For canceling the display demonstration, see page 7.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
LVT1470-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully
before operation, to ensure your complete
understanding and to obtain the best possible
performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
How to reset your unit
• Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
• If this does not work, reset your unit.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions
mode, then the number buttons and 5/∞
buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button...
Caution:
Changes or modifications not approved
by JVC could void the user’s authority to
operate the equipment.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user serviceable parts inside
the unit; leave all servicing to qualified
service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser
radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam.
2
Time countdown indicator
To use these buttons for their original
functions again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons
until the functions mode is cleared or press
MODE again.
How to read this manual
• Button operations are mainly explained with
the illustrations in the table below.
• Some related tips and notes are explained in
“More about this unit” (see pages 24 – 26).
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either
one.
Press and hold until your
desired response begins.
Press and hold both
buttons at the same time.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
: Indicator displayed for the
corresponding operation.
CONTENTS
Control panel ................................... 4
Remote controller —
Getting started ................................. 6
9 SRC (source) button
p BAND button
q Control dial
w SEL (select) button
e EQ (equalizer) button
r MO (monaural) button
t SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
y Number buttons
u HOLD button
i RPT (repeat) button
o RND (random) button
; MODE button
a DISP (display) button
(control panel release) button
s
Display window
(standby/on attenuator) button
4
TM
) button
Display window
d Information indicators—TAG (ID3 Tag),
(folder), (track/file, CS II encoded
HD Radio™ signal)
f Disc type indicators—WMA, MP3
g Playback source indicators—
CH:
h Playback mode / item indicators—
j EQ (equalizer) indicator
k Sound mode (preset equalizer) indicators—
l Tr (track) indicator
/ Sub-display
z Main display
x Tuner reception indicators—ST (stereo),
Lights up only when CD-CH is
selected as the playback source.
DISC:Lights up for the built-in CD player.
RND (random),
RPT (repeat)
JAZZ, CLASSIC, HIP HOP, POPS, ROCK,
USER
MO (monaural), HOLD (reception hold),
HD (HD Radio)
(disc), (folder),
Remote controller — RM-RK50
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the unit. Make sure there is
no obstacle in between.
Warning:
• Do not install any battery other than
CR2025 or its equivalent; otherwise, it may
explode.
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, heat
the battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns the power on if pressed briefly or
attenuates the sound when the power is
on.
• Turns the power off if pressed and held.
25 U (up) / D (down) ∞ buttons
• Changes the FM/AM bands with 5 U.
• Changes the preset stations with D ∞.
• Changes the folder of the MP3/WMA
discs.
• While playing an MP3 disc on an
MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly.
– Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the satellite (SIRIUS or
XM) radio:
– Changes the categories.
• While listening to an Apple iPod
JVC D. player:
– Pauses/stops or resumes playback with
D ∞.
– Enters the main menu with 5 U.
(Now 5 U/D ∞/2 R/F 3 work as the
menu selecting buttons.)*
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
or a
®
ENGLISH
* 5 U : Returns to the previous menu.
D ∞ : Confirms the selection.
To be continued...
5
4 SOUND button
• Selects the sound mode (EQ mode.)
5 SOURCE button
• Selects the source.
62 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
ENGLISH
• Searches for HD Radio stations if pressed
and held.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
• Changes the tracks if pressed briefly.
• While listening to the satellite radio:
– Changes the channels if pressed briefly.
– Changes the channels rapidly if pressed
and held.
• While listening to an iPod or a D. player
(in menu selecting mode):
– Selects an item if pressed briefly. (Then,
press D ∞ to confirm the selection.)
– Skips 10 items at a time if pressed and
held.
Getting started
Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
* You cannot select these sources if they
are not ready or not connected.
!
• For conventional FM/AM stations
and HD Radio stations
• For SIRIUS radio
• For XM radio
6
⁄ Adjust the volume.
Basic settings
• See also “General settings — PSM” on pages
17 and 18.
Volume level appears.
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want. (See
pages 14 – 16.)
To drop the volume in a
moment (ATT)
To restore the sound, press
it again.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume before
playing a disc to avoid damaging the speakers
by the sudden increase of the output level.
1
2
1 Canceling the display
demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
2Setting the clock
Select “CLOCK H” (hour), then adjust
the hour.
Select “CLOCK M” (minute), then
adjust the minute.
3 Finish the procedure.
To check the current clock
time when the power is
turned off
ENGLISH
7
Radio operations
You can tune in to both conventional stations
and HD Radio stations.
• If you want to search for HD Radio stations
ENGLISH
only, see “To search for HD Radio stations
only—HD Search” on page 9.
What is HD RadioTM?
This unit is equipped with an HD Radio receiver.
HD Radio can deliver high-quality digital
sound—AM digital will have FM-like sound
quality (in stereo) and FM digital will have CDlike sound quality—with static-free and clear
reception. Furthermore, stations can offer text
and data, such as artist names and song titles.
• HD Radio receivers can also receive
conventional analog broadcasts.
• Many HD Radio stations also offer more
than one channel of programming. This
service is called multicasting.
• To find HD Radio stations in your area,
please visit www.hdradio.com <http://www.
hdradio.com/>.
When an HD Radio station is tuned in...
Analog signals are received first for a
few seconds before digital signals are
received.
EX.: When receiving conventional FM station
Selected band
Selected frequency
EX.: When receiving an HD Radio station
Call Sign
This indicator lights up when digital audio is
played, while it flashes when analog audio is
played.
To stop searching, press the same button
again.
ST indicator
~
Ÿ
Selected band appears on the sub-display.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops.
• ST indicator lights up when the unit
receives a stereo signal.
•
When an HD Radio station is received,
the HD indicator and station call sign
appear on the display.
• indicator lights up when the unit
receives an HD Radio signal encoded
with CS II (SRS Circle Surround II
8
Only for HD Radio multicast channels:
⁄ Select your desired channel.
CH1
Channel number appears on the subdisplay.
EX.: When receiving an HD Radio multicast station
Channel numberChannel number
First four letters of Call Sign
TM
.)
CH2
CH3
To tune in to a station manually—
Manual Search
Before starting Manual Search, select
“MANUAL” for “S MODE”.
(See page 18.)
In step ! on page 8...
1
2 Select the desired station frequencies.
• The unit starts HD Search when you press
MODE, then press 4/¢ briefly.
When an FM stereo broadcast is hard to receive
ENGLISH
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure. “MONO OFF” appears and the MO
indicator goes off.
To change the HD Radio reception mode
While receiving an HD Radio broadcast,
received signals may alternate between digital
and analog due to the receiving condition.
If you want to cancel this function, follow the
procedure below.
While listening to an HD Radio station...
1
2
To search for HD Radio stations only—
HD Search
Before starting HD Search, select “HD
SEEK” for “S MODE”. (See page 18.)
In step ! on page 8...
When an HD Radio station is received,
searching stops.
• The unit starts Manual Search when you
press MODE, then press 4/¢
briefly.
HOLD indicator lights up.
Lights up when holding the reception digital,
flashes when holding the reception analog.
DIGITAL : For playing digital audio only.
ANALOG : For playing analog audio only.
AUTO : For automatic switching between
digital and analog audio.
• If no sound comes out with current setting
selected, change the setting to ANALOG or
DIGITAL.
• The setting automatically returns to AUTO in
the following cases:
– When you tune in to another station.
– When you change to another source.
– When you turn off the power.
• This setting cannot affect conventional FM/
AM stations.
If the radio station forces the reception mode
•
to digital, the HOLD indicator flashes.
9
Storing stations in memory
Listening to a preset station
You can preset six stations for each band.
Station automatic presetting —SSM
ENGLISH
(Strong-station Sequential Memory)
1 Select the band you want to store into.
2
3
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
Local stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the
selected band.
• HD Radio stations are given priority to be
stored.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
2
3
Preset number flashes for a while.
1
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
Changing the display information
PTY*
Call Sign*
2
Frequency
Clock
3
Text*
Clock : Shows the clock.
Call Sign*
HD Radio station received
Frequency : Shows the station frequency.
PTY*
HD Radio program received
(Program Type.)
Text*
name of the current segment
• Station frequency appears for a while...
– When you change the frequency.
– When you change the band.
• While receiving an HD Radio multicast
station, the sub-display shows its channel
number.
1
*
Only for HD Radio stations.
“
****
Sign is received.
2
*
When no program type (PTY) is received,
“HD RADIO” appears for HD Radio stations,
and “ANALOG” appears for analog stations.
3
*
“NO TEXT” appears when no text is received.
1
: Shows the information of
2
: Shows the genre of the
3
: Shows the Title/Artist/Album
-FM” or “
” appears when no Call
****
1
10
Disc operations
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you
change the source or eject the disc.
To stop play and eject the
disc
Playing discs in the CD changer
All discs in the magazine will be played
repeatedly until you change the source.
• Ejecting the magazine will also stop playing.
~
* If you have changed the external input
setting to “EXT IN” (see page 18), you
cannot select the CD changer.
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA “tracks” (words “file” and
“track” are used interchangeably) are recorded
in “folders.”
ENGLISH
About the CD changer
It is recommended to use a JVC
MP3-compatible CD changer with your unit.
• You can also connect other CH-X series CD
changers (except CH-X99 and CH-X100).
These units are not compatible with MP3
discs.
• You cannot play any WMA disc in the CD
changer.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
• Disc text information recorded in the CD
Text can be displayed when a JVC CD Text
compatible CD changer is connected.
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
11
To fast-forward or reverse the track
Other main functions
Skipping tracks quickly during play
ENGLISH
To go to the next or previous tracks
To go to the next or previous folders (only for
MP3 or WMA discs)
For MP3 discs:
For WMA discs:
To locate a particular track (for CD) or folder
(for MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 – 06:
Only possible on JVC
MP3-compatible CD changer
• For MP3 or WMA discs, you can skip tracks
within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing a track
whose number is a single digit (1 to 9).
1
2
Each time you press the button, you can
skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
3
To select a number from 07 – 12:
• To use direct folder access on MP3/WMA
discs, it is required that folders are assigned
with 2-digit numbers at the beginning of their
folder names—01, 02, 03, and so on.
To select a
particular track in a
folder (for MP3 or
WMA discs):
12
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
Changing the display information
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback
modes at a time.
While playing an audio CD or a CD Text
While playing an MP3 or a WMA
• When “TAG DISP” is set to
“TAG ON” (see page 18)
• When “TAG DISP” is set to
“TAG OFF”
: Clock with the current track number
: Elapsed playing time with the
current track number
1
*
If the current disc is an audio CD,
“NO NAME” appears.
2
*
Only for the built-in CD player.
3
*
If an MP3/WMA file does not have Tag
information, folder name and file name
appear. In this case, the TAG indicator will
not light up.
2
*
disc
1
2 Select your desired playback mode.
7 Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRK RPT : The current track.
FLDR RPT*1 : All tracks of the current
folder.
DISC RPT*2 : All tracks of the current
disc.
RPT OFF: Cancels.
Random play
7
Mode Plays at random
FLDR RND*1 : All tracks of the current
folder, then tracks of the
next folder and so on.
DISC RND: All tracks of the current
disc.
MAG RND*2 : All tracks of the inserted
discs.
RND OFF: Cancels.
1
*
Only while playing an MP3 or a WMA
disc.
2
*
Only while playing discs in the CD
changer.
ENGLISH
13
Sound adjustments
2 Select your desired frequency.
FREQ 60
FREQ 150
Using EQ mode
You can select and customize a preset sound
ENGLISH
mode suitable to the music source using the
7-band equalizer.
To select a preset EQ mode
1
2
USER : Flat sound.
ROCK : For rock or disco music.
CLASSIC : For classical music.
POPS : For light music.
HIP HOP : For funk or rap music.
JAZZ : For jazz music.
To change a frequency level of a preset EQ
mode
1 Select your desired preset mode to
customize, referring to “To select a
preset EQ mode” above, then...
Adjustable frequency level appears.
FREQ 15K
FREQ 6K
3
Adjusted frequency level
will be stored.
Indication [Range]
FREQ 60
Adjust the level of 60 Hz. [-05 to +05]
FREQ 150
Adjust the level of 150 Hz. [-05 to +05]
FREQ 400
Adjust the level of 400 Hz. [-05 to +05]
FREQ 1K
Adjust the level of 1 kHz. [-05 to +05]
FREQ 2.4K
Adjust the level of 2.4 kHz. [-05 to +05]
FREQ 6K
Adjust the level of 6 kHz. [-05 to +05]
FREQ 15K
Adjust the level of 15 kHz. [-05 to +05]
FREQ 400
FREQ 1K
FREQ 2.4K
EX.: When FREQ 60 of JAZZ is selected.
Initial settings of preset EQ mode
Mode
USER
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
JAZZ
14
60 Hz150 Hz400 Hz1 kHz2.4 kHz6 kHz15 kHz
00000000000000
+03+020000+01+02+01
+01+03+010000+0200
00+02000000+01+02
+04+01-01-0200+0100
+03+02+01+01+01+03+01
4 Repeat the procedure from steps 2
and 3 to change other frequencies.
Initial level of each frequency
Adjusting the sound balance
Using SRS Circle Surround Auto
TM
1
2
Indication [Range]
1, *2
FAD*
Adjust the front and rear speaker balance.
[R06 to F06]
BAL*
Adjust the left and right speaker balance.
[L06 to R06]
SUB.W*
Adjust the subwoofer output level. [00 to 08]
VOL (volume)
Adjust the volume. [00 to 30 or 50*
*1 If you are using a two-speaker system, set the
*
*
*
(fader)
2
(balance)
3
(subwoofer)
4
]
fader level to “00.”
2
This adjustment cannot affect the subwoofer
output.
3
This takes effect only when a subwoofer is
connected.
4
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 18 for details.)
(CS-A mode)
SRS Circle Surround AutoTM is a surround
technology specially aimed for car audio, and
it can reproduce 5.1-channel sound system
through conventional 4-door mounted speaker
system (with or without subwoofer.)
TYPE A
TM
TM
decoder:
OFF
is made of...
TYPE B
TYPE C
USER
SRS Circle Surround Auto
SRS Circle Surround II
Converts the sound of CD, AM/FM radio
broadcast and other various source into multichannel sounds.
SRS FOCUS®:
Elevates the sound field to a more optimal
listening level.
SRS TruBass®:
Creates an ultra rich bass using the standard
speakers with no subwoofer connected.
To select a preset mode of SRS Circle Surround
TM
Auto
TYPE A : For the system of large front
speaker with tweeter and rear
tray speaker.
TYPE B : For the system of large front
speaker with tweeter and door mounted rear speaker.
TYPE C : For the system of small front
speaker and door-mounted
rear speaker.
USER : For your preference.
OFF : Cancels CS-A mode.
ENGLISH
To be continued...
15
To adjust a preset mode of SRS Circle
Surround Auto
You can adjust the SRS FOCUS® and the SRS
TruBass® of each preset CS-A mode.
TM
3
Adjusted settings will be
stored.
ENGLISH
1 Select your desired CS-A mode to
adjust, referring
mode of SRS Circle Surround Auto
page 15,
Adjustable item appears.
then...
Selected item name appears
“To select a preset
Level number (0-9.)
2 Select an item to adjust.
FOCUS F
TM
” on
FOCUS R
TBASS F
TBASS RTBASS W
Indication [Range]
FOCUS F (SRS FOCUS® Front)
Adjust the SRS FOCUS® of the front speaker.
[0 to 9]
FOCUS R (SRS FOCUS® Rear)
Adjust the SRS FOCUS® of the rear speaker.
[0 to 9]
TBASS F
Adjust the SRS TruBass® of the front speaker.
[0 to 9]
TBASS R (SRS TruBass® Rear)
Adjust the SRS TruBass® of the rear speaker.
[0 to 9]
TBASS W (SRS TruBass® Subwoofer)
Adjust the SRS TruBass® of the subwoofer.
[0 to 9]
(SRS TruBass® Front)
4 Repeat the procedure from steps 2
and 3 to change other item.
16
Initial settings of preset CS-A mode
Initial level of each item
Mode
TYPE A
TYPE B
TYPE C
USER
OFF
FOCUS FFOCUS RTBASS FTBASS RTBASS W
34343
48565
79787
00000
General settings — PSM
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items (except “SID”) listed in the table that
follows.
1
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other
PSM items if necessary.
ENGLISH
2 Select a PSM item.
5 Finish the procedure.
Ex.: When “DIMMER” is selected
IndicationsSelectable settings, [reference page]
DEMO
Display
demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
CLK ADJ*
Clock adjustment
T-ZONE*
Time zone
DST*
Daylight savings time
SID*
SIRIUS ID
1
1
2
, *
1
2
, *
3
DEMO ON :[Initial]; Display demonstration will be activated
automatically, [7].
DEMO OFF : Cancels.
1 – 12, [7]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (1:00)]
AUTO :[Initial]; The built-in clock is automatically adjusted using
the clock data provided via the satellite radio channel.
OFF : Cancels.
Select your residential area from one of the following time zones for clock
adjustment.
EASTERN [Initial]“ ATLANTIC “ NEWFOUND “ ALASKA “
PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (back to the beginning)
Activate this if your residential area is subject to DST.
ON : [Initial]; Activates daylight savings time.
OFF : Cancels.
The 12-digit SIRIUS identification number scrolls on the display 5 seconds
after “SID” is selected, [19].
• Press SEL to resume the previous display.
DIMMER
Dimmer mode
1
*
Displayed only when SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio is connected.
2
*
Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”
3
*
Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.
ON : Dims the display illumination of this unit.
OFF : Cancels.
AUTO : [Initial]; Dims the display when you turn on the headlights.
To be continued...
17
IndicationsSelectable settings, [reference page]
SCROLL*
Scroll mode
ENGLISH
WOOFER
Subwoofer cutoff
EXT IN*
TAG DISP
Tag display
BEEP
Key-touch tone
AMP GAIN
Amplifier gain
AREA
Tuner channel
S MODE
Radio station
search mode
IF BAND
Intermediate
CS ON HD
CS-A mode standby
1
*
2
*
1
ONCE : [Initial]; Scrolls the information once.
AUTO : Repeats scrolling (5-second intervals in between).
OFF : Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless
of the setting.
LOW : Frequencies lower than 90 Hz are sent to the subwoofer.
MID : [Initial]; Frequencies lower than 135 Hz are sent to the
frequency
subwoofer.
HIGH : Frequencies lower than 180 Hz are sent to the subwoofer.
2
External input
CHANGER : [Initial]; To use a JVC CD changer, [11], a JVC
compatible satellite (SIRIUS/XM) tuner, [19], an Apple
iPod or a JVC D. player, [22].
EXT IN : To use any other external component than the above, [24].
TAG ON : [Initial]; Shows the Tag information while playing MP3/
WMA tracks, [13].
TAG OFF : Cancels.
ON : [Initial]; Activates the key-touch tone.
OFF : Cancels.
You can change the maximum volume level of this unit.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power
control
of the speaker is less than 50 W to prevent them from
damaging the speaker.)
HIGH PWR : [Initial]; VOL 00 – VOL 50
OFF : Deactivates the built-in amplifier.
AREA US : [Initial]; When using the unit in North/Central/South
America. AM/FM intervals are set to 10 kHz/200 kHz.
interval
AREA SA : When using the unit in South American countries where
FM interval is 100 kHz. AM interval is set to 10 kHz.
AREA EU : When using the unit in any other areas. AM/FM intervals
are set to 9 kHz/50 kHz (100 kHz during auto search).
You can change radio station search mode operation using the
4
/¢buttons.
MANUAL :[Initial]; To search for a station manually—for Manual
search, [9].
HD SEEK :
AUTO :
To search for an HD Radio station only—for HD search, [9].
[Initial]; Increases the tuner selectivity to reduce interference
noises between the stations. (Stereo effect will be lost.)
frequency band
WIDE : Subject to the interference noises from adjacent stations,
but sound quality will not be degraded. (Stereo effect will
not be lost.)
AUTO : Automatically activates “USER” for the CS-A mode when
the CS-A mode is set to “OFF”, and the unit receiving a
on HD Radio
radio broadcast encoded with CS II.
OFF : [Initial]; Cancels.
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, or DISC.
18
Satellite radio operations
This unit is satellite (SAT) Radio Ready—
compatible with both SIRIUS Satellite radio and
XM Satellite radio.
Before operating your satellite radio:
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied with
your SIRIUS Satellite radio or XM Satellite
radio.
Activate your SIRIUS subscription after
connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
ENGLISH
• “SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are
registered trademarks of SIRIUS Satellite Radio
Inc.
• XM and its corresponding logos are registered
trademarks of XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio,” the SAT Radio logo and all
related marks are trademarks of SIRIUS
Satellite Radio Inc., and XM Satellite Radio,
Inc.
Listening to the satellite radio
Connect either one of the following (separately
purchased) to the CD changer jack on the rear
of this unit.
• JVC SIRIUS radio DLP—Down Link
Processor, for listening to the SIRIUS Satellite
radio.
• XMDirectJVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100
(not supplied), for listening to the XM
Satellite radio.
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription,
updating starts automatically.
“UPDATING” flashes and no sound can be
heard.
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your
satellite radio.
TM
Universal Tuner Box using a
3 Check your SIRIUS ID, see page 17.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to
activate your subscription, or you can
call SIRIUS toll-free at 1-888-539SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls
on the display once subscription has been
completed.
Activate your XM subscription after
connection:
• Only Channel 0, 1, and 247 are available
before activation.
1
2
XMDirectTM Universal Tuner Box starts
updating all the XM channels. “Channel 1”
is tuned in automatically.
3Check your XM Satellite radio
ID labeled on the casing of the
XMDirectTM Universal Tuner Box, or
tune in to “Channel 0” (see page 21).
To be continued...
19
4
Contact XM Satellite radio on
the internet at <http://xmradio.
com/activation/> to activate your
subscription, or you can call 1-800XM-RADIO (1-800-967-2346).
Once completed, the unit tunes in to one
ENGLISH
of the available channels (Channel 4 or
higher).
Listening to the SIRIUS Satellite radio
Listening to the XM Satellite radio
1
2
3 Select a channel for listening.
1
2
3 Select a category.
You can tune in to all the channels of every
category by selecting “ALL.”
Selecting a particular category (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) allows you to
enjoy only the channels from the selected
category.
4 Select a channel for listening.
Holding the button changes the channels
rapidly.
Holding the button changes the channels
rapidly.
Searching for category/channel
You can search for programs by category
(Category Search) or channel number (Channel
Search).
• In Category Search, you can tune in to the
channels of the selected category. Category
Search begins from the currently selected
channel. The selected channel number flashes
on the display.
• In Channel Search, you can tune in to
all channels (including non-categorized
channels).
1 Select a category (Category Search).
• For Channel Search, skip
this step.
• When changing the category or channel,
invalid and unsubscribed channels are
skipped.
20
2 Select a channel for listening.
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
Current channel number
Ex.: When you select “COUNTRY” for Category Search
If no operation is done for about
15 seconds, Category Search is canceled.
In Channel Search, channel name and
channel number appear on the display
during search.
• While searching, invalid and unsubscribed
channels are skipped.
Checking the XM Satellite radio ID
While selecting “XM1,” “XM2,” or
“XM3,” select “Channel 0.”
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Tune in to a channel you want.
2
Preset number flashes for a while.
Listening to a preset channel
1 Select either SIRIUS Satellite radio or
XM Satellite radio.
2
3 Select the preset channel (1 – 6) you
want.
ENGLISH
The display alternately shows “RADIO ID” and
the 8-digit (alphanumeric) ID number.
To cancel the ID number display, select any
channel other than “Channel 0.”
To change the display information while
listening to a channel
Clock = Category name = Channel name =
Artist name = Composer name* =Song/program
name/title = (back to the beginning)
* Only for SIRIUS Satellite radio.
21
iPod®/D. player operations
This unit is ready for operating an Apple iPod
or a JVC D. player from the control panel.
ENGLISH
Before operating your iPod or D. player:
Connect either one of the following (separately
purchased) to the CD changer jack on the rear
of this unit.
• Interface adapter for iPod
controlling an iPod.
• D. player interface adapter—KS-PD500 for
controlling a D. player.
®—KS-PD100 for
! Adjust the volume.
⁄ Adjust the sound as you want. (See
pages 14 – 16.)
• Make sure the equalizer on the iPod or
D. player is deactivated.
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
• For details, refer also to the manual supplied
with the interface adapter.
Caution:
Make sure to turn off this unit or turn off the
vehicle’s ignition switch before connecting
or disconnecting the iPod or D. player.
Preparations:
Make sure “CHANGER” is selected for the
external input setting. (See page 18.)
~
Ÿ
Playback starts automatically from
where it has been paused*
previously.
1
or stopped*2
To pause*1 or
2
stop*
playback
To resume
playback, press it
again.
To fast-forward or
reverse the track
To go to the next
or previous tracks
*1 For iPod
2
*
For D. player
22
Selecting a track from the menu
Selecting the playback modes
1 Enter the main menu.
Now the 5/∞/4
work as the menu selecting buttons*
/¢ buttons
2 Select the desired menu.
For iPod:
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(back to the beginning)
For D. player:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
Ô TRACK Ô (back to the beginning)
3 Confirm the selection.
To move back to the previous
menu, press 5.
• If a track is selected, playback starts
automatically.
• If the selected item has another layer, you
will enter the layer. Repeat steps 2 and 3
until the desired track is confirmed.
• Holding 4
items at a time.
/¢ can skip 10
1
Select your desired playback mode.
2
7 Repeat play
3
.
ONE RPT
Functions the same as “Repeat One” of
the iPod or “Repeat Mode One” for the
D. player.
ALL RPT
Functions the same as “Repeat All” of the
iPod or “Repeat Mode All” for the D. player.
RPT OFF
Cancels.
7
Random play
ALBM RND*4
Functions the same as “Shuffle Album” of
the iPod.
SONG RND/RND ON
Functions the same as “Shuffle Songs” of the
iPod or “Random Play On” of the D. player.
RND OFF
Cancels.
4
*
For iPod: Only if you select “ALL” in
“ALBUMS” of the “Music” menu.
ENGLISH
3
The menu selecting mode will be canceled:
*
–
If no operations are done for about
5 seconds.
–
When you confirm the selection of a track.
To check other information while listening to
an iPod or a D. player
23
Other external component
More about this unit
operations
You can connect an external component to
the CD changer jack on the rear using the Line
ENGLISH
Input Adapter—KS-U57 (not supplied) or AUX
Input Adapter—KS-U58 (not supplied).
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
For listening to the satellite radio, iPod, or
D. player, refer to pages 19 – 23.
~
If “EXT IN” does not appear, see page 18
and select the external input (“EXT IN”).
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
! Adjust the volume.
Basic operations
Turning on the power
• By pressing SRC on the unit, you can also turn
on the power. If the source is ready, playback
also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All stations including HD Radio stations are
searched and stored for the selected band.
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the
previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
⁄ Adjust the sound as you want. (See
pages 14 – 16.)
To check the clock time while listening to an
external component
Clock Ô EXT IN
24
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
not comply with the “Compact Disc Digital
Audio” standard. Therefore, the use of NonDVD side of a “DualDisc” on this product
may not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),
MP3 and WMA formats.
•
When a disc has been loaded, selecting “DISC”
for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
• Do not insert 8 cm (3-3/16
and unusual shape discs (heart, flower, etc.)
into the loading slot.
") discs (single CD)
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing an MP3
or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back only files of the same
type which are first detected if a disc includes
both audio CD (CD-DA) files and MP3/
WMA files.
• This unit can play back multi-session discs;
however, unclosed sessions will be skipped
while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this unit because of their disc
characteristics, or for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stained, scratched, warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or
damage to the unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums,
artists (performer), and Tag (Version 1.0, 1.1,
2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA
files.
• This unit can display only one-byte
characters. No other characters can be
correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps − 320 kbps
– Sampling frequency:
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
– Disc format: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo: up to 128 characters
– Joliet: up to 64 characters
– Windows long file name: up to 128
characters
• This unit can play back files recorded in VBR
(variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show
the actual elapsed time. Especially, after
performing the search function, this
difference becomes noticeable.
• This unit can recognize a total of 512 files, of
200 folders, and of 8 hierarchies.
ENGLISH
To be continued...
25
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and
MP3 PRO format.
–
MP3 files encoded in an inappropriate format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
ENGLISH
professional, and voice format.
– WMA files which are not based upon
Windows Media
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
Audio.
®
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “DISC” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to protect it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
unit automatically changes the volume level to
“VOL 30.”
Satellite radio operations
• You can also connect the JVC SIRIUS radio
PnP (Plug and Play), using the JVC SIRIUS
radio adapter, KS-U100K (not supplied) to
the CD changer jack on the rear.
By turning on/off the power of the unit, you
can turn on/off the JVC PnP. However, you
cannot control it from this unit.
• To know more about SIRIUS Satellite radio or
to sign up, visit «http://www.sirius.com».
•
For the latest channel listings and programming
information, or to sign up for XM Satellite
radio, visit «http://www.xmradio.com».
iPod® or D. player operations
• When you turn on this unit, the iPod or
D. player is charged through this unit.
• While the iPod or D. player is connected
to this unit, all operations from the iPod or
D. player are disabled. Perform all operations
from this unit.
• The text information may not be displayed
correctly.
– Some characters such as accented letters
cannot be shown correctly on the display.
– Depends on the condition of
communication between the iPod or
D. player and the unit.
• If the text information includes more than
8 characters, it scrolls on the display (see
also page 18). This unit can display up to 40
characters.
Notice:
When connecting an iPod or a D. player,
some operations may not be performed
correctly or as intended. In this case, visit the
following JVC web site:
For iPod users: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd100/index.html>
For D. player users: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd500/index.html>
• Microsoft and Windows Media are either
registered trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United States
and/or other countries.
• iPod is a trademark of Apple Computer, Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
• CS Automotive, SRS and
trademarks of SRS Labs, Inc.
CS Automotive technology is incorporated
under license from SRS Labs, Inc.
• HD Radio™ Technology Manufactured Under
License From iBiquity Digital Corporation.
iBiquity Digital and the HD Radio and HD
Symbols are registered trademarks of iBiquity
Digital Corporation. U.S. and Foreign
Patents.
symbol are
26
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the unit turned on for a few hours until
the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Warped disc
Sticker
Sticker residue
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the
edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Center holder
Stick-on label
27
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard from the
General
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 2).
• SSM automatic presetting does not
•
• Sound quality changes when
• No sound comes out while listening
FM/AM
• Disc cannot be played back.Insert the disc correctly.
•
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot
• Disc can be neither played back nor
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads.
SymptomsRemedies/Causes
• Adjust the volume to the optimum level.
speakers.
work.
Static noise while listening to the radio.
receiving HD Radio stations.
to the radio.
CD-R/CD-RW cannot be played back.
be skipped.
ejected.
• Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Fix the reception mode either to “DIGITAL”
or “ANALOG” (see page 9.)
• “ANALOG” is selected when receiving All
Digital broadcast of HD Radio station. Select
“DIGITAL” or “AUTO” (see page 9.)
• “DIGITAL” is selected when receiving weak
digital signals or receiving conventional radio
broadcast. Select “ANALOG” or “AUTO” (see
page 9.)
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component
which you used for recording.
• Unlock the disc (see page 12).
• Eject the disc forcibly (see page 2).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
28
• “NO DISC” appears on the display.Insert a playable disc into the loading slot.
• Disc cannot be played back.• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in
the format compliant with ISO 9660 Level 1,
Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to
the file names.
• Noise is generated.Skip to another track or change the disc. (Do not
MP3/WMA playback
add the extension code <.mp3> or <.wma> to
non-MP3 or WMA tracks.)
SymptomsRemedies/Causes
• A longer readout time is required
(“CHECK” keeps flashing on the
display).
• Tracks do not play back in the order
you have intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs during play. This is caused
MP3/WMA playback
• “NO FILES” appears on the display.Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
• Correct characters are not displayed
(e.g. album name).
• “NO DISC” appears on the display.Insert a disc into the magazine.
• “NO MAG” appears on the display.Insert the magazine.
• “RESET 8” appears on the display.Connect this unit and the CD changer correctly
CD changer
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on
the display.
• The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 2).
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” scrolls on the display
while listening to the SIRIUS Satellite
radio.
Do not use too many hierarchies and folders.
Playback order is determined when the files are
recorded.
by how the tracks are recorded on the disc.
This unit can only display alphabets (upper case),
numbers, and a limited number of symbols.
and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Starts subscribing SIRIUS Satellite radio (see page
19).
ENGLISH
• No sound can be heard.
“UPDATING” appears on the display.
• Either “NO SIGNAL” scrolls or
“NO SIGNL” appears on the display.
• Either “NO ANTENNA” scrolls or
“ANTENNA” appears on the display.
• “NO CH” appears on the display for
Satellite radio
about 5 seconds, then returns to the
previous display while listening to
the SIRIUS Satellite radio.
• “NO (information)*” scrolls on the
display while listening to the SIRIUS
Satellite radio.
• “---” appears on the display while
listening to the XM Satellite radio.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM
The unit is updating the channel information and
it takes a few minutes to complete.
Move to an area where signals are stronger.
Connect the antenna firmly.
No broadcast on the selected channel.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
No text information for the selected channel.
To be continued...
29
SymptomsRemedies/Causes
• “CH---” appears on the display for
ENGLISH
• “OFF AIR” appears on the display
Satellite radio
•
• “RESET 8” appears on the display.
• Satellite radio does not work at all.
• The iPod or D. player does not turn
• Buttons do not work as intended. The functions of the buttons have been changed.
• The sound is distorted.Deactivate the equalizer either on the unit or the
• “NO IPOD” or “NO DP” appears on
• Playback stops.The headphones are disconnected during
about 2 seconds, then returns to the
previous channel while listening to
the XM Satellite radio.
while listening to the XM Satellite
radio.
“LOADING” appears on the display
while listening to the XM Satellite radio.
on or does not work.
the display.
Selected channel is no longer available or is
unauthorized.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
Selected channel is not broadcasting at this time.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
The unit is loading the channel information and
audio. Text information are temporarily unavailable.
Reconnect this unit and the satellite radio
correctly, then reset the unit.
• Check the connecting cable and its connection.
• Update the firmware version.
• Change the battery.
Press MODE before performing the operation.
iPod/D. player.
Check the connecting cable and its connection.
playback. Restart the playback operation using the
control panel (see page 22).
30
• No sound can be heard when
connecting an iPod nano.
• No sound can be heard.
• “ERROR 01” appears on the display
iPod/D. player playback
when connecting a D. player.
• “NO FILES” or “NO TRACK”
appears on the display.
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on
the display.
• “RESET 8” appears on the display.Check the connection between the adapter and
• The iPod’s or D. player’s controls do
not work after disconnecting from
this unit.
Disconnect the headphones from the iPod nano.
Disconnect the adapter from the D. player. Then,
connect it again.
No tracks are stored. Import tracks to the iPod or
D. player.
Disconnect the adapter from both the unit and
iPod/D. player. Then, connect it again.
this unit.
Reset the iPod or D. player.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
20 W RMS × 4 Channels
at 4 Ω and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA
(reference: 1 W into 4 Ω)
SRS Circle Surround Auto
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control Range:
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz,
6 kHz, 15 kHz
Level:±10 dB
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V /20 kΩ load (full scale)
Other Terminal: CD changer
TM
Compatible
TUNER SECTION
HD Radio System Compatible
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 100 kHz
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response:
HD Radio broadcast: 20 Hz to 20 000 Hz
Conventional broadcast: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation:
HD Radio broadcast: 85 dB
Conventional broadcast: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
or 200 kHz)
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 μV
Selectivity: 35 dB
Frequency Response: 30 Hz to 15 000 Hz
(HD Radio broadcast)
Stereo Separation: 85 dB (HD Radio broadcast)
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of Channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 98 dB
Signal-to-Noise Ratio: 102 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 Decoding Format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media
Format:
Max. Bit Rate: 192 kbps
Audio) Decoding
®
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16
Mass (approx.):
1.5 kg (3.3 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
" × 2-1/16" × 5-15/16")
" × 2-5/16" × 7/16")
ENGLISH
31
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta
unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de
pruebas y cumple con las normas establecidas
para dispositivos de Clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC
(Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar
ESPAÑOL
una protección razonable contra este
tipo de interferencias en las instalaciones
residenciales. Este equipo genera y utiliza
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y
utiliza debidamente, es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias
en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo ocasiona interferencias en
la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o
desconexión del equipo, el problema podrá
corregirse mediante una o una combinación de
las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de
lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente
situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico
experto en radio/televisión.
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo
de funciones y, a continuación, los botones
numéricos y los botones 5/∞ funcionan como
botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural)...
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados
por JVC pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas
que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible
e invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
2
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver
a usar estos botones para las funciones
originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el
modo de funciones, o presione MODE otra vez.
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 24 a 26).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Indicador mostrado para la
operación correspondiente.
CONTENIDO
Panel de control ............................... 4
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Panel de control
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
Identificación de las partes
1 Botones 4 /¢
2 Botón (atenuador/en espera
encendido)
3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
4 Ranura de carga
5 Ventanilla de visualización
6 Botón 0 (expulsión)
7 Botón CS-A (SRS Circle Surround Auto
8 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente
(luz solar directa o iluminación artificial).
9 Botón SRC (fuente)
p Botón BAND
q Disco de control
w Botón SEL (seleccionar)
e Botón EQ (ecualizador)
r Botón MO (monaural)
t Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
y Botones numéricos
u Botón HOLD
i Botón RPT (repetición)
o Botón RND (aleatorio)
; Botón MODE
a Botón DISP (visualizar)
s Botón
(liberación del panel de control)
4
Ventanilla de visualización
d
Indicadores de información—TAG (etiqueta
ID3),
HD Radio
f Indicadores de tipos de discos—WMA, MP3
g Indicador de la fuente de reproducción —
j Indicador EQ (ecualizador)
k Indicadores del modo de sonido
(ecualizador preajustado)—JAZZ,
CLASSIC, HIP HOP, POPS, ROCK, USER
l Indicador Tr (pista)
/ Pantalla secundaria
z Pantalla principal
x Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monoaural), HOLD
(retención de recepción), HD (HD Radio)
(carpeta), (pista/archivo, señal
™
codificada con CS II)
Se enciende sólo cuando se
selecciona CD-CH is como fuente de
reproducción.
(disco),
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Elementos principales y funciones
ESPAÑOL
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance de
los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (arriba) / D (abajo) ∞
• Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas
mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/
WMA.
• Mientras se reproduce un disco
MP3 en un cambiador de CD compatible
con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital
(SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha un Apple iPod
reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan
como botones selectores de menús).*
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
o un
®
*5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
Continúa...
5
4 Botón SOUND
• Selecciona el modo de sonido (modo EQ).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de emisoras HD
Radio si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
ESPAÑOL
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞
para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
!
• Para emisoras FM/AM
convencionales y emisoras HD
Radio
• Para la radio SIRIUS
• Para la radio XM
6
⁄ Ajuste el volumen.
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 17 y 18.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 a 16.)
Para disminuir el volumen
en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
1
2
ESPAÑOL
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación,
“DEMO OFF”.
2Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora
actual cuando la unidad
está apagada
7
Operaciones de la radio
Usted podrá sintonizar tanto emisoras
convencionales como emisoras HD Radio.
• Si desea buscar sólo emisoras HD Radio,
véase “Para buscar sólo emisoras HD Radio—
Búsqueda HD” en la página 9.
¿Qué es HD Radio
Esta unidad está equipada con un receptor HD
Radio. La HD Radio (o Radio de alta definición)
puede brindar sonido digital de alta calidad—
AM digital provee una calidad de sonido
ESPAÑOL
similar a FM (en estéreo) y FM digital provee
una calidad de sonido similar al CD—con una
recepción clara y libre de estática.
emisoras pueden ofrecer texto y datos, como
nombres de artistas y títulos de canciones.
• Los receptores HD Radio también pueden
recibir difusiones analógicas convencionales.
•
Numerosas emisoras de HD Radio también
ofrecen más de un canal de programación.
Este servicio recibe el nombre de
“multicasting”.
•
Para encontrar las emisoras de HD Radio
en su área, sírvase visitar www.hdradio.com
<http://www.hdradio.com/>.
TM
?
Asimismo, las
~
Ÿ
Cuando se sintoniza una emisora HD
Radio...
En primer lugar se reciben señales
analógicas durante algunos segundos
antes de que se reciban las señales
digitales.
Ej.: Cuando se recibe una emisora FM convencional
Selecciona la banda
Frecuencia seleccionada
Ej.: Cuando se recibe una emisora HD Radio
Distintivo de llamada
Este indicador se enciende cuando se reproduce
audio digital, y parpadea cuando se reproduce
audio analógico.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Indicador ST
Sólo para canales multicast HD Radio:
⁄Seleccione el canal que desea.
La banda seleccionada aparece en la
pantalla secundaria.
!
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
• El indicador ST se enciende cuando la
unidad recibe una señal estéreo.
• El indicador HD y el distintivo de
llamada de la emisora aparecen en la
pantalla cuando se recibe una emisora
de HD Radio.
• El indicador
la unidad recibe la señal HD Radio
codi cada con CS II (SRS Circle
Surround II
se enciende cuando
TM
.)
CH1
El número del canal seleccionado aparece
en la pantalla secundaria.
Ej.: Cuando se recibe una emisora multicast HD Radio
Número de canalNúmero de canal
Primeras cuatro letras del distintivo de llamada
CH2
CH3
8
Para sintonizar manualmente una emisora—
Búsqueda manual
Antes de iniciar la búsqueda manual,
seleccione “MANUAL” para “S
MODE”. (Consulte la página 18.)
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
En el paso ! de la página 8...
1
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
• Al pulsar MODE, la unidad iniciará
la búsqueda HD, seguidamente, pulse
brevemente 4
/¢ .
Para buscar sólo emisoras HD Radio—
Búsqueda HD
Antes de iniciar la búsqueda HD
seleccione “HD SEEK” para “S MODE”.
(Consulte la página 18.)
En el paso ! de la página 8...
La búsqueda se detiene cuando se recibe una
emisora HD Radio.
• Al pulsar MODE, la unidad iniciará la
búsqueda manual, seguidamente, pulse
brevemente 4
/¢ .
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el
indicador MO se apaga.
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Para cambiar el modo de recepción de HD Radio
Mientras se recibe una emisión HD Radio,
las señales recibidas podrían alternar entre
análogicas y digitales , dependiendo de las
condiciones de recepción. Si desea cancelar esta
función, realice el siguiente procedimiento.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
1
2
El indicador HOLD se enciende.
Se enciende al retener la recepción digital, parpadea
al retener la recepción analógica.
DIGITAL : Sólo para reproducir audio
ANALOG : Sólo para reproducir audio
AUTO :
• Si no se emite sonido mediante el ajuste
seleccionado actualmente, cambie a ANALOG
o DIGITAL.
• El ajuste volverá automáticamente a AUTO en
los siguientes casos:
– Cuando se sintoniza otra emisora.
– Cuando se cambia a otra fuente.
– Cuando se desconecta la alimentación.
• Este ajuste no afectará a las emisoras FM/AM
convencionales.
• Si la emisora de radio hace que el modo de
recepción cambie a digital, el indicador HOLD
parpadea.
digital.
analógico.
Para conmutar automáticamente
entre audio digital y analógico.
ESPAÑOL
9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Cómo escuchar una emisora
preajustada
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras —
SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda que desea
ESPAÑOL
memorizar.
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisora locales con las señales más
fuertes serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda seleccionada.
• Las emisoras HD Radio tienen prioridad en la
memorización.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
2
3
El número de preajuste parpadea durante
unos momentos.
10
1
2 Seleccione la emisora preajustada (1
– 6) deseada.
Cambio de la información en pantalla
Reloj : Muestra el reloj.
Distintivo de llamada*
: Muestra la información
Frecuencia : Muestra la frecuencia de la
2
PTY*
: Muestra el género del
programa de HD Radio
3
Text*
: Muestra el nombre del
• La frecuencia de la emisora aparece durante
unos instantes...
– Cuando usted cambia la frecuencia.
– Cuando usted cambia la banda.
• Mientras se recibe una emisora multicast HD
Radio, en la pantalla secundaria se mostrará
su número de canal.
1
*
Sólo para emisoras HD Radio.
“
2
*
Cuando no se recibe Tipo de programa
3
*
“NO TEXT” aparece cuando no se ha
-FM”o “
****
ha recibido el distintivo de llamada.
(PTY), aparece “HD RADIO” para las
emisoras HD Radio, y “ANALOG” para las
emisoras analógicas.
recibido texto.
1
de la emisora HD Radio
recibida.
emisora.
recibido (Tipo de
programa).
Título/Artista/Álbum del
segmento actual.
” aparece cuando no se
****
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
~
Para detener la
reproducción y expulsar
el disco
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “EXT IN” (consulte la
página 18), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de CD
de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CHX100). Estas unidades no son compatibles con
discos MP3.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD de la
serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
11
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
ESPAÑOL
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para disco MP3 o WMA)
Para discos MP3:
Para discos WMA:
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA)
específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Posible solamente en un
cambiador de CD- compatible
con MP3 de JVC
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar
pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito
(del 1 al 9).
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10
pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
3
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas
en los discos MP3/WMA, tiene que haber
asignado a las carpetas un número de 2 dígitos
que preceda a sus respectivos nombres—01,
02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar
una pista específica
de una carpeta
(para discos MP3 o
WMA):
12
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio
o un CD Text
Mientras se reproduce un disco MP3 o
2
*
WMA
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG ON” (consulte la página 18)
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG OFF”
: Reloj con el número de pista actual
: Tiempo de reproducción
transcurrido para el número de pista
actual
1
*
Si el disco actual es un CD de audio,
aparecerá “NO NAME”.
2
*
Sólo para el reproductor CD incorporado.
3
*
Si un archivo MP3/WMA no dispone de
la información de etiqueta, aparecerán
el nombre de la carpeta y el nombre del
archivo. En este caso, el indicador TAG no se
encenderá.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción
repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
FLDR RPT*1 : Todas las pistas de la
carpeta actual.
DISC RPT*2 : Todas las pistas del disco
actual.
RPT OFF: Se cancela.
Reproducción
7
aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*1 : Todas las pistas de
la carpeta actual,
después las pistas de la
carpeta siguiente y así
sucesivamente.
DISC RND: Todas las pistas del disco
actual.
MAG RND*2 : Todas las pistas de todos
los discos insertados.
RND OFF : Se cancela.
1
*
Sólo mientras se reproduce un disco MP3
o WMA.
2
*
Sólo mientras se reproducen discos en el
cambiador de CD.
ESPAÑOL
13
Ajustes del sonido
2 Seleccione la frecuencia deseada.
FREQ 60
FREQ 150
Uso del modo EQ
Utilizando el ecualizador de 7 bandas, usted
podrá seleccionar y personalizar un modo de
sonido preajustado adecuado a la fuente de
música.
Para seleccionar un modo EQ preajustado
1
ESPAÑOL
2
USER : Sonido plano.
ROCK : Para música de rock o disco.
CLASSIC : Para música clásica.
POPS : Para música ligera.
HIP HOP : Para música funk o rap.
JAZZ : Para música jazz.
Para cambiar el nivel de frecuencia de un
modo EQ preajustado
1 Seleccione el modo preajustado que
desea personalizar, refiriéndose
a “Para seleccionar un modo
EQ preajustado” más arriba y, a
continuación...
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y
traseros. [R06 a F06]
BAL*
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y
derecho.
[L06 a R06]
SUB.W*
Ajusta el nivel de salida del subwoofer. [00 a
08]
VOL (volumen)
Ajuste el volumen. [00 a 30 o 50*
*
*
*
*
(fader)
2
(balance)
3
(subwoofer)
4
]
1
Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
2
Este ajuste no puede afecta la salida del
subwoofer.
3
Esto sólo tendrá efecto al conectar un
subwoofer.
4
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles,
consulte la página 18).
(modo CS-A)
SRS Circle Surround AutoTM es una tecnología
surround destinada especialmente para car
audio, capaz de reproducir un sistema de
sonido de 5,1 canales a través de un sistema
convencional de altavoces montados en las 4
puertas (con o sin subwoofer).
TM
TYPE A
TM
se compone de...
TYPE B
OFF
USER
TM
TYPE C
:
SRS Circle Surround Auto
Decodificador SRS Circle Surround II
Convierte el sonido de CD, radiodifusión en
AM/FM y otras fuentes en sonidos multicanales.
SRS FOCUS®:
Eleva el campo acústico a un nivel de audición
óptimo.
SRS TruBass®:
Crea bajos ultra ricos utilizando los altavoces
estándar sin ningún subwoofer conectado.
Para seleccionar un modo de preajuste de SRS
Circle Surround Auto
TYPE A : Para el sistema de altavoz
delantero grande con tweeter y
altavoz en bandeja trasera.
TYPE B : Para el sistema de altavoz
delantero grande con tweeter
y altavoz montado en la puerta
trasera.
TYPE C : Para el sistema de altavoz
delantero pequeño y altavoz
trasero montado en la puerta.
USER : Para definir sus preferencias.
OFF : Cancela el modo CS-A.
ESPAÑOL
Continúa...
15
Para ajustar un modo de preajuste de SRS
Circle Surround Auto
Usted puede ajustar SRS FOCUS® y SRS
TruBass® de cada modo CS-A preajustado.
TM
3
Los ajustes definidos
serán almacenados.
1 Seleccione el modo CS-A que
desea ajustar refiriéndose a “Para
seleccionar un modo de preajuste de
SRS Circle Surround Auto
TM
” en la
página 15 y, a continuación...
ESPAÑOL
Aparecen las opciones ajustables.
Aparece el nombre de la opción
seleccionada.
Número de nivel (0-9).
2 Seleccione el ítem que desea ajustar.
FOCUS F
FOCUS R
TBASS F
TBASS RTBASS W
Indicación [Margen]
FOCUS F (SRS FOCUS® delantero)
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz delantero.
[0 a 9]
FOCUS R (SRS FOCUS® trasero)
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz trasero.
[0 a 9]
TBASS F
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz delantero.
[0 a 9]
TBASS R (SRS TruBass® trasero)
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz trasero.
[0 a 9]
TBASS W (SRS TruBass® Subwoofer)
Ajusta el SRS TruBass® del subwoofer.
[0 a 9]
(SRS TruBass® delantero)
4 Para cambiar otra opción, repita el
procedimiento desde los pasos 2 y 3.
16
Ajustes iniciales del modo CS-A preajustado
Nivel inicial de cada opción
Modo
TYPE A
TYPE B
TYPE C
USER
OFF
FOCUS FFOCUS RTBASS FTBASS RTBASS W
34343
48565
79787
00000
Configuraciones generales
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
— PSM
Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de
PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la
siguiente tabla.
1
2 Seleccione una opción de PSM.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración
en pantalla
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
CLK ADJ*
Ajuste del reloj
T-ZONE*
Zona horaria
DST*
Hora de verano
SID*
SIRIUS ID
1, *2
3
1
1
2
, *
DEMO ON :[Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente, [7].
DEMO OFF : Se cancela.
1 – 12, [7]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (1:00)]
AUTO : [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente
gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal
de radio satelital.
OFF : Se cancela.
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las
siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial]“ ATLANTIC “ NEWFOUND “ ALASKA “
PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (vuelta al comienzo)
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
ON : [Inicial]; Activa la hora de verano.
OFF : Se cancela.
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza por la
pantalla 5 segundos después de que “SID” se haya seleccionado, [19].
• Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
DIMMER
Modo atenuador de
luz
*1 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*2 Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
3
*
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
ON : Se oscurece la iluminación de la pantalla de esta unidad.
OFF : Se cancela.
AUTO : [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
Continúa...
17
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
SCROLL*
Modo de desplazamiento
WOOFER
Frecuencia de corte del
EXT IN*2
ESPAÑOL
TAG DISP
Visualización de etiqueta
BEEP
Tono de pulsación de teclas
AMP GAIN
Control de ganancia del
AREA
Intervalo entre canales del
S MODE
Radioemisora
modo de búsqueda
IF BAND
Banda de frecuencia
CS ON HD
Espera del modo CS-A en
*1 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*2 Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes—FM, AM, o DISC.
1
subwoofer
Entrada externa
amplificador
sintonizador
intermedia
HD Radio
ONCE : [Inicial]; La información se desplaza una sola vez.
AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos).
OFF : Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
LOW :
MID : [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían
HIGH :
CHANGER : [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11],
EXT IN : Para usar cualquier otro componente exterior que no
TAG ON : [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras
TAG OFF : Se cancela.
ON : [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa.
OFF : Se cancela.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
OFF : Desactiva el amplificador incorporado.
AREA US : [Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/
AREA SA :
AREA EU : Cuando se usa la unidad en otras áreas. Los intervalos
Podrá cambiar el modo de búsqueda de radioemisoras utilizando los
botones 4
MANUAL : [Inicial]; Para efectuar la búsqueda manual de una
HD SEEK : Para buscar sólo una emisora HD Radio
AUTO : [Inicial];
WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes,
AUTO : Activa automáticamente “USER” para el modo CS-A
OFF : [Inicial]; Se cancela.
Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
al subwoofer.
Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
un sintonizador satélite (SIRIUS/XM) compatible
con JVC, [19], un reproductor Apple iPod o un
reproductor D. JVC, [22].
sea lo de arriba, [24].
se reproducen pistas MP3/WMA, [13].
máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin
de evitar posibles daños en el altavoz).
Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados
a 10 kHz/200 kHz.
Cuando se usa la unidad en los países Sudamericanos
donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de
AM está ajustado a 10 kHz.
de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz
durante la búsqueda automática).
/¢ .
emisora—para búsqueda manual, [9].
—para
búsqueda HD, [9].
Aumenta la selectividad del sintonizador para
reducir las interferencias entre emisoras. (Se perderá el
efecto estéreo).
pero la calidad del sonido no se degrada. (El efecto
estéreo no se pierde).
cuando el modo CS-A está ajustado a “OFF”, y la
unidad recibe una radiodifusión codificada con CS II.
18
Operaciones de la radio
satelital
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión:
1
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio
Ready”—compatible tanto con la radio satelital
SIRIUS y la radio satelital XM.
Antes de utilizar la radio satelital:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o
XM.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son
marcas comerciales registradas de SIRIUS
Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio
Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos
las demás marcas relacionadas son marcas
comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de
XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• SIRIUS radio DLP (Down Link Processor)
de JVC, para escuchar la radio satelital
SIRIUS.
• Sintonizador universal XMDirectTM con
un adaptador Smart Digital (JVC Smart
Digital Adapter) XMDJVC100 de JVC(no
suministrado), para escuchar la radio satelital
XM.
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3
Verifique su SIRIUS ID, consulte la
página 17.
4Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate.
siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción,
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza
en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión:
• Antes de la activación sólo están disponibles
los canales 0, 1 y 247.
1
2
ESPAÑOL
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la
radio satelital.
El Sintonizador universal XMDirect
comienza a actualizar todos los canales
XM. El “Channel 1” se sintoniza
automáticamente.
3
Consulte el número de identificación
de la radio satelital XM que aparece
en la etiqueta de la carcasa del
Sintonizador universal XMDirectTM o
sintonice el “Channel 0” (consulte la
página 21).
Continúa...
TM
19
4
Para activar su suscripción, visite el
sitio web de la radio satelital XM en
<http://xmradio.com/activation/> o
llame al 1-800-XM-RADIO (1-800967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o
superior).
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
ESPAÑOL
1
2
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
3 Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
3 Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le
permitirá escuchar solamente de los canales
de la categoría seleccionada.
4 Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten.
Búsqueda de categoría/canal
Puede buscar programas por categoría
(búsqueda por categoría) o por número de canal
(búsqueda por canal).
• En la búsqueda por categoría puede
sintonizar los canales de la categoría
seleccionada. La búsqueda de categoría
comienza desde el canal actualmente
seleccionado. El número del canal
seleccionado parpadea en la pantalla.
• En la búsqueda por canal puede sintonizar
todos los canales (incluidos los que no
pertenecen a ninguna categoría).
1 Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
• Omita ese paso para la
búsqueda de canal.
20
2 Seleccione el canal de audición.
Número de canal actual
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada
banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
Ej.: Cuando seleccione ”COUNTRY” para la búsqueda de
categoría
Si no se realiza ninguna operación durante
15 segundos, la búsqueda por categoría se
cancela.
En búsqueda por canal, el nombre y el
número del canal aparecen en la pantalla
durante la búsqueda.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no
válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o
“XM3” seleccione “Channel 0”.
La pantalla muestra alternativamente “RADIO
ID” y el número de identificación de 8
caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
1 Sintonice el canal que desee.
2
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Cómo escuchar un canal preajustado
1 Seleccione la radio satelital SIRIUS o
XM.
2
3 Seleccione el canal preajustado (1 – 6)
deseado.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
ESPAÑOL
Reloj = Nombre de la categoría = Nombre
del canal = Nombre del artista = Nombre del
compositor* =Canción/nombre de la programa/
título = (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
21
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
ESPAÑOL
dispositivos (adquirido separadamente):
• Adaptador de interfaz para iPod
PD100 para controlar un iPod.
• Adaptador de interfaz del reproductor D.
—KS-PD500 para controlar un reproductor
D.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado
“CHANGER” para el ajuste de entrada externa.
(Consulte la página 18.)
®—KS-
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 a 16.)
• Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor
D.
Para poner en
1
pausa*
o
detener*
reproducción
Para reanudar
la reproducción,
púlselo otra vez.
Para el avance
rápido o el
retroceso de la
pista
Para ir a las pistas
siguientes o
anteriores
*1 Para iPod
2
*
Para el reproductor D.
2
la
22
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
1
pausa*
o detención *2 previo.
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 5/∞/4/¢
funcionan como botones selectores de
3
menús*
.
2 Seleccione el menú deseado.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción
repetida
ONE RPT
Funciona de igual manera que “Repetir
Una” del iPod o “Modo Repetición = Una”
del reproductor D.
ESPAÑOL
Para iPod:
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
Para el reproductor D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción
se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que la pista deseada
quede confirmada.
• Si mantiene pulsado 4
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
3
*
El modo de selección de menú será cancelado:
–
Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
–
Cuando usted confirma la selección de una
pista.
/¢
ALL RPT
Funciona de igual manera que “Repetir
Todas” del iPod o “Modo Repetición =
Todos” del reproductor D.
RPT OFF
Se cancela.
Reproducción
7
aleatoria
ALBM RND*4
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Álbumes” del iPod.
SONG RND/RND ON
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria
= Sí” del reproductor D.
RND OFF
Se cancela.
4
*
Para iPod: Sólo si se selecciona “Todos”
en “Álbumes” del menú “Música”.
Para verificar otra información mientras se
escucha un iPod o un reproductor D.
23
Operaciones del otro
componente externo
Puede conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD de la parte trasera
mediante el adaptador de entrada de línea—KSU57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
Para escuchar la radio vía satélite, el iPod, o el
reproductor D., consulte las páginas 19 – 23.
~
Si “EXT IN” no aparece, consulte la
página 18 y seleccione la entrada externa
(“EXT IN”).
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras, incluyendo emisoras
HD Radio, serán exploradas y almacenadas
en la banda seleccionada.
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 a 16.)
Para comprobar la hora del reloj mientras
escucha un componente externo
Reloj Ô EXT IN
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
24
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para
reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs
(Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en
formato de audio CD (CD-DA), MP3 y
WMA.
•
Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “DISC” como
fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Si inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de
8 cm (3-3/16 pulgada
cuya forma no sea la habitual (corazón, flor,
etc.).
) (CD single) ni discos
Para reproducir un disco
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo
de Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 128 caracteres
– Joliet: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows:
hasta 128 caracteres
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
ESPAÑOL
Continúa...
25
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
–
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media
Audio.
®
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
ESPAÑOL
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “DISC” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generales — PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN”
de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el
nivel de volumen está ajustado a más de “VOL
30”, el receptor cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
• Para obtener las listas de canales y la
información sobre los programas más recientes,
o para suscribirse a la radio satelital XM, visite
el sitio web «http://www.xmradio.com».
Operaciones del iPod® o reproductor D.
•
Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D. se carga a través de esta unidad.
• Mientras el iPod o el reproductor D. se
encuentre conectado a esta unidad, se
inhabilitarán todas las operaciones desde
el iPod o reproductor D. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
– Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
–
Depende de las condiciones de comunicación
entre el iPod o reproductor D. y la unidad.
•
Si la información de texto incluye más de 8
caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte
también la página 18). Esta unidad puede
visualizar hasta un máximo de 40 caracteres.
Nota:
Cuando se conecta un iPod o un reproductor
D., algunas operaciones podrían no
ejecutarse correctamente o de la manera
prevista. En tal caso, visite el siguiente sitio
web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP
de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la
toma del cambiador de CD, situada en la parte
trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este
receptor.
• Para obtener más información sobre la radio
satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el
sitio web «http://www.sirius.com».
26
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
•
iPod es una marca comercial de Apple Computer,
Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• El símbolo de CS Automotive, SRS y son
marcas comerciales de SRS Labs, Inc.
La tecnología CS Automotive se ha
incorporado bajo licencia de SRS Labs, Inc.
• Licencia de iBiquity Digital Corporation.
iBiquity Digital y los símbolos HD Radio
y HD Symbols son marcas registradas de
iBiquity Digital Corporation. Patentes de
EE.UU. y extranjeras.
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Sujetador central
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría rechazar
el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de
pegatina
Rótulo
autoadhesivo
ESPAÑOL
27
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
General
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
ESPAÑOL
• El preajuste automático SSM no
funciona.
•
Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
• La calidad del sonido cambia cuando
se reciben emisoras HD Radio.
• No sale sonido mientras se escucha la
radio.
FM/AM
• No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD-
•
RW.
• No se pueden saltar las pistas del CDR/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar
el disco.
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Reproducción del disco
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.Inserte un disco reproducible en la ranura de
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
• Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Fije el modo de recepción a“DIGITAL”
o “ANALOG” (consulte la página 9).
• Se ha seleccionado “ANALOG” cuando se
recibe una emisión All Digital (totalmente
digital) de una emisora HD Radio. Seleccione
“DIGITAL” o “AUTO” (consulte la página 9).
• Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben
señales digitales débiles o una emisión de
radio convencional. Seleccione “ANALOG” o
“AUTO” (consulte la página 9).
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco (consulte la página 12).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
carga.
en un formato compatible con ISO 9660 Level 1,
Level 2, Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma>
a los nombres de archivos.
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas
que no sean MP3 o WMA).
28
Reproducción de MP3/WMA
SíntomasSoluciones/Causas
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“CHECK” permanece parpadeando
en la pantalla).
• Las pistas no se reproducen en el
orden de reproducción intentado por
usted.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Reproducción de MP3/WMA
• No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAG” en la pantalla.Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.Conecte correctamente este receptor y
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
la pantalla.
Cambiador de CD
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888539-SIRIUS para suscribirse) se
desplaza por la pantalla mientras
escucha la radio SIRIUS.
• El sonido no se escucha.
“UPDATING” en la pantalla.
• El texto “NO SIGNAL” (sin señal) se
desplaza o “NO SIGNL” aparece en la
pantalla.
• El texto “NO ANTENNA” (sin
antena) se desplaza o “ANTENNA”
aparece en la pantalla.
• Aparece “NO CH” en la pantalla
Radio satelital
durante unos 5 segundos y, a
continuación, vuelve a aparecer la
visualización anterior mientras se
escucha la radio SIRIUS Satellite.
• “NO (information)*” (sin
información) se desplaza por la
pantalla mientras escucha la radio
satelital SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital
XM.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM
Aparece
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción
durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas
(mayúsculas), números, y un número limitado de
símbolos.
el cambiador de CD y pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador
de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS
(consulte la página 19).
El receptor está actualizando la información de
canal y tarda algunos minutos en finalizar.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
Conecte firmemente la antena.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
No hay información de texto para el canal
seleccionado.
ESPAÑOL
Continúa...
29
SíntomasSoluciones/Causas
• La señal “CH---” aparece en la
pantalla durante 2 segundos y
después vuelve al canal anterior
mientras escucha la radio satelital
XM.
• La señal “OFF AIR” aparece en la
pantalla mientras escucha la radio
satelital XM.
Radio satelital
•
ESPAÑOL
La señal “LOADING” aparece en la
pantalla mientras escucha la radio
satelital XM.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• La radio satelital no funciona.
• El iPod o el reproductor D. no se
enciende o no funciona.
• Los botones no funcionan en la
forma intentada.
• El sonido está distorsionado.Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el
• Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en
la pantalla.
• La reproducción se detiene.Los auriculares están desconectados durante
• No se escucha ningún sonido al
conectar un iPod nano.
• No se escucha ningún sonido.
• Aparece “ERROR 01” en la pantalla
al conectar un reproductor D.
• Aparece “NO FILES” o “NO
TRACK” en la pantalla.
Reproducción con el iPod/reproductor D.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
la pantalla.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.Verifique la conexión entre el adaptador y
• Los controles del iPod o del
reproductor D. no funcionarán
después de desconectarlo de esta
unidad.
El canal seleccionado ya no está disponible o no
está autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese
momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la
radio por satélite y, a continuación, reinicialice la
unidad.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cambie la batería.
Se han cambiado las funciones de los botones.
Pulse MODE antes de efectuar la operación.
iPod/reproductor D.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
la reproducción. Reinicie la operación de
reproducción usando el panel de control (consulte
la página 22).
Desconecte los auriculares del iPod nano.
Desconecte el adaptador del reproductor D.
Seguidamente, vuélvalo a conectar.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
esta unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
30
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a
4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en
4 Ω)
Compatible con SRS Circle Surround Auto
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control del ecualizador:
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz,
6 kHz, 15 kHz
Nivel: ±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otro terminal: Cambiador de CD
TM
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Compatible con HD Radio System
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias:
Emisión de HD Radio: 20 Hz a 20 000 Hz
Emisión convencional: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:
Emisión de HD Radio: 85 dB
Emisión convencional: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
a 100 kHz o 200 kHz)
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
Respuesta de frecuencias: 30 Hz a 15 000 Hz
(Emisión de HD Radio)
Separación estereofónica: 85 dB (Emisión de HD
Radio)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 98 dB
Relación señal a ruido: 102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media
Audio):
®
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16
5-15/16
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16
7/16
Peso (aprox.):
1,5 kg (3,3 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
pulgada × 2-1/16pulgada ×
pulgada)
pulgada × 2-5/16pulgada ×
pulgada)
ESPAÑOL
31
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil afin
de bien comprendre son fonctionnement et
d’obtenir les meilleures performances possibles.
FRANÇAIS
Comment réinitialiser votre appareil
• Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un
disque
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le
disque quand il est éjecté.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre en
mode de fonction, et les touches numériques et
les touches 5/∞ fonctionnent comme touches
de fonction.
Précautions:
Tout changement ou modification non
approuvé par JVC peut annuler l’autorité de
l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle
supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil;
confiez toute réparation à un personnel
qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser
visible et invisible quand l’appareil est
ouvert et que le système de verrouillage ne
fonctionne pas ou a été mis hors service.
Évitez toute exposition directe au rayon.
2
Ex.: Quand la touche numérique 2
fonctionne comme touche MO
(monophonique)...
Indicateur de compte à rebours
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs
fonctions originales après avoir appuyé sur
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur
aucune de ces touches jusqu’à ce que le mode
de fonction soit annulé ou appuyez de nouveau
sur MODE.
Comment lire ce manuel
• L’utilisation des touches est principalement
expliquée avec des illustrations dans le tableau
ci-dessous.
• Certains conseils et remarques sont donnés
dans la section “Pour en savoir plus à propos
de cet appareil” (voir pages 24 à 26).
Appuyez brièvement.
Appuyez répétitivement.
Appuyez sur
une de ces
touches.
Maintenez pressée jusqu’à
ce que vous obteniez la
réponse souhaitée.
Maintenez pressées les
deux touches en même
temps.
Les marques suivantes sont utilisée pour indiquer...
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
: Indicateur affiché pour l’opération
correspondante.
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande .................... 4
Télécommande —
Pour commencer ............................... 6
Opérations de base ................................................ 6
Fonctionnement de la radio .............. 8
Opérations des disques ..................... 11
Lecture d’un disque dans l’autoradio ................... 11
Lecture de disques dans le changeur de CD .......... 11
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
Pour sécurité...
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de la
voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
3
Panneau de commande
Fenêtre d’affichage
FRANÇAIS
Identification des parties
1 Touches 4 /¢
2 Touche (attente/sous tension
atténuation)
3 Touches 5 (haut) / ∞ (bas)
4 Fente d’insertion
5 Fenêtre d’affichage
6 Touche 0 (éjection)
7 Touche CS-A (SRS Circle Surround Auto
8 Capteur de télécommande
N’EXPOSEZ PAS le capteur de
télécommande à une forte lumière (lumière
directe du soleil ou éclairage artificiel).
9 Touche SRC (source)
p Touche BAND
q Molette de commande
w Touche SEL (sélection)
e Touche EQ (égaliseur)
r Touche MO (monophonique)
t Touche SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
y Touches numériques
u Touche HOLD
i Touche RPT (répétition)
o Touche RND (aléatoire)
; Touche MODE
a Touche DISP (affichage)
4
s Touche
commande)
(libération du panneau de
Fenêtre d’affichage
d Indicateurs d’information—TAG (balise
TM
)
ID3),
HD Radio™ codé CS II)
f Indicateurs de type de disque—WMA, MP3
g Indicateurs de source de lecture —
j Indicateur EQ (égaliseur)
k Indicateurs de mode sonore (égaliseur
préréglé)—JAZZ, CLASSIC, HIP HOP,
POPS, ROCK, USER
l Indicateur Tr (plage)
/ Affichage secondaire
z Affichage principal
x Indicateurs de réception du tuner—ST
(stéréo), MO (monaural), HOLD (maintien
de la réception), HD (HD Radio)
(dossier), (plage/fichier, signal
S’allume uniquement quand CD-CH
est choisi comme source de lecture.
(disque),
Télécommande — RM-RK50
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Dirigez la télécommande directement sur
le capteur de télécommande de autoradio.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre
les deux.
Avertissement:
• N’installez aucune autre pile qu’une CR2025
ou son équivalent; sinon, elle risquerait
d’exploser.
• Rangez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se
fissure ou cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans
un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant avant
de la mettre au rebut ou de la ranger.
Précautions:
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
• Appuyez brièvement sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension ou
atténuer le son si l’appareil est déjà sous
tension.
• Maintenez cette touche pressée pour
mettre l’appareil hors tension.
2 Touches 5 U (haut) / D (bas) ∞
• Changez les bandes FM/AM avec 5 U.
• Changez les stations préréglées avec D ∞.
• Change le dossier des disque MP3/WMA.
• Lors de la lecture d’un disque
MP3 sur un changeur de CD compatible
MP3:
– Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
– Change le dossier si la touche est
maintenue pressée.
• Lors de l’écoute de la radio satellite
(SIRIUS ou XM):
– Change les catégories.
• Lors de l’écoute de iPod
lecteur D. JVC:
– Pausez/arrêtez ou reprenez la lecture
avec D ∞.
– Quittez le menu principal avec 5 U.
(Maintenant, 5 U/D ∞/2 R/F 3
fonctionnent comme touches de
sélection de menu.)*
3 Touches VOL – / VOL +
• Ajuste le niveau de volume.
Apple ou d’un
®
FRANÇAIS
* 5 U : Retourne au menu précédent.
D ∞ : Valide la sélection.
À suivre...
5
4 Touche SOUND
• Choisit les modes sonores préréglés
(mode EQ).
5 Touche SOURCE
• Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
• Recherche les stations si pressées
brièvement.
• Maintenez cette touche pressée pour
rechercher les stations HD Radio.
• Avance ou recule rapidement la plage si
les touches sont maintenues pressées.
• Appuyez brièvement sur les touches pour
changer.
• Pendant l’écoute de la radio satellite:
– Change les canaux si les touches sont
pressées brièvement.
– Change les canaux rapidement si les
FRANÇAIS
touches sont maintenues pressées.
• Lors de l’écoute de iPod ou d’un lecteur
D. (en mode de sélection de menu):
– Appuyez brièvement sur la touche pour
choisir un élément. (Puis, appuyez sur
D ∞ pour valider le choix.)
– Maintenez pressée la touche pour sauter
10 éléments en même temps.
Pour commencer
Opérations de base
~ Mise sous tension de l’appareil.
Ÿ
* Vous ne pouvez pas choisir ces sources si
elles ne sont pas prêtes ou connectées.
!
• Pour les stations FM/AM
conventionnelles et les stations
HD Radio
• Pour la radio SIRIUS
• Pour la radio XM
6
⁄ Ajustez le volume.
Réglages de base
• Référez-vous aussi aux “Réglages généraux
— PSM” aux pages 17 et 18.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 14 à 16.)
Pour couper le volume
momentanément (ATT)
Pour rétablir le son,
appuyez de nouveau sur la
touche.
Pour mettre l’appareil
hors tension
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit
par rapport aux autres sources. Réduisez le
volume avant de reproduire un disque afin
d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
1
2
1 Annulation de la démonstration
des affichages
Choisissez “DEMO”, puis “DEMO
OFF”.
2Réglage de l’horloge
Choisissez “CLOCK H” (heures), puis
ajustez les heures.
Choisissez “CLOCK M” (minutes), puis
ajustez les minutes.
3 Terminez la procédure.
Pour vérifier l’heure
actuelle quand l’appareil
est hors tension
FRANÇAIS
7
Fonctionnement de la
radio
Vous pouvez accorder à la fois les stations
conventionnelles et les stations HD Radio.
•
Si vous souhaitez faire une recherche
uniquement sur les stations HD Radio, référezvous à “Pour rechercher uniquement les stations
HD Radio—Recherche HD” à la page 9.
Qu’est-ce que HD Radio TM?
Cet appareil est muni d’un récepteur HD Radio.
HD Radio peut diffuser un son numérique
de grande qualité—la bande AM numérique
a une qualité équivalente à la bande FM (en
stéréo) et la bande FM numérique a une qualité
équivalente au son des CD—sans bruits statiques
et avec une réception claire. De plus, les stations
FRANÇAIS
peuvent o rir des textes et des données, tels que
les noms des artistes et les titres des morceaux.
• Les récepteurs HD Radio peuvent aussi recevoir
les diffusions analogiques conventionnelles.
•
Beaucoup de stations HD Radio o rent aussi
plus d’un canal de programmes. Ce service
est appelé muliplex.
•
Pour en savoir plus sur les stations HD Radio
dans votre région, consultez le site www.
hdradio.com <http://www.hdradio.com/>.
Quand un signal HD Radio est accordé...
Les signaux analogiques sont reçus
en premier avant que les signaux
numériques soient reçus.
EX.: Lors de la réception d’une station FM conventionnelle
Sélection de la bande
Fréquence choisie
EX.: Lors de la réception d’une station HD Radio
Signe d’appel
Cet indicateur s’allume quand un son
numérique est reproduit et il clignote quand un
son analogique est reproduit.
Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
Indicateur ST
Uniquement pour les canaux HD Radio
multiplex:
~
Ÿ
La bande choisie apparaît sur l’affichage
secondaire.
! Démarrez la recherche d’une station.
Quand une station est reçue, la recherche
s’arrête.
• L’indicateur ST s’allume quand l’appareil
reçoit un signal stéréo.
• Quand une stations HD Radio est reçue,
l’indicateur HD et l’indicatif d’appel de
la station apparaissent sur l’a chage.
•
L’indicateur s’allume quand l’appareil
reçoit un signal HD Radio codé avec CS
II (SRS Circle Surround II
8
TM
.)
⁄ Choisissez le canal souhaité.
CH1
Le numéro de canal apparaît sur
l’affichage secondaire.
EX.: Lors de la réception d’une station HD Radio multiplex
Numéro du canalNuméro du canal
Les quatre premières lettre du signe d’appel
CH2
CH3
Pour accorder une station manuellement—
Recherche manuelle
Avant de démarrer la recherche
manuelle, choisissez “MANUAL” pour
“S MODE”. (Voir page 18.)
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir
À l’étape ! de la page 8...
1
2 Choisissez la fréquence de station
souhaitée.
• L’appareil démarre la recherche HD quand
vous appuyez sur MODE, puis appuyez sur
/¢ brièvement.
4
Pour rechercher uniquement les stations HD
Radio—Recherche HD
Avant de démarrer la recherche
manuelle, choisissez “HD SEEK” pour
“S MODE”. (Voir page 18.)
À l’étape ! de la page 8...
Quand une station HD Radio est reçue, la
recherche s’arrête.
• L’appareil démarre la recherche manuelle
quand vous appuyez sur MODE, puis appuyez
brièvement sur 4
/¢ .
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
La réception e st améliorée, mais l’effet stéréo est
perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la
même procédure. “MONO OFF” apparaît et
l’indicateur MO s’éteint.
Pour changer le mode de réception HD Radio
Pendant la réception d’une émission HD Radio, les
signaux reçus peuvent alterner entre numérique et
analogique à cause des conditions de réception.
Si vous souhaitez annuler cette fonction, suivez
la procédure ci-dessous.
Lors de l’écoute d’une station HD Radio...
1
2
L’indicateur HOLD s’allume.
S’allume quand la réception numérique est maintenue,
clignote quand la réception analogique est maintenue.
DIGITAL : Pour la lecture audio numérique
uniquement
ANALOG : Pour la lecture audio analogique
uniquement
AUTO: Pour la commutation
automatique entre le son
numérique et analogique
• Si aucune son ne sort avec le réglage
actuellement choisi, changez le réglage sur
ANALOG ou DIGITAL.
• Le réglage retourne automatiquement sur
AUTO dans les cas suivants:
– Quand vous accordez une autre station.
– Quand vous choisissez une autre source.
– Quand vous mettez l’appareil hors tension.
• Ce réglage n’a aucun effet sur les stations FM/
AM conventionnelles.
• Si le mode de réception est réglé de force sur
numérique pour la station radio, l’indicateur
HOLD clignote.
FRANÇAIS
9
Mémorisation des stations
Écoute d’une station préréglée
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des
stations—SSM (mémorisation
automatique séquentielle des
stations puissantes)
1 Choisissez la bande sur laquelle vous
souhaitez mémoriser les stations.
2
FRANÇAIS
3
“SSM” clignote, puis disparaît quand le
préréglage automatique est terminé.
Les stations locale avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans la bande choisie.
• Les stations HD Radio ont la priorité pour la
mémorisation.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de
préréglage 4 de la bande FM1.
1
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
Changement des informations sur
l’affichage
Horloge : Affiche l’horloge.
Signe d’appel*1 : Affiche les informations
Fréquence : Affiche la fréquence de la
2
PTY*
: Affiche le genre du
programme HD
3
Texte*
: Affiche le titre/artiste/
• La fréquence de la station apparaît un
instant...
– Quand vous changez la fréquence .
– Quand vous changez la bande.
• Lors de la réception d’une station HD Radio
multiplex, l’affichage secondaire montre son
numéro de canal.
sur la station HD Radio
reçue.
station.
Radio reçu (Type de
programme)
nom de l’album du
segment actuel
10
2
3
Le numéro de préréglage clignote un instant.
1
*
Uniquement pour les stations HD Radio.
“
2
*
3
*
“NO TEXT” apparaît quand aucun texte
–FM” ou “
****
aucun signe d’appel est reçu.
Si aucun type de programme (PTY) n’est
reçu, “HD RADIO” apparaît pour les stations
HD Radio et “ANALOG” apparaît pour les
stations analogiques.
n’est reçu.
” apparaît quand
****
Opérations des disques
Lecture d’un disque dans
l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la
source ou éjectiez le disque.
Pour arrêter la lecture et
éjecter le disque
Lecture de disques dans le
changeur de CD
Tous les disques dans le magasin sont
reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous
changiez la source.
• Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.
~
* Si vous avez changé le réglage de l’entrée
extérieure sur “EXT IN” (voir page 18),
vous ne pouvez pas choisir le changeur
de CD.
Ÿ Choisissez un disque.
Pour un numéro de disque entre 01 et 06:
Pour un numéro de disque entre 07 et 12:
FRANÇAIS
A propos des disques MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier”
et “plage” sont utilisés de façon interchangeable)
sont enregistrées dans des “dossiers”.
À propos du changeur de CD
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD
JVC compatible MP3 avec votre autoradio.
• Vous pouvez aussi connecteur un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le CHX99 et le CH-X100). Ces appareils ne sont pas
compatibles avec les disques MP3.
• Vous ne pouvez pas reproduire de disque
WMA dans le changeur de CD.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série KD-MK avec cet autoradio.
• Les textes d’information enregistrés sur les
CD Text peuvent être affichés quand un
changeur de CD JVC compatible CD Text est
connecté.
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
11
Pour faire avancer ou reculer rapidement la
plage
Autres fonctions principales
Pour sauter les plages rapidement
pendant la lecture
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents
(seulement pour les disques MP3 ou WMA)
Pour les disques MP3:
FRANÇAIS
Pour les disques WMA:
Pour localiser directement une plage
particulière (pour les CD) ou un dossier
particulier (pour les disques MP3 ou WMA)
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Possible uniquement sur un
changeur de CD JVC
compatible MP3
• Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez
sauter des plages à l’intérieur du même
dossier.
Ex.: Pour choisir la plage 32 lors de la lecture
d’un plage dont le numéro ne possède q’un
seul chiffre (1 à 9).
1
2
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
vous pouvez sauter 10 plages.
• Après la dernière plage, la premiere plage
est choisie est vice versa.
3
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
• Pour utiliser l’accès direct aux dossiers sur
un disque MP3/WMA, il faut qu’un numéro
de 2 chiffres soit affecté au début du nom des
dossiers—01, 02, 03, etc.
Pour choisir une plage
particulière dans
un dossier (pour
les disques MP3 ou
WMA):
12
Interdiction de l’éjection du
disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
Changement des informations sur
l’affichage
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD
Text
Lors de la lecture d’un disque MP3 ou
2
*
WMA
• Quand “TAG DISP” est réglé sur
“TAG ON” (voir page 18)
• Quand “TAG DISP” est réglé sur
“TAG OFF”
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture
suivants à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture
souhaité.
7 Lecture répétée
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT : La plage actuelle.
FLDR RPT*1 : Toutes les plages du dossier
actuel.
DISC RPT*2 : Toutes les plages du disque
actuel.
RPT OFF: Annulation.
Lecture
7
aléatoire
Mode Reproduit dans un ordre
aléatoire
FLDR RND*1 : Toutes les plages du dossier
actuel, puis les plages
du dossier suivant, etc.
FRANÇAIS
: Horloge avec le numéro de la plage
actuelle
: Durée de lecture écoulée avec la plage
actuelle
1
*
Si le disque actuel est un CD audio, “NO
NAME” apparaît.
2
*
Uniquement pour le lecteur CD intégré.
3
*
Si un fichier MP3/WMA n’a pas de balise
d’information, le nom du dossier et le nom du
fichier apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur
TAG ne s’allume pas.
DISC RND: Toutes les plages du disque
actuel.
MAG RND*2 : Toutes les plages des
disques insérés.
RND OFF : Annulation.
1
*
Uniquement lors de la lecture d’un disque
MP3 ou WMA.
2
*
Uniquement lors de la lecture de disques
dans le changeur de CD.
13
Ajustements sonores
Le niveau de fréquence ajustable apparaît.
Utilisation du mode EQ
Vous pouvez choisir et personnalisé un mode
sonore préréglé en fonction de la source de
musique choisie en utilisant l’égaliseur à 7
bandes.
Pour choisir un mode EQ préréglé
1
2
FRANÇAIS
USER : Pas d’effet.
ROCK : Pour la musique rock ou disco.
CLASSIC : Pour la musique classique.
POPS : Pour la musique légère.
HIP HOP : Pour la musique funk ou rap.
JAZZ : Pour la musique jazz.
Pour changer un niveau de fréquence d’un
mode EQ préréglé
1 Choisissez le mode préréglé que vous
souhaitez personnaliser, en vous
référant à “Pour choisir un mode EQ
préréglé” ci-dessus, puis...
SRS Circle Surround AutoTM est une technologie
Surround spécialement conçue pour les
autoradios, et elle peut reproduire un système
sonore à 5,1 canaux à travers un système de 4
enceintes de porte conventionnel (avec ou sans
caisson de grave).
Indication [Plage]
1, *2
FAD*
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
[R06 à F06]
BAL*
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
[L06 à R06]
SUB.W*
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave.
[00 à 08]
VOL (volume)
Ajustez le volume. [00 à 30 ou 50*
*
*
*
*
(fader)
2
(balance)
3
(caisson de grave)
4
]
1
Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
2
Cet ajustement n’affecte pas la sortie du
caisson de grave.
3
Prend effet uniquement quand un caisson de
grave est connecté.
4
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 18 pour les
détails.)
Le SRS Circle Surround Auto
TM
est composé
d’un...
TM
Décodeur SRS Circle Surround II
:
Convertit le son d’un CD, d’une émission
radio AM/FM ou d’une autre source en son
multicanal.
SRS FOCUS®:
Augmente le champ sonore à niveau d’écoute
plus optimal.
SRS TruBass®:
Crée des graves ultra riches en utilisant les
enceintes standard quand il n’y a pas de caisson
de grave connecté.
Pour choisi un mode préréglé de SRS Circle
Surround Auto
TYPE A : Pour un système de grandes
TYPE B : Pour un système de grandes
TYPE C : Pour un système de petites
USER : Selon vos préférences.
OFF : Annule le mode CS-A.
TM
TYPE A
TYPE B
OFF
TYPE C
USER
enceintes avant avec hautparleur d’aigus et enceintes sur
la lunette arrière.
enceintes avant enceinte avec
haut-parleur d’aigus et enceintes
arrière montées dans les portes.
enceintes avant et d’enceintes
arrières montées dans les portes.
FRANÇAIS
À suivre...
15
Pour ajuster un mode préréglé de SRS Circle
Surround Auto
Vous pouvez ajuster SRS FOCUS® et SRS
TruBass® de chaque mode CS-A préréglé.
TM
3
Les réglages ajustés sont
mémorisés.
1 Choisissez le mode CS-A que vous
souhaitez ajuster, en vous référant à
“Pour choisi un mode préréglé de SRS
Circle Surround Auto
TM
” à la page 15,
puis...
Les articles ajustables apparaissent.
FRANÇAIS
Les noms des articles choisis
apparaissent.
Numéro de niveau
(0-9.)
2 Choisissez un élément à ajuster.
FOCUS F
FOCUS R
TBASS F
TBASS RTBASS W
Indication [Plage]
FOCUS F (SRS FOCUS® Avant)
Ajustez le réglage SRS FOCUS® des enceintes
avant. [0 à 9]
FOCUS R (SRS FOCUS® Arrière)
Ajustez le réglage SRS FOCUS® des enceintes
arrière.
[0 à 9]
TBASS F
Ajustez le réglage SRS TruBass® des enceintes
avant.
[0 à 9]
TBASS R (SRS TruBass® Arrière)
Ajustez le réglage SRS TruBass® des enceintes
arrière.
[0 à 9]
TBASS W (SRS TruBass® Caisson de grave)
Ajustez le réglage SRS TruBass® du caisson de
grave.
[0 à 9]
(SRS TruBass® Avant)
4 Répétez la procédure des étapes 2 et 3
pour changer les autres articles.
16
Réglage initial du mode CS-A préréglé
Niveau initial de chaque article
Mode
TYPE A
TYPE B
TYPE C
USER
OFF
FOCUS FFOCUS RTBASS FTBASS RTBASS W
34343
48565
79787
00000
Réglages généraux—PSM
Vous pouvez changer les options PSM (mode
des réglages préférés) (sauf “SID”) de la table
suivante.
1
3 Ajustez l’option PSM choisie.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
2 Choisissez une option PSM.
Ex.: Quand “DIMMER” est choisi
5 Terminez la procédure.
IndicationsRéglages pouvant être choisis, [page de référence]
DEMO
Démonstration
des affichages
CLOCK H
Ajustement des
heures
CLOCK M
Ajustement des
minutes
CLK ADJ*
Ajustement de
T-ZONE*
Fuseau horaire
DST*
Heure d’été
SID*
SIRIUS ID
DIMMER
Mode de gradateur
1
*
2
*
3
*
1
l’horloge
1
2
, *
1, *2
3
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS ou XM est connectée.
Est affiché uniquement quand “CLK ADJ” est réglé sur “AUTO”.
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS est connectée.
DEMO ON :[Réglage initial]; La démonstration des affichages est mise
en service automatiquement, [7].
DEMO OFF : Annulation.
1 – 12, [7]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Réglage initial: 00 (1:00)]
AUTO : [Réglage initial]; L’horloge intégrée est ajustée
automatiquement en utilisant les données d’horloge
fournies par le cana de la radio satellite.
OFF : Annulation.
Permet de choisir votre zone d’habitation parmi les fuseaux horaires
suivant pour l’ajustement de l’horloge.
EASTERN[Réglage initial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “ ALASKA
“ PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (retour au début)
Mettez en service l’heure d’été si votre zone d’habitation y est soumise.
ON : [Réglage initial]; Met en service l’heure d’été.
OFF : Annulation.
Les 12 chiffres d’identification SIRIUS défilent sur l’affichage pendant 5
secondes après que “SID” soit choisi, [19].
• Appuyez sur SEL pour retourner à l’affichage précédent.
ON : Assombrit l’éclairage de cet appareil.
OFF : Annulation.
AUTO : [Réglage initial]; Assombrit l’affichage quand vous allumez
les feux de la voiture.
FRANÇAIS
À suivre...
17
IndicationsRéglages pouvant être choisis, [page de référence]
SCROLL*
1
Mode de
défilement
WOOFER
Fréquence de
coupure du
caisson de grave
2
*
EXT IN
Entrée extérieure
TAG DISP
Affichage des
balises
FRANÇAIS
BEEP
Tonalité sonore
des touches
AMP GAIN
Commande du
gain de
l’amplificateur
AREA
Intervalle des
canaux du tuner
S MODE
Mode de
recherche
de station de
radio
IF BAND
Bande de la
fréquence
intermédiaire
CS ON HD
Attente de mode
CS-A sur HD
Radio
*1 Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur
place) sur l’affichage.
2
*
Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM ou DISC.
ONCE : [Réglage initial]; Fait défiler une fois les informations.
AUTO : Répète el défilement (à 5 secondes d’intervalle).
OFF : Annulation.
• Appuyer sur DISP pendant plus d’une seconde peut faire défiler l’affichage
quelque que soit le réglage utilisé.
LOW : Les fréquences inférieures à 90 Hz sont envoyées sur le
caisson de grave.
MID : [Réglage initial]; Les fréquences inférieures à 135 Hz sont
envoyées sur le caisson de grave.
HIGH : Les fréquences inférieures à 180 Hz sont envoyées sur le
caisson de grave.
CHANGER : [Réglage initial]; Pour utiliser un changeur de CD JVC, [11],
un tuner satellite (SIRIUS/XM) compatible JVC, [19], iPod
Apple ou un lecteur D. JVC, [22].
EXT IN : Pour utiliser un autre appareil extérieur que ceux cités ci-
dessus, [24].
TAG ON : [Réglage initial]; Affiche les informations des balises lors de
la lecture d’une plage MP3/WMA, [13].
TAG OFF : Annulation.
ON : [Réglage initial]; Met en service la tonalité sonore des
touches.
OFF : Annulation.
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Choisissez ce réglage si la puissance
maximum des enceintes est inférieure à 50 W pour éviter
tout dommage.)
HIGH PWR : [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
OFF : Desactiva el amplificador incorporado.
AREA US : [Réglage initial]; Lors de l’utilisation de l’appareil en
Amérique du Nord/Centrale/du Sud. L’intervalle de
fréquences AM/FM est réglé sur 10 kHz/200 kHz.
AREA SA : Lors de l’utilisation de l’appareil dans les pays d’Amérique
du Sud ou l’intervalle FM est de 100 kHz. L’intervalle AM est
réglé sur 10 kHz.
AREA EU : Lors de l’utilisation de l’appareil dans les autres régions.
L’intervalle des fréquences AM/FM est réglé sur 9 kHz/
50 kHz (100 kHz pendant la recherche automatique).
Vous pouvez changer le mode de recherche de station de radio en utilisant
touches 4
/¢ .
MANUAL : [Réglage initial]; Pour rechercher une station
manuellement—pour la Recherche manuelle, [9].
HD SEEK : Pour rechercher uniquement une station HD Radio
recherche HD, [9].
AUTO :
[Réglage initial]; Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les
interférences entre les stations. (L’effet stéréo est perdu.)
WIDE : La station est sujette aux bruits d’interférence des stations
voisines mais la qualité du son n’est pas dégradée. (L’effet
stéréo n’est pas perdu.)
AUTO : Met automatiquement en service “USER” pour le mode CS-
A quand le mode CS-A est réglé sur “OFF”, et que l’appareil
reçoit une station radio codée avec CS II.
OFF : [Réglage initial]; Annulation.
18
—pour la
Utilisation de la radio
satellite
Activez votre suscription SIRIUS après la
connexion:
1
Cet appareil est prêt pour la radio satellite
(SAT)—compatible à la fois avec la radio
satellite SIRIUS et la radio satellite XM.
Avant d’utiliser votre radio satellite:
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre radio satellite SIRIUS ou radio
satellite XM.
• “SIRIUS” et le logo du chien SIRIUS sont des
marques déposées de SIRIUS Satellite Radio
Inc.
• XM et ses logos correspondant sont des
marques déposées de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, le logo SAT Radio et les marques
associées sont des marques de commerce de
SIRIUS Satellite Radio Inc. et de XM Satellite
Radio, Inc.
Écoute de la radio satellite
Connectez un des appareils suivants (vendu
séparément) à la prise du changeur de CD à
l’arrière de l’appareil.
• JVC SIRIUS radio DLP—Processeur de
signaux satellite-terre pour la radio satellite
SIRIUS.
• XMDirectadaptateur numérique intelligent JVC—
XMDJVC100 (non fourni), pour l’écoute de la
radio satellite XM.
TM
Tuner universel utilisant un
2
JVC DLP met à jour tous les canaux SIRIUS.
Une fois terminé, JVC DLP accorde le canal
préréglé CH184.
Vérifiez votre numéro d’identification
3
SIRIUS (SIRIUS ID), référez-vous à la
page 17.
4Contactez SIRIUS sur Internet à
<http://activate.siriusradio.com/>
pour activer votre suscription ou
appelez le numéro vert SIRIUS au 1888-539-SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” défile
sur l’affichage une fois la suscription est
terminée.
Activez votre suscription XM après la
connexion:
• Seuls les canaux 0, 1 et 247 sont disponibles
avant l’activation.
1
2
FRANÇAIS
Mise à jour des informations GCI (Informations
de commande globale):
• Si les canaux ont été mis à jour après
la suscription, la mise à jour démarre
automatiquement.
“UPDATING” clignote et aucun son n’est
entendu.
• La mise à jour dure plusieurs minutes.
• Pendant la mise à jour, vous ne pouvez pas
utiliser votre radio satellite.
TM
Le tuner universel XMDirect
la mise à jour de tous les canaux XM.
“Channel 1” est accordé automatiquement.
3Vérifiez le numéro d’identification de
démarre
votre radio satellite XM sur le boîte
du tuner universelle XMDirect
TM
ou
accordez le “Channel 0” (voir page
21).
À suivre...
19
4
Contactez la radio satellite XM sur
Internet à l’adresse <http://xmradio.
com/activation/> pour activer votre
suscription ou appelez le 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346).
Une fois cette procédure terminée, l’appareil
accorde un des canaux disponibles (Canal 4
ou supérieur).
Écoute de la radio satellite SIRIUS
Écoute de la radio satellite XM
1
2
3 Choisissez le canal à écouter.
1
2
FRANÇAIS
3 Choisissez une catégorie.
Vous pouvez accorder tous les canaux de
toutes les catégories en choisissant “ALL”.
Choisir une catégorie particulière (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) vous permet
de profiter uniquement des canaux de la
catégorie choisie.
4 Choisissez le canal à écouter.
Maintenir la touche pressée permet de
changer les canaux rapidement.
Maintenir la touche pressée permet de
changer les canaux rapidement.
Recherche d’une catégorie/canal
Vous pouvez rechercher un programme par
catégorie (recherche de catégorie) ou n numéro
de canal (recherche de canal).
• Dans la recherche de catégorie, vous pouvez
accorder les canaux de catégorie choisie. La
recherche de catégorie démarre à partir du
canal actuellement choisi. Le numéro du canal
choisi clignote sur l’affichage.
• Dans la recherche de canal, vous pouvez
accorder tous les canaux (y compris les
canaux non catégorisés).
1 Choisissez une catégorie (recherche de
catégorie).
• Pour la recherche de
canal, sautez cette étape.
• Lorsqu’une catégorie ou un canal est changé,
les canaux invalides ou non inscrits sont
sautés.
20
2 Choisissez le canal à écouter.
Mémorisation des canaux
Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque
bande.
Numéro du canal actuel
Ex.: Quand vous choisissez “COUNTRY” pour la recherche de
catégorie
Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 15 secondes, la recherche de
catégorie est annulée.
Dans la recherche de canal, le nom du canal
et le numéro de canal apparaissent sur
l’affichage pendant la recherche.
• Pendant la recherche, les canaux invalides et
ceux auxquels vous n’avez pas souscrits sont
sautés.
Vérification du numéro
d’identification de la radio satellite
XM
Lors de la sélection de “XM1”, “XM2” ou
“XM3”, choissiez le “Channel 0”.
Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de
préréglage 4.
1 Accordez le canal que vous souhaitez.
2
Le numéro de préréglage clignote
un instant.
FRANÇAIS
Écoute d’un canal préréglée
1 Choisissez la radio satellite SIRIUS ou
la radio satellite XM.
2
3 Choisissez le canal préréglé (1 – 6)
souhaité.
“RADIO ID” et le numéro d’identification
à 8 chiffres (alphanumérique) apparaissent
alternativement sur l’affichage.
Pour annuler l’affichage du numéro
d’identification, choisissez un autre canal que
le “Channel 0”.
Pour changer les informations affichées lors
de l’écoute d’un canal
Horloge = Nom de la catégorie = Nom du canal
= Nom de l’artiste = Nom du compositeur*=
Chanson/nom de la programme/titre = (retour
au début)
* Uniquement pour la radio satellite SIRIUS.
21
Utilisation de iPod®/
lecteur D.
Cet appareil est prêt pour utiliser iPod d’Apple
iPod ou un lecteur D. de JVC sur le panneau de
commande.
Avant d’utiliser votre iPod ou lecteur D.:
Connectez un des appareils suivants (vendu
séparément) à la prise du changeur de CD à
l’arrière de l’appareil.
• Adaptateur d’interface pour iPod
PD100 pour commander un iPod.
• Adaptateur d’interface pour lecteur D.—KSPD500 pour commander un lecteur D.
FRANÇAIS
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
• Pour plus d’information, référez-vous aussi
au mode d’emploi fourni avec l’adaptateur
d’interface.
Précautions:
Assurez-vous de mettre cet appareil hors
tension ou de couper le contact du véhicule
avant de connecter ou déconnecter iPod ou
le lecteur D.
Préparations:
Assurez-vous que “CHANGER” est choisi pour
le réglage de l’entrée extérieure. (Voir page 18.)
®—KS-
! Ajustez le volume.
⁄ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 14 à 16.)
• Assurez-vous que l’égaliseur de iPod ou
du lecteur D. est hors service.
Pour faire une
1
pause*
ou
arrêter*
Pour reprendre
la lecture, appuyez
de nouveau sur la
touche.
Pour faire avancer
ou reculer
rapidement la
plage
Pour aller aux
plages suivantes
ou précédentes
*1 Pour iPod
2
*
Pour le lecteur D.
2
la lecture
22
~
Ÿ
La lecture démarre automatiquement
à partir de l’endroit où elle a
été interrompue*
précédemment.
1
ou arrêtée*2
Sélection d’une plage à partir du
menu
1 Entrez dans le menu principal.
Maintenant, les touches 5/∞/4
/¢ fonctionnent comme touches de
sélection de menu*
3
.
2 Choisissez le menu souhaité.
Sélection des modes de lecture
1
2
Choisissez le mode de lecture
souhaité.
7 Lecture répétée
ONE RPT
Fonctionne de la même façon que “Répéter
Un” pour iPod ou que “Mode répétition =
Un” pour le lecteur D.
Pour iPod:
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(retour au début)
Pour le lecteur D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
Ô TRACK Ô (retour au début)
3 Validez le choix.
Pour retourner au menu
précédent, appuyez sur 5.
• Si une plage est sélectionnée, la lecture
démarre automatiquement.
• Si l’élément choisi a un autre niveau, ce
niveau est affiché. Répétez les étapes 2 et
3 jusqu’à ce que la plage souhaitée soit
choisie.
• Maintenez pressée la touche 4
pour sauter 10 éléments en même
temps.
/¢
ALL RPT
Fonctionne de la même façon que “Répéter
Tous” pour iPod ou que “Mode répétition
= Tous” pour le lecteur D.
RPT OFF
Annulation.
7 Lecture aléatoire
ALBM RND*4
Fonctionne de la même façon que la
fonction “Aléatoire Albums” pour iPod.
SONG RND/RND ON
Fonctionne de la même façon que
“Aléatoire Morceaux” pour iPod ou que
“Lecture aléatoire = Activé” pour le lecteur
D.
RND OFF
Annulation.
4
*
Pour iPod: Uniquement si vous choisissez
“Tous” dans “Albums” du menu
“Musique”.
FRANÇAIS
3
*
Le mode de sélection de menu est annulé:
–
Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 5 secondes.
–
Quand vous validez le choix d’une plage.
Pour vérifier d’autres informations lors de
l’écoute de iPod ou d’un lecteur D.
23
Utilisation d’un autre
appareil extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur
aux prises du changeur de CD à l’arrière de
l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de
ligne—KS-U57 (non fourni) ou l’adaptateur
d’entrée auxiliaire—KS-U58 (non fourni).
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
Pour écouter la radio satellite, iPod ou un
lecteur D., référez-vous aux pages 19 à 23.
~
FRANÇAIS
Si “EXT IN” n’apparaît pas, référez-vous à
la page 18 et choisissez l’entrée extérieure
(“EXT IN”).
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la
source.
! Ajustez le volume.
⁄ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 14 à 16.)
Pour vérifier l’heure de l’horloge tout en
écoutant un appareil extérieur
Mise hors tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’écoute d’un disque, la lecture du disque
reprendra à partir du point où la lecture a
été interrompue la prochaine fois que vous
mettez l’appareil sous tension.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations y compris les stations
HD Radio sont recherchées et mémorisées
pour la bande choisie.
– Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et remplacées par
des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur
les No 1 (fréquence la plus basse) à No 6
(fréquence la plus haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée
automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle d’une
station, la station précédemment mémorisée
est effacée quand une nouvelle station est
mémorisée sur le même numéro de
préréglage.
Opérations des disques
Précautions pour la lecture de disques à
double face
• La face non DVD d’un disque à “DualDisc”
n’est pas compatible avec le standard
“Compact Disc Digital Audio”. Par
conséquent, l’utilisation de la face non DVD
d’un disque à double face sur cet appareil n’est
pas recommandée.
Horloge Ô EXT IN
Pour en savoir plus à
propos de cet appareil
Opérations de base
Mise sous tension de l’appareil
• En appuyant sur SRC sur l’autoradio, vous
pouvez aussi mettre l’appareil sous tension. Si
la source est prête, la lecture démarre aussi.
24
Généralités
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les
CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/CDRW (réinscriptibles) au format CD audio
(CD-DA), MP3 et WMA.
• Quand un disque est en place, choisir “DISC”
comme source de lecture démarre la lecture
du disque.
Insertion d’un disque
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est
éjecté automatiquement.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (3-3/16
pouces
) (CD Single) ou de forme spéciale (en
cœur, fleur, etc.) dans la fente d’insertion.
Lecture d’un disque
• Lors de l’avance ou du retour rapide d’un
disque MP3 ou WMA, vous ne pouvez
entendre que des sons intermittents.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
“finalisés”.
• Cet appareil peut uniquement reproduire les
fichiers du même type que le premier fichier
détecté sur le disque si un disque comprend à
la fois des fichiers CD audio (CD-DA) et des
fichiers MP3/WMA.
• Cet autoradio peut reproduire les disques
multi-session; mais les sessions non fermée
sont sautées lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être reproduits sur cet appareil à cause de
leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des
fichiers ont été écrits par paquet.
– Les conditions de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche,
rayure, gondolage) sont incorrectes.
• Les CD-RW nécessite un temps
d’initialisation plus long à cause de leur indice
de réflexion plus faible que celui des CD
ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
– Disques avec des autocollants, des étiquettes
ou un sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante
à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais
fonctionnement ou endommager l’appareil.
Lecture d’un disque MP3/WMA
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers
MP3/WMA portant le code d’extension
<.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des
lettres—majuscules/minuscules).
• Cet autoradio peut afficher le nom de l’album,
l’artiste (interprète) et les balises (version 1,0,
1,1, 2,2, 2,3, ou 2,4) pour les fichiers MP3 et
pour les fichiers WMA.
• Cet autoradio peut afficher uniquement les
caractères d’un octet. Les autres caractères ne
peuvent pas être affichés correctement.
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers
MP3/WMA respectant les conditions
suivantes:
– Débit binaire: 8 kbps à 320 kbps
– Fréquence d’échantillonnage:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (pour MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pour MPEG-2)
– Format du disque: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nom de fichier long
Windows
• Le nombre maximum de caractères pour les
noms de fichier/dossier vraie selon le format
du disque utilisé (et inclus les 4 caractères de
l’extension—<.mp3> ou <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: 12 caractères maximum
– ISO 9660 Level 2: 31 caractères maximum
– Romeo: 128 caractères maximum
– Joliet: 64 caractères maximum
– Nom de fichier long Windows: 128
caractères maximum
• Cet auroradio peut reproduire les fichiers
enregistrés au mode VBR (débit binaire
variable).
Les fichiers enregistrés au mode VBR
affichent une durée écoulée différente et
ne montrent pas la durée écoulée actuelle
correcte. Et plus spécialement, après avoir
réalisé une recherche, cette différence devient
importante.
• Cet autoradio peut reconnaître un maximum
de 512 fichiers, 200 dossiers et 8 hiérarchies.
FRANÇAIS
À suivre...
25
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les
fichiers suivants:
– Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3
PRO.
Fichiers MP3 codés dans un format
–
inapproprié.
– Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2.
– Fichiers WMA codés sans perte,
professionnels et formats vocaux.
– Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur
Windows Media
– Fichiers au format WMA protégés contre la
copie avec DRM.
– Fichiers qui contiennent des données telles
que WAVE, ATRAC3, etc.
• La fonction de recherche fonctionne mais la
vitesse de recherche n’est pas constante.
Audio.
®
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête
aussi (sans éjecter le disque).
FRANÇAIS
La prochaine fois que vous choisissez “DISC”
comme source de lecture, la lecture du disque
reprend à partir de l’endroit où elle a été
interrompue.
Pour consultez la liste des canaux les plus
•
récents et les informations sur les programmes
ou pour faire uns suscription pour la radio
satellite XM, visitez le site web «http://www.
xmradio.com».
Utilisation de iPod® ou d’un lecteur D.
• Quand vous mettez cet appareil sous tension,
iPod ou le lecteur D. est chargé à travers cet
appareil.
• Pendant que iPod ou le lecteur D. est connecté
à cet appareil, aucune opération à partir de
iPod ou du lecteur D. n’est accessible. Réalisez
toutes les opérations à partir de cet appareil.
• Le texte d’information peut ne pas être affiché
correctement.
– Certains caractères tels que les lettres
accentuées n’apparaissent pas correctement
sur l’affichage.
– Dépend des conditions de communication
entre iPod ou le lecture D. et l’appareil.
• Si le texte d’information contient plus de
8 caractères, il défile sur l’affichage (voir
aussi page 18). Cet appareil peut afficher un
maximum de 40 caractères.
Éjection d’un disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15
secondes, il est réinséré automatiquement
dans la fente d’insertion pour le protéger de la
poussière. (Le disque n’est pas reproduit cette
fois).
Réglages généraux—PSM
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de
“HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le
niveau de volume est réglé au dessus de “VOL
30”, l’autoradio change automatiquement le
volume sur “VOL 30”.
Utilisation de la radio satellite
• Vous pouvez aussi connecter la radio JVC
SIRIUS PnP, en utilisant l’adaptateur de
radio SIRIUS JVC, KS-U100K (non fourni)
sur la prise de changeur de CD à l’arrière de
l’appareil.
En mettant sous/hors tension l’appareil, vous
pouvez mettre sous/hors tension la radio
JVC PnP. Cependant, vous ne pouvez pas la
commander à partir de cet autoradio.
• Pour en savoir plus sur la radio satellite
SIRIUS ou pour faire une suscription, visitez
le site web «http://www.sirius.com».
Avis:
Lors de la connexion de iPod ou d’un lecteur
D., certaines opérations peuvent ne pas être
réalisées correctement ou comme prévues.
Dans ce cas, consultez le site Web JVC
suivant:
Pour les utilisateurs de iPod: <http://www.
• Microsoft et Windows Media est une marque
déposée ou une marque de commerce de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou
dans les autres pays.
• iPod est une marque de commerce d’Apple
Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et
dans les autres pays.
• CS Automotive, SRS et le symbole
des marques de commerce de SRS Labs, Inc.
La technologie CS Automotive est incorporée
dans la licence de SRS Labs, Inc.
• Sous licence de iBiquity Digital Corporation.
iBiquity Digital, HD Radio et les symboles
HD sont des marques déposées de iBiquity
Digital Corporation. U.S. et des brevets pour
les autres pays.
sont
26
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les
connecteurs.
Pour minimiser ce problème, frottez
périodiquement les connecteurs avec un
coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool,
en faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Connecteur
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la
lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas
suivants:
• Après le démarrage du chauffage dans la
voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez l’autoradio sous
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que
l’humidité s’évapore.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa
boîte, faites pression vers le
centre du boîtier et soulevez
légèrement le disque en el tenant
par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte,
insérez-le délicatement sur le support central
(avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand
vous ne les utilisez pas.
Support central
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement.
Si un disque est sale, essuyez-le avec
un chiffon doux, en ligne droite du
centre vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un
nettoyant conventionnel pour disque vinyle,
un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.)
pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des
ebarbures sur le bord intérieur et
extérieur. Si un tel disque est utilisé,
cet autoradio risque de le rejeter.
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec
un crayon, un stylo, etc.
N’utilisez pas les disques suivants:
Disque
gondolé
Autocollant
Reste d’étiquette
Étiquette
autocollante
FRANÇAIS
27
Guide de dépannage
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant
d’appeler un centre de service.
SymptômeRemèdes/Causes
• Aucun son n’est entendu des
enceintes.
• Cet autoradio ne fonctionne pas du
Généralités
tout.
• Le préréglage automatique SSM ne
fonctionne pas.
•
Bruit statique pendant l’écoute de la
radio.
• La qualité du son change lors de la
FRANÇAIS
réception de stations HD Radio.
• Aucun son ne sort lors de l’écoute de
FM/AM
la radio.
• Le disque ne peut pas être reproduit.Insérez le disque correctement.
Le CD-R/CD-RW ne peut pas être
•
reproduit.
• Les plages sur les le CD-R/CD-RW
ne peuvent pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être reproduit
ni éjecté.
• Le son du disque est parfois
interrompu.
Lecture de disque
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.Insérez un disque reproductible dans la fente
• Le disque ne peut pas être reproduit.• Utilisez un disque avec des plages MP3/WMA
• Du bruit est produit.Sautez à une autre plage ou changez le disque.
Lecture MP3/WMA
• Ajustez le volume sur le niveau optimum.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
Mémorises les stations manuellement.
Connectez l’antenne solidement.
Fixe le mode de réception sur“DIGITAL”
ou “ANALOG” (voir page 9.)
• “ANALOG” est choisi lors de la réception d’une
station HD Radio entièrement numérique.
Choisissez “DIGITAL” ou“AUTO” (voir page 9.)
• “DIGITAL” est choisi lors de la réception de
signaux numériques faibles ou de la réception
d’émissions de radio conventionnelles.
Choisissez “ANALOG” ou “AUTO” (voir page
9.)
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD RW avec l’appareil que
vous avez utilisé pour l’enregistrement.
• Déverrouillez le disque (voir page 12).
• Forcez l’éjection du disque (voir page 2).
• Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une
route accidentée.
• Changez le disque.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
d’insertion.
enregistrées dans un format compatible avec
ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo ou Joliet.
• Ajoutez le code d’extension <.mp3> ou <.wma>
aux noms de fichier.
(N’ajoutez pas le code d’extension <.mp3> ou
<.wma> à des plages non MP3 ou WMA).
28
SymptômeRemèdes/Causes
• Un temps d’initialisation plus long
est requis (“CHECK” continue de
clignoter sur l’affichage).
• Les pages ne sont par reproduites
dans l’ordre dans lequel vous vouliez
les reproduire.
• La durée de lecture écoulée n’est
pascorrecte.
Lecture MP3/WMA
• “NO FILES” apparaît sur l’affichage.Insérez un disque contenant des plages MP3/
• Les caractères corrects ne sont pas
affichés (ex.: nom de l’album).
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.Insérez des disques dans le magasin.
• “NO MAG” apparaît sur l’affichage.Insérez le magasin.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.Connectez cet autoradio et le changeur de
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur
l’affichage.
Changeur de CD
• Le changeur de CD ne fonctionne pas
du tout.
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” défile sur l’affichage
lors de l’écoute de la radio satellite
SIRIUS.
• Aucun son n’est entendu.
“UPDATING” apparaît sur
l’affichage.
• “NO SIGNAL” défile ou
“NO SIGNL” apparaît sur l’affichage.
• “NO ANTENNA” défile ou
“ANTENNA” apparaît sur
l’affichage.
• “NO CH” apparaît sur l’affichage
Radio satellite
pendant environ 5 secondes, puis
l’affichage précédent réapparaît
pendant l’écoute de la radio satellite
SIRIUS.
• “NO (information)*” défile sur
l’affichage lors de l’écoute de la radio
satellite SIRIUS.
• “---” apparaît sur l’affichage lors de
l’écoute de la radio satellite XM.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, et NO SONG/PROGRAM
N’utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers
sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture.
C’est causé par la façon don’t les plages ont été
enregistrées sur le disque.
WMA.
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres de
l’alphabet (majuscules), les chiffres et un nombre
limité de symboles.
CD correctement et appuyez sur le bouton de
réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur le touche de réinitialisation du
changeur de CD.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
Démarrez la suscription pour la radio satellite
SIRIUS (voir page 19).
L’autoradio est en train de mettre à jour les
informations des canaux et cela prend plusieurs
minutes.
Déplacez-vous dans un endroit où les signaux sont
plus forts.
Connectez l’antenne solidement.
Aucune émission sur le canal choisi.
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter
le canal précédent.
Il n’y a pas de texte d’information pour le canal
choisi.
FRANÇAIS
À suivre...
29
SymptômeRemèdes/Causes
• “CH---” apparaît sur l’affichage
pendant environ 2 secondes,
puis l’affichage retourne au canal
précédent pendant l’écoute de la
radio satellite XM.
• “OFF AIR” apparaît sur l’affichage
lors de l’écoute de la radio satellite
XM.
•
“LOADING” apparaît sur l’affichage
Radio satellite
lors de l’écoute de la radio satellite XM.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.
• La radio satellite ne fonctionne pas
du tout.
FRANÇAIS
• iPod ou le lecteur D. ne peut pas être
mis sous tension ou ne fonctionne
pas.
• Les touches ne fonctionnent pas
comme souhaité.
• Le son est déformé.Mettez hors service l’égaliseur sur l’appareil ou
• “NO IPOD” ou “NO DP” apparaît
sur l’affichage.
Le canal choisi n’est plus disponible ou autorisé.
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter
le canal précédent.
Le canal choisi n’est pas diffusé actuellement.
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter
le canal précédent.
L’appareil est en train de changer les informations
du canal et audio. Le texte d’information est
temporairement indisponible.
Reconnectez cet appareil et la radio satellite
correctement, puis réinitialisez l’appareil.
• Vérifiez le câble de connexion et la connexion.
• Mettez à jour la version du micrologiciel.
• Remplacez la pile.
Les fonctions des touches ont été changées.
Appuyez sur MODE avant de réaliser l’opération.
sur iPod/lecteur D.
Vérifiez le câble de connexion et la connexion.
30
• La lecture s’arrête.Le casque d’écoute a été déconnecté pendant
• Aucun son n’est entendu quand iPod
nano est connecté.
• Aucun son n’est entendu.
• “ERROR 01” apparaît sur l’affichage
Lecture de iPod/lecteur D.
quand un lecteur D. est connecté.
• “NO FILES” ou “NO TRACK”
apparaît sur l’affichage.
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.Vérifiez la connexion entre l’adaptateur et
• Les commandes de iPod ou du
lecteur D. ne fonctionnent pas après
l’avoir déconnecté de cet appareil.
la lecture. Redémarrez la lecture en utilisant le
panneau de commande (voir page 22).
Déconnectez le casque d’écoute de iPod nano.
Déconnectez l’adaptateur au niveau du lecteur D.
Puis, connectez-le à nouveau.
Aucune plage ne se trouve dans l’appareil.
Importez des plages dans iPod ou le lecteur D.
Déconnectez l’adaptateur au niveau de l’appareil et
de iPod/lecteur D. Puis, connectez-le à nouveau.
cet appareil.
Réinitialisez iPod ou le lecteur D.
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie:
20 W RMS × 4 canaux à 4 Ω
et avec ≤ 1% THD+N
Rapport signal sur bruit:
80 dBA (référence: 1 W
pour 4 Ω)
Compatible avec SRS Circle Surround Auto
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible)
Plage de commande de l’égaliseur:
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz,
6 kHz, 15 kHz
Niveau: ±10 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,5 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
Niveau de sortie du caisson de grave/
Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Autre prise: Changeur de CD
TM
SECTION DU TUNER
Compatible avec le système HD Radio
Plage de fréquences:
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
87,5 MHz à 108,0 MHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
50 kHz)
AM: 530 kHz à 1 710 kHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
10 kHz)
531 kHz à 1 602 kHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
9 kHz)
[Tuner FM]
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence:
Diffusion HD Radio: 20 Hz à 20 000 Hz
Diffusion conventionnelle: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo:
Diffusion HD Radio: 85 dB
Diffusion conventionnelle: 35 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
100 kHz ou 200 kHz)
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 μV
Sélectivité: 35 dB
Réponse en fréquence: 30 Hz à 15 000 Hz
(Diffusion HD Radio)
Séparation stéréo: 85 dB (Diffusion HD
Radio)
SECTION DU LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection du signal: Capteur optique
sans contact (laser semi-conducteur)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 98 dB
Rapport signal sur bruit: 102 dB
Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
Format de décodage MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Débit binaire maximum: 320 kbps
Format de décodage WMA (Windows Media
Audio):
Débit binaire maximum: 192 kbps
®
GÉNÉRALITÉS
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Système de mise à la masse: Masse négative
Températures de fonctionnement admissibles:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16
5-15/16
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16
7/16
Masse (approx.):
1,5 kg (3,3 livres) (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,
consultez votre annuaire téléphonique pour
trouver le magasin spécialisé autoradio le
plus proche.