This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical
systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is
required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver.
After checking them, please set them correctly.
A / B
Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau de commande
Houder/Bedieningspaneel
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
C
Sleeve
Manchon
Huls
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’off re pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Liste des pièces pour l’installation et le raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérifi cation, veuillez les placer correctement.
D
Tri m pla te
Plaque d’assemblage
Sierplaat
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken
op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is
uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist.
Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting
nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij deze receiver geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
E
Power cord
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
J
Handle s
Poignées
Hendels
F
Wa sher (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a
qualified technician.
INSTALLATION
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, faites-le
installer par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
Maak de vereiste elektrische verbindingen.
INSTALLATIE
(INBOUW IN HET DASHBOARD)
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal
gesproken, in zijn werk gaat. Neem bij vragen of voor meer
bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car
audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
• Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter
door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*1 Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Tor dez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en
place.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats wordt
gehouden.
1
3
2
1
Removing the receiver
• Before removing the receiver, release the rear section.
Retrait de l’appareil
• Avant de retirer l’appareil, libérez la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar voren zodat de receiver kan
worden verwijderd.
Ver wijderen van de receiver
• Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.
• When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Fire wall
Cloison
Brandscherm
Dashboard
Tableau de bord
Dashboard
Stay (option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het apparaat met een hoek kleiner dan 30˚.
Screw (option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
• When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon /
Wanneer u het apparaat zonder huls installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*
Bracket*
Support*
Console*
* Not included with this unit.
* Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Pocke t
Poche
Vak
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
Bracket*
Support*
Console*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan de receiver worden beschadigd.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and
thicker cords?
• Receiver becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This receiver does not work at all.
* Have you reset your receiver?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la
masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la masse est-elle connectée au châssis de la voiture
avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droite sont-elles mises ensemble à la
masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door.
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de luidsprekers.
* Is de uitgaande luidsprekerdraad kortgesloten?
• Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande luidsprekerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterluidsprekers
gemeenschappelijk geaard?
• Geluid wordt door ruis gestoord.
* Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren
met het chassis van de auto verbonden?
• De receiver wordt heet.
* Is de uitgaande luidsprekerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterluidsprekers
gemeenschappelijk geaard?
• Receiver werkt helemaal niet.
* Heeft u de receiver teruggesteld?
2
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s
negative terminal and make all electrical connections before installing the
receiver.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of
more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ωto 8Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN”
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 16 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with
insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when
removing this receiver.
Heat sink
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’eff ectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet
appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant,
avec une impédance comprise entre 4Ωet8Ω). Si la puissance
maximum est inférieure à 50 W, changez le réglage “AMP GAIN”
pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 16 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS
UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention
de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de
accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen
voordat u de receiver in de auto installeert.
• Aard dit apparaat beslist weer op het chassis van de auto na het
installeren.
Opmerkingen:
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als
de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger maximaal vermogen dan 50 W
(zowel achter als voor, met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω) aan. Indien het
maximale vermogen lager dan 50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere
stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie
bladzijde 16 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van
ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-
opnemer niet aan wanneer u de receiver verwijdert.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect
connection may cause serious damage to this receiver.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body
may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the
illustration below.
2 Connect the aerial cord.
3 Finally connect the wiring harness to the receiver.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse
from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the
red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Avant de commencer la connexion: Vérifi ez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fi l du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être diff érents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié
sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire,
déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la
position de fusible 2 et connectez le fi l rouge (A7) à la borne positive
(+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
To DAB aerial
(see diagram
À l’antenne
DAB (voir le
diagramme )
Naar DABantenne (zie
schema )
2
Before checking the operation of this receiver prior to
*
installation, this lead must be connected, otherwise power
cannot be turned on.
2
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
*2 Voordat u controleert of de receiver werkt (alvorens te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet
het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
)
LINE OUT (see diagram
LINE OUT (voir le diagramme )
LINE OUT (zie schema )
To st ee ri ng wheel remote controller (see diagram )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema )
)
15 A fuse
Fusible 15 A
Zekering 15 A
Black
Noir
Zwart
2
Ye l l o w *
2
Jaune*
2
Geel*
Red
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Brown
Marron
Bruin
Alvorens aan te sluiten: Controleer de bedrading van de auto
zorgvuldig. De receiver kan ernstig worden beschadigd indien u
verkeerde verbindingen maakt.
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde
aansluitingen op het chassis van de auto.
1 Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in de afbeelding
hieronder aangegeven volgorde.
2 Sluit de antenne aan.
3 Verbind de draadbundel daarna met de receiver.
Opmerking: Als uw auto niet beschikt over een accessoireaansluiting, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand)
naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de
accu verbinden.
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
Fuse position 2 / Position de fusible 2 / Zekering, stand 2
Fuse position 1 / Position de fusible 1 / Zekering, stand 1
1
Not included for this receiver
*
*1 Non fourni avec cet appareil
*1 Niet bij deze receiver geleverd
To me tallic body or chassis of the car
Sur corps métallique ou le châssis de la voiture
Naar metalen onderdeel of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the
ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en
dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de contactschakelaar) (constant 12
V)
To an accessory terminal in the fuse block
À une borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fi l de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA
max.)
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
(200 mA max.)
To ce ll ular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele telefoonsysteem
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Fuse block
Porte-fusible
Zekeringblok
White with black stripe
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
White
Blanc
Wit
Le speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Linkerluidspreker (voor)
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Gray
Green with black stripe
Gris
Vert avec bande noire
Grijs
Groen met zwarte streep
Right speaker (front)
Enceinte droite (avant)
Rechterluidspreker (voor)
Green
Purple with black stripe
Vert
Violet avec bande noire
Groen
Paars met zwarte streep
Le speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerluidspreker (achter)
3
Purple
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Enceinte droite (arrière)
Rechterluidspreker (achter)
PRECAUTIONS on power supply and speaker
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery;
otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers,
check the speaker wiring in your car.
Connecting the external amplifi er / Connexion d’un amplifi cateur extérieur / Aansluiten van een externe versterker
B
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the
other equipment so that it can be controlled through this receiver.
• Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Vous pouvez connecter un amplifi cateur pour améliorer votre système
autoradio.
• Connectez le fil de télécommande (bleu avec bande blanche) au fil
de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être
commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de
stroomkabeld en de luidsprekers:
• Verbind de luidsprekerdraden van de stroomkabel NIET met de accu
van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade
oplopen.
• VOORDAT u de luidsprekerdraden van de stroomkabel met de luidsprekers
verbindt, moet u de bedrading van de luidsprekers in uw auto controleren.
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden door een
versterker aan te sluiten.
• Verbind de afstandsbedieningsdraad (blauw met witte streep) met de
afstandsbedieningsdraad van de andere apparatuur zodat deze op afstand
via deze receiver kan worden bediend.
• Ontkoppel de luidsprekers van deze receiver en verbind ze met de
versterker. Gebruik de luidsprekerdraden van deze receiver niet.
Rear speakers
Enceintes arrière
Achterluidsprekers
Remote lead
Fil de télécommande
Afstandsbedieningsdraad
Y-c o nn ec t or (not supplied for this receiver)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-c onnector (niet bij deze receiver geleverd)
JVC Ampli er
JVC Amplifi cateur
JVC versterker
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil de télécommande (Bleu avec bande blanche)
Signal cord (not supplied for this receiver)
Afstandsbedieningsdraad (Blauw met witte streep)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (niet bij deze receiver geleverd)
KD-DB101
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Au fi l de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne
Front speakers
met circuit indien aanwezig
Enceintes avant
Voorluidsprekers
3
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver.
*3 Attachez solidement le fi l de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fi l). L’appareil peut être
endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*3 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). De receiverl kan worden beschadigd indien de
aardedraad niet goed is aangesloten.
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant / Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
C
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer for details.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande de volant JVC (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) nodig die
geschikt is voor uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
KD-DB101
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande de volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
Connecting to the DAB aerial / Connexion à l’antenne DAB / Verbinden van de DAB-antenne
D
If you connect the DAB aerial with the booster (not supplied), you can allow this receiver to supply the power to the aerial (see page 15 of the INSTRUCTIONS).
Si vous connectez l’antenne DAB avec un suramplifi cateur (non fourni), vous pouvez utiliser cet appareil pour alimenter l’antenne (référez-vous à la page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Indien u een DAB-antenne met spanningsverhoger (niet bijgeleverd) heeft, kunt u stroom via deze receiver naar de antenne sturen (zie bladzijde 15 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
SMB type connector
KD-DB101
Connecteur de type SMB
SMB-type stekker
DAB aerial (not supplied)
Antenne DAB (non fourni)
DAB-antenne (niet bijgeleverd)
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.