GET0531-002A
[J]
KD-ADV7490/KD-DV7400
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0108DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever
operations.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air
bags.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate the unit while driving.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look
around carefully.
• The driver must not watch the monitor while driving.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este
sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido
en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una
ubicación donde;
– puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y
de la palanca de cambios.
– puede obstaculizar la operación de los dispositivos de
seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO opere la unidad mientras maneja.
• Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese
de mirar atentamente en todas las direcciones.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.
Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá
en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR
MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de
reproducción.
– Esta advertencia aparece sólo cuando el cable principal del
freno de estacionamiento está conectado al sistema del
freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit
où:
– Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.
– Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité
tels que les coussins de sécurité.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.
• Si vous devez commander l’appareil pendant que vous
conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il
conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR
NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.”
apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 46 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Parts list for installation and connection
If any item is missing, consult your JVC car audio dealer
immediately.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con
una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos
de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los altavoces
(consulte la página 46 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Lista de piezas para instalación y conexión
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à
50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes
(voir page 46 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC
immédiatement.
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
F
Crimp connector
Sujeción
Cosse à sertir
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
K
Handles
Manijas
Poignées
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
H
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
L
AV mini plug cable
Cable con miniclavija AV
Câble AV à mini fiches
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
1
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
I
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
M
Remote controller
Control remoto
Télécommande
N
Battery
Pila
Pile
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
INSTALLATION (MONTAGE
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper
ventilation when installing the unit.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Cuando instale el reproductor, asegúrese de no obstruir el ventilador
de la parte trasera para mantener una correcta ventilación.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
2
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
Bracket *
2
Ménsula *
2
Support *
Pocket
Compartimiento
Poche
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
screws are used, they could damage the unit.
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
*
2
2
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
Bracket *
2
Ménsula *
2
Support *
2
2
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
2
1
*
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
2
*
Not supplied for this unit.
3
*
Avoid touching the connectors.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
*
provisto en la parte posterior.
2
*
No suministrado con esta unidad.
3
*
Evite tocar los conectores.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
2
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
*
Non fourni avec cet appareil.
3
*
Évitez de toucher les connecteurs.
EN CAS DE DIFFICULTES
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
voiture avec un cordon court et épais?
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?