JVC KD-LH3101 User Manual [de]

Page 1
CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
KD-LH3101
ENGLISH
DEUTSCH
KD-LH3101
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez­vous à la page 8.
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
GET0151-001A
[E/EX]
Page 2
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Geräteunterseite
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated . AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. ( e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
DEUTSCH
Typenschild
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Vorsicht:
Beträgt die Temperatur innerhalb des Fahrzeugs weniger als 0°C, wird die Bewegung der Animation und des Textbildlaufs auf dem Display angehalten, um zu verhindern, dass das Display unscharf wird. Die (LOW TEMP.)-Anzeige wird im Display angezeigt. Wenn die Temperatur wieder ansteigt und Betriebstemperatur
erreicht, arbeiten diese Funktionen wieder normal.
Vorsichtsmaßregeln:
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke:
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine Disc abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
Zurücksetzen des Geräts
Drücken Sie, nachdem Sie das Bedienfeld abgenommen haben, die Rücksetztaste. Hierzu kann z. B. die Spitze eines Kugelschreibers verwendet werden. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht.
2
Page 3
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALT

Zurücksetzen des Geräts .......................... 2
ANORDNUNG DER TASTEN............... 4
Schalttafel ................................................. 4
Beleuchtungsnavigation für
einfacheren Betrieb ................................ 4
Fernbedieneinheit ..................................... 5
Vorbereiten de Fernbedienung ................. 6
GRUNDBEDIENUNGEN .................... 7
Einschalten der Stromversorgung............. 7
Beendigung der Display-Demonstration ... 8
Stellen der Uhr .......................................... 9
RADIO-BETRIEB ............................ 10
Radiohören ............................................... 10
Speichern der Sender ............................... 12
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ... 14
Display-Schema ändern............................ 15
RDS-BETRIEB .............................. 16
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS ......................................... 16
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten ..................... 21
CD-BETRIEB ................................ 23
Abspielen einer CD ................................... 23
Finden eines Titel oder eines bestimmten
Abschnittes auf einer CD ........................ 24
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... 25
Unterdrücken des Disc-Auswurfs.............. 27
Display-Schema ändern............................ 27
EINFÜHRUNG IN MP3 ..................... 28
Was ist MP3? ............................................ 28
Wie werden MP3-Dateien
aufgezeichnet und wiedergegeben? ...... 28
MP3-BETRIEB .............................. 30
Wiedergabe einer MP3-Disc ..................... 30
Eine Datei oder einen bestimmten
Abschnitt auf einer MP3-Disc suchen .... 31
Auswählen eines Verzeichnisses und
eines Titels über die Namensliste........... 33
Auswahl des MP3-Wiedergabemodus ........ 34
Display-Schema änder.............................. 35
KLANGEINSTELLUNGEN .................. 36
Durchführen der
Grundklangeinstellungen ........................ 36
Auswahl von vorprogrammierten
Klangmodi (iEQ: intelligenter
Equalizer) ............................................... 37
Eigene Klangeinstellungen speichern ....... 38
Aktivierung der Pegelanzeige ................... 39
GRAFISCHE ANZEIGEN..................... 40
Herunterladen von Bildern und
Animationen ........................................... 41
Löschen nicht benötigter Dateien ............. 43
Aktivieren der heruntergeladenen Bilder und
Animationen ...............................................
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ....... 47
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) ..................................................... 47
Wählen des Abblendmodus ...................... 52
Ändern der Displayfarbe ........................... 53
Zuweisung von Namen für
Signalquellen .......................................... 55
Abnehmen der Schalttafel......................... 56
CD-WECHSLERBETRIEB .................. 57
Abspielen der Discs .................................. 57
Auswahl einer CD/eines Verzeichnisses/
eines Titels mit Hilfe der Namenlisten .... 60
Auswahl der Wiedergabemodi .................. 61
BETRIEB EINER EXTERNEN
KOMPONENTE ............................ 64
Wiedergeben einer externen
Komponente ........................................... 64
BETRIEB DES DAB-TUNERS .............. 65
Einstellen eines Ensembles und eines
Dienstes ................................................. 65
Sichern von DAB-Diensten im Speicher ... 66 Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes ......................................... 67
Welche anderen Möglichkeiten bietet
DAB ........................................................ 68
Display-Informationen ändern ................... 69
ZUSATZINFORMATIONEN ................. 70
FEHLERSUCHE ............................. 71
WARTUNG .................................. 74
Handhaben der Discs ............................... 74
TECHNISCHE DATEN ...................... 75
DEUTSCH
45
VOR DEM GEBRAUCH
*Für die Sicherheit....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienschritten anhalten.
*Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.
3
Page 4
Schalttafel
DEUTSCH

ANORDNUNG DER TASTEN

2 3
KD-LH3101
71 5
8
p w e6r9 q
t4y
u
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) 2 Taste TP/PTY (Verkehrsinformationen/
Sendungstypen)
3 Steuerregler 4 Displayfenster 5 Taste FM/AM 6 Taste 5 (auf) 7 Taste 0 (Auswerfen) 8 Tasten 4 /¢
9 Taste (Freigabe der Bedienungsblende) p Taste SEL (Auswahl) q Taste D (DISP: display) w Zifferntasten e Taste M (MODE) r Fernbediensensor t Taste CD/CD-CH (CD-Wechsler) y Taste (ab) u Frontrahmenbeleuchtung
Beleuchtungsnavigation für einfacheren Betrieb
Wenn Sie M (MODE) oder SEL (Auswahl) drücken, werden das Display und einige Bedienelemente (wie z. B. die Zifferntasten, 4 , 5/∞, und der Steuerregler) auf den entsprechenden Steuermodus umgestellt. Nachfolgend beginnen die Bedienelemente zu blinken und führen Sie so zum nächsten Bedienschritt. (Beleuchtungsnavigation)
Auf dem Display wird angezeigt, wie diese Tasten während dieses Zeitraums funktionieren.
Bsp.: Wenn Sie die Taste Nr. 1 drücken, nachdem Sie M (MODE) gedrückt habe, um den
FM-Tuner zu bedienen.
Zeit-Countdownanzeige
Betätigen Sie die Bedienelemente nicht und warten Sie, bis diese aufhören zu blinken, um diese
Bedienelemente wieder für die ursprünglichen Funktionen zu verwenden.
Wenn Sie die Taste M (MODE) noch einmal drücken, werden die Originalfunktionen wiederhergestellt. Wenn Sie jedoch die Taste SEL (Auswahl) drücken, wechselt das Gerät in einen anderen Modus.
4
Page 5
Fernbedieneinheit
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die jeweilige nächsthöhere Speicherplatznummer (oder Dienstenummer) ausgewählt, und der entsprechende Sender (oder Dienstenummer) wird eingestellt.
Springt während der Wiedergabe einer MP3­Disc zur ersten Datei oder dem vorherigen Verzeichnis. Bei jedem Druck auf diese Taste kann zum vorhergehenden Verzeichnis gewechselt und die erste Datei abgespielt werden.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler; – Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
vorigen Disc.
– Springt zum vorigen Ordner, wenn die Taste
gedrückt gehalten wird.
Hinweis:
Hierdurch wird immer zur vorigen Disc
gewechselt, wenn eine CD auf dem CD­ Wechsler wiedergegeben wird.
4 Wählt den Klangmodus (iEQ: intelligenter
Equalizer). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangmodus (iEQ).
DEUTSCH
1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät
gedrückt wird, wird das Gerät eingeschaltet.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese Taste gedrückt wird.
Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn die Taste kurz gedrückt wird. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Lautstärke wiederherzustellen.
2 • Arbeitet bei Radioempfang als
Sendersuchlauftaste.
Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste aus,
wenn Sie die Taste kurz drücken.
Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1 Sekunde drücken.
Drücken und Halten bewirkt einen schnellen Vor-/Rücklauf des Titels oder der Datei während einer CD-Wiedergabe.
Kurzzeitiges Drücken bewirkt einen Sprung zum Anfang des nächsten Titels oder der nächsten Datei oder die Rückkehr zum Anfang des momentanen (oder vorherigen) Titels oder der Datei, während eine CD wiedergegeben wird.
3 • Wählt der vorabgestimmten Senders, während
Sie Radiosendungen hören (oder der DAB­Tuner eingestellt ist).
5 • Wählt das Frequenzband aus, während Sie
Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Empfangsbereich.
Springt zur ersten Datei des nächsten Verzeichnisses während der Wiedergabe einer MP3-Disc. Bei jedem Druck auf diese Taste kann zum nächsten Verzeichnis gewechselt und die erste Datei abgespielt werden.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc auf
einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
– Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
nächsten Disc.
– Springt zum nächsten Ordner, wenn die
Taste gedrückt gehalten wird.
Hinweis:
Hierdurch wird immer zur nächsten
Disc gewechselt, wenn eine CD auf dem CD-Wechsler wiedergegeben wird.
6 Dient der Signalquellenwahl.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle.
7 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der
Steuerregler am Hauptgerät.
Hinweis:
Die Tasten arbeitet nicht für Einstellungen im Präferenzinstellungsmodus.
5
Page 6
Vorbereiten de Fernbedienung
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
(rückseite)
DEUTSCH
Fernbediensensor
Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe usw.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der dargestellten Pfeilrichtung heraus, und verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber oder eine ähnliche Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
(rückseite)
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach oben weist und die Batterie fest in der Vertiefung sitzt.
Lithium­Flachbatterie (Produktnummer: CR2025)
6
WARNUNG:
Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben. Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander, erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme. Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können die Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen Metallen in Berührung. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren, wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab (z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
KD-LH3101 sind mit der Lenkradfernbedienfunktion ausgestattet. Wenn Ihr Fahrzeug mit der Lenkradfernbedienung ausgestattet ist, können diese Geräte über diese Steuerung betrieben werden.
Siehe Installations- und Anschlußanleitung (separates Dokument) bzgl. der Aktivierung dieser Funktion.
Page 7

GRUNDBEDIENUNGEN

1 3 2
Einschalten der Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle in abspielen Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht die Taste zu drücken.
2
Die Programmquelle wählen.
Drücken Sie die Taste FM/AM, um den
Tuner zu betreiben.
TUNER
Drücken Sie danach wiederholt die Taste FM/AM, um das Frequenzband auszuwählen (FM1, FM2, FM3 oder AM).
Drücken Sie mehrmals die Taste CD/CD- CH, um den CD-Spieler (CD), den CD-
Wechsler (CD-CH) oder die externe Komponente (LINE-IN) zu betreiben.
1
CD*
*1Wenn sich keine Disc im Ladeschlitz
befindet, können Sie nicht „CD“ als Signalquelle auswählen – es blinkt „No Disc auf dem Display.
*2Der CD-Wechsler muss erst angeschlossen
werden, bevor„CD-CH“ als Signalquelle ausgewählt werden kann.
*3Zur Auswahl von „LINE-IN als
Signalquelle müssen Sie Line In für die Einstellung in Ext Input auf Seite 51 auswählen.
CD-CH*
(oder LINE-IN)*
Drücken und halten Sie die Taste FM/AM gedrückt, um den DAB-Tuner zu
betreiben.
DEUTSCH
DAB
Drücken Sie danach wiederholt die Taste FM/AM, um das DAB-Band auszuwählen (DAB1, DAB2 oder DAB3).
3
Die Lautstärke einstellen.
So erhöhen Sie die Lautstärke
So verringern Sie die Lautstärke
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Aktueller Klangmodus (iEQ) (siehe Seite 37)
4
Den Klang wie gewünscht einstellen. (Siehe Seiten 36 – 39).
2
3
Hinweis:
Während der Wiedergabe einer Signalquelle kann außerdem die Pegelanzeige auf dem Display dargestellt werden. Siehe „Aktivierung der Pegelanzeige“ auf Seite 39 bzgl. näherer Einzelheiten.
HINWEIS:
Die Abbildungen des Displays in diesem Handbuch beziehen sich hauptsächlich auf die werkseitige Einstellung. Wenn die Displayanzeigen bzw. manche PSM-Elemente geändert wurden, weicht die Displaydarstellung von denen in den Abbildungen ab.
7
Page 8
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. AT T blinkt auf dem Display und die Lautstärke fällt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.
Wenn Sie den Steuerregler drehen, können Sie die Lautstärke auch wiederherstellen.
Zum Ausschalten des Geräts
DEUTSCH
Drücken Sie die Taste , und halten Sie die länger als eine Sekunde gedrückt.
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, während Sie eine CD hören,
wird die CD beim nächsten Einschalten an derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die Stromversorgung ausgeschaltet haben.
Beendigung der Display­Demonstration
Die Display-Demonstration ist werkseitig aktiviert und beginnt automatisch, wenn für ca. 20 Sekunden keine Aktionen durchgeführt wurden.
Wir empfehlen, die Demonstration abzubrechen, bevor das Gerät zum ersten Mal verwendet wird.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 1, umMOVIE, die Filmkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige „Graphics“ wird auf dem Display angezeigt.
3
Wählen Sie Off aus.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Führen Sie die folgenden Schritte zur Beendigung der Display-Demonstration aus:
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
8
Wiederholen Sie das gleiche Verfahren und wählen Sie Int Demo oder All Demo in Schritt 3 aus, um die Display-Demonstration
zu aktivieren.
Siehe Anzeigen der Grafiken auf dem DisplayGraphics auf Seite 50 bzgl. näherer
Einzelheiten.
Page 9
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-System angezeigt wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 2, umCLOCK, die
Zeiteinstellungskategorie der PSM­Einstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm Clock Hr (Stunden) wird auf dem Display angezeigt.
4
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie Clock Min (Minuten). 2 Stellen Sie die Minuten ein.
12
5
Stellen Sie das Uhrzeit system ein.
1 Wählen Sie 24H/12H. 2 Wählen Sie 24Hours oder 12Hours.
12
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
Drücken Sie D (DISP), um die aktuelle Uhrzeit zu prüfen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
DEUTSCH
3
Stellen Sie die Stunden ein.
Die Stromzufuhr wird eingeschaltet und die Uhrzeit wird für 5 Sekunden angezeigt, bevor die Stromzufuhr wieder unterbrochen wird.
9
Page 10

RADIO-BETRIEB

DEUTSCH
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
Um Suchen von Sendern mit höherer Frequenz
Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt:
FM1 FM2 FM3 AM
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Leuchtet auf, wenn eine UKW­Stereosendung mit ausreiche nder Signalstärke empfangen wird.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW- Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
Um Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
10
Page 11
Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt:
FM1 FM2 FM3 AM
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der manuelle Modus automatisch nach 5 Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz
Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW- Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste ¢ of
, und halten Sie sie gedrückt,
4 bis Manual Search im Display zu blinken beginnt.
3
Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während „Manual Search blinkt.
Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen senden
Wenn sich die Klangqualität verschlechtert und der Stereoeffekt verloren geht, während Sie einen UKW­Sender wiedergeben
Es kann vorkommen, daß sich benachbarte Sender gegenseitig stören. Tritt eine solche Störung auf, kann dieses Gerät automatisch die störenden Signale reduzieren (werkseitige Einstellung). In diesem Fall wird jedoch die Klangqualität beeinträchtigt und der Stereoeffekt geht verloren. Wenn Sie keine Einbußen der Klangqualität wünschen und den Stereoeffekt beibehalten wollen, ohne die Störgeräusche zu unterdrücken, lesen Sie unter „Änderung der Trennschärfe des FM-TunersIF Filter auf Seite 51 nach.
DEUTSCH
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden
11
Page 12
Schlechter Empfang einer FM­Stereosendung:
Stellen Sie den UKW-Empfangsmodus auf Mono On.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine UKW-Stereosendung wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display.
DEUTSCH
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, um Mono On
auszuwählen, während Mode noch auf dem Display angezeigt wird. Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß abwechselnd Mono On und Mono Off auf dem Display erscheint.
Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
Nach ca. 5
Sekunden
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW­Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
1
Die gewünschte UKW-Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3), in der UKW­Sender gespeichert werden sollen, wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Beginnen Sie die automatische Vorabstimmung.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE).
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 5, während
Mode noch auf dem Display angezeigt
wird.
Das Display kehrt wieder zur Anzeige der Signalquelle zurück.
Die MONO-Anzeige erscheint.
Die Wiedergabe erfolgt monophon, aber der Empfang wird verbessert.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW­Sender: SSM (Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/LW-Sender
12
„–SSM–“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder.
Page 13
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Zifferntasten abgespeichertNr.1 (niedrigste Frequenz) bis Nr.6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Ziffertaste 1 automatisch angewählt.
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem Beispiel 1), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Bsp.:Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz auf
der Speichertaste 1 des FM1­Empfangsbereichs.
1
Die gewünschte Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Sender gespeichert werden sollen, wählen (in diesem Beispiel FM1).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Auf den Sender (in diesem Beispiel 92,5 MHz abstimmen).
Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen senden
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden
Die Anzeige wechselt automatisch zur kleinen Animationsanzeige (siehe Seite 15). Die vorprogrammierte Nummer blinkt für ca. 5 Sekunden, bevor das Display in den vorherigen Darstellungsmodus zurückkehrt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen Speichertaste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
DEUTSCH
13
Page 14
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe Speichern der Sender auf Seiten 12 und 13.
Direkte Anwahl eines vorabgestimmten Senders mit Hilfe der Liste für gespeicherte Sender
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben, welche Sender unter welcher Nummer gespeichert sind, können Sie die Liste mit gespeicherten Sendern einsehen und den gewünschten Sender auswählen.
Direkte Anwahl eines
DEUTSCH
vorprogrammierten Senders
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Die gewünschte Ziffer (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Band wie folgt:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Drücken und halten Sie die Taste 5 (auf) oder (ab) gedrückt, bis die Liste mit den gespeicherten Sendern für das aktuelle Band (FM1, FM2, FM3 oder AM) auf dem Display erscheint.
Der momentane Sender wird auf dem Display hervorgehoben.
Hinweise:
Sie können die Listen für die gespeicherten Sender auf anderen UKW-Bändern (FM1, FM2 oder FM3) anzeigen, indem Sie die Taste 5 (auf) oder (ab) drücken.
Wenn ein gespeicherter Sender ein UKW-RDS­Sender mit PS-Signal ist, wird der PS-Name anstelle der Senderfrequenz angezeigt.
14
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für den gewünschten gespeicherten Sender.
Page 15
Display-Schema ändern
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Beim Empfang eines MW/LW- oder UKW­Senders, der keine RDS-Dienste anbietet
Großes Animationsdisplay
Aktueller Klangmodus (iEQ) (siehe Seite 37)
Kleines Animationsdisplay
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
Beim Empfang eines UKW-Senders, der RDS-Dienste anbietet (siehe folgende Seiten)
Großes Animationsdisplay
Wird nur angezeigt, wenn ein gespeicherter Sender ausgewählt wird.
Uhrzeit
Aktueller Klangmodus (iEQ) (siehe Seite 37)
Kleines Animationsdisplay 1
PS-Name
Uhrzeit
DEUTSCH
Uhrzeitanzeige
Kleines Animationsdisplay 2
Es erscheint der PTY-Code.
Uhrzeitanzeige
15
Page 16

RDS-BETRIEB

Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems
DEUTSCH
heißt Enhanced Other Networks. Wenn Sie die Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung hören oder eine andere Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung)
Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann gesucht werden
Sendungssuchlauf
Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die Abbildung auf Seite 22). Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig funktioniertPI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS­Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des Alternativfrequenzempfangs auswählen, um weiterhin dasselbe Programm unter besten. Empfangsbedingungen zu hören. Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert.
AF: Network Tracking-Empfang ist ohne Regionalisierung aktiviert. Wenn die Eingangssignale des zurzeit eingestellten Senders zu schwach werden, wechselt bei dieser Einstellung das Gerät innerhalb desselben Netzes von diesem Sender zu einem anderen. (In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen). Die AF-Anzeige leuchtet auf.
AF Reg: Network Tracking-Empfang ist mit Regionalisierung aktiviert. Wenn die Eingangssignale des zurzeit eingestellten Senders zu schwach werden, wechselt bei dieser Einstellung das Gerät innerhalb desselben Netzes von diesem Sender zu einem anderen, der dasselbe Programm ausstrahlt. Die REG-Anzeige leuchtet auf.
Off: Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert. Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein.
Die Anzeigen AF oder REG leuchten auf.
Hinweis:
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfassung („AF“) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren. (Siehe Seite 68).
16
Page 17
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
2
Drücken Sie die Zifferntaste 4, umTUNER, die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm PTY Stnby (Bereitschaftsbetrieb) wird auf dem Display angezeigt.
3
Wählen Sie AF-Regnl (Alternativfrequenz/ Regionalempfang).
4
Wählen Sie den gewünschten Modus—„AF, AF Reg oder Off.
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
Verwenden des TA-Standby-Empfangs
Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder sonstige angeschlossene Komponente) auf Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Drücken Sie die Taste TP/PTY, um den TA-Standby-Empfangs zu aktivieren. Jeder Druck auf diese Taste schaltet diese Funktion ein bzw. aus.
Die TP-Anzeige wird angezeigt. (leuchtet entweder permanent oder blinkt)
7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der
TA-Standby-Empfangs aktiviert. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird Traffic Flash“ im Display angezeigt, und das Gerät stellt den Sender automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den voreingestellten TA-Lautstärkepegel eingestellt (siehe Seite 21), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-
Standby-Empfangs noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender keine Signale überträgt, die für den TA-Standby­Empfangs verwendet werden. Um den TA-Standby-Empfangs zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der TA-Standby-Empfangs aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird Traffic Flash“ im Display angezeigt, und das Gerät wechselt automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein.
DEUTSCH
17
Page 18
Verwenden des PTY-Standby-Empfang
Mit dem PTY-Standby-Empfang kann das Gerät aus einer beliebigen Signalquelle vorübergehend zu Ihrem Lieblingsprogramm (PTY-Sendungstyp) wechseln. Ausgenommen hiervon sind MW-/LW­Sender.
Auswahl Ihres bevorzugten PTY-Codes für den PTY-Standby-Empfang
Der PTY-Standby-Empfang ist werkseitig so
DEUTSCH
eingestellt, daß nach „News“ (Nachrichten)­Programmen gesucht wird. Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY­Standby-Empfang auswählen.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
PTY-Standby-Empfang einstellen
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine UKW-Stereosendung wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
2
Drücken Sie die Zifferntaste 4, umTUNER, die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm PTY Stnby (Bereitschaftsbetrieb) wird auf dem Display angezeigt.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe Seite 22).
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, um den PTY-
Standby-Empfang zu aktivieren, währendMode noch auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste schaltet den PTY­Standby-Empfang wechselweise ein und aus.
Bsp.: Wenn der momentan ausgewählte PTY-
Code für den PTY-Standby-Empfang News (Nachrichten) ist.
Nach ca.
5 Sekunden
Das Display kehrt wieder zur Anzeige der Signalquelle zurück.
Die PTY-Anzeige wird angezeigt. (leuchtet entweder permanent oder blinkt)
18
Page 19
Die PTY-Anzeige leuchtet entweder auf oder sie blinkt.
Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der PTY­Standby-Empfang aktiviert. Wenn ein Sender das ausgewählte PTY­Programm überträgt, stellt das Gerät den Sender automatisch ein.
Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der PTY­Standby-Empfang noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender keine Signale überträgt, die für den PTY-Standby-Empfang verwendet werden. Um den PTY-Standby-Empfang zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY-Standby-Empfang aktiviert.
Hinweis:
Nachdem der PTY-Standby-Empfang eingeschaltet wurde, können Sie die Signalquelle wechseln, ohne den PTY-Standby-Empfang zu deaktivieren. In diesem Fall hört eine blinkende PTY-Anzeige auf zu blinken. Wird von einem Sender das gewählte PTY-Programm ausgestrahlt, wechselt das Gerät automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein.
Wenn Sie als Signalquelle AM einstellen, wird der PTY-Standby-Empfang vorübergehend deaktiviert.
Sie können den PTY-Standby-Empfang nur deaktivieren, wenn die Signalquelle FM ist.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. Darüber hinaus können Sie unter den Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen speichern. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert.
Weiter unten und auf Seite 20 finden Sie Informationen, wie Sie Ihre
Lieblingssendungen speichern können. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 20.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie einen UKW­Sender hören.
Der zuletzt gewählte PTY­Code wird angezeigt.
3
6
Varied
DEUTSCH
Bsp.: Wenn Sie zuletzt Pop M ausgewählt
hatten
2
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe Seite 22).
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
19
Page 20
3
Drücken Sie die Ziffertaste und halten länger als 2 Sekunden gedrückt, um den gewählten PTY­Code unter der gewünschten Speichertaste zu speichern.
DEUTSCH
Die gespeicherte Nummer blinkt kurzzeitig auf.
4
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um diese Modus zu verlassen.
Bsp.: Wenn Sie Rock M auswählen
So verwenden Sie die Taste 5 (auf) oder
(ab)
Durch mehrmaliges Drücken der Tasten 5 (auf) oder (ab) können Sie eine Liste mit Ihren gespeicherten PTY-Codes sowie alle 29 PTY-Codes (jeweils sechs PTY-Codes auf einmal) anzeigen. Zuerst erscheint die Liste mit Ihren gespeicherten PTY-Codes und danach alle 29 PTY-Codes (jeweils sechs PTY-Codes auf einmal). Drücken Sie die Zifferntaste, um Ihren gewünschten PTY-Code aus der auf dem Display dargestellten Liste auszuwählen.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie einen UKW­Sender hören.
Der zuletzt gewählte PTY­Code wird angezeigt.
Bsp.: Wenn Sie zuletzt Pop M ausgewählt
hatten
2
Auswählen eines Ihrer Lieblingsprogrammtypen
oder
Auswählen eines der neunundzwanzig PTY-Codes
3
Beginnen Sie die PTY-Suche nach Ihrem Lieblingsprogramm.
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY­Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
20
oder
Page 21
Weitere praktische RDS­Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät einen anderen Sender mit Hilfe des Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 47.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER,
die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „P(Sendung)-Search“.
4 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um On. Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt „Off“ die Einstellung 4 aus, indem Sie den Steuerregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 47.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER,
die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
die Funktion TA Volume auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen. Sie können die Lautstärke zwischen „Volume 0 bis Volume 50.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten CT (Uhrzeit) korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 47.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 2, um „CLOCK,
die Zeiteinstellungskategorie der PSM­Einstellungen, auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion Auto Adj (Einstellung) auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um „Off“. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt „On“ die Einstellung 4 aus, indem Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang eingestellt bleiben, nachdem „Auto Adj“ auf „On“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).
DEUTSCH
21
Page 22
PTY-Codes
News: Nachrichten Affairs: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Info: Ratgeber aller Art Sport: Sport Educate: Bildungsprogramme Drama: Hörspiel Culture: Kulturereignisse (regional/
DEUTSCH
Science: Wissenschaft und Technik Varied: Gemischte Programme (Komödien,
Pop M: Popmusik Rock M: Rockmusik Easy M: Leichte Unterhaltungsmusik Light M: Leichte Musik Classics: Klassische Musik Other M: Sonstige Musik Weather: Wettermeldungen Finance: Finanz-Themen,
Children: Kindersendungen
Themen
überregional)
Feiern usw.)
Wirtschaftsmeldungen usw.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird auf Frequenz A ausgestrahlt
Social: Soziale Themen Religion: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen, Gottesdienste usw.
Phone In: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen usw.)
Travel: Reiseimagazine, Reiseberichte,
Reiseangebote usw.
Leisure: Sendungen für Freizeitgestaltung
und Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln usw). Jazz: Jazzmusik Country: Countrymusik Nation M: Unterhaltungsprogramme in einer
Fremdsprache Oldies: Schlageroldies Folk M: Volksmusik Document: Dokumentationen und
Themenmagazine
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt
22
Sendung 1 wird auf Frequenz B ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt
Page 23

CD-BETRIEB

Siehe MP3-BETRIEB auf den Seiten 30 bis 35 bzgl. des MP3-Betriebs.
Abspielen einer CD
1
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von CD/CD-CH das Gerät eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.
2
Eine CD in den Ladeschlitz einschieben.
Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die Wiedergabe automatisch.
3
Schließen Sie den Ladeschlitz von Hand.
Das Display ändert sich wie folgt:
Gesamttitelzahl und Gesamtspielzeit der eingelegten CD
Aktueller Titel und verstrichene Spielzeit
Hinweise:
Wenn Sie eine CD verkehrt herum einlegen, wird die CD automatisch ausgeworfen (wenn der Ladeschlitz geöffnet ist). Wenn der Ladeschlitz geschlossen ist, wechselt die Signalquelle zur vorherigen Signalquelle und
Please Eject erscheit im Display.
Sie können CD nicht als Signalquelle auswählen,
wenn sich keine CD im Ladeschlitz befindet. Im Display blinkt No Disc“.
DEUTSCH
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe beenden.
23
Page 24
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
Drücken Sie die Taste 0. Die CD-Wiedergabe wird angehalten und der Ladeschlitz klappt nach unten. Die CD wird automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte Signalquelle ausgewählt.
Wenn Sie die Signalquelle ändern oder die Stromzufuhr unterbrechen, wird die CD­Wiedergabe ebenfalls gestoppt (allerdings wird
DEUTSCH
die CD nicht ausgeworfen). Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle auswählen oder das Gerät einschalten, wird die CD an derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben.
Hinweise:
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt).
Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
Finden eines Titel oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titel
Bei laufender CD ¢ , drücken und halten, um den Titel schnell vorzuspulen.
Bei laufender CD 4 drücken und halten, um den Titel zurückzuspulen.
Weitergehen zu nächsten oder vorhergehenden Titeln
Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt.
Bei laufender CD 4 kurz drücken, um zum derzeitigen Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln gesucht und abgespielt.
24
Zum direkten Anwählen eines bestimmten Titel
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6: 1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
Page 25
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
Weitere Einzelheiten zu dieser Funktion finden Sie auf Seite 41.
2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder (ab)
während Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Wählen der CD­Abspielbetriebsarten
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufällige Wiedergabe der Discs)
Sie können alle Titel der CD in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
DEUTSCH
10 Titeln* nach vorn bis zum letzten Titel springen
10 Titeln* zurück bis zum ersten Titel springen
* Werden die Tasten 5 (auf) oder (ab)
ersten Mal gedrückt, wird zum nächsthöheren oder tieferen Titel gewechselt, der eine durch 10 teilbare
Titelnummer besitzt (z. B. 10., 20., 30.). Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste drücken, werden 10 Titeln übersprungen (siehe Zum schnellen Wechsel zu einem bestimmten Titel unten).
Nach dem letzten Titel wird der erste Titel
ausgewählt, und umgekehrt.
Zum schnellen Wechsel zu einem bestimmten Titel
Bsp. 1: Titel 6 wird wiedergegeben und
Titel 32 soll ausgewählt werden
(3x) (2x)
Titel 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Bsp. 2: Titel 36 wird wiedergegeben und
Titel 8 soll ausgewählt werden
2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, um Random
Disc auszuwählen, während Mode noch auf dem Display angezeigt wird. Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß abwechselnd „Random Disc“ und „Random Off auf dem Display erscheint.
Wenn die Zufallswiedergabe aktiviert wurde, leuchtet die Anzeige (Zufallswiedergabe) im Display auf. Es wird ein zufällig ausgewählter Titel wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren der Zufallswiedergabe Random Off aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
(3x) (2x)
Titel 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
25
Page 26
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Titelwiederholung)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den
DEUTSCH
2 Drücken Sie die Zifferntaste 2, um Repeat
Track auszuwählen, während Mode noch auf dem Display angezeigt wird. Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß abwechselnd Repeat Track und Repeat Off auf dem Display erscheint.
Wenn die Titelwiederholung aktiviert ist, leuchtet die Anzeige (Titelwiederholung) im Display auf. Der aktuelle Titel wird wiederholt wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren der Titelwiederholung Repeat Off aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 2 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
nächsten Schritt beginnen zu blinken.
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, um Intro
Track auszuwählen, während Mode noch auf dem Display angezeigt wird. Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß abwechselnd „Intro Track und Intro Off auf dem Display erscheint.
Wenn die Anspielabtastung aktiviert ist, leuchtet die Anzeige (Anspielabtastung) im Display auf. Die ersten 15 Sekunden aller Titel werden nacheinander wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren der Anspielabtastung Intro Off aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2.
26
Page 27
Unterdrücken des Disc­Auswurfs
Sie können den Auswurf einer Disc blockieren und eine Disc im Ladeschlitz verriegeln.
Halten Sie die Taste CD/CD-CH, gedrückt und drücken Sie die Taste als 2 Sekunden.
länger
Bsp.: Während der Wiedergabe einer CD mit
CD-Text:
Original-Display
No Eject wird etwa 5 Sekunden lang im Display angezeigt. Die Disc ist damit verriegelt und kann nicht ausgeworfen werden.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen
Während Sie die Taste CD/CD-CH gedrückt halten drücken und halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden erneut gedrückt. Eject OK blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display und die Verriegelung der Disc wird aufgehoben.
Display-Schema ändern
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Wenn nicht alle Informationen aufeinmal auf
dem Display dargestellt werden können, wird ein Bildlauf durchgeführt. Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf dem Display dargestellt (sie werden als Leerzeichen dargestellt oder durch andere Zeichen ersetzt).
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
Uhrzeit
Uhr
Hinweise:
Wenn CD-Titel/Künstler aktiviert wurde, leuchtet die Anzeige (CD) im Display auf. Wenn der Titelname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige (Titel) im Display auf.
Wenn einer herkömmlichen CD kein Name zugeordnet wurde, erscheint „NO NAME“ im Display. Informationen zur Zuweisung eines Namens zu einer herkömmlichen CD befinden sich auf Seite 55.
Wenn kein CD-Titel/Künstler oder kein Titelname als CD-Text aufgezeichnet wurde, erscheint „NO NAME im Display.
DEUTSCH
27
Page 28
EINFÜHRUNG IN MP3
Was ist MP3?
MP3 ist die Abkürzung von Motion Picture Experts Group (oder MPEG) Audio Layer 3. MP3 ist nichts anderes als ein Dateiformat mit einem Datenkompressionsverhältnis von 1:10 (128 kbit/ s*). Dies bedeutet, daß eine CD-R oder CD-RW zehnmal so viele Daten wie eine CD fassen kann, wenn sie im MP3-Format statt im normalen Format beschrieben wird.
Weitere Einzelheiten zu MP3-Discs können Sie unter Ein Leitfade für MP3/WMA (gesonderte
DEUTSCH
Ausgabe) nachlesen.
* Die Bitrate ist die durchschnittliche Anzahl der
Bits, die pro Sekunde für die Audiodaten verwendet werden. Die verwendete Einheit lautet kbit/s (1024 Bit/Sekunde). Wählen Sie eine höhere Bitrate, um eine bessere Audioqualität zu erzielen. Die beliebteste Bitrate für die Codierung ist 128 kbit/s.
Dieses Gerät ist mit einem MP3-Decoder ausgerüstet. Sie können MP3-Dateien (Titel) wiedergeben, die auf CD-Rs, CD-RWs und CD-ROMs aufgezeichnet sind.
Kompatibel zu ID3-Tags
Zusätzliche Informationen, z. B. Albumtitle, Künstlername, Titelname, Aufnahmejahr, Musikgenre sowie ein kurzer Kommentar, können in einer MP3-Datei gespeichert werden.
Das Gerät kann sowohl ID3v1- (Version 1) als auch ID3v2- (Version 2) Tags darstellen. (Siehe Seite 35).
Manche Zeichen können nicht korrekt wiedergegeben werden.
Wenn sowohl ID3v1 und ID3v2 auf einer Disc aufgezeichnet wurden, werden die ID3v2­Informationen angezeigt.
Vorsichtsmaßnahmen beim Aufzeichnen von MP3-Dateien auf einer CD-R oder CD-RW
Dieses Gerät kann nur MP3-Dateien lesen, die im Format aufgezeichnet wurden, das mit ISO 9660, Ebene 1 oder Ebene 2, Romeo kompatibel ist order Joliet.
Wie werden MP3-Dateien aufgezeichnet und wiedergegeben?
MP3-Dateien (Titeln) können entsprechend der PC-Terminologie in Verzeichnissen aufgezeichnet werden. Während der Aufzeichnung können die Dateien und Ordnern in ähnlicher Weise wie Dateien und Ordner auf der Festplatte eines Computers angeordnet werden. Das Hauptverzeichnis entspricht in einer Baumstruktur dem Verzeichnis der obersten Ebene. Alle Dateien und Verzeichnisse können mit dem Hauptverzeichnis verknüpft werden, so daß auf jede Datei und jedes Ordner über dieses Hauptverzeichnis zugegriffen werden kann.
Die Wiedergabereihenfolge, die Datei­suchreihenfolge und Verzeichnissuchreihenfolge für die MP3-Dateien, die auf einer Disc aufgezeichnet sind, werden durch die Aufnahmeanwendung (Codierungsanwendung) festgelegt. Aus diesem Grund kann sich die Wiedergabereihenfolge von der Reihenfolge unterscheiden, die Sie beim Aufzeichnen der Verzeichnisse und Dateien beabsichtigt haben.
Die Abbildung auf der nächsten Seite zeigt ein Beispiel, wie MP3-Dateien auf eine CD-R oder CD-RW geschrieben werden, wie sie wiedergegegen werden und wie sie mit diesem Gerät gesucht werden.
Hinweise:
Dieses Gerät kann CD-ROMs lesen, auf denen MP3-Dateien aufgezeichnet sind. Wenn jedoch MP3-Dateien zusammen mit Dateien aufgezeichnet wurden, die ein anderes Dateiformat haben, braucht dieses Gerät möglicherweise länger, um die CD einzulesen. Unter Umständen kann es auch zu Fehlfunktionen des Geräts kommen.
Dieses Gerät kann keine MP3-Datei ohne das Dateisuffix mp3 lesen oder wiedergeben.
Dieser CD-Spieler ist nicht mit Daten kompatibel, die im Schicht-1- und Schicht-2-Format codiert sind.
Das Gerät ist nicht Playlist-kompatibel**.
**Eine Playlist ist eine einfache Textdatei, die in
Computersystemen verwendet wird. Mit dieser Playlist können Benutzer eine eigene Wiedergabereihenfolge erstellen, ohne daß die eigentlichen Dateien umgeordnet werden müssen.
28
Page 29
Konfiguration von MP3-Verzeichnissen und -Dateien
1
Ebene
ROOT
2
Ebene
3
1 2
Ebene
4
Hierarchie
Ebene
5
Ebene
6
Ebene
ROOT
01
3 4
02
5 6
: Hauptverzeichnis
: Verzeichisseen
: MP3-Dateien
01
DEUTSCH
04
03
05 09
1110 2120
06 07
8
7
9
1312
15 1614
17
18
08
2322 24
19
Hinweis:
Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Hierarchieebenen (Verzeichnisverschachtelung). Für einen stabilen Betrieb werden jedoch bis zu 8 Hierarchie-Ebenen empfohlen.
Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und -Suche
Die Zahlen in Kreisen neben den MP3-Dateien ( ) geben die Wiedergabereihenfolge und die Suchreihenfolge für die MP3-Dateien an. Normalerweise gibt dieses Gerät die MP3-Dateien in der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
Die Nummern innerhalb der Verzeichnisse geben die Wiedergabereihenfolge und die Suchreihenfolge für die Verzeichnisse auf einer MP3-Disc wieder. Normalerweise gibt dieses Gerät die MP3-Dateien in den Verzeichnissen in der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
29
Page 30

MP3-BETRIEB

DEUTSCH
Siehe auch CD-BETRIEB auf den Seiten 23 bis 27.
Wiedergabe einer MP3-Disc
1
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Das Display ändert sich wie folgt:
Gesamt-Verzeichnis- und Datei-Anzahl
30
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von CD/CD-CH das Gerät eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.
2
Schieben Sie eine MP3-Disc in den Ladeschacht.
Die Anlage schaltet sich ein, zieht die Disc ein und beginnt automatisch mit der Wiedergabe.
3
Schließen Sie den Ladeschlitz von Hand.
Alle Dateien werden wiederholt wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe beenden.
MP3-Anzeige
Aktuelles Verzeichnis oder aktueller Titel und verstrichene Spielzeit
Bsp.:Wenn die Disc 19 Verzeichnisse und
144 MP3-Dateien enthält
Hinweise:
MP3-Discs benötigen eine längere Lesezeit. (Abhängig von der Komplexität der Verzeichnis/Datei- Konfiguration).
Wenn Sie die Signalquelle ändern oder die Stromzufuhr unterbrechen, wird die Wiedergabe ebenfalls gestoppt (allerdings wird die Disc nicht ausgeworfen). Wenn Sie das nächste Mal den CD-Spieler als Signalquelle auswählen, wird die Disc an derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben.
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Disc
Drücken Sie die Taste 0. Die Wiedergabe wird gestoppt und der Ladeschlitz klappt nach unten. Die Disc wird automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Page 31
Was ist ImageLink?
Wenn ein MP3-Verzeichnis eine Bilddatei <jml> enthält, die mit Image Converter (mitgeliefert auf CD-ROM) bearbeitet wurde, kann dieses Bild auf der Display angezeigt werden, während die Titel in dem Verzeichnis wiedergegeben werden.
Während des Lesens einer <jml> Bilddatei werden keine Töne ausgegeben (das voreingestellte Bild einer Kaffeetasse wird während dieser Zeit angezeigt).
Album 1
(
Verzeichnis
Album 2
(
Verzeichnis
Music001.mp3
1)
Music002.mp3 Music003.mp3
Photo1.jml Music004.mp3
2)
Music005.mp3 Music006.mp3
Photo2.jml Photo3.jml
Displayfenster
Photo1.jml
Displayfenster
Photo2.jml
Befindet sich mehr als eine <jml> Datei in einem Verzeichnis, so wird die <jml> Datei mit der neueren Wiedergabenummer auf dem Display angezeigt (im obigen Beispiel wird Photo2.jml für Album 2 verwendet).
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um ImageLink zu aktivieren:
Siehe auch „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) auf Seite 47.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl) länger
als 2 Sekunden, damit einer der PSM­Parameter auf dem Display erscheint.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, um MOVIE“,
die Filmkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen. Die Einstellanzeige „Graphics“ wird auf dem Display angezeigt.
3 Drehen Sie am Steuerregler, um „ImageLink
auszuwählen.
4 Drücken Sie zur Beendigung der Einstellung
die Taste SEL (Auswahl). ImageLink wird aktiv, sobald der nächste Verzeichnis wiedergegeben wird.
Hinweis:
ImageLink funktioniert nicht in den folgenden Fällen:
Wenn sich keine <jml> Datei in einem MP3­Verzeichnis befindet.
Wenn Intro Scan aktiviert ist.
Wenn von der Signalquelle „CD“ auf eine andere
gewechselt wurde oder
Wenn Sie das Gerät aus- und wieder einschalten, während das voreingestellte Bild einer Kaffeetasse auf dem Display angezeigt wird.
Eine Datei oder einen bestimmten Abschnitt auf einer MP3-Disc suchen
Siehe Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und
-Suche auf Seite 29.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf der Datei
Halten Sie während der Wiedergabe einer MP3-Disc die Taste ¢ gedrückt, um einen schnellen Vorlauf der Datei durchzuführen.
Halten Sie während der Wiedergabe einer MP3­Disc die Taste 4 gedrückt, um einen schnellen Rücklauf der Datei durchzuführen.
Hinweis:
Bei diesem Vorgang erfolgt die Wiedergabe diskontinuierlich. (Die verstrichene Spielzeit ändert sich im Display ebenfalls diskontinuierlich).
So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Dateien
Die Taste ¢ während der Wiedergabe kurz drücken, um zum Anfang der nächsten Datei zu springen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird zum Anfang der nächsten Datei gesprungen und diese wiedergegeben.
Die Taste 4 während der Wiedergabe kurz drücken, um zurück zum Anfang der aktuellen Datei zu springen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird zum Anfang der jeweils vorherigen Datei gesprungen und diese wiedergegeben.
Zum schnellen Wechsel zu einer bestimmten Datei innerhalb des aktuellen Verzeichnisses
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während eine
MP3-Disc wiedergegeben wird.
Es erscheint Mode auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
DEUTSCH
31
Page 32
2
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder (ab) währendMode noch auf dem Display angezeigt wird.
Um 10 Dateien* vorwärts zur letzten Datei zu springen
Um 10 Dateien* rückwärts zur ersten Datei zu springen
* Werden die Tasten 5 (auf) oder (ab) zum
ersten Mal gedrückt, wird zur nächsthöheren
DEUTSCH
oder tieferen Datei gewechselt, die eine durch 10 teilbare Titelnummer besitzt (z. B. 10., 20.,
30.). Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste drücken, werden 10 Dateien übersprungen (siehe Zum schnellen Wechsel zu einer bestimmten Datei unten).
Nach der letzten Datei wird die erste Datei
ausgewählt, und umgekehrt.
Zum schnellen Wechsel zu einer bestimmten Datei
Bsp. 1: Datei 6 wird wiedergegeben und Datei 32 soll ausgewählt werden
(3x) (2x)
Datei 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Bsp. 2: Datei 36 wird wiedergegeben und Datei 8 soll ausgewählt werden
Wenn das Verzeichnis den Namen 12 ABC hat = Drücken und halten Sie 6 (12), um zum Verzeichnis 12 ABC zu wechseln.
Drücken Sie die Nummerntaste, die der Verzeichnisnummer entspricht, um die Wiedergabe der ersten Datei in dem gewählten Verzeichnis zu beginnen.
• So wählen Sie eine Verzeichnisnummer von 01 – 06 aus: 1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• So wählen Sie eine Verzeichnisnummer von 07 – 12 aus: 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
Hinweise:
Wenn No Music auf dem Display erscheint, nachdem Sie ein Verzeichnis gewählt haben, bedeutet dies, daß das Verzeichnis keine MP3 Dateien enthält.
Sie können kein Verzeichnis direkt auswählen, das eine Nummer hat, die größer als 12 ist.
Drücken Sie zur Auswahl einer bestimmten Datei in einem Verzeichnis ¢ oder 4 ,
nachdem das Verzeichnis ausgewählt wurde.
So springen Sie zum nächsten oder vorherigen Verzeichnis
(3x) (2x)
Datei 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Zum direkten Anwählen eines bestimmten Verzeichnisses
WICHTIG:
Zur direkten Auswahl der Verzeichnisse mit Hilfe der Nummerntaste(n) müssen den Verzeichnissen zweistellige Nummern am Anfang der Verzeichnisnamen zugewiesen werden. (Sie können dies nur während der Aufnahme von CD-Rs oder CD-RWs tun). Bsp.: Wenn das Verzeichnis den Namen
01 ABC hat = Drücken Sie 1, um zum Verzeichnis 01 ABC zu wechseln. Wenn das Verzeichnis den Namen 1 ABC, hat, und Sie drücken 1, so
32
funktioniert dies nicht.
Drücken Sie während der Wiedergabe einer MP3-Disc die Taste 5 (auf), um zum nächsten Verzeichnis zu springen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird das nächste Verzeichnis gesucht (und die erste Datei in diesem Verzeichnis wiedergegeben, wenn sie aufgezeichnet wurde).
Drücken Sie während der Wiedergabe einer MP3­Disc die Taste (ab), um zum vorherigen Verzeichnis zu springen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird das vorherige Verzeichnis gesucht (und die erste Datei in diesem Verzeichnis wiedergegeben, wenn sie aufgezeichnet wurde).
Hinweis:
Das Verzeichnis wird übersprungen, wenn es keine MP3­Dateien enthält.
Page 33
Auswählen eines Verzeichnisses und eines Titels über die Namensliste
Sie können Verzeichnis- und Dateinamenslisten auf dem Display während der Wiedergabe einer MP3­Disc anzeigen und dann ein von Ihnen gewünschtes Verzeichnis oder eine Datei auswählen, die Sie wiedergeben möchten.
So wählen Sie ein Verzeichnis aus und starten die Wiedergabe
1
Drücken und halten Sie 5 (auf) oder (ab) gedrückt, so dass die
Verzeichnisnamensliste der eingelegten Disc auf dem Display angezeigt wird.
Das momentan wiedergegebene Verzeichnis wird auf dem Display angezeigt.
Aktuelle Verzeichnisnummer
So wählen Sie eine Datei aus und starten die Wiedergabe
1
Drücken und halten Sie 5 (auf) oder (ab) gedrückt, so dass die
Verzeichnisnamensliste der eingelegten Disc auf dem Display angezeigt wird.
Das momentan wiedergegebene Verzeichnis wird auf dem Display angezeigt.
Aktuelle Verzeichnisnummer
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
um die Dateiliste des aktuellen
4 Verzeichnisses anzuzeigen.
Der momentan wiedergegebene Titel wird auf dem Display angezeigt.
DEUTSCH
Hinweise:
Auf dem Display können jeweils nur sechs Namen gleichzeitig angezeigt werden. Weitere Namen der folgenden Listen können Sie sich durch 5 (auf) oder ∞ (ab) anzeigen lassen.
Wenn Sie ¢ oder 4 , drücken, wird die Titelliste der momentan wiedergegebenen Verzeichnisses angezeigt. Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, dass abwechselnd die Verzeichnisnamensliste und die Titelnamensliste auf dem Display erscheint.
Es werden nur Verzeichnisse mit MP3-Dateien aufgelistet.
2
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für das Verzeichnis, das wiedergegeben werden soll.
Aktuelle Dateinummer
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, dass abwechselnd die Verzeichnisnamensliste und die Dateinamensliste auf dem Display erscheint.
Hinweis:
Auf dem Display können jeweils nur sechs Namen gleichzeitig angezeigt werden. Weitere Namen der folgenden Listen können Sie sich durch 5 (auf) oder (ab) anzeigen lassen.
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für den Titel, der wiedergegeben werden soll.
33
Page 34
Auswahl des MP3- Wiedergabemodus
So geben Sie Dateien in zufälliger Reihenfolge wieder (Zufallswiedergabe)
Sie können alle Dateien des aktuellen Verzeichnisses oder alle Dateien auf der MP3­Disc in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine MP3-Disc wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
DEUTSCH
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 3,
während Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Bsp.: Wenn Sie Random Folder auswählen
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert sich der Zufalls-Wiedergabemodus wie folgt:
Modus Anzeige Zufallswiedergabe
Random (Zufalls- Alle Dateien des Folder Verzeichniswieder- aktuellen
Random Alle Dateien auf Disc (Zufalls- der Disc.
Wählen Sie zum Deaktivieren der Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge Random Off aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
34
Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
Random DiscRandom Folder
Random Off
gabe) Anzeige Verzeichnisses, leuchtet auf. danach die
Dateien des nächsten Verzeichnisses usw.
Discwiedergabe) Anzeige leuchtet auf.
So geben Sie Dateien wiederholt wieder (wiederholte Wiedergabe)
Sie können die aktuelle Datei oder alle Dateien des aktuellen Verzeichnisses in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine MP3-Disc wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 2,
während Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Bsp.: Wenn Sie Repeat Track auswählen
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den Wiederholbetrieb für die Wiedergabe wie folgt:
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Modus Anzeige
Repeat Die aktuelle Track (Wiederholungs- (oder
Dateiwiedergabe) angegebene) Anzeige leuchtet auf. Datei.
Repeat Alle Dateien des Folder (Wiederholungs- aktuellen (oder
Verzeichniswieder- angegebenen) gabe) Anzeige Verzeichnisses leuchtet auf. der Disc.
Wählen Sie zum Deaktivieren der wiederholten Wiedergabe Repeat Off aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 2 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
Wiederholt die
Wiedergabe
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
Die ersten 15 Sekunden aller Dateien können nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine MP3-Disc wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
Page 35
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 1,
während Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Bsp.: Wenn Sie Intro Track auswählen
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den Anspielabtastungs-Modus wie folgt:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Bsp.: Während der Wiedergabe einer MP3-Disc:
Original-Display
Uhrzeit
DEUTSCH
Modus Anzeige
Intro Allen Dateien auf Track (Datei der Disc.
anspielen) Anzeige leuchtet auf.
Intro Die erste Datei jedes Folder (Verzeichnis Verzeichnisses der
anspielen) Disc. Anzeige leuchtet auf.
Wählen Sie zum Deaktivieren der Anspielabtastung Intro Off aus, indem Sie mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
Wiedergabe der Anfänge
(
15 Sekunden) von
Display-Schema änder
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Wenn nicht alle Informationen auf einmal auf
dem Display dargestellt werden können, wird ein Bildlauf durchgeführt. Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf dem Display dargestellt (sie werden als Leerzeichen dargestellt oder durch andere Zeichen ersetzt).
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
Aktuelle Dateinummer
Dateiname
Uhr
Das obige Schaubild zeigt Beispiele des Displays, wenn „Tag “ auf „Off“ eingestellt ist.
Hinweise:
Wenn der Verzeichnisname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige (Verzeichnis) auf. Wenn der Dateiname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige (Datei) auf.
Wenn Tag auf On eingestellt ist (siehe Seite
51), erscheinen die ID3-Tag-Informationen auf dem Display, wenn die Disc über einen ID3-Tag verfügt. Es erscheinen der Name des Albums, des Künstlers und (Disc)-Anzeige statt des Verzeichnisnamens auf dem Display, während Titelname und (Titel)-Anzeige statt des Dateinamens angezeigt werden.
35
Page 36

KLANGEINSTELLUNGEN

Durchführen der Grundklangeinstellungen
Sie können die Lautsprecher-Ausgangsbalance, den Subwoofer-Ausgangspegel und den Eingangspegel jeder Signalquelle einstellen.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
DEUTSCH
wieder mit Schritt 1.
1
Die einzustellende Position wählen.
Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken. Bei jedem Tastendruck ändern sich die einstellbaren Parameter wie folgt:
iEQ
Deaktiviert
Sehen Sie die Seiten 37 – 39 bzgl. der iEQ (Klangmodus)-Einstellungen.
Sehen Sie die Seite 39 bzgl. der METER (Pegelanzeige)-Einstellungen.
Fad/Bal
METER
Sub Out
Vol Adj
2
Nehmen Sie die Einstellungen vor.
Zur Einstellung von Fader und BalanceFad, Bal:
Nehmen Sie diese beiden Einstellungen zur gleichen Zeit vor.
Wenn Sie ein System mit 2
Lautsprechern verwenden, stellen Sie den Fader au „00“.
Drücken Sie 5 (auf) oder (ab), um den Fader
einzustellen.
Drücken Sie ¢ oder 4 um die Balance einzustellen.
Um den Subwoofer-Ausgangspegel einzustellenSub Out:
Diese Einstellung wird nur aktiv, wenn ein Subwoofer angeschlossen ist.
Zur Erhöhung des Pegels
Zur Verminderung des Pegels
Anzeige Zutun: Bereich
Fad Einstellen des
Bal Einstellen des
Sub Out
Vol Adj Stellt den
vorderen und R06 (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne) gleichs.
linken und L06 (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts) gleichs.
Subwoofer- 00 (min.) Ausgangspegel | und Übergangs- 08 (max.) frequenz einstellen. Low/Mid/High
Eingangspegel –12 (min.) von jeder Signalquelle ein und speichert diesen Wert.
+12 (max.)
36
Sie können auch eine Übergangsfrequenz entsprechend dem angeschlossenen Subwoofer einstellen.
• Drücken Sie ¢ oder 4 um „Low“, „Mid“ oder „High“ einzustellen.
Low: Frequenzen, die über 50 Hz liegen,
werden an den Subwoofer nicht weitergeleitet.
Mid: Frequenzen, die über 80 Hz liegen,
werden an den Subwoofer nicht weitergeleitet.
High: Frequenzen, die über 115 Hz
|
liegen, werden an den Subwoofer nicht weitergeleitet.
Page 37
Zur Einstellung des Eingangspegels von jeder Signalquelle Vol Adj:
Diese Einstellung muss für alle Signalquellen außer UKW (FM) vorgenommen werden. Bevor Sie Einstellungen vornehmen, wählen Sie die entsprechende Signalquelle, für die die Einstellungen vorgenommen werden sollen. Sobald Sie eine Einstellung vorgenommen haben, wird diese gespeichert und der Lautstärkepegel muss jedes Mal einstellt werden, wenn die Signalquelle gewechselt wird.
Passen Sie den Eingangspegel an den UKW-Tonpegel an.
Sie können keine Einstellungen
vornehmen, wenn FM die Signalquelle ist. Es wird FIX angezeigt.
Zur Erhöhung des Pegels.
Zur Verminderung des Pegels
Verfügbare Klangmodi:
FLAT (Es wird kein Klangmodus verwendet) H.ROCK (Hard Rock) R & B (Rhythmus und Blues) POP (Popmusik) JAZZ (Jazzmusik) DANCE (Dancemusik) Country (Countrymusik) REGGAE (Reggae) CLASSIC (Klassische Musik) USER 1, USER 2, USER 3
1
Drücken Sie 1x die Taste SEL (Auswahl).
Es wird der zuletzt gewählte Klangmodus aufgerufen. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Flat“ ausgewählt
hatten
Bei jedem Tastendruck ändern sich die einstellbaren Parameter wie folgt:
DEUTSCH
Auswahl von vorprogrammierten Klangmodi (iEQ: intelligenter Equalizer)
Sie können einen vorprogrammierten Klangmodus auswählen (iEQ: intelligenter Equalizer), der für das wiederzugebende Musikgenre geeignet ist.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
iEQ
Deaktiviert
Sehen Sie bitte auf den Seiten 36 – 37 bzgl. der SEL (Grundklang)-Einstellungen nach.
Sehen Sie die Seite 39 bzgl. der METER (Pegelanzeige)-Einstellungen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Fad/Bal
METER
Sub Out
Vol Adj
37
Page 38
2
Drücken Sie die Zifferntaste, um den gewünschten Klangmodus auszuwählen.
Das Gerät verfügt über zwei Auswahlbildschirme für den Klangmodus. Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder (ab), um in den anderen Bildschirm zu gelangen.
1
Drücken Sie 1x die Taste SEL (Auswahl).
Es wird der zuletzt gewählte Klangmodus aufgerufen. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
DEUTSCH
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder (ab).
Bsp.: Wenn Sie die Zifferntaste 1 drücken,
um „Country“ auszuwählen
Wenn Sie den vorprogrammierten Klangmodus deaktivieren möchten, wählen Sie in Schritt 2 die
Einstellung FLAT aus.
Hinweis:
Detaillierte Informationen über die vorprogrammierten Einstellungen der einzelnen Klangmodi befinden sich auf Seite 70.
Drücken Sie mehrmals die Taste SEL (Auswahl) oder warten Sie für ca. 5 Sekunden, um den
vorprogrammierten Klangmodus zu verlassen.
Bsp.:Wenn Sie zuletzt „Country“ ausgewählt
hatten
2
Wählt den Klangmodus aus, den Sie einstellen wollen.
Das Gerät verfügt über zwei Auswahlbildschirme für den Klangmodus. Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder (ab), um in den anderen Bildschirm zu gelangen.
3
Gehen Sie zum Klangeinstellungs­Modus.
Die folgende Einstellanzeige für die Klangmodi wird auf dem Display angezeigt.
4
Nehmen Sie die Einstellungen nach Ihren Wünschen vor.
Eigene Klangeinstellungen speichern
Sie können die Klangmodi nach Ihren Wünschen einstellen und diese Einstellungen im Speicher (USER 1, USER 2 und USER 3) ablegen.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
38
Drücken Sie die Taste ¢ oder
1)
4 um das Frequenzband auszuwählen60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Drücken Sie 5 (auf) oder (ab), um
den Pegel des gewählten Bandes innerhalb eines Bereichs von –05 bis +05 einzustellen.
3) Wiederholen Sie die Schritte 1) und 2),
um die anderen Frequenzbänder einzustellen.
Page 39
5
Speichern Sie die von Ihnen durchgeführten Einstellungen.
Es erscheint eine Bestätigungsabfrage, ob Sie die Einstellung speichern wollen.
Drücken Sie die Taste D (DISP), wenn Sie
die Einstellungen deaktivieren möchten.
• Die Einstellung bleibt so lange bestehen, bis Sie einen anderen Klangmodus auswählen.
6
Wählen Sie einen der Benutzer­Klangmodi (User 1, User 2 oder User
3) aus, unter dem sie speichern
möchten.
iEQ
Deaktiviert
• Sehen Sie bitte auf den Seiten 36 – 37 bzgl. der SEL (Grundklang)-Einstellungen nach.
• Sehen Sie die Seiten 37 – 39 bzgl. der iEQ (Klangmodus)-Einstellungen.
2
Wählen Sie das gewünschte
Fad/Bal
METER
Sub Out
Vol Adj
Pegelanzeige-Schema aus.
Beim Drehen des Steuerreglers ändern sich die Pegelanzeigen wie folgt:
Off
3
1 2
Standard:
Es wird keine Pegelanzeige auf dem Display angezeigt. (Grundeinstellung ab Werk).
Pegel 1:
Die Audio-Pegelanzeige verändert sich nach oben oder unten.
DEUTSCH
Bsp.: Wenn Sie „User 1“ auswählen
Aktivierung der Pegelanzeige
Während der Wiedergabe einer beliebigen Signalquelle können die Pegelanzeigen auf dem Display angezeigt werden. Das Gerät verfügt über drei Pegelanzeigen-Schemata.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
1
Drücken Sie mehrmals die Taste SEL (Auswahl).
Die zuletzt gewählte Pegelanzeige wird auf dem Display angezeigt. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu
Bei jedem Tastendruck ändern sich die einstellbaren Parameter wie folgt:
blinken.
Pegel 2:
Der Lautsprecher auf dem Display vibriert, wenn sich der Audio-Eingangspegel ändert.
Pegel 3:
Es erscheinen die linke und rechte Audio­Pegelanzeige.
• Bei der Auswahl des kleinen Animationsdisplays wird nur ein Audio-Eingangspegelanzeige dargestellt.
39
Page 40

GRAFISCHE ANZEIGEN

Mit Image Converter (auf CD-ROM mitgeliefert) haben Sie die Möglichkeit, Ihre Lieblingsbilder zu bearbeiten und als Bildschirm zur Begrüßung, Verabschiedung und während der Wiedergabe einer Signalquelle zu verwenden.
Was ist Image Converter?
Image Converter ist eine Originalsoftware von JVC zur Anzeige eines selbsterstellten Bildes auf Ihrem JVC Car Audio.
Nachfolgend wird das Verfahren beschrieben, um eine CD-R mit Image Converter zu erstellen, die Standbilder (Bilder) und Animationen (Filme) enthält.
DEUTSCHDEUTSCH
In dieser Bedienungsanleitung wird lediglich das Exportieren von Dateien (Standbildern und Animationen) in den integrierten Speicher dieses Geräts beschriebenSchritt 5 unten.
Für Verfahren, die hier nicht näher beschrieben sind (Schritte 1 bis 4), sehen Sie bitte die Bedienungsanleitung von Image Converter (PDF-Dateien befinden sich im Verzeichnis „Manual“ auf der mitgelieferten CD-ROM).
I
mportieren von Bildern
Retuschieren und Bearbeiten von Bildern
Brennen einer CD-R
Wiedergabe auf dem Autoradio
Umwandeln
KD-LH3101
JVC Autoradio mit
Installieren/Starten Sie das Programm
Installieren Sie Image Converter auf Ihrem PC.
Importieren Sie die Bilder
Importieren Sie die Originalbilder von der Image Converter CD-ROM oder von anderen Geräten, z. B. einer Digitalkamera oder einer Digitalvideokamera.
Retuschieren und bearbeiten Sie die Bilder
Retuschieren Sie die Bilder, etwa durch Beschneiden oder Anpassen der Farbe, bearbeiten Sie die Animationseffekte und fügen Sie Text hinzu.
Brennen Sie die Bilder auf eine CD-R
Brennen Sie die mit Image Converter erstellten Animationen oder Standbilder mit Hilfe Ihrer Brennsoftware auf eine CD-R. Um die von Ihnen erstellten Bilder auf dem Autoradio wiedergeben zu können, müssen Sie sie auf eine CD-R brennen.
Informationen zum Brennen von Daten auf eine CD-R finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrer CD-R Brennsoftware.
Geben Sie die von Ihnen erstellten Animationen oder Standbilder auf Ihrem Autoradio wieder
Exportieren Sie die Bilder von der CD-R auf Ihr JVC Autoradio.
40
Page 41
Herunterladen von Bildern und Animationen
Bevor Sie mit dem folgenden Verfahren beginnen, bereiten Sie eine CD-ROM vor, die Standbilder (Bilder) und Animationen (Filme) enthält.
Die mit Image Converter mitgelieferte CD-ROM enthält Beispielbilder und -animationen, so dass Sie diese Disc für das folgende Verfahren verwenden können.
WICHTIG:
Standbilder (Bilder) sollten die Erweiterung
<jml> und Animationen (Filme) die Erweiterung <jma> in ihrem Dateinamen enthalten.
Das Herunterladen kann nur erfolgen, wennCD als Signalquelle ausgewählt wird. Das
Löschen einer Datei ist jedoch durch die Auswahl einer beliebigen Signalquelle möglich.
Vor dem Herunterladen oder Löschen der Dateien beachten Sie bitte Folgendes: – Laden Sie keine Datei während der Fahrt
herunter.
– Schalten Sie nicht den Zündschalter des
Fahrzeugs aus, während Sie eine Datei herunterladen oder löschen.*
– Nehmen Sie nicht das Bedienfeld
während des Herunterladens oder Löschens einer Datei ab.*
* Ist dies der Fall, so wird der Datei-
Download oder der Löschvorgang nicht ordnungsgemäß ausgeführt. Wiederholen Sie in diesem Fall das gleiche Verfahren.
Wenn Sie bereits eine Animation fürPowerOn“, „PowerOff“ oder „Movie, das
Herunterladen einer neuen Animation löscht eine zuvor gespeicherte Animation.
Es kann eine ganze Weile dauern, bis das Gerät eine Animation heruntergeladen hat. – Ca. 6 bis 7 Sekunden für ein Standbild
(ein Einzelbild).
– Ca. 3 bis 4 Minuten für eine aus 30
Einzelbildern bestehende Animation.
– Ca. 10 Minuten für eine aus 90
Einzelbildern bestehende Animation.
Sie können keine Dateien herunterladen oder löschen, während ein Sender (oder Dienst für den DAB-Tuner) von einem der Standby­Empfangsmodi, wie TA oder PTY eingestellt wird. Umgekehrt funktionieren, wenn Sie eine Datei herunterladen oder löschen, die Standby­Empfangsmodi nicht zur Einstellung eines Senders (oder Dienstes) mit diesem Gerät. Dies ist nur möglich, wenn der Herunterlade- oder der Löschvorgang beendet ist.
1
Öffnen Sie das Bedienfeld.
2
Schieben Sie eine CD-ROM mit Dateien (Standbilder und Animationen) in den Ladeschlitz.
Das Gerät wird eingeschaltet und zieht die Disc ein.
Wenn die Disc abspielbare Audiodateien, wie z. B. MP3-Titel, enthält, beginnt die Wiedergabe automatisch.
3
Drücken Sie M (MODE), nachdem die Disc erkannt wurde.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
4
Drücken Sie die Zifferntaste 6, um den Auswahlbildschirm zum Herunterladen anzuzeigen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
DEUTSCHDEUTSCH
41
Page 42
5
Wählen (markieren) Sie einen der aufgeführten Parameter, für den Sie eine Datei herunterladen möchten.
DEUTSCHDEUTSCH
PowerOn : Begrüßungsbildschirm
Zum Herunterladen einer Animation, die nach dem Einschalten des Geräts angezeigt wird. (Es kann nur eine Animation bestehend aus max. 30 Einzelbildern gespeichert werden).
PowerOff : Verabschiedungsbildschirm
Zum Herunterladen einer Animation, die vor dem Ausschalten des Geräts angezeigt wird. (Es kann nur eine Animation bestehend aus max. 30 Einzelbildern gespeichert werden).
Picture : Grafikbildschirm*
Zum Herunterladen eines Standbildes, das während der Wiedergabe einer Signalquelle angezeigt wird. (Es können 90 Standbilder (jedes bestehend jeweils aus einem Einzelbild) gespeichert werden).
Movie : Grafikbildschirm*
Zum Herunterladen einer Animation, die während der Wiedergabe einer Signalquelle angezeigt wird. (Es kann nur eine Animation bestehend aus max. 90 Einzelbildern gespeichert werden).
* Der Grafikbildschirm wird nur angezeigt, wenn
am Gerät keine Funktionen für länger als 20 Sekunden durchgeführt wurden.
Wenn Sie das Verfahren abbrechen möchten, drücken Sie die Zifferntaste 5 und
der Auswahlbildschirm zum Herunterladen wird ausgeblendet.
Das momentan ausgewählte Verzeichnis wird auf dem Display hervorgehoben.
Hinweise:
Diese Liste zeigt Verzeichnisse, die die Zieldateien<jml> Dateien für Picture und <jma> Dateien für andere—enthält.
Auf dem Display können jeweils nur sechs Namen gleichzeitig angezeigt werden. Weitere Namen der folgenden Listen können Sie sich durch 5 (auf) oder ∞ (ab) anzeigen lassen.
Wenn die von Ihnen eingelegte Disc keine <jml> und <jma> Dateien enthält, werden Pieptöne ausgegeben und Sie können nicht mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Drücken Sie D (DISP), wenn Sie das Verfahren abbrechen möchten.
7
Wählen (markieren) Sie ein Verzeichnis, das die von Ihnen gewünschte Datei enthält.
8
Anzeigen der Namensliste der Dateien, die sich in dem ausgewählten Verzeichnis befinden.
Bei jedem Tastendruck ändern sich die Listen auf der Anzeige wie folgt:
Verzeichnis-
namenslisten
Dateinamensliste
42
6
Anzeigen der Namensliste der Verzeichnisse, die sich auf der eingelegten CD-R befinden.
File Check.... wird für eine
Zeit angezeigt, und danach erscheint die Verzeichnisliste.
Bsp: Wenn Sie Picture in Schritt
Hinweis:
Auf dem Display können jeweils nur sechs Namen gleichzeitig angezeigt werden. Weitere Namen der folgenden Listen können Sie sich durch 5 (auf) oder (ab) anzeigen lassen.
ausgewählt haben.
5
Page 43
9
Wählen Sie eine Datei aus (markieren), die Sie herunterladen möchten.
Der Dateiname wird angezeigt und das Gerät fragt Sie, ob heruntergeladen werden soll („Download OK?“).
10
Drücken Sie die Zifferntaste 1, um das Herunterladen zu starten.
Das Herunterladen beginnt und Downloading…“ wird auf dem Display angezeigt. Nach Beendigung des Herunterladens wird wieder die Namensliste angezeigt.
Drücken Sie die Zifferntaste 5, wenn kein Herunterladen erfolgen soll. Der Auswahlbildschirm wird wieder angezeigt. Wiederholen Sie das Verfahren ab Schritt 8.
11
Wiederholen Sie die Schritte 8 bis
10
, wenn Sie Dateien für „Picture“ herunterladen und noch weitere Dateien speichern möchten.
Löschen nicht benötigter Dateien
Wenn auf dem Display BACK über der Zifferntaste 5 angezeigt wird, können Sie zum vorherigen Bildschirm mit der Zifferntaste 5 zurückkehren.
So löschen Sie alle gespeicherten Dateien gleichzeitig
1 Drücken Sie während der Wiedergabe einer
Signalquelle M (MODE) .
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 6, um den
Auswahlbildschirm zum Herunterladen anzuzeigen.
3 Drücken Sie 5 (auf) oder (ab), um alle
aufgeführten Parameter auszuwählen (zu markieren).
DEUTSCHDEUTSCH
12
Beenden Sie das Herunterladen.
Wiederholen Sie das Verfahren ab Schritt 3, wenn Sie eine Datei für einen weiteren auf dem
Auswahlbildschirm zum Herunterladen aufgeführten Parameter herunterladen möchten.
Hinweise:
Wenn Sie versuchen, das 91. Bild für den Grafikbildschirm zu speichern, erscheint Picture Full und Sie können das Herunterladen nicht starten. Löschen Sie in diesem Fall vor dem Herunterladen nicht benötigte Dateien.
Wenn die Gesamteinzelbildanzahl einer Animation die folgenden Werte übersteigt, werden die Einzelbilder ignoriert, die dieses Limit übersteigen.
Für Begrüßungs- und Verabschiedungsbildschirme: 30Für den Film-Bildschirm: 90
4 Drücken Sie die Zifferntaste 4.
Die Abfrage All File Delete OK? (Löschen aller Dateien OK?) wird angezeigt.
5 Drücken Sie erneut die Zifferntaste 4.
Now Deleting... wird während des
Löschens der Dateien angezeigt. Nach Beendigung des Löschvorgangs wird wieder die Auswahlbildschirm zum Herunterladen angezeigt.
6 Drücken Sie die Zifferntaste 5, um wieder die
Signalquelle anzuzeigen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
43
Page 44
So löschen Sie die Dateien, die für „PowerOn“,PowerOff, „Picture“ (alle gespeicherten Bilder gleichzeitig) und Movie gespeichert wurden
1 Drücken Sie während der Wiedergabe einer
Signalquelle M (MODE).
Es erscheint Mode auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 6, um den
Auswahlbildschirm zum Herunterladen anzuzeigen.
DEUTSCHDEUTSCH
3 Drücken Sie 5 (auf) oder (ab), um einen der
aufgeführten Parameter auszuwählen (zu markieren).
Wird angezeigt, wenn “Picture” ausgewählt (markiert) wird
4 Um die Datei zu löschen, die für „PowerOn“,
PowerOff und Movie gespeichert wurde, drücken Sie die Zifferntaste 3.
Der Dateiname der zuvor gespeicherten Animation wird angezeigt, und es erscheint die Abfrage Delete OK? (Löschen OK?).
Um alle Dateien gleichzeitig zu löschen, die für „Picture“ gespeichert wurden, drücken Sie
die Zifferntaste 4.
Die Abfrage All Picture Delete OK? (Löschen aller Bilder OK?) wird angezeigt.
5 Um die Datei zu löschen, die für „PowerOn“,
PowerOff und Movie gespeichert wurde, drücken Sie erneut die Zifferntaste 3.
6 Drücken Sie die Zifferntaste 5, um wieder die
Signalquelle anzuzeigen.
So löschen Sie die Dateien, die für Picture gespeichert wurden (nacheinander)
1 Drücken Sie während der Wiedergabe einer
Signalquelle M (MODE).
Es erscheint Mode auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 6, um den
Auswahlbildschirm zum Herunterladen anzuzeigen.
3 Drücken Sie 5 (auf) oder ∞ (ab), um „Picture
auszuwählen (zu markieren).
4 Drücken Sie die Zifferntaste 3.
Das Gerät zeigt die Namensliste der gespeicherten Dateien an.
Hinweis:
Auf dem Display können jeweils nur sechs Namen gleichzeitig angezeigt werden. Weitere Namen der folgenden Listen können Sie sich durch wiederholtes Drücken der Tasten 5 (auf) oder (ab) anzeigen lassen.
5 Drücken Sie die Zifferntaste, für die Datei, die
gelöscht werden soll.
Um alle Dateien zu löschen, die für „Picture gespeichert wurden, drücken Sie erneut die
Zifferntaste 4.
Now Deleting... wird angezeigt, während alle gespeicherten Dateien gelöscht werden. Nach Beendigung des Löschvorgangs wird wieder die Auswahlbildschirm zum Herunterladen angezeigt.
44
Der ausgewählte Dateiname wird angezeigt und die Abfrage Delete OK? (Löschen OK?) erscheint.
6 Drücken Sie die Zifferntaste 3, um den
Löschvorgang zu starten.
Now Deleting... wird während des
Löschens der ausgewählten Datei angezeigt. Nach Beendigung des Löschvorgangs wird wieder die Namensliste der gespeicherten Dateien angezeigt.
Page 45
7 Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, um weitere
Dateien zu löschen.
8 Drücken Sie D (DISP) , um wieder die
Signalquelle anzuzeigen.
Aktivieren der heruntergeladenen Bilder und Animationen
So aktivieren Sie die Animationen, die für den Begrüßungs- und Verabschiedungsbildschirm gespeichert wurden
Nach dem Einschalten und vor dem Abschalten des Geräts werden vordefinierte Animationen auf dem Display angezeigt. Diese werden als Begrüßungs- und Verabschiedungsbildschirm bezeichnet. Sie können Ihre eigenen bearbeiteten Animationen für diesen Begrüßungs- und Verabschiedungsbildschirm verwenden.
Die Begrüßungs- und Verabschiedungsbildschirme werden nicht angezeigt, wenn die Einstellung für KeyIn CFM auf Short oder Off steht. (Siehe Seite 50).
Sind für PowerOn und PowerOff“ keine Animationen gespeichert, können die Parameter Opening und Ending nicht als PSM-Parameter eingestellt werden.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
2
Drücken Sie die Zifferntaste 1, umMOVIE“—aus der Filmkategorie der PSM-Einstellungen auszuwählen.
Die Einstellanzeige Graphics wird auf dem Display angezeigt.
3
Wählen Sie Opening (Einstellungen für Begrüßungsbildschirm) oder Ending (Einstellungen für Verabschiedungsbildschirm) aus.
Bsp.: Wenn Sie „Opening“ auswählen
4
Wählen Sie User aus.
Default: Werkseitig voreingestellte
User: Ihre eigene bearbeitete Animation
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
Animation wird verwendet.
wird verwendet.
So aktivieren Sie mit einem Bild oder einem Film den Grafikbildschirm
Mit dieser Einstellung können Sie den Grafikbildschirm ändern. Der Grafikbildschirm wird nur angezeigt, wenn am Gerät keine Funktionen für länger als 20 Sekunden durchgeführt wurden.
Wenn kein Bild für Picture oder keine Animation für Movie gespeichert wurde, wird UserPict., UserMovie und UserSlide nicht als PSM­Parameter ausgewählt.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
DEUTSCHDEUTSCH
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
45
Page 46
2
Drücken Sie die Zifferntaste 1, umMOVIE“—aus der Filmkategorie der PSM-Einstellungen auszuwählen.
Die Einstellanzeige Graphics wird auf dem Display angezeigt.
DEUTSCHDEUTSCH
3
Wählen Sie UserMovie“, „UserSlide oder UserPict. aus.
UserMovie: Ihre bearbeitete Animation,
UserSlide: Ihre bearbeiteten Standbilder,
UserPict.: Eines Ihrer bearbeiteten
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Bsp.: Wenn Sie „UserPict.“
auswählen
die für „Movie“ gespeichert wurde, wird als Grafikbildschirm aktiviert.
die für „Picture“ gespeichert wurden, werden aktiviert und hintereinander auf Ihrem Grafikbildschirm angezeigt.
Standbilder, das für „Picture“ gespeichert wurde, wird als Ihr Grafikbildschirm aktiviert. Wählen Sie eines Ihrer gespeicherten Bilder (siehe nächste Spalte).
So wählen Sie ein Standbild für den Grafikbildschirm ausUser Picture
UserPict. kann in den folgenden Fällen nicht als PSM-Parameter ausgewählt werden:
Wenn kein Bild für Picture gespeichert wurde oder
•„UserPict.“ wurde nicht für die EinstellungGraphics ausgewählt (siehe linke Spalte).
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl) länger als 2 Sekunden, damit einer der PSM-Parameter auf dem Display erscheint. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
2
Drücken Sie die Zifferntaste 1, umMOVIE“—aus der Filmkategorie der PSM-Einstellungen auszuwählen.
Die Einstellanzeige „Graphics“ wird auf dem Display angezeigt.
3
Wählen Sie UserPict. aus.
Der Dateiname des momentan ausgewählten Bildes wird ebenfalls angezeigt.
Wählen Sie Off in Schritt 3 aus, um alle
Grafikanzeigen zu deaktivieren.
Hinweis:
Sie können auch All Demo“, Int Demo undImageLink für die Einstellung Graphicsauswählen.Sehen Sie die Seiten 8 und 50 bzgl. All Demo und
Int Demo“.
Sehen Sie die Seiten 31 und 50 bzgl. ImageLink“.
46
4
Wählen Sie eine Datei aus.
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
Page 47

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN

Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
Sie können die Parameter in der auf Seite 48 und 49 aufgeführten Tabelle mit Hilfe der PSM­Steuerung (allgemeine Einstellungen) ändern.
Die PSM-Elemente werden in sechs Kategorien zusammengefasst—MOVIE, CLOCK, DISP (Display), TUNER, AUDIO und COLOR.
Standardverfahren
Bsp.: Contrast (Kontrast) ändern
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
3
Wählen Sie einen PSM-Parameter aus, den Sie einstellen möchten. (Siehe Seiten 48 und 49).
Es ist auch durch wiederholtes Drücken der Tasten ¢ oder 4 möglich, auf eine andere Kategorie zu wechseln.
4
Stellen Sie den ausgewählten PSM­Parameter ein.
DEUTSCH
Bsp.: Wenn Sie zuvor „Graphics“
ausgewählt hatten
2
Drücken Sie eine Zifferntaste (in diesem Beispiel, 3), um eine der PSM-Kategorien auszuwählen.
Es erscheint der erste Parameter in der Liste der gewählten Kategorie.
5
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis um ggf. andere PSM-Parameter einzustellen.
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
4
47
Page 48
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
Die PSM-Elemente werden in sechs Kategorien zusammengefasstMOVIE, CLOCK, DISP (Display), TUNER, AUDIO und COLOR.
Graphics Filmdemonstration
KeyIn CFM Eingabebestätigung
DEUTSCH
Opening*1
MOVIE
Ending*
UserPict.*2Benutzerbild
Clock Hr Stundeneinstellung
Clock Min Minuteneinstellung
24H/12H
CLOCK
Auto Adj Automatische
Scroll Bildlaufmodus
Dimmer Dimmer-Modus
Anzeige
Begrüßungsanimation
1
Verabschiedungsanimation
24/12-Std.-Einstellung
Uhrzeiteinstellung
Werte/Elemente, die Einstellung Siehe
ausgewählt werden können ab Werk Seite
Weitere Einzelheiten auf
Seite 50
Long
Default
Default User
Aus den gespeicherten Dateien
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
12Hours 24Hours
Off On On 21
Once
Auto Off
Time Set
Short
Off
User
Auto
Off
On
Int Demo 8, 31, 50
Long 50
Default
Zuerst gespeichert
0 (0:00) 9
00 (0:00) 9
24Hours 9
Once 50
Auto 52
45Default
45
46
From– To*3Dimmer-Zeiteinstellung
Contrast Kontrast
DISP (Display)
LCD Type Display-Typ
Font Type Schriftart
Tag Tag-Anzeige
*1Wird nur angezeigt, nachdem eine herunterladbare Datei gespeichert wurde. *2Wird nur angezeigt, nachdem eine herunterladbare Datei gespeichert und UserPict. für Graphics ausgewählt
wurde.
*3Wird nur angezeigt, wenn Dimmer auf Time Set eingestellt ist.
Jederzeit – Jederzeit
1 – 10
Auto
Negative
1
Off
Positive
2
On
18 – 7
5
Auto 50
150
On
48
52
50
51
Page 49
Anzeige
PTY Stnby PTY-Standby
Werte/Elemente, die Einstellung Siehe
ausgewählt werden können ab Werk Seite
29 Programmsparten
(siehe Seite 22)
News 18
AF-Regnl Alternativfrequenz/
Regionalempfang
TA Volume Lautstärke für
Verkehrsdurchsagen
TUNER
P-Search Sendungssuchlauf
IF Filter
DAB AF*
Zwischenfrequenzfilter
5
Alternativfrequenz­Suche
Beep Eingabebestätigung
Ext Input*6Externe Komponente
Telephone
AUDIO
All SRC
User Auswahl der
Telefonstummschaltung
Gewählte Signalquelle
Benutzerfarbe
R Rot
G Grün
COLOR
B Blau
AF AF Reg
4
Off*
Volume 0 – Volume 50
Off
On
Wide Auto
Off On
Off
Changer
Off
On
Line In Changer 51
Muting1
Muting2
Weitere Einzelheiten auf
Seite 53
Day Night
00 – 11
00 – 11
00 – 11
AF 16, 17
Volume 20 21
Off
Auto 51
On 68
On 51
Off 51
Every 53
Day
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
DEUTSCH
21
54
54
54
54
TrimIllum
Frontrahmenbeleuchtung
On
Off
Audio
On
*4Wird nur angezeigt, wenn DAB AF auf Off eingestellt ist. *5Wird nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist. *6Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt istFM, AM und CD.
51
49
Page 50
Anzeigen der Grafiken auf dem Display Graphics
Sie können die auf dem Display angezeigten Grafiken ändern. Diese Grafiken werden angezeigt, wenn am Gerät keine Funktionen für länger als 20 Sekunden durchgeführt wurden (außer ImageLink).
Int Demo: Die Display-Demonstration
All Demo: Die Display-Demonstration
DEUTSCH
UserMovie: Die von Ihnen bearbeitete
UserSlide: Die von Ihnen bearbeiteten
UserPict.: Ein von Ihnen bearbeitetes
ImageLink: Anzeigen eines Standbildes
Off: Deaktiviert die obigen
Hinweis:
UserMovie, UserSlide und UserPict. kann nur ausgewählt werden, wenn vorher die entsprechenden Dateien in den Speicher gelesen wurden. (Siehe Seite 41 und 42).
(Animation) wird aktiviert (siehe Seite 8).
(Animation) und die Anzeige der Wiedergabequelle werden abwechselnd angezeigt (siehe Seite 8).
Animation wird angezeigt (siehe Seiten 45 und 46).
Standbilder werden hintereinander angezeigt (siehe Seiten 45 und
46).
Standbild wird angezeigt (siehe Seiten 45 und 46).
während der Wiedergabe eines MP3-Titels (siehe Seite 31).
Grafikanzeigen.
Zur Auswahl der Signalquellenanimation auf dem DisplayKeyIn CFM
Wenn die Signalquelle geändert wird, erscheint die Signalquellenanimation auf dem Display. Sie können die Signalquellenanimation auf dem Display nach Ihren Wünschen einstellen.
Long: Es erscheint eine lange
Short: Es erscheint eine kurze
Off: Beendigung der
Signalquellenanimation.
Signalquellenanimation.
Signalquellenanimation.
Zur Auswahl des Bildlaufmodus für die CD­Informationen und dem DAB-Text—Scroll
Sie können den Bildlaufmodus für die CD­Informationen und den DAB-Radiotext aüswählen (DLS: Dynamic Label Segment).
50
Once: Während der Anzeige der CD­Informationen: durchläuft die Informationsanzeige nur einmal. Während der Anzeige des DAB­Textes: durchläuft den detaillieren DAB-Text nur einmal.
Auto: Während der Anzeige der CD­Informationen: wiederholt den Bildlauf (in 5-Sekunden-Intervallen). Während der Anzeige des DAB­Textes: durchläuft den detaillieren DAB-Text.
Off: Während der Anzeige der CD­Informationen: beendet den Bildlaufmodus. Während der Anzeige des DAB­Textes: es wird nur die Überschrift angezeigt (wenn vorhanden).
Hinweis:
Sie können einen Bildlauf im Display durchführen, sogar wenn der Bildlaufmodus auf „Off“ eingestellt ist, indem Sie die Taste D (DISP) länger als eine Sekunde drücken.
Kontrasteinstellung auf dem Display Contrast
Sie können den Kontrast auf dem Display in einem Bereich von 1 bis 10 einstellen. Mit dieser Funktion kann das Display klar und lesbar eingestellt werden.
Auswahl des Display­BeleuchtungsschemasLCD Type
Sie können das Farbschema des Displays nach Ihren Wünschen einstellen.
Auto: Tagsüber erscheint die Anzeige im Positivschema (abhängig von der Dimmer-Einstellung). Bei Dunkelheit wird jedoch die Anzeige negativ dargestellt (abhängig von der Dimmer-Einstellung).
Positive: Es wird ein positives Display­Schema dargestellt.
Negative: Es wird ein negatives Display­Schema dargestellt.
Auswahl der Schriftart auf dem Display Font Type
Sie können die Schriftart auf dem Display auswählen. Wählen Sie entweder „1“ oder „2“ aus.
Page 51
Aktivierung/Deaktivierung der Tag­AnzeigeTag
Eine MP3-Datei kann Dateiinformationen (sogenannte ID3-Tag) beinhalten, in denen der Name des Albums, Künstler, Titel usw. gespeichert sind. Es gibt zwei VersionenID3v1 (ID3 Tag Version
1) und ID3v2 (ID3 Tag Version 2). Wenn sowohl ID3v1 und ID3v2 auf einer Disc aufgezeichnet wurden, werden die ID3v2-Informationen angezeigt.
On: Die ID3-Tags werden angezeigt, wenn MP3-Dateien wiedergegeben werden.
Wenn eine MP3-Datei über
keine ID3-Tags verfügt, werden der Verzeichnisname und der Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Wenn Sie die Einstellung von Off in On ändern, während eine MP3-Datei wiedergegeben wird, wird die Tag-Anzeige aktiviert, sobald die nächste Datei gespielt wird.
Off: Die ID3-Tags werden nicht angezeigt, wenn MP3-Dateien wiedergegeben werden. (Es können nur der Verzeichnisname und der Dateiname angezeigt werden).
Änderung der Trennschärfe des FM-TunersIF Filter
Es kann vorkommen, daß sich benachbarte Sender gegenseitig stören. Bei einer Störung sind u. U. Nebengeräusche zu hören.
Auto: Bei einer derartigen Störung wird automatisch die Trennschärfe des Tuners verstärkt und die Störgeräusche werden reduziert. (Der Stereoeffekt geht jedoch verloren).
Wide: Abhängig von der Störung eines benachbarten Senders, aber die Klangqualität und der Stereoeffekt bleiben erhalten.
Ein- oder Ausschalten des—Beep
Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, wenn Sie eine Taste drücken
On: Der Tastensignalton wird aktiviert.
Off: Der Tastensignalton wird deaktiviert.
So wählen der zu verwendenden externen KomponenteExt Input
Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. Um die externe Komponente als Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät verwenden zu können, müssen Sie auswählen, welche KomponenteCD-Wechsler oder externe Komponenteverwendet werden soll.
Changer: Der CD-Wechsler wird verwendet.
Line In: Es wird eine andere externe
Komponente als der CD-Wechsler verwendet.
Hinweis:
Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.
So wählen Sie die TelefonstummschaltungTelephone
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „Muting1“ oder
Muting2“.
Muting1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
hierdurch der Ton während der Benutzung des Mobiltelefons stummgeschaltet wird.
Muting2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn hierdurch der Ton während der Benutzung des Mobiltelefons stummgeschaltet wird.
Off: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.
Aktivierung/Deaktivierung der FrontrahmenbeleuchtungTrimIllum
Die Beleuchtung der Frontrahmenplatte kann wunschgemäß eingestellt werden.
On: Beleuchtung des Frontrahmens.
Audio: Die Beleuchtung ändert sich mit
wechselndem Audiosignalpegel.
Off: Deaktiviert die Beleuchtung.
DEUTSCH
51
Page 52
Wählen des Abblendmodus
Sie können das Display nachts entweder automatisch abblenden oder wenn der Timer eingestellt wird.
Hinweis:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen
DEUTSCH
Abblendregler besitzen. Wählen Sie in diesem Fall eine andere Einstellung als Auto.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seiten 48 und 49).
Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 3, umDISP, die Displaykategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen.
4
Stellen Sie den Abblendmodus wunschgemäß ein.
Auto: Aktiviert die automatische
Off: Die automatische Abblendung
On: Das Display wird immer
Time Set: Wird verwendet, um den Timer
Hinweis:
Wenn Sie „Auto“ oder Time Set auswählen, kann das Displayschema zu „Negative“ oder
Positive“ wechseln, wenn „LCD Type“ aufAuto eingestellt ist.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn Sie Time Set auswählen.
Wird eine andere Funktion als Time Set ausgewählt, mit Schritt 7 fortfahren, um die Einstellung zu beenden.
Abblendfunktion. Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird das Display automatisch abgeblendet.
wird deaktiviert.
abgeblendet.
auf die Abblendfunktion einzustellen.
52
3
Drücken Sie ¢ oder 4 , um „Dimmer“ auszuwählen.
5
Wählen Sie From– To, um den Timer im Dimmer-Modus zu betreiben.
6
Timereinstellung.
1 Drehen Sie den Steuerregler, um die
Anfangszeit auszuwählen.
2 Drücken Sie einmal die Taste ¢ . 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
Abschaltzeit auszuwählen.
7
Bestätigen Sie die Einstellung.
Page 53
Ändern der Displayfarbe
Sie können die Farbe Ihres Displays mit Hilfe der PSM-Steuerung einstellen. Sie können für jede Signalquelle (oder für alle Signalquellen) Ihre Lieblingsfarbe einstellen. Sie können außerdem Ihre eigenen Farben erstellen und diese als Displayfarbe verwenden.
3
Wählen Sie die Signalquelle ausAll SRC, CD, Changer (Line), FM
oder AM—für die die Displayfarbe eingestellt werden soll.
Einstellung der gewünschten Farbe für jede Signalquelle
Nachdem Sie die Farbe für jede Signalquelle (oder für alle Signalquellen) eingestellt haben erscheint das Display in der entsprechenden Farbe, wenn die jeweilige Signalquell gewählt wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seiten 48 und 49).
Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 6, umCOLOR, die
Farbeinstellungskategorie der PSM­Einstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige All SRC wird auf dem Display angezeigt.
All SRC*
1
CD
Changer
(Line)*
AM
*1Wenn Sie All SRC auswählen, können Sie
die gleiche Farbe für alle Signalquellen verwenden.
*2Kann ausgewählt werden, wenn Ext Input
auf Line In eingestellt ist (siehe Seite 51).
4
Wählen Sie die Displayfarbe aus.
Beim Drehen des Steuerreglers ändern sich die Farben wie folgt:
FM
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Red O Rose O Amber O Honey O Violet O Cotton
2
*
O Snow O User
Anfang)
*1 Wenn Sie „Every auswählen, wechselt die
Farbe alle 2 Sekunden (wechselt zu jeder der oben aufgeführten Farbe außer zu „User“).
*2 Wenn Sie „User auswählen, werden die
benutzerdefinierten Farben für „Day“ und Night verwendet. (Siehe Seite 54).
O (zurück zum
DEUTSCH
2
5
Wiederholen Sie die Schritte 3 und um die Farbe für jede Signalquelle auszuwählen (außer, wenn All SRC in Schritt 3 ausgewählt wurde).
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
4
,
53
Page 54
Eigene Farben erstellen—User
Sie können Ihre eigenen Farben für Day“ undNight erstellen und diese als Displayfarbe für jede gewünschte Signalquelle auswählen.
Day: Kann tagsüber als benutzerdefinierte
Night: Kann nachts als benutzerdefinierte
DEUTSCH
1
2
Farbe (Autoscheinwerfer sind ausgeschaltet) oder durch die Schaltuhr geschaltet („From– To) verwendet werden.
Farbe (Autoscheinwerfer sind eingeschaltet) oder durch die Schaltuhr geschaltet („From– To) verwendet werden.
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seiten 48 und 49).
Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
Drücken Sie die Zifferntaste 6, umCOLOR, die
Farbeinstellungskategorie der PSM­Einstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige All SRC wird auf dem Display angezeigt.
4
Wählen Sie die Farbeinstellungsanzeige aus.
Es erscheint eine der Benutzer­Farbeinstellungsanzeigen. User Day oder User Night wird auf der linken Seite der Anzeige dargestellt.
5
Wählen Sie Day“ oder Night aus, je nachdem, welche Einstellung Sie vornehmen möchten.
6
Stellen Sie die gewählte Benutzerfarbe aus.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um eine der drei Primärfarben auszuwählen—„R (rot), „G“ (grün) und „B“ (blau).
54
3
Wählen Sie User als Farbe aus.
Die Benutzerfarbe wird der momentan gewählten Signalquelle zugewiesen (derjenigen, die im oberen Teil des Displays angezeigt wird. In diesem Fall All SRC“).
Wählen Sie zur Auswahl der Signalquelle, welcher die Benutzerfarbe zugewiesen werden soll, die Zielsignalquelle, indem Sie zuerst die Taste 5 (auf) oder (ab) drücken, bevor User“ in diesem Schritt ausgewählt wird.
2) Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder (ab), um die gewünschte
Primärfarbe einzustellen.
Die Einstellungen können innerhalb eines Bereichs von 00 bis 11 vorgenommen werden.
3) Wiederholen Sie die Schritte 1) und 2), um die anderen Primärfarben einzustellen.
7
Wiederholen Sie die Schritte 5 und um die anderen Benutzerfarben für Day und Night einzustellen.
8
Bestätigen Sie die Einstellung.
6
Page 55
Zuweisung von Namen für Signalquellen
Sie können CDs (in diesem Gerät und im CD­Wechsler) und externen Komponenten Namen zuweisen. Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint dieser im Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen.
Maximale ZeichenanzahlSignalquelle
CDs* Bis zu 32 Zeichen (bis zu
Externe Komponente Bis zu 8 Zeichen * Sie können einer CD mit CD-Text oder MP3-Disc
keinen Namen zuweisen.
1
Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen möchten.
Wenn Sie eine Signalquelle wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.
2
Drücken Sie D (DISP) und drücken und halten Sie die Taste SEL (Auswahl) länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
40 CDs)
CD CD-CH
(oder LINE-IN)
(A – Z: Großbuchstaben)
(Sonderbuchstaben:
Kleinbuchstaben)
(Sonderbuchstaben:
Großbuchstaben)
4
Wählen Sie ein Zeichen.
5
Verschieben Sie den Cursor auf die nächste (oder vorherige) Zeichenposition.
6
Wiederholen Sie die Schritte 3 bis bis der Name eingegeben ist.
7
Schließen Sie das Verfahren ab, während das letzte gewählte Zeichen blinkt.
(a – z: Kleinbuchstaben)
(0 – 9: Ziffern und Symbole)
Nähere Informationen zu den verfügbaren Zeichen befinden sich auf Seite 70.
DEUTSCH
5
Bsp.:Sie haben CD als Signalquelle gewählt
3
Wählen die einen beliebigen Zeichensatz aus, während die erste Zeichenposition blinkt.
Bei jedem Tastendruck ändert sich der Zeichensatz wie folgt:
So löschen der eingegebenen Zeichen
Fügen Sie Leerstellen mit dem obenstehenden Verfahren ein.
Hinweise:
Es ist nicht möglich, der 41. CD einen Namen zuzuweisen. Es erscheint Name Full auf der Anzeige und Sie können nicht in den Texteingabemodus wechseln.
Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese Namen werden ebenfalls im Display angezeigt, wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen.
55
Page 56
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie das Fahrzeug verlassen. Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
DEUTSCH
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Schalttafel anheben und abnehmen.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die rechte Seite des Bedienfelds in die Aussparung an der Halterung des Bedienfelds ein.
2
Drücken Sie auf die linke Seite des Bedienfelds, um sie an der Halterung des Bedienfelds zu befestigen.
56
3
Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
Anschlüsse
Page 57

CD-WECHSLERBETRIEB

Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC mit diesem Gerät zu verwenden.
Durch die Verwendung dieses CD-Wechslers können originale CD-Rs (beschreibbar) und CD-RWs (wiederbeschreibbar) im Audio-CD­oder MP3-Format wiedergegeben werden.
Sie können auch andere CD-Wechsler der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100). Diese Geräte sind jedoch nicht kompatibel zu MP3-Discs, so dass die Wiedergabe von MP3-Discs nicht möglich ist.
CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit diesem Gerät nicht verwendet werden.
Vor dem Betreiben Ihres CD-Wechsler:
Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
Sind keine CD im Magazin des CD-Wechsler oder sind die CD mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint No Disc (keine platte) wird im Display angezeigt. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CD richtig einlegen.
Wenn kein Magazin in den CD-Wechsler eingelegt ist, blinkt No Magazine im Display. Sollte diese Meldung erscheinen, legen Sie das Magazin in den CD-Wechsler ein.
Blinkt Reset 01Reset 08 im Display, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen. Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken.
Abspielen der Discs
DEUTSCH
Den CD-Wechsler wählen (CD-CH).
CD CD-CH*
(oder LINE-IN)
* Wenn Sie die Einstellung für Ext Input auf Line
In (siehe Seite 51) geändert haben, kann der CD­Wechsler nicht ausgewählt werden.
Wenn die aktuelle Disc eine MP3-Disc ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Ordner der aktuellen Disc, sobald die Dateiprüfung abgeschlossen ist.
Ausgewählte Discnummer
Aktuelles Verzeichnis/ Datei und verstrichene Spielzeit
MP3-Anzeige
57
Page 58
Wenn die aktuelle Disc eine CD ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Titel der aktuellen CD.
Ausgewählte Discnummer
Zum direkten Anwählen einer bestimmten Disc
Die Ziffertaste der jeweiligen Disc-Nummer drücken, um diese abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).
DEUTSCH
Aktueller Titel und verstrichene Spielzeit
Hinweise:
Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
Wenn Sie die Signalquelle wechseln, wird die Wiedergabe der CD-Wechsler beendet. Wenn Sie das nächste Mal den „CD-CH“ als Signalquelle auswählen, beginnt die Wiedergabe an derselben Stelle, an der Sie die Wiedergabe zuletzt gestoppt haben.
Ändern des Darstellungsmodus
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert sich der Darstellungsmodus.
Siehe Seiten 27 und 35 bzgl. weiterer Einzelheiten.
58
• Zum Wählen einer Disc-Nummer von 01 – 06: 1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Disc-Nummer von 07 – 12: 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titel/Datei
Die Taste ¢ während der Wiedergabe drücken und gedrückt halten, um einen schnellen Vorlauf im Titel/in der Datei
durchzuführen. Die Taste 4 während der Wiedergabe drücken und gedrückt halten, um einen schnellen Rücklauf im Titel/in der Datei durchzuführen.
Hinweis:
Wenn diese Funktion auf einer MP3-Disc ausgeführt wird, ist der Ton mit Aussetzern zu hören. (Die verstrichene Spielzeit wird ebenfalls sprunghaft im Display angezeigt).
Weitergehen zu nächsten oder vorhergehenden Titeln/Dateien
Die Taste ¢ während
der Wiedergabe kurz
drücken, um zum Anfang
des nächsten Titel/der
nächsten Datei zu springen.
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird zum
Anfang des nächsten Titeln/
der nächsten Dateien
gesprungen und diese(r)
wiedergegeben. Die Taste 4 während der Wiedergabe kurz
drücken, um zum Anfang des aktuellen Titel/der aktuellen Datei zu springen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird zum Anfang des vorigen Titeln/der vorigen Dateien gesprungen und diese(r) wiedergegeben.
Page 59
Diese Funktion kann nur mit dem MP3­kompatiblen JVC CD-Wechsler (CH-X1500) ausgeführt werden.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/ einer Datei
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
Weitere Einzelheiten zu dieser Funktion finden Sie auf Seite 41.
Bsp.: Wenn die aktuelle Disc eine MP3-Disc ist
2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder (ab),
während „Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird.
10 Titeln/Dateien* nach vorn bis zum letzten Titel/Datei springen
10 Titeln/Dateien* zurück bis zum ersten Titel/Datei springen
* Werden die Tasten 5 (auf) oder (ab) zum
ersten Mal gedrückt, wird zu dem nächsthöheren oder tieferen Titel oder der Datei gewechselt, der/die eine durch 10 teilbare Titelnummer oder Dateinummer
besitzt (z. B. 10., 20., 30.). Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste drücken, werden 10 Titeln/Dateien übersprungen (siehe „Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/einer Datei“ in der rechten Spalte).
• Nach dem letzten Titel/Datei wird der erste
Titel/Datei ausgewählt, und umgekehrt.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/einer Datei
• Bsp. 1: Titel/Datei 6 wird wiedergegeben und Titel/Datei 32 soll ausgewählt
werden
(3x) (2x)
Titel/Datei 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Bsp. 2: Titel/Datei 36 wird wiedergegeben und Titel/Datei 8 soll ausgewählt werden
(3x) (2x)
Titel/Datei 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Zum nächsten oder vorigen Verzeichnis springen (nur bei MP3-Disc)
Die Taste 5 (auf) während der Wiedergabe einer MP3-Disc drücken, um zum nächsten Verzeichnis zu gelangen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird das nächste Verzeichnis gesucht und die erste Datei in diesem Verzeichnis wiedergegeben.
Die Taste (ab) während der Wiedergabe einer MP3-Disc drücken, um zum vorigen Verzeichnis zu gelangen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird das vorige Verzeichnis gesucht und die erste Datei in diesem Verzeichnis wiedergegeben.
DEUTSCH
Hinweis:
Handelt es sich bei der momentan wiedergegebenen Disc um eine MP3-Disc, werden Dateien im gleichen Ordner übersprungen.
59
Page 60
Auswahl einer CD/eines Verzeichnisses/eines Titels mit Hilfe der Namenlisten
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben, welche CDs sich im CD-Wechsler befinden, können Sie die CD-Titelliste anzeigen und eine CD aus der Liste im Display auswählen.
Auf dem Display können jeweils sechs Namen gleichzeitig angezeigt werden.
DEUTSCH
1
Drücken und halten Sie während der Wiedergabe einer CD Taste 5 (auf) oder (ab), bis eine CD-Namenliste auf dem Display angezeigt wird.
Ausgewählte CD-Nummer
Hinweis:
Besitzt die CD einen Titel (CD Text) oder einen zugewiesenen CD-Namen, wird diese Information auf dem Display angezeigt. Wurde die CD jedoch noch nicht wiedergegeben, erscheint ihre CD­Nummer.
2
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder (ab), um ggf. die andere CD-
Namenliste anzuzeigen.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc,
können Sie außerdem die Verzeichnisliste(n) und die Dateiliste(n) auf dem Display anzeigen und ein Verzeichnis oder eine Datei auswählen.
1 Drücken und halten Sie während der
Wiedergabe einer MP3-Disc die Taste 5 (auf) oder (ab), bis eine CD-Namenliste auf dem Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um eine Verzeichnisliste der aktuellen Disc oder eine Dateiliste des aktuellen Verzeichnisses anzuzeigen. Bei jedem Tastendruck ändern sich die Listen auf der Anzeige wie folgt:
CD-Namen
-liste
Verzeichnis-
namenslisten
Datei- (Titel-)
namensliste
Aktuelle Verzeichnisnummer
Bsp.: Wenn die Verzeichnisnamensliste
ausgewählt wurde
Aktuelle Dateinummer
Bsp.: Wenn die Dateinamensliste
ausgewählt wurde
Hinweis:
Auf dem Display können jeweils sechs Elemente gleichzeitig angezeigt werden. Sie können die restlichen Elemente der nächsten Listen anzeigen, indem Sie die Taste 5 (auf) oder (ab) drücken.
60
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für die CD, die wiedergegeben werden soll.
3 Drücken Sie die Zifferntaste für die
wiederzugebende Disc, das Verzeichnis oder die Datei.
Page 61
Auswahl der Wiedergabemodi
Modus Anzeige Zufallswiedergabe
So geben Sie Titel/Dateien in zufälliger Reihenfolge wieder (Zufallswiedergabe)
1 Drücken Sie Taste M (MODE) während der
Wiedergabe die .
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 3,
während Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Bsp.: Wenn Sie während der Wiedergabe
einer MP3-Disc „Random Disc“ ausgewählt haben
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert sich der Zufalls-Wiedergabemodus wie folgt:
Bei MP3-Discs:
Random DiscRandom Folder
Random Alle Dateien des Folder* (Zufalls- aktuellen
Verzeichnis- Verzeichnisses, wiedergabe) danach die Anzeige Dateien des leuchtet auf. nächsten
Verzeichnisses usw.
Random Alle Titel/Dateien Disc (Zufalls- der aktuellen
Discwiedergabe) (oder Anzeige angegebenen) leuchtet auf. Disc.
Random Alle Titel/Dateien All (Zufallswieder- auf allen Discs,
gabe für alle) die sich im Anzeige Magazin leuchtet auf. befinden.
* Random Folder kann nur bei einer MP3-Disc
angewendet werden.
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
Wählen Sie zum Deaktivieren der Zufallswiedergabe Random Off aus, indem
Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
DEUTSCH
Bei CDs:
Random Off
Random Off
Random All
Random AllRandom Disc
61
Page 62
So geben Sie Titel/Dateien wiederholt wieder (wiederholte Wiedergabe)
1 Drücken Sie Taste M (MODE) während der
Wiedergabe die .
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
DEUTSCH
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 2,
während Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Modus Anzeige
Repeat (Titel-/ Der aktuelle Track Dateiwieder- (oder angegebene)
holung) Anzeige Titel/Datei. leuchtet auf.
Repeat Alle Dateien des Folder* (Verzeichnis aktuellen
Wiederholung) (oder Anzeige leuchtet angegebenen) auf. Verzeichnisses
Repeat (Disc Alle Titel/Dateien Disc Wiederholung) der aktuellen (oder
Anzeige leuchtet angegebenen) auf. Disc.
* Repeat Folder kann nur bei einer MP3-Disc
angewendet werden.
Wiederholt die
Wiedergabe
oder der aktuellen Disc.
Bsp.: Wenn Sie während der Wiedergabe
einer MP3-Disc „Repeat Track ausgewählt haben
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert sich der Modus für die wiederholte Wiedergabe wie folgt:
Bei MP3-Discs:
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Bei CDs:
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
Wählen Sie zum Deaktivieren der wiederholten Wiedergabe Repeat Off aus,
indem Sie mehrmals die Zifferntaste 2 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
62
Page 63
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
1 Drücken Sie Taste M (MODE) während der
Wiedergabe die .
Es erscheint „Mode“ auf dem Display. Die Bedienungstasten für den nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 1,
während Mode noch auf dem Display angezeigt wird.
Bsp.: Wenn Sie während der
Wiedergabe einer MP3-Disc „Intro Track ausgewählt haben
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den Anspielabtastungs-Modus wie folgt:
Bei MP3-Discs:
Modus Anzeige Anfänge
Wiedergabe der
(15 Sekunden) von
Intro Alle Titel/Dateien auf Track (Titel-/ der aktuellen Disc.
Dateianspiel abtastung) Anzeige leuchtet auf.
Intro Die erste Datei jedes Folder* (Verzeichnis- Verzeichnisses der
Anspiel- aktuellen Disc. abtastung) Anzeige leuchtet auf.
Intro Die ersten Titel/ Disc (Disc- Dateien der
Anspiel- eingelegten Discs. abtastung) Anzeige leuchtet auf.
* Intro Folder kann nur bei einer MP3-Disc
angewendet werden.
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
DEUTSCH
Bei CDs:
Intro Off
Intro Off
Intro FolderIntro Track
Intro Disc
Intro DiscIntro Track
Wählen Sie zum Deaktivieren der Anspielabtastung Intro Off aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
63
Page 64

BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE

DEUTSCH
Wiedergeben einer externen Komponente
Sie können eine externe Komponente an den Anschluß des CD-Wechslers auf der Gehäuserückseite anschließen. Hierzu wird der Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht im Lieferumfang enthalten) verwendet.
Vorbereitung:
Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Line-Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.
Vor der Verwendung der externen Komponente muß der externe Eingang korrekt ausgewählt werden. Führen Sie die folgenden Schritte durch.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) auf Seite
47.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 5, um AUDIO, die
Audiokategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
Ext Input* auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um Line In auszuwählen.
5 Drücken Sie zur Beendigung der Einstellung die
Taste SEL (Auswahl).
Siehe So wählen der zu verwendenden externen KomponenteExt Input auf Seite 51.
* Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewählt istFM, AM und CD.
64
Folgen Sie dem untenstehenden Verfahren, um
die externe Komponente korrekt auszuwählen.
1
Wählen Sie die externe Komponente (LINE-IN).
CD CD-CH
(oder LINE-IN)
Wenn Line In* nicht auf dem Display angezeigt wird, auf Seite 51 nachsehen und den externen Eingang (Line In) in der Einstellung Ext Input auswählen.
* Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewählt istFM, AM und CD.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
2
Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein, und starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Aktivieren Sie die gewünschten Klangeigenschaften. (Siehe Seiten 36 – 39).
Hinweis:
Sie können außerdem das Displayschema durch mehrmaliges Drücken der Taste D (DISP) ändern.
Page 65

BETRIEB DES DAB-TUNERS

TUNERDAB
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 oder KT-DB1000 (DAB: Digital Audio Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC­Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuner.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk auch Text, Bilder und Daten gesendet werden. Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem jede Sendung auf einer eigenen Frequenz übertragen wird, werden beim DAB-System mehrere Sendungen (Dienste genannt) kombiniert, um ein Ensemble zu bilden. Zusätzlich kann auch jeder Dienst, auch Primärdienst genannt, in Unterdienste, sogenannte Sekundärdienste, unterteilt werden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese DAB­Dienste empfangen.
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt haben, können Sie den Dienst wählen, den Sie hören möchten.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW-/MW-/LW­Tuner (FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt:
DAB1 DAB2 DAB3
DEUTSCH
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DAB­Frequenzband (DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder verwenden, um ein Ensemble einzustellen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
65
Page 66
3
TUNERDAB
Suchen Sie ein Ensemble.
Zur Suche von Ensemblen mit höheren Frequenzen.
So schalten Sie den UKW-/MW-/LW-Tuner wieder ein
Halten Sie die Taste FM/AM erneut gedrückt.
Zur Suche von Ensemblen mit tieferen Frequenzen.
Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab.
DEUTSCH
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.
4
Wählen Sie einen Dienst aus (entweder primär oder sekundär), den Sie hören möchten.
Zur Auswahl des nächsten Dienstes. (Wenn ein Primärdienst über Sekundärdienste verfügt, werden diese zuerst ausgewählt, bevor der nächste Primärdienst ausgewählt wird).
Zur Auswahl des vorherigen Dienstes (entweder Primär- oder Sekundärdienst).
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble ein, ohne es zu suchen
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, und halten um
den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen.
2 Drücken Sie wiederholt FM/AM, um das DAB-
Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3) zu wählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢
oder 4 bis das gewünschte Ensemble eingestellt worden ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen.
5 Drücken Sie 5 (auf) oder (ab), um einen
Dienst (entweder primär oder sekundär) zum Hören auszuwählen.
66
Sichern von DAB-Diensten im Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW-/MW-/LW-Tuner (FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB­Frequenzband wie folgt:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein.
4
Wählen Sie den gewünschten Dienst des Ensembles den Sie hören möchten.
Zur Auswahl des nächsten Dienstes.
Zur Auswahl des vorherigen Dienstes.
Page 67
5
TUNERDAB
Drücken Sie die Zifferntaste (in diesem Beispiel 1), unter der Sie den gewählten Dienst speichern wollen, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die Anzeige wechselt automatisch zur Anzeige ohne Animation und die vorprogrammierte Nummer blinkt (danach kehrt die Anzeige zum vorherigen Anzeigeschema zurück).
6
Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern.
Hinweise:
Sie können nur primäre DAB-Dienste speichern. Wenn Sie versuchen einen Sekundärdienst zu speichern, wird der zugehörige Primärdienst dafür gespeichert.
Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird.
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen Sichern von DAB­Diensten im Speicher auf Seiten 66 und 67.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW-/MW-/LW-Tuner (FM/AM) aktiviert.
TUNERDAB
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6), unter der Sie den gewünschten DAB-Dienst (primär) gespeichert haben.
Hinweis:
Wenn der ausgewählte Primärdienst Sekundärdienste enthält, wird durch das wiederholte Betätigen der gleichen Ziffertaste der Sekundärdienst empfangen.
Direkte Anwahl eines vorabgestimmten Dienstes mit Hilfe der Liste für gespeicherte Dienste
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben, welche Dienste unter welcher Nummer gespeichert sind, können Sie die Liste mit gespeicherten Diensten einsehen und den gewünschten Dienst von der Liste auswählen.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW-/MW-/LW-Tuner (FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt:
DAB1 DAB2 DAB3
DEUTSCH
67
Page 68
3
Drücken und halten Sie die Taste 5 (auf) oder (ab) gedrückt, bis die Liste mit den voreingestellten Ensembles (Primärdienst) für das aktuelle Band (DAB1, DAB2 oder DAB3) auf dem Display erscheint.
DEUTSCH
Hinweis:
Sie können die Listen für die gespeicherten Sender auf anderen DAB-Frequenzbändern (DAB1, DAB2 oder DAB3) anzeigen, indem Sie die Taste 5 (auf) oder (ab) drücken.
4
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für den gewünschten Dienst aus.
68
Welche anderen Möglichkeiten bietet DAB
Bei angeschlossenem DAB-Tuner können Sie denselben Sender (Dienst) in Gebieten automatisch verfolgen, in denen dasselbe DAB­Ensemble nicht empfangen wird.
Automatisches Erfassen identischer Sendungstypen (Empfang von Alternativfrequenzen)
In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören.
Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie einen Dienst nicht empfangen können, stellt dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der eine identische Sendung ausstrahlt.
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) auf Seite 47.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 4, um TUNER, die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen, auszuwählen.
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um „DAB AF“ (Alternativfrequenzen) auszuwählen.
4
Drehen Sie den Steuerregler, um den gewünschten Modus auszuwählen.
On: Die Sendung wird in den DAB Diensten und UKW-RDS-Sendern verfolgt Empfang von Alternativfrequenzen. Die Anzeige AF im Display schaltet sich ein (siehe Seite 16).
Off: Der Empfang von Alternativfrequenzen
5
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfassung (RDS­Sender: siehe Seite 16) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren.
wird deaktiviert.
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
Page 69
Display-Informationen ändern
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
Großes Animationsdisplay
Anzeige der Ensemblekennung (-name)
1
Ensemble-Etikett
Uhrzeit
KanalnummerTextanzeige*
und Frequenz
Anzeige der Dienstkennung (-name)
3
*
PTY-Code*
Uhrzeitanzeige
Dienst-Etikett
Anzeige des Dynamic Label Segment (DLS)*
DEUTSCH
2
4
*1TEXT-Anzeige: geht davon aus, daß der aktuelle Dienst, der empfangen wird, DLS (Dynamic Label Segment
DAB-Radio-Textinformationen) sendet.
*2Jeder Dienst kann mehrere PTY-Codes haben. Wenn ein Dienst mehrere PTY-Codes hat, werden diese der
Reihe nach angezeigt.
*3Anzeige der Ensemblekennung (Primärdienst): Wenn der Sekundärdienst ausgewählt ist, erscheint eine andere
Anzeige ( ).
*4Dynamic Label Segment (DLS) wird angezeigt. Siehe Zur Auswahl des Bildlaufmodus für die CD-
Informationen und dem DAB-Text—Scroll“ auf Seite 50.
69
Page 70

ZUSATZINFORMATIONEN

Klangmodi (voreingestellte Frequenzpegeleinstellungen)
Die untenstehende Liste zeigt die voreingestellten Frequenzpegeleinstellungen für jeden Klangmodus.
Sie können die voreingestellten Klangmodi kurzzeitig einstellen. Ihre kurzzeitigen Einstellungen werden jedoch zurückgesetzt, wenn Sie einen anderen Klangmodus auswählen.
Klang- Voreingestellte Ausgleichswerte Modus 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
DEUTSCH
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00
Verfügbare Zeichen
Zusätzlich zu den alphabetischen (A – Z, a – z) können Sie die folgenden Zeichen verwenden, um Namen an CDs und der externen Komponente zuzuweisen. (Siehe Seite 55).
Sie können diese Zeichen außerdem verwenden, um andere Informationen, wie z. B. Disc-Titel/ Künstler, RDS und DAB auf dem Display anzuzeigen.
70
Großbuchstaben
Leerzeichen
Sonderbuchstaben
Kleinbuchstaben
Leerzeichen
Ziffern und Symbole
Leerzeichen
Page 71

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder.
Dieses Gerät arbeitet überhaupt nicht.
Allgemeines
Es erscheint Panel Connect Error auf dem Display.
Automatische SSM­Abspeicherung (Sequentialspeicher für starke Sender) arbeitet nicht.
FM/AM
Störgeräusche beim Radiohören.
Die Disc kann nicht wiedergegeben werden.
Die CD-R/CD-RW wird nicht wiedergegeben.
Titel auf der CD-R/CD­RW können nicht angesteuert werden.
Die Disc kann nicht ausgeworfen werden.
Die Disc wird nicht erkannt (No Disc“,
Loading Error oderEject Error blinkt).
Ton der Disc ist
CD-Wiedergabe
manchmal unterbrochen.
Ursachen
Die Lautstärke ist auf den kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Der eingebaute Mikro-Computer funktioniert aufgrund von Lärm usw. nicht richtig.
Das Bedienfeld ist falsch und zu locker angebracht.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest angeschlossen.
Disc ist falsch herum eingelegt.
Die CD-R/CD-RW ist nicht abgeschlossen.
Die disc ist gesperrt.
Der CD-Spieler funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
Sie fahren auf einer holprigen Straße.
Disc ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Abhilfen
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Drücken Sie die Rücksetztaste, nachdem Sie das Bedienfeld abgenommen haben. (Die im Speicher gespeicherte Uhreinstellung und die Sendervoreinstellung wird gelöscht). (Siehe Seite 2).
Entfernen Sie das Bedienfeld, säubern Sie die Steckverbinder und bringen Sie das Bedienfeld wieder an. (Siehe Seite 56).
Die Sender von Hand speichern.
Die Antenne fest anschließen.
Disc richtig herum einlegen.
Legen Sie eine abgeschlossene CD-R/CD-RW ein.
Schließen Sie die CD-R/CD­RW in dem Gerät ab, mit dem Sie die CD gebrannt haben.
Heben Sie die disc-Sperre auf. (Siehe seite 27).
Drücken Sie CD/CD-CH, länger als 2 Sekunden, während Sie die Taste SEL (Auswahl) gedrückt halten.
Keine Disc auf holpriger Straße abspielen.
Disc wechseln.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
DEUTSCH
•„No Disc (keine DISC) blinkt auf dem Display.
Im Ladeschacht befindet sich keine disc.
Die disc ist falsch eingelegt.
Eine Disc in den Ladeschacht einschieben.
Legen Sie die disc richtig ein.
71
Page 72
Symptome
Ursachen
Abhilfen
Die Disc kann nicht wiedergegeben werden.
DEUTSCH
•„Unplayable File wird angezeigt und die Dateien werden mit Aussetzern wiedergegeben.
Die Musikwiedergabe ist verrauscht.
Eine längere Einlesezeit wird benötigt („File Check“ blinkt im Display).
Dateien können nicht in der vorgesehenen Reihenfolge
MP3-Wiedergabe
wiedergegeben werden.
Die verstrichene Wiedergabezeit wird nicht richtig angezeigt.
•„No Files wird auf dem Display angezeigt.
Das aktuelle Verzeichnis enthält keine MP3-Dateien.
Die Dateinamen der MP3­Dateien verfügen nicht über das Dateisuffix mp3“.
Die MP3-Dateien wurden nicht in dem Format gemäß ISO 9660 Ebene 1, Ebene 2, Romeo oder Joilet.
Die Dateien wurden nicht im entsprechenden Format kodiert.
Die wiedergegebene Datei ist keine MP3-Datei (obwohl das Dateisuffix mp3 lautet).
Die Einlesezeit hängt von der Komplexität der Verzeichnis-/ Dateikonfiguration ab.
Die Wiedergabereihenfolge wird bei der Aufnahme der Dateien festgelegt.
Während der Wiedergabe tritt dies manchmal auf. Diese falsche Anzeige geht darauf zurück, in welcher Weise die Dateien auf der CD aufgezeichnet werden.
Das aktuelle Verzeichnis enthält keine MP3-Datei.
Wechseln Sie die disc aus.
Fügen Sie den Dateinamen das Dateisuffix mp3 hinzu.
Wechseln Sie die disc aus. (Nehmen Sie MP3-Dateien mit Hilfe einer konformen Anwendung auf).
Legen Sie eine Disc ein, die Dateien enthält, die im entsprechenden Format kodiert wurden.
Wählen Sie eine andere Datei aus, oder verwenden Sie eine andere CD. (Fügen Sie das Dateisuffix mp3 nicht Dateinamen hinzu, bei denen es sich nicht um MP3-Dateien handelt).
Verwenden Sie nicht zu viele Ebenen und Verzeichnisse. Zeichnen Sie auch keine Titel mit einem anderen Audioformat zusammen mit MP3-Dateien auf.
Legen Sie eine Disc ein, die Titel enthält, die im entsprechenden Format kodiert wurden.
Wählen Sie ein anderes Verzeichnis aus.
72
•„No Music wird auf dem Display angezeigt.
Es werden falsche Zeichen angezeigt. (z. B. Name des Albums).
Das aktuelle Verzeichnis enthält keine MP3-Datei.
Es sind nur <jml> und/oder <jma> Dateien auf der Disc aufgezeichnet.
Dieses Gerät kann nur Alphabete (Großbuchstaben: A–Z, Kleinbuchstaben: a – z), Zahlen und eine begrenzte Anzahl von Symbolen und Sonderbuchstaben wiedergeben (siehe Seite 70).
Wählen Sie ein anderes Verzeichnis aus, das MP3­Dateien enthält.
Führen eine Disc ein, auf der MP3-Dateien enthalten sind.
Page 73
Symptome
Das Herunterladen scheint nicht aufzuhören.
Die Animation bewegt sich nicht.
Die Einstellungen derMovie-Kategorie in PSM
werden nicht aktiviert.
•„No Disc blinkt auf dem Display.
•„No Magazine blinkt auf dem Display.
•„Reset 08 blinkt auf dem Display.
•„Reset 01“ – „Reset 07 blinkt auf dem Display.
Der CD-Wechsler arbeitet überhaupt nicht.
Ursachen
Sie versuchen, eine Animation mit einer Vielzahl von Einzelbildern herunterzuladen.
Die Temperatur im Fahrzeug ist sehr niedrig (LOW TEMP.)-Anzeige leuchtet auf.
Im Magazin befindet sich keine disc.
Discs sind mit der falschen Seite nach oben eingelegt.
Es befindet sich kein Magazin im CD-Wechsler.
Das Gerät ist nicht richtig am CD-Wechsler angeschlossen.
Der eingebaute Mikro-Computer funktioniert aufgrund von Lärm usw. nicht richtig.
Abhilfen
Das ist normal (siehe Seite
33).
Warten Sie, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hatbis die (LOW TEMP.) Anzeige erlischt.
Discs in das Magazin einlegen.
Discs ordnungsgemäß einlegen.
Setzen Sie das Magazin ein.
Das Gerät und den CD-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rückstelltaste des CD­Wechslers drücken.
Die Rückstelltaste des CD­Wechslers drücken.
Drücken Sie die Rücksetztaste, nachdem Sie das Bedienfeld abgenommen haben. (Die im Speicher gespeicherte Uhreinstellung und die Sendervoreinstellung wird gelöscht). (Siehe Seite 2).
Graphics
DEUTSCH
CD-Wechsler
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich. Wir empfehlen von einem Abspielen von CD auf holprigen Straßen abzusehen.
73
Page 74

WARTUNG

Handhaben der Discs
Dieses Gerät dient zur Reproduktion von CDs, CD-Rs (beschreibbar), CD-RWs (wiederbeschreibbar) und CD Texts.
Dieses Gerät ist auch zu MP3-Discs kompatibel.
Umgehen mit Discs
Beim Entnehmen einer Disc aus ihrer Hülle den mittleren
Halter der Hülle nach unten
DEUTSCH
drücken und die Disc herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird.
Die Disc immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle die Disc behutsam um den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der Discs
Eine schmutzige Disc kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine Disc verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer Discs
Neue Discs können an der Innen­und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine solche Disc verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der Disc verweigern. Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des Disc-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der Disc-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Mittlerer Halter
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die zugehörigen Anleitungen bzw. Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
Verwenden Sie nur finalisierte CD-Rs oder CD- RWs.
Manche CD-Rs oder CD-RWs können aufgrund ihrer Disc Charakteristiken aus folgenden Gründen nicht mit diesem Gerät wiedergegeben werden:
Die Discs sind schmutzig oder verkratzt.Kondenswasserbildung auf der Linse im Innern
dieses Geräts.
Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist
verschmutzt.
Bei CD-RWs dauert das Lesen möglicherweise etwas länger, da sie eine niedrigere Reflexion als reguläre CDs aufweisen.
CD-Rs oder CD-RWs sind gegen hohe Temperaturen oder hohen Feuchtigkeitsgehalt empfindlich. Lassen Sie die CDs aus diesem Grund nicht in Ihrem Wagen liegen.
Verwenden die folgenden CD-Rs oder CD-RWs nicht: – Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit
Schutzfolie auf der Oberfläche.
– Discs, auf deren Etikett direkt mit einem
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann. Die Verwendung dieser Discs bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs führen. Zum Beispiel: – Aufkleber oder Etikette können schrumpfen
und eine Disc verziehen. – Aufkleber oder Etikette können sich ablösen
und die Disc können nicht ausgeworfen
werden. – Der Druck auf den Discs kann klebrig werden. Lesen Sie die Anweisungen oder Warnhinweise über Etikette und bedruckbare Discs aufmerksam durch.
VORSICHT:
Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese Discs können nicht ausgeworfen werden).
Keine Discs mit ungewöhnlicher Form einlegenz.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.
74
Verzogene Disc
Aufkleber
Klebriger Rückstand
Disc
Klebeetikett
Page 75

TECHNISCHE DATEN

AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 50 W pro Kanal Hinten: 50 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig) Equalizer-Steuerbereich:
Frequenzen: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Pegel: ±10 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V/20 k Last (voll ausgesteuert) Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
FM: 87,5 MHz bis 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Trennschärfe: 50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler Signalerkennungssystem: Kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz Dynamikbereich: 96 dB Signal/Störabstand: 98 dB Tonhöhenschwankung: Unter meßbarem
Grenzwert
MP3-Decodierformat:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bitrate: 320 Kbit/s
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung:
DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig) Erdungssystem: Negative Masse Zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße (ca.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße (ca.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Gewicht (ca.):
1,4 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankündigung möglich.
DEUTSCH
75
Page 76
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0303KKSMDTJEIN
JVC
Page 77
KD-LH3101/KD-LH1101
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
GET0151-004A
[E/EX]
0303KKSMDTJEIN
JVC
EN, GE, FR, NL
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
• The following illustration sho ws a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
1
Before mounting: Press (control panel release button) to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control
panel is packed in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and
the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks .
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed into the
dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
DEUTSCH
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.
EINBAU (IM ARMATURENBRETT)
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
1
Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits angebracht ist.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel
im Etui verpackt.
2
Den Frontrahmen herausnehmen.
3
Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren abnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln.
3 Die Halterung entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden.
4
Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5
Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
6
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
7
Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.
8
Befestigen Sie den Frontrahmen.
9
Die Schalttafel anbringen.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple dinstallation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin dinformation sur des kits dinstallation, consulter votre revendeur dautoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine,
il est rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
pour une utilisation ultérieur, après linstallation de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le
tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de lappareil puis passer lamortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’assemblage.
9
Remonter le panneau de commande.
Appuyer sur (déblocage
Lorsque vous mettez l’appareil à la
S’assurer de garder les poignées
NEDERLANDS
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.
INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD)
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
1
Voordat u aan de montage van het apparaat begint: Druk op
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.
2
Verwijder de sierplaat.
3
Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te maken.
3 Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt gebruiken.
4
Installeer het huis in het dashboard. * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.
5
Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout.
6
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7
Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.
8
Bevestig een sierplaat.
9
Bevestig het bedieningspaneel.
(het bedieningspaneel
Control panel
1
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
3
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Slot
Schlitz
Fente
Sleuf
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
Lock Plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Trim plate
2
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
9
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
8
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
7
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
4
4
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
1
8
4
m
m
5
3
m
m
5
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
*
6
See ELECTRICAL CONNECTIONS.
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous RACCORDEMENTS ELECTRIQUES .
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?

FEHLERSUCHE

• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
*
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
1
PROBLEMEN OPLOSSEN
De zekering slaat door. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?
Er komt geen geluid uit de speakers. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
Page 78
• When using the optional stay
• Beim Verwenden der Anker-Option
• Lors de l’utilisation du hauban en option
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Sluitring
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Less than 30˚
Weniger als 30˚
Moins de 30˚
Kleiner dan 30˚
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
• When installing the unit without using the sleeve
• Beim Einbau des Geräts ohne Halterung
• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
• Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Pocket
Taschen
Poche
Zak
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Remarque : Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere
used, they could damage the unit.
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
* Not included with this unit. * Nicht Teil dieses Geräts. *
Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep
the handles after installing it.)
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau de commande
Behuizing/Bedieningspaneel
Ausbau des Geräts
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
1
Den Schalttafel abnehmen.
2
Den Frontrahmen herausnehmen.
3
Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir.
(S’assurer de conserver les poignées
après l’installation de l’appareil.)
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Pow er cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Verwijderen van het apparaat
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.
1
Verwijder het bedieningspaneel.
2
Verwijder de sierplaat.
3
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de
hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!)
321
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
Only for KD-LH3101 / Nur für KD-LH3101 / Seulement pour le KD-LH3101 / Uitsluitend voor de KD-LH3101
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle
does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
Washer (ø5)
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis: Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
• Sind Störgeräusche ein Problem... Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
• Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorn bei einer Impedanz von 4 bis 8 betragen.
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk
geerdet wird.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Battery
Batterie
Pile
Batterij
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
NEGATIVE
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre rev endeur d’autoradios JVC.
La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
2
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
borne arrière de masse
4 à 8
12 V à masse
de l’appareil
.
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Remote controller
Fernbedienung
CR2025
Télécommande
Afstandsbediening
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt… De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 Ω.
Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een
aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
Page 79
DEUTSCH
FRANÇAIS
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to remote lead of other
equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control
switch
6 Brown: to cellular phone system (For details,
refer to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
2
Connect the aerial cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
JVC CD changer/DAB tuner or another external component
CD-Wechsler von JVC/DAB­Tuner oder eine andere
To steering wheel remote controller (see diagram )
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )
Pour la télécommande de volant
externe Komponente
Changeur CD JVC/Tuner DAB ou autre appareil extérieur
JVC CD-wisselaar/DAB-tuner of een ander extern apparaat
(voir le diagramme )
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema )
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme 4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter 6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)
7 Andere: zur Lautsprecher
2
Das Antennenkabel anschließen.
3
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
We recommend you to connect the JVC MP3-compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). (See diagram .)
Avant de commencer la connexion:
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique (sil y en a une) dans lordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à une borne accessoire
4
Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de lautre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)
7
Autres: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque:
Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
Le fil jaune (A4) nest pas utilisé dans ce cas.
Wir empfehlen Ihnen, den MP3­kompatiblen CD-Wechsler von JVC anzuschließen. Sie können auch andere CD-Wechsler der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100).
• CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit diesem Gerät nicht verwendet werden.
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan ).
NEDERLANDSENGLISH
Vérifiez
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi connecter d’autres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant l’adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme ).
Alvorens te verbinden: Controleer de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbinding ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur met de aansluitingen op het chassis van de auto.
1
Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1 Zwart: aarde 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blauw met witte streep: naar
afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de
autoverlichting
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor
meer informatie de instructies die bij de mobiele telefoon worden geleverd.)
7 Andere: naar de speakers
2
Sluit de antenne aan.
3
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden.
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
Sluit bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele CD-wisselaar aan. U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de CH-X99 en CH-X100).
• U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK serie niet met dit toestel gebruiken.
Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD­speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema .)
SUBWOOFER only for KD-LH3101 (see diagram )
SUBWOOFER—nur für KD-LH3101 (siehe Schaltplan )
Sortie de caisson de grave—seulement pour le KD-LH3101 (voir le diagramme )
SUBWOOFER— uitsluitend voor de
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
KD-LH3101 (zie schema )
Rear ground terminal
Hintere Erdungscanschlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
Line out (see diagram )
2
To aerial
Zur Antenne
A l’antenne
Naar de antenne
3
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Uitgang (zie schema )
*1 : Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut pas être mis sous tension.
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
7
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
15
A8
15 A fuse / 15 A Sicherung /
Fusible 15 A /
Black
Schwarz
Noir
Zwart
1
Yellow*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
Geel *
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown / Braun /
Zekering 15 A
A8
1
A4
2
Marron
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /
A8
Position de fusible 1 /
Zekering, stand 1
Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
1
To metallic body or chassis of the car
*
Non fourni avec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur d’allumage)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
To an accessory terminal in the fuse block
A7
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
3
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To remote lead of other equipment or power aerial if any
A5
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à l’antenne automatique sil y en a une
4
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
To car light control switch
(ILLUMINATION)
A6
Zum Autolichtschalter
A linterrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
5
/ Bruin
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /
Position de fusible 2
/ Zekering, stand 2
Ignition switch
Zündschalter
*
*
Interrupteur dallumage
Contactschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
To cellular phone system
A2
Zur Moblitelephon
A un système de téléphone cellulaire
6
Naar het mobiele-telefoonsysteem
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
White
B5B6
Weiß
Blanc
Wit
Wit met zwarte streep
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT
connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit
using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your
car, consult your car dealer.
+
+
L
-
+
R
-
Fig. 1
+
-
+
-
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 2
+
L
-
+
R
-
Fig. 3
+
-
+
-
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Gris avec bande noire
B4
Gray
B3 B8 B7 B2 B1
Grau
Gris
Grijs
Grijs met zwarte streep
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
„Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ abgebildet anschließen können.
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3,
connecter lappareil en utiliscant ce câblage original denceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de
votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
3
Green
Grün
Vert
Groen
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
NE CONNECTEZ PAS lappareil en
vous pouvez
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren. – Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten
met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3.
Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
Page 80
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
• For amplifier only: – Connect this unit’s line-out terminals to the
amplifier’s line-in terminals.
Disconnect the speakers from this unit,
connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
• Nur für den Verstärker: – Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät
an den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen.
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.)
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil puisse
être commandé via cet appareil.
Pour lamplificateur seulement:Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil
aux bornes dentrée ligne de lamplificateur.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci­dessus.)
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur.
• Verbind de afstandsbedieningsdraad (blauw met witte streep) met de afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur zodat deze op afstand via dit apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker: – Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang
van de versterker.
Koppel de speakers van dit apparaat los en
verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de aansluitklemmen van deze speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
INPUT
L
R
L
R
JVC Amplificateur
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
LINE
LRL
R
L
R
REAR
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Versterker
OUT
L
R
FRONT
2
*
KD-LH3101/
KD-LH1101
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Afstandsbedieningsdraad
Y-connector (not supplied with this unit)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
To power aerial if any
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
Vers lantenne automatique, sil y en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
INPUT
L
R
L
R
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
You can connect another power amplifier for front speakers.
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher anschließen.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the carto the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez
2
*
dabord la peinture avant dattacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner.
For their connections, refer to the instructions supplied with them.
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB­Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
KD-LH3101/
JVC DAB-tuner
KD-LH1101
You can connect both components in series as illustrated above.
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung anzuschließen.
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC anschließen.
• Weitere Informationen über den Anschluß können Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem jeweiligen Gerät beiliegt.
Connecting cord supplied with your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) JVC.
Pour leurs connexions, référez-vous aux modes demploi qui les accompagnent.
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie over het tot stand brengen van deze aansluiting.
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
or
oder
ou
of
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
KD-LH3101/
KD-LH1101
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
• Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave / Subwoofer
Only for KD-LH3101 / Nur für KD-LH3101 / Sortie de caisson de grave KD-LH3101 / Uitsluitend voor de KD-LH3101
You can connect an subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.
For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.
Sie können einen Subwoofer über einen Verstärker anschließen, um den Bass zu verstärken.
• Sehen Sie die mit Ihrem Subwoofer mitgelieferten Anweisungen bzgl. der Anschlüsse.
KD-LH3101
L
RLR
SUBWOOFER OUT
SUBWOOFER OUT
Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)
SUBWOOFER OUT
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur pour renforcer les graves.
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave.
L
R
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
U kunt een subwoofer via een versterker aansluiten om de weergave van de lage tonen te versterken.
• Zie de bij de subwoofer geleverde aanwijzingen voor het verbinden.
External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat
External component
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this unit)
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
Line Input Adapter KS-U57 (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
KD-LH3101/
KD-LH1101
CD changer jack
Buchse für CD-Wechsler
Prise du changeur CD
Aansluiting voor CD-wisselaar
L
R
L
R
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
L
Externe Komponente
R
Appareil extérieur
Extern apparaat
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie dune télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur dautoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
4
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
KD-LH3101/
KD-LH1101
See the INSTRUCTIONS (separate volume) for how to use the external component with this unit.
Informationen zur Verwendung der externen Komponente mit diesem Gerät finden Sie in den BEDIENUNGSANLEITUNG (separates Dokument).
Référez-vous aux MANUEL DINSTRUCTIONS (manuel séparé) pour savoir comment utiliser lappareil extérieur avec cet appareil.
Zie de GEBRUIKSAANWIJZING (apart boekje) voor details aangaande het gebruik van het externe component met dit toestel.
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
Loading...