JVC KD-LH3100, KD-LH3150 User Manual [fr]

CD RECEIVER KD-LH3150/KD-LH3100
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-LH3150/KD-LH3100
RECEPTEUR CD KD-LH3150/KD-LH3100
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez­vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Enter below the Model No. and
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
KD-LH3150
KD-LH3150
KD-LH3100
KD-LH3100
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Model No.
Serial No.
GET0147-001A
[J/C]

IMPORTANT POUR PRODUITS LASER

Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en
panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
FRANÇAIS
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de
commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Attention:
Si la température à l’intérieur de la voiture est inférieure à 0°C (32°F), le mouvement des animations et du défilement des textes est interrompu sur l’affichage pour éviter que l’affichage devienne flou. L’indicateur
(LOW TEMP.) apparaît sur l’affichage. Quand la température augmente et atteint la température de fonctionnement, ces fonctions se remettent en service.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte-panneau en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores —seront aussi effacés.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.

TABLE DES MATIERES

Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
Éclairage d’aide pour facilité le
fonctionnement ....................................... 4
Télécommande ......................................... 5
Préparation de la télécommande .............. 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
Mise sous tension ..................................... 7
Annulation de la démonstration des
affichages ............................................... 8
Réglage de l’horloge ................................. 9
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 10
Ecoute de la radio ..................................... 10
Mémorisation des stations ........................ 12
Accord d’une station présélectionnée ....... 13
Changement du modèle d’affichage ......... 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 15
Lecture d’un CD ........................................ 15
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 16
Sélection des modes de lecture de CD..... 17
Interdiction de l’éjection du disque ............ 19
Changement du modèle d’affichage ......... 19
INTRODUCTION AU MP3 ................. 20
Qu’est-ce que le MP3? ............................. 20
Comment les fichiers MP3 sont-ils
enregistrés et reproduits? ....................... 20
FONCTIONNEMENT DES MP3 ............ 22
Lecture d’un disque MP3 .......................... 22
Localisation d’un fichier ou d’un passage
particulier sur un disque MP3 ................. 23
Sélection d’un dossier et d’un fichier en
utilisant la liste des noms ....................... 25
Sélection des modes de lecture MP3 ....... 26
Modification du modèle d’affichage........... 27
AJUSTEMENT DU SON .................... 28
Ajustement du son .................................... 28
Sélection des modes sonores préréglés
(iEQ: égaliseur intelligent) ...................... 29
Mémorisation de vos propres modes
sonores ................................................... 30
Mise en service de l’indicateur de
niveau ..................................................... 31
AFFICHAGES GRAPHIQUES ...............32
Transfert des images et des animations ... 33
Suppression des fichiers indésirables ....... 35
Mise en service des images et
animations transférées ........................... 37
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES..... 39
Modification des réglages généraux
(PSM) ..................................................... 39
Sélection du mode de gradateur ............... 43
Changement de la couleur de l’affichage ...
Attribution de noms aux sources ............... 46
Détachement du panneau
de commande ......................................... 47
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD ...................................... 48
Lecture des disques .................................. 48
Sélection d’un disque/dossier/plage en
utilisant les listes de noms ...................... 51
Sélection des modes de lecture ................ 52
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTÉRIEUR ............................... 55
Lecture de l’appareil extérieur ................... 55
INFORMATIONS ADDITIONNELLES ..... 56
DEPANNAGE ................................ 57
ENTRETIEN ................................. 60
Manipulation des disques ......................... 60
SPÉCIFICATIONS........................... 61
FRANÇAIS
44
AVANT DUTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de command
2
3 4
w
q
1 Éclairage de la plaque dassemblage
FRANÇAIS
2 Touche (attente/en service/sourdine) 3 Touche EQ (égaliseur) 4 Molette de commande 5 Fenêtre daffichage 6 Touche (bas) 7 Touche FM/AM 8 Touche 5 (haut) 9 Touche 0 (éjection) p Touches 4 /¢
57
e
1
r
6
t
q Touche (déblocage du panneau de
commande)
w Touche SEL (sélection) e Touche D (DISP: affichage) r Touches numériques t Touche M (MODE) y Capteur de télécommande u Pour le KD-LH3150: Touche CD/CD-CH
(changeur de CD) (LINE) Pour le KD-LH3100: Touche CD/CD-CH (changeur de CD)
8
9
p
y
Éclairage daide pour facilité le fonctionnement
Si vous appuyez sur M (MODE), EQ (égaliseur) ou SEL (sélection), laffichage et certaines commandes (telles que les touches numériques, 4 /¢ , 5/ et la molette de commande) entrent dans le mode de commande correspondant, puis clignotent pour vous guider pour l’étape suivante de la procédure en cours. (Éclairage d’aide)
Laffichage montre comment ces touches fonctionnent pendant cette période.
u
Pour le KD-LH3150
Pour le KD-LH3100
Ex.: Quand vous appuyez sur la touche numérique 1 après avoir appuyé sur M (MODE), pour
commander le tuner FM.
Indicateur de durée restante
Pour utiliser de nouveau ces touches pour leurs fonctions dorigine, attendez, sans toucher aucune commande, que les commandes s’arrêtent de clignoter.
Appuyer de nouveau sur M (MODE) rétablit aussi les fonctions dorigines. Cependant, appuyer sur SEL (sélection) ou sur EQ (égaliseur) fait rentrer l’appareil dans un mode différent.
4
Télécommande
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Met lappareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand lappareil est hors tension.
Met lappareil hors tension quand maintenue pressée pendant quelques secondes.
Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément. Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
Saute au premier fichier du dossier suivant lors de l’écoute dun disque MP3. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous pouvez aller au dossier suivant et démarrer la lecture du premier fichier.
Pendant la lecture dun disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le changeur de CD, permet seulement de sauter au disque suivant.
F
D
VOL
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station choisie est accordée.
Saute au premier fichier du dossier précédent lors de l’écoute dun disque MP3. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez aller au dossier précédent et démarrer la lecture du premier fichier.
Pendant la lecture dun disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3: – Permet de sauter au disque précédent si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture dun CD sur le changeur de CD, permet seulement de sauter au disque précédent.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de lappareil principal.
Remarque:
Cette touches ne fonctionne pas pour lajustement du mode de réglage préféré.
5 Choisit le mode sonore (iEQ: égaliseur
intelligent). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (iEQ) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.
7 Recherche des stations en écoutant la radio.
Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/fichier si elle est maintenue pressée en écoutant le disque.
Saute au début de plage/fichier suivantes ou revient au début des plages/fichiers courante (ou précédente) si elle est brièvement pressée en écoutant le disque.
FRANÇAIS
5
Préparation de la télécommande
Avant dutiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous quil ny a pas dobstacle entre les deux.
FRANÇAIS
Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
2) Retirez le porte-pile.
Capteur de télécommande
la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas la pile avec dautres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
6
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée.

FONCTIONNEMENT DE BASE

1 3 2
Mise sous tension
1
Mettez lappareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape ci-dessous, lappareil se met automatiquement sous tension. Vous navez donc pas besoin dappuyer dabord sur cette touche pour mettre lappareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour commander le tuner, appuyez sur
FM/AM.
TUNER
Puis, appuyez répétitivement sur FM/AM pour choisir la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM).
Pour commander le lecteur CD (CD), le changeur de CD (CD-CH) ou l’appareil extérieur (LINE-IN)
Pour le KD-LH3150:
Appuyez répétitivement sur CD/CD-CH
(LINE).
1
CD*
Pour le KD-LH3100:
Appuyez répétitivement sur CD/CD-CH.
CD*
*1Sil ny a pas de disque dans la fente
dinsertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme source, “No Disc” clignote sur laffichage.
CD-CH*
LINE-IN
1
CD-CH*
(ou LINE-IN*3)
*2Si aucun changeur de CD nest connecté,
vous ne pouvez pas choisir “CD-CH” comme source de lecture.
*3Pour choisir LINE-IN comme source,
choisissez Line In pour le réglage Ext Input à la page 42.
FRANÇAIS
3
Ajustez le volume.
2
Le niveau de volume apparaît.
Mode sonore actuel (iEQ) (voir la page 29)
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 28 à 31.)
Remarque:
Lors de la reproduction dune source, vous pouvez
2
2
aussi afficher le niveau sonore sur laffichage. Pour les détails, référez-vous à Mise en service de lindicateur de niveau à la page 31.
AVIS:
Les réglages des illustrations de l’affichage utilisées dans ce mode demploi correspondent principalement aux réglages initiaux lors de lexpédition de lusine. Si vous avez changé le type daffichage ou certains réglages PSM, vos réglages actuels peuvent différer des illustrations.
Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
7
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de nimporte quelle source. ATT commence à clignoter sur laffichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande, vous pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre lappareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde.
Si vous mettez lappareil hors tension lors de l’écoute dun CD, la lecture du CD
débutera à partir de lendroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez
FRANÇAIS
lappareil sous tension.
Annulation de la démonstration des affichages
À lexpédition de lusine, la démonstration est en service et celle-ci démarre automatiquement quand aucune opération nest effectuée pendant environ 20 secondes.
Il est recommandé dannuler la démonstration avant dutiliser lappareil pour la première fois.
2
Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir “MOVIE”—la catégorie Movie des réglages PSM.
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur laffichage.
3
Choisissez Off.
4
Terminez le réglage.
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: voir les pages 39 et 40.)
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
8
Pour mettre en service la démonstration des affichages, répétez la même procédure et
choisissez All Demo ou Int Demo” à l’étape 3.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Pour faire apparaître les graphiques sur l’affichage —Graphics” à la page 41.
Réglage de lhorloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur 24 heures ou sur 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: voir les pages 39 et 40.)
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisir “CLOCK”—la catégorie Clock des réglages PSM.
L’écran de réglage “Clock Hr” (heures) apparaît sur laffichage.
3
Ajustez les heures.
4
Réglez les minutes.
1 Choisissez Clock Min (minutes). 2 Ajustez les minutes.
12
5
Réglez le système de lhorloge.
1 Pour choisir “24H/12H”. 2 Pour choisir “24Hours” ou “12Hours”.
12
6
Terminez le réglage.
Pour afficher lhorloge quand lappareil est hors tension, appuyez sur D (DISP).
FRANÇAIS
Lappareil se met sous tension, lhorloge est affichée pendant 5 secondes, puis lappareil se remet hors tension.
9

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou laccord manuel pour accorder une station particulière.
FRANÇAIS
Recherche dune station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
La bande choisie apparaît.
Sallume lors de la réception dune émission FM stéréo de signal suffisamment force.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle pour écouter une station FM.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle dune station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou
jusqu’à ce que “Manual
4 Search clignote sur laffichage.
10
2
Commencez la recherche dune station.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
3
Accordez une station souhaitée pendant que “Manual Search” clignote.
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 200 kHz pour la bande FM et par intervalle de 10 kHz pour la bande AM) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Si la qualité du son diminue et que leffet stéréo est perdu pendant l’écoute dune station FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initial à lexpédition de lusine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et leffet sonore est perdu. Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre leffet sonore plutôt que d’éliminer les bruits dinterférence, référez­vous à Pour changer la sélectivité du tuner FMIF Filter à la page 42.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Réglez le mode de réception FM sur Mono On.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de l’écoute dune
émission FM stéréo.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour
choisir Mono On pendant que Mode apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Mono On ou Mono Off apparaissent alternativement sur l’affichage.
FRANÇAIS
Après environ 5
secondes
Laffichage retourne à l’écran dindication de la source.
Lindicateur MONO apparaît.
Le son que vous entendez devient monaural mais la réception est améliorée.
11
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser lune des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
FRANÇAIS
mémoriser la station.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Démarrez le préréglage automatique.
1 Appuyez sur M (MODE).
Mode apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Maintenez pressée la touche numérique
5 pendant que “Mode” est sur l’affichage.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de stationNo. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Accordez une station (dans cet exemple à 88,3 MHz).
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
12
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
“–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Le type daffichage change automatiquement sur laffichage de petites animations (voir la page 14). Le numéro de préréglage clignote pendant environ 5 secondes, puis le type d’affichage précédent revient.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser dautres stations sur dautres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si lalimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord dune station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez dabord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à Mémorisation des stations à les pages 12 et 13.
Sélection directe dune station préréglée
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser les touches 5 (haut) ou (bas) sur lappareil pour choisir les stations
présélectionnées. Chaque fois que vous appuyez les touches 5 (haut) ou ∞ (bas), les stations présélectionnées suivantes ou précédentes sont accordées.
FRANÇAIS
Sélection dune station préréglée en utilisant la liste des stations préréglées
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez vérifier la liste des stations préréglées, puis choisir celle que vous souhaitez.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
13
FRANÇAIS
2
Maintenez pressée 5 (haut) ou (bas) jusqu’à ce que la liste des stations préréglées pour la bande actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM) apparaisse sur l’affichage.
La station reçu actuellement est mise en valeur sur laffichage.
Changement du modèle daffichage
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle daffichage change comme suit:
Ex.: Quand la station préréglée 1 de la bande
FM1 est choisie.
Affichage à animation large
Remarques:
Vous pouvez afficher la liste des stations préréglées des autres bandes FM (FM1, FM2 ou FM3) en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
Si un nom a été affecté à une station (voir la page
46), il apparaît à la place de la fréquence de la station.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Mode sonore actuel (iEQ) (voir la page 29)
Affichage à petite animation 1
Lhorloge
Affichage à petite animation 2
Si un nom a été affecté à une station, il apparaît à la place de NO NAME.
Affichage de l’horloge
14

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD

Référez-vous à FONCTIONNEMENT DES MP3 aux pages 22 à 27 pour l’utilisation de disques MP3.
Lecture dun CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente dinsertion, appuyer sur CD/CD-CH (LINE) (pour le KD-LH3150) ou sur CD/CD-CH (pour le KD-LH3100) met lappareil sous tension et démarre la lecture automatiquement.
2
Insérez un disque dans la fente de dinsertion.
Lappareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement.
Laffichage change comme suit:
FRANÇAIS
Nombre total de plages et durée totale de lecture du disque inséré
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
Remarques:
Quand un CD est inséré à lenvers, il est éjecté automatiquement (si le panneau de commande est ouvert). Si le panneau de commande est fermé, la source change sur la dernière source choisie et “Please Eject clignote sur laffichage.
Sil ny a pas de CD dans la fente dinsertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme source. “No Disc clignote sur laffichage.
3
Fermez le panneau de commande à la main.
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
15
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0. La lecture de CD s’arrête et le panneau de commande souvre. Le CD est éjecté automatiquement de la fente dinsertion. La source retourne sur la source précédemment choisie.
Si vous changez la source ou mettez lappareil hors tension, la lecture du CD s’arrête aussi (sans que le CD soit éjecté). La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme source ou que vous mettez lappareil sous tension, la lecture du CD reprend à partir de lendroit où elle a été précédemment interrompue.
Localisation d’une plage ou dun point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢ , pendant la lecture dun CD pour avancer rapidement vers lavant la plage.
Maintenez pressée 4 , pendant la lecture dun CD pour inverser rapidement vers larrière la plage.
Remarques:
Si le CD éjecté nest pas retiré avant environ 15
FRANÇAIS
secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente dinsertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Vous pouvez éjecter le CD quand lappareil est hors tension.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction dun CD, pour avancer jusquau début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction dun CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
16
• Pour choisir un numéro de plage de 01 – 06: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 07 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Pour aller rapidement à une plage
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un
CD.
Mode apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
Voir la page 33 pour cette fonction.
2 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pendant que
Mode apparaît sur laffichage.
Pour sauter 10 plages* vers lavant jusqu’à la dernière plage
Pour sauter 10 plages* vers larrière jusqu’à la première plage
* La première fois que vous appuyez sur la
touche 5 (haut) ou (bas), l’appareil saute sur la plage supérieure ou inférieure la plus proche dont le numéro est un multiple de dix
(ex. 10e, 20e, 30e). Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages (référez- vous à Comment aller rapidement à la plage souhaitée ci-dessous).
Après la dernière plage, la première plage
est choisie, et vice versa.
Comment aller rapidement à la plage souhaitée
Ex. 1:
Pour choisir la plage numéro 32 pendant la lecture de la plage numéro 6
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de disque)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un
CD.
Mode apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 3 pour
choisir Random Disc pendant que Mode apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Random Disc ou Random Off apparaissent alternativement.
Quand la lecture aléatoire de disque est mise en service, l’indicateur (lecture aléatoire de disque) sallume sur laffichage. Puis, une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour annuler la lecture aléatoire de disque,
choisissez Random Off en appuyant sur la touche numérique 3 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
FRANÇAIS
(Trois fois) (Deux fois)
Plage 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2:
Pour choisir la plage numéro 8 pendant la lecture de la plage numéro 36
(Trois fois) (Deux fois)
Plage 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
17
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée de plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un
CD.
Mode apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 2 pour
choisir Repeat Track pendant que “Mode” apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Repeat Track ou Repeat Off apparaissent alternativement.
FRANÇAIS
Quand la lecture répétée de plage est mise en service, l’indicateur (lecture répétée de plage) sallume sur laffichage. La plage actuelle est reproduite répétitivement.
Pour annuler la lecture répétée de plage,
choisissez Repeat Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 2 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions des plages)
Vous pouvez reproduire les 15 premières secondes de chaque plage dans l’ordre.
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture d’un
CD.
Mode apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour
choisir Intro Track pendant que “Mode” apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Intro Track ou Intro Off apparaissent alternativement.
Quand le balayage des introductions des plages est mis en service, l’indicateur (introduction des plages) s’allume sur l’affichage. Les 15 premières secondes de chaque plage sont reproduites dans l’ordre.
Pour annuler le balayage des introductions des plages, choisissez Intro Off en appuyant
répétitivement sur la touche numérique 1 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
18
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez interdire l’éjection dun disque et le verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD/CD-CH (LINE) (pour le KD-LH3150) ou sur CD/ CD-CH (pour le KD-LH3100), appuyez sur
pendant plus de 2 secondes.
Ex.: Lors de la lecture dun CD Text:
Affichage original
Lhorloge
(Pour le KD-LH3150) No Eject clignote sur laffichage pendant
environ 5 secondes et le disque est verrouillé et ne peut pas être éjecté.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller le disque
Tout en maintenant pressée CD/CD-CH (LINE) (pour le KD-LH3150) ou sur CD/CD-CH (pour le KD-LH3100), appuyez de nouveau sur pendant plus de 2 secondes. Eject OK clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
(Pour le KD-LH3100)
Changement du modèle daffichage
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer les informations de l’affichage.
Si linformation ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l’affichage. Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle daffichage change comme suit:
FRANÇAIS
Horloge
Remarques:
Quand le titre du disque/interprète apparaît, lindicateur (disque) sallume. Quand le titre de la plage apparaît, l’indicateur (plage) sallume.
Si aucun nom nest affecté à un CD conventionnel,NO NAME apparaît. Pour affecter un nom à un CD audio, référez-vous à la page 46.
Si aucun titre de disque/interprète ou aucun titre
de plage n’est enregistré pour un CD Text, “NO NAME apparaît.
19

INTRODUCTION AU MP3

Quest-ce que le MP3?
MP3 est labréviation de Motion Picture Experts Group (ou MPEG) Audio Layer 3. MP3 est simplement un format de fichier avec un rapport de compression de données de 1:10 (128 Kbps*). Cela signifie quen utilisant le format MP3, un CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois plus de données quun CD ordinaire.
Pour des informations détaillées sur les disques MP3, référez-vous aux Guide des MP3/WMA (manuel séparé).
* Le débit binaire et le nombre moyen de bits
utilisés pour une seconde de données audio. Cet appareil utilise un débit de 1 Kbps (1024 bits/ seconde). Pour obtenir une meilleure qualité audio, choisissez un débit binaire plus
FRANÇAIS
élevé. Le débit binaire le plus populaire pour le codage est 128 Kbps.
Cet appareil intègre un décodeur MP3. Vous pouvez reproduire les fichiers (plages) MP3 enregistrées sur des CD-R, CD-RW et CD-ROM.
Compatible avec les balises ID3
Des données supplémentaires telles que le titre de lalbum, le nom de l’interprète, le titre du morceau, l’année denregistrement, le genre de musique et un commentaire bref peuvent être enregistrées dans un fichier MP3.
Cet appareil peut afficher les balises ID3v1 (Version 1) et les balises ID3v2 (Version 2) sur laffichage. (Voir la page 27.)
Certains caractères ne peuvent pas être affichés correctement.
Si les deux versions de balises ID3v1 et ID3v2 sont enregistrées sur un disque, l’information de la balise ID3v2 est affichée.
Précautions lors de lenregistrement de fichiers MP3 sur un CD-R ou CD-RW
Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers MP3 enregistrés dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2, Romeo ou Joliet.
Comment les fichiers MP3 sont-ils enregistrés et reproduits?
Les fichiers (plages) MP3 peuvent être enregistrés dans des dossiers comme ils sont appelés selon une terminologie informatique. Pendant lenregistrement, les fichiers et les dossiers peuvent être arrangés dune façon similaire à celle des fichiers et des dossiers sur un ordinateur. La racine est similaire à la racine dun arbre. Chaque fichier et dossier peuvent être liés et atteint à partir de la racine.
Lordre de lecture, lordre de recherche de fichier et lordre de recherche de dossier, des fichiers MP3 enregistrés sur un disque sont déterminés par lapplication d’écriture (ou de codage); par conséquent, lordre de lecture peut être différent de celui que vous souhaitiez lors de lenregistrement des dossiers et des fichiers.
Lillustration de la page suivante montre un exemple de la façon dont les fichiers MP3 sont enregistrés sur un CD-R ou CD-RW et reproduits, et comment la recherche s’effectue sur cet appareil.
Remarques:
Cet appareil peur reproduire les CD-ROM contenant des fichiers MP3. Cependant, si des fichiers non MP3 sont aussi enregistrés sur le disque, cet appareil prendra plus de temps pour balayer le disque. Cela peut aussi causer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Lappareil ne peut pas lire ou reproduire les fichiers MP3 sans code d’extension—mp3.
Ce lecteur nest pas compatible avec les données codées aux formats de Layer 1 et Layer 2.
Cet appareil nest pas compatible avec les listes de lecture (Playlist**).
**Une liste de lecture est un simple fichier texte,
utilisé sur un ordinateur, qui permet à l’utilisateur de réaliser son propre ordre de lecture sans réarranger physiquement les fichiers.
20
Configuration des dossiers et fichiers MP3
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Hiérarchie
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
ROOT
01
1 2
: Racine
: Dossiers
3 4
5 6
02
ROOT
01
04
08
FRANÇAIS
03
8
7
9
05 09
1110 2120
06 07
1312
17
15 1614
18
2322 24
19
: Fichiers MP3
Remarque:
Il ny a pas de limite pour le nombre de hiérarchies (dossiers imbriqués). Cependant, nous recommandons que vous limitiez le nombre de niveaux de hiérarchie à 8 pour que le fonctionnement soit plus stable.
Ordre de lecture/recherche MP3
Le numéro dans un cercle près des fichiers MP3 ( ) indique lordre de lecture et de recherche des fichiers MP3. Normalement, cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans l’ordre denregistrement.
Les numéros à lintérieur des dossiers indiquent lordre de lecture et de recherche des dossiers sur un disque MP3. Normalement cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans les dossiers dans lordre denregistrement.
21

FONCTIONNEMENT DES MP3

Référez-vous aussi FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD aux pages 15 à 19.
Lecture dun disque MP3
FRANÇAIS
1
Ouvrez le panneau de commande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un disque se trouve déjà dans la fente dinsertion, appuyer sur CD/CD-CH (LINE) (pour le KD-LH3150) ou sur CD/CD-CH (pour le KD-LH3100) met lappareil sous tension et démarre la lecture automatiquement.
2
Insérez un disque MP3 dans la fente de d’insertion.
Lappareil se met sous tension, avale le disque et démarre la lecture automatiquement.
3
Refermez manuellement le panneau de commande.
Laffichage change et affiche ce qui suit:
Nombre total de dossiers et de fichiers
Indicateur MP3
Dossier/fichier actuel et durée de lecture écoulée
Ex.: Quand le disque contient 19 dossiers
et 144 fichiers MP3
Remarques:
Les disques MP3 nécessitent un temps danalyse plus long. (Il diffère en fonction de la complexité de la configuration dossier/fichier.)
Si vous changez la source ou mettez lappareil hors tension, la lecture MP3 s’arrête (sans que le disque ne soit éjecté). La prochaine fois que vous choisissez le lecteur CD comme source ou que vous mettez lappareil sous tension, la lecture de disque démarre à partir du point où elle a été interrompue la fois d’avant.
22
Toutes les fichier sont reproduites de façon répétée jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0. La lecture s’arrête et le panneau de commande souvre. Le disque est éjecté automatiquement de la fente d’insertion.
Quest-ce que ImageLink?
Quand un dossier MP3 contient un fichier image <jml> édité par Image Converter (fourni dans le CD-ROM), vous pouvez afficher limage sur laffichage pendant la lecture des plages du dossier.
Pendant la lecture dun fichier image <jml>, aucun son ne sort de lappareil (l’image préréglée dune tasse de café apparaît sur laffichage pendant cette période).
Album 1
(Dossier 1)
Album 2
(Dossier 2)
Sil y a plus dun fichier <jml> dans un dossier, le fichier <jml> avec lordre de lecture le plus récent est affiché (dans lexemple ci-dessus, Photo2.jml est utilisé pour lalbum 2).
Pour mettre en service ImageLink, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 39.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage.
Music001.mp3 Music002.mp3 Music003.mp3
Photo1.jml Music004.mp3
Music005.mp3 Music006.mp3
Photo2.jml Photo3.jml
Fenêtre daffichage
Photo1.jml
Fenêtre daffichage
Photo2.jml
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour
choisir MOVIE”—la catégorie Movie des réglages PSM. L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur laffichage.
3 Tournez la molette de commande pour
choisir ImageLink.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer
le réglage. ImageLink entre en service quand le dossier suivant est reproduit.
Remarque:
ImageLink ne fonctionne pas dans les cas suivants:
Si aucun fichier <jml> ne se trouve dans un dossier MP3.
Si Intro Scan est en service,
Si la source a été changée sur autre chose queCD”.
Si vous mettez lappareil hors tension puis à
nouveau sous tension, limage préréglée de la tasse de cafée apparaît sur l’affichage.
Localisation d’un fichier ou dun passage particulier sur un disque MP3
Pour l’“Ordre de lecture/recherche MP3” référez- vous à page 21.
Pour avancer rapidement vers lavant ou vers l’arrière le fichier
Maintenez pressée ¢ pendant la lecture dun disque MP3 pour avancer rapidement vers lavant le fichier.
Maintenez pressée 4 pendant la lecture dun disque MP3 pour avancer rapidement vers larrière le fichier.
Remarque:
Pendant cette opération, vous pouvez uniquement entendre des sons intermittents. (La durée écoulée de lecture change aussi de façon intermittente sur laffichage).
Pour sauter au fichier suivant ou aux fichiers précédents
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture pour sauter vers lavant au début du fichier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début du fichier suivant est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture pour sauter vers lavant au début du fichier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début du fichier précédent est localisé et reproduit.
Pour aller rapidement à un fichier particulier dans le dossier actuel
1
Appuyez sur M (MODE) pour entrer ne mode de fonction pendant la lecture dun disque MP3.
Mode apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FRANÇAIS
23
2 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pendant
que Mode apparaît sur laffichage.
Pour sauter 10 fichiers* vers lavant jusquau dernier fichier
Pour sauter 10 fichiers* vers larrière jusquau premier fichier
* La première fois que vous appuyez sur la
touche 5 (haut) ou (bas), lappareil saute sur la plage supérieure ou inférieure la plus proche dont le numéro est un multiple de
dix (ex. 10e, 20e, 30e). Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 fichiers (voir Comme aller rapidement au fichier souhaité” ci-dessous).
Après le dernier fichier, le premier fichier
FRANÇAIS
est choisi et vice versa.
Comme aller rapidement au fichier souhaité
Ex. 1: Pour choisir le fichier numéro 32 pendant la lecture du fichier numéro 6
Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro de dossier pour démarrer la lecture du dossier choisi.
• Pour choisir un numéro de dossier de 01 – 06: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de dossier de 07 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Remarques:
Si No Music apparaît sur laffichage après que vous avez choisi un dossier, cela signifie que ce dossier ne contient pas de fichier MP3.
Vous ne pouvez pas choisir directement un dossier dont le numéro est supérieur à 12.
Pour choisir un fichier particulier dans un dossier, appuyez sur ¢ ou 4 après
avoir choisi le dossier.
(Trois fois) (Deux fois)
Fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2: Pour choisir le fichier numéro 8 pendant la lecture du fichier numéro 36
(Trois fois) (Deux fois)
Fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Pour aller directement à un dossier donné
IMPORTANT:
Pour choisir directement un dossier en utilisant les touches numériques, il faut que le nom du dossier commence par 2 chiffres. (Cela peut être réalisé uniquement pendant lenregistrement de CD-R ou CD-RW.) Ex.: Si le nom du dossier est “01 ABC”
= Appuyez sur 1 pour aller au
dossier 01 ABC. Si le nom du dossier est 1 ABC”,
appuyer sur 1 ne fonctionne pas. Si le nom du dossier est 12 ABC = Maintenez pressée 6 (12) pour
aller directement au dossier 12 ABC.
24
Pour sauter au dossier suivant ou précédent
Appuyez sur 5 (haut) lors de lecture dun disque MP3 pour sauter au dossier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier suivant est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit.
Appuyez sur (bas) pendant la lecture d’un disque MP3 pour revenir au dossier précédent. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier précédent est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit.
Remarque:
Si le dossier ne contient pas de fichier MP3, il est sauté.
Sélection dun dossier et dun fichier en utilisant la liste des noms
Vous pouvez afficher la liste des noms de dossier et des noms de fichier sur l’affichage pendant la lecture dun disque MP3. Puis, vous pouvez choisir le dossier et le fichier que vous souhaitez reproduire.
Sélection dun dossier et démarrage de la lecture
1
Maintenez pressée 5 (haut) ou (bas) de façon que la liste des noms de dossiers du disque inséré apparaisse sur l’affichage.
Le dossier en cours de lecture est mis en valeur sur laffichage.
Numéro du dossier actuel
Sélection dun fichier et démarrage de la lecture
1
Maintenez pressée 5 (haut) ou (bas) de façon que la liste des noms de dossiers du disque inséré apparaisse sur l’affichage.
Le dossier en cours de lecture est mis en valeur sur laffichage.
Numéro du dossier actuel
2
Appuyez sur ¢ ou 4 pour afficher la liste des fichiers du dossier actuel.
Le fichier en cours de lecture est mis en valeur sur l’affichage.
FRANÇAIS
Remarques:
Laffichage peut contenir uniquement six noms à la fois. Vous pouvez afficher les autres noms en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 , la liste des noms de fichier du dossier en cours de lecture apparaît. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la liste des noms de dossiers et la liste des noms de fichier apparaissent alternativement.
Seuls les dossiers avec des fichiers MP3 sont affichés.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) du dossier que vous souhaitez reproduire.
Numéro du fichier actuel
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la liste des noms de dossier et la liste des noms de fichier apparaissent alternativement.
Remarque:
Laffichage peut contenir uniquement six noms à la fois. Vous pouvez afficher les autres noms en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la plage que vous souhaitez reproduire.
25
Sélection des modes de lecture MP3
Pour reproduire les fichiers aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire tous les fichiers du dossier actuel ou tous les fichiers d’un disque MP3 aléatoirement.
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture
d’un disque MP3.
“Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour les étapes suivantes clignotent.
2 Appuyez répétitivement sur la touche 3
FRANÇAIS
pendant que “Mode” est sur l’affichage.
Pour reproduire les fichiers répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire le fichier actuel ou tous les fichiers du dossier actuel répétitivement.
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture
d’un disque MP3.
“Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour les étapes suivantes clignotent.
2 Appuyez répétitivement sur la touche 2
pendant que “Mode” est sur l’affichage.
Ex.: Pour choisir “Repeat Track”
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit:
Repeat FolderRepeat Track
Ex.: Pour choisir “Random Folder”
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
Random DiscRandom Folder
Random Off
Mode
Random L’indicateur Tous les fichiers Folder (lecture du dossier actuel,
Random L’indicateur Tous les fichiers Disc (lecture du disque.
Pour annuler la lecture aléatoire, choisissez “Random Off” en appuyant répétitivement sur la touche numérique 3 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
Indicateur Reproduit
allumé aléatoirement
aléatoire de puis tous les dossiers) fichiers du dossier s’allume. suivant, etc.
aléatoire de disque) s’allume.
26
Repeat Off
Mode
Repeat L’indicateur Le fichier actuel Tr ac k (lecture (ou spécifié).
Repeat L’indicateur Tous les fichiers Folder (lecture du dossier actuel
Pour annuler la lecture répétée, choisissez “Repeat Off” en appuyant répétitivement sur la touche numérique 2 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
Indicateur Reproduit
allumé répétitivement
répétée de fichier) s’allume.
répétée de (ou spécifié) du dossier) s’allume. disque.
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire les 15 premières secondes de chaque fichier dans l’ordre.
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture
d’un disque MP3.
“Mode” apparaît sur l’affichage. Les touches pouvant être utilisées pour les étapes suivantes clignotent.
2 Appuyez répétitivement sur la touche 1
pendant que “Mode” est sur l’affichage.
Ex.: Lors de la reproduction dun disque MP3:
Affichage original
Ex.: Pour choisir Intro Track
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions change comme suit:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Reproduit
Mode
Intro Lindicateur Tous les fichiers Track (balayage du disque.
Intro Lindicateur Le premier fichier Folder (balayage des de chaque
Pour annuler le balayage des introductions,
choisissez Intro Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 1 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
Indicateur
allumé
des introductions de fichiers) s’allume.
introductions des dossier du dossiers) s’allume. disque.
lintroduction
(les 15 premières
secondes) de
Modification du modèle daffichage
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer linformation apparaissant sur laffichage.
Si linformation ne peut pas être affichée en une fois, elle défile sur l’affichage. Certains caractères ou symboles napparaîtront pas (un blanc ou un autre caractère apparaît à la place) sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle daffichage change comme suit:
Lhorloge
Numéro du fichier actuel
Nom du fichier
Horloge
Le schéma ci-dessus montre des exemples daffichage quand Ta g est réglé sur Off.
Remarques:
Quand un nom de dossier est affiché, lindicateur (dossier) sallume. Quand un nom de fichier est
affiché, lindicateur (fichier) sallume.
Si Ta g est réglé sur On (voir la page 42), les
informations de la balise ID3 apparaissent sur laffichage si le disque en possède une. Le nom de l’album/interprète et l’indicateur (disque) apparaissent sur l’affichage au lieu du non de dossier; tandis que le titre de la plage et lindicateur (plage) apparaissent au lieu du nom de fichier.
FRANÇAIS
27

AJUSTEMENT DU SON

Ajustement du son
Vous pouvez régler la balance de sortie des enceintes, le niveau de sortie du caisson de grave et le niveau d’entrée de chaque source.
Il y a un temps limite pour réaliser la procédure suivante. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent. Chaque fois que vous appuyez
FRANÇAIS
Fad (Fader) Bal (Balance)
Annulé
Indicateur Pour: Plage
Fad Ajuster l’équilibre R06 (Arrière
Bal Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
Sub Out Ajuste le niveau
Vol Adj Ajuste et
sur la touche le réglage ajustable change comme suit:
Sub Out
(Sortie du caisson
de grave)
Vol Adj
(Ajustement du volume)
entre les seulement) enceintes avant | et arrière. F06 (Avant
seulement)
entre les seulement) enceintes | gauche et droite. R06 (Droite
seulement)
de sortie du 00 (min.) caisson de grave | et le niveau de la 08 (max.) fréquence de Low/Mid/High coupure.
mémorise le –12 (min.) niveau d’entrée | de chaque +12 (max.) source.
2
Ajustez le niveau.
Pour ajuster le fader ou la balanceFad, Bal:
Réalisez ces deux ajustements en même temps.
Si vous utilisez un système à deux
enceintes, réglez le niveau du fader sur
00”.
Appuyez sur 5 (haut) ou
(bas) pour ajuster le fader.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour ajuster la
balance.
Pour ajuster la sortie du caisson de graveSub Out:
Ce réglage prend effet uniquement quand un caisson de grave est connecté.
Pour augmenter le niveau
Pour diminuer le niveau
Vous pouvez aussi régler un niveau de fréquence de coupure approprié en fonction du caisson de grave connecté.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir Low, Mid ou High.
Low: Les fréquences supérieures à 50 Hz
sont coupées du caisson de grave.
Mid: Les fréquences supérieures à
80 Hz sont coupées du caisson de grave.
High: Les fréquences supérieures à
115 Hz sont coupées du caisson de grave.
28
• Pour ajuster le niveau d’entrée de chaque source—Vol Adj:
Ce réglage est requis pour chaque source sauf FM. Avant de réaliser l’ajustement, choisissez la source pour laquelle vous souhaitez le réaliser. Une fois que vous avez réalisé l’ajustement, il est mémorisé et vous n’aurez pas besoin d’ajuster le niveau de volume chaque fois que vous changez de source.
Ajustez le niveau de façon à ce qu’il corresponde au niveau sonore FM.
• Vous ne pouvez pas réaliser
l’ajustement si la source est FM. “FIX” apparaît.
Pour augmenter le niveau
Pour diminuer le niveau
Sélection des modes sonores préréglés (iEQ: égaliseur intelligent)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé (iEQ: égaliseur intelligent) en fonction du genre de musique.
• Il y a un temps limite pour réaliser la procédure suivante. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Modes sonores disponibles:
FLAT (Aucun mode sonore n’est appliqué) H.ROCK (Hard Rock) R & B (Rythme et Blues) POP (Musique populaire) JAZZ (Musique Jazz) DANCE (Musique pour danser) Country (Musique Country) REGGAE (Reggae) CLASSIC (Musique Classical) USER 1, USER 2, USER 3
1
Appuyez sur EQ (égaliseur).
Le dernier mode sonore choisi est rappelé. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
FRANÇAIS
Ex.: Si “Flat” a été choisi précédemment
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
29
FRANÇAIS
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir le mode sonore souhaité.
Lappareil possède deux écrans de sélection de mode. Pour passer dun
écran à lautre, appuyez sur 5 (haut) ou (bas).
Appuyez sur 5 (haut) ou (bas).
Mémorisation de vos propres modes sonores
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement (USER 1, USER 2 et USER 3).
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur EQ (égaliseur).
Le dernier mode sonore choisi est rappelé. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2
Choisissez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Ex.: Quand vous appuyez sur la touche
numérique 1 pour choisir Country
Pour annuler le mode sonore, choisissez FLAT à l’étape 2.
Remarque:
Pour les détails concernant les réglages préréglés de chaque mode sonore, référez-vous à la page 56.
Pour quitter l’écran de sélection du mode sonore, appuyez répétitivement sur EQ
(égaliseur) ou attendez environ 5 secondes.
30
Ex.: Quand “Country” est choisi
3
Entrez en mode dajustement du son.
L’écran dajustement du mode sonore suivant apparaît sur laffichage.
4
Réalisez les ajustements souhaités.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
1)
choisir la bande de fréquences—60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pour
ajuster le niveau de la bande choisie dans une plage de –05 à +05.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster
les autres bandes de fréquences.
5
Mémorisez les ajustements réalisés.
Un message de confirmation apparaîtvous demandant si vous souhaitez mémoriser lajustement.
Si vous souhaitez annuler les ajustements, appuyez sur EQ (égaliseur).
Lajustement réalisé reste en effet jusqu’à ce que vous choisissiez un autre mode sonore.
6
Choisissez le mode sonore personnalisé (USER 1, USER 2 ou USER 3) sur lequel vous souhaitez mémoriser les ajustements.
1
Appuyez deux fois sur EQ (égaliseur).
Le dernier affichage du niveau sonore choisi apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2
Choisissez le modèle dindicateur de niveau souhaité.
Quand vous tournez la molette de commande indicateurs de niveau change comme suit:
Off
3
1 2
Standard:
Le niveau sonore n’apparaît pas sur l’affichage (réglage choisi initialement à lexpédition de lusine.)
Indicateur 1:
Lindicateur de niveau sonore se déplace de bas en haut.
FRANÇAIS
Ex.: Quans “User 1” est choisi
Mise en service de lindicateur de niveau
Vous pouvez afficher lindicateur de niveau sur laffichage lors de la lecture dune source. Cet appareil et muni de trois modèles dindicateur de niveau.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
Indicateur 2:
Le haut-parleur sur laffichage vibre au fur et à mesure que le niveau audio d’entrée change.
Indicateur 3:
Des indicateurs de niveau sonore gauche et droit apparaissent.
Si laffichage à petite animation est choisi, un seul indicateur de niveau sonore apparaît.
31

AFFICHAGES GRAPHIQUES

Avec Image Converter compris dans le CD-ROM fourni, vous pouvez composer vos images préférées et les utiliser comme écran douverture, écran de fermeture et écran graphique lors de la lecture dune source.
Quest-ce que Image Converter?
Image Converter est un logiciel original de JVC permettant de produire des images affichables par votre autoradio JVC.
Voici la procédure de base permettant de réaliser un CD-R comprenant des images fixes (images) et des animations (séquences vidéo) avec Image Converter
Dans ce mode demploi, nous expliquons uniquement comment exporter les fichiers (images fixes et animations) dans la mémoire intégrée de cet appareil—étape 5 ci-dessous.
Pour les autres procédures (étape 1 à 4 ci-dessous), référez-vous au mode demploi dImage Converter ou au fichier PDF fourni dans le dossier “Manual” du CD-ROM fourni.
FRANÇAIS
Importation d'images
Appareil photo numérique
Caméscope numérique
Retouche et composition d'image
Conversion
Gravure sur CD-R
Lecture sur votre autoradio
KD-LH3150 KD-LH3100
Autoradio JVC avec
32
Installez/Lancez le programme
Installez Image Converter sur votre PC.
Importez les images
Importez les images sources depuis le CD-ROM dImage Converter ou depuis un autre équipement, par exemple un appareil photo numérique ou un caméscope numérique.
Retouchez et composez les images
Retouchez les images, par exemple en les recadrant, en ajustant les couleurs, en définissant leffet danimation ou en ajoutant du texte.
Gravez vos images sur un CD-R
Gravez les animations ou les images que vous avez créées grâce à Image Converter en vous servant de votre logiciel de gravure de CD-R. Il est indispensable de graver les images que vous avez créées sur CD-R pour que vous puissiez en profiter sur votre autoradio.
Pour graver des données sur un CD-R, consultez également les instructions de votre logiciel de gravure.
Profitez des animations ou des images sur votre autoradio JVC
Exportez les images sur votre autoradio JVC en passant par le CD-R que vous avez gravé.
Transfert des images et des animations
Avant de démarrer la procédure suivante, préparez un CD-ROM comprenant des images fixes (images) et des animations (séquences vidéo).
Le CD-ROM Image Converter fourni comprend des exemples dimages et danimations que vous pouvez utiliser pour vos premiers essais.
IMPORTANT:
Les images fixes (images) doivent avoir le
code dextension <jml> et les animations (séquences vidéo) le code <jma> dans leur nom de fichier.
Le transfert dun fichier ne peut être réalisé que lorsque “CD” est choisi comme source; par contre, la suppression dun fichier peut être réalisée quand nimporte quelle source est choisie.
Avant de transférer ou supprimer des fichiers, respectez ce qui suit: – Ne transférez pas un fichier pendant que
vous conduisez.
– Ne coupez pas le contact de la voiture
pendant le transfert ou la suppression dun fichier*.
– Ne détachez pas le panneau de
commande pendant le transfert ou la suppression dun fichier*.
* Si vous le faites, le transfert ou la
suppression du fichier ne seffectuera pas correctement. Dans ce cas, réalisez à nouveau la même procédure.
Si vous avez déjà transféré une animation pour PowerOn, “PowerOff” ou “Movie”, transférer une nouvelle animation supprimera lanimation précédente.
Il faut un certain temps à lappareil pour transférer une animation. – De 6 à 7 secondes pour une image fixe
(une image).
– De 3 à 4 minutes pour une animation de
30 images.
– Environ 10 minutes pour une animation de
90 images.
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
Insérez un CD-ROM avec des fichiers (images et animations) dans la fente d’insertion.
Lappareil se met sous tension et avale le disque.
Si le disque comprend des fichiers audio reproductibles tels que des fichiers MP3, la lecture démarre automatiquement.
3
Appuyez sur M (MODE) après que le disque a été détecté.
Mode apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
4
Appuyez sur la touche numérique 6 pour afficher l’écran de sélection du transfert.
FRANÇAIS
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
33
FRANÇAIS
5
Choisissez (mettez en valeur) la mémoire dans laquelle vous souhaitez transférer un fichier.
PowerOn : Écran douverture
Pour télécharger lanimation qui apparaîtra après que lappareil est mis sous tension. (Vous ne pouvez mémoriser qu’une animation composée de 30 images au maximum.)
PowerOff : Écran de fermeture
Pour télécharger lanimation qui apparaîtra après que lappareil est mis hors tension. (Vous ne pouvez mémoriser qu’une animation composée de 30 images au maximum.)
Picture : Écran graphique*
Pour télécharger une image fixe qui apparaîtra lors de la lecture dune source. (Vous pouvez mémoriser 90 images fixesune image à chaque fois.)
Movie : Écran graphique*
Pour télécharger une animation qui apparaîtra lors de la lecture dune source. (Vous ne pouvez mémoriser qu’une animation composée de 90 images au maximum.)
Remarques:
Sur cette liste, les dossiers contenant les fichiers ciblefichiers <jml> pour “Picture” et fichiers <jma> pour le reste—apparaissent.
Laffichage peut afficher uniquement six noms à la fois. Vous pouvez afficher les autres noms
en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
Si un disque inséré ne contient pas de fichier <jml> et <jma>, l’appareil émet un bip et vous ne pouvez pas passer à l’étape suivante.
7
Choisissez (mettez en valeur) le dossier dans lequel se trouve le fichier souhaité.
8
Affichez la liste des noms des fichiers compris dans le dossier choisi.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la liste sur l’affichage change comme suit:
Liste des noms
de dossier
Liste des noms
de fichier
34
* L’écran graphique apparaît uniquement si
aucune opération nest effectuée pendant environ 20 secondes.
Si vous souhaitez annuler la procédure,
appuyez sur la touche numérique 5, l’écran de sélection du transfert disparaît.
6
Affichez la liste des noms des dossiers compris dans le CD-R inséré.
File Check.... apparaît un
instant, puis la liste des dossiers apparaît.
Le dossier actuellement choisi est mis en valeur sur l’affichage.
Ex.: Quand “Picture” a été choisi à l’étape
Remarque:
Laffichage peut afficher uniquement six noms à la fois. Vous pouvez afficher les autres noms en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
5
9
Choisissez (mettez en valeur) le fichier que vous souhaitez transférer.
Le nom du fichier apparaît et l’appareil vous demande une confirmation, Download OK?
10
Si vous êtes daccord, appuyez sur la touche numéro 1 pour démarrer le transfert.
Le transfert démarre etDownloading... apparaît sur
laffichage. Une fois que le transfert est terminé, la liste des noms apparaît de nouveau.
Suppression des fichiers indésirables
Quand BACK apparaît sur laffichage au dessus de la touche numérique 5, vous pouvez retourner à l’étape précédente en appuyant sur la touche numérique 5.
Pour supprimer tous les fichiers mémorisés en une fois
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture
dune source.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 6 pour
afficher l’écran de sélection du transfert.
FRANÇAIS
Si vous n’êtes pas d’accord, appuyez sur
la touche numérique 5 et l’écran de sélection de fichier apparaît à nouveau. Répétez l’étape 8.
11
Répétez les étapes 8 à 10 si vous transférez des fichiers pour Picture et souhaitez en mémoriser plus.
12
Terminez la procédure de transfert.
Pour transférer un fichier pour une autre
mémoire de l’écran de sélection du transfert, répétez la procédure à partir de l’étape 3.
Remarques:
Si vous mémorisez une 91e image pour l’écran dimage, Picture Full apparaît et vous ne pouvez pas commencer le transfert. Dans ce cas, supprimez les fichiers indésirables avant le transfert.
Si le nombre total dimages dune animation transférée dépasse le nombre suivant, les images en trop sont ignorées.
Pour les écrans douverture et de fermeture: 30Pour l’écran Movie: 90
3 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pour choisir
(mettre en valeur) tous les éléments de la liste.
4 Appuyez sur la touche numérique 4.
Lappareil vous demande confirmation, All File Delete OK?
5 Appuyez de nouveau sur la touche numérique
4. Now Deleting... apparaît pendant
la suppression des fichiers. Quand la suppression est terminée, l’écran de sélection du transfert apparaît à nouveau.
6 Appuyez sur la touche numérique 5 pour
retourner à l’écran dindication de la source.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
35
Pour supprimer les fichiers mémorisés pour PowerOn, PowerOff, Picture (toutes les images mémorisées en même temps) et Movie
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture
dune source.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 6 pour
afficher l’écran de sélection du transfert.
3 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pour choisir
(mettre en valeur) un des éléments de la liste.
FRANÇAIS
Apparaît quand Picture est choisi (mis en valeur)
4 Pour supprimer le fichier mémorisé dans
“PowerOn”, “PowerOff” et “Movie”,
appuyez sur la touche numérique 3.
Le nom de fichier de l’animation précédemment mémorisée apparaît et lappareil vous demande confirmation,Delete OK?
Pour supprimer en même temps tous les fichiers mémorisés dans “Picture”,
appuyez sur la touche numérique 4.
Lappareil vous demande confirmation, All Picture Delete OK?
5
Pour supprimer le fichier mémorisé dans
PowerOn, PowerOff et Movie” appuyez de nouveau sur la touche numérique 3.
6 Appuyez sur la touche numérique 5 pour
retourner à l’écran dindication de la source.
Pour supprimer (un par un) les fichiers mémorisés pour Picture
1 Appuyez sur M (MODE) lors de la lecture
dune source.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 6 pour
afficher l’écran de sélection du transfert.
3 Appuyez sur 5 (haut ) ou (bas) pour choisir
(mettre en valeur) “Picture”.
4 Appuyez sur la touche numérique 3.
Lappareil montre la liste des noms des fichiers mémorisés.
Remarque:
Laffichage peut afficher uniquement six noms à la fois. Vous pouvez afficher les autres noms en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
5 Appuyez sur la touche numérique du fichier
que vous souhaitez supprimer.
Pour supprimer en même temps tous les fichiers mémorisés dans “Picture”, appuyez
de nouveau sur la touche numérique 4.
Now Deleting... apparaît pendant
leffacement de tous les fichiers mémorisés. Quand la suppression est terminée, l’écran de sélection
36
du transfert apparaît à nouveau.
Le nom du fichier apparaît et lappareil vous demande confirmation, Delete OK?
6 Appuyez sur la touche numérique 3 pour
démarrer la suppression.
Now Deleting... apparaît pendant
la suppression du fichier choisi. Quand la suppression est terminée, la liste des noms des fichiers mémorisés apparaît à nouveau.
7 Pour supprimer d’autre fichiers, répétez les
étapes 5 et 6.
8 Appuyez sur D (DISP) pour retourner à l’écran
d’indication de la source.
Mise en service des images et animations transférées
3
Choisissez “Opening” (réglage de l’écran d’ouverture) ou “Ending” (réglage de l’écran de fermeture).
Mise en service des animations mémorisées pour les écrans d’ouverture et de fermeture
Après que l’appareil est mis sous tension ou avant qu’il soit mis hors tension, vous pouvez voir les animations préréglées sur l’affichage. Elles sont appelées l’écran d’ouverture et l’écran de fermeture. Vous pouvez utiliser vos propres animations pour ces écrans d’ouverture et de fermeture.
• L’écran d’ouverture et de fermeture n’apparaît pas si le réglage “KeyIn CFM” est réglé sur “Short” ou “Off”. (Voir la page 41.)
• Si aucune animation n’est mémorisée pour “PowerOn” et “PowerOff”, “Opening” et “Ending” ne peuvent pas être choisis comme réglage PSM.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir les pages 39 et 40.)
2
Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir “MOVIE”—la catégorie “Movie” des réglages PSM.
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur l’affichage.
Ex.: Quand “Opening” est choisi
4
Choisissez “User”.
• Default: L’animation préréglée à l’usine est
• User: Vos propres animations sont
5
Terminez le réglage.
utilisée.
utilisées.
Mise en service de l’écran graphique en utilisant une image ou une séquence animée
En utilisant ce réglage, vous pouvez changer les affichages graphiques. Ces écrans graphiques apparaissent quand aucune opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes.
• Si aucune image n’est mémorisée pour “Picture” ou si aucune animation n’est mémorisée pour “Movie”, “UserPict.”, “UserMovie” et “UserSlide” ne peut pas être choisi comme réglage PSM.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir les pages 39 et 40.)
FRANÇAIS
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
37
FRANÇAIS
2
Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir “MOVIE”—la catégorie Movie des réglages PSM.
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur laffichage.
3
Choisissez “UserMovie”, “UserSlide” ou “UserPict.”.
Ex.: Quand UserPict.
est choisi
UserMovie: Votre animation personnelle
UserSlide: Vos images personnelles
UserPict.: Une de vos images
mémorisée dans Movie est mise en service comme écran graphique.
mémorisées dans Picture sont mises en service et apparaissent dans l’ordre comme écran graphique.
personnelle mémorisée dans Picture est mise en service comme écran graphique. Choisissez une des images mémorisée (voir la colonne suivante).
Sélection dune image fixe pour laffichage graphiqueUser Picture
Vous ne pouvez pas choisir “UserPict.” comme réglage PSM dans les cas suivants:
Si aucune image nest mémorisée pour Picture”.
•“UserPict.” n’est pas choisi pour le réglageGraphics (voir la colonne de gauche).
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: voir les pages 39 et 40.)
2
Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir “MOVIE”—la catégorie Movie des réglages PSM.
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur laffichage.
3
Choisissez UserPict..
Le nom du fichier de limage actuellement choisie apparaît aussi.
4
Terminez le réglage.
Pour annuler tous les affichages graphiques,
choisissez Off à l’étape 3.
Remarque:
Pour le réglage “Graphics”, vous pouvez aussi choisir “All Demo”, “Int Demo” et “ImageLink”. – Référez-vous aux pages 8 et 41 pour “All Demo” et
Int Demo”.
Référez-vous aux pages 23 et 41 pour ImageLink”.
38
4
Choisissez le fichier souhaité.
5
Terminez le réglage.

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez changer les réglages du tableau ci­dessous et de la page 40 en utilisant la commande PSM (mode des réglages préférés).
Les réglages PSM sont groupés en six catégoriesMOVIE, CLOCK, DISP (affichage), TUNER, AUDIO et COLOR.
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaît sur laffichage. (Voir ci-dessous et page 40.)
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2
Appuyez sur une touche numérique pour choisir une des catégories PSM.
Le premier élément de la catégorie apparaît.
3
Choisissez le réglage PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir ci-dessous et page 40.)
En appuyant répétitivement sur ¢ ou 4 , vous pouvez aussi changer de catégorie.
4
Ajustez le réglage PSM choisi.
5
Répétez, si nécessaire, les étapes à 4 pour ajuster les autres réglages
PSM.
6
Terminez le réglage.
FRANÇAIS
2
Réglages du mode des réglages préférés (PSM)
Les réglages PSM sont groupés en six catégories—MOVIE, CLOCK, DISP (affichage), TUNER, AUDIO et COLOR.
Indicateurs
Graphics
KeyIn CFM
Opening*
MOVIE
Ending*
UserPict.*2Image personnalisée
*1Saffiche uniquement quand un fichier transférable est mémorisé. *2Saffichage uniquement après quun fichier transférable a été mémorisé et pendant la sélection de UserPict.
pour Graphics.
Démonstration par film
Confirmation du changement de source
1
Animation d’ouverture
1
Animation de fermeture
Valeurs/réglages Préréglages Voir
sélectionnables dusine la page
Voir la page 41 pour les détails
Long
Default
Default User
À partir des fichiers en mémoire
Short
Off
User
All Demo 8, 23, 41
Long 41
Default
Default
Premier mémorisé
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
37, 38
37, 38
38
39
Indicateurs
Clock Hr Réglage des heures
Valeurs/réglages Préréglages Voir
sélectionnables dusine la page
1 – 12
1 (1:00AM) 9
CLOCK
FRANÇAIS
DISP (affichage)
TUNER
AUDIO
Clock Min Réglage des minutes
24H/12H
24 heures ou 12 heures
Scroll Mode de défilement
Dimmer Mode de gradateur
Réglage de la durée
From To*
3
du gradateur
Contrast Contraste
LCD Type Type daffichage
Font Type
Tag
Type de police de caractères
Affichage des balises
IF Filter Filtre de fréquence
intermédiaire
Beep Tonalité de touche
Ext Input*4Appareil extérieur
All SRC Source choisie
User
Sélection dune couleur personnalisée
R Rouge
00 – 59
12Hours 24Hours
Once
Auto
Off
Auto Off
Time Set
On
Nimporte quelle heure –
Nimporte quelle heure
1 – 10
Auto
Positive
Negative
1
Off
2
On
Wide Auto
Off
Changer
On
Line In
Voir page 44 pour les détails
Day Night
00 – 11
00 (1:00AM) 9
12Hours 9
Once 41
Auto 43
6PM – 7AM
5
Auto 41
142
On
Auto 42
On
Changer
Every 44
Day
Day: 07/Night: 05
43
41
42
42
55
45
45
G Vert
COLOR
B Bleu
TrimIllum
Éclairage de la plaque d’assemblage
On
00 – 11
00 – 11
Audio
Off
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
On
*3Saffiche uniquement quand Dimmer est réglé sur Time Set”. *4Uniquement pour le KD-LH3100: Ne s’affiche pas quand la source actuelle est “CD-CH” ou “LINE-IN”.
40
45
45
42
Pour faire apparaître les graphiques sur laffichageGraphics
Vous pouvez changer les graphiques apparaissant sur laffichage. Ces graphiques apparaissent si aucune opération nest réalisée pendant environ 20 secondes (sauf pour
ImageLink”).
All Demo: La démonstration des affichages
(animations) apparaît (voir la page 8).
Int Demo: La démonstration des affichages (animations) et lindication de la source de lecture apparaissent alternativement (voir la page 8).
UserMovie: Votre animation personnelle apparaît (voir pages 37 et 38).
UserSlide: Vos images fixes personnelles apparaissent dans lordre (voir les pages 37 et 38).
UserPict.: Une de vos images fixes apparaît (voir pages 37 et 38).
ImageLink: Pour afficher une image fixe lors de la lecture des fichiers MP3 (voir la page 23).
Off: Annule tous les affichages graphiques ci-dessus.
Remarque:
Vous pouvez choisir UserMovie, UserSlide etUserPict.” uniquement après avoir transféré les fichiers appropriés en mémoire. (Voir la page 33.)
Pour choisir lanimation de la source sur laffichageKeyIn CFM
Lors du changement de source, l’affichage montre lanimation de la source. Vous pouvez choisir lanimation de la source sur laffichage en fonction de vos préférences.
Long: Une animation longue de la source
apparaît.
Short: Une animation courte de la source
apparaît.
Off: L’animation de la source est
annulée.
Sélection du mode de défilementScroll
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour laffichage des noms et des informations des disques (quand le texte entier ne peut pas être montré en une fois).
Once: Répète le défilement seulement une fois.
Auto: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes.)
Off: Le mode de défilement est annulé.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur Off, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur D (DISP) pendant plus dune seconde.
FRANÇAIS
Pour ajuster le niveau de contraste de laffichageContrast
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de laffichage de 1 à 10. Ajustez le réglage de façon à rendre les indications de laffichage claires et lisibles.
Sélection de modèle d’éclairage de laffichageLCD Type
Vous pouvez choisir le modèle d’éclairage de laffichage selon vos préférences.
Auto: Un type daffichage positif est choisi pendant la journée (en fonction du réglage Dimmer); et inversement, un type daffichage négatif est choisi pendant la nuit (en fonction du réglage Dimmer).
Positive: Modèle positif (ordinaire) de laffichage.
Negative: Modèle négatif de laffichage.
41
Sélection de la police de caractère de laffichageFont Type
Vous pouvez changer la police de caractère utilisée sur laffichage. Choisissez 1 ou 2 selon vos préférences.
Pour mettre en ou hors service laffichage des balises—Tag
Un fichier MP3 peut contenir des informations sur le fichier appelées “Balise ID3” où le nom de lalbum, le nom de linterprète, le titre de lplage, etc. sont enregistrés. Il y a deux versions–ID3v1 (Balise ID3 version 1) et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Si les deux versions de balises ID3v1 et ID3v2 sont enregistrées sur un disque, linformation de la balise ID3v2 est affichée.
FRANÇAIS
On: Met en service laffichage des balises ID3 lors de la lecture des fichiers MP3.
Si le fichier MP3 ne contient pas
de balise ID3, le nom du dossier et le nom du fichier apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de Off surOn lors de la reproduction d’un
fichier MP3, l’affichage des balises nentrera en service que lors de la reproduction du fichier suivant.
Mise en/hors service de la tonalité sonoreBeep
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un bip sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche.
On: Met en service la tonalité sonore.
Off: Met hors service la tonalité sonore.
Pour choisir lappareil extérieur à utiliserExt Input (Pour le KD-LH3100
uniquement)
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de lappareil en utilisant ladaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser lappareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliserchangeur CD ou appareil extérieur.
Changer: Pour utiliser un changeur CD.
Line In: Pour utiliser un autre appareil extérieur quun changeur CD.
Remarque:
Pour connecter ladaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et lappareil extérieur, référez-vous au manuel dinstallation/raccordement (document séparé).
Off: Met hors service laffichage des balises ID3 lors de la lecture des fichiers MP3. (Seuls le nom du dossier et le nom du fichier peuvent être affichés.)
Pour changer la sélectivité du tuner FMIF Filter
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu.
Auto: Quand ce type dinterférence se
Wide: Les interférences des stations
42
produit, cet appareil augmente automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit dinterférence diminue. (Mais leffet stéréo est aussi perdu.)
adjacentes demeurent mais la qualité du son nest pas dégradée et leffet stéréo nest pas perdu.
Pour mettre en ou hors service l’éclairage de la plaque d’assemblage—TrimIllum
Vous pouvez éclairer la plage dassemblage en fonction de vos préférences.
On: La plaque dassemblage est éclairée.
Audio: L’éclairage change quand le niveau
du signal sonore change.
Off: L’éclairage est annulé.
Sélection du mode de gradateur
Vous pouvez assombrir l’affichage la nuit automatiquement ou en fonction du réglage de la minuterie.
Remarque:
Le gradateur automatique intégré à cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, et particulièrement sur ceux qui possèdent une bague de commande de gradateur. Dans ce cas, choisissez un autre réglage qu “Auto”.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 39 et 40.)
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 3 pour choisir “DISP”—la catégorie “Display” des réglages PSM.
4
Réglez le mode de gradateur comme vous le souhaitez.
• Auto: Met en service le mode de gradateur automatique. Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affiche s’assombrit automatiquement.
• Off: Le gradateur automatique est
• On: L’affichage est toujours
• Time Set: Utilisé pour régler la minuterie
Remarque:
Choisir “Auto” ou “Time Set” peut changer le type d’affichage sur “Negative” ou “Positive” si “LCD Type” est réglé sur “Auto”.
• Si vous avez choisi “Time Set”, passez aux étapes suivantes pour régler la minuterie.
• Si vous avez choisi un autre réglage que “Time Set”, passez directement à l’étape pour terminer le réglage.
annulé.
assombri.
de la fonction de gradateur.
FRANÇAIS
7
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “Dimmer”.
5
Choisissez “From– To” pour régler la minuterie pour le mode de gradateur.
6
Réglez la minuterie.
1 Tournez la molette de commande pour
choisir l’heure de départ.
2 Appuyez une fois sur ¢ . 3 Tournez la molette de commande pour
choisir l’heure de fin.
7
Terminez le réglage.
43
Changement de la couleur de laffichage
Vous pouvez régler la couleur de laffichage en utilisant la commande PSM. Vous pouvez choisir votre couleur préférée pour chaque source (ou pour toutes les sources). Vous pouvez aussi créer vos propres couleurs et les utiliser comme couleur de l’affichage.
3
Choisissez la sourceAll SRC, CD, Changer, Line In, FM ou AM—pour laquelle vous souhaitez régler la couleur de l’affichage.
Réglage de la couleur souhaitée pour chaque source
Une fois que vous avez réglé la couleur pour chaque source (ou pour toutes les sources), laffichage s’éclaire dans la couleur choisie
FRANÇAIS
quand la source est choisie.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (Voir les pages 39 et 40.)
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2
Appuyez sur la touche numérique 6 pour choisir “COLOR”—la catégorie Color des réglages PSM.
L’écran de réglage “All SRC” apparaît sur laffichage.
All SRC* CD
AM
* Si vous choisissez“All SRC, vous pouvez
utiliser la même couleur pour toutes les sources.
4
Choisissez la couleur de l’affichage.
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Red O Rose O Amber O Honey O Violet O Cotton O Snow O User
*1 Si vous choisissez “Every, la couleur change
toutes les 2 secondes (change sur toutes les couleurs de la liste ci-dessus sauf “User”).
*2 Si vous choisissez “User, les couleurs créées
par l’utilisateur—“Day” et “Night” sont utilisées (voir la page 45.)
5
Répétez les étapes 3 et 4 pour choisir la couleur pour chaque source (sauf quand All SRC a été choisi à l’étape
FM
La couleur change comme suit quand vous tournez la molette de commande.
2
*
O (retour au début)
3
).
Changer
Line In
44
6
Terminez le réglage.
Création de votre propre couleurUser
Vous pouvez créer vos propres couleurs—“Day et Night et les utiliser comme couleurs de laffichage pour nimporte quelle source souhaitée.
Day: Peut être utilisé comme votre couleur
Night: Peut être utilisé comme votre couleur
1
2
personnalisée pendant la journée (quand les feux de la voiture sont éteints).
personnalisée pendant la nuit (quand les feux de la voiture sont allumés).
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (Voir les pages 39 et 40.)
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
Appuyez sur la touche numérique 6 pour choisir “COLOR”—la catégorie Color des réglages PSM.
L’écran de réglage “All SRC” apparaît sur laffichage.
4
Choisissez l’écran dajustement de la couleur personnalisée.
Un des écrans dajustement de la couleur personnalisée apparaît. User Day ou User Night apparaît sur le côté gauche de l’affichage.
5
Choisissez Day ou Night, selon la couleur que vous souhaitez ajuster.
6
Ajustez la couleur personnalisée choisie.
1) Appuyez sur ¢ pour choisir une des trois couleurs primaires—“R” (rouge), G (vert) et B (bleu).
ou 4
FRANÇAIS
3
Choisissez User” comme couleur.
La couleur personnalisée est affectée à la source actuellement choisie (celle qui apparaît sur la partie supérieure de laffichage. Dans cet exemple, All SRC).
Pour choisir à quelle source affecter votre couleur personnalisée, choisissez la source dabord en appuyant sur 5 (haut) ou (bas) avant de choisir “User” dans cette étape.
2) Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pour ajuster la couleur primaire choisie.
Vous pouvez lajuster dans une plage de 00 à 11.
3)
Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster les autres couleurs primaires.
7
Répétez les étapes 5 et 6 pour ajuster lautre couleur personnalisée—“Day ou Night.
8
Terminez le réglage.
45
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez affecter des noms aux fréquences des stations, aux CD (que se trouvent dans cet appareil ou dans le changeur de CD) et à lappareil extérieur. Une fois que le nom a été affecté, il apparaît sur laffichage quand vous choisissez la source.
Sources
Fréquences de 10 caracterès maximum stations (pour 30 fréquences de
CDs* 32 caractères maximum
FRANÇAIS
Appareil extérieur 8 caractères maximum * Vous ne pouvez pas affecter un nom à un CD Text
ou à un disque MP3.
1
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
(Pour le KD-LH3150) Quand vous choisissez une source,
lappareil se met automatiquement sous tension.
Nombres maximum de caractères
stations maximum, FM et AM)
(40 disques maximum)
(Pour le KD-LH3100)
3
Choisissez le jeu de caractères que vous souhaitez utiliser pendant que la position du premier caractère clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractère change comme suit:
(A – Z: majuscules)
(a – z: minuscules)
(0 – 9: Chiffres et
symboles)
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 56 pour les caractères disponibles.
5
Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que vous terminiez dentrer le nom.
7
Terminez la procédure pendant que le dernier caractère choisi clignote.
46
2
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur D (DISP) pendant plus de 2 secondes.
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
Ex.: Quand la source est un CD
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.
Remarques:
Si vous essayez dattribuer un nom à un 41e disque ou à la 31e fréquences de station, Name Full apparaît et vous ne pouvez pas entrer en mode dentrée de texte. Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant laffectation.
Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CDs dans le changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur laffichage si vous insérez les CDs dans cet appareil.
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à larrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre lappareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
2
Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté droit du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton­tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
47

FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD

Nous vous recommandons dutiliser le changeur de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil.
En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) originaux enregistrés au format CD audio ou au format MP3.
FRANÇAIS
Vous pouvez aussi connecter un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3, alors vous ne pourrez pas reproduire les disques MP3.
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Avant dutiliser votre changeur de CD:
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “No Disc clignote sur laffichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Si aucun magasin nest en place dans le changeur de CD, No Magazine clignote sur laffichage. Si cela se produit, insérez le magasin dans le changeur de CD.
Si Reset 01Reset 08 clignote sur laffichage, cest quil y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture des disques
Choisissez le changeur de CD (CD-CH).
(Pour le KD-LH3150) (Pour le KD-LH3100)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change de façon décrite à la page 7.
Quand le disque actuel est un disque MP3:
La lecture démarre à partir du premier dossier du disque actuel une fois que tous les fichiers ont été contrôlés.
Numéro du disque choisi
Dossier/fichier actuelle et durée de lecture écoulée
Indicateur MP3
48
Quand le disque actuel est un CD:
La lecture démarre à partir de la première plage du disque actuel.
Numéro du disque choisi
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 01 – 06: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque de 07 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
Remarques:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH (LINE) (pour le KD-LH3150) ou sur CD/CD-CH (pour le KD-LH3100), lappareil se met automatiquement sous tension. Vous navez pas besoin dappuyer sur
pour le mettre sous tension.
Si vous changez la source, la lecture changeur de CD sarrête aussi. La prochaine fois que vous choisissez CD-CH comme source, la lecture sur le disque démarre à partir du point où elle a été interrompue la dernière fois.
Pour changer le modèle d’affichage
En appuyant sur D (DISP), vous pouvez changer linformation apparaissant sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle daffichage change.
Pour les détails, référez-vous aux pages 19 et 27.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage ou le fichier
Maintenez pressée ¢ , pendant la lecture pour avancer rapidement vers lavant la plage ou le fichier.
Maintenez pressée 4 , pendant la lecture pour inverser rapidement vers l’arrière la plage ou le fichier.
Remarque:
Pendant cette opération sur un disque MP3, vous pouvez entendre uniquement des sons intermittents. (La durée de lecture écoulée change aussi de façon intermittente sur l’affichage.)
Pour aller aux plages/fichiers suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture pour sauter au début de la plage ou du fichier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage ou du fichier suivant est localisé et reproduit.
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture pour sauter au début de la plage ou du fichier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage ou du fichier précédent est localisé et reproduit.
49
Cette opération est possible uniquement lors de lutilisation dun changeur de CD JVC compatible MP3 (CH-X1500).
Pour aller rapidement à une plage/fichier
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture
dun disque.
Mode apparaît sur laffichage.
Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
Comment aller rapidement à la plage/le fichier souhaité
Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 32 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 6
(Trois fois) (Deux fois)
Plage/fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2: Pour choisir la plage ou le fichier numéro 8 pendant la lecture de la plage ou le fichier numéro 36
FRANÇAIS
Ex.: Quand le disque actuel est un disque MP3
Voir la page 33 pour cette fonction.
2 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pendant que
Mode apparaît sur laffichage.
Pour sauter 10 plages/fichiers* vers lavant jusqu’à la dernière plage ou le dernier fichier.
Pour sauter 10 plages/fichiers* vers l’arrière jusqu’à la première plage ou le premier fichier.
* La première fois que vous appuyez sur la
touche 5 (haut) ou (bas), l’appareil saute sur la plage/le fichier supérieur ou inférieur la plus proche dont le numéro est un multiple
de dix (ex. 10e, 20e, 30e). Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages/fichiers (référez-vous à Comment aller rapidement à la plage/le fichier souhaité” sur la colonne de droite).
Après la dernière plage ou le dernier fichier,
la première plage ou le premier fichier est
choisi, et vice versa.
Remarque:
Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les fichiers sont sautés à l’intérieur du même dossier.
(Trois fois) (Deux fois)
Plage/fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Pour sauter au dossier suivant ou au dossier précédent (uniquement pour les disques MP3)
Appuyez sur 5 (haut) pendant la lecture dun disque MP3 pour aller au dossier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier suivant est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit.
Appuyez sur (bas) pendant la lecture d’un disque MP3 pour aller au dossier précédent. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier précédent est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit.
50
Sélection dun disque/dossier/ plage en utilisant les listes de noms
Si vous avez oublié quels disques vous avez insérés dans le changeur de CD, vous pouvez afficher la liste des titres des disques et choisir un disque dans la liste apparaissant sur laffichage.
Laffichage ne peut afficher que six noms de disques en même temps.
1
Lors de la lecture dun disque, maintenez pressée 5 (haut) ou (bas) jusqu’à ce quune liste de nom de disques apparaisse sur laffichage.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) du disque que vous souhaitez reproduire.
Lors de la lecture dun disque MP3, vous
pouvez aussi afficher la ou les listes des dossiers et la ou les listes des fichiers, puis choisir un dossier ou un fichier.
1 Pendant la lecture dun disque MP3,
maintenez pressée 5 (haut) ou (bas) jusqu’à ce quune liste de nom de disques apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour afficher
la liste des dossiers du disque actuel ou la liste des fichiers du dossier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les listes sur laffichage changent comme suit:
Liste des disques Liste des dossiers
Liste des fichiers (plages)
Numéro du dossier actuel
FRANÇAIS
Numéro de disque choisi
Remarque:
Si un disque possède un titre (CD Text) ou a un nom de disque affecté, il apparaît sur laffichage. Cependant, si le disque n’a jamais encore été reproduit, le numéro de disque apparaît.
2
Appuyez sur 5 (haut) ou (bas), si nécessaire, pour afficher les autres parties de la liste des noms des disques.
Ex.: Quand la liste des dossiers est choisie
Numéro de la plage actuelle
Ex.: Quand la liste des fichiers est choisie
Remarque:
Laffiche peut afficher uniquement six éléments en même temps. Vous pouvez afficher les autres éléments de la liste suivante en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
3 Appuyez sur la touche numérique pour le
disque, le dossier ou le fichier que vous souhaitez reproduire.
51
Sélection des modes de lecture
Pour reproduire les plage ou les fichiers dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture.
Mode apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez répétitivement sur la touche 3
pendant que “Mode” est sur l’affichage.
FRANÇAIS
Ex.: Quand “Random Disc” est choisi lors de
la lecture dun disque MP3
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
Mode
Random Lindicateur Tous les fichiers du Folder* dossier actuel, puis
Random Lindicateur Toutes les plages Disc ou tous les fichiers
Random Lindicateur Toutes les plages/ All fichiers de tous les
* Random Folder sapplique uniquement aux
disques MP3.
Remarque:
Lindicateur MP3 sallume aussi si le disque actuellement reproduit est un disque MP3.
Indicateur Reproduit
allumé aléatoirement
(lecture les fichiers du aléatoire de dossier suivant, etc. dossier) sallume.
(lecture du disque actuel aléatoire de (ou spécifié). disque) sallume.
(lecture disques insérés aléatoire totale) dans le magasin. sallume.
Pour les disques MP3:
Pour les CD:
52
Random Off
Random Off
Random DiscRandom Folder
Random All
Random AllRandom Disc
Pour annuler la lecture aléatoire, choisissez
Random Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 3 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
Pour reproduire les plage ou les fichiers répétitivement (Lecture répétée)
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture.
Mode apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez répétitivement sur la touche 2
pendant que “Mode” est sur l’affichage.
Mode
Repeat Lindicateur La plage ou le Track fichier actuel (ou
Repeat Lindicateur Tous les fichiers du Folder* dossier actuel (ou
Repeat Lindicateur Toutes les plages Disc ou tous les fichiers
* Repeat Folder sapplique uniquement aux
disques MP3.
Indicateur Reproduit
allumé répétitivement
(répétition de spécifié). plage/fichier) sallume.
(répétition de spécifié) ou du dossier) sallume. disque actuel.
(répétition de du disques actuelle disque) sallume. (ou spécifié).
FRANÇAIS
Ex.: Quand “Repeat Track est choisi
pendant la lecture dun disque MP3
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit:
Pour les disques MP3:
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Pour les CD:
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Remarque:
Lindicateur MP3 sallume aussi si le disque actuellement reproduit est un disque MP3.
Pour annuler la lecture répétée, choisissez
Repeat Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 2 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
53
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
1 Appuyez sur M (MODE) pendant la lecture.
Mode apparaît sur laffichage. Les touches pouvant être utilisées pour l’étape suivante clignotent.
2 Appuyez répétitivement sur la touche 1
pendant que “Mode” est sur l’affichage.
FRANÇAIS
Ex.: Quand “Intro Track” est choisi lors de
la lecture dun disque MP3
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions change comme suit:
Pour les disques MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Intro Disc
Mode
Intro Lindicateur Tous les plages/ Track fichiers du disque
Intro Lindicateur Le premier fichier de Folder* chaque dossier du
Intro Lindicateur La première plages/ Disc fichiers du disques
* Intro Folder sapplique uniquement aux disques
MP3.
Remarque:
Lindicateur MP3 sallume aussi si le disque actuellement reproduit est un disque MP3.
Indicateur lintroduction
allumé (les 15 premières
(balayage des actuel. introductions des plages/ fichiers) sallume.
(balayage des disque actuel. introductions des dossiers) sallume.
(balayage des inséré. introductions de disque) sallume.
Reproduit
secondes) de
54
Pour les CD:
Intro Off
Pour annuler le balayage des introductions,
Intro DiscIntro Track
choisissez Intro Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 1 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
Lecture de lappareil extérieur
Pour le KD-LH3150:
Vous pouvez connecter un appareil extérieur aux fichiers LINE IN à l’arrière de l’appareil.
Pour le KD-LH3100:
Vous pouvez connecter lappareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant ladaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
Pour connecter ladaptateur dentrée de ligne KS-U57 et lappareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (manuel séparé).
Avant dutiliser lappareil extérieur, changez le réglage Ext Input sur Line In. (Voir la page
42.)
1
Choisissez lappareil extérieur (LINE-IN).
(Pour le KD-LH3150) (Pour le KD-LH3100)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change de façon décrite à la page 7.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH (LINE) (pour le KD-LH3150) ou sur CD/CD-CH (pour le KD-LH3100), lappareil se met automatiquement sous tension. Vous navez pas besoin dappuyer sur pour le mettre sous tension.
2
Mettez lappareil connecté sous tension et démarrez la lecture de la source.
3
Ajustez le volume.
FRANÇAIS
4
Ajustez les caractéristiques du son souhaitées. (Voir les pages 28 à 31.)
55

INFORMATIONS ADDITIONNELLES

Modes sonores (réglages des niveaux de fréquences préréglés)
La liste ci-dessous donne les réglages des niveaux de fréquences préréglés pour chaque mode sonore.
Vous pouvez ajuster les modes sonores préréglés temporairement. Cependant, vos ajustements temporaires sont réinitialisés quand vous choisissez un autre mode sonore.
Mode Valeur d’égalisation préréglée Sonore 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
FRANÇAIS
Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00
Caractères disponibles
Vous pouvez utiliser les caractères suivants pour affecter un nom aux stations, CD et à la source extérieure. (Voir la page 46.)
Lettres majuscules
espace
56
Lettres minuscules Chiffres et symboles
espace
espace

DEPANNAGE

Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptoms
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
Général
• “Panel Connect Error” apparaît sur l’affichage.
La présélection automatique SSM (Strong­station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
FM/AM
Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
• Le disque ne peut pas être reproduit.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
• Les plages sur un CD-R/ CD-RW ne peuvent pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être éjecté.
• Le disque ne peut pas être reconnu (“No Disc”, “Loading Error” ou “Eject Error” clignote sur l’affichage).
• Le son du disque est
Lecture de disque
interrompu par moment.
• “No Disc” apparaît sur l’affichage.
Causes
Le niveau de volume est réglé au niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
Le panneau de commande n’est pas attaché correctement et solidement.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Le disque est inséré à l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas finalisé.
Le disque est verrouillé.
Le lecteur ne fonctionne pas correctement.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le disque est rayé.
Les connexions sont incorrectes.
Il n’y a pas de disque dans la fente d’insertion.
Le disque n’est pas inséré incorrectement.
Remèdes
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte-panneau après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2.)
Retirez le panneau de commande, essuyez les connecteurs, puis attachez-le à nouveau. (Voir la page 47.)
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérez-le disque correctement.
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil utilisé pour l’enregistrement.
Déverrouillez le disque. (Voir la page 19.)
Tout en maintenant pressée CD/CD­CH (LINE) (pour le KD-LH3150) ou CD/CD-CH (pour le KD-LH3100), appuyez sur SEL pendant plus de 2 secondes pour éjecter le disque.
Arrêtez la lecture quand vous conduisez sur des routes accidentées.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez un disque dans la fente d’insertion.
Insérez-le disque correctement.
FRANÇAIS
57
Symptoms
Causes
Remèdes
FRANÇAIS
Le disque ne peut pas être reproduit.
•“Unplayable File apparaît et les plages sont sautées.
Du bruit est produit.
Un temps de lecture plus
long est nécessaire. (“File Check continue de clignoter sur l’affichage.)
Les fichiers ne peuvent pas être reproduits comme vous
Lecture MP3
le souhaitiez.
La durée de lecture écoulée nest pas correcte.
Aucun fichier MP3 n’est enregistré sur le disque.
Les fichiers MP3 ne possèdent pas le code dextensionmp3 dans leur nom.
Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2, Romeo ou Joliet.
Les plages ne sont pas codées avec le format correct.
Le fichier reproduit nest pas un fichier MP3 (bien quil ait un code d’extension—mp3).
Le temps de lecture varie en fonction de la complexité de la configuration des dossiers/ fichiers.
Lordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon dont les fichiers ont été enregistrés sur le disque.
Changez le disque.
Ajoutez le code d’extension mp3 aux noms de fichier.
Changez le disque. (Enregistrez des fichiers MP3 en utilisant une application compatible.)
Insérez un disque qui contient des plages codées au format correct.
Passez à un autre fichier ou changez de disque. (N’ajoutez pas le code d’extension—mp3 aux fichiers non MP3.)
Nutilisez pas trop de hiérarchies et dossiers. De plus, nenregistrez pas dautres types de plages audio avec les fichiers MP3.
58
•“MP3 clignote sur laffichage.
•“No Files clignote sur laffichage.
•“No Music apparaît sur laffichage.
Les caractères corrects ne sont pas affichés (ex. nom de l’album).
Le dossier actuel ne contient pas de fichiers MP3.
Le disque actuel ne contient pas de fichiers MP3.
Le dossier actuel ne contient pas de fichier MP3.
Seuls des fichiers <jml> et/ou <jma> sont enregistrés sur le disque.
Cet appareil peut uniquement afficher les alphabets (majuscules: A–Z, minuscules: a – z), les chiffres et un nombre limité de symboles.
Choisissez un autre répertoire.
Insérez un disque contenant des fichiers MP3.
Choisissez un autre dossier qui contient des fichiers MP3.
Insérez un disque qui contient des fichiers MP3.
Symptoms
Causes
Remèdes
Le transfert semble ne jamais se terminer.
Lanimation ne bouge pas.
Les réglages PSM de la
catégorie Movie nont aucun effet.
•“No Disc clignote sur laffichage.
•“No Magazine clignote sur laffichage.
•“Reset 08 clignote sur laffichage.
•“Reset 01” – Reset 07 clignote sur l’affichage.
Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout.
Vous essayez de télécharger une animation comprenant beaucoup d’images.
La température dans la voiture est très basse—l’indicateur
(LOW TEMP.) apparaît.
Il ny a pas de disque dans le magasin.
Les disque sont insérés à lenvers.
Aucun magasin nest en place dans le changeur CD.
Cet appareil nest pas connecté correctement à un changeur de CD.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
Cest normal (voir page 33).
Attendez que la température remontejusqu’à ce que lindicateur (LOW TEMP.) s’éteingne.
Insérez des disques dans le magasin.
Inséréz les disques correctement.
Mettez un magasin en place.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte­panneau après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de lhorloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2.)
Graphiques
FRANÇAIS
Changeur de CD
A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence dune conduite sur un terrain accidenté. Cela nendommage pas lappareil ni le disque, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de disque lors dune conduite sur un tel terrain.
59

ENTRETIEN

Manipulation des disques
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD, CD-R (enregistrables), CD-RW (réinscriptibles) et les CD Text.
Cet appareil est aussi compatible avec les disques MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de son boîtier, faites pression
sur e support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le CD autour du support
FRANÇAIS
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de rejeter le disque. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à lintérieur du lecteur de disque dans les cas suivants:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si lintérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez lappareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que lhumidité se soit évaporée.
Support central
Lors de la reproduction dun CD-R ou CD-RW
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions.
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RWfinalisés”.
Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques et pour les raisons suivantes:
Les disques sont sales ou rayés. De lhumidité sest condensée sur la lentille,
à lintérieur de lappareil.
La lentille du capteur, à lintérieur de
lappareil, est sale.
Les CD-RW peuvent nécessiter une durée de mise en service plus longue car le facteur de réflexion des CD-RW est inférieur à celui des CD ordinaires.
Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes températures ou à une humidité importante. Ne les laissez pas à l’intérieur de la voiture.
Nutilisez les CD-R ou CD-RW suivants:
Disques avec des autocollants, des étiquettes ou des cachets de protection collés sur leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet d’encre. Lutilisation de ce type de disque par haute température ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement de lappareil ou endommager le disque. Par exemple: – Lautocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque. – Lautocollant ou l’étiquette peut se détacher
et le disque ne peut plus être éjecté.
Limpression sur le disque peut devenir collante. Lisez attentivement les instructions et les précautions sur les étiquettes et les disques imprimables.
ATTENTION:
Ninsérez pas des disques de 8 cm (3-3/16 pouces) disque (CDs single) dans la fente dinsertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés.)
Ninsérez pas des disques avec une forme inhabituellecomme le cœur dune fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
Nexposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes températures ou à lhumidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
Nutilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
60
Disque gondolé
Autocollant
Reste collant
Disque
Etiquette spécialisée
SPÉCIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de l’égaliseur:
Fréquences: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Niveau: ±10 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau d’entrée de ligne/Impédance:
KD-LH3150: 1,5 V/20 kΩ load en charge Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KD-LH3150: 4,0 V/20 kΩ load en charge
(pleine échelle)
KD-LH3100: 2,0 V/20 k load en charge
(pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz
AM: 530 kHz à 1 710 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 35 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement:
inférieur à la limite mesurable Format de décodage MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Débit binaire max.: 320 Kbps
GÉNÉRAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Dimensions (L × H × P):
Taille dinstallation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pouces × 2-1/16 pouces ×
5-15/16 pouces)
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16 pouces × 2-5/16 pouces ×
1/2 pouces )
Masse (approx.):
1,4 kg (3.1 livres) (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé en autoradio le plus proche de chez vous.
FRANÇAIS
61
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR 0303KKSMDTJEIN
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
KD-LH3150/KD-LH3100 KD-LH1150/KD-LH1100
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
GET0147-002A
[J/C]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
1
Before mounting: Press (control panel release button) to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed in
the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado
en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la
ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el
tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
0203KKSMDTJEIN
JVC
EN, SP, FR
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé
dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord,
plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’assemblage.
9
Remonter le panneau de commande.
Appuyer sur (déblocage du panneau de
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire
S’assurer de garder les poignées pour une
1
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
3
Handle
Manija
Poignée
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Sleeve
Cubierta
Manchon
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
8
9
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
7
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
4
4
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
184 mm (7-1/4")
53 mm
(2-1/8")
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
*
6
See ELECTRICAL CONNECTIONS.
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous RACCORDEMENTS ELECTRIQUES .
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
1

EN CAS DE DIFFICULTES

• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*
Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Washer
Arandela
Rondelle
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screwsM5 x 6 mm (M5 x 1/4")*
Tornillos tipo plano—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)*
Vis à tête plateM5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
* Not included with this unit. * No suministrado con esta unidad. *
Non fourni avec cet appareil.
Sleeve
Cubierta
Manchon
Less than 30˚
Menos de 30˚
Moins de 30˚
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez lappareil avec un angle de moins de 30˚.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be
sure to keep the handles after installing it.)
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Pocket
Compartimiento
Poche
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm (1/4")-long screws. If longer screws
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm (1/4 pulgada) de
Remarque :
are used, they could damage the unit.
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis dune longueur de 6 mm (1/4 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese
de conservar las manijas después de instalarlo.)
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Bracket*
Ménsula*
Support*
Flat type screwsM5 x 6 mm (M5 x 1/4")*
Tornillos tipo plano—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)*
Vis à tête plateM5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)*
Retrait de l’appareil
Avant de retirer lappareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser lappareil pour le sortir.
après l’installation de l’appareil.)
(S’assurer de conserver les poignées
31
Handle
Manija
Poignée
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
Washer—ø5
Arandela—ø5
Rondelle—ø5
Only for KD-LH3150/KD-LH3100 Solo para KD-LH3150/KD-LH3100 Seulement pour le KD-LH3150/KD-LH3100
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
Lock nut—M5
Tuerca de seguridad—M5
Ecrou d’arrêt—M5
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Sleeve
Cubierta
Manchon
Mounting bolt M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje —M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
Handles
Manijas
Poignées
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Battery
Pila
Pile
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Remote controller
CR2025
Control remoto
Télécommande
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealer.
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the cars chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the cars chassis.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
2

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la
borne arrière de masse
diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle quune barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 50 W à larrière et à 50 W lavant, avec une impédance de
Sassurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
12 V à masse NEGATIVE
de lappareil au châssis de la voiture (voir le
. Si votre véhicule noffre pas ce
4 à 8
.
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or
automatic antenna if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch 6 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
• Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter le changeur CD, sassurer que l’unité est éteinte.
SUBWOOFER OUTonly for KD-LH3150/KD-LH3100/KD-LH1150 (see diagram )
Salida de SUBWOOFER—solo para KD-LH3150/KD-LH3100/KD-LH1150 (véase diagrama )
Sortie de caisson de grave—seulement pour le KD-LH3150/KD-LH3100/ KD-LH1150 (voir le diagramme )
LINE INonly for KD-LH3150 (see diagram )
Entrada de linea—solo para KD-LH3150 (véase diagrama )
Entrée de ligne—seulement pour le
KD-LH3150
(voir le diagramme
)
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o
de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de las
luces del automóvil
6 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
JVC CD changer
Cambiador de CD JVC
Changeur de CD JVC
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique (sil y en a une) dans lordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de lautre appareil ou à l’antenne automatique sil y en a une (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à linterrupteur d’éclairage de la voiture
6
Autres fils: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
We recommend you to connect the JVC MP3-compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit. Only for KD-LH3100/KD-LH1150/KD-LH1100: You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). (See diagram .)
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100).
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK. Solo para KD-LH3100/KD-LH1150/KD-LH1100: Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama .)
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi connecter dautres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil. Seulement pour le KD-LH3100/KD-LH1150/KD-LH1100: Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant ladaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme .)
Antenna terminal
Terminal de la antena
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Line out (see diagram )
Salida de linea (Trasera ) (véase diagrama )
Sortie de ligne
Borne de l’antenne
2
To antenna
A la antena
A l’antenne
3
(arriere) (voir le diagramme )
*1: Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
15 A fuse
15
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Black
Negro
Noir
1
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
1
1
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
1
2
Not included with this unit.
1
*
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Au corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur d’allumage)
To an accessory terminal in the fuse block
3
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
À la prise accessoire du porte-fusible
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
4
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une
(ILLUMINATION)
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
5
À linterrupteur d’éclairage de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
*
Interrupteur d’allumage
*
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
6
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and
Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker
wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can
connect the unit using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your
car dealer.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Enceinte gauche (avant)
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se
indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se
indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil,
consulte con su concesionario.
3
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
lappareil en utilisant ce câblage original denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter lappareil en utilisant ce
câblage original denceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre voiture,
consulter le concessionnaire de votre voiture.
NE CONNECTEZ PAS
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
For amplifier only:Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– For KD-LH3150/KD-LH1150: The line output level of this unit is kept
high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
For playback source components: After connection is done, adjust and store the input level of each component. (See the INSTRUCTIONSseparate volume.)
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Para el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los
terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos
al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar.
– Para KD-LH3150/KD-LH1150: El nivel de salida de línea de esta
unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
• Para los componentes de la fuente de reproducción: Después de realizar la conexión, ajuste y almacene el nivel de entrada de cada componente. (Consulte las MANUAL DE INSTRUCCIONES— volumen separado).
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil puisse
être commandé via cet appareil.
Pour lamplificateur:
Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches dentrée
ligne de lamplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet appareil inutilisés.
– Pour le KD-LH3150/KD-LH1150: Le niveau de sortie de ligne de cet
appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi­Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion dun amplificateur extérieur à cet appareil
diminuez le réglage du gain sur lamplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
• Pour la lecture d’appareils source: Une fois que la connexion est terminée, ajustez et mémorisez le niveau d’entrée de chaque appareil. (Référez-vous aux “MANUEL D’INSTRUCTIONS” du manuel séparé.)
,
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
INPUT
L
R
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
LRL
R
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
OUT
LINE
L
L
R
R
FRONT
REAR
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
2
*
KD-LH3150/ KD-LH3100/ KD-LH1150/
KD-LH1100
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers lantenne automatique, sil y en a une
INPUT
L
R
L
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
You can connect another power amplifier for front speakers.
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the carto the place not coated with paint
(if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*2
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela nest pas fait correctement.
2
*
Subwoofer (SUB WOOFER OUT) / Subwoofer (Salida de SUBWOOFER) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)
Only for KD-LH3150/KD-LH3100/KD-LH1150 / Solo para KD-LH3150/KD-LH3100/KD-LH1150 / Seulement pour le KD-LH3150/KD-LH3100/KD-LH1150
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.
For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves.
Con respecto a sus conexiones, refiérase a las instrucciones
suministradas con sus subwoofer.
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur pour renforcer les graves.
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave.
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
KD-LH3150/ KD-LH3100/
KD-LH1150
RLR
L
L
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
R
Amplificateur JVC
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
SUBWOOFER OUT
Salida de SUBWOOFER
Sortie de caisson de grave
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
Only for KD-LH3150 / Solo para KD-LH3150 / Seulement pour le KD-LH3150
KD-LH3150
LINE IN
Entrada de linea
Entrée de ligne
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
L
R
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
See the INSTRUCTIONS (separate volume) for how to use the external component with this unit.
Consulte las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado) para saber cómo utilizar el componente externo con esta unidad.
Référez-vous aux MANUEL DINSTRUCTIONS (manuel séparé) pour savoir comment utiliser lappareil extérieur avec cet appareil.
Only for KD-LH3100/KD-LH1150/KD-LH1100 / Solo para KD-LH3100/KD-LH1150/KD-LH1100 / Seulement pour le KD-LH3100/KD-LH1150/KD-LH1100
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
KD-LH3100/ KD-LH1150/
KD-LH1100
JVC CD changer jack
Toma del cambiador de CD de JVC
Prise CD changeur JVC
L
L
R
R
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
External component
L
Componente exterior
R
Appareil extérieur
4
Loading...