• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird
beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8.
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren van deze
functie.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
NEDERLANDS
GET0151-001A
[E/EX]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated .
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. ( e)
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Nom/plaque d’identification
FRANÇAIS
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
Attention:
Si la température à l’intérieur de la voiture est inférieure à 0°C, le mouvement des animations et du défilement des
textes est interrompu sur l’affichage pour éviter que l’affichage devienne flou. L’indicateur (LOW TEMP.)
apparaît sur l’affichage.
Quand la température augmente et atteint la température de fonctionnement, ces fonctions se remettent en service.
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par
exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de
sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande,
appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
porte-panneau en utilisant un stylo-bille ou un
objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les
canaux préréglés ou les ajustements sonores
—seront aussi effacés.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil .........2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command ..............................4
Lecture des disques .................................. 57
Sélection d’un disque/dossier/plage en
utilisant les listes de noms...................... 60
Sélection des modes de lecture ................ 61
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................... 64
Lecture d’un appareil extérieur ................. 64
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 65
Accord d’un ensemble et d’un service ...... 65
Mémorisation des services DAB ............... 66
Accord d’un service DAB présélectionné ....
Que peut-on faire de plus avec le service
DAB ........................................................ 68
Changement du modèle d’affichage ......... 69
INFORMATIONS ADDITIONNELLES ..... 70
DEPANNAGE ................................ 71
ENTRETIEN ................................. 74
Manipulation des disques ......................... 74
SPECIFICATIONS........................... 75
39
FRANÇAIS
53
56
67
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
p Touche SEL (sélection)
q Touche D (DISP: affichage)
w Touches numériques
e Touche M (MODE)
r Capteur de télécommande
t Touche CD/CD-CH (changeur de CD)
y Touche ∞ (bas)
u Éclairage de la plaque d’assemblage
t4y
Éclairage d’aide pour facilité le fonctionnement
Si vous appuyez sur M (MODE) ou SEL (sélection), l’affichage et certaines commandes (telles que
les touches numériques, 4/¢, 5/∞ et la molette de commande) entrent dans le mode
de commande correspondant, puis clignotent pour vous guider pour l’étape suivante de la
procédure en cours. (Éclairage d’aide)
• L’affichage montre comment ces touches fonctionnent pendant cette période.
Ex.: Quand vous appuyez sur la touche numérique 1 après avoir appuyé sur M (MODE), pour
commander le tuner FM.
Indicateur de durée restante
Pour utiliser de nouveau ces touches pour leurs fonctions d’origine, attendez, sans toucher
aucune commande, que les commandes s’arrêtent de clignoter.
• Appuyer de nouveau sur M (MODE) rétablit aussi les fonctions d’origines. Cependant, appuyer
sur SEL (sélection) fait rentrer l’appareil dans un mode différent.
4
Télécommande
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Met l’appareil hors tension quand maintenue
pressée pendant quelques secondes.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/fichier si elle est maintenue
pressée en écoutant le disque.
• Saute au début de plage/fichier suivantes ou
revient au début des plages/fichiers
courante (ou précédente) si elle est
brièvement pressée en écoutant le disque.
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station (ou service)
préréglée augmente et la station (ou
service) choisie est accordée.
• Saute au premier fichier du dossier
précédent pendant l’écoute d’un disque
MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez aller au dossier
précédent et démarrer la lecture du premier
fichier.
• Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque précédent si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque:
4 Choisit le mode sonore (iEQ: égaliseur
intelligent).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (iEQ) change.
5 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Saute au premier fichier du dossier suivant
pendant l’écoute d’un disque MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez aller au dossier suivant
et démarrer la lecture du premier fichier.
• Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque:
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque précédent.
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque suivant.
Cette touches ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
FRANÇAIS
5
Préparation de la
télécommande
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
FRANÇAIS
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Capteur de télécommande
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile àémettre de la chaleur, se fragmenter ou causer
un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon,
elle risque d’être endommagée.
KD-LH3101 est muni d’une fonction de
télécommande de volant.
Si votre voiture est muni d’un pilote de
télécommande de volant, vous pouvez
commander ces appareils en utilisant ce
pilote.
• Référez-vous au manuel d’installation/
connexion (document séparé) pour les
connexions permettant d’utiliser cette
fonction.
6
FONCTIONNEMENT DE BASE
132
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape
ci-dessous, l’appareil se met automatiquement
sous tension. Vous n’avez donc pas besoin
d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre
l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
• Pour commander le tuner, appuyez sur
FM/AM.
TUNER
Puis, appuyez répétitivement sur FM/AM
pour choisir la bande (FM1, FM2, FM3 ou
AM).
• Pour commander le lecteur CD (CD), le
changeur de CD (CD-CH) ou l’appareil
extérieur (LINE-IN), appuyez
répétitivement sur CD/CD-CH.
1
CD*
*1S’il n’y a pas de disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir “CD”
comme source, “No Disc” clignote sur
l’affichage.
*2Si aucun changeur de CD n’est connecté,
vous ne pouvez pas choisir “CD-CH” comme
source de lecture.
*3Pour choisir “LINE-IN” comme source,
choisissez “Line In” pour le réglage “Ext
Inputӈ la page 51.
CD-CH*
(ou LINE-IN)*
• Pour commander le tuner DAB,
maintenez pressée FM/AM.
DAB
Puis, appuyez répétitivement sur FM/AM
pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2,
2
2
3
ou DAB3).
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le
volume
Pour diminuer le volume
Le niveau de volume apparaît.
Mode sonore actuel (iEQ)
(voir la page 37)
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 36 à 39.)
Remarque:
Lors de la reproduction d’une source, vous pouvez
aussi afficher le niveau sonore sur l’affichage. Pour
les détails, référez-vous à“Mise en service de
l’indicateur de niveau”à la page 39.
AVIS:
Les réglages des illustrations de l’affichage
utilisées dans ce mode d’emploi correspondent
principalement aux réglages initiaux lors de
l’expédition de l’usine. Si vous avez changé le
type d’affichage ou certains réglages PSM, vos
réglages actuels peuvent différer des illustrations.
FRANÇAIS
7
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT ”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une
seconde.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un CD, la lecture du CD
débutera à partir de l’endroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
FRANÇAIS
l’appareil sous tension.
Annulation de la
démonstration des affichages
À l’expédition de l’usine, la démonstration est en
service et celle-ci démarre automatiquement
quand aucune opération n’est effectuée pendant
environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
2
Appuyez sur la touche numérique 1
pour choisir “MOVIE”—la catégorie“Movie” des réglages PSM.
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur
l’affichage.
3
Choisissez “Off”.
4
Terminez le réglage.
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir les pages 48 et 49.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
8
Pour mettre en service la démonstration des
affichages, répétez la même procédure et
choisissez “Int Demo” ou “All Demo” à l’étape 3.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Pour faireapparaître les graphiques sur l’affichage
—Graphics” à la page 50.
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur 24 heures ou sur 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir les pages 48 et 49.)
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 2
pour choisir “CLOCK”—la catégorie“Clock” des réglages PSM.
L’écran de réglage “Clock Hr” (heures)
apparaît sur l’affichage.
3
Ajustez les heures.
4
Réglez les minutes.
1 Choisissez “Clock Min” (minutes).
2 Ajustez les minutes.
12
5
Réglez le système de l’horloge.
1 Pour choisir “24H/12H”.
2 Pour choisir “24Hours” ou “12Hours”.
12
6
Terminez le réglage.
Pour afficher l’horloge quand l’appareil est
hors tension, appuyez sur D (DISP).
FRANÇAIS
L’appareil se met sous tension, l’horloge est
affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil se
remet hors tension.
9
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
FRANÇAIS
Recherche d’une station
automatiquement: Recherche
automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la bande change
comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Commencez la recherche d’une station.
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences
inférieures
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
10
La bande choisie apparaît.
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment force.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou
jusqu’à ce que “Manual
4
Search” clignote sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “Manual Search”
clignote.
Pour accorder des
stations de
fréquences
supérieures
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
Si la qualité du son diminue et que l’effet
stéréo est perdu pendant l’écoute d’une
station FM
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son
est dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité
du son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à“Pour changer la sélectivité du tuner
FM—IF Filter”à la page 51.
FRANÇAIS
11
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
Réglez le mode de réception FM sur “Mono On”.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de l’écoute d’une
émission FM stéréo.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour
choisir “Mono On” pendant que “Mode”
apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
“Mono On” ou “Mono Off” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
FRANÇAIS
Après environ 5
secondes
L’affichage retourne à l’écran d’indication de la
source.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Démarrez le préréglage automatique.
1 Appuyez sur M (MODE).
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être
utilisées pour l’étape suivante
clignotent.
2 Maintenez pressée la touche numérique
5 pendant que “Mode” apparaît sur
l’affichage.
L’indicateur MONO apparaît.
Le son que vous entendez devient monaural
mais la réception est améliorée.
12
“–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 92,5 MHz).
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
Le type d’affichage change
automatiquement sur l’affichage de petites
animations (voir la page 15). Le numéro de
préréglage clignote pendant environ 5
secondes, puis le type d’affichage
précédent revient.
4
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
FRANÇAIS
13
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez
d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les
avez pas encore mémorisées, référez-vous à“Mémorisation des stations”à les pages 12 et 13.
Sélection directe d’une station
préréglée
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FRANÇAIS
2
FM1FM2FM3AM
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Sélection d’une station préréglée en
utilisant la liste des stations préréglées
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée
sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez
vérifier la liste des stations préréglées, puis
choisir celle que vous souhaitez.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Maintenez pressée 5 (haut) ou
∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des
stations préréglées pour la bande
actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM)
apparaisse sur l’affichage.
La station reçu actuellement
est mise en valeur sur
l’affichage.
14
Remarques:
• Vous pouvez afficher la liste des stations préréglées
des autres bandes FM (FM1, FM2 ou FM3) en
appuyant sur 5 (haut) ou ∞ (bas).
• Si la station préréglée set une station FM RDS avec
un signal PS, le nom de la station PS apparaît à la
place de la fréquence de la station.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Changement du modèle d’affichage
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change comme
suit:
• Lors de la réception d’une station AM ou
FM non RDS
Affichage à grande animation
Mode sonore
actuel (iEQ)
(voir la page 37)
Affichage à petite animation
Affichage de l’horloge
Apparaît
uniquement lors
de la sélection
d’une station
préréglée.
L’horloge
• Lors de la réception d’une station FM RDS
(voir les pages suivantes)
Affichage à grande animation
Mode sonore
actuel (iEQ)
(voir la page 37)
Affichage à petite animation 1
Affichage à petite animation 2
Nom de la station (PS)
L’horloge
FRANÇAIS
Le code PTY apparaît.
Affichage de l’horloge
15
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
FRANÇAIS
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations
routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
22.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
16
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF:La réception de suivi en réseau est
en service sans régionalisation.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume.
• AF Reg: La réception de suivi en réseau est
en service avec régionalisation.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
L’indicateur REG s’allume.
• Off:Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
L’indicateur AF ou REG s’allume.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
(“AF”) automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
(Voir la page 68.)
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir les pages 48 et 49.)
2
Appuyez sur la touche numérique 4
pour choisir “TUNER”—la catégorie“Tuner” des réglages PSM.
L’écran de réglage “PTY Stnby” (attente)
apparaît sur l’affichage.
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, une CD ou un autre appareil
connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Appuyez sur TP/PTY pour mettre
en service l’attente de réception
TA .
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, cette fonction est
mise en et hors service
alternativement.
L’indicateur TP apparaît.
(il s’allume ou clignote)
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “Traffic Flash”
apparaît sur l’affichage et cet appareil
accorde automatiquement la station. Le
volume change sur le niveau de volume TA
préréglé (voir la page 21) et vous pouvez
écouter les informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas
de signaux utilisés pour l’attente de réception
TA .
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “Traffic Flash” apparaît
sur l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
FRANÇAIS
17
Utilisation de l’attente de réception
PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) à partir de
n’importe quelle source sauf les stations AM.
4
Terminez le réglage.
Pour régler l’attente de réception PTY
Pour choisir votre code PTY préféré pour
l’attente de réception PTY
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est réglée pour rechercher les programmes
“News”.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
1
FRANÇAIS
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir les pages 48 et 49.)
2
Appuyez sur la touche numérique 4
pour choisir “TUNER”—la catégorie“Tuner” des réglages PSM.
L’écran de réglage “PTY Stnby” (attente)
apparaît sur l’affichage.
1 Appuyez sur M (MODE) pendant l’écoute
d’une émission FM stéréo.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Les touches pouvant être utilisées
pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 3 pour
mettre en service l’attente de réception PTY
pendant que “Mode” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’attente de réception PTY se met en et hors
service alternativement.
Ex.: Quand le code PTY actuel pour
l’attente de réception PTY est “News”
Après environ
5 secondes
L’affichage retourne à l’écran d’indication de la
source.
18
3
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 22.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage
et il est mémorisé.
L’indicateur PTY apparaît.
(il s’allume ou clignote)
L’indicateur PTY s’allume ou clignote.
Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
•
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil accorde
automatiquement la station.
•
Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fournit pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception
PTY.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢
ou 4 pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux est
accordée, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter
et reste allumé. Maintenant, l’attente de
réception PTY est en service.
Remarques:
Après avoir mis en service l’attente de réception PTY,
vous pouvez changer la source sans l’annuler. Dans
ce cas, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter s’il
clignotait. Si une station commence à émettre un
programme du type PTY choisi, cet appareil change la
source automatiquement et accorde la station.
• Si vous changez la source sur AM, l’attente de
réception PTY est annulée temporairement.
• Vous pouvez uniquement mettre hors service
l’attente de réception PTY quand la source est FM.
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches
numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez à la section ci-dessous et page
20.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 20.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi
apparaît.
3
6
Varied
FRANÇAIS
Ex.: Si “Pop M” a été choisi précédemment
2
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 22.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
19
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage choisi clignote un
instant.
4
Maintenez pressée TP/PTY pendant
plus de 2 secondes pour quitter ce
mode.
FRANÇAIS
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi
apparaît.
Ex.: Quand “Rock M” est choisi
Comment utiliser la touche 5 (haut) ou
∞
(bas)
En appuyant répétitivement sur 5 (haut) ou
∞ (bas), vous pouvez afficher la liste de vos
codes PTY préréglés et de tous les vingt-neuf
codes PTY (six codes PTY à la fois). D’abord,
la liste de vos codes PTY mémorisés apparaît,
puis tous les vingt-neuf codes PTY (six codes
PTY à la fois) apparaissent dans l’ordre.
Appuyez sur les touches numériques pour
choisir le code PTY souhaité sur la liste
apparaissant sur l’affichage.
3
Démarrez la recherche PTY de votre
programme préféré.
20
Ex.: Si “Pop M” a été choisi précédemment
2
Pour choisir un de vos types de
programme préféré
ou
Pour choisir un des vingt-neuf
codes PTY
ou
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez
choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 47.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour
choisir “TUNER”—la catégorie “Tuner” des
réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(Programme)-Search”.
4 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “On”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “Off”à
l’étape 4 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 47.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour
choisir “TUNER”—la catégorie “Tuner” des
réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA Volume”.
4 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “Volume 0” à“Volume 50”.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 47.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisir
“CLOCK”—la catégorie “Clock” des réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“Auto Adj” (ajustement).
4 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “Off”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et choisissez
“On”à l’étape 4 en tournant la molette de
commande dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “Auto
Adj” sur “On”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS.)
FRANÇAIS
21
Codes PTY
News:Information
Affairs:Programmes d’actualité sur les
Info:Programmes qui communiquent
Sport:Evénements sportifs
Educate: Programmes éducatifs
Drama:Pièces radio
Culture:Programmes culturels au niveau
Science:Programmes sur les sciences
Varied:Autres programmes comme des
Pop M:Musique Pop
FRANÇAIS
Rock M:Musique de rock
Easy M:Musique d’écoute facile ou
Light M:Musique légère
Classics: Musique classique
Other M:Autre musique
Weather: Informations météo
Finance:Rapports sur le commerce, les
Children: Programmes de loisirs pour les
affaires ou l’information courante
des conseils sur une grande
variété de sujets
régional ou national
naturelles et la technologie
comédies ou des cérémonies
musique douce
affaires, la bourse, etc.
enfants
Social:Programmes sur des activités
sociales
Religion:Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
Phone In: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
Travel:Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en
groupe et des idées et
opportunités de voyage
Leisure:Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
Jazz:Musique de jazz
Country:Musique régionale
Nation M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
Oldies:Musique pop classique
Folk M:Musique folklorique
Document: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquêtestyle
22
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Programme 1
émit sur la
fréquence E
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Référez-vous à“FONCTIONNEMENT DES
MP3” aux pages 30 à 35 pour l’utilisation de
disques MP3.
Lecture d’un CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente
d’insertion, appuyer sur CD/CD-CH met
l’appareil sous tension et démarre la lecture
automatiquement.
2
Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
L’appareil se met en
marche, tire le CD et
commence la lecture
automatiquement.
3
Fermez le panneau de commande à
la main.
L’affichage change comme suit:
FRANÇAIS
Nombre total de plages et durée
totale de lecture du disque inséré
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
Remarques:
• Quand un CD est inséréà l’envers, il est éjecté
automatiquement (si le panneau de commande est
ouvert).
Si le panneau de commande est fermé, la source
change sur la dernière source choisie et “Please
Eject” clignote sur l’affichage.
• S’il n’y a pas de CD dans la fente d’insertion, vous
ne pouvez pas choisir CD comme source. “No
Disc” clignote sur l’affichage.
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez
la lecture.
23
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture de CD s’arrête et le panneau de
commande s’ouvre. Le CD est éjecté
automatiquement de la fente d’insertion. La
source retourne sur la source précédemment
choisie.
• Si vous changez la source ou mettez l’appareil
hors tension, la lecture du CD s’arrête aussi
(sans que le CD soit éjecté). La prochaine fois
que vous choisissez “CD” comme source ou
que vous mettez l’appareil sous tension, la
lecture du CD reprend à partir de l’endroit où
elle a été précédemment interrompue.
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée ¢,
pendant la lecture d’un CD
pour avancer rapidement
vers l’avant la plage.
Maintenez pressée 4, pendant la lecture
d’un CD pour inverser rapidement vers l’arrière
la plage.
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
FRANÇAIS
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière.
(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la
reproduction d’un CD,
pour avancer jusqu’au
début de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez consécutivement
sur la touche, le début des
plages suivantes est
localisé et celle-ci est
reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 lors de la
reproduction d’un CD, pour revenir au début de
la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début des plages
précédentes est localisé et celle-ci est
reproduite.
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
24
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.