• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird
beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8.
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren van deze
functie.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
NEDERLANDS
GET0151-001A
[E/EX]
Page 2
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Geräteunterseite
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated .
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. ( e)
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
DEUTSCH
Typenschild
Achtung:
Die Klassifikation der
Laserkomponente in diesem
Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Vorsicht:
Beträgt die Temperatur innerhalb des Fahrzeugs weniger als 0°C, wird die Bewegung der Animation und des
Textbildlaufs auf dem Display angehalten, um zu verhindern, dass das Display unscharf wird. Die (LOW
TEMP.)-Anzeige wird im Display angezeigt. Wenn die Temperatur wieder ansteigt und Betriebstemperatur
erreicht, arbeiten diese Funktionen wieder normal.
Vorsichtsmaßregeln:
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt
mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung
von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters
die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es
ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke:
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke
für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals
beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine Disc abspielen, und justieren Sie die
Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben
Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
Zurücksetzen des Geräts
Drücken Sie, nachdem Sie das Bedienfeld
abgenommen haben, die Rücksetztaste.
Hierzu kann z. B. die Spitze eines Kugelschreibers
verwendet werden.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer
zurückgesetzt.
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder
Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht.
2
Page 3
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALT
Zurücksetzen des Geräts .......................... 2
Handhaben der Discs ............................... 74
TECHNISCHE DATEN ...................... 75
DEUTSCH
45
VOR DEM GEBRAUCH
*Für die Sicherheit....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
*Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem
Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im
Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät
einschalten.
9 Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
p Taste SEL (Auswahl)
q Taste D (DISP: display)
w Zifferntasten
e Taste M (MODE)
r Fernbediensensor
t Taste CD/CD-CH (CD-Wechsler)
y Taste ∞ (ab)
u Frontrahmenbeleuchtung
Beleuchtungsnavigation für einfacheren Betrieb
Wenn Sie M (MODE) oder SEL (Auswahl) drücken, werden das Display und einige
Bedienelemente (wie z. B. die Zifferntasten, 4 /¢ , 5/∞, und der Steuerregler) auf den
entsprechenden Steuermodus umgestellt. Nachfolgend beginnen die Bedienelemente zu blinken
und führen Sie so zum nächsten Bedienschritt. (Beleuchtungsnavigation)
• Auf dem Display wird angezeigt, wie diese Tasten während dieses Zeitraums funktionieren.
Bsp.: Wenn Sie die Taste Nr. 1 drücken, nachdem Sie M (MODE) gedrückt habe, um den
FM-Tuner zu bedienen.
Zeit-Countdownanzeige
Betätigen Sie die Bedienelemente nicht und warten Sie, bis diese aufhören zu blinken, um diese
Bedienelemente wieder für die ursprünglichen Funktionen zu verwenden.
• Wenn Sie die Taste M (MODE) noch einmal drücken, werden die Originalfunktionen
wiederhergestellt. Wenn Sie jedoch die Taste SEL (Auswahl) drücken, wechselt das Gerät in
einen anderen Modus.
4
Page 5
Fernbedieneinheit
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die jeweilige
nächsthöhere Speicherplatznummer (oder
Dienstenummer) ausgewählt, und der
entsprechende Sender (oder Dienstenummer)
wird eingestellt.
• Springt während der Wiedergabe einer MP3Disc zur ersten Datei oder dem vorherigen
Verzeichnis.
Bei jedem Druck auf diese Taste kann zum
vorhergehenden Verzeichnis gewechselt und
die erste Datei abgespielt werden.
• Während der Wiedergabe einer MP3-Disc auf
einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
– Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
vorigen Disc.
– Springt zum vorigen Ordner, wenn die Taste
gedrückt gehalten wird.
Hinweis:
Hierdurch wird immer zur vorigen Disc
gewechselt, wenn eine CD auf dem CD Wechsler wiedergegeben wird.
4 Wählt den Klangmodus (iEQ: intelligenter
Equalizer).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Klangmodus (iEQ).
DEUTSCH
1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät
gedrückt wird, wird das Gerät eingeschaltet.
• Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrückt wird.
• Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn
die Taste kurz gedrückt wird.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2 • Arbeitet bei Radioempfang als
Sendersuchlauftaste.
• Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste aus,
wenn Sie die Taste kurz drücken.
• Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner Ensembles,
wenn Sie die Taste länger als 1 Sekunde
drücken.
• Drücken und Halten bewirkt einen schnellen
Vor-/Rücklauf des Titels oder der Datei
während einer CD-Wiedergabe.
• Kurzzeitiges Drücken bewirkt einen Sprung
zum Anfang des nächsten Titels oder der
nächsten Datei oder die Rückkehr zum Anfang
des momentanen (oder vorherigen) Titels oder
der Datei, während eine CD wiedergegeben
wird.
3 • Wählt der vorabgestimmten Senders, während
Sie Radiosendungen hören (oder der DABTuner eingestellt ist).
5 • Wählt das Frequenzband aus, während Sie
Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner
eingestellt ist).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird der Empfangsbereich.
• Springt zur ersten Datei des nächsten
Verzeichnisses während der Wiedergabe einer
MP3-Disc.
Bei jedem Druck auf diese Taste kann zum
nächsten Verzeichnis gewechselt und die
erste Datei abgespielt werden.
• Während der Wiedergabe einer MP3-Disc auf
einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
– Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
nächsten Disc.
– Springt zum nächsten Ordner, wenn die
Taste gedrückt gehalten wird.
Hinweis:
Hierdurch wird immer zur nächsten
Disc gewechselt, wenn eine CD auf
dem CD-Wechsler wiedergegeben wird.
6 Dient der Signalquellenwahl.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Signalquelle.
7 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der
Steuerregler am Hauptgerät.
Hinweis:
Die Tasten arbeitet nicht für
Einstellungen im
Präferenzinstellungsmodus.
5
Page 6
Vorbereiten de Fernbedienung
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände
den Fernbediensignalpfad behindern können.
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, indem
Sie ihn in die Fernbedienung drücken, bis Sie
ein Klickgeräusch hören.
(rückseite)
DEUTSCH
Fernbediensensor
• Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe usw.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der dargestellten
Pfeilrichtung heraus, und verwenden Sie
hierzu einen Kugelschreiber oder eine
ähnliche Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
(rückseite)
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß
die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen
nach oben weist und die Batterie fest in der
Vertiefung sitzt.
LithiumFlachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
6
WARNUNG:
• Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder
keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
• Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie
nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch nicht
in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften
halten, können die Batterie Wärme abgeben,
können sich Risse in den Batterie bilden, oder
können sie ein Feuer entzünden.
• Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen
Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
• Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,
wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
• Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse
in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer
entzünden.
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab
(z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
KD-LH3101 sind mit der
Lenkradfernbedienfunktion ausgestattet.
Wenn Ihr Fahrzeug mit der
Lenkradfernbedienung ausgestattet ist, können
diese Geräte über diese Steuerung betrieben
werden.
• Siehe Installations- und Anschlußanleitung
(separates Dokument) bzgl. der Aktivierung
dieser Funktion.
Page 7
GRUNDBEDIENUNGEN
132
Einschalten der
Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle in abspielen
Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht die Taste zu drücken.
2
Die Programmquelle wählen.
• Drücken Sie die Taste FM/AM, um den
Tuner zu betreiben.
TUNER
Drücken Sie danach wiederholt die Taste
FM/AM, um das Frequenzband
auszuwählen (FM1, FM2, FM3 oder AM).
• Drücken Sie mehrmals die Taste CD/CD-
CH, um den CD-Spieler (CD), den CD-
Wechsler (CD-CH) oder die externe
Komponente (LINE-IN) zu betreiben.
1
CD*
*1Wenn sich keine Disc im Ladeschlitz
befindet, können Sie nicht „CD“ als
Signalquelle auswählen – es blinkt „No
Disc“ auf dem Display.
*2Der CD-Wechsler muss erst angeschlossen
werden, bevor„CD-CH“ als Signalquelle
ausgewählt werden kann.
*3Zur Auswahl von „LINE-IN“ als
Signalquelle müssen Sie „Line In“ für die
Einstellung in „Ext Input“ auf Seite 51
auswählen.
CD-CH*
(oder LINE-IN)*
• Drücken und halten Sie die Taste FM/AM
gedrückt, um den DAB-Tuner zu
betreiben.
DEUTSCH
DAB
Drücken Sie danach wiederholt die Taste
FM/AM, um das DAB-Band auszuwählen
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
3
Die Lautstärke einstellen.
So erhöhen Sie die
Lautstärke
So verringern Sie die
Lautstärke
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Aktueller Klangmodus (iEQ)
(siehe Seite 37)
4
Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seiten 36 – 39).
2
3
Hinweis:
Während der Wiedergabe einer Signalquelle kann
außerdem die Pegelanzeige auf dem Display
dargestellt werden. Siehe „Aktivierung der
Pegelanzeige“ auf Seite 39 bzgl. näherer Einzelheiten.
HINWEIS:
Die Abbildungen des Displays in diesem
Handbuch beziehen sich hauptsächlich auf die
werkseitige Einstellung. Wenn die Displayanzeigen
bzw. manche PSM-Elemente geändert wurden,
weicht die Displaydarstellung von denen in den
Abbildungen ab.
7
Page 8
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen
Programmquelle drücken. „AT T“ blinkt auf dem
Display und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz
drücken.
• Wenn Sie den Steuerregler drehen, können
Sie die Lautstärke auch wiederherstellen.
Zum Ausschalten des Geräts
DEUTSCH
Drücken Sie die Taste , und halten Sie
die länger als eine Sekunde gedrückt.
• Wenn Sie die Stromversorgung
ausschalten, während Sie eine CD hören,
wird die CD beim nächsten Einschalten an
derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die
Stromversorgung ausgeschaltet haben.
Beendigung der DisplayDemonstration
Die Display-Demonstration ist werkseitig aktiviert
und beginnt automatisch, wenn für ca. 20
Sekunden keine Aktionen durchgeführt wurden.
• Wir empfehlen, die Demonstration
abzubrechen, bevor das Gerät zum ersten Mal
verwendet wird.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 1, um
„MOVIE“, die Filmkategorie derPSM-Einstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige „Graphics“ wird auf dem
Display angezeigt.
3
Wählen Sie „Off“ aus.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Führen Sie die folgenden Schrittezur
Beendigung der Display-Demonstration aus:
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
48 und 49).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
8
Wiederholen Sie das gleiche Verfahren und
wählen Sie „Int Demo“ oder „All Demo“ in
Schritt 3 aus, um die Display-Demonstration
zu aktivieren.
• Siehe „Anzeigen der Grafiken auf dem Display
—Graphics“ auf Seite 50 bzgl. näherer
Einzelheiten.
Page 9
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß
entweder das 24-Stunden- oder das
12-Stunden-System angezeigt wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
48 und 49).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 2, um
„CLOCK“, die
Zeiteinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm „Clock Hr“
(Stunden) wird auf dem Display angezeigt.
4
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „Clock Min“ (Minuten).
2 Stellen Sie die Minuten ein.
12
5
Stellen Sie das Uhrzeit system ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Wählen Sie „24Hours“ oder „12Hours“.
12
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
Drücken Sie D (DISP), um die aktuelle Uhrzeit
zu prüfen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
DEUTSCH
3
Stellen Sie die Stunden ein.
Die Stromzufuhr wird eingeschaltet und die
Uhrzeit wird für 5 Sekunden angezeigt, bevor die
Stromzufuhr wieder unterbrochen wird.
9
Page 10
RADIO-BETRIEB
DEUTSCH
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf
verwenden, oder Sie können den Sender
manuell einstellen.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Um Suchen von
Sendern mit höherer
Frequenz
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Band wie folgt:
FM1FM2FM3AM
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Leuchtet auf, wenn eine UKWStereosendung mit ausreiche nder
Signalstärke empfangen wird.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
Um Suchen von Sendern mit niedrigerer
Frequenz
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
10
Page 11
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Band wie folgt:
FM1FM2FM3AM
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Modus automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten,
ändert sich die Frequenz (in 50 kHz
Intervallen bei UKW- und 9 kHz
Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste
freigeben.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste ¢ of
, und halten Sie sie gedrückt,
4
bis „Manual Search“ im Display zu
blinken beginnt.
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während „Manual Search“
blinkt.
Um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden
Wenn sich die Klangqualität
verschlechtert und der Stereoeffekt
verloren geht, während Sie einen UKWSender wiedergeben
Es kann vorkommen, daß sich benachbarte
Sender gegenseitig stören. Tritt eine solche
Störung auf, kann dieses Gerät automatisch
die störenden Signale reduzieren
(werkseitige Einstellung). In diesem Fall wird
jedoch die Klangqualität beeinträchtigt und
der Stereoeffekt geht verloren.
Wenn Sie keine Einbußen der Klangqualität
wünschen und den Stereoeffekt beibehalten
wollen, ohne die Störgeräusche zu
unterdrücken, lesen Sie unter „Änderung der
Trennschärfe des FM-Tuners—IF Filter“ auf
Seite 51 nach.
DEUTSCH
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren
Frequenzen senden
11
Page 12
Schlechter Empfang einer FMStereosendung:
Stellen Sie den UKW-Empfangsmodus auf
„Mono On“.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine UKW-Stereosendung wiedergegeben
wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
DEUTSCH
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, um „Mono On“
auszuwählen, während „Mode“ noch auf dem
Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd „Mono On“ und „Mono Off“ auf
dem Display erscheint.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Nach ca. 5
Sekunden
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKWEmpfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte UKW-Empfangsbereichzahl (FM1 – 3), in der UKWSender gespeichert werden sollen,
wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Band wie folgt:
FM1FM2FM3AM
2
Beginnen Sie die automatische
Vorabstimmung.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE).
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 5, während
„Mode“ noch auf dem Display angezeigt
wird.
Das Display kehrt wieder zur Anzeige der
Signalquelle zurück.
Die MONO-Anzeige erscheint.
Die Wiedergabe erfolgt monophon, aber der
Empfang wird verbessert.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKWSender: SSM (Sequentialspeicher für starke
Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und
MW-/LW-Sender
12
„–SSM–“ erscheint und erlischt bei
Abschluß der automatischen
Vorabstimmung wieder.
Page 13
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Zifferntasten abgespeichert—Nr.1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr.6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der
Ziffertaste 1 automatisch angewählt.
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro
Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von
Hand vorabstimmen.
Bsp.:Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz auf
der Speichertaste 1 des FM1Empfangsbereichs.
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3, AM), in der
Sender gespeichert werden sollen,
wählen (in diesem Beispiel FM1).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Band wie folgt:
FM1FM2FM3AM
2
Auf den Sender (in diesem Beispiel
92,5 MHz abstimmen).
Um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden
Um Sender einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen senden
Die Anzeige wechselt automatisch zur
kleinen Animationsanzeige (siehe Seite 15).
Die vorprogrammierte Nummer blinkt für ca.
5 Sekunden, bevor das Display in den
vorherigen Darstellungsmodus zurückkehrt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
Speichertaste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
DEUTSCH
13
Page 14
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst
Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch
nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“
auf Seiten 12 und 13.
Direkte Anwahl eines
vorabgestimmten Senders mit Hilfe
der Liste für gespeicherte Sender
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben,
welche Sender unter welcher Nummer
gespeichert sind, können Sie die Liste mit
gespeicherten Sendern einsehen und den
gewünschten Sender auswählen.
Direkte Anwahl eines
DEUTSCH
vorprogrammierten Senders
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Band wie folgt:
FM1FM2FM3AM
2
Die gewünschte Ziffer (1 – 6) für den
vorabgestimmten Sender wählen.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Band wie folgt:
FM1FM2FM3AM
2
Drücken und halten Sie die Taste
5 (auf) oder ∞ (ab) gedrückt, bis die
Liste mit den gespeicherten
Sendern für das aktuelle Band (FM1,
FM2, FM3 oder AM) auf dem Display
erscheint.
Der momentane Sender wird
auf dem Display
hervorgehoben.
Hinweise:
• Sie können die Listen für die gespeicherten Sender
auf anderen UKW-Bändern (FM1, FM2 oder FM3)
anzeigen, indem Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab)
drücken.
• Wenn ein gespeicherter Sender ein UKW-RDSSender mit PS-Signal ist, wird der PS-Name
anstelle der Senderfrequenz angezeigt.
14
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für
den gewünschten gespeicherten
Sender.
Page 15
Display-Schema ändern
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
• Beim Empfang eines MW/LW- oder UKWSenders, der keine RDS-Dienste anbietet
Großes Animationsdisplay
Aktueller
Klangmodus (iEQ)
(siehe Seite 37)
Kleines Animationsdisplay
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
• Beim Empfang eines UKW-Senders, der
RDS-Dienste anbietet (siehe folgende Seiten)
Großes Animationsdisplay
Wird nur angezeigt,
wenn ein
gespeicherter Sender
ausgewählt wird.
Uhrzeit
Aktueller Klangmodus (iEQ)
(siehe Seite 37)
Kleines Animationsdisplay 1
PS-Name
Uhrzeit
DEUTSCH
Uhrzeitanzeige
Kleines Animationsdisplay 2
Es erscheint der PTY-Code.
Uhrzeitanzeige
15
Page 16
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik usw.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems
DEUTSCH
heißt „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die
von einem Sender übertragen werden, können
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes
einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine
andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise
eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
• Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA:
Verkehrsnachrichten) oder Ihrer
Lieblingssendung geschaltet werden
• Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden
• Sendungssuchlauf
• Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der
in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören.
(Sehen Sie sich die Abbildung auf Seite 22).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig
funktioniert—PI (Sendungskenndaten) und AF
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDSSender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des
Alternativfrequenzempfangs auswählen, um
weiterhin dasselbe Programm unter besten.
Empfangsbedingungen zu hören.
Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert.
• AF:Network Tracking-Empfang ist ohne
Regionalisierung aktiviert.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen.
(In dieser Betriebsart kann die
Sendung von der aktuell
empfangenen Sendung abweichen).
Die AF-Anzeige leuchtet auf.
• AF Reg: Network Tracking-Empfang ist mit
Regionalisierung aktiviert.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen,
der dasselbe Programm ausstrahlt.
Die REG-Anzeige leuchtet auf.
• Off:Die Sendernetzerfassung ist
deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die
Anzeige REG schaltet sich ein.
Die Anzeigen AF oder REG leuchten auf.
Hinweis:
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der
Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)
aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung („AF“) ebenfalls automatisch
aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit
Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne
den Empfang von Alternativfrequenzen zu
deaktivieren. (Siehe Seite 68).
16
Page 17
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
48 und 49).
2
Drücken Sie die Zifferntaste 4, um
„TUNER“, die Tunerkategorie derPSM-Einstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm „PTY Stnby“
(Bereitschaftsbetrieb) wird auf dem Display
angezeigt.
3
Wählen Sie „AF-Regn’l“
(Alternativfrequenz/
Regionalempfang).
4
Wählen Sie den gewünschten
Modus—„AF“, „AF Reg“ oder „Off“.
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
Verwenden des TA-Standby-Empfangs
Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
• Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Drücken Sie die Taste TP/PTY,
um den TA-Standby-Empfangs
zu aktivieren.
Jeder Druck auf diese Taste
schaltet diese Funktion ein bzw.
aus.
Die TP-Anzeige wird angezeigt.
(leuchtet entweder permanent oder blinkt)
7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP
entweder kontinuierlich oder blinkt.
• Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der
TA-Standby-Empfangs aktiviert.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „Traffic Flash“ im Display
angezeigt, und das Gerät stellt den Sender
automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den
voreingestellten TA-Lautstärkepegel
eingestellt (siehe Seite 21), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
• Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-
Standby-Empfangs noch nicht aktiviert,
da der empfangene Sender keine
Signale überträgt, die für den TA-StandbyEmpfangs verwendet werden.
Um den TA-Standby-Empfangs zu aktivieren,
müssen Sie einen anderen Sender
einstellen, der diese Signale überträgt.
Drücken Sie ¢ oder 4 um einen
solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der TA-Standby-Empfangs aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „Traffic Flash“ im Display
angezeigt, und das Gerät wechselt
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
DEUTSCH
17
Page 18
Verwenden des PTY-Standby-Empfang
Mit dem PTY-Standby-Empfang kann das Gerät
aus einer beliebigen Signalquelle vorübergehend
zu Ihrem Lieblingsprogramm (PTY-Sendungstyp)
wechseln. Ausgenommen hiervon sind MW-/LWSender.
Auswahl Ihres bevorzugten PTY-Codes für
den PTY-Standby-Empfang
Der PTY-Standby-Empfang ist werkseitig so
DEUTSCH
eingestellt, daß nach „News“ (Nachrichten)Programmen gesucht wird.
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTYStandby-Empfang auswählen.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
PTY-Standby-Empfang einstellen
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine UKW-Stereosendung wiedergegeben
wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seiten
48 und 49).
2
Drücken Sie die Zifferntaste 4, um
„TUNER“, die Tunerkategorie derPSM-Einstellungen, auszuwählen.
Der Einstellungsbildschirm „PTY Stnby“
(Bereitschaftsbetrieb) wird auf dem Display
angezeigt.
3
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 22).
Der gewählte Codename
wird im Display
angezeigt
und im Speicher
gesichert.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, um den PTY-
Standby-Empfang zu aktivieren, während
„Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste schaltet den PTYStandby-Empfang wechselweise ein und aus.
Bsp.: Wenn der momentan ausgewählte PTY-
Code für den PTY-Standby-Empfang
„News“ (Nachrichten) ist.
Nach ca.
5 Sekunden
Das Display kehrt wieder zur Anzeige der
Signalquelle zurück.
Die PTY-Anzeige wird angezeigt.
(leuchtet entweder permanent oder blinkt)
18
Page 19
Die PTY-Anzeige leuchtet entweder auf oder sie
blinkt.
• Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der PTYStandby-Empfang aktiviert.
Wenn ein Sender das ausgewählte PTYProgramm überträgt, stellt das Gerät den
Sender automatisch ein.
• Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der PTYStandby-Empfang noch nicht aktiviert, da der
empfangene Sender keine Signale überträgt,
die für den PTY-Standby-Empfang verwendet
werden.
Um den PTY-Standby-Empfang zu aktivieren,
müssen Sie einen anderen Sender einstellen,
der diese Signale überträgt. Drücken Sie
¢ oder 4 um einen solchen
Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der PTY-Standby-Empfang aktiviert.
Hinweis:
Nachdem der PTY-Standby-Empfang eingeschaltet
wurde, können Sie die Signalquelle wechseln, ohne
den PTY-Standby-Empfang zu deaktivieren. In diesem
Fall hört eine blinkende PTY-Anzeige auf zu blinken.
Wird von einem Sender das gewählte PTY-Programm
ausgestrahlt, wechselt das Gerät automatisch die
Signalquelle und stellt den Sender ein.
• Wenn Sie als Signalquelle AM einstellen, wird der
PTY-Standby-Empfang vorübergehend deaktiviert.
• Sie können den PTY-Standby-Empfang nur
deaktivieren, wenn die Signalquelle FM ist.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.
Darüber hinaus können Sie unter den
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen
speichern.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten und auf Seite 20 finden Sie
Informationen, wie Sie Ihre
Lieblingssendungen speichern können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 20.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie einen UKWSender hören.
Der zuletzt gewählte PTYCode wird angezeigt.
3
6
Varied
DEUTSCH
Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Pop M“ ausgewählt
hatten
2
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 22).
Der gewählte Codename
wird im Display
angezeigt.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
19
Page 20
3
Drücken Sie die Ziffertaste und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten PTYCode unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
DEUTSCH
Die gespeicherte Nummer blinkt kurzzeitig auf.
4
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um diese Modus zu
verlassen.
Bsp.: Wenn Sie „Rock M“ auswählen
So verwenden Sie die Taste 5 (auf) oder
∞
(ab)
Durch mehrmaliges Drücken der Tasten
5 (auf) oder ∞ (ab) können Sie eine Liste
mit Ihren gespeicherten PTY-Codes sowie
alle 29 PTY-Codes (jeweils sechs PTY-Codes
auf einmal) anzeigen. Zuerst erscheint die
Liste mit Ihren gespeicherten PTY-Codes und
danach alle 29 PTY-Codes (jeweils sechs
PTY-Codes auf einmal).
Drücken Sie die Zifferntaste, um Ihren
gewünschten PTY-Code aus der auf dem
Display dargestellten Liste auszuwählen.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie einen UKWSender hören.
Der zuletzt gewählte PTYCode wird angezeigt.
Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Pop M“ ausgewählt
hatten
2
Auswählen eines Ihrer
Lieblingsprogrammtypen
oder
Auswählen eines der
neunundzwanzig PTY-Codes
3
Beginnen Sie die PTY-Suche nach
Ihrem Lieblingsprogramm.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTYCode ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
20
oder
Page 21
Weitere praktische RDSFunktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
• Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
• Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 47.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“,
die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „P(Sendung)-Search“.
4 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „On“.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt „Off“ die Einstellung 4 aus, indem
Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
• Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 47.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“,
die Tunerkategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
die Funktion „TA Volume“ auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „Volume
0“ bis „Volume 50“.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses
Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit
automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal
enthaltenen Uhrzeitdaten CT (Uhrzeit) korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
• Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 47.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 2, um „CLOCK“,
die Zeiteinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „Auto Adj“ (Einstellung)
auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um „Off“.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt „On“ die Einstellung 4
aus, indem Sie den Steuerregler im
Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem „Auto Adj“ auf „On“
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2
Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).
Info:Ratgeber aller Art
Sport:Sport
Educate: Bildungsprogramme
Drama:Hörspiel
Culture:Kulturereignisse (regional/
DEUTSCH
Science: Wissenschaft und Technik
Varied:Gemischte Programme (Komödien,
Pop M:Popmusik
Rock M:Rockmusik
Easy M:Leichte Unterhaltungsmusik
Light M:Leichte Musik
Classics: Klassische Musik
Other M: Sonstige Musik
Weather: Wettermeldungen
Finance: Finanz-Themen,
Children: Kindersendungen
Themen
überregional)
Feiern usw.)
Wirtschaftsmeldungen usw.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt
Social:Soziale Themen
Religion:Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste usw.
Phone In: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
usw.)
Travel:Reiseimagazine, Reiseberichte,
Reiseangebote usw.
Leisure:Sendungen für Freizeitgestaltung
und Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln usw).
Jazz:Jazzmusik
Country:Countrymusik
Nation M: Unterhaltungsprogramme in einer
Fremdsprache
Oldies:Schlageroldies
Folk M:Volksmusik
Document: Dokumentationen und
Themenmagazine
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt
22
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt
Page 23
CD-BETRIEB
Siehe „MP3-BETRIEB“ auf den Seiten 30 bis 35
bzgl. des MP3-Betriebs.
Abspielen einer CD
1
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz,
wird durch Drücken von CD/CD-CH das Gerät
eingeschaltet und das Abspielen beginnt
automatisch.
2
Eine CD in den Ladeschlitz
einschieben.
Das Gerät schaltet sich
ein, zieht die CD ein
und startet die
Wiedergabe
automatisch.
3
Schließen Sie den Ladeschlitz von
Hand.
Das Display ändert sich wie folgt:
Gesamttitelzahl und Gesamtspielzeit
der eingelegten CD
Aktueller Titel und verstrichene Spielzeit
Hinweise:
• Wenn Sie eine CD verkehrt herum einlegen, wird
die CD automatisch ausgeworfen (wenn der
Ladeschlitz geöffnet ist).
Wenn der Ladeschlitz geschlossen ist, wechselt die
Signalquelle zur vorherigen Signalquelle und
„Please Eject“ erscheit im Display.
• Sie können CD nicht als Signalquelle auswählen,
wenn sich keine CD im Ladeschlitz befindet. Im
Display blinkt „No Disc“.
DEUTSCH
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben,
bis Sie die Wiedergabe beenden.
23
Page 24
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
Drücken Sie die Taste 0.
Die CD-Wiedergabe wird angehalten und der
Ladeschlitz klappt nach unten. Die CD wird
automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte
Signalquelle ausgewählt.
• Wenn Sie die Signalquelle ändern oder die
Stromzufuhr unterbrechen, wird die CDWiedergabe ebenfalls gestoppt (allerdings wird
DEUTSCH
die CD nicht ausgeworfen).
Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als
Signalquelle auswählen oder das Gerät
einschalten, wird die CD an derselben Stelle
wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe
gestoppt haben.
Hinweise:
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen.
(Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt).
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das
Gerät ausschalten.
Finden eines Titel oder eines
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titel
Bei laufender CD ¢ ,
drücken und halten, um
den Titel schnell
vorzuspulen.
Bei laufender CD 4 drücken und halten,
um den Titel zurückzuspulen.
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln
Bei laufender CD ¢
kurz drücken, um zum
nächsten Titelanfang zu
kommen.
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils
nächsten Titeln gesucht
und abgespielt.
Bei laufender CD 4 kurz drücken, um zum
derzeitigen Titelanfang zu kommen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln
gesucht und abgespielt.
24
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titel
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Page 25
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display. Die Bedienungstasten für
den nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Weitere Einzelheiten zu dieser
Funktion finden Sie auf Seite 41.
2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab)
während „Mode“ noch auf dem Display
angezeigt wird.
Wählen der CDAbspielbetriebsarten
Zum Abspielen der Titel nach dem
Zufallsprinzip (Zufällige Wiedergabe der
Discs)
Sie können alle Titel der CD in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
DEUTSCH
10 Titeln* nach vorn bis zum
letzten Titel springen
10 Titeln* zurück bis zum
ersten Titel springen
* Werden die Tasten 5 (auf) oder ∞ (ab)
ersten Mal gedrückt, wird zum
nächsthöheren oder tieferen Titel
gewechselt, der eine durch 10 teilbare
Titelnummer besitzt (z. B. 10., 20., 30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste
drücken, werden 10 Titeln übersprungen (siehe
„Zum schnellen Wechsel zu einem bestimmten
Titel“ unten).
• Nach dem letzten Titel wird der erste Titel
ausgewählt, und umgekehrt.
Zum schnellen Wechsel zu einem bestimmten
Titel
• Bsp. 1: Titel 6 wird wiedergegeben und
Titel 32 soll ausgewählt werden
(3x)(2x)
Titel 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Bsp. 2: Titel 36 wird wiedergegeben und
Titel 8 soll ausgewählt werden
2 Drücken Sie die Zifferntaste 3, um „Random
Disc“ auszuwählen, während „Mode“ noch auf
dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd „Random Disc“ und „Random
Off“ auf dem Display erscheint.
Wenn die Zufallswiedergabe aktiviert wurde,
leuchtet die Anzeige
(Zufallswiedergabe) im Display auf. Es wird ein
zufällig ausgewählter Titel wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren derZufallswiedergabe„Random Off“ aus, indem
Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die
Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
(3x)(2x)
Titel 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
25
Page 26
Zum wiederholten Abspielen der Titel
(Titelwiederholung)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt
wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
DEUTSCH
2 Drücken Sie die Zifferntaste 2, um „Repeat
Track“ auszuwählen, während „Mode“ noch
auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd „Repeat Track“ und „Repeat Off“
auf dem Display erscheint.
Wenn die Titelwiederholung aktiviert ist, leuchtet
die Anzeige (Titelwiederholung) im
Display auf. Der aktuelle Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren derTitelwiederholung„Repeat Off“ aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 2 oder die Zifferntaste
4 in Schritt 2 drücken.
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, um „Intro
Track“ auszuwählen, während „Mode“ noch
auf dem Display angezeigt wird.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, daß
abwechselnd „Intro Track“ und „Intro Off“ auf
dem Display erscheint.
Wenn die Anspielabtastung aktiviert ist, leuchtet
die Anzeige (Anspielabtastung) im
Display auf. Die ersten 15 Sekunden aller Titel
werden nacheinander wiedergegeben.
Wählen Sie zum Deaktivieren derAnspielabtastung„Intro Off“ aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste
4 in Schritt 2.
26
Page 27
Unterdrücken des DiscAuswurfs
Sie können den Auswurf einer Disc blockieren
und eine Disc im Ladeschlitz verriegeln.
Halten Sie die Taste CD/CD-CH, gedrückt
und drücken Sie die Taste
als 2 Sekunden.
länger
Bsp.: Während der Wiedergabe einer CD mit
CD-Text:
Original-Display
„No Eject“ wird etwa 5 Sekunden lang im Display
angezeigt. Die Disc ist damit verriegelt und kann
nicht ausgeworfen werden.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen
Während Sie die Taste CD/CD-CH gedrückt
halten drücken und halten Sie die Taste
länger als 2 Sekunden erneut gedrückt.
„Eject OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display und die Verriegelung der Disc wird
aufgehoben.
Display-Schema ändern
Sie können die Informationen auf dem Display
ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
• Wenn nicht alle Informationen aufeinmal auf
dem Display dargestellt werden können, wird
ein Bildlauf durchgeführt.
Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf
dem Display dargestellt (sie werden als
Leerzeichen dargestellt oder durch andere
Zeichen ersetzt).
Bei jedem Tastendruck ändert
sich das Display-Schema wie
folgt:
Uhrzeit
Uhr
Hinweise:
• Wenn CD-Titel/Künstler aktiviert wurde, leuchtet
die Anzeige (CD) im Display auf. Wenn der
Titelname angezeigt wird, leuchtet die Anzeige
(Titel) im Display auf.
• Wenn einer herkömmlichen CD kein Name
zugeordnet wurde, erscheint „NO NAME“ im
Display. Informationen zur Zuweisung eines
Namens zu einer herkömmlichen CD befinden sich
auf Seite 55.
• Wenn kein CD-Titel/Künstler oder kein Titelname
als CD-Text aufgezeichnet wurde, erscheint „NO
NAME“ im Display.
DEUTSCH
27
Page 28
EINFÜHRUNG IN MP3
Was ist MP3?
MP3 ist die Abkürzung von Motion Picture
Experts Group (oder MPEG) Audio Layer 3. MP3
ist nichts anderes als ein Dateiformat mit einem
Datenkompressionsverhältnis von 1:10 (128 kbit/
s*). Dies bedeutet, daß eine CD-R oder CD-RW
zehnmal so viele Daten wie eine CD fassen
kann, wenn sie im MP3-Format statt im normalen
Format beschrieben wird.
• Weitere Einzelheiten zu MP3-Discs können Sie
unter „Ein Leitfade für MP3/WMA“ (gesonderte
DEUTSCH
Ausgabe) nachlesen.
* Die Bitrate ist die durchschnittliche Anzahl der
Bits, die pro Sekunde für die Audiodaten
verwendet werden. Die verwendete Einheit
lautet kbit/s (1024 Bit/Sekunde). Wählen Sie
eine höhere Bitrate, um eine bessere
Audioqualität zu erzielen. Die beliebteste
Bitrate für die Codierung ist 128 kbit/s.
Dieses Gerät ist mit einem MP3-Decoder
ausgerüstet. Sie können MP3-Dateien (Titel)
wiedergeben, die auf CD-Rs, CD-RWs und
CD-ROMs aufgezeichnet sind.
Kompatibel zu ID3-Tags
Zusätzliche Informationen, z. B. Albumtitle,
Künstlername, Titelname, Aufnahmejahr,
Musikgenre sowie ein kurzer Kommentar,
können in einer MP3-Datei gespeichert werden.
Das Gerät kann sowohl ID3v1- (Version 1) als
auch ID3v2- (Version 2) Tags darstellen. (Siehe
Seite 35).
• Manche Zeichen können nicht korrekt
wiedergegeben werden.
• Wenn sowohl ID3v1 und ID3v2 auf einer Disc
aufgezeichnet wurden, werden die ID3v2Informationen angezeigt.
Vorsichtsmaßnahmen beim
Aufzeichnen von MP3-Dateien auf
einer CD-R oder CD-RW
Dieses Gerät kann nur MP3-Dateien lesen, die
im Format aufgezeichnet wurden, das mit ISO
9660, Ebene 1 oder Ebene 2, Romeo kompatibel
ist order Joliet.
Wie werden MP3-Dateien
aufgezeichnet und
wiedergegeben?
MP3-„Dateien (Titeln)“ können entsprechend
der PC-Terminologie in „Verzeichnissen“
aufgezeichnet werden.
Während der Aufzeichnung können die Dateien
und Ordnern in ähnlicher Weise wie Dateien und
Ordner auf der Festplatte eines Computers
angeordnet werden.
Das „Hauptverzeichnis“ entspricht in einer
Baumstruktur dem Verzeichnis der obersten
Ebene. Alle Dateien und Verzeichnisse können
mit dem Hauptverzeichnis verknüpft werden, so
daß auf jede Datei und jedes Ordner über dieses
Hauptverzeichnis zugegriffen werden kann.
Die Wiedergabereihenfolge, die Dateisuchreihenfolge und Verzeichnissuchreihenfolge
für die MP3-Dateien, die auf einer Disc
aufgezeichnet sind, werden durch die
Aufnahmeanwendung (Codierungsanwendung)
festgelegt. Aus diesem Grund kann sich die
Wiedergabereihenfolge von der Reihenfolge
unterscheiden, die Sie beim Aufzeichnen der
Verzeichnisse und Dateien beabsichtigt haben.
Die Abbildung auf der nächsten Seite zeigt ein
Beispiel, wie MP3-Dateien auf eine CD-R oder
CD-RW geschrieben werden, wie sie
wiedergegegen werden und wie sie mit diesem
Gerät gesucht werden.
Hinweise:
• Dieses Gerät kann CD-ROMs lesen, auf denen
MP3-Dateien aufgezeichnet sind. Wenn jedoch
MP3-Dateien zusammen mit Dateien aufgezeichnet
wurden, die ein anderes Dateiformat haben,
braucht dieses Gerät möglicherweise länger, um die
CD einzulesen. Unter Umständen kann es auch zu
Fehlfunktionen des Geräts kommen.
• Dieses Gerät kann keine MP3-Datei ohne das
Dateisuffix mp3 lesen oder wiedergeben.
• Dieser CD-Spieler ist nicht mit Daten kompatibel,
die im Schicht-1- und Schicht-2-Format codiert
sind.
• Das Gerät ist nicht Playlist-kompatibel**.
**Eine Playlist ist eine einfache Textdatei, die in
Computersystemen verwendet wird. Mit dieser
Playlist können Benutzer eine eigene
Wiedergabereihenfolge erstellen, ohne daß die
eigentlichen Dateien umgeordnet werden müssen.
28
Page 29
Konfiguration von MP3-Verzeichnissen und -Dateien
1
Ebene
ROOT
2
Ebene
3
1 2
Ebene
4
Hierarchie
Ebene
5
Ebene
6
Ebene
ROOT
01
3 4
02
5 6
: Hauptverzeichnis
: Verzeichisseen
: MP3-Dateien
01
DEUTSCH
04
03
0509
11102120
0607
8
7
9
1312
151614
17
18
08
232224
19
Hinweis:
Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Hierarchieebenen (Verzeichnisverschachtelung). Für einen
stabilen Betrieb werden jedoch bis zu 8 Hierarchie-Ebenen empfohlen.
Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und -Suche
• Die Zahlen in Kreisen neben den MP3-Dateien ( ) geben die Wiedergabereihenfolge und die
Suchreihenfolge für die MP3-Dateien an. Normalerweise gibt dieses Gerät die MP3-Dateien in
der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
• Die Nummern innerhalb der Verzeichnisse geben die Wiedergabereihenfolge und die
Suchreihenfolge für die Verzeichnisse auf einer MP3-Disc wieder. Normalerweise gibt dieses
Gerät die MP3-Dateien in den Verzeichnissen in der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
29
Page 30
MP3-BETRIEB
DEUTSCH
Siehe auch „CD-BETRIEB“ auf den Seiten
23 bis 27.
Wiedergabe einer MP3-Disc
1
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Das Display ändert sich wie folgt:
Gesamt-Verzeichnis- und
Datei-Anzahl
30
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird
durch Drücken von CD/CD-CH das Gerät
eingeschaltet und das Abspielen beginnt
automatisch.
2
Schieben Sie eine MP3-Disc in den
Ladeschacht.
Die Anlage schaltet sich
ein, zieht die Disc ein und
beginnt automatisch mit
der Wiedergabe.
3
Schließen Sie den Ladeschlitz von
Hand.
Alle Dateien werden wiederholt
wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe
beenden.
MP3-Anzeige
Aktuelles Verzeichnis oder aktueller Titel
und verstrichene Spielzeit
Bsp.:Wenn die Disc 19 Verzeichnisse und
144 MP3-Dateien enthält
Hinweise:
• MP3-Discs benötigen eine längere Lesezeit.
(Abhängig von der Komplexität der Verzeichnis/Datei-
Konfiguration).
• Wenn Sie die Signalquelle ändern oder die
Stromzufuhr unterbrechen, wird die Wiedergabe
ebenfalls gestoppt (allerdings wird die Disc nicht
ausgeworfen).
Wenn Sie das nächste Mal den CD-Spieler als
Signalquelle auswählen, wird die Disc an derselben
Stelle wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe
gestoppt haben.
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der Disc
Drücken Sie die Taste 0.
Die Wiedergabe wird gestoppt und der Ladeschlitz
klappt nach unten. Die Disc wird automatisch aus
dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Page 31
Was ist ImageLink?
Wenn ein MP3-Verzeichnis eine Bilddatei <jml>
enthält, die mit Image Converter (mitgeliefert
auf CD-ROM) bearbeitet wurde, kann dieses
Bild auf der Display angezeigt werden, während
die Titel in dem Verzeichnis wiedergegeben
werden.
• Während des Lesens einer <jml> Bilddatei
werden keine Töne ausgegeben (das
voreingestellte Bild einer Kaffeetasse wird
während dieser Zeit angezeigt).
Album 1
(
Verzeichnis
Album 2
(
Verzeichnis
Music001.mp3
1)
Music002.mp3
Music003.mp3
Photo1.jml
Music004.mp3
2)
Music005.mp3
Music006.mp3
Photo2.jml
Photo3.jml
Displayfenster
Photo1.jml
Displayfenster
Photo2.jml
Befindet sich mehr als eine <jml> Datei in
einem Verzeichnis, so wird die <jml> Datei mit
der neueren Wiedergabenummer auf dem
Display angezeigt (im obigen Beispiel wird
„Photo2.jml“ für Album 2 verwendet).
Führen Sie die folgenden Schritte aus, umImageLink zu aktivieren:
• Siehe auch „Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)“ auf Seite 47.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl) länger
als 2 Sekunden, damit einer der PSMParameter auf dem Display erscheint.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, um „MOVIE“,
die Filmkategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
Die Einstellanzeige „Graphics“ wird auf dem
Display angezeigt.
3 Drehen Sie am Steuerregler, um „ImageLink“
auszuwählen.
4 Drücken Sie zur Beendigung der Einstellung
die Taste SEL (Auswahl). ImageLink wird
aktiv, sobald der nächste Verzeichnis
wiedergegeben wird.
Hinweis:
„ImageLink“ funktioniert nicht in den folgenden
Fällen:
• Wenn sich keine <jml> Datei in einem MP3Verzeichnis befindet.
• Wenn Intro Scan aktiviert ist.
• Wenn von der Signalquelle „CD“ auf eine andere
gewechselt wurde oder
• Wenn Sie das Gerät aus- und wieder einschalten,
während das voreingestellte Bild einer
Kaffeetasse auf dem Display angezeigt wird.
Eine Datei oder einen
bestimmten Abschnitt auf
einer MP3-Disc suchen
Siehe „Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und
-Suche“ auf Seite 29.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf der Datei
Halten Sie während der
Wiedergabe einer MP3-Disc
die Taste ¢ gedrückt,
um einen schnellen Vorlauf
der Datei durchzuführen.
Halten Sie während der Wiedergabe einer MP3Disc die Taste 4 gedrückt, um einen
schnellen Rücklauf der Datei durchzuführen.
Hinweis:
Bei diesem Vorgang erfolgt die Wiedergabe
diskontinuierlich. (Die verstrichene Spielzeit ändert sich
im Display ebenfalls diskontinuierlich).
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Dateien
Die Taste ¢ während
der Wiedergabe kurz
drücken, um zum Anfang
der nächsten Datei zu
springen.
Mit jedem Druck auf diese
Taste wird zum Anfang der
nächsten Datei gesprungen
und diese wiedergegeben.
Die Taste 4 während der Wiedergabe kurz
drücken, um zurück zum Anfang der aktuellen
Datei zu springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird zum Anfang
der jeweils vorherigen Datei gesprungen und diese
wiedergegeben.
Zum schnellen Wechsel zu einer bestimmten
Datei innerhalb des aktuellen Verzeichnisses
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während eine
MP3-Disc wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
DEUTSCH
31
Page 32
2
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) während
„Mode“ noch auf dem Display angezeigt wird.
Um 10 Dateien* vorwärts
zur letzten Datei zu springen
Um 10 Dateien* rückwärts zur
ersten Datei zu springen
* Werden die Tasten 5 (auf) oder ∞ (ab) zum
ersten Mal gedrückt, wird zur nächsthöheren
DEUTSCH
oder tieferen Datei gewechselt, die eine durch
10 teilbare Titelnummer besitzt (z. B. 10., 20.,
30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste drücken,
werden 10 Dateien übersprungen (siehe „Zum
schnellen Wechsel zu einer bestimmten Datei“
unten).
• Nach der letzten Datei wird die erste Datei
ausgewählt, und umgekehrt.
Zum schnellen Wechsel zu einer bestimmten
Datei
• Bsp. 1: Datei 6 wird wiedergegeben und
Datei 32 soll ausgewählt werden
(3x)(2x)
Datei 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Bsp. 2: Datei 36 wird wiedergegeben und
Datei 8 soll ausgewählt werden
Wenn das Verzeichnis den Namen „12
ABC“ hat
= Drücken und halten Sie 6 (12),
um zum Verzeichnis 12 ABC zu
wechseln.
Drücken Sie die Nummerntaste, die der
Verzeichnisnummer entspricht, um die Wiedergabe
der ersten Datei in dem gewählten Verzeichnis zu
beginnen.
• So wählen Sie eine Verzeichnisnummer von
01 – 06 aus:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• So wählen Sie eine Verzeichnisnummer von
07 – 12 aus:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Hinweise:
• Wenn „No Music“ auf dem Display erscheint,
nachdem Sie ein Verzeichnis gewählt haben, bedeutet
dies, daß das Verzeichnis keine MP3 Dateien enthält.
• Sie können kein Verzeichnis direkt auswählen, das eine
Nummer hat, die größer als 12 ist.
Drücken Sie zur Auswahl einer bestimmten Datei
in einem Verzeichnis ¢ oder 4 ,
nachdem das Verzeichnis ausgewählt wurde.
So springen Sie zum nächsten oder
vorherigen Verzeichnis
(3x)(2x)
Datei 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Verzeichnisses
WICHTIG:
Zur direkten Auswahl der Verzeichnisse mit
Hilfe der Nummerntaste(n) müssen den
Verzeichnissen zweistellige Nummern am
Anfang der Verzeichnisnamen zugewiesen
werden. (Sie können dies nur während der
Aufnahme von CD-Rs oder CD-RWs tun).
Bsp.: Wenn das Verzeichnis den Namen
„01 ABC“ hat
= Drücken Sie 1, um zum Verzeichnis
01 ABC zu wechseln. Wenn das
Verzeichnis den Namen „1 ABC,“
hat, und Sie drücken 1, so
32
funktioniert dies nicht.
Drücken Sie während der
Wiedergabe einer MP3-Disc die
Taste 5 (auf), um zum nächsten
Verzeichnis zu springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird das nächste Verzeichnis
gesucht (und die erste Datei in
diesem Verzeichnis
wiedergegeben, wenn sie
aufgezeichnet wurde).
Drücken Sie während der Wiedergabe einer MP3Disc die Taste ∞ (ab), um zum vorherigen
Verzeichnis zu springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird das vorherige
Verzeichnis gesucht (und die erste Datei in diesem
Verzeichnis wiedergegeben, wenn sie
aufgezeichnet wurde).
Hinweis:
Das Verzeichnis wird übersprungen, wenn es keine MP3Dateien enthält.
Page 33
Auswählen eines
Verzeichnisses und eines Titels
über die Namensliste
Sie können Verzeichnis- und Dateinamenslisten auf
dem Display während der Wiedergabe einer MP3Disc anzeigen und dann ein von Ihnen
gewünschtes Verzeichnis oder eine Datei
auswählen, die Sie wiedergeben möchten.
So wählen Sie ein Verzeichnis aus und
starten die Wiedergabe
1
Drücken und halten Sie 5 (auf) oder
∞ (ab) gedrückt, so dass die
Verzeichnisnamensliste der
eingelegten Disc auf dem Display
angezeigt wird.
Das momentan
wiedergegebene Verzeichnis
wird auf dem Display angezeigt.
Aktuelle Verzeichnisnummer
So wählen Sie eine Datei aus und
starten die Wiedergabe
1
Drücken und halten Sie 5 (auf) oder
∞ (ab) gedrückt, so dass die
Verzeichnisnamensliste der
eingelegten Disc auf dem Display
angezeigt wird.
Das momentan
wiedergegebene Verzeichnis
wird auf dem Display angezeigt.
Aktuelle Verzeichnisnummer
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
um die Dateiliste des aktuellen
4
Verzeichnisses anzuzeigen.
Der momentan
wiedergegebene Titel
wird auf dem Display
angezeigt.
DEUTSCH
Hinweise:
• Auf dem Display können jeweils nur sechs
Namen gleichzeitig angezeigt werden. Weitere
Namen der folgenden Listen können Sie sich
durch 5 (auf) oder ∞ (ab) anzeigen lassen.
• Wenn Sie ¢ oder 4 , drücken, wird
die Titelliste der momentan wiedergegebenen
Verzeichnisses angezeigt.
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, dass
abwechselnd die Verzeichnisnamensliste und die
Titelnamensliste auf dem Display erscheint.
• Es werden nur Verzeichnisse mit MP3-Dateien
aufgelistet.
2
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für
das Verzeichnis, das wiedergegeben
werden soll.
Aktuelle Dateinummer
Jeder Druck auf diese Taste bewirkt, dass
abwechselnd die Verzeichnisnamensliste und
die Dateinamensliste auf dem Display
erscheint.
Hinweis:
Auf dem Display können jeweils nur sechs Namen
gleichzeitig angezeigt werden. Weitere Namen der
folgenden Listen können Sie sich durch 5 (auf)
oder ∞ (ab) anzeigen lassen.
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für
den Titel, der wiedergegeben werden
soll.
33
Page 34
Auswahl des MP3- Wiedergabemodus
So geben Sie Dateien in zufälliger
Reihenfolge wieder (Zufallswiedergabe)
Sie können alle Dateien des aktuellen
Verzeichnisses oder alle Dateien auf der MP3Disc in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine MP3-Disc wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
DEUTSCH
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 3,
während „Mode“ noch auf dem Display
angezeigt wird.
Bsp.: Wenn Sie „Random Folder“ auswählen
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert
sich der Zufalls-Wiedergabemodus wie folgt:
ModusAnzeigeZufallswiedergabe
Random (Zufalls- Alle Dateien des
FolderVerzeichniswieder- aktuellen
RandomAlle Dateien auf
Disc(Zufalls-der Disc.
Wählen Sie zum Deaktivieren der Wiedergabein zufälliger Reihenfolge„Random Off“ aus,
indem Sie mehrmals die Zifferntaste 3 oder die
Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
34
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Random DiscRandom Folder
Random Off
gabe) AnzeigeVerzeichnisses,
leuchtet auf.danach die
Dateien des
nächsten
Verzeichnisses
usw.
Discwiedergabe)
Anzeige leuchtet
auf.
So geben Sie Dateien wiederholt wieder
(wiederholte Wiedergabe)
Sie können die aktuelle Datei oder alle Dateien
des aktuellen Verzeichnisses in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine MP3-Disc wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 2,
während „Mode“ noch auf dem Display
angezeigt wird.
Bsp.: Wenn Sie „Repeat Track“ auswählen
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den
Wiederholbetrieb für die Wiedergabe wie folgt:
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
ModusAnzeige
RepeatDie aktuelle
Track(Wiederholungs-(oder
Dateiwiedergabe)angegebene)
Anzeige leuchtet auf. Datei.
RepeatAlle Dateien des
Folder (Wiederholungs-aktuellen (oder
Wählen Sie zum Deaktivieren derwiederholten Wiedergabe„Repeat Off“ aus,
indem Sie mehrmals die Zifferntaste 2 oder die
Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
Wiederholt die
Wiedergabe
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
Die ersten 15 Sekunden aller Dateien können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine MP3-Disc wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu blinken.
Page 35
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 1,
während „Mode“ noch auf dem Display
angezeigt wird.
Bsp.: Wenn Sie „Intro Track“ auswählen
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den
Anspielabtastungs-Modus wie folgt:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Bsp.: Während der Wiedergabe einer MP3-Disc:
Original-Display
Uhrzeit
DEUTSCH
ModusAnzeige
IntroAllen Dateien auf
Track(Dateider Disc.
anspielen)
Anzeige
leuchtet auf.
IntroDie erste Datei jedes
Folder(VerzeichnisVerzeichnisses der
anspielen)Disc.
Anzeige
leuchtet auf.
Wählen Sie zum Deaktivieren derAnspielabtastung„Intro Off“ aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste
4 in Schritt 2 drücken.
Wiedergabe der Anfänge
(
15 Sekunden) von
Display-Schema änder
Sie können die Informationen auf dem Display
ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
• Wenn nicht alle Informationen auf einmal auf
dem Display dargestellt werden können, wird
ein Bildlauf durchgeführt.
Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf
dem Display dargestellt (sie werden als
Leerzeichen dargestellt oder durch andere
Zeichen ersetzt).
Bei jedem Tastendruck ändert
sich das Display-Schema wie
folgt:
Aktuelle
Dateinummer
Dateiname
Uhr
Das obige Schaubild zeigt Beispiele des
Displays, wenn „Tag “ auf „Off“ eingestellt ist.
Hinweise:
• Wenn der Verzeichnisname angezeigt wird,
leuchtet die Anzeige (Verzeichnis) auf. Wenn
der Dateiname angezeigt wird, leuchtet die
Anzeige (Datei) auf.
• Wenn „Tag “ auf „On“ eingestellt ist (siehe Seite
51), erscheinen die ID3-Tag-Informationen auf
dem Display, wenn die Disc über einen ID3-Tag
verfügt.
Es erscheinen der Name des Albums, des Künstlers
und (Disc)-Anzeige statt des
Verzeichnisnamens auf dem Display, während
Titelname und (Titel)-Anzeige statt des
Dateinamens angezeigt werden.
35
Page 36
KLANGEINSTELLUNGEN
Durchführen der
Grundklangeinstellungen
Sie können die Lautsprecher-Ausgangsbalance,
den Subwoofer-Ausgangspegel und den
Eingangspegel jeder Signalquelle einstellen.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte
besteht ein Zeitlimit. Wenn der
Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor
Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
DEUTSCH
wieder mit Schritt 1.
1
Die einzustellende Position wählen.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Bei jedem Tastendruck ändern
sich die einstellbaren
Parameter wie folgt:
iEQ
Deaktiviert
• Sehen Sie die Seiten 37 – 39 bzgl. der
iEQ (Klangmodus)-Einstellungen.
• Sehen Sie die Seite 39 bzgl. der METER
(Pegelanzeige)-Einstellungen.
Fad/Bal
METER
Sub Out
Vol Adj
2
Nehmen Sie die Einstellungen vor.
• Zur Einstellung von Fader und
Balance—Fad, Bal:
Nehmen Sie diese beiden Einstellungen
zur gleichen Zeit vor.
• Wenn Sie ein System mit 2
Lautsprechern verwenden, stellen Sie
den Fader au „00“.
• Drücken Sie 5 (auf) oder
∞ (ab), um den Fader
einzustellen.
• Drücken Sie ¢
oder 4 um die
Balance einzustellen.
• Um den Subwoofer-Ausgangspegel
einzustellen—Sub Out:
Diese Einstellung wird nur aktiv, wenn ein
Subwoofer angeschlossen ist.
Subwoofer-00 (min.)
Ausgangspegel |
und Übergangs-08 (max.)
frequenz einstellen. Low/Mid/High
Eingangspegel–12 (min.)
von jeder
Signalquelle ein
und speichert
diesen Wert.
+12 (max.)
36
Sie können auch eine Übergangsfrequenz
entsprechend dem angeschlossenen
Subwoofer einstellen.
• Drücken Sie ¢ oder 4 um
„Low“, „Mid“ oder „High“ einzustellen.
Low: Frequenzen, die über 50 Hz liegen,
werden an den Subwoofer nicht
weitergeleitet.
Mid: Frequenzen, die über 80 Hz liegen,
werden an den Subwoofer nicht
weitergeleitet.
High: Frequenzen, die über 115 Hz
|
liegen, werden an den Subwoofer
nicht weitergeleitet.
Page 37
• Zur Einstellung des Eingangspegels
von jeder Signalquelle —Vol Adj:
Diese Einstellung muss für alle
Signalquellen außer UKW (FM)
vorgenommen werden. Bevor Sie
Einstellungen vornehmen, wählen Sie die
entsprechende Signalquelle, für die die
Einstellungen vorgenommen werden
sollen. Sobald Sie eine Einstellung
vorgenommen haben, wird diese
gespeichert und der Lautstärkepegel
muss jedes Mal einstellt werden, wenn die
Signalquelle gewechselt wird.
Passen Sie den Eingangspegel an den
UKW-Tonpegel an.
• Sie können keine Einstellungen
vornehmen, wenn FM die Signalquelle ist.
Es wird „FIX“ angezeigt.
Zur Erhöhung des
Pegels.
Zur Verminderung des
Pegels
Verfügbare Klangmodi:
FLAT (Es wird kein Klangmodus verwendet)
H.ROCK (Hard Rock)
R & B (Rhythmus und Blues)
POP (Popmusik)
JAZZ (Jazzmusik)
DANCE (Dancemusik)
Country (Countrymusik)
REGGAE (Reggae)
CLASSIC (Klassische Musik)
USER 1, USER 2, USER 3
1
Drücken Sie 1x die Taste SEL
(Auswahl).
Es wird der zuletzt gewählte
Klangmodus aufgerufen.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Bsp.: Wenn Sie zuletzt „Flat“ ausgewählt
hatten
Bei jedem Tastendruck ändern sich die
einstellbaren Parameter wie folgt:
DEUTSCH
Auswahl von
vorprogrammierten Klangmodi
(iEQ: intelligenter Equalizer)
Sie können einen vorprogrammierten
Klangmodus auswählen (iEQ: intelligenter
Equalizer), der für das wiederzugebende
Musikgenre geeignet ist.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte
besteht ein Zeitlimit. Wenn der
Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor
Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
wieder mit Schritt 1.
iEQ
Deaktiviert
• Sehen Sie bitte auf den Seiten 36 – 37
bzgl. der SEL (Grundklang)-Einstellungen
nach.
• Sehen Sie die Seite 39 bzgl. der METER
(Pegelanzeige)-Einstellungen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Fad/Bal
METER
Sub Out
Vol Adj
37
Page 38
2
Drücken Sie die Zifferntaste, um den
gewünschten Klangmodus
auszuwählen.
• Das Gerät verfügt über zwei
Auswahlbildschirme für den Klangmodus.
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab),
um in den anderen Bildschirm zu gelangen.
1
Drücken Sie 1x die Taste SEL (Auswahl).
Es wird der zuletzt gewählte
Klangmodus aufgerufen.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
DEUTSCH
Drücken Sie die
Taste 5 (auf) oder
∞ (ab).
Bsp.: Wenn Sie die Zifferntaste 1 drücken,
um „Country“ auszuwählen
Wenn Sie den vorprogrammierten Klangmodus
deaktivieren möchten, wählen Sie in Schritt 2 die
Einstellung „FLAT“ aus.
Hinweis:
Detaillierte Informationen über die vorprogrammierten
Einstellungen der einzelnen Klangmodi befinden sich auf
Seite 70.
Drücken Sie mehrmals die Taste SEL (Auswahl)
oder warten Sie für ca. 5 Sekunden, um den
vorprogrammierten Klangmodus zu verlassen.
Bsp.:Wenn Sie zuletzt „Country“ ausgewählt
hatten
2
Wählt den Klangmodus aus, den Sie
einstellen wollen.
• Das Gerät verfügt über zwei
Auswahlbildschirme für den Klangmodus.
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab),
um in den anderen Bildschirm zu gelangen.
3
Gehen Sie zum KlangeinstellungsModus.
Die folgende
Einstellanzeige für die
Klangmodi wird auf
dem Display angezeigt.
4
Nehmen Sie die Einstellungen nach
Ihren Wünschen vor.
Eigene Klangeinstellungen
speichern
Sie können die Klangmodi nach Ihren Wünschen
einstellen und diese Einstellungen im Speicher
(USER 1, USER 2 und USER 3) ablegen.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte
besteht ein Zeitlimit. Wenn der
Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor
Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
wieder mit Schritt 1.
38
Drücken Sie die Taste ¢ oder
1)
4 um das Frequenzband
auszuwählen—60Hz, 150Hz, 400Hz,
1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Drücken Sie 5 (auf) oder ∞ (ab), um
den Pegel des gewählten Bandes
innerhalb eines Bereichs von –05 bis
+05 einzustellen.
3) Wiederholen Sie die Schritte 1) und 2),
um die anderen Frequenzbänder
einzustellen.
Page 39
5
Speichern Sie die von Ihnen
durchgeführten Einstellungen.
Es erscheint eine
Bestätigungsabfrage, ob Sie
die Einstellung speichern
wollen.
Drücken Sie die Taste D (DISP), wenn Sie
die Einstellungen deaktivieren möchten.
• Die Einstellung bleibt so lange bestehen, bis
Sie einen anderen Klangmodus auswählen.
6
Wählen Sie einen der BenutzerKlangmodi (User 1, User 2 oder User
3) aus, unter dem sie speichern
möchten.
iEQ
Deaktiviert
• Sehen Sie bitte auf den Seiten 36 – 37 bzgl.
der SEL (Grundklang)-Einstellungen nach.
• Sehen Sie die Seiten 37 – 39 bzgl. der iEQ
(Klangmodus)-Einstellungen.
2
Wählen Sie das gewünschte
Fad/Bal
METER
Sub Out
Vol Adj
Pegelanzeige-Schema aus.
Beim Drehen des
Steuerreglers ändern sich
die Pegelanzeigen wie
folgt:
Off
3
1
2
Standard:
Es wird keine Pegelanzeige auf dem Display
angezeigt. (Grundeinstellung ab Werk).
Pegel 1:
Die Audio-Pegelanzeige verändert sich nach oben
oder unten.
DEUTSCH
Bsp.: Wenn Sie „User 1“ auswählen
Aktivierung der Pegelanzeige
Während der Wiedergabe einer beliebigen
Signalquelle können die Pegelanzeigen auf dem
Display angezeigt werden. Das Gerät verfügt über
drei Pegelanzeigen-Schemata.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte
besteht ein Zeitlimit. Wenn der
Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor
Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
wieder mit Schritt 1.
1
Drücken Sie mehrmals die Taste SEL
(Auswahl).
Die zuletzt gewählte
Pegelanzeige wird auf dem
Display angezeigt.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
Bei jedem Tastendruck ändern sich die
einstellbaren Parameter wie folgt:
blinken.
Pegel 2:
Der Lautsprecher auf dem Display vibriert, wenn
sich der Audio-Eingangspegel ändert.
Pegel 3:
Es erscheinen die linke und rechte AudioPegelanzeige.
• Bei der Auswahl des kleinen Animationsdisplays
wird nur ein Audio-Eingangspegelanzeige
dargestellt.
39
Page 40
GRAFISCHE ANZEIGEN
Mit Image Converter (auf CD-ROM mitgeliefert)
haben Sie die Möglichkeit, Ihre Lieblingsbilder zu
bearbeiten und als Bildschirm zur Begrüßung,
Verabschiedung und während der Wiedergabe
einer Signalquelle zu verwenden.
Was ist Image Converter?
Image Converter ist eine Originalsoftware von JVC zur Anzeige eines selbsterstellten Bildes auf
Ihrem JVC Car Audio.
Nachfolgend wird das Verfahren beschrieben, um eine CD-R mit Image Converter zu
erstellen, die Standbilder (Bilder) und Animationen (Filme) enthält.
DEUTSCHDEUTSCH
In dieser Bedienungsanleitung wird lediglich das Exportieren von Dateien (Standbildern und
Animationen) in den integrierten Speicher dieses Geräts beschrieben—Schritt 5 unten.
• Für Verfahren, die hier nicht näher beschrieben sind (Schritte 1 bis 4), sehen Sie bitte die
Bedienungsanleitung von Image Converter (PDF-Dateien befinden sich im Verzeichnis „Manual“
auf der mitgelieferten CD-ROM).
I
mportieren von Bildern
Retuschieren und Bearbeiten von Bildern
Brennen einer CD-R
Wiedergabe auf dem Autoradio
Umwandeln
KD-LH3101
JVC Autoradio
mit
Installieren/Starten Sie das Programm
Installieren Sie Image Converter auf Ihrem PC.
Importieren Sie die Bilder
Importieren Sie die Originalbilder von der Image Converter CD-ROM oder von anderen
Geräten, z. B. einer Digitalkamera oder einer Digitalvideokamera.
Retuschieren und bearbeiten Sie die Bilder
Retuschieren Sie die Bilder, etwa durch Beschneiden oder Anpassen der Farbe, bearbeiten
Sie die Animationseffekte und fügen Sie Text hinzu.
Brennen Sie die Bilder auf eine CD-R
Brennen Sie die mit Image Converter erstellten Animationen oder Standbilder mit Hilfe Ihrer
Brennsoftware auf eine CD-R.
Um die von Ihnen erstellten Bilder auf dem Autoradio wiedergeben zu können, müssen
Sie sie auf eine CD-R brennen.
• Informationen zum Brennen von Daten auf eine CD-R finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu Ihrer CD-R Brennsoftware.
Geben Sie die von Ihnen erstellten Animationen oder Standbilder auf
Ihrem Autoradio wieder
Exportieren Sie die Bilder von der CD-R auf Ihr JVC Autoradio.
40
Page 41
Herunterladen von Bildern und
Animationen
Bevor Sie mit dem folgenden Verfahren beginnen,
bereiten Sie eine CD-ROM vor, die Standbilder
(Bilder) und Animationen (Filme) enthält.
• Die mit Image Converter mitgelieferte CD-ROM
enthält Beispielbilder und -animationen, so
dass Sie diese Disc für das folgende Verfahren
verwenden können.
WICHTIG:
• Standbilder (Bilder) sollten die Erweiterung
<jml> und Animationen (Filme) die
Erweiterung <jma> in ihrem Dateinamen
enthalten.
• Das Herunterladen kann nur erfolgen, wenn
„CD“ als Signalquelle ausgewählt wird. Das
Löschen einer Datei ist jedoch durch die
Auswahl einer beliebigen Signalquelle
möglich.
• Vor dem Herunterladen oder Löschen der
Dateien beachten Sie bitte Folgendes:
– Laden Sie keine Datei während der Fahrt
herunter.
– Schalten Sie nicht den Zündschalter des
Fahrzeugs aus, während Sie eine Datei
herunterladen oder löschen.*
– Nehmen Sie nicht das Bedienfeld
während des Herunterladens oder
Löschens einer Datei ab.*
* Ist dies der Fall, so wird der Datei-
Download oder der Löschvorgang nicht
ordnungsgemäß ausgeführt. Wiederholen
Sie in diesem Fall das gleiche Verfahren.
• Wenn Sie bereits eine Animation für
„PowerOn“, „PowerOff“ oder „Movie“, das
Herunterladen einer neuen Animation löscht
eine zuvor gespeicherte Animation.
• Es kann eine ganze Weile dauern, bis das
Gerät eine Animation heruntergeladen hat.
– Ca. 6 bis 7 Sekunden für ein Standbild
(ein Einzelbild).
– Ca. 3 bis 4 Minuten für eine aus 30
Einzelbildern bestehende Animation.
– Ca. 10 Minuten für eine aus 90
Einzelbildern bestehende Animation.
• Sie können keine Dateien herunterladen oder
löschen, während ein Sender (oder Dienst für
den DAB-Tuner) von einem der StandbyEmpfangsmodi, wie TA oder PTY eingestellt
wird. Umgekehrt funktionieren, wenn Sie eine
Datei herunterladen oder löschen, die StandbyEmpfangsmodi nicht zur Einstellung eines
Senders (oder Dienstes) mit diesem Gerät.
Dies ist nur möglich, wenn der Herunterlade-
oder der Löschvorgang beendet ist.
1
Öffnen Sie das Bedienfeld.
2
Schieben Sie eine CD-ROM mit
Dateien (Standbilder und
Animationen) in den Ladeschlitz.
Das Gerät wird
eingeschaltet und zieht die
Disc ein.
• Wenn die Disc abspielbare Audiodateien,
wie z. B. MP3-Titel, enthält, beginnt die
Wiedergabe automatisch.
3
Drücken Sie M (MODE), nachdem die
Disc erkannt wurde.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
4
Drücken Sie die Zifferntaste 6, um
den Auswahlbildschirm zum
Herunterladen anzuzeigen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
DEUTSCHDEUTSCH
41
Page 42
5
Wählen (markieren) Sie einen der
aufgeführten Parameter, für den Sie
eine Datei herunterladen möchten.
DEUTSCHDEUTSCH
• PowerOn : Begrüßungsbildschirm
Zum Herunterladen einer Animation, die
nach dem Einschalten des Geräts
angezeigt wird. (Es kann nur eine
Animation bestehend aus max. 30
Einzelbildern gespeichert werden).
• PowerOff : Verabschiedungsbildschirm
Zum Herunterladen einer Animation, die
vor dem Ausschalten des Geräts
angezeigt wird. (Es kann nur eine
Animation bestehend aus max. 30
Einzelbildern gespeichert werden).
• Picture : Grafikbildschirm*
Zum Herunterladen eines Standbildes, das
während der Wiedergabe einer Signalquelle
angezeigt wird. (Es können 90 Standbilder
(jedes bestehend jeweils aus einem
Einzelbild) gespeichert werden).
• Movie : Grafikbildschirm*
Zum Herunterladen einer Animation, die
während der Wiedergabe einer Signalquelle
angezeigt wird. (Es kann nur eine Animation
bestehend aus max. 90 Einzelbildern
gespeichert werden).
* Der Grafikbildschirm wird nur angezeigt, wenn
am Gerät keine Funktionen für länger als 20
Sekunden durchgeführt wurden.
Wenn Sie das Verfahren abbrechen
möchten, drücken Sie die Zifferntaste 5 und
der Auswahlbildschirm zum Herunterladen
wird ausgeblendet.
Das momentan ausgewählte Verzeichnis wird
auf dem Display hervorgehoben.
Hinweise:
• Diese Liste zeigt Verzeichnisse, die die
Zieldateien—<jml> Dateien für „Picture“ und
<jma> Dateien für andere—enthält.
• Auf dem Display können jeweils nur sechs
Namen gleichzeitig angezeigt werden. Weitere
Namen der folgenden Listen können Sie sich
durch 5 (auf) oder ∞ (ab) anzeigen lassen.
• Wenn die von Ihnen eingelegte Disc keine <jml>
und <jma> Dateien enthält, werden Pieptöne
ausgegeben und Sie können nicht mit dem
nächsten Schritt fortfahren.
Drücken Sie D (DISP), wenn Sie das
Verfahren abbrechen möchten.
7
Wählen (markieren) Sie ein
Verzeichnis, das die von Ihnen
gewünschte Datei enthält.
8
Anzeigen der Namensliste der
Dateien, die sich in dem
ausgewählten Verzeichnis befinden.
Bei jedem Tastendruck
ändern sich die Listen
auf der Anzeige wie
folgt:
Verzeichnis-
namenslisten
Dateinamensliste
42
6
Anzeigen der Namensliste der
Verzeichnisse, die sich auf der
eingelegten CD-R befinden.
„File Check....“ wird für eine
Zeit angezeigt, und danach
erscheint die Verzeichnisliste.
Bsp: Wenn Sie „Picture“ in Schritt
Hinweis:
Auf dem Display können jeweils nur sechs Namen
gleichzeitig angezeigt werden. Weitere Namen der
folgenden Listen können Sie sich durch 5 (auf)
oder ∞ (ab) anzeigen lassen.
ausgewählt haben.
5
Page 43
9
Wählen Sie eine Datei aus
(markieren), die Sie herunterladen
möchten.
Der Dateiname wird angezeigt und das
Gerät fragt Sie, ob heruntergeladen
werden soll („Download OK?“).
10
Drücken Sie die Zifferntaste 1, um
das Herunterladen zu starten.
Das Herunterladen beginnt und
„Downloading…“ wird auf dem
Display angezeigt.
Nach Beendigung des
Herunterladens wird wieder die
Namensliste angezeigt.
Drücken Sie die Zifferntaste 5, wenn keinHerunterladen erfolgen soll. Der
Auswahlbildschirm wird wieder angezeigt.
Wiederholen Sie das Verfahren ab Schritt 8.
11
Wiederholen Sie die Schritte 8 bis
10
, wenn Sie Dateien für „Picture“
herunterladen und noch weitere
Dateien speichern möchten.
Löschen nicht benötigter
Dateien
• Wenn auf dem Display „BACK“über der
Zifferntaste 5 angezeigt wird, können Sie zum
vorherigen Bildschirm mit der Zifferntaste 5
zurückkehren.
So löschen Sie alle gespeicherten Dateien
gleichzeitig
1 Drücken Sie während der Wiedergabe einer
Signalquelle M (MODE) .
Es erscheint „Mode“ auf dem Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu blinken.
Wiederholen Sie das Verfahren ab Schritt 3, wenn
Sie eine Datei für einen weiteren auf dem
Auswahlbildschirm zum Herunterladen
aufgeführten Parameter herunterladen möchten.
Hinweise:
• Wenn Sie versuchen, das 91. Bild für den
Grafikbildschirm zu speichern, erscheint „Picture Full“
und Sie können das Herunterladen nicht starten.
Löschen Sie in diesem Fall vor dem Herunterladen nicht
benötigte Dateien.
• Wenn die Gesamteinzelbildanzahl einer Animation die
folgenden Werte übersteigt, werden die Einzelbilder
ignoriert, die dieses Limit übersteigen.
– Für Begrüßungs- und Verabschiedungsbildschirme: 30
– Für den Film-Bildschirm: 90
4 Drücken Sie die Zifferntaste 4.
Die Abfrage „All File Delete OK?“
(Löschen aller Dateien OK?) wird
angezeigt.
5 Drücken Sie erneut die Zifferntaste 4.
„Now Deleting...“ wird während des
Löschens der Dateien angezeigt.
Nach Beendigung des Löschvorgangs
wird wieder die Auswahlbildschirm
zum Herunterladen angezeigt.
6 Drücken Sie die Zifferntaste 5, um wieder die
Signalquelle anzuzeigen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
43
Page 44
So löschen Sie die Dateien, die für „PowerOn“,
„PowerOff“, „Picture“ (alle gespeicherten Bildergleichzeitig) und „Movie“ gespeichert wurden
1 Drücken Sie während der Wiedergabe einer
Signalquelle M (MODE).
Es erscheint „Mode“ auf dem Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu blinken.
Wird angezeigt, wenn “Picture”
ausgewählt (markiert) wird
4 Um die Datei zu löschen, die für „PowerOn“,
„PowerOff“ und „Movie“ gespeichert wurde,
drücken Sie die Zifferntaste 3.
Der Dateiname der zuvor
gespeicherten Animation wird
angezeigt, und es erscheint die
Abfrage „Delete OK?“ (Löschen OK?).
Um alle Dateien gleichzeitig zu löschen, die
für „Picture“ gespeichert wurden, drücken Sie
die Zifferntaste 4.
Die Abfrage „All Picture Delete OK?“
(Löschen aller Bilder OK?) wird
angezeigt.
5 Um die Datei zu löschen, die für „PowerOn“,
„PowerOff“ und„Movie“ gespeichert wurde,
drücken Sie erneut die Zifferntaste 3.
6 Drücken Sie die Zifferntaste 5, um wieder die
Signalquelle anzuzeigen.
So löschen Sie die Dateien, die für „Picture“
gespeichert wurden (nacheinander)
1 Drücken Sie während der Wiedergabe einer
Signalquelle M (MODE).
Es erscheint „Mode“ auf dem Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu blinken.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 6, um den
Auswahlbildschirm zum Herunterladen
anzuzeigen.
3 Drücken Sie 5 (auf) oder ∞ (ab), um „Picture“
auszuwählen (zu markieren).
4 Drücken Sie die Zifferntaste 3.
Das Gerät zeigt die Namensliste der
gespeicherten Dateien an.
Hinweis:
Auf dem Display können jeweils nur sechs Namen
gleichzeitig angezeigt werden. Weitere Namen der
folgenden Listen können Sie sich durch wiederholtes
Drücken der Tasten 5 (auf) oder ∞ (ab) anzeigen lassen.
5 Drücken Sie die Zifferntaste, für die Datei, die
gelöscht werden soll.
Um alle Dateien zu löschen, die für „Picture“
gespeichert wurden, drücken Sie erneut die
Zifferntaste 4.
„Now Deleting...“ wird angezeigt,
während alle gespeicherten Dateien
gelöscht werden. Nach Beendigung
des Löschvorgangs wird wieder die
Auswahlbildschirm zum
Herunterladen angezeigt.
44
Der ausgewählte Dateiname wird angezeigt und die
Abfrage „Delete OK?“ (Löschen OK?) erscheint.
6 Drücken Sie die Zifferntaste 3, um den
Löschvorgang zu starten.
„Now Deleting...“ wird während des
Löschens der ausgewählten Datei
angezeigt. Nach Beendigung des
Löschvorgangs wird wieder die
Namensliste der gespeicherten
Dateien angezeigt.
Page 45
7 Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, um weitere
Dateien zu löschen.
8 Drücken Sie D (DISP) , um wieder die
Signalquelle anzuzeigen.
Aktivieren der heruntergeladenen
Bilder und Animationen
So aktivieren Sie die Animationen, die für den
Begrüßungs- und Verabschiedungsbildschirm
gespeichert wurden
Nach dem Einschalten und vor dem Abschalten des
Geräts werden vordefinierte Animationen auf dem
Display angezeigt. Diese werden als Begrüßungs-
und Verabschiedungsbildschirm bezeichnet. Sie
können Ihre eigenen bearbeiteten Animationen für
diesen Begrüßungs- und
Verabschiedungsbildschirm verwenden.
• Die Begrüßungs- und Verabschiedungsbildschirme
werden nicht angezeigt, wenn die Einstellung für„KeyIn CFM“ auf „Short“ oder „Off“ steht. (Siehe
Seite 50).
• Sind für „PowerOn“ und „PowerOff“ keine
Animationen gespeichert, können die Parameter
„Opening“ und „Ending“ nicht als PSM-Parameter
eingestellt werden.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
2
Drücken Sie die Zifferntaste 1, um
„MOVIE“—aus der Filmkategorie derPSM-Einstellungen auszuwählen.
Die Einstellanzeige „Graphics“ wird auf dem
Display angezeigt.
3
Wählen Sie „Opening“ (Einstellungen
für Begrüßungsbildschirm) oder
„Ending“ (Einstellungen für
Verabschiedungsbildschirm) aus.
Bsp.: Wenn Sie „Opening“ auswählen
4
Wählen Sie „User“ aus.
• Default: Werkseitig voreingestellte
• User:Ihre eigene bearbeitete Animation
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
Animation wird verwendet.
wird verwendet.
So aktivieren Sie mit einem Bild oder
einem Film den Grafikbildschirm
Mit dieser Einstellung können Sie den
Grafikbildschirm ändern. Der Grafikbildschirm wird
nur angezeigt, wenn am Gerät keine Funktionen für
länger als 20 Sekunden durchgeführt wurden.
• Wenn kein Bild für „Picture“ oder keine Animation
für „Movie“ gespeichert wurde, wird „UserPict.“,
„UserMovie“ und „UserSlide“ nicht als PSMParameter ausgewählt.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
DEUTSCHDEUTSCH
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
45
Page 46
2
Drücken Sie die Zifferntaste 1, um
„MOVIE“—aus der Filmkategorie derPSM-Einstellungen auszuwählen.
Die Einstellanzeige „Graphics“ wird auf dem
Display angezeigt.
DEUTSCHDEUTSCH
3
Wählen Sie „UserMovie“,
„UserSlide“ oder „UserPict.“ aus.
• UserMovie: Ihre bearbeitete Animation,
• UserSlide: Ihre bearbeiteten Standbilder,
• UserPict.:Eines Ihrer bearbeiteten
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Bsp.: Wenn Sie „UserPict.“
auswählen
die für „Movie“ gespeichert
wurde, wird als
Grafikbildschirm aktiviert.
die für „Picture“ gespeichert
wurden, werden aktiviert und
hintereinander auf Ihrem
Grafikbildschirm angezeigt.
Standbilder, das für „Picture“
gespeichert wurde, wird als
Ihr Grafikbildschirm aktiviert.
Wählen Sie eines Ihrer
gespeicherten Bilder (siehe
nächste Spalte).
So wählen Sie ein Standbild für den
Grafikbildschirm aus—User Picture
„UserPict.“ kann in den folgenden Fällen nicht als
PSM-Parameter ausgewählt werden:
• Wenn kein Bild für „Picture“ gespeichert wurde
oder
•„UserPict.“ wurde nicht für die Einstellung
„Graphics“ ausgewählt (siehe linke Spalte).
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl)
länger als 2 Sekunden, damit einer der
PSM-Parameter auf dem Display
erscheint. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
2
Drücken Sie die Zifferntaste 1, um
„MOVIE“—aus der Filmkategorie derPSM-Einstellungen auszuwählen.
Die Einstellanzeige „Graphics“ wird auf dem
Display angezeigt.
3
Wählen Sie „UserPict.“ aus.
Der Dateiname des
momentan
ausgewählten Bildes
wird ebenfalls
angezeigt.
Wählen Sie „Off“ in Schritt 3 aus, um alle
Grafikanzeigen zu deaktivieren.
Hinweis:
Sie können auch „All Demo“, „Int Demo“ und
„ImageLink“ für die Einstellung „Graphics“
auswählen.
– Sehen Sie die Seiten 8 und 50 bzgl. „All Demo“ und
„Int Demo“.
– Sehen Sie die Seiten 31 und 50 bzgl. „ImageLink“.
46
4
Wählen Sie eine Datei aus.
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
Page 47
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die Parameter in der auf Seite 48
und 49 aufgeführten Tabelle mit Hilfe der PSMSteuerung (allgemeine Einstellungen) ändern.
• Die PSM-Elemente werden in sechs
Kategorien zusammengefasst—MOVIE,
CLOCK, DISP (Display), TUNER, AUDIO und
COLOR.
Standardverfahren
Bsp.: „Contrast“ (Kontrast) ändern
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (PSM: siehe Seiten 48 und 49).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
3
Wählen Sie einen PSM-Parameter
aus, den Sie einstellen möchten.
(Siehe Seiten 48 und 49).
• Es ist auch durch wiederholtes Drücken
der Tasten ¢ oder 4 möglich,
auf eine andere Kategorie zu wechseln.
4
Stellen Sie den ausgewählten PSMParameter ein.
DEUTSCH
Bsp.: Wenn Sie zuvor „Graphics“
ausgewählt hatten
2
Drücken Sie eine Zifferntaste (in
diesem Beispiel, 3), um eine der
PSM-Kategorien auszuwählen.
Es erscheint der erste Parameter in der
Liste der gewählten Kategorie.
5
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis
um ggf. andere PSM-Parameter
einzustellen.
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
4
47
Page 48
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
Die PSM-Elemente werden in sechs Kategorien zusammengefasst—MOVIE, CLOCK, DISP (Display),
TUNER, AUDIO und COLOR.
GraphicsFilmdemonstration
KeyIn CFMEingabebestätigung
DEUTSCH
Opening*1
MOVIE
Ending*
UserPict.*2Benutzerbild
Clock HrStundeneinstellung
Clock MinMinuteneinstellung
24H/12H
CLOCK
Auto AdjAutomatische
ScrollBildlaufmodus
DimmerDimmer-Modus
Anzeige
Begrüßungsanimation
1
Verabschiedungsanimation
24/12-Std.-Einstellung
Uhrzeiteinstellung
Werte/Elemente, dieEinstellungSiehe
ausgewählt werden könnenab WerkSeite
Weitere Einzelheiten auf
Seite 50
Long
Default
DefaultUser
Aus den gespeicherten Dateien
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
12Hours24Hours
OffOnOn21
Once
AutoOff
Time Set
Short
Off
User
Auto
Off
On
Int Demo8, 31, 50
Long50
Default
Zuerst gespeichert
0 (0:00)9
00 (0:00)9
24Hours9
Once50
Auto52
45Default
45
46
From– To*3Dimmer-Zeiteinstellung
ContrastKontrast
DISP (Display)
LCD TypeDisplay-Typ
Font TypeSchriftart
TagTag-Anzeige
*1Wird nur angezeigt, nachdem eine herunterladbare Datei gespeichert wurde.
*2Wird nur angezeigt, nachdem eine herunterladbare Datei gespeichert und „UserPict.“ für „Graphics“ ausgewählt
wurde.
*3Wird nur angezeigt, wenn „Dimmer“ auf „Time Set“ eingestellt ist.
Jederzeit – Jederzeit
1 – 10
Auto
Negative
1
Off
Positive
2
On
18 – 7
5
Auto50
150
On
48
52
50
51
Page 49
Anzeige
PTY StnbyPTY-Standby
Werte/Elemente, dieEinstellungSiehe
ausgewählt werden könnenab WerkSeite
29 Programmsparten
(siehe Seite 22)
News18
AF-Regn’lAlternativfrequenz/
Regionalempfang
TA VolumeLautstärke für
Verkehrsdurchsagen
TUNER
P-SearchSendungssuchlauf
IF Filter
DAB AF*
Zwischenfrequenzfilter
5
AlternativfrequenzSuche
BeepEingabebestätigung
Ext Input*6Externe Komponente
Telephone
AUDIO
All SRC
UserAuswahl der
Telefonstummschaltung
Gewählte Signalquelle
Benutzerfarbe
RRot
GGrün
COLOR
BBlau
AFAF Reg
4
Off*
Volume 0 – Volume 50
Off
On
WideAuto
OffOn
Off
Changer
Off
On
Line InChanger51
Muting1
Muting2
Weitere Einzelheiten auf
Seite 53
DayNight
00 – 11
00 – 11
00 – 11
AF16, 17
Volume 2021
Off
Auto51
On68
On51
Off51
Every53
Day
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
DEUTSCH
21
54
54
54
54
TrimIllum
Frontrahmenbeleuchtung
On
Off
Audio
On
*4Wird nur angezeigt, wenn „DAB AF“ auf „Off“ eingestellt ist.
*5Wird nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist.
*6Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist—FM, AM und CD.
51
49
Page 50
Anzeigen der Grafiken auf dem Display
—Graphics
Sie können die auf dem Display angezeigten
Grafiken ändern. Diese Grafiken werden
angezeigt, wenn am Gerät keine Funktionen für
länger als 20 Sekunden durchgeführt wurden
(außer „ImageLink“).
• Int Demo:Die Display-Demonstration
• All Demo:Die Display-Demonstration
DEUTSCH
• UserMovie: Die von Ihnen bearbeitete
• UserSlide:Die von Ihnen bearbeiteten
• UserPict.:Ein von Ihnen bearbeitetes
• ImageLink: Anzeigen eines Standbildes
• Off:Deaktiviert die obigen
Hinweis:
„UserMovie“, „UserSlide“ und „UserPict.“ kann nur
ausgewählt werden, wenn vorher die entsprechenden
Dateien in den Speicher gelesen wurden. (Siehe Seite 41
und 42).
(Animation) wird aktiviert (siehe
Seite 8).
(Animation) und die Anzeige der
Wiedergabequelle werden
abwechselnd angezeigt (siehe
Seite 8).
Animation wird angezeigt (siehe
Seiten 45 und 46).
Standbilder werden hintereinander
angezeigt (siehe Seiten 45 und
46).
Standbild wird angezeigt (siehe
Seiten 45 und 46).
während der Wiedergabe eines
MP3-Titels (siehe Seite 31).
Grafikanzeigen.
Zur Auswahl der Signalquellenanimation
auf dem Display—KeyIn CFM
Wenn die Signalquelle geändert wird, erscheint die
Signalquellenanimation auf dem Display. Sie
können die Signalquellenanimation auf dem
Display nach Ihren Wünschen einstellen.
• Long:Es erscheint eine lange
• Short:Es erscheint eine kurze
• Off:Beendigung der
Signalquellenanimation.
Signalquellenanimation.
Signalquellenanimation.
Zur Auswahl des Bildlaufmodus für die CDInformationen und dem DAB-Text—Scroll
Sie können den Bildlaufmodus für die CDInformationen und den DAB-Radiotext
aüswählen (DLS: Dynamic Label Segment).
50
• Once:Während der Anzeige der CDInformationen: durchläuft die
Informationsanzeige nur einmal.
Während der Anzeige des DABTextes: durchläuft den detaillieren
DAB-Text nur einmal.
• Auto:Während der Anzeige der CDInformationen: wiederholt den
Bildlauf (in 5-Sekunden-Intervallen).
Während der Anzeige des DABTextes: durchläuft den detaillieren
DAB-Text.
• Off:Während der Anzeige der CDInformationen: beendet den
Bildlaufmodus.
Während der Anzeige des DABTextes: es wird nur die Überschrift
angezeigt (wenn vorhanden).
Hinweis:
Sie können einen Bildlauf im Display durchführen,
sogar wenn der Bildlaufmodus auf „Off“ eingestellt
ist, indem Sie die Taste D (DISP) länger als eine
Sekunde drücken.
Kontrasteinstellung auf dem Display
—Contrast
Sie können den Kontrast auf dem Display in
einem Bereich von 1 bis 10 einstellen.
Mit dieser Funktion kann das Display klar und
lesbar eingestellt werden.
Auswahl des DisplayBeleuchtungsschemas—LCD Type
Sie können das Farbschema des Displays nach
Ihren Wünschen einstellen.
• Auto:Tagsüber erscheint die Anzeige im
Positivschema (abhängig von der
„Dimmer“-Einstellung). Bei
Dunkelheit wird jedoch die Anzeige
negativ dargestellt (abhängig von
der „Dimmer“-Einstellung).
• Positive: Es wird ein positives DisplaySchema dargestellt.
• Negative: Es wird ein negatives DisplaySchema dargestellt.
Auswahl der Schriftart auf dem Display
—Font Type
Sie können die Schriftart auf dem Display
auswählen. Wählen Sie entweder „1“ oder „2“
aus.
Page 51
Aktivierung/Deaktivierung der TagAnzeige—Tag
Eine MP3-Datei kann Dateiinformationen
(sogenannte „ID3-Tag“) beinhalten, in denen der
Name des Albums, Künstler, Titel usw.
gespeichert sind.
Es gibt zwei Versionen—ID3v1 (ID3 Tag Version
1) und ID3v2 (ID3 Tag Version 2). Wenn sowohl
ID3v1 und ID3v2 auf einer Disc aufgezeichnet
wurden, werden die ID3v2-Informationen
angezeigt.
• On:Die ID3-Tags werden angezeigt,
wenn MP3-Dateien wiedergegeben
werden.
• Wenn eine MP3-Datei über
keine ID3-Tags verfügt, werden
der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Wenn Sie die Einstellung von
„Off“ in „On“ändern, während eine
MP3-Datei wiedergegeben wird, wird
die Tag-Anzeige aktiviert, sobald die
nächste Datei gespielt wird.
• Off:Die ID3-Tags werden nicht
angezeigt, wenn MP3-Dateien
wiedergegeben werden. (Es können
nur der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt werden).
Änderung der Trennschärfe des FM-Tuners
—IF Filter
Es kann vorkommen, daß sich benachbarte
Sender gegenseitig stören. Bei einer Störung
sind u. U. Nebengeräusche zu hören.
• Auto:Bei einer derartigen Störung wird
automatisch die Trennschärfe des
Tuners verstärkt und die
Störgeräusche werden reduziert.
(Der Stereoeffekt geht jedoch
verloren).
• Wide:Abhängig von der Störung eines
benachbarten Senders, aber die
Klangqualität und der Stereoeffekt
bleiben erhalten.
Ein- oder Ausschalten des—Beep
Sie können den Tastensignalton deaktivieren,
wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken
• On:Der Tastensignalton wird aktiviert.
• Off:Der Tastensignalton wird deaktiviert.
So wählen der zu verwendenden externen
Komponente—Ext Input
Sie können die externe Komponente an die
Buchse für den CD-Wechsler auf der
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Um die externe Komponente als
Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät
verwenden zu können, müssen Sie auswählen,
welche Komponente—CD-Wechsler oder
externe Komponente—verwendet werden soll.
• Changer: Der CD-Wechsler wird verwendet.
• Line In:Es wird eine andere externe
Komponente als der CD-Wechsler
verwendet.
Hinweis:
Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden
Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57
und die externe Komponente angeschlossen werden.
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
—Telephone
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „Muting1“ oder
„Muting2“.
• Muting1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
hierdurch der Ton während der
Benutzung des Mobiltelefons
stummgeschaltet wird.
• Muting2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
hierdurch der Ton während der
Benutzung des Mobiltelefons
stummgeschaltet wird.
• Off:Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
Aktivierung/Deaktivierung der
Frontrahmenbeleuchtung—TrimIllum
Die Beleuchtung der Frontrahmenplatte kann
wunschgemäß eingestellt werden.
• On:Beleuchtung des Frontrahmens.
• Audio:Die Beleuchtung ändert sich mit
wechselndem Audiosignalpegel.
• Off:Deaktiviert die Beleuchtung.
DEUTSCH
51
Page 52
Wählen des Abblendmodus
Sie können das Display nachts entweder
automatisch abblenden oder wenn der Timer
eingestellt wird.
Hinweis:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses
Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise
nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen
DEUTSCH
Abblendregler besitzen.
Wählen Sie in diesem Fall eine andere Einstellung als
„Auto“.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Siehe Seiten 48 und 49).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 3, um
„DISP“, die Displaykategorie derPSM-Einstellungen, auszuwählen.
4
Stellen Sie den Abblendmodus
wunschgemäß ein.
• Auto:Aktiviert die automatische
• Off:Die automatische Abblendung
• On:Das Display wird immer
• Time Set: Wird verwendet, um den Timer
Hinweis:
Wenn Sie „Auto“ oder „Time Set“ auswählen,
kann das Displayschema zu „Negative“ oder
„Positive“ wechseln, wenn „LCD Type“ auf
„Auto“ eingestellt ist.
• Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn
Sie „Time Set“ auswählen.
• Wird eine andere Funktion als „Time Set“
ausgewählt, mit Schritt 7 fortfahren, um die
Einstellung zu beenden.
Abblendfunktion.
Wenn Sie die Autoscheinwerfer
einschalten, wird das Display
automatisch abgeblendet.
wird deaktiviert.
abgeblendet.
auf die Abblendfunktion
einzustellen.
52
3
Drücken Sie ¢ oder 4, um
„Dimmer“ auszuwählen.
5
Wählen Sie „From– To“, um den
Timer im Dimmer-Modus zu
betreiben.
6
Timereinstellung.
1 Drehen Sie den Steuerregler, um die
Anfangszeit auszuwählen.
2 Drücken Sie einmal die Taste ¢ .
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
Abschaltzeit auszuwählen.
7
Bestätigen Sie die Einstellung.
Page 53
Ändern der Displayfarbe
Sie können die Farbe Ihres Displays mit Hilfe der
PSM-Steuerung einstellen. Sie können für jede
Signalquelle (oder für alle Signalquellen) Ihre
Lieblingsfarbe einstellen.
Sie können außerdem Ihre eigenen Farben
erstellen und diese als Displayfarbe verwenden.
3
Wählen Sie die Signalquelle aus
—All SRC, CD, Changer (Line), FM
oder AM—für die die Displayfarbe
eingestellt werden soll.
Einstellung der gewünschten Farbe für
jede Signalquelle
Nachdem Sie die Farbe für jede Signalquelle
(oder für alle Signalquellen) eingestellt haben
erscheint das Display in der entsprechenden
Farbe, wenn die jeweilige Signalquell gewählt
wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Siehe Seiten 48 und 49).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 6, um
„COLOR“, die
Farbeinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige „All SRC“ wird auf dem
Display angezeigt.
All SRC*
1
CD
Changer
(Line)*
AM
*1Wenn Sie „All SRC“ auswählen, können Sie
die gleiche Farbe für alle Signalquellen
verwenden.
*2Kann ausgewählt werden, wenn „Ext Input“
auf „Line In“ eingestellt ist (siehe Seite 51).
4
Wählen Sie die Displayfarbe aus.
Beim Drehen des
Steuerreglers ändern
sich die Farben wie folgt:
FM
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton
2
*
O Snow O User
Anfang)
*1 Wenn Sie „Every“ auswählen, wechselt die
Farbe alle 2 Sekunden (wechselt zu jeder der
oben aufgeführten Farbe außer zu „User“).
*2 Wenn Sie „User“ auswählen, werden die
benutzerdefinierten Farben für „Day“ und„Night“ verwendet. (Siehe Seite 54).
O (zurück zum
DEUTSCH
2
5
Wiederholen Sie die Schritte 3 und
um die Farbe für jede Signalquelle
auszuwählen (außer, wenn „All SRC“
in Schritt 3 ausgewählt wurde).
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
4
,
53
Page 54
Eigene Farben erstellen—User
Sie können Ihre eigenen Farben für „Day“ und
„Night“ erstellen und diese als Displayfarbe für jedegewünschte Signalquelle auswählen.
• Day:Kann tagsüber als benutzerdefinierte
• Night: Kann nachts als benutzerdefinierte
DEUTSCH
1
2
Farbe (Autoscheinwerfer sind
ausgeschaltet) oder durch die Schaltuhr
geschaltet („From– To“) verwendet
werden.
Farbe (Autoscheinwerfer sind
eingeschaltet) oder durch die Schaltuhr
geschaltet („From– To“) verwendet
werden.
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Siehe Seiten 48 und 49).
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Drücken Sie die Zifferntaste 6, um
„COLOR“, die
Farbeinstellungskategorie der PSMEinstellungen, auszuwählen.
Die Einstellanzeige „All SRC“ wird auf dem
Display angezeigt.
4
Wählen Sie die
Farbeinstellungsanzeige aus.
Es erscheint eine der
BenutzerFarbeinstellungsanzeigen.
„User Day“ oder „User
Night“ wird auf der
linken Seite der Anzeige
dargestellt.
5
Wählen Sie „Day“ oder „Night“ aus, je
nachdem, welche Einstellung Sie
vornehmen möchten.
6
Stellen Sie die gewählte
Benutzerfarbe aus.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder
4, um eine der drei
Primärfarben auszuwählen—„R“
(rot), „G“ (grün) und „B“ (blau).
54
3
Wählen Sie „User“ als Farbe aus.
Die Benutzerfarbe wird
der momentan gewählten
Signalquelle zugewiesen
(derjenigen, die im oberen
Teil des Displays
angezeigt wird. In diesem
Fall „All SRC“).
Wählen Sie zur Auswahl der Signalquelle,
welcher die Benutzerfarbe zugewiesen
werden soll, die Zielsignalquelle, indem Sie
zuerst die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) drücken,
bevor „User“ in diesem Schritt ausgewählt
wird.
2) Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder
∞ (ab), um die gewünschte
Primärfarbe einzustellen.
Die Einstellungen können innerhalb eines
Bereichs von 00 bis 11 vorgenommen
werden.
3) Wiederholen Sie die Schritte 1)
und 2), um die anderen
Primärfarben einzustellen.
7
Wiederholen Sie die Schritte 5 und
um die anderen Benutzerfarben für„Day“ und „Night“ einzustellen.
8
Bestätigen Sie die Einstellung.
6
Page 55
Zuweisung von Namen für
Signalquellen
Sie können CDs (in diesem Gerät und im CDWechsler) und externen Komponenten Namen
zuweisen.
Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint
dieser im Display, wenn Sie die entsprechende
Auswahl treffen.
Maximale ZeichenanzahlSignalquelle
CDs*Bis zu 32 Zeichen (bis zu
Externe Komponente Bis zu 8 Zeichen
* Sie können einer CD mit CD-Text oder MP3-Disc
keinen Namen zuweisen.
1
Wählen Sie eine Signalquelle, der
Sie einen Namen zuweisen möchten.
Wenn Sie eine Signalquelle wählen, wird das
Gerät automatisch eingeschaltet.
2
Drücken Sie D (DISP) und drücken
und halten Sie die Taste SEL
(Auswahl) länger als 2 Sekunden
gedrückt.
Die Bedienungstasten für den nächsten
Schritt beginnen zu blinken.
40 CDs)
CDCD-CH
(oder LINE-IN)
(A – Z: Großbuchstaben)
(Sonderbuchstaben:
Kleinbuchstaben)
(Sonderbuchstaben:
Großbuchstaben)
4
Wählen Sie ein Zeichen.
5
Verschieben Sie den Cursor auf die
nächste (oder vorherige)
Zeichenposition.
6
Wiederholen Sie die Schritte 3 bis
bis der Name eingegeben ist.
7
Schließen Sie das Verfahren ab,
während das letzte gewählte
Zeichen blinkt.
(a – z: Kleinbuchstaben)
(0 – 9: Ziffern
und Symbole)
• Nähere Informationen zu
den verfügbaren
Zeichen befinden sich
auf Seite 70.
DEUTSCH
5
Bsp.:Sie haben CD als Signalquelle gewählt
3
Wählen die einen beliebigen
Zeichensatz aus, während die erste
Zeichenposition blinkt.
Bei jedem Tastendruck ändert
sich der Zeichensatz wie folgt:
So löschen der eingegebenen Zeichen
Fügen Sie Leerstellen mit dem obenstehenden
Verfahren ein.
Hinweise:
• Es ist nicht möglich, der 41. CD einen Namen
zuzuweisen. Es erscheint „Name Full“ auf der
Anzeige und Sie können nicht in den
Texteingabemodus wechseln.
• Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können Sie
CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese Namen
werden ebenfalls im Display angezeigt, wenn Sie die
CDs in dieses Gerät einlegen.
55
Page 56
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
DEUTSCH
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten
Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Schalttafel anheben und
abnehmen.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die rechte Seite des
Bedienfelds in die Aussparung an
der Halterung des Bedienfelds ein.
2
Drücken Sie auf die linke Seite des
Bedienfelds, um sie an der
Halterung des Bedienfelds zu
befestigen.
56
3
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten
Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht
beschädigen.
Anschlüsse
Page 57
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen
CD-Wechsler von JVC mit diesem Gerät zu
verwenden.
Durch die Verwendung dieses CD-Wechslers
können originale CD-Rs (beschreibbar) und
CD-RWs (wiederbeschreibbar) im Audio-CDoder MP3-Format wiedergegeben werden.
• Sie können auch andere CD-Wechsler der
Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und
CH-X100). Diese Geräte sind jedoch nicht
kompatibel zu MP3-Discs, so dass die
Wiedergabe von MP3-Discs nicht möglich ist.
• CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit
diesem Gerät nicht verwendet werden.
Vor dem Betreiben Ihres CD-Wechsler:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem
CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CD im Magazin des
CD-Wechsler oder sind die CD mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
„No Disc“ (keine platte) wird im Display
angezeigt. In diesem Fall das Magazin
herausnehmen und die CD richtig einlegen.
• Wenn kein Magazin in den CD-Wechsler
eingelegt ist, blinkt „No Magazine“ im Display.
Sollte diese Meldung erscheinen, legen Sie
das Magazin in den CD-Wechsler ein.
• Blinkt „Reset 01“ – „Reset 08“ im Display,
stimmt etwas nicht mit der Verbindung
zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler.
In diesem Fall die Verbindung überprüfen
und das (die) Kabel ggf. fest anschließen.
Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler
drücken.
Abspielen der Discs
DEUTSCH
Den CD-Wechsler wählen (CD-CH).
CDCD-CH*
(oder LINE-IN)
* Wenn Sie die Einstellung für „Ext Input“ auf „Line
In“ (siehe Seite 51) geändert haben, kann der CDWechsler nicht ausgewählt werden.
• Wenn die aktuelle Disc eine MP3-Disc ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Ordner
der aktuellen Disc, sobald die Dateiprüfung
abgeschlossen ist.
Ausgewählte Discnummer
Aktuelles Verzeichnis/
Datei und verstrichene
Spielzeit
MP3-Anzeige
57
Page 58
• Wenn die aktuelle Disc eine CD ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Titel der
aktuellen CD.
Ausgewählte Discnummer
Zum direkten Anwählen einer bestimmten
Disc
Die Ziffertaste der jeweiligen Disc-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der
CD-Wechsler-Wiedergabe).
DEUTSCH
Aktueller Titel und verstrichene Spielzeit
Hinweise:
• Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
• Wenn Sie die Signalquelle wechseln, wird die
Wiedergabe der CD-Wechsler beendet. Wenn Sie
das nächste Mal den „CD-CH“ als Signalquelle
auswählen, beginnt die Wiedergabe an derselben
Stelle, an der Sie die Wiedergabe zuletzt gestoppt
haben.
Ändern des Darstellungsmodus
Sie können die Informationen auf dem Display
ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert
sich der Darstellungsmodus.
• Siehe Seiten 27 und 35 bzgl.
weiterer Einzelheiten.
58
• Zum Wählen einer Disc-Nummer von 01 – 06:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Disc-Nummer von 07 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titel/Datei
Die Taste ¢ während
der Wiedergabe drücken
und gedrückt halten, um
einen schnellen Vorlauf im
Titel/in der Datei
durchzuführen.
Die Taste 4 während der Wiedergabe
drücken und gedrückt halten, um einen schnellen
Rücklauf im Titel/in der Datei durchzuführen.
Hinweis:
Wenn diese Funktion auf einer MP3-Disc ausgeführt
wird, ist der Ton mit Aussetzern zu hören. (Die
verstrichene Spielzeit wird ebenfalls sprunghaft im
Display angezeigt).
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln/Dateien
Die Taste ¢ während
der Wiedergabe kurz
drücken, um zum Anfang
des nächsten Titel/der
nächsten Datei zu springen.
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird zum
Anfang des nächsten Titeln/
der nächsten Dateien
gesprungen und diese(r)
wiedergegeben.
Die Taste 4 während der Wiedergabe kurz
drücken, um zum Anfang des aktuellen Titel/der
aktuellen Datei zu springen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird zum
Anfang des vorigen Titeln/der vorigen Dateien
gesprungen und diese(r) wiedergegeben.
Page 59
Diese Funktion kann nur mit dem MP3kompatiblen JVC CD-Wechsler (CH-X1500)
ausgeführt werden.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/
einer Datei
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), während
eine CD wiedergegeben wird.
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
Weitere Einzelheiten zu dieser Funktion
finden Sie auf Seite 41.
Bsp.: Wenn die aktuelle Disc eine MP3-Disc ist
2 Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab),
während „Mode“ noch auf dem Display
angezeigt wird.
10 Titeln/Dateien* nach vorn bis
zum letzten Titel/Datei springen
10 Titeln/Dateien* zurück bis
zum ersten Titel/Datei springen
* Werden die Tasten 5 (auf) oder ∞ (ab) zum
ersten Mal gedrückt, wird zu dem
nächsthöheren oder tieferen Titel oder der
Datei gewechselt, der/die eine durch 10
teilbare Titelnummer oder Dateinummer
besitzt (z. B. 10., 20., 30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste
drücken, werden 10 Titeln/Dateien
übersprungen (siehe „Zum schnellen Wechsel
zu einem Titel/einer Datei“ in der rechten
Spalte).
• Nach dem letzten Titel/Datei wird der erste
Titel/Datei ausgewählt, und umgekehrt.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/einer
Datei
• Bsp. 1: Titel/Datei 6 wird wiedergegeben und
Titel/Datei 32 soll ausgewählt
werden
(3x)(2x)
Titel/Datei 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Bsp. 2: Titel/Datei 36 wird wiedergegeben
und Titel/Datei 8 soll ausgewählt
werden
(3x)(2x)
Titel/Datei 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Zum nächsten oder vorigen Verzeichnis
springen (nur bei MP3-Disc)
Die Taste 5 (auf) während der
Wiedergabe einer MP3-Disc
drücken, um zum nächsten
Verzeichnis zu gelangen.
Wenn Sie diese Taste weiteren
drücken, wird das nächste
Verzeichnis gesucht und die erste
Datei in diesem Verzeichnis
wiedergegeben.
Die Taste ∞ (ab) während der Wiedergabe einer
MP3-Disc drücken, um zum vorigen Verzeichnis
zu gelangen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird
das vorige Verzeichnis gesucht und die erste
Datei in diesem Verzeichnis wiedergegeben.
DEUTSCH
Hinweis:
Handelt es sich bei der momentan wiedergegebenen
Disc um eine MP3-Disc, werden Dateien im gleichen
Ordner übersprungen.
59
Page 60
Auswahl einer CD/eines
Verzeichnisses/eines Titels
mit Hilfe der Namenlisten
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben,
welche CDs sich im CD-Wechsler befinden,
können Sie die CD-Titelliste anzeigen und eine CD
aus der Liste im Display auswählen.
• Auf dem Display können jeweils sechs Namen
gleichzeitig angezeigt werden.
DEUTSCH
1
Drücken und halten Sie während der
Wiedergabe einer CD Taste 5 (auf)
oder ∞ (ab), bis eine CD-Namenliste
auf dem Display angezeigt wird.
Ausgewählte CD-Nummer
Hinweis:
Besitzt die CD einen Titel (CD Text) oder einen
zugewiesenen CD-Namen, wird diese Information
auf dem Display angezeigt. Wurde die CD jedoch
noch nicht wiedergegeben, erscheint ihre CDNummer.
2
Drücken Sie die Taste 5 (auf) oder
∞ (ab), um ggf. die andere CD-
Namenliste anzuzeigen.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc,
können Sie außerdem die Verzeichnisliste(n) und
die Dateiliste(n) auf dem Display anzeigen und
ein Verzeichnis oder eine Datei auswählen.
1 Drücken und halten Sie während der
Wiedergabe einer MP3-Disc die Taste
5 (auf) oder ∞ (ab), bis eine CD-Namenliste
auf dem Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um eine Verzeichnisliste der aktuellen Disc
oder eine Dateiliste des aktuellen
Verzeichnisses anzuzeigen.
Bei jedem Tastendruck ändern sich die Listen
auf der Anzeige wie folgt:
CD-Namen
-liste
Verzeichnis-
namenslisten
Datei- (Titel-)
namensliste
Aktuelle Verzeichnisnummer
Bsp.: Wenn die Verzeichnisnamensliste
ausgewählt wurde
Aktuelle Dateinummer
Bsp.: Wenn die Dateinamensliste
ausgewählt wurde
Hinweis:
Auf dem Display können jeweils sechs Elemente
gleichzeitig angezeigt werden. Sie können die
restlichen Elemente der nächsten Listen anzeigen,
indem Sie die Taste 5 (auf) oder ∞ (ab) drücken.
60
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für die
CD, die wiedergegeben werden soll.
3 Drücken Sie die Zifferntaste für die
wiederzugebende Disc, das Verzeichnis oder
die Datei.
Page 61
Auswahl der Wiedergabemodi
ModusAnzeigeZufallswiedergabe
So geben Sie Titel/Dateien in zufälliger
Reihenfolge wieder (Zufallswiedergabe)
1 Drücken Sie Taste M (MODE) während der
Wiedergabe die .
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 3,
während „Mode“ noch auf dem Display
angezeigt wird.
Bsp.: Wenn Sie während der Wiedergabe
einer MP3-Disc „Random Disc“
ausgewählt haben
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert
sich der Zufalls-Wiedergabemodus wie folgt:
Bei MP3-Discs:
Random DiscRandom Folder
RandomAlle Dateien des
Folder*(Zufalls-aktuellen
Verzeichnis-Verzeichnisses,
wiedergabe)danach die
AnzeigeDateien des
leuchtet auf.nächsten
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert
sich der Modus für die wiederholte
Wiedergabe wie folgt:
Bei MP3-Discs:
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Bei CDs:
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
Wählen Sie zum Deaktivieren der
wiederholten Wiedergabe „Repeat Off“ aus,
indem Sie mehrmals die Zifferntaste 2 oder die
Zifferntaste 4 in Schritt 2 drücken.
62
Page 63
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
1 Drücken Sie Taste M (MODE) während der
Wiedergabe die .
Es erscheint „Mode“ auf dem
Display.
Die Bedienungstasten für den
nächsten Schritt beginnen zu
blinken.
2 Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 1,
während „Mode“ noch auf dem Display
angezeigt wird.
Bsp.: Wenn Sie während der
Wiedergabe einer MP3-Disc „Intro
Track“ ausgewählt haben
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den
Anspielabtastungs-Modus wie folgt:
Bei MP3-Discs:
ModusAnzeigeAnfänge
Wiedergabe der
(15 Sekunden) von
IntroAlle Titel/Dateien auf
Track(Titel-/der aktuellen Disc.
Dateianspiel
abtastung)
Anzeige
leuchtet auf.
IntroDie erste Datei jedes
Folder*(Verzeichnis-Verzeichnisses der
Anspiel-aktuellen Disc.
abtastung)
Anzeige
leuchtet auf.
IntroDie ersten Titel/
Disc(Disc-Dateien der
Anspiel-eingelegten Discs.
abtastung)
Anzeige
leuchtet auf.
* „Intro Folder“ kann nur bei einer MP3-Disc
angewendet werden.
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
DEUTSCH
Bei CDs:
Intro Off
Intro Off
Intro FolderIntro Track
Intro Disc
Intro DiscIntro Track
Wählen Sie zum Deaktivieren der
Anspielabtastung „Intro Off“ aus, indem Sie
mehrmals die Zifferntaste 1 oder die Zifferntaste
4 in Schritt 2 drücken.
63
Page 64
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
DEUTSCH
Wiedergeben einer externen
Komponente
Sie können eine externe Komponente an den
Anschluß des CD-Wechslers auf der
Gehäuserückseite anschließen. Hierzu wird der
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht im
Lieferumfang enthalten) verwendet.
Vorbereitung:
Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden
Sie Informationen, wie der Line-Eingangsadapter
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen
werden.
Vor der Verwendung der externen Komponente
muß der externe Eingang korrekt ausgewählt
werden. Führen Sie die folgenden Schritte durch.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite
47.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 5, um „AUDIO“, die
Audiokategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
„Ext Input“* auszuwählen.
4 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „Line In“ auszuwählen.
5 Drücken Sie zur Beendigung der Einstellung die
Taste SEL (Auswahl).
• Siehe „So wählen der zu verwendenden
externen Komponente—Ext Input“ auf Seite 51.
* Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewählt ist—FM, AM und CD.
64
Folgen Sie dem untenstehenden Verfahren, um
die externe Komponente korrekt auszuwählen.
1
Wählen Sie die externe Komponente
(LINE-IN).
CDCD-CH
(oder LINE-IN)
• Wenn „Line In“* nicht auf dem Display
angezeigt wird, auf Seite 51 nachsehen und
den externen Eingang („Line In“) in der
Einstellung „Ext Input“ auswählen.
* Wird nur angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewählt ist—FM, AM und CD.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
2
Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Signalquelle.
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Aktivieren Sie die gewünschten
Klangeigenschaften. (Siehe Seiten 36
– 39).
Hinweis:
Sie können außerdem das Displayschema durch
mehrmaliges Drücken der Taste D (DISP) ändern.
Page 65
BETRIEB DES DAB-TUNERS
TUNERDAB
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner
KT-DB1500 oder KT-DB1000 (DAB: Digital Audio
Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen mit
diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVCFachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung.
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
DAB-Tuner.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen,
ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.
Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem
jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
übertragen wird, werden beim DAB-System
mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.
Zusätzlich kann auch jeder „Dienst“, auch
„Primärdienst“ genannt, in Unterdienste,
sogenannte „Sekundärdienste“, unterteilt
werden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät
angeschlossen haben, können Sie diese DABDienste empfangen.
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt
werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt
haben, können Sie den Dienst wählen, den Sie
hören möchten.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD,
der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und
halten, werden abwechselnd
DAB-Tuner und UKW-/MW-/LWTuner (FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das DAB-Frequenzband
wie folgt:
DAB1DAB2DAB3
DEUTSCH
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DABFrequenzband (DAB1, DAB2, DAB3). Sie können
alle drei Bänder verwenden, um ein Ensemble
einzustellen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
65
Page 66
3
TUNERDAB
Suchen Sie ein Ensemble.
Zur Suche von
Ensemblen mit
höheren Frequenzen.
So schalten Sie den UKW-/MW-/LW-Tuner
wieder ein
Halten Sie die Taste FM/AM erneut gedrückt.
Zur Suche von Ensemblen mit tieferen
Frequenzen.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
DEUTSCH
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum
Start der Suche gedrückt haben.
4
Wählen Sie einen Dienst aus
(entweder primär oder sekundär), den
Sie hören möchten.
Zur Auswahl des nächsten
Dienstes. (Wenn ein
Primärdienst über
Sekundärdienste verfügt,
werden diese zuerst
ausgewählt, bevor der nächste
Primärdienst ausgewählt wird).
Zur Auswahl des vorherigen Dienstes
(entweder Primär- oder Sekundärdienst).
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD,
der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, und halten um
den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen.
2 Drücken Sie wiederholt FM/AM, um das DAB-
Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3) zu
wählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢
oder 4 bis das gewünschte Ensemble
eingestellt worden ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste
loslassen.
5 Drücken Sie 5 (auf) oder ∞ (ab), um einen
Dienst (entweder primär oder sekundär) zum
Hören auszuwählen.
66
Sichern von DAB-Diensten im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD,
der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken und halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner und
UKW-/MW-/LW-Tuner (FM/AM)
aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das DABFrequenzband wie folgt:
DAB1DAB2DAB3
3
Stellen Sie das gewünschte Ensemble
ein.
4
Wählen Sie den gewünschten Dienst
des Ensembles den Sie hören
möchten.
Zur Auswahl des nächsten
Dienstes.
Zur Auswahl des vorherigen
Dienstes.
Page 67
5
TUNERDAB
Drücken Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel 1), unter der Sie den
gewählten Dienst speichern wollen,
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
Die Anzeige wechselt automatisch zur
Anzeige ohne Animation und die
vorprogrammierte Nummer blinkt (danach
kehrt die Anzeige zum vorherigen
Anzeigeschema zurück).
6
Wiederholen Sie das oben beschriebene
Verfahren, um weitere DAB-Dienste in
anderen Kanälen zu speichern.
Hinweise:
•
Sie können nur primäre DAB-Dienste speichern.
Wenn Sie versuchen einen Sekundärdienst zu speichern,
wird der zugehörige Primärdienst dafür gespeichert.
• Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
Einstellen eines
gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß
Sie die Dienste zunächst speichern müssen.
Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben,
lesen Sie die Informationen „Sichern von DABDiensten im Speicher“ auf Seiten 66 und 67.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD,
der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken und halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner und
UKW-/MW-/LW-Tuner (FM/AM)
aktiviert.
TUNERDAB
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich
das DAB-Frequenzband wie folgt:
DAB1DAB2DAB3
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6), unter
der Sie den gewünschten DAB-Dienst
(primär) gespeichert haben.
Hinweis:
Wenn der ausgewählte Primärdienst Sekundärdienste
enthält, wird durch das wiederholte Betätigen der
gleichen Ziffertaste der Sekundärdienst empfangen.
Direkte Anwahl eines vorabgestimmten
Dienstes mit Hilfe der Liste für
gespeicherte Dienste
Sollte es vorkommen, daß Sie vergessen haben,
welche Dienste unter welcher Nummer gespeichert
sind, können Sie die Liste mit gespeicherten
Diensten einsehen und den gewünschten Dienst
von der Liste auswählen.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste FM/AM, wenn der CD,
der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten,
werden abwechselnd DAB-Tuner
und UKW-/MW-/LW-Tuner (FM/AM)
aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich
das DAB-Frequenzband wie folgt:
DAB1DAB2DAB3
DEUTSCH
67
Page 68
3
Drücken und halten Sie die Taste
5 (auf) oder ∞ (ab) gedrückt, bis die
Liste mit den voreingestellten
Ensembles (Primärdienst) für das
aktuelle Band (DAB1, DAB2 oder
DAB3) auf dem Display erscheint.
DEUTSCH
Hinweis:
Sie können die Listen für die gespeicherten Sender
auf anderen DAB-Frequenzbändern (DAB1, DAB2
oder DAB3) anzeigen, indem Sie die Taste 5 (auf)
oder ∞ (ab) drücken.
4
Wählen Sie die Nummer (1 – 6) für
den gewünschten Dienst aus.
68
Welche anderen Möglichkeiten
bietet DAB
Bei angeschlossenem DAB-Tuner können Sie
denselben Sender (Dienst) in Gebieten
automatisch verfolgen, in denen dasselbe DABEnsemble nicht empfangen wird.
Automatisches Erfassen identischer
Sendungstypen (Empfang von
Alternativfrequenzen)
In den folgenden Fällen können Sie denselben
Sendungstyp hören.
• Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie
einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble
oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der
eine identische Sendung ausstrahlt.
• Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie der
UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
•
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der
allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 47.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie die Zifferntaste 4, um „TUNER“, die
Tunerkategorie der PSM-Einstellungen,
auszuwählen.
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
„DAB AF“ (Alternativfrequenzen) auszuwählen.
4
Drehen Sie den Steuerregler, um den gewünschten
Modus auszuwählen.
• On: Die Sendung wird in den DAB Diensten
und UKW-RDS-Sendern verfolgt
—Empfang von Alternativfrequenzen.
Die Anzeige AF im Display schaltet sich
ein (siehe Seite 16).
• Off:Der Empfang von Alternativfrequenzen
5
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)
aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfassung (RDSSender: siehe Seite 16) ebenfalls automatisch aktiviert.
Andererseits kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht
deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen
zu deaktivieren.
wird deaktiviert.
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Page 69
Display-Informationen ändern
Sie können die Informationen auf dem Display ändern, indem Sie die Taste D (DISP) drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert sich das Display-Schema wie folgt:
Großes Animationsdisplay
Anzeige der Ensemblekennung
(-name)
1
Ensemble-Etikett
Uhrzeit
KanalnummerTextanzeige*
und Frequenz
Anzeige der Dienstkennung (-name)
3
*
PTY-Code*
Uhrzeitanzeige
Dienst-Etikett
Anzeige des Dynamic Label Segment (DLS)*
DEUTSCH
2
4
*1TEXT-Anzeige: geht davon aus, daß der aktuelle Dienst, der empfangen wird, DLS (Dynamic Label Segment—
DAB-Radio-Textinformationen) sendet.
*2Jeder Dienst kann mehrere PTY-Codes haben. Wenn ein Dienst mehrere PTY-Codes hat, werden diese der
Reihe nach angezeigt.
*3Anzeige der Ensemblekennung (Primärdienst): Wenn der Sekundärdienst ausgewählt ist, erscheint eine andere
Anzeige ().
*4Dynamic Label Segment (DLS) wird angezeigt. Siehe „Zur Auswahl des Bildlaufmodus für die CD-
Informationen und dem DAB-Text—Scroll“ auf Seite 50.
Die untenstehende Liste zeigt die voreingestellten Frequenzpegeleinstellungen für jeden
Klangmodus.
• Sie können die voreingestellten Klangmodi kurzzeitig einstellen. Ihre kurzzeitigen Einstellungen
werden jedoch zurückgesetzt, wenn Sie einen anderen Klangmodus auswählen.
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R & B+03+02+0200+01+01+03
Pop00+020000+01+01+02
Jazz+03+02+01+01+01+03+02
Dance Music+04+0200–02–01+01+01
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
User 100000000000000
User 200000000000000
User 300000000000000
Verfügbare Zeichen
Zusätzlich zu den alphabetischen (A – Z, a – z) können Sie die folgenden Zeichen verwenden, um
Namen an CDs und der externen Komponente zuzuweisen. (Siehe Seite 55).
• Sie können diese Zeichen außerdem verwenden, um andere Informationen, wie z. B. Disc-Titel/
Künstler, RDS und DAB auf dem Display anzuzeigen.
70
Großbuchstaben
Leerzeichen
Sonderbuchstaben
Kleinbuchstaben
Leerzeichen
Ziffern und Symbole
Leerzeichen
Page 71
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
• Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Allgemeines
• Es erscheint „Panel
Connect Error“ auf dem
Display.
• Automatische SSMAbspeicherung
(Sequentialspeicher für
starke Sender) arbeitet
nicht.
FM/AM
• Störgeräusche beim
Radiohören.
• Die Disc kann nicht
wiedergegeben werden.
• Die CD-R/CD-RW wird
nicht wiedergegeben.
• Titel auf der CD-R/CDRW können nicht
angesteuert werden.
• Die Disc kann nicht
ausgeworfen werden.
• Die Disc wird nicht
erkannt („No Disc“,
„Loading Error“ oder
„Eject Error“ blinkt).
• Ton der Disc ist
CD-Wiedergabe
manchmal unterbrochen.
Ursachen
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Der eingebaute Mikro-Computer
funktioniert aufgrund von Lärm
usw. nicht richtig.
Das Bedienfeld ist falsch und zu
locker angebracht.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Disc ist falsch herum eingelegt.
Die CD-R/CD-RW ist nicht
abgeschlossen.
Die disc ist gesperrt.
Der CD-Spieler funktioniert
möglicherweise nicht
ordnungsgemäß.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
Disc ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Abhilfen
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Drücken Sie die Rücksetztaste,
nachdem Sie das Bedienfeld
abgenommen haben. (Die im
Speicher gespeicherte
Uhreinstellung und die
Sendervoreinstellung wird
gelöscht). (Siehe Seite 2).
Entfernen Sie das Bedienfeld,
säubern Sie die Steckverbinder
und bringen Sie das Bedienfeld
wieder an. (Siehe Seite 56).
Die Sender von Hand speichern.
Die Antenne fest anschließen.
Disc richtig herum einlegen.
• Legen Sie eine abgeschlossene
CD-R/CD-RW ein.
• Schließen Sie die CD-R/CDRW in dem Gerät ab, mit dem
Sie die CD gebrannt haben.
Heben Sie die disc-Sperre auf.
(Siehe seite 27).
Drücken Sie CD/CD-CH,
länger als 2 Sekunden, während
Sie die Taste SEL (Auswahl)
gedrückt halten.
Keine Disc auf holpriger Straße
abspielen.
Disc wechseln.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
DEUTSCH
•„No Disc“ (keine DISC)
blinkt auf dem Display.
Im Ladeschacht befindet sich
keine disc.
Die disc ist falsch eingelegt.
Eine Disc in den Ladeschacht
einschieben.
Legen Sie die disc richtig ein.
71
Page 72
Symptome
Ursachen
Abhilfen
• Die Disc kann nicht
wiedergegeben werden.
DEUTSCH
•„Unplayable File“ wird
angezeigt und die Dateien
werden mit Aussetzern
wiedergegeben.
• Die Musikwiedergabe ist
verrauscht.
• Eine längere Einlesezeit wird
benötigt („File Check“ blinkt
im Display).
• Dateien können nicht in der
vorgesehenen Reihenfolge
MP3-Wiedergabe
wiedergegeben werden.
• Die verstrichene
Wiedergabezeit wird nicht
richtig angezeigt.
•„No Files“ wird auf dem
Display angezeigt.
Das aktuelle Verzeichnis
enthält keine MP3-Dateien.
Die Dateinamen der MP3Dateien verfügen nicht über
das Dateisuffix „mp3“.
Die MP3-Dateien wurden nicht
in dem Format gemäß ISO
9660 Ebene 1, Ebene 2,
Romeo oder Joilet.
Die Dateien wurden nicht im
entsprechenden Format
kodiert.
Die wiedergegebene Datei ist
keine MP3-Datei (obwohl das
Dateisuffix „mp3“ lautet).
Die Einlesezeit hängt von der
Komplexität der Verzeichnis-/
Dateikonfiguration ab.
Die Wiedergabereihenfolge
wird bei der Aufnahme der
Dateien festgelegt.
Während der Wiedergabe tritt
dies manchmal auf. Diese
falsche Anzeige geht darauf
zurück, in welcher Weise die
Dateien auf der CD
aufgezeichnet werden.
Das aktuelle Verzeichnis
enthält keine MP3-Datei.
Wechseln Sie die disc aus.
Fügen Sie den Dateinamen das
Dateisuffix „mp3“ hinzu.
Wechseln Sie die disc aus.
(Nehmen Sie MP3-Dateien mit
Hilfe einer konformen Anwendung
auf).
Legen Sie eine Disc ein, die
Dateien enthält, die im
entsprechenden Format kodiert
wurden.
Wählen Sie eine andere Datei
aus, oder verwenden Sie eine
andere CD. (Fügen Sie das
Dateisuffix „mp3“ nicht
Dateinamen hinzu, bei denen es
sich nicht um MP3-Dateien
handelt).
Verwenden Sie nicht zu viele
Ebenen und Verzeichnisse.
Zeichnen Sie auch keine Titel mit
einem anderen Audioformat
zusammen mit MP3-Dateien auf.
Legen Sie eine Disc ein, die Titel
enthält, die im entsprechenden
Format kodiert wurden.
Wählen Sie ein anderes
Verzeichnis aus.
72
•„No Music“ wird auf dem
Display angezeigt.
• Es werden falsche Zeichen
angezeigt. (z. B. Name des
Albums).
Das aktuelle Verzeichnis
enthält keine MP3-Datei.
Es sind nur <jml> und/oder
<jma> Dateien auf der Disc
aufgezeichnet.
Dieses Gerät kann nur Alphabete
(Großbuchstaben: A–Z,
Kleinbuchstaben: a – z), Zahlen
und eine begrenzte Anzahl von
Symbolen und Sonderbuchstaben
wiedergeben (siehe Seite 70).
Wählen Sie ein anderes
Verzeichnis aus, das MP3Dateien enthält.
Führen eine Disc ein, auf der
MP3-Dateien enthalten sind.
Page 73
Symptome
• Das Herunterladen scheint
nicht aufzuhören.
• Die Animation bewegt sich
nicht.
• Die Einstellungen der
„Movie“-Kategorie in PSM
werden nicht aktiviert.
•„No Disc“ blinkt auf dem
Display.
•„No Magazine“ blinkt auf dem
Display.
•„Reset 08“ blinkt auf dem
Display.
•„Reset 01“ – „Reset 07“ blinkt
auf dem Display.
• Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
Ursachen
Sie versuchen, eine Animation
mit einer Vielzahl von
Einzelbildern herunterzuladen.
Die Temperatur im Fahrzeug ist
sehr niedrig— (LOW
TEMP.)-Anzeige leuchtet auf.
Im Magazin befindet sich keine
disc.
Discs sind mit der falschen Seite
nach oben eingelegt.
Es befindet sich kein Magazin im
CD-Wechsler.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Der eingebaute Mikro-Computer
funktioniert aufgrund von Lärm
usw. nicht richtig.
Abhilfen
Das ist normal (siehe Seite
33).
Warten Sie, bis das Gerät die
Betriebstemperatur erreicht
hat—bis die (LOW
TEMP.) Anzeige erlischt.
Discs in das Magazin
einlegen.
Discs ordnungsgemäß
einlegen.
Setzen Sie das Magazin ein.
Das Gerät und den
CD-Wechsler richtig
miteinander verbinden und die
Rückstelltaste des CDWechslers drücken.
Die Rückstelltaste des CDWechslers drücken.
Drücken Sie die
Rücksetztaste, nachdem Sie
das Bedienfeld abgenommen
haben. (Die im Speicher
gespeicherte Uhreinstellung
und die Sendervoreinstellung
wird gelöscht). (Siehe Seite 2).
Graphics
DEUTSCH
CD-Wechsler
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät und die
CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CD auf holprigen Straßen abzusehen.
73
Page 74
WARTUNG
Handhaben der Discs
Dieses Gerät dient zur Reproduktion von CDs,
CD-Rs (beschreibbar), CD-RWs
(wiederbeschreibbar) und CD Texts.
• Dieses Gerät ist auch zu MP3-Discs
kompatibel.
Umgehen mit Discs
Beim Entnehmen einer Disc
aus ihrer Hülle den mittleren
Halter der Hülle nach unten
DEUTSCH
drücken und die Disc
herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
• Die Disc immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle die
Disc behutsam um den mittleren Halter der Hülle
legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
• Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der Discs
Eine schmutzige Disc kann evtl.
nicht richtig abspielen.
Ist eine Disc verschmutzt, den
Schmutz mit einem weichen
Tuch in gerader Linie von der Mitte
aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer Discs
Neue Discs können an der Innenund Außenkante rauhe Stellen
haben. Wird eine solche Disc
verwendet, kann das Gerät ein
Abspielen der Disc verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten
mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä.
nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des
Disc-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.
• Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der Disc-Spieler evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen und
das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen,
bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Mittlerer Halter
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder
CD-RW die zugehörigen Anleitungen bzw.
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
• Verwenden Sie nur „finalisierte“ CD-Rs oder CD-
RWs.
• Manche CD-Rs oder CD-RWs können aufgrund
ihrer Disc Charakteristiken aus folgenden
Gründen nicht mit diesem Gerät wiedergegeben
werden:
– Die Discs sind schmutzig oder verkratzt.
– Kondenswasserbildung auf der Linse im Innern
dieses Geräts.
– Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist
verschmutzt.
• Bei CD-RWs dauert das Lesen möglicherweise
etwas länger, da sie eine niedrigere Reflexion als
reguläre CDs aufweisen.
• CD-Rs oder CD-RWs sind gegen hohe
Temperaturen oder hohen Feuchtigkeitsgehalt
empfindlich. Lassen Sie die CDs aus diesem
Grund nicht in Ihrem Wagen liegen.
• Verwenden die folgenden CD-Rs oder CD-RWs
nicht:
– Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit
Schutzfolie auf der Oberfläche.
– Discs, auf deren Etikett direkt mit einem
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann.
Die Verwendung dieser Discs bei hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann
zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs
führen. Zum Beispiel:
– Aufkleber oder Etikette können schrumpfen
und eine Disc verziehen.
– Aufkleber oder Etikette können sich ablösen
und die Disc können nicht ausgeworfen
werden.
– Der Druck auf den Discs kann klebrig werden.
Lesen Sie die Anweisungen oder Warnhinweise
über Etikette und bedruckbare Discs
aufmerksam durch.
VORSICHT:
• Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.
(Diese Discs können nicht ausgeworfen werden).
• Keine Discs mit ungewöhnlicher Form einlegen
—z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
• Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto lassen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.
74
Verzogene
Disc
Aufkleber
Klebriger
Rückstand
Disc
Klebeetikett
Page 75
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 50 W pro Kanal
Hinten: 50 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle:2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang:5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich:96 dB
Signal/Störabstand:98 dB
Tonhöhenschwankung: Unter meßbarem
Grenzwert
MP3-Decodierformat:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bitrate: 320 Kbit/s
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung:
DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße (ca.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße (ca.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Gewicht (ca.):
1,4 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
DEUTSCH
75
Page 76
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
GET0151-004A
[E/EX]
0303KKSMDTJEIN
JVC
EN, GE, FR, NL
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
• The following illustration sho ws a typical installation.
However, you should make adjustments
corresponding to your specific car. If you have any
questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
1
Before mounting: Press (control panel
release button) to detach the control panel if
already attached.
* When shipped from the factory, the control
panel is packed in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve
locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and
the sleeve, as illustrated, to disengage the
sleeve locks .
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future
use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed into the
dashboard, bend the appropriate tabs to hold
the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s
body and place the rubber cushion over the end
of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
DEUTSCH
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem
jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen
hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
1
Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der
Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu
lösen, sofern diese bereits angebracht ist.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel
im Etui verpackt.
2
Den Frontrahmen herausnehmen.
3
Die Halterung nach dem Entriegeln der
Halterungensperren abnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite
nicht beschädigt wird.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und die
Halterungensperren entriegeln.
3 Die Halterung entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des
Geräts aufbewahrt werden.
4
Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel
umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu
sichern, siehe Abbildung.
5
Die Befestigungsschraube an der Rückseite des
Gerätekörpers befestigen und das Ende der
Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
6
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor.
7
Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.
8
Befestigen Sie den Frontrahmen.
9
Die Schalttafel anbringen.
FRANÇAIS
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
• L’illustration suivante est un exemple d’installation
typique. Cependant, vous devez faire les
ajustements correspondant à votre voiture
particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
du panneau de commande) pour éventeullement
détacher le panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine,
il est rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le
manchon comme indiqué pour désengagé les
verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
pour une utilisation ultérieur, après l’installation
de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le
tableau de bord, plier les bonnes pattes pour
maintenir fermement le manchon en place,
comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps
de l’appareil puis passer l’amortisseur en
caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce
qu’il soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’assemblage.
9
Remonter le panneau de commande.
Appuyer sur (déblocage
Lorsque vous mettez l’appareil à la
S’assurer de garder les poignées
NEDERLANDS
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
aarding.
INSTALLATIE (INBOUW IN
HET DASHBOARD)
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,
normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij
de installatie rekening houden met de bijzonderheden
van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer
bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw
JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
1
Voordat u aan de montage van het apparaat
begint: Druk op
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt
loskoppelen indien dit aan de eenheid is
vastgekoppeld.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.
2
Verwijder de sierplaat.
3
Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
losgemaakt.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de
achterkant niet beschadigt.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te
maken.
3 Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de
toekomst kunt gebruiken.
4
Installeer het huis in het dashboard.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,
stevig op hun plaats duwen.
5
Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het
apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde
van de bout.
6
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7
Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.
8
Bevestig een sierplaat.
9
Bevestig het bedieningspaneel.
(het bedieningspaneel
Control panel
1
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
3
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Slot
Schlitz
Fente
Sleuf
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
Lock Plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Trim plate
2
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
9
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
8
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en
caoutchouc
Rubberdop
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
7
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
4
4
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
1
8
4
m
m
5
3
m
m
5
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
*
6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
*
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
1
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door.* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.* Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
• Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
Page 78
• When using the optional stay
• Beim Verwenden der Anker-Option
• Lors de l’utilisation du hauban en option
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Sluitring
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Less than 30˚
Weniger als 30˚
Moins de 30˚
Kleiner dan 30˚
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von
weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de
30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
• When installing the unit without using the sleeve
• Beim Einbau des Geräts ohne Halterung
• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
• Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Pocket
Taschen
Poche
Zak
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are
Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.
Remarque :
Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere
used, they could damage the unit.
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm.
Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
*
Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown.
Then, while gently pulling the handles away from
each other, slide out the unit. (Be sure to keep
the handles after installing it.)
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Parts list for installation and
connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau de
commande
Behuizing/Bedieningspaneel
Ausbau des Geräts
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil
freigeben.
1
Den Schalttafel abnehmen.
2
Den Frontrahmen herausnehmen.
3
Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.
Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen
und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Teileliste für den Einbau und
Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Retrait de l’appareil
•
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme
montré. Puis, tout en tirant doucement les
poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le
sortir.
(S’assurer de conserver les poignées
après l’installation de l’appareil.)
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Pow er cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Verwijderen van het apparaat
• Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.
1
Verwijder het bedieningspaneel.
2
Verwijder de sierplaat.
3
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven.
Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u
het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de
hendels nadat u het apparaat hebt
geïnstalleerd!)
321
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Lijst van onderdelen die u bij
installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt
gecontroleerd.
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
Only for KD-LH3101 /
Nur für KD-LH3101 /
Seulement pour le KD-LH3101 /
Uitsluitend voor de KD-LH3101
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make all
electrical connections before installing the unit. If you
are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle
does not have this system, a voltage inverter is
required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power
circuit. However, with some vehicles, clicking or other
unwanted noise may occur. If this happens, connect
the unit’s rear ground terminal (see connection
diagram) to the car’s chassis using shorter and
thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.
If noise still persists, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than
50 W at the rear and 50 W at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful
not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
Washer (ø5)
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie
es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Sind Störgeräusche ein Problem...
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei
manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken
oder andere unerwünschte Störgeräusche
auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintereErdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des
Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen,
dabei kürzere und dickere Kabel wie
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
• Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher
sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorn bei einer
Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω betragen.
• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk
geerdet wird.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Battery
Batterie
Pile
Batterij
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne négative de
la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas
sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de
NEGATIVE
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si
le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains
véhicules, quelques claquements ou autres bruits
non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,
raccorder la
au châssis de la voiture (voir le diagramme de
raccordement) en utiliscant des cordons les plus
gros et les plus courts possibles telle qu’une barre
de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,
consulter votre rev endeur d’autoradios JVC.
•
La puisscance admissible des enceintes devrait
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec
une impédance de
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture.
•
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après
usage. Faire attention de ne pas le toucher en
retirant cet appareil.
2
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
borne arrière de masse
4 Ω à 8 Ω
12 V à masse
de l’appareil
.
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Remote controller
Fernbedienung
CR2025
Télécommande
Afstandsbediening
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in
de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe
gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieveaarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt…
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd
geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of
andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt,
moet u de massaklem aan de achterkant (zie
aansluitingsschema) aan het chassis van de auto
vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel,
zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet
verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio
dealer.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet
achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een
impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.
• Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een
aardkabel is verbonden met het chassis van de
auto.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat
van zijn plaats haalt.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in
color.
1
Connect the colored leads of the power cord to
the car battery, speakers and power aerial (if any)
in the following sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote lead of other
equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control
switch
6 Brown: to cellular phone system (For details,
refer to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
2
Connect the aerial cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory
terminal, move the fuse from the fuse position 1
(initial position) to fuse position 2, and connect the
red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
JVC CD changer/DAB tuner
or another external
component
CD-Wechsler von JVC/DABTuner oder eine andere
To steering wheel remote controller
(see diagram )
An Lenkradfernbedienung
(siehe Schaltplan )
Pour la télécommande de volant
externe Komponente
Changeur CD JVC/Tuner
DAB ou autre appareil
extérieur
JVC CD-wisselaar/DAB-tuner
of een ander extern apparaat
(voir le diagramme )
Naar stuurwiel-afstandsbediening
(zie schema )
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels
an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden
Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden)
in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden (max. 200 mA)
5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung
des Mobiltelefons.)
7 Andere: zur Lautsprecher
2
Das Antennenkabel anschließen.
3
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an
der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
•
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
We recommend you to connect the
JVC MP3-compatible CD changer.
You can also connect other CH-X
series CD changers (except
CH-X99 and CH-X100).
• You cannot use the KD-MK
series CD changers with this
unit.
You can also use an external
component such as a portable MD
player by connecting the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
(See diagram .)
Avant de commencer la connexion:
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs
du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenneautomatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à une borne accessoire
4
Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande
de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il
y en a une (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur
d’éclairage de la voiture
6
Marron: à un système de téléphone cellulaire
(Pour les détails, se référer aux instructions du
téléphone cellulaire.)
7
Autres: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque:
Si votre véhicule ne possède pas de borne
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible
1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez
le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
Wir empfehlen Ihnen, den MP3kompatiblen CD-Wechsler von
JVC anzuschließen. Sie können
auch andere CD-Wechsler der
Serie CH-X anschließen (außer
CH-X99 und CH-X100).
• CD-Wechsler der Serie KD-MK
können mit diesem Gerät nicht
verwendet werden.
Sie können auch eine externe
Komponente, z.B. einen tragbaren
MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den
(nicht zum Lieferumfang gehörenden)
Line-Eingangsadapter KS-U57
anschließen (siehe Schaltplan ).
NEDERLANDSENGLISH
Vérifiez
Nous vous recommandons de
connecter le changeur de CD
compatible MP3 JVC. Vous pouvez
aussi connecter d’autres
changeurs de CD de la série CH-X
(sauf le CH-X99 et le CH-X100).
• Vous ne pouvez pas utiliser les
changeurs de CD de la série
KD-MK avec cet appareil.
Vous pouvez aussi utiliser un
appareil extérieur tel qu’un lecteur
de MD en connectant l’adaptateur
d’entrée de ligne KS-U57 (non
fourni). (Voir le diagramme ).
Alvorens te verbinden: Controleer de bedrading in de
auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde
verbinding ernstige schade oplopen. De draden van het
stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur met de
aansluitingen op het chassis van de auto.
1
Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in
de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1 Zwart: aarde
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar
afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of
antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de
autoverlichting
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor
meer informatie de instructies die bij de mobiele
telefoon worden geleverd.)
7 Andere: naar de speakers
2
Sluit de antenne aan.
3
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met
de pluspool (+) van de accu verbinden.
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
Sluit bij voorkeur de JVC, MP3
compatibele CD-wisselaar aan. U kunt
tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit
de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd
de CH-X99 en CH-X100).
• U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK
serie niet met dit toestel gebruiken.
Het is ook mogelijk een extern
apparaat zoals een draagbare MDspeler aan te sluiten met behulp van de
Line Input Adapter KS-U57 (niet
meegeleverd). (Zie schema .)
SUBWOOFER
—only for KD-LH3101
(see diagram )
SUBWOOFER—nur für
KD-LH3101 (siehe
Schaltplan )
Sortie de caisson de
grave—seulement pour
le KD-LH3101 (voir le
diagramme )
SUBWOOFER—
uitsluitend voor de
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
KD-LH3101 (zie
schema )
Rear ground terminal
Hintere
Erdungscanschlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de
achterkant
Line out (see diagram )
2
To aerial
Zur Antenne
A l’antenne
Naar de antenne
3
Schutz kappen Signalausgang
(siehe Schaltplan )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Uitgang (zie schema )
*1 : Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
7
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
15
A8
15 A fuse / 15 A Sicherung /
Fusible 15 A /
Black
Schwarz
Noir
Zwart
1
Yellow*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
Geel *
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown / Braun /
Zekering 15 A
A8
1
A4
2
Marron
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /
A8
Position de fusible 1 /
Zekering, stand 1
Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
1
To metallic body or chassis of the car
*
Non fourni avec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de
la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
To an accessory terminal in the fuse block
A7
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
3
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To remote lead of other equipment or power aerial if any
A5
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
4
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
To car light control switch
(ILLUMINATION)
A6
Zum Autolichtschalter
A l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
5
/ Bruin
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /
Position de fusible 2
/ Zekering, stand 2
Ignition switch
Zündschalter
*
*
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
To cellular phone system
A2
Zur Moblitelephon
A un système de téléphone cellulaire
6
Naar het mobiele-telefoonsysteem
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc avec bande noire
White
B5B6
Weiß
Blanc
Wit
Wit met zwarte streep
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
PRECAUTIONS on power supply and
speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power
cord to the car battery; otherwise, the unit will
be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car
battery, constant 12 V), and red lead (to an
accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT
connect the unit using that original speaker wiring.
If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit
using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your
car, consult your car dealer.
+
+
L
-
+
R
-
Fig. 1
+
-
+
-
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 2
+
L
-
+
R
-
Fig. 3
+
-
+
-
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
B4
Gray
B3B8B7B2B1
Grau
Gris
Grijs
Grijs met zwarte streep
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung und
Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung
(zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen
des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto überprüfen.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
„Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät
NICHT mit der Originalverdrahtung der
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät
schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß
Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in
„Fig. 3“ abgebildet anschließen können.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in
Ihrem Auto anschließen.
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an
Ihren Autohändler.
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
•
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le
fil rouge (à la prise accessoire).
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.
–
Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
ci-dessous,
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si
vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon
que vous puissiez connecter l’appareil aux
enceintes comme montré sur la Fig. 3.
–
Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 3,
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage
original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de
votre voiture, consulter le concessionnaire de
votre voiture.
3
Green
Grün
Vert
Groen
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
NE CONNECTEZ PAS l’appareil en
vous pouvez
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
VOORZORGSMAATREGELEN bij het
verbinden van de stroomkabeldraad
met de speakers:
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,
zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de
speakers in uw auto controleren.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en
Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten
met behulp van deze oorspronkelijke
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat
ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat
afgebeeld in Fig. 3.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het
apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke
speakerbedrading in uw auto.
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
Page 80
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen
wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre
eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils
qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde
draden met isolatieband bedekken.
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
You can connect an amplifier and other equipment to
upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to
the remote lead of the other equipment so that it
can be controlled through this unit.
• For amplifier only:
– Connect this unit’s line-out terminals to the
amplifier’s line-in terminals.
– Disconnect the speakers from this unit,
connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused. (Cover the
terminals of these unused leads with
insulating tape, as illustrated above.)
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
• Nur für den Verstärker:
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät
an den Anschlußklemmen des Eingangs des
Verstärkers anschließen.
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
und am Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht
verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln, siehe Abbidung oben.)
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre
appareil pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu
avec bande blanche) au fil de commande à
distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse
être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil
aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.
–
Déconnectez les enceintes de cet appareil et
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
(Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés
avec de la bande isolante comme montré cidessus.)
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden
met een versterker of andere apparatuur.
• Verbind de afstandsbedieningsdraad (blauw met witte
streep) met de afstandsbedieningsdraad van andere
apparatuur zodat deze op afstand via dit apparaat kan
worden bediend.
• Alleen voor een versterker:
– Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang
van de versterker.
– Koppel de speakers van dit apparaat los en
verbind ze aan de versterker. Gebruik de
speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak
de aansluitklemmen van deze
speakerdraden met isolatieband af zoals
hierboven is afgebeeld.)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
LINE
LRL
R
L
R
REAR
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Versterker
OUT
L
R
FRONT
2
*
KD-LH3101/
KD-LH1101
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Afstandsbedieningsdraad
Y-connector (not supplied with this unit)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
To power aerial if any
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Zur Motorantenne, sofern
vorhanden
Vers l’antenne automatique, s’il y
en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
INPUT
L
R
L
R
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
You can connect another power amplifier for front speakers.
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher
anschließen.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place
not coated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage to the unit.
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des
Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert
sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein,
entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle,
bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der
Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß
angeschlossen wird, kann dieses Gerät
beschädigt werden.
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez
2
*
d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est
pas fait correctement.
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op
een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan
af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan
worden beschadigd indien de aardedraad niet goed
is aangesloten.
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC
DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner.
• For their connections, refer to the instructions
supplied with them.
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DABTuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
KD-LH3101/
JVC DAB-tuner
KD-LH1101
• You can connect both components in series as illustrated above.
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung
anzuschließen.
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen
DAB-Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC
anschließen.
• Weitere Informationen über den Anschluß können
Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem
jeweiligen Gerät beiliegt.
Connecting cord supplied with your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou
un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) JVC.
• Pour leurs connexions, référez-vous aux modes
d’emploi qui les accompagnent.
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC
DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie
over het tot stand brengen van deze aansluiting.
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
or
oder
ou
of
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
KD-LH3101/
KD-LH1101
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das
Gerät ausgeschaltet ist.
• Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
• Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave / Subwoofer
Only for KD-LH3101 / Nur für KD-LH3101 / Sortie de caisson de grave KD-LH3101 / Uitsluitend voor de KD-LH3101
You can connect an subwoofer through an amplifier
to reinforce the bass.
• For their connections, refer to the instructions
supplied with your subwoofer.
Sie können einen Subwoofer über einen Verstärker
anschließen, um den Bass zu verstärken.
• Sehen Sie die mit Ihrem Subwoofer mitgelieferten
Anweisungen bzgl. der Anschlüsse.
KD-LH3101
L
RLR
SUBWOOFER OUT
SUBWOOFER OUT
Caisson de grave (Sortie de
caisson de grave)
SUBWOOFER OUT
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un
amplificateur pour renforcer les graves.
• Pour la connexion, référez-vous aux instructions
fournies avec le caisson de grave.
L
R
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
U kunt een subwoofer via een versterker aansluiten om de
weergave van de lage tonen te versterken.
• Zie de bij de subwoofer geleverde aanwijzingen voor
het verbinden.
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied
with this unit)
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht
mit diesem Gerät mitgeliefert)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni avec cet appareil)
Line Input Adapter KS-U57 (wordt niet bij
dit apparaat geleverd)
KD-LH3101/
KD-LH1101
CD changer jack
Buchse für CD-Wechsler
Prise du changeur CD
Aansluiting voor CD-wisselaar
L
R
L
R
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
L
Externe Komponente
R
Appareil extérieur
Extern apparaat
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller.
To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür
ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten)
erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à votre voiture est
nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen.
Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw auto. Raadpleeg uw JVC
car audio dealer voor details.
4
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
KD-LH3101/
KD-LH1101
See the INSTRUCTIONS (separate volume) for how to use
the external component with this unit.
Informationen zur Verwendung der externen Komponente
mit diesem Gerät finden Sie in den
BEDIENUNGSANLEITUNG (separates Dokument).
Référez-vous aux “MANUEL D’INSTRUCTIONS” (manuel
séparé) pour savoir comment utiliser l’appareil extérieur
avec cet appareil.
Zie de GEBRUIKSAANWIJZING (apart boekje) voor details
aangaande het gebruik van het externe component met dit toestel.
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.