj (regolazione).
4 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “Off”. A questo punto la regolazione automatica dellora è disabilitata.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la stessa procedura e selezionare “On” al punto 4 agendo sul selettore di comando in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato “Auto Adj” su “On”. Diversamente lorologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).
ITALIANO
21
Codici PTY
News: Notizie Affairs: Programma di attualità con notizie
ed affari
Info: Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande varietà
di argomenti Sport: Programmi sportivi Educate: Programmi educativi Drama: Sceneggiati radiofonici Culture: Programmi di cultura nazionale o
regionale Science: Programmi di scienze naturali e
tecnologia Varied: Altri programmi come commedie o
cerimonie Pop M: Musica pop Rock M: Musica rock Easy M: Musica di facile ascolto Light M: Musica leggera Classics: Musica classica Other M: Altra musica Weather: Programmi meteorologici Finance: Programmi dedicati al commercio,
agli affari, alla Borsa, ecc. Children: Programmi di intrattenimento
per i bambini
Social: Programmi su attività sociali Religion: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della fede, della natura dellesistenza e delletica
Phone In: Programmi nei quali gli ascoltatori
possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in un ambiente pubblico
Travel: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio
Leisure: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc. Jazz: Musica jazz Country: Musica “country” Nation M: Musica popolare
contemporanea di un altro paese
o regione, nella lingua di quel
paese Oldies: Musica pop di tipo “classico” Folk M: Musica folk Document: Programmi dedicati ad argomenti
del momento, presentati sotto
forma di inchieste, o simili
ITALIANO
22
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
FUNZIONI CD
Questa unità è stata studiata per riprodurre CD, CD-R (Registrabili), CD-RW (Riscrivibili), e CD Text.
L’unità è inoltre compatibile con dischi MP3 e WMA. Per ulteriori informazioni su tali formati, vedere “Guida all’MP3/WMA” (libretto separato).
Informazioni sui dischi MP3 e WMA
Le tracce (nel presente manuale viene utilizzato il termine traccia, non il termine file” per indicare i file MP3 o WMA) in formato MP3 e WMA (Windows Media® Audio) vengono memorizzate in cartelle”. Durante la registrazione, le tracce e le cartelle possono essere organizzate in modo simile allorganizzazione dei file e delle cartelle di dati informatici. La cartella principale Root” è simile alla radice di un albero. Dalla cartella principale è possibile collegare e accedere a tutte le tracce e cartelle.
Riproduzione di un disco
1
Aprire il pannello di comando.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il disco è già stato inserito nell’apposito vano, premendo CD/CD-CH si attiva lapparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un disco nel vano di caricamento.
L’unità trascina il disco, il pannello di comando rientra nella posizione precedente (vedere pagina 54) e la riproduzione viene avviata automaticamente.
La riproduzione delle tracce si ripeterà fino allinterruzione della riproduzione.
Nota:
Per ulteriori informazioni sui dischi riproducibili e altre informazioni correlate, vedere pagina 74.
ITALIANO
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può
: Cartelle e ordine di riproduzione
: Tracce MP3/WMA e ordine di
riproduzione.
Microsoft e Windows Media sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
verificarsi quando si percorrono strade particolarmente dissestate. Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il disc, durante i percorsi di questo tipo si consiglia dinterrompere lascolto del disc.
23
Indicazioni sul display quando viene inserito un CD audio o un CD Text:
Indicazioni sul display quando viene inserito un disco MP3 o WMA
Numero totale di tracce e tempo totale di riproduzione del CD inserito
Traccia corrente e tempo di riproduzione trascorso
Note:
I dischi MP3 e WMA richiedono un tempo di lettura maggiore che varia a seconda della complessità della configurazione delle tracce e delle cartelle.
Lunità non è in grado di leggere o riprodurre tracce MP3 senza estensione <.mp3> o tracce WMA senza estensione <.wma>.
Per interrompere lascolto ed espellere il disco
Premere 0 (espulsione). La riproduzione del disco si interrompe e il pannello di controllo si apre. Il disco viene automaticamente espulso dal vano di caricamento. La sorgente cambia, tornando a quella precedentemente selezionata.
ITALIANO
Se la sorgente viene modificata o se lunità viene spenta, la riproduzione del disco si interrompe; il disco non viene espulso. Quando la sorgente selezionata è nuovamente CD oppure quando lunità viene riaccesa, la riproduzione del disco riprende dal punto in cui era stata interrotta in precedenza.
Per riportare il pannello di comando nella posizione precedente, premere di nuovo
0 (espulsione).
Se il vano di caricamento viene lasciato aperto per circa 1 minuto (se “Beep” è impostato su On lunità emette un segnale acustico; fare riferimento a pagina 49) il pannello di comando viene automaticamente riportato nella posizione precedente. Prestare attenzione affinché le dita o il disco non rimangano incastrate tra il pannello di comando e l’unità.
24
Numero totale di cartelle e tracce
Spia MP3*
Cartella/traccia corrente e tempo di riproduzione trascorso
* A seconda della prima traccia individuata, si
accende la spia WMA o MP3.
Note:
Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano, al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il disco non viene attivato).
Quando lapparecchio è spento, si può espellere il disco.
Informazioni su ImageLink
Quando una cartella MP3 o WMA contiene un file di immagini <jml> elaborato per mezzo di Image Converter (in dotazione nel CD-ROM) è possibile visualizzare tale immagine sul display mentre le tracce della cartella sono in riproduzione.
Durante la lettura di un file di immagini <jml>, non vengono emessi suoni e “Image Link viene visualizzata sul display.
Se una cartella contiene più di un file <jml>, il file <jml> con numero di ordine di riproduzione più recente verrà visualizzato sul display (nellesempio precedente, limmagine Photo2.jml viene utilizzata per lalbum 2).
Per attivare ImageLink, attenersi alla procedura seguente.
Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 45.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere il pulsante numerico 1 per
selezionare MOVIE”—Categoria Movie delle impostazioni PSM. La schermata di impostazione “Graphics” viene visualizzata sul display.
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare ImageLink.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione. ImageLink viene attivato quando inizia la riproduzione della cartelle successiva.
Nota:
ImageLink non funzionerà nei seguenti casi:
Se la cartella MP3/WMA non contiene alcun
file <jml>.
Se la funzione Intro Scan è attiva.
• Se la sorgente selezionata è stata modificata e non è più “CD”.
Se lunità viene spenta e riaccesa mentreImage Link” è visualizzata sul display.
ITALIANO
25
Individuazione di una traccia o di un punto su un disco
Per fare avanzare o retrocedere rapidamente la traccia
Premere e tenere premuto ¢ , durante la riproduzione del disco per fare avanzare rapidamente la traccia.
Premere e tenere premuto 4 , durante la riproduzione del disco per fare retrocedere rapidamente la traccia.
Nota:
Durante tali operazioni su un disco MP3 o WMA, il suono sarà trasmesso in modo intermittente (anche il tempo di riproduzione trascorso si modifica in modo intermittente sul display).
Per spostarsi rapidamente su una traccia
1 Premere M MODE durante la riproduzione di
un disco.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
Per questa funzione vedere pagina 38.
2
Premere 5 (alto) o ∞ (basso) mentre lindicazioneMode” è ancora visualizzata sul display.
Per saltare le 10 tracce* successive fino allultima traccia
Per portarsi sulle tracce successive o precedenti
Premere brevemente ¢ durante la riproduzione di un disco per passare allinizio della traccia successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuato linizio della traccia successiva e inizia la riproduzione.
Premere brevemente 4 durante la riproduzione di un disco per passare allinizio della traccia corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuato linizio della traccia precedente e
ITALIANO
inizia la riproduzione.
Per portarsi su una traccia specifica (Solo per CD e CD Text)
Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di traccia per farne partire la riproduzione.
Per selezionare un numero di traccia da 01 a 06: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
Per selezionare un numero di traccia da 07 a 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
26
Per saltare le 10 tracce* precedenti fino alla prima traccia
* La prima volta che si preme 5 (alto) o
(basso), viene selezionata la traccia successiva o precedente con numero di traccia nella decina superiore o inferiore più
vicina alla traccia corrente (es.: 10, 20, 30). In seguito, ogni volta che viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta (vedere Per spostarsi rapidamente sulla traccia desiderata di seguito).
Dopo lultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3 o WMA, vengono saltati traccia nella stessa cartella.
Per spostarsi rapidamente sulla traccia desiderata
Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32
durante la riproduzione della traccia numero 6
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2 :Per selezionare la traccia numero 8
durante la riproduzione della traccia numero 36
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Loading...