• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
the top or bottom of the
cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
GET0211-001A
ESPAÑOL
FRANÇAIS
[J]
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
How to reset your unit
While holding SEL (select), press (standby/on attenuator) for more than 2 seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
(standby/on attenuator)
SEL (select)
Notes:
• Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.
• If a disc is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the disc.
BEFORE USE
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ............................... 2
How to use the MODE button ................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ............................................. 4
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞ buttons
work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
3
Control panel
Display window
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
KD-AR300
1(standby/on attenuator) button
2 SEL (select) button
3 FM/AM button
4 For KD-AR300:
q Control dial
w Number buttons
e MO (monaural) button
r SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u MODE button
i DISP (display) button
o4/¢ buttons
; (control panel release) button
4
KD-G300
a ∞ (down) button
–10 button
Display window
s Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
d MP3 indicator
f CH (CD changer) indicator
• Only for KD-AR300: Lights up only when
connecting to a CD changer.
g CD indicator
h Playback mode/item indicators—RND (random),
(disc), (folder), RPT (repeat)
j LOUD (loudness) indicator
k EQ (equalizer) indicator
l Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
/ Disc information indicators—TAG (ID3 Tag),
(folder), (track/file)
z Main display
x Source display
Volume level indicator
c Tr (track) indicator
Remote controller
S
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
• Skips to the first file of the previous folder
while listening to an MP3 disc.
Each time you press the button, you can
move to the previous folder and start playing
the first file.
• For KD-AR300:
While playing an MP3 disc on an MP3compatible CD changer;
– Skips to the previous disc if pressed
briefly.
– Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the previous disc.
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (C-EQ) changes.
ENGLISH
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks/files if pressed briefly
while listening to a disc.
5 • Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
• Skips to the first file of the next folder while
listening to an MP3 disc.
Each time you press the button, you can
move to the next folder and start playing the
first file.
• For KD-AR300:
While playing an MP3 disc on an MP3compatible CD changer;
– Skips to the next disc if pressed briefly.
– Skips to the next folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the next disc.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons do not function for the
preferred setting mode (PSM) adjustment.
5
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
ENGLISH
obstacle in between.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is
fixed in the holder.
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may start to give off heat, crack, or start
a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
6
BASIC OPERATIONS
ENGLISH
1
32
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
(For KD-AR300)
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 10 – 12.
To play a CD,
see pages 13 – 16.
To play an MP3 disc,
see pages 18 – 21.
To operate the CD changer (only for
KD-AR300), see pages 28 – 31.
To operate the external component (LINE IN
or SIRIUS—only for KD-AR300), see
page 32.
3
Adjust the volume.
(For KD-G300)
To increase the volume
To decrease the volume
Volume level appears.
Volume level indicator
4
Adjust the sound as you want. (See
pages 22 and 23.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one
second.
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with
other sources. If the volume level is adjusted for
the tuner, for example, the speakers may be
damaged by the sudden increase in the output
level. Therefore, lower the volume before playing a
disc and adjust it as required during playback.
7
ENGLISH
Canceling the display
demonstration
When shipped from the factory, display
demonstration has been activated, and starts
automatically when no operations are done for
about 20 seconds.
• It is recommended to cancel the display
demonstration before you use the unit for the
first time.
To cancel the display demonstration, follow
the procedure below:
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 25.)
2
Select “DEMO” if not shown on the
display.
3
Select “DEMO OFF.”
DEMO OFF
4
Finish the setting.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select “DEMO ON” in
step 3.
DEMO ON
8
ENGLISH
Frequency
Clock
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 25.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
12
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M” (minute).
2 Adjust the minute.
12
To check the current clock time or change the
display mode
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display changes as follows:
• During tuner operation:
• During disc operation:
Elapsed
playing time
Track title
Notes:
• While playing an audio CD, “NO NAME” appears
for the disc title/performer and the track title.
• For indication change while playing a CD Text or
an MP3 disc, see also pages 16 and 19.
• For KD-AR300:
During external component operation:
LINE IN
• For KD-AR300:
During SIRIUS operation:
SIRIUS
Clock
Disc title /
performer
Clock
Clock
4
Finish the setting.
• During power off:
The power turns on and the clock time is
shown for 5 seconds, then the power turns off.
9
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching for a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1FM2FM3AM
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Start searching for a station.
To search for stations of
higher frequencies
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Searching for a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1FM2FM3AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4
until “M” (manual) starts flashing on
the display.
10
To search for stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
3
Tune in to a station you want while
“M” (manual) is still flashing.
To tune into stations of
higher frequencies
To tune into stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 200 kHz intervals for
FM and 10 kHz for AM) until you release
the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE to enter the
functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “MONO”
appears on the display.
Each time you press the button,
the monaural mode turns on
and off alternately.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1FM2FM3AM
2
Press MODE to enter the functions
mode.
3
Press and hold SSM for about
2 seconds.
ENGLISH
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
“SSM” flashes, then disappears when
automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number buttons
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
11
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
ENGLISH
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1FM2FM3AM
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
Tuning in to a preset station
2
Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz).
To tune into stations of
higher frequencies
To tune into stations of lower frequencies
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
Preset number flashes for a while.
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 11 and 12.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1FM2FM3AM
2
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
Note:
You can also use the 5 (up) or ∞ (down) button on
the unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) button,
the next or previous preset station is tuned in.
12
CD OPERATIONS
ENGLISH
Refer to “MP3 OPERATIONS” on pages 18 to 21
for operating MP3 discs.
Playing a CD
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws
the CD and starts
playback automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing
CD CD-CH (for KD-AR300) or CD (for KD-G300)
turns on the unit and starts playback automatically.
CD indicator
Current source indication
Total playing time
of the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
Notes:
• When a CD is inserted upside down, “EJECT”
appears on the display and the CD automatically
ejects.
• If there is no CD in the loading slot, you cannot
select CD as the source. “NO DISC” appears on
the display.
• If the current disc is a CD Text, disc title/performer
and then track title will automatically appear.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot. The source changes to the
previously selected source.
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about
15 seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(Disc play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned
off.
Elapsed playing time Current track
number
All tracks will be played repeatedly until you stop
playback.
13
Locating a track or a
particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
Press and hold ¢ , while
playing a CD, to fast-forward the
track.
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press +10 or –10.
Press and hold 4, while playing a CD, to
reverse the track.
To go to the next or previous tracks
Press ¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to the
beginning of the next track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks is located and
played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
To skip 10 tracks* forwards to
the last track
To skip 10 tracks* backwards
to the first track
* First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and
–10 buttons” below).
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6
(Three times)
Track 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ex. 2: To select track number 8 while playing
track number 36
(Twice)
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
14
(Three times)(Twice)
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “DISC RND”
appears on the display.
Each time you press the button,
disc random play mode turns on
and off alternately.
RND and (disc) indicators
When disc random play is turned on, the RND
and indicators light up on the display. A track
randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “TRK RPT”
appears on the display.
Each time you press the button,
track repeat play mode turns on
and off alternately.
RPT indicator
When track repeat play is turned on, the RPT
indicator lights up on the display. The current
track starts playing repeatedly.
ENGLISH
15
Playing a CD Text
Prohibiting disc ejection
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer, and track title) is recorded.
This CD Text information will be shown
ENGLISH
automatically when you play a CD Text.
To change the CD Text information
manually, select text display mode while
playing a CD Text.
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display changes as follows:
Disc title / performer
Track title
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current track number
Clock and
Current track number
Notes:
• The display shows up to 8 characters at one time
and scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 25.
Some characters or symbols will not be shown (and
will be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• When you press DISP (display) while playing an
audio CD, “NO NAME” appears for the disc title/
performer and the track title.
• When track title is shown, the Tr indicator and
current track number also appear on the right side
of the display.
You can prohibit disc ejection and can lock a disc
in the loading slot.
While pressing CD CD-CH (for
KD-AR300) or CD (for KD-G300), press
and hold 0 for more than 2 seconds.
(For KD-AR300)
or
(For KD-G300)
“EJECT” flashes on the display for about
5 seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the
disc
While pressing CD CD-CH (for KD-AR300) or
CD (for KD-G300), press and hold 0 again for
more than 2 seconds.
“EJECT” appears on the display, and the disc
ejects from the loading slot.
16
MP3 INTRODUCTION
What is MP3?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a
file format with a data compression ratio of 1:10
(128 Kbps*).
* Bit rate is the average number of bits that one
second of audio data will consume. The unit used is
Kbps. To get a better audio quality, choose a higher
bit rate. The most popular bit rate for encoding is
128 Kbps.
• For details information about the MP3
discs, refer to “A Guide to MP3/WMA”
(separate volume).
Compatible with ID3 Tag
Extra information data such as album title,
performer name, song title, recording year, music
genre and a brief comment can be stored within
an MP3 file.
This unit can show both ID3v1 (Version 1) and
ID3v2 (version 2) tags on the display. (See page
19.)
• Some characters cannot be shown correctly.
• If both ID3v1 and ID3v2 are recorded on a
disc, ID3v2 information will be shown.
How are MP3 files recorded
and played back?
MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”
—in PC terminology.
During recording, the files and folders can be
arranged in a way similar to arranging files and
folders of computer data.
“Root” is similar to the root of a tree. Every file
and folder can be linked to and be accessed
from the root.
The illustration below shows an example of how
MP3 files are recorded on a CD-R or CD-RW,
how they are played back, and how they are
searched for on this unit.
Notes:
• This unit can read a CD-ROM containing MP3
files. However, if non-MP3 files are recorded
together with MP3 files, this unit will take a longer
time to scan the disc. It may also cause the unit to
malfunction.
• This unit cannot read or play an MP3 file without
the extension code <.mp3>.
• This unit is not compatible with MP3 file encoded
with Layer 1 and Layer 2 formats.
• This unit is not compatible with Playlist**.
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which
enables users to make their own playback order
without physically rearranging the files.
ENGLISH
Hierarchy
Level 1Level 2Level 3Level 4Level 5
6
7
8
9
ROOT
01
05
1
2
0203
3
10
11
04
12
4
5
: Folder and their playback
01
order
: MP3 files and their playback
1
order
17
ENGLISH
MP3 OPERATIONS
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages
13 to 16.
Playing an MP3 disc
Insert an MP3 disc into the loading slot.
Note on One-Touch operation:
When a disc is already in the loading slot, pressing
CD CD-CH (for KD-AR300) or CD (for KD-G300)
turns on the unit and starts playback automatically.
CD indicator
Current source indication
MP3 indicator
Notes:
• MP3 discs require a longer readout time.
(It differs due to the complexity of the folder/file
configuration.)
• When playback starts, folder and file names (or ID3
tags) will automatically appear. (See also page 19.)
• If you change the source or turn the power off, disc
playback stops (without ejecting the disc).
Next time you select the CD player as the source or
turn the power on, disc play starts from where
playback has been stopped previously.
To stop play and eject the disc
Press 0.
Playback stops and the disc automatically ejects
from the loading slot.
Total folder
number
Ex.: When the disc contains 19 folders and
144 MP3 files
All files will be played repeatedly until you stop
playback.
Total file
number
18
To change the display information
While playing back an MP3 file, you can change
the MP3 disc information shown on the display.
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display changes to show the
following:
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON”
(initial setting: see page 26)
Album name / performer
(folder name*)
(TAG lights up on the display)
Track title (file name*)
(TAG lights up on the display)
Notes:
• The display shows up to 8 characters at a time and
scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 25.
• When folder or file name is shown, current folder
number or the Tr indicator and current file number
also appear on the right side of the display.
Locating a file or a particular
portion on an MP3 disc
To fast-forward or reverse the file
Press and hold ¢ while
playing an MP3 disc, to fastforward the file.
ENGLISH
Elapsed playing time and
Current file number
Clock and
Current file number
* If an MP3 file does not have ID3 tags, folder
name and file name appear. In this case, the
TAG indicator will not light up on the display.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
Folder name
( lights up on the display)
File name
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current file number
Clock and
Current file number
Press and hold 4 while playing an MP3
disc, to reverse the file.
Note:
During this operation, you can only hear intermittent
sounds. (The elapsed playing time also changes
intermittently on the display.)
To skip to the next or previous files
Press ¢ briefly while
playing, to skip ahead to the
beginning of the next file.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next files is located and
played back.
Press 4 briefly, while playing, to skip back
to the beginning of the current file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous files is located and
played back.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
19
To go to a particular file quickly within the
current folder (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing an MP3 disc.
ENGLISH
2 Press +10 or –10.
To skip 10 files* forwards to
the last file
To skip 10 files* backwards to
the first file
* First time you press +10 or –10 button, the
file skips to the nearest higher or lower file
with a file number of multiple ten (ex. 10th,
20th, 30th).
Then each time you press the button, you
can skip 10 files (see “How to use the +10
and –10 buttons” below).
• After the last file, the first file will be
selected, and vice versa.
To go to a particular folder directly
IMPORTANT:
To directly select the folders using the number
button(s), it is required that folders are
assigned 2 digit numbers at the beginning of
their folder names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)
Ex.: If folder name is “01 ABC”
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.
If folder name is “1 ABC,” pressing 1
does not work.
If folder name is “12 ABC”= Press and hold 6 (12) to go to Folder
12 ABC.
Press the number button corresponding to the
folder number to start playing the first file in the
selected folder.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select file number 32 while playing
file number 6
(Three times)(Twice)
File 6\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2 :To select file number 8 while playing
file number 36
(Three times)(Twice)
File 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
20
• To select a folder number from 01 – 06:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a folder number from 07 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
Notes:
• If indicator flashes on the display after you have
selected a folder, it means that the folder does not
contain any MP3 files.
• You cannot directly select a folder with a number
greater than 12.
To select a particular file in a folder, press
¢ or 4 after selecting the folder.
To skip to the next or previous folder
Press 5 (up) while playing an
MP3 disc to skip to the next folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located (and the first file in the
folder starts playing, if recorded).
Press ∞ (down) while playing an MP3 disc to
skip back to the previous folder.
Each time you press the button consecutively,
the previous folder is located (and the first file in
the folder starts playing, if recorded).
Note:
If the folder does not contain any MP3 files, it is
skipped.
Mode
FLDR RND RND and All files of the
DISC RND RND and All files on the disc.
Active
indicator
indicatorscurrent folder, then
light up.files of the next
indicators
light up.
Plays at random
folder and so on.
To play back files repeatedly
(Track Repeat/Folder Repeat Play)
You can play back the current file or all the files
in the current folder repeatedly.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing an
MP3 disc.
ENGLISH
Selecting MP3 playback modes
To play back files at random
(Folder Random/Disc Random Play)
You can play back all files of the current folder or
all files on the MP3 disc at random.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing an
MP3 disc.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “FLDR RND” or
“DISC RND” appears on the
display.
Each time you press the button,
the random play mode changes
as follows:
DISC RNDFLDR RND
Canceled
RND and (folder) indicators
Ex.: When you select “FLDR RND”
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “TRK RPT” or
“FLDR RPT” appears on the
display.
Each time you press the button,
the repeat play mode changes
as follows:
Each time you press the
button, the sound modes
change as follows:
CLASSICROCKUSER
JAZZ
Indication pattern changes for each
sound mode except for “USER.”
Ex.: When you select “ROCK”
HIP HOP
POPS
IndicationFor:Preset values
BASTRE LOUD
USER(Flat sound)0000OFF
ROCKRock or+03+01ON
disco music
CLASSIC Classical+01–02OFF
music
POPSLight music+04+01OFF
HIP HOP Funk or rap+0200ON
music
JAZZJazz music+02+03OFF
Note:
You can adjust each sound mode to your preference.
Once you make an adjustment, it is automatically
stored for the currently selected sound mode. See
“Adjusting the sound” on page 23.
22
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the
adjustment you have made is stored for the
currently selected sound mode (C-EQ) including
“USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
3
*
Normally the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to
adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control setting.
(See page 26 for details.)
ENGLISH
BAS
(bass)
VOL
(volume)
IndicationTo do:Range
1
BAS*
TRE*
FAD *
BALAdjust the leftL06 (Left only)
LOUD*1Boost low and high
VOL*
Adjust the bass.–06 (min.)
1
Adjust the treble.–06 (min.)
2
Adjust the frontR06 (Rear only)
and rear speaker |
balance.F06 (Front only)
and right speaker |
balance.R06 (Right only)
frequencies to
produce a wellbalanced sound
at low volume
level.
3
Adjust the volume. 00 (min.)
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
LOUD ON
|
LOUD OFF
|
30 or 50 (max.)*
2
Adjust the setting.
To increase the level or
turn on the loudness
To decrease the level or
turn off the loudness
Indication pattern changes as
you adjust the bass or treble.
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)
LOUD indicator
Ex. 2: When you turn on the loudness
3
Repeat steps 1 and 2 to adjust the
other items.
To reset each sound mode to the factory
4
settings, repeat the same procedure and
reassign the preset values listed in the table on
page 22.
23
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed in the table on
ENGLISH
page 25 by using the PSM (Preferred Setting
Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See page 25.)
2
Select the PSM item you want to
adjust.
3
Adjust the PSM item selected.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
24
Ex.: When you select “DIMMER”
Preferred Setting Mode (PSM) items
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
IndicationsSelectable values/items
DEMODisplay demonstration
CLOCK HHour adjustment
CLOCK MMinute adjustment
DIMMERDimmer mode
SCROLLScroll mode
EXT IN*External component
TAG DISPTag display
AMP GAINAmplifier gain control
DEMO OFF
ONCEAUTO
CHANGER
TAG OFFTAG ONTAG ON
LOW PWRHIGH PWRHIGH PWR26
DEMO ON
1 – 12
00 – 5900 (1:00)
OFF
LINE IN
SIRIUS
Factory-presetSee
settingspage
DEMO ON
1 (1:00)
OFF25ONOFF
ONCE
CHANGER
* Only for KD-AR300: Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
To select the dimmer mode—DIMMER
You can dim the display at night (according to
your preference).
When shipped from the factory, dimmer is
deactivated.
• OFF:Cancels the dimmer.
• ON:Activates the dimmer.
To select the scroll mode—SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information (when the entire text cannot be
shown at once).
When shipped from the factory, scroll mode is set
to “ONCE.”
• ONCE:Scrolls only once.
• AUTO:Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
• OFF:Cancels scroll mode.
ENGLISH
8
9
25
26
26
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing DISP (display) for more than
one second.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
25
To select the external component to use
—EXT IN (only for KD-AR300)
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using an adapter
ENGLISH
specially designed for the external component.
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component—CD changer or external
component—to use.
When shipped from the factory, CD changer is
selected as the external component.
• CHANGER: To use the CD changer.
• LINE IN:To use the external component
• SIRIUS:To use the JVC SIRIUS Radio.
Notes:
• For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• For connecting the JVC SIRIUS Radio, refer to the
SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).
other than CD changer.
To turn the tag display on or off
—TAG DISP
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). If both ID3v1
and ID3v2 are recorded on a disc, ID3v2
information will be shown.
When shipped from the factory, “TAG ON” is
selected.
To select the amplifier gain control
—AMP GAIN
You can change the maximum volume level of
this unit. When the maximum power of the
speakers is less than 50 W, select “LOW PWR”
to prevent them from being damaged.
When shipped from the factory, “HIGH PWR” is
selected.
• LOW PWR: You can adjust the volume level
from “VOL 00” to “VOL 30.”
Note:
If you change the setting from “HIGH
PWR” to “LOW PWR” while
listening at a volume level more than
30, the unit automatically changes the
volume level to “VOL 30.”
• HIGH PWR:You can adjust the volume level
from “VOL 00” to “VOL 50.”
• TAG ON:Turns on the ID3 tag display while
• TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while
playing MP3 files.
• If an MP3 file does not have ID3
tags, folder name and file
name appear.
playing MP3 files. (Only the folder
name and file name can be
shown.)
26
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into
the provided case.
Connectors
27
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
This section is only for KD-AR300.
We recommend that you use the JVC MP3compatible CD changer with your unit.
By using this CD changer, you can play back
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) recorded either in audio CD format
or in MP3 format.
• You can also connect other CH-X series CD
changers (except CH-X99 and CH-X100).
However, they are not compatible with MP3
discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied for
your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appear on the display.
If this happens, remove the magazine and
set the discs correctly.
•
If no magazine is loaded in the CD changer, “NO
MAG” appears on the display. If this happens,
insert the magazine in the CD changer.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection and make sure the cords are
connected firmly. Then, press the reset
button of the CD changer.
Playing discs
Select the CD changer (CD-CH).
CDCD-CH*
* If you have changed “EXT IN” setting to “LINE IN”
or “SIRIUS” (see page 26), you cannot select the
CD changer.
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the
current disc once file check is completed.
Selected disc number
MP3 indicator
(folder) indicatorSelected folder
number
28
Note:
Folder name appears on the display instead of
“ROOT,” if an MP3 disc contains a folder.
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the
current disc.
Selected disc number
Elapsed playing
time
Current track
number
Notes:
• When you press CD CD-CH, the power
automatically comes on. You do not have to press
• If you change the source, CD changer play also
stops. Next time you select the CD changer as the
source, CD changer play starts from where
playback has been stopped previously.
• When you start playing back a CD Text or MP3
disc, disc information will automatically appear on
the display. (See pages 16 and 19.)
to turn on the power.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the CD
changer is playing).
ENGLISH
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
one second.
To fast-forward or reverse the track/file
Press and hold ¢ ,
during play, to fast-forward the
track/file.
Press and hold 4, during play, to reverse
the track/file.
Note:
During this operation, you can only hear intermittent
sounds. (The elapsed playing time also changes
intermittently on the display.)
To skip to the next or previous tracks/files
Press ¢ briefly during
play, to skip ahead to the
beginning of the next track/file.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks/files is located
and played back.
Press 4 briefly during play, to skip back to
the beginning of the current track/file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks/files is
located and played back.
29
This operation is only possible when
using JVC MP3-compatible CD changer
(CH-X1500).
To go to a track/file quickly (+10 and –10
ENGLISH
buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
2 Press +10 or –10.
To skip 10 tracks/files*
forwards to the last track/file
To skip 10 tracks/files*
backwards to the first track/file
* First time you press +10 or –10 button, the
track/file skips to the nearest higher or
lower track/file with a track/file number of
multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks/files (see “How to use the +10
and –10 buttons” below).
• After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
To skip to the next or previous folder
(only for MP3 discs)
Press 5 (up) while playing an
MP3 disc, to go to the next folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located, and the first file in the
folder starts playback.
Press ∞ (down) while playing an MP3 disc, to go
to the previous folder.
Each time you press the button consecutively,
the previous folder is located, and the first file in
the folder starts playback.
To show the disc information for CD Text
and MP3 discs
This is possible only when connecting a JVC CD
changer equipped with CD Text and/or MP3 disc
information reading capability.
Select text display mode while playing a
CD Text or an MP3 disc.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are
skipped within the same folder.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track/file number 32 while
playing track/file number 6
(Three times)
Track/file 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ex. 2: To select track/file number 8 while
playing track/file number 36
(Three times)
Track/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
30
• For details, see page 16 about CD Text disc
information and page 19 about MP3 disc
information.
(Twice)
(Twice)
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random
(Folder Random/Disc Random/Magazine
Random Play)
1 Press MODE to enter the
functions mode during play.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display.
Each time you press the button,
the random play mode changes
as follows:
For MP3 discs:
DISC RNDFLDR RND
Canceled
For CDs:
RND indicator
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Canceled
To play back tracks/files repeatedly
(Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat
Play)
1 Press MODE to enter the
functions mode during play.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still flashing on the
display.
Each time you press the button,
the repeat play mode changes
as follows:
For MP3 discs:
TRK RPT
Canceled
For CDs:
TRK RPTDISC RPT
(disc) and RPT indicators
Ex.: When you select “DISC RPT”
FLDR RPT
DISC RPT
Canceled
ENGLISH
Ex.: When you select “MAG RND”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
Mode
FLDR RND* RND and All files of the
DISC RNDRND and All tracks/files of
MAG RNDRND indicator All tracks/files of
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 discs.
Active
indicator
indicatorscurrent folder, then
light up.files of the next
indicatorsthe current (or
light up.specified) disc.
lights up.the inserted discs.
Plays at random
folder and so on.
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
Mode
TRK RPTRPT indicatorThe current (or
FLDR RPT* and RPTAll files of the
DISC RPT and RPTAll tracks/files of
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 discs.
Active
indicator
lights up.specified) track/
indicatorscurrent (or
light up.specified) folder
indicators light the current (or
up.specified) disc.
Plays repeatedly
file.
of the current
disc.
31
ENGLISH
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
This section is only for KD-AR300.
Playing an external component
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
Preparations:
• For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. See “To select the external component to
use—EXT IN” on page 26.
1
Select the external component
(LINE IN).
CDLINE IN
• If “LINE IN” does not appear on the display, see
page 26 and select the external input (“LINE IN”).
2
Turn on the connected component
and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want. (See
pages 22 and 23.)
To use the JVC SIRIUS Radio, refer to the
SIRIUS Radio Setup Manual (separate
volume).
Note on One-Touch Operation:
When you press CD CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press to turn
on the power.
32
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
• Sound cannot be heard
from the speakers.
• This unit does not work at
General
all.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
FM/AM
• Static noise while listening
to the radio.
• Disc automatically ejects.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
• Disc can be neither played
back nor ejected.
Causes
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer
may have functioned
incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked.
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
While holding SEL (select),
press (standby/on
attenuator) for more than
2 seconds to reset the unit.
(Your preset adjustments will
also be erased.) (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
Unlock the disc.
(See page 16.)
ENGLISH
Disc Playback
• Disc sound is sometimes
interrupted.
•“NO DISC” appears on the
display.
The CD player may have
functioned incorrectly.
You are driving on rough
roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
While holding
(standby/on attenuator), press
0 (eject) for more than
2 seconds. Be careful not to
drop the disc when it is ejected.
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the disc.
Check the cords and
connections.
Insert a disc into the loading
slot.
Insert the disc correctly.
33
Symptoms
Causes
Remedies
• Disc cannot be played back.
ENGLISH
• Noise is generated.
• A longer readout time is
• Files cannot be played back
MP3 Playback
• Elapsed playing time is not
required (“CHECK” keeps
flashing on the display).
as you have intended them
to play.
correct.
No MP3 files are recorded on
the disc.
MP3 files do not have the
extension code <.mp3> in
their file names.
MP3 files are not recorded in
the format compliant with ISO
9660 Level 1, Level 2, Romeo,
or Joliet.
The file played back is not an
MP3 file (although it has the
extension code <.mp3>).
Readout time varies due to
the complexity of the folder/file
configuration.
Playback order is determined
when the files are recorded.
This sometimes occurs during
play. This is caused by how
the files are recorded on the
disc.
Change the disc.
Add the extension code <.mp3>
to their file names.
Change the disc.
(Record MP3 files using a
compliant application.)
Skip to another file or change
the disc. (Do not add the
extension code <.mp3> to nonMP3 files.)
Do not use too many hierarchies
and folders. Also, do not record
any other types of audio tracks
together with MP3 files.
34
• indicator flashes on the
display.
•“NO FILES” appears on the
display.
• Correct characters are not
displayed (e.g. album
name).
The current folder does not
contain any MP3 file.
The current disc does not
contain any MP3 file.
This unit can only display
alphabets (capital: A–Z),
numbers, and a limited
number of symbols.
Select another folder.
Insert a disc that contains MP3
files.
This section is only for KD-AR300.
Symptoms
•“NO DISC” appears on
the display.
•“NO MAG” appears on
the display.
•“RESET 8” appears on
the display.
•“RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
• The CD changer does not
work at all.
Causes
No disc is in the magazine.
Discs are inserted upside down.
No magazine is loaded in the
CD changer.
This unit is not connected to the
CD changer correctly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise,
etc.
Insert discs into the magazine.
Insert discs correctly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the
CD changer correctly and press
the reset button of the CD
changer.
Press the reset button of the
CD changer.
While holding SEL (select),
press (standby/on
attenuator) for more than
2 seconds to reset the unit.
(Your preset adjustments will
also be erased.) (See page 2.)
Remedies
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,
but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
ENGLISH
CD Changer
35
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and
CD Texts.
ENGLISH
• This unit is also compatible with MP3 discs.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not be played
correctly. If a disc does become
dirty, wipe it with a soft cloth in a
straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction.
In this case, eject the disc and leave the unit turned
on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, and for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
– Stickers or labels may be peeled off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
36
Warped
disc
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")
Mass (approx.):
1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
ENGLISH
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
37
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la
conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
ESPAÑOL
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en espera/encendido atenuador)
durante más de 2 segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido atenuador)
SEL (selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o
los ajustes de sonido.
• Si hay un disco insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el disco.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ...................3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del control remoto ................. 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación .....................7
Ajuste del sonido....................................... 23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 24
Cambio de los ajustes generales (PSM) .... 24
Desmontaje del panel de control .............. 27
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
(sólo para KD-AR300) .............................. 28
Reproducción de los discos ...................... 28
Selección de los modos de reproducción .... 31
OPERACIONES DEL COMPONENTE
EXTERIOR
Reproducción de un componente exterior ....
(sólo para KD-AR300) ........... 32
32
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 33
MANTENIMIENTO .......................... 36
Manipulación de los discos ....................... 36
ESPECIFICACIONES ....................... 37
ESPAÑOL
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos y
los botones 5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado
botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele
el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Botón (en espera/encendido
atenuador)
2 Botón SEL (selección)
3 Botón FM/AM
4 Para KD-AR300:
• Botón CD CD-CH (cambiador de CD)
Para KD-G300:
• Botón CD
5 Ranura de carga
6 Ventanilla de visualización
7 Botón 0 (expulsión)
8 Sensor remoto
9 Botón EQ (ecualizador)
p Botón 5 (arriba)
Botón +10
q Dial de control
w Botones numéricos
e Botón MO (monofónico)
r Botón SSM (Memoria secuencia de las
emisoras más fuertes)
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatoria)
u Botón MODE
i Botón DISP (pantalla)
o Botones 4/¢
; Botón (soltar panel de control)
4
KD-AR300
KD-G300
a Botón ∞ (abajo)
Botón –10
Ventanilla de visualización
s Indicadores de recepción del sintonizador
—MO (monofónico), ST (estéreo)
d Indicador MP3
f Indicador CH (cambiador de CD)
• Sólo para KD-AR300: Se enciende solamente
cuando se conecta a un cambiador de CD.
g Indicador CD
h Indicadores del modo/ítem de reproducción
j Indicador LOUD (sonoridad)
k Indicador EQ (ecualizador)
l Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
/ Indicadores de información del disco—TAG
(etiqueta ID3), (carpeta), (pista/archivo)
z Pantalla principal
x Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
c Indicador Tr (pista)
Control remoto
S
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
2 • Busca estaciones mientras escucha la
radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista/el archivo
si lo mantiene presionado mientras escucha
el disco.
• Salta al principio de la pista/el archivo
siguiente o retrocede al principio de las
pistas/los archivos actual (o de la anterior)
si lo presiona brevemente mientras escucha
el disco.
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
• Salta al primer archivo de la carpeta
anterior mientras está escuchando un disco
MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción del primer archivo.
• Para KD-AR300:
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se
salte siempre al anterior disco.
4 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (C-EQ) cambia.
5 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Salta al primer archivo de la carpeta
siguiente mientras está escuchando un
disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, puede
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción del primer archivo.
• Para KD-AR300:
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se
salte siempre al siguiente disco.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
ESPAÑOL
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos (PSM).
5
Preparación del control
remoto
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
ESPAÑOL
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del control remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo
hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
OPERACIONES BASICAS
1
32
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
(Para KD-AR300)
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 10 – 12.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 13 – 16.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 18 – 21.
Para operar el cambiador de CD (sólo para
KD-AR300), consulte las páginas 28 – 31.
Para operar el componente externo (LINE
IN o SIRIUS—sólo para KD-AR300),
consulte la página 32.
3
Ajuste el volumen.
(Para KD-G300)
Para aumentar el
volumen
Para reducir el
volumen
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 22 y 23).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el
disco se empezará a reproducir desde el punto
en que fue detenido previamente.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de
volumen para el sintonizador, por ejemplo, los
altavoces podrían dañarse debido a un repentino
aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de
reproducir un disco, disminuya el volumen y
ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
7
ESPAÑOL
Cancelación de la
demostración en pantalla
3
Seleccione “DEMO OFF”.
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración en
pantalla antes de utilizar la unidad por primera
vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la página 25).
2
Seleccione “DEMO” si no está
visualizado en la pantalla.
DEMO OFF
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“DEMO ON” en el paso 3.
DEMO ON
8
Ajuste del reloj
Frecuencia
Reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la página 25).
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
Pulse DISP (pantalla)
repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la
pantalla cambia de la manera
siguiente:
• Durante la operación del sintonizador:
• Durante la operación del disco:
Tiempo de reproducción
transcurrido
Título de
Título del disco/
la pista
Notas:
• Mientras se está reproduciendo un CD
convencional, aparecerá “NO NAME” para el
título del disco/ejecutante y el título de la pista.
• Para cambiar la indicación mientras se reproduce
un disco CD Text o MP3, consulte también las
páginas 16 y 19.
• Para KD-AR300:
Durante la operación del componente
externo:
LINE IN
• Para KD-AR300:
Durante la operación de SIRIUS:
SIRIUS
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la
unidad se apaga.
Reloj
ejecutante
Reloj
Reloj
ESPAÑOL
9
OPERACIONES DE LA RADIO
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (manual)
comience a parpadear en la pantalla.
10
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” (manual) está
parpadeando.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 200 kHz para FM y a
intervalos de 10 kHz para AM) hasta
soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para
entrar en modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Pulse MODE para entrar en modo de
funciones.
ESPAÑOL
2 Pulse MO (monofónico),
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “MONO” se aparece
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo monaural se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
3
Pulse y mantenga pulsado SSM
durante unos 2 segundos.
“SSM” parpadea, y luego desaparece
al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
11
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
ESPAÑOL
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 11 y 12.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
12
El número de preajuste parpadea
durante unos instantes.
Nota:
También pueden usar los botones 5 (arriba) o
∞ (abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores.
Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o
∞ (abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas
siguientes o anteriores.
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
Para los detalles sobre la operación con discos
MP3, consulte “OPERACIONES DE MP3” en las
páginas 18 a 21.
Reproducción de un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
La unidad se enciende,
el CD se introduce y la
reproducción se inicia
automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD CD-CH (para KD-AR300) o CD (para
KD-G300) habiendo un CD en la ranura de carga, la
unidad se enciende y la reproducción se inicia
automáticamente.
Indicador CD
Indicación de la fuente actual
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Número total de
pistas del disco
insertado
Notas:
• Si inserta el CD boca abajo, aparecerá “EJECT”
en la pantalla y el CD será expulsado
automáticamente.
• Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá
seleccionar CD como fuente. Aparecerá “NO
DISC” en la pantalla.
• Si el disco actual es un CD Text, aparecerán
automáticamente el título del disco/ejecutante y
luego el título de la pista.
Para parar la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a la seleccionada
previamente.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo.
(En este caso no se reproduce el disco).
• Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad
esté apagada.
ESPAÑOL
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted detenga la reproducción.
Número de
pista actual
13
Localizando una pista o un
determinado pasaje de un CD
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se está
reproduciendo el CD, para el
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se
está reproduciendo el CD, para el retroceso
rápido de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse por un tiempo breve 4 mientras se
está reproduciendo un CD, para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de las pistas anteriores y
se efectuará la reproducción.
avance rápido de la pista.
Pulse por un tiempo breve
¢ mientras se está
reproduciendo un CD, para saltar
al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza al
comienzo de las pistas siguientes
y se efectuará la reproducción.
Para desplazarse rápidamente a una pista
(botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para entrar en modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
CD.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista superior o
inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo usar
los botones +10 y –10” de abajo).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre
1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre
7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
14
(Tres veces)
Pista 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
(Tres veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
(Dos veces)
(Dos veces)
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “DISC RND” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “TRK RPT” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RPT
ESPAÑOL
Indicadores RND y (disco)
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
los indicadores RND y se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
15
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Esta información de CD Text será mostrada
automáticamente cuando se reproduce un CD
Text.
Para cambiar manualmente la
información de CD Text, seleccione el
ESPAÑOL
modo de visualización de texto mientras
se reproduce un CD Text.
Pulse DISP (pantalla)
repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la
pantalla cambia de la manera
siguiente:
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD CD-CH (para KDAR300) o CD (para KD-G300), pulse y
mantenga pulsado 0 durante más de 2
segundos.
(Para KD-AR300)
o
(Para KD-G300)
Título del disco / ejecutante
Título de la pista
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número de pista actual
Reloj y número de
pista actual
Notas:
• En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta
8 caracteres, efectuándose el desplazamiento
secuencial si hay más de 8. Consulte también “Para
seleccionar el modo de desplazamiento—SCROLL”
en la página 25.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados
(y aparecerán en blanco) en la pantalla.
(Ej. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Si pulsa DISP (pantalla) mientras se está
reproduciendo un CD convencional, aparecerá
“NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el
título de la pista.
• Al visualizarse el título de la pista, también
aparecen el indicador Tr y el número de la pista
actual sobre el lado derecho de la pantalla.
“EJECT” parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y
desbloquear el disco
Mientras pulsa CD CD-CH (para KD-AR300) o
CD (para KD-G300), pulse y mantenga pulsado
0 otra vez durante más de 2 segundos.
“EJECT” aparece en la pantalla, y el disco será
expulsado de la ranura de carga.
16
INTRODUCCIÓN DE MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts
Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es
simplemente un formato de archivo con una
relación de compresión de datos de 1:10
(128 Kbps*).
* La velocidad de bits es el número promedio de bits
que consume un segundo de datos de audio. La
unidad usada es Kbps. Para obtener la mejor
calidad de audio, escoja una velocidad de bits
superior. La velocidad de bits de uso más extendido
es 128 Kbps.
• Para una información detallada sobre los
discos MP3, consulte “Una guía sobre MP3/
WMA” (volumen separado).
Compatible con etiqueta ID3
Dentro de un archivo MP3 se pueden almacenar
los datos sobre información adicional, como por
ejemplo, el título del álbum, el nombre del
ejecutante, el título de la canción, el año de
grabación, el género musical y un comentario
breve.
Esta unidad puede mostrar en la pantalla tanto
etiquetas ID3v1 (Versión 1) como etiquetas
ID3v2 (Versión 2). (Consulte la página 19).
• Algunos caracteres no pueden ser mostrados
correctamente.
• Si en un disco se encuentran grabadas tanto la
ID3v1 como la ID3v2, se mostrará la
información de la ID3v2.
¿Cómo se graban y
reproducen los archivos MP3?
En terminología PC, “archivos (pistas)” MP3 se
pueden grabar en “carpetas”.
Durante la grabación, la disposición de archivos
y carpetas se puede realizar de manera similar a
la de archivos y carpetas de datos de ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
uno de los archivo y carpeta pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
La ilustración de abajo muestra un ejemplo
sobre cómo se graban los archivos MP3 en un
CD-R o CD-RW, cómo se reproducen, y cómo se
efectúa la búsqueda en esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene
archivos MP3. No obstante, si hay archivos
distintos de MP3 junto con archivos MP3, la
unidad tardará más tiempo en escanear el disco.
También podría producirse un fallo de
funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivos
MP3 que no tenga el código de extensión <.mp3>.
• Este reproductor no es compatible con archivos
MP3 codificados con los formatos Layer 1 y
Layer 2.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
**Un playlist es un simple archivo de texto, usado en
un PC, que permite a los usuarios escoger su
propio orden de reproducción sin cambiar la
disposición física de los archivos.
ESPAÑOL
Jerarquía
Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4Nivel 5
01
ROOT
05
1
2
0203
3
10
11
04
12
4
5
6
7
: Carpeta y su orden de
01
reproducción
8
: Archivos MP3 y su orden de
9
1
reproducción
17
OPERACIONES DE MP3
ESPAÑOL
Refiérase también a “OPERACIONES DEL
REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 13 a 16.
Reproducción de un disco MP3
Inserte un disco MP3 en la ranura de
carga.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD CD-CH (para KD-AR300) o CD (para
KD-G300) habiendo un disco en la ranura de carga,
la unidad se enciende y la reproducción se inicia
automáticamente.
Indicador CD
Notas:
• Los discos MP3 requieren mayor tiempo de lectura.
(Difiere según la complejidad de la configuración
de la carpeta/el archivo).
• Al iniciarse la reproducción, aparecerán
automáticamente los nombres de la carpeta y del
archivo (o etiquetas ID3). (Consulte también la
página 19).
• Se interrumpirá la reproducción (sin que el disco
sea expulsado) si cambia la fuente o desconecta la
alimentación.
La próxima vez que selecciona el reproductor de
CD como fuente o se conecta la alimentación, la
reproducción del disco se iniciará desde el punto en
que se detuvo la reproducción previamente.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco.
Pulse 0.
La reproducción se detiene y el disco se expulsa
automáticamente de la ranura de carga.
Indicación de la fuente actual
Indicador MP3
Número total
de carpetas
Ej.: Cuando el disco contiene 19 carpetas y
144 archivos MP3
Todos los archivos se reproducen repetidamente
hasta que usted detenga la reproducción.
18
Número total
de archivos
Para cambiar la información visualizada
Mientras se reproduce un archivo MP3, podrá
cambiar la información del disco MP3 mostrada
en la pantalla.
Pulse DISP (pantalla)
repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la
visualización en la pantalla cambia
de la siguiente manera:
Notas:
• En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta
8 caracteres, efectuándose el desplazamiento
secuencial si hay más de 8.
Consulte también “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL” en la página 25.
• Cuando se visualiza el nombre de la carpeta o del
archivo, también aparecen el número de la carpeta
actual o el indicador Tr y el número del archivo
actual sobre el lado derecho de la pantalla.
• Cuando “TAG DISP” está ajustado a
“TAG ON” (ajuste inicial: consulte la
página 26)
Nombre del álbum / ejecutante
(nombre de la carpeta*)
(TAG se enciende en la pantalla)
Título de la pista
(nombre del archivo*)
(TAG se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
Reloj y número
de archivo actual
* Si un archivo MP3 no dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre
de archivo. En este caso, TAG indicador no se
encenderá en la pantalla.
• Cuando “TAG DISP” está ajustado a
“TAG OFF”
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
Reloj y número
de archivo actual
Localizando un archivo o un
determinado pasaje del disco
MP3
Para el avance rápido o el retroceso del
archivo
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se reproduce
un disco MP3, para el avance
rápido del archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se
reproduce un disco MP3, para el retroceso
rápido del archivo.
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos
intermitentes. (El tiempo de reproducción
transcurrido también cambia intermitentemente en la
pantalla).
Para saltar a los archivos siguientes o
anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ durante la reproducción,
para saltar al comienzo del
archivo siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza al
comienzo de los archivos
siguientes y se efectuará la
reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 durante la
reproducción, para volver al comienzo del
archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de los archivos
anteriores y se efectuará la reproducción.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
19
Para desplazarse rápidamente a un
determinado archivo dentro de la carpeta
actual (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para entrar en modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
disco MP3.
2 Pulse +10 o –10.
ESPAÑOL
Para saltar 10 archivos* hacia
adelante hasta el último archivo
Para saltar 10 archivos* hacia
atrás hasta el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de archivo superior
o inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 archivos (consulte “Cómo
usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después del último archivo, se
seleccionará el primer archivo, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar el archivo número
32 mientras se está reproduciendo el
archivo número 6
(Tres veces)(Dos veces)
Archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ej. 2 : Para seleccionar el archivo número 8
mientras se está reproduciendo el
archivo número 36
Para ir directamente a una carpeta
específica
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente las carpetas
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a las carpetas un número de
2 dígitos al comienzo de los nombres de
carpetas. (Esto se podrá efectuar solamente
durante la grabación de los discos CD-R o
CD-RW).
Ej.: Si el nombre de la carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir a la carpeta 01 ABC.
Si el nombre de la carpeta es
“1 ABC”, la pulsación de 1 no tiene
efecto alguno.
Si el nombre de la carpeta es “12 ABC”= Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir a la carpeta 12 ABC.
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de carpeta para iniciar la reproducción
del primer archivo de la carpeta seleccionada.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
01 – 06:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si el indicador parpadea en la pantalla después
de seleccionar una carpeta, significa que ésta no
contiene ningún archivo MP3.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con
un número mayor que 12.
(Tres veces)(Dos veces)
Archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
20
Para seleccionar un archivo específico en
una carpeta, pulse ¢ o 4 después
de seleccionar la carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
Pulse 5 (arriba) mientras se está
reproduciendo un disco MP3, para
saltar a la siguiente carpeta.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
siguiente carpeta (y se iniciará la
reproducción del primer archivo
de la carpeta, si está grabado).
Pulse ∞ (abajo) mientras se está reproduciendo
un disco MP3, para saltar a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localizará la carpeta anterior (y se iniciará la
reproducción del primer archivo de la carpeta, si
está grabado).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3, la
misma será omitida.
Selección de los modos de
reproducción de MP3
Para reproducir los archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
carpetas/de discos)
Es posible reproducir al azar todos los archivos
de la carpeta actual o todos los archivos del
disco MP3.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco
MP3.
2 Pulse RND (aleatoria), mientras
“MODE” permanece
parpadeando en la pantalla, de
manera que aparezca “FLDR
RND” o “DISC RND” en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Indicadores RND y (carpeta)
Ej.: Cuando se selecciona “FLDR RND”
Modo
FLDR RND LosTodos los archivos
DISC RND LosTodos los archivos
IndicadorSe reproducen de
activadoforma aleatoria
indicadoresde la carpeta actual,
RND y luego todos los
se encienden. archivos de la
carpeta siguiente, y
así sucesivamente.
indicadoresdel disco.
RND y
se encienden.
Para reproducir repetidamente los
archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual
o todos los archivos de la carpeta actual.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco
MP3.
2 Pulse RPT (repetición),
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla, de
manera que aparezca “TRK
RPT” o “FLDR RPT” en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
TRK RPTFLDR RPT
Cancelado
Indicador RPT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
Modo
TRK RPTEl indicadorArchivo actual
FLDR RPT LosTodos los archivos
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
RPT(o especificado).
se enciende.
indicadoresde la carpeta actual
y RPT(o especificada).
se encienden.
ESPAÑOL
21
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
Seleccione el modo de sonido deseado.
ESPAÑOL
JAZZ
El patrón de indicación cambia para cada
modo de sonido, excepto para “USER”.
Cada vez que pulsa el botón,
los modos de sonido
cambian de la siguiente
manera:
CLASSICROCKUSER
HIP HOP
POPS
IndicaciónPara:Valores preajustados
BASTRE LOUD
USER(Sonido0000OFF
plano)
ROCKMúsica+03+01ON
de rock o
disco
CLASSIC Música+01–02OFF
clásica
POPSMúsica ligera+04+01OFF
HIP HOP Música de+0200ON
funk o rap
JAZZMúsica de+02+03OFF
jazz
Nota:
Cada uno de los modos de sonido se pueden ajustar
según sus preferencias. Una vez realizado un ajuste,
el mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado. Consulte “Ajuste del
sonido” en la página 23.
22
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
IndicaciónPara:Gama
1
BAS*
TRE*
FAD *
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD*1Refuerza las
VOL*
Ajustar los graves. –06 (mín.)
1
Ajustar los agudos. –06 (mín.)
2
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces solamente)
delantero y trasero. |
de los altavoces solamente)
izquierdo y |
derecho.R06 (Derecho
frecuencias altas
y bajas para
producir un
sonido bien
balanceado con
el volumen bajo.
3
Ajustar el volumen. 00 (mín.)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+06 (máx.)
|
+06 (máx.)
F06 (Delantero
solamente)
solamente)
LOUD ON
|
LOUD OFF
|
30 o 50 (máx.)*
1
*
Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el
ajuste realizado por usted quedará almacenado en
el modo de sonido seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
2
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
3
*
El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por consiguiente no es
necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel
de volumen.
4
*
Depende del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
26).
2
Realice el ajuste.
Para aumentar el nivel o
activar la sonoridad
Para disminuir el nivel o
desactivar la sonoridad
El patrón de indicación cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Indicador LOUD
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores
preajustados indicados en la tabla de la página
4
22.
ESPAÑOL
23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar las opciones listadas en la tabla
de la página 25 utilizando el control PSM (Modo
de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
ESPAÑOL
SEL (selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 25).
2
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar.
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Finalice el ajuste.
24
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para las operaciones detalladas de cada una de las opciones PSM, refiérase a las páginas
indicadas en la tabla.
Indicaciones
opciones seleccionablesfabricala página
Valores/Ajustes deConsulte
DEMODemostración en pantalla
CLOCK HAjuste de la hora
CLOCK MAjuste de los minutos
DIMMERModo reductor de luz
SCROLLModo de desplazamiento
EXT IN*Componente externo
TAG DISPLa visualización de la
etiqueta
AMP GAINControl de ganancia del
amplificador
DEMO OFF
ONCEAUTO
CHANGER
TAG OFFTAG ONTAG ON
LOW PWRHIGH PWRHIGH PWR26
DEMO ON
1 – 12
00 – 5900 (1:00)
OFF
LINE IN
SIRIUS
DEMO ON
1 (1:00)
OFF25ONOFF
ONCE
CHANGER
8
9
25
26
26
* Sólo para KD-AR300: Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Para seleccionar del modo reductor de luz
—DIMMER
Podrá oscurecer la pantalla de noche (según sus
preferencias).
La unidad se expide de fábrica con el atenuador
desactivado.
• OFF:Se cancela el atenuador.
• ON:Se activa el atenuador.
Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la información del disco (cuando no se
pueda mostrar el texto entero de una vez).
La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento ajustado a “ONCE”.
• ONCE:Desplaza sólo una vez.
• AUTO:Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos en
medio).
• OFF:Se cancela el modo de
desplazamiento.
ESPAÑOL
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la pantalla pulsando DISP
(pantalla) durante más de 1 segundo.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
25
Para seleccionar el componente exterior a
utilizar—EXT IN (sólo para KD-AR300)
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD de la parte trasera
utilizando un adaptador especialmente diseñado
para el componente externo.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador
de CD o componente exterior—desea utilizar.
La unidad se expide de fábrica con el cambiador
de CD seleccionado como componente exterior.
ESPAÑOL
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
• LINE IN:Para utilizar un componente
• SIRIUS:Para usar la Radio SIRIUS de
Notas:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el
Manual de instalación/conexión (volumen
separado).
• Para conectar la Radio SIRIUS de JVC, consulte el
Manual de configuración de la radio SIRIUS
(volumen separado).
exterior que no sea un cambiador
de CD.
JVC.
Para seleccionar el control de ganancia
del amplificador—AMP GAIN
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen
de esta unidad. Cuando la potencia máxima de
los altavoces es de menos de 50 W, seleccione
“LOW PWR” para evitar que se dañen.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“HIGH PWR” seleccionada.
• LOW PWR: Puede ajustar el nivel de volumen
entre “VOL 00” y “VOL 30”.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HIGH PWR”
a “LOW PWR” mientras escucha a un
nivel de volumen superior a 30, la
unidad cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
• HIGH PWR:Puede ajustar el nivel de volumen
entre “VOL 00” y “VOL 50”.
Para activar o desactivar la visualización
de la etiqueta (“tag”)—TAG DISP
Un archivo MP3 puede contener información del
archivo denominada “ID3 Tag” (etiqueta ID3), que
incluye su nombre de álbum, de ejecutante, el
título de la pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (etiqueta ID3 versión
1) e ID3v2 (etiqueta ID3 versión 2). Si en un disco
se encuentran grabadas tanto la ID3v1 como la
ID3v2, se mostrará la información de la ID3v2.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“TAG ON” seleccionada.
• TAG ON:La etiqueta ID3 se visualiza
• TAG OFF: La etiqueta ID3 no se visualiza
26
mientras se reproducen archivos
MP3.
• Si un archivo MP3 no
dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo.
mientras se reproducen archivos
MP3. (Sólo se pueden mostrar el
nombre de la carpeta y el nombre
del archivo).
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
27
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
ESPAÑOL
Esta sección es solamente para KD-AR300.
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (Grabables) y CD-RWs
(Reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se
podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CDCD-CH*
* Si ha cambiado el ajuste “EXT IN” a “LINE IN” o
“SIRIUS” (consulte la página 26), no podrá
seleccionar el cambiador de CD.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos
estén insertados boca abajo, destella “NO
DISC” aparezca. Si así sucede, saque el
magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el
cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en
la pantalla. Si así sucede, inserte el
magazín en el cambiador de CD.
• Si destella “RESET 1” – “RESET 8”
aparezca, significa que hay algo anormal
en la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. Si así sucede, verifique
la conexión, conecte firmemente el(los)
cable(s) de conexión. Después, presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
28
Número de disco seleccionado
Indicador MP3
Indicador (carpeta) Número de carpeta
seleccionada
Nota:
Si el disco MP3 contiene una carpeta, aparecerá el
nombre de la carpeta en la pantalla, en lugar de
“ROOT”.
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Número de disco seleccionado
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Notas:
• Cuando usted pulsa CD CD-CH, la alimentación se
enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
de CD también se detiene. La próxima vez que
selecciona el cambiador de CD como fuente, la
reproducción del cambiador de CD se inicia desde
el punto en que se detuvo la reproducción
previamente.
• Cuando comience a reproducir un disco CD Text o
MP3, la información del disco aparecerá
automáticamente en la pantalla. (Consulte las
páginas 16 y 19).
Número de
pista actual
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un número de disco entre
1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de disco entre
7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista/el archivo
Pulse y mantenga
pulsado ¢ durante la
reproducción, para el avance
rápido de la pista/el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 durante la
reproducción, para el retroceso rápido de la
pista/el archivo.
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos
intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido
también cambia intermitentemente en la pantalla).
Para saltar a las pistas/los archivos
siguientes o anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ durante la reproducción,
para saltar al comienzo de la
pista/el archivo siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza al
comienzo de las pistas/los
archivos siguientes y se efectuará
la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 durante la
reproducción, para volver al comienzo de la
pista/el archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de las pistas/los archivos
anteriores y se efectuará la reproducción.
ESPAÑOL
29
Esta operación es posible únicamente
cuando se utiliza el cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una
pista/un archivo (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para entrar en modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
disco.
ESPAÑOL
• Ej. 2: Para seleccionar la pista/el archivo
número 8 mientras se está
reproduciendo la pista/el archivo
número 36
(Tres veces)
Pista/archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Dos veces)
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas/archivos*
hacia adelante hasta la última
pista/el último archivo
Para saltar 10 pistas/archivos*
hacia atrás hasta la primera
pista/el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista/archivo
superior o inferior más próximo que sea
múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte
“Cómo usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después de la última pista/el último archivo,
se seleccionará la primera pista/el primer
archivo, y viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco
MP3, se omiten archivos dentro de la misma
carpeta.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista/el archivo
número 32 mientras se está
reproduciendo la pista/el archivo
número 6
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se está
reproduciendo un disco MP3, para
ir a la siguiente carpeta.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
siguiente carpeta, y se iniciará la
reproducción del primer archivo de
la carpeta.
Pulse ∞ (abajo) mientras se está reproduciendo
un disco MP3, para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localizará la carpeta anterior, y se iniciará la
reproducción del primer archivo de la carpeta.
Para mostrar la información del disco
para discos CD Text y MP3
Esto es posible solamente cuando se conecta un
cambiador de CD JVC equipado con capacidad
de lectura de información de CD Text y/o disco
MP3.
Seleccione el modo de visualización de
texto mientras se está reproduciendo un
disco CD Text o MP3.
(Tres veces)
Pista/archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
30
(Dos veces)
• Para mayor información, consulte la página 16
sobre información de disco CD Text y la página
19 sobre información de disco MP3.
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir las pistas/los archivos de
forma aleatoria (Reproducción aleatoria
de carpetas/de discos/de magazín)
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones durante la
reproducción.
2 Pulse RND (aleatoria), mientras
“MODE” permanece
parpadeando en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para CDs:
Indicador RND
Ej.: Cuando se selecciona “MAG RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
FLDR RND* LosTodos los archivos
DISC RNDLosTodas las pistas/
MAG RNDEl indicadorTodas las pistas/
* “FLDR RND”sólo es aplicable para discos MP3.
IndicadorSe reproducen de
activadoforma aleatoria
indicadoresde la carpeta
RND y se actual, luego
encienden.todos los archivos
indicadoreslos archivos del
RND y disco actual
se encienden. (o especificado).
RNDlos archivos de los
se enciende.discos insertados.
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Cancelado
de la carpeta
siguiente, y así
sucesivamente.
Para reproducir repetidamente las pistas/
los archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones durante la
reproducción.
2 Pulse RPT (repetición),
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
TRK RPT
Cancelado
Para CDs:
TRK RPTDISC RPT
Cancelado
Indicadores (disco) y RPT
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RPT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK RPTEl indicadorLa pista/el archivo
FLDR RPT* LosTodos los archivos
DISC RPTLosTodas las
* “FLDR RPT”sólo es aplicable para discos MP3.
IndicadorSe reproducen
activado repetidamente
RPT seactual (o
enciende.especificado).
indicadoresde la carpeta
y RPT seactual (o
encienden.especificada) del
indicadorespistas/los archivos
y RPT sedel disco actual (o
encienden.especificado).
FLDR RPT
DISC RPT
disco actual.
ESPAÑOL
31
OPERACIONES DEL COMPONENTE EXTERIOR
ESPAÑOL
Esta sección es solamente para KD-AR300.
Reproducción de un
componente exterior
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD en la parte trasera
utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado).
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el Manual
de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando
el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. Consulte “Para
seleccionar el componente exterior a utilizar—EXT
IN” en la página 26.
1
Seleccione el componente exterior
(LINE IN).
2
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 22 y 23).
Para utilizar la Radio SIRIUS de JVC, consulte
el Manual de configuración de la radio SIRIUS
(volumen separado).
CDLINE IN
• Si “LINE IN” no aparece en la pantalla,
consulte la página 26 y seleccione la entrada
exterior (“LINE IN”).
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD CD-CH, la alimentación se
enciende automáticamente. No necesita pulsar
32
para conectar la alimentación.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
Generalidades
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras más
fuertes) no funciona.
FM/AM
•
Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la radio.
• El disco es expulsado
automáticamente.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El disco está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Mientras mantiene pulsado SEL
(selección), pulse (en
espera/encendido atenuador)
durante más de 2 segundos
para reinicializar la unidad.
(También se borrarán los
preajustes realizados por
usted). (Consulte la página 2).
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el disco correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente utilizado
para la grabación.
ESPAÑOL
• El disco no puede ser
expulsado.
• El sonido del disco se
interrumpe algunas veces.
Reproducción de disco
•“NO DISC” aparece en la
pantalla.
El disco está bloqueado.
El reproductor de CD podría
estar funcionando
incorrectamente.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay disco en la ranura de
carga.
Disco incorrectamente
insertado.
Desbloquee el disco.
(Consulte la página 16).
Mientras mantiene pulsado
(en espera/encendido
atenuador), pulse 0 (expulsión)
durante más de 2 segundos.
Tenga cuidado de no dejar caer
el disco cuando sea expulsado.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Inserte el disco correctamente.
33
Síntomas
Causas
Remedios
ESPAÑOL
• No se puede reproducir el
disco.
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo
de lectura (“CHECK”
continúa parpadeando en la
pantalla).
• Los archivos no se
Reproducción MP3
reproducen en el orden
pretendido por usted.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no es correcto.
El disco no contiene ningún
archivo MP3.
Los archivos MP3 no tienen
código de extensión <.mp3>
en los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido
grabados en un formato
compatible con ISO 9660
Nivel 1, Nivel 2, Romeo, o
Joliet.
El archivo reproducido no es
un archivo MP3 (si bien tiene
el código de extensión
<.mp3>).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración de carpeta/
archivo.
El orden de reproducción
quedó determinado cuando se
grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión
<.mp3> a los nombres de
archivos.
Cambie el disco.
(Grabe los archivos MP3
utilizando una aplicación
compatible).
Salte a otro archivo o cambie el
disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> a archivos
que no sean MP3).
No utilice demasiadas
jerarquías y carpetas. Asimismo,
no grabe otros tipos de pistas
de audio junto con los archivos
MP3.
34
• El indicador parpadea
en la pantalla.
•“NO FILES” aparece en la
pantalla.
• No se visualizan los
caracteres correctos.
(e.j. nombre del album)
La carpeta actual no contiene
ningún archivo MP3.
El disco actual no contiene
ningún archivo MP3.
Esta unidad puede visualizar
únicamente letras del alfabeto
(mayúsculas A–Z), números y
una cantidad limitada de
símbolos.
Seleccione otra carpeta.
Inserte un disco que contenga
archivos MP3.
Esta sección es solamente para KD-AR300.
Síntomas
•“NO DISC” aparece en la
pantalla.
•“NO MAG” aparece en la
pantalla.
•“RESET 8” aparece en la
pantalla.
•“RESET 1” – “RESET 7”
aparece en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Causas
No hay disco en el magazín.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
No hay ningún magazín
cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Remedios
Inserte los discos en el
magazín.
Inserte los discos
correctamente.
Inserte el magazín.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el botón
de reposición del cambiador de
CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Mientras mantiene pulsado
SEL (selección), pulse
(en espera/encendido
atenuador) durante más de 2
segundos para reinicializar la
unidad. (También se borrarán
los preajustes realizados por
usted). (Consulte la página 2).
ESPAÑOL
Cambiador de CD
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto
no produce daños a la unidad ni al disc, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
35
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs
(Reescribibles), y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con
discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
ESPAÑOL
central de la caja y extraiga el disco
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se
llegara a ensuciar, utilice un lienzo
suave y limpie con movimientos
rectos desde el centro hacia el
borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el disco
y deje la unidad encendida durante algunas
horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
“finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de
tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIÓNES:
• No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD
simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de
discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
36
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga :
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos:±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 107,9 MHz
AM:530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Velocidad de bitios máxima: 320 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V )
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
37
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le
FRANÇAIS
système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe
au rayon.
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/en service sourdine)
pendant plus de 2 secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(attente/en service sourdine)
SEL (sélection)
Remarques:
• Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores
—seront aussi effacés.
• Si un disques se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne
pas faire tomber le disques.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
2
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIÈRES
Comment réinitialiser votre appareil .........2
Comment utiliser la touche MODE............ 3
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command ..............................4
Lecture des disques .................................. 28
Sélection des modes de lecture ................ 31
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR (uniquement pour le
KD-AR300) ................................... 32
Lecture d’un appareil extérieur ................. 32
DÉPANNAGE ................................ 33
ENTRETIEN ................................. 36
Manipulation des disques ......................... 36
SPÉCIFICATIONS........................... 37
FRANÇAIS
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques et
touches 5/∞ peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
Indicateur de durée restante
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de fonctions
soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annulé aussi le mode de fonctions.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre d’affichage
KD-AR300
FRANÇAIS
1 Touche (attente/en service sourdine)
2 Touche SEL (sélection)
3 Touche FM/AM
4 Pour le KD-AR300:
• Touche CD CD-CH (changeur de CD)
Pour le KD-G300:
• Touche CD
5 La fente d’insertion
6 Fenêtre d’affichage
7 Touche 0 (éjection)
8 Capteur de télécommande
9 Touche EQ (égaliseur)
p Touche 5 (haut)
Touche +10
q Molette de commande
w Touches numériques
e Touche MO (monaural)
r Touche SSM (Mémorisation automatique des
meilleures stations)
t Touche RPT (répétition)
y Touche RND (aléatoire)
u Touche MODE
i Touche DISP (affichage)
o Touches 4/¢
; Touche (déblocage du panneau de
commande)
4
KD-G300
a Touche ∞ (bas)
Touche –10
Fenêtre d’affichage
s Indicateurs de réception du tuner
—MO (monaural), ST (stéréo)
d Indicateur MP3
f Indicateur CH (changeur de CD)
• Uniquement pour le KD-AR300: S’allume
uniquement quand un changeur de CD est
connecté.
g Indicateur CD
h Indicateurs de mode de lecture/élément
—RND (aléatoire), (disque),
(dossier), RPT (répétition)
j Indicateur LOUD (contour)
k Indicateur EQ (égaliseur)
l Indicateurs du mode sonore (C-EQ: égaliseur
personnalisé)—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
/ Indicateurs d’information de disque
—TAG (balise ID3), (dossier),
(plage/fichier)
z Affichage principal
x Affichage de la source
Indicateur du niveau de volume
c Indicateur Tr (plage)
Télécommande
S
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
augmente et la station choisie est accordée.
• Saute au premier fichier du dossier
précédent pendant l’écoute d’un disque MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez aller au dossier
précédent et démarrer la lecture du premier
fichier.
• Pour le KD-AR300:
Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque précédent si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque
4 Sélectionne le mode sonore (C-EQ: égaliseur
personnalisé).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (C-EQ) change.
: Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque précédent.
FRANÇAIS
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pourmettre l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Recherche des stations en écoutant la
radio.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/le fichier si elle est
maintenue pressée en écoutant le disque.
• Saute au début de plage/fichier suivantes
ou revient au début des plages/fichiers
courante (ou précédente) si elle est
brièvement pressée en écoutant le disque.
5 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Saute au premier fichier du dossier suivant
pendant l’écoute d’un disque MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez aller au dossier suivant
et démarrer la lecture du premier fichier.
• Pour le KD-AR300:
Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque
: Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque suivant.
: Cette touches ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré (PSM).
5
Préparation de la
télécommande
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
FRANÇAIS
• Ne pas exposer le capteur de télécommande à
un éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction
de la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne
pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de
la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
6
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
FONCTIONNEMENT DE BASE
1
32
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape 2 cidessous, l’appareil se met automatiquement sous
tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
2
Choisissez la source.
(Pour le KD-AR300) (Pour le KD-G300)
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 10 – 12.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 13 – 16.
Pour reproduire un disque MP3,
voir les pages 18 – 21.
Pour utiliser le changeur de CD,
(uniquement pour le KD-AR300), voir les
pages 28 – 31.
Pour commander l’appareil extérieur
(LINE IN ou SIRIUS—uniquement pour
le KD-AR300), voir la page 32.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur du niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 22 et 23).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT ”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une
seconde.
“SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors
tension.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un disque, la lecture du disque
débutera à partir de l’endroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé
avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent,
diminuez le volume avant de reproduire un disque
et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la
lecture.
FRANÇAIS
7
Annulation de la
démonstration des affichages
3
Choisissez “DEMO OFF”.
À l’expédition de l’usine, la démonstration est en
service et celle-ci démarre automatiquement
FRANÇAIS
quand aucune opération n’est effectuée pendant
environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration
des affichages avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Pour annuler la démonstration des
affichages, suivez la procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir la page 25).
2
Choisissez “DEMO” s’il n’apparaît
pas sur l’affichage.
DEMO OFF
4
Terminez le réglage.
Pour mettre en service la démonstration des
affichages, répétez la même procédure et
choisissez “DEMO ON” à l’étape 3.
DEMO ON
8
Réglage de l’horloge
Fréquence
Horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir la page 25).
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
12
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M” (minutes).
2 Ajustez les minutes.
12
Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le
mode d’affichage
Appuyez répétitivement sur DISP
(affichage).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’affichage change
comme suit:
• Pendant l’utilisation du tuner:
• Pendant l’utilisation d’un disque:
Durée de lecture
écoulée
Titre de la
Titre du disque/
plage
Remarques:
• Pendant la lecture d’un CD conventionnel,
“NO NAME” apparaît pour le titre du disque/
interprète et le titre de la plage.
• Pour changer les indications lors de la lecture d’un
CD Text ou un disque MP3, référez-vous aussi aux
pages 16 et 19.
• Pour le KD-AR300:
Pendant l’utilisation de l’appareil extérieur:
Horloge
interprète
FRANÇAIS
4
Terminez le réglage.
LINE IN
• Pour le KD-AR300:
Pendant l’utilisation de la radio SIRIUS:
SIRIUS
• Quand l’appareil est hors tension:
L’appareil se met sous tension et l’horloge
apparaît pendant 5 secondes. Puis, l’appareil
se remet hors tension.
Horloge
Horloge
9
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Écoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
FRANÇAIS
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment for.
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 jusqu’à ce que “M” (manuel)
clignote sur l’affichage.
10
Pour rechercher des stations de fréquences
inférieures
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” (manuel) clignote.
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 200 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 10 kHz pour la bande
AM) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant
l’écoute d’une FM stéréo.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “MODE” clignote
sur l’affichage, de façon que
“MONO” apparaît sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode monaural
se met alternativement en et
hors service.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Mémorisation automatique des
meilleures stations)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction.
3
Maintenez pressée SSM pendant
environ 2 secondes.
FRANÇAIS
Indicateur MO (monaural)
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
“SSM” clignote, puis disparaît quand le
préréglage automatique est terminé.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No.1 (fréquence la plus
basse) à No.6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
11
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FRANÇAIS
FM1FM2FM3AM
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 92,5 MHz).
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 11 et 12.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
12
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Le numéro préréglé clignote pendant
un instant.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser les touches 5 (haut) ou
∞ (bas) sur l’appareil pour choisir les stations
présélectionnées suivantes ou précédentes.
Chaque fois que vous appuyez les touches 5 (haut)
ou ∞ (bas), les stations présélectionnées suivantes ou
précédentes sont accordées.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Référez-vous à “FONCTIONNEMENT DES MP3”
aux pages 18 à 21 pour utiliser les disques MP3.
Lecture d’un CD
Insérez un CD dans la fente de
d’insertion.
L’appareil se met sous
tension, avale le CD et
démarre la lecture
automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD CD-CH (pour le KD-AR300) ou
CD (pour le KD-G300) met l’appareil sous tension
et démarre la lecture automatiquement.
Indicateur CD
Indication de la source actuelle
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
Remarques:
• Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT”
apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté
automatiquement.
• S’il n’y a pas de CD sans la fente d’insertion, vous
ne pouvez pas choisir CD comme source.
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• Si le disque actuel est un disque CD Text, le titre du
disque/interprète et le titre de la plage apparaissent
automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s’arrête et le CD est éjecté
automatiquement de la fente d’insertion. La
source retourne sur la source précédemment
choisie.
• Si vous changez la source, la lecture de CD
s’arrête aussi (sans éjecter le CD).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source, la lecture du CD commence à
partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas).
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
FRANÇAIS
Durée de lecture
écoulée
Toutes les plages sont reproduites de façon
répétée jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
Numéro de la
plage actuelle
13
Localisation d’une plage ou
d’un passage particulier sur
un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller rapidement à une plage
(touches +10 et –10)
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant la lecture d’un CD.
Maintenez pressée ¢ ,
pendant la lecture d’un CD pour
avancer rapidement dans la plage.
Maintenez pressée 4, pendant la lecture
d’un CD pour inverser dans la plage.
FRANÇAIS
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur ¢
pendant la lecture d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la
plage suivante.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, le
début des plages suivantes est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la
lecture d’un CD, pour revenir au début de la
plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début des plages
précédentes est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
2 Appuyez sur +10 ou –10.
Pour sauter 10 plages* vers
l’avant jusqu’à la dernière plage
Pour sauter 10 plages* vers
l’arrière jusqu’à la première
plage
* La première fois que vous appuyez sur la
touche +10 ou –10, l’appareil saute à la
plage supérieure ou inférieure la plus
proche dont le numéro est un multiple de 10
(par ex. la plage 10, 20, 30).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages
(référez-vous à “Comment utiliser les touches
+10 et –10” ci-dessous).
• Après la dernière plage, la première plage
est choisie, et vice versa.
Comment utiliser les touches +10 et –10
• Ex. 1: Pour choisir la plage numéro 32
pendant la lecture de la plage numéro
6
(Trois fois)
Plage 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ex. 2: Pour choisir la plage numéro 8
pendant la lecture de la plage numéro
36
(Deux fois)
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
14
(Trois fois)(Deux fois)
Plage 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire de disque)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant la
lecture d’un CD.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant que “MODE” clignote
sur l’affichage, de façon que
“DISC RND” apparaît sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode de
lecture aléatoire de disque se
met alternativement en et hors
service.
Indicateurs RND et (disque)
Quand la lecture aléatoire de disque est mise en
service, les indicateurs RND et s’allument
sur l’affichage. Puis, une plage choisie
aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée de plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant la
lecture d’un CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant que “MODE” clignote
sur l’affichage, de façon que
“TRK RPT” apparaît sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode de
lecture répétée de plage se met
alternativement en et hors
service.
Indicateur RPT
Quand la lecture répétée de plage est mise en
service, l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Puis, la plage en cours de lecture est reproduite
répétitivement.
FRANÇAIS
15
Lecture d’un CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (le titre du disque, l’interprète
et le titre de la plage) sont enregistrées.
Ces informations de CD Text apparaissent
automatiquement quand vous reproduisez un
CD Text.
Pour changer l’information de CD Text
manuellement, choisissez le mode
d’affichage de texte pendant la lecture
d’un CD Text.
Appuyez répétitivement sur DISP
(affichage).
Chaque fois que vous appuyez
FRANÇAIS
sur la touche, l’affichage change
comme suit:
Interdiction de l’éjection du
disque
Vous pouvez interdire l’éjection d’un disque et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD CD-CH
(pour le KD-AR300) ou CD (pour le
KD-G300), maintenez pressée 0 pendant
plus de 2 secondes.
(Pour le KD-AR300)
ou
(Pour le KD-G300)
Titre du disque / interprète
Titre de la plage
( s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée et
numéro de la plage actuelle
Horloge et numéro de
la plage actuelle
Remarques:
• L’affichage montre 8 caractères en même temps et
défile s’il y a plus de 8 caractères.
Référez-vous aussi à “Pour choisir le mode de
défilement—SCROLL” à la page 25.
Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas
(un blanc apparaît à la place) sur l’affichage.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Quand vous appuyez sur DISP (affichage) lors de la
lecture d’un CD conventionnel, “NO NAME”
apparaît pour le titre du disque/interprète et le titre
de la plage.
• Quand un titre de plage est affiché, l’indicateur Tr
et le numéro de la plage actuelle apparaissent aussi
sur le côté droit de l’affichage.
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ
5 secondes et le disque est verrouillé et ne peut
pas être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et
déverrouiller le disque
Tout en maintenant pressée CD CD-CH (pour le
KD-AR300) ou CD (pour le KD-G300),
maintenez de nouveau pressée 0 pendant plus
de 2 secondes.
“EJECT” apparaît sur l’affichage et le disque est
éjecté de la fente d’insertion.
16
PRÉSENTATION DU FORMAT MP3
Qu’est-ce que le format MP3?
MP3 est l’abréviation de Motion Picture Experts
Group (ou MPEG) Audio Layer 3. MP3 est
simplement un format de fichier avec un rapport
de compression de données de 1:10 (128 Kbps*).
* Le débit binaire et le nombre moyen de bits utilisés
pour une seconde de données audio. Cet appareil
utilise un débit de 1 Kbps. Pour obtenir une
meilleure qualité audio, choisissez un débit binaire
plus élevé. Le débit binaire le plus populaire pour
le codage est 128 Kbps.
• Pour des informations plus détaillées sur
les disques MP3, référez-vous au “Un guide
du format MP3/WMA” (volume séparé).
Compatible avec les balises ID3
Des informations supplémentaires telles que le
titre de l’album, le nom de l’interprète, le titre de
la chanson, l’année d’enregistrement, le genre
musical et un comment bref peuvent être
mémorisées dans les fichiers MP3.
Cet appareil peut afficher les balises ID3v1
(Version 1) et les balises ID3v2 (Version 2) sur
l’affichage. (Voir la page 19).
• Certains caractères ne peuvent pas être
affichés correctement.
• Si les deux versions de balises ID3v1 et ID3v2
sont enregistrées sur un disque, l’information
de la balise ID3v2 est affichée.
Comment les fichiers MP3
sont-ils enregistrés et
reproduits?
Les “fichiers (plages)” MP3 peuvent être
enregistrés dans des “dossier”—selon la
terminologie informatique.
Pendant l’enregistrement, les fichiers et les
dossiers peuvent être arrangés d’une façon
similaire à celle des fichiers et des dossiers sur
un ordinateur.
La “racine” est similaire à la racine d’un arbre.
Chaque fichier et dossier peuvent être liés et
atteint à partir de la racine.
L’illustration ci-dessous montre un exemple de la
façon dont les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un CD-R ou un CD-RW, comment ils sont
reproduits et recherchés sur cet appareil.
Remarques:
• Cet appareil peur reproduire les CD-ROM
contenant des fichiers MP3. Cependant, si des
fichiers non MP3 sont aussi enregistrés sur le
disque, cet appareil prendra plus de temps pour
balayer le disque. Cela peut aussi causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil ne peut pas lire ou reproduire les
fichiers MP3 sans code d’extension <.mp3>.
• Ce lecteur n’est pas compatible avec les données
codées aux formats de Layer 1 et Layer 2.
• Cet appareil n’est pas compatible avec les listes de
lecture (Playlist)**.
FRANÇAIS
Niveau
ROOT
Hiérarchie
1
Niveau 2Niveau 3Niveau
01
0203
05
1
2
10
11
12
**Une liste de lecture est un simple fichier texte,
utilisé sur un ordinateur, qui permet à l’utilisateur
de réaliser son propre ordre de lecture sans
réarranger physiquement les fichiers.
4
Niveau
5
6
3
4
5
04
7
: Dossiers et leur ordre de
01
lecture
8
: Fichiers MP3 et leur ordre
9
1
de lecture
17
FONCTIONNEMENT DES MP3
Référez-vous aussi “FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR CD” aux pages 13 à 16.
Lecture d’un disque MP3
Insérez un disque MP3 dans la fente de
FRANÇAIS
d’insertion.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un disque se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD CD-CH (pour le KD-AR300) ou
CD (pour le KD-G300) met l’appareil sous tension et
démarre la lecture automatiquement.
Indicateur CD
Indication de la source actuelle
Remarques:
• Les disques MP3 nécessitent un temps
d’initialisation plus long.
(Il diffère en fonction de la complexité de la
configuration dossier/fichier).
• Lorsque la lecture démarre, le non du dossier et du
fichier (ou les balises ID3) apparaissent
automatiquement. (Voir aussi la page 19).
• Si vous changez la source ou mettez l’appareil hors
tension, la lecture MP3 s’arrête (sans que le disque
ne soit éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez le lecteur CD
comme source ou que vous mettez l’appareil sous
tension, la lecture de disque reprend à partir de
l’endroit où elle a été interrompue.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture s’arrête et le disque est éjecté
automatiquement de la fente d’insertion.
Indicateur MP3
Nombre total
de dossiers
Ex.: Quand le disque contient 19 dossiers et
144 fichiers MP3
Toutes les fichiers sont reproduites de façon
répétée jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
18
Nombre total
de fichiers
Pour changer l’information sur l’affichage
Pendant la lecture d’un fichier MP3, vous pouvez
change l’information du disque MP3 qui apparaît
sur l’affichage.
Appuyez répétitivement sur DISP
(affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, l’affichage change
comme suit:
Remarques:
• L’affichage montre 8 caractères en même temps et
défile s’il y a plus de 8 caractères.
Référez-vous aussi à “Pour choisir le mode de
défilement—SCROLL” à la page 25.
• Quand un nom de dossier ou de fichier est affiché,
le numéro du dossier actuel ou l’indicateur Tr et le
numéro du fichier actuel apparaissent aussi sur le
côté droit de l’affichage.
• Quand “TAG DISP” est réglé sur
“TAG ON” (réglage initial: voir la
page 26)
Nom de l’album / interprète
(nom du dossier*)
(TAG s’allume sur l’affichage)
Titre de la plage (nom de fichier*)
(TAG s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée
et numéro du fichier actuel
Horloge et numéro
du fichier actuel
* Si un fichier MP3 ne possède pas de balise ID3,
le nom de dossier et le nom de fichier
apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur TAG ne
s’allume pas sur l’affichage.
• Quand “TAG DISP” est réglé sur
“TAG OFF”
Nom du dossier
( s’allume sur l’affichage)
Nom de fichier
( s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée
et numéro du fichier actuel
Horloge et numéro
du fichier actuel
Localisation d’un fichier ou
d’un passage particulier sur
un MP3 disque
Pour avancer rapidement ou inverser le
fichier
Maintenez pressée ¢ ,
pendant la lecture d’un disque
MP3 pour avancer rapidement
dans le fichier.
Maintenez pressée 4, pendant la lecture
d’un disque MP3 pour inverser dans le fichier.
Remarque:
Pendant cette opération, vous pouvez uniquement
entendre des sons intermittents. (La durée écoulée
de lecture change aussi de façon intermittente sur
l’affichage).
Pour sauter aux fichiers suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur ¢
pendant la lecture, pour sauter
vers l’avant au début du fichier
suivant.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le début des fichier suivantes est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la
lecture, pour sauter vers l’avant au début du
fichier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début des fichiers
précédentes est localisé et reproduit.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FRANÇAIS
19
Pour aller rapidement à un fichier
particulier dans le dossier actuel (touches
+10 et –10)
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonctions pendant la lecture d’un disque MP3.
2 Appuyez sur +10 ou –10.
Pour sauter 10 fichiers* vers
l’avant jusqu’au dernier fichier.
Pour sauter 10 fichiers* vers
l’arrière jusqu’au premier
fichier.
FRANÇAIS
* La première fois que vous appuyez sur la
touche +10 ou –10, l’appareil saute à le
fichier supérieur ou inférieur la plus proche
dont le numéro est un multiple de 10 (par
ex. le fichier 10, 20, 30).
Puis, chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 fichiers
(référez-vous à “Comment utiliser les touches
+10 et –10” ci-dessous).
• Après le dernier fichier, le premier fichier
est choisi, et vice versa.
Comment utiliser les touches +10 et –10
• Ex. 1: Pour choisir le fichier numéro 32
pendant la lecture du fichier numéro
6
(Trois fois)(Deux fois)
Fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2 : Pour choisir le fichier numéro 8
pendant la lecture du fichier numéro
36
Pour aller directement à un dossier donné
IMPORTANT:
Pour choisir directement un dossier en
utilisant les touches numériques, il faut que le
nom du dossier commence par 2 chiffres.
(Cela peut être réalisé uniquement pendant
l’enregistrement de CD-R ou CD-RW).
Ex.: Si le nom du dossier est “01 ABC”
= Appuyez sur 1 pour aller au dossier
01 ABC.
Si le nom du dossier est “1 ABC”,
appuyer sur 1 ne fonctionne pas.
Si le nom du dossier est “12 ABC”
= Maintenez pressée 6 (12) pour aller
directement au dossier 12 ABC.
Appuyez sur la touche numérique correspondant
au numéro de dossier pour démarrer la lecture
du dossier choisi.
• Pour choisir un numéro de dossier de 01 – 06:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de dossier de 07 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Remarques:
• Si l’indicateur clignote sur l’affichage après
que vous avez choisi un dossier, cela signifie que le
dossier ne contient pas de fichier MP3.
• Vous ne pouvez pas choisir directement un dossier
dont le numéro est supérieur à 12.
Pour choisir un fichier particulier dans un
dossier, appuyez sur ¢ ou 4 après
avoir choisi le dossier.
(Trois fois)(Deux fois)
Fichier 36 \ 30 \ 20\ 10 \ 9 \ 8
20
Pour sauter au dossier suivant ou précédent
Appuyez sur 5 (haut) pendant la
lecture d’un disque MP3 pour
sauter au dossier suivant.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, le
dossier suivant est localisé (et le
premier fichier du dossier est
reproduit, s’il y en a un).
Appuyez sur ∞ (bas) pendant la lecture d’un
disque MP3 pour sauter au dossier précédent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le dossier précédent est
localisé (et le premier fichier du dossier est
reproduit, s’il y en a un).
Remarque:
Si le dossier ne contient pas de fichier MP3, il est
sauté.
Sélection des modes de
lecture de MP3
Pour reproduire les fichiers dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire de dossier/
disque)
Vous pouvez reproduire tous les fichiers du
dossier actuel ou tous les fichiers du disque
MP3 dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonctions pendant la
lecture d’un disque MP3.
Mode
FLDR RND LesTous les fichiers du
DISC RND LesTous les fichiers sur
IndicateurReproduit
alluméaléatoirement
indicateursdossier actuel, puis
RND et les fichiers du
s’allument.dossier suivant, etc.
indicateursle disque.
RND et
s’allument.
Pour reproduire des fichiers
répétitivement (Lecture répétée de plage/
dossier)
Vous pouvez reproduire le fichier actuel ou tous
les fichiers du dossier actuel répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonctions pendant la
lecture d’un disque MP3.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant que “MODE” clignote
sur l’affichage, de façon que
“TRK RPT” ou “FLDR RPT”
apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode de lecture
répétée change comme suit:
TRK RPTFLDR RPT
Annulé
Indicateur RPT
FRANÇAIS
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant que “MODE” clignote sur
l’affichage, de façon que “FLDR
RND” ou “DISC RND” apparaisse
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode de lecture
aléatoire change comme suit:
DISC RNDFLDR RND
Annulé
Indicateurs RND et (dossier)
Ex.: Quand “FLDR RND” est choisi
Ex.: Quand “TRK RPT” est choisi
Mode
TRK RPTL’indicateurLe fichier actuel
FLDR RPT LesTous les fichiers du
IndicateurReproduit
allumérépétitivement
RPT s’allume. (ou spécifié).
indicateursdossier actuel
et RPT(ou spécifié).
s’allument.
21
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores
préréglés (C-EQ: égaliseur
personnalisé)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à
votre genre de musique.
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode sonore change
comme suit:
FRANÇAIS
JAZZ
Le modèle d’affichage change pour
chaque mode sonore sauf pour “USER”.
HIP HOP
CLASSICROCKUSER
POPS
IndicationPour:Valeurs préréglées
BASTRE LOUD
USER(Son plat)0000OFF
ROCKMusique+03+01ON
rock ou disco
CLASSIC Musique+01–02OFF
classique
POPSMusique+04+01OFF
légère
HIP HOP Musique+0200ON
funk ou rap
JAZZMusique+02+03OFF
Jazz
Remarque:
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos
préférences. Une fois que vous avez réalisé un
ajustement, il est mémorisé automatiquement pour le
mode sonore actuellement choisi. Référez-vous à
“Ajustement du son” à la page 23.
22
Ex.: Quand “ROCK” est choisi
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
BAS
(graves)
VOL
(volume)
IndicationPour:Plage
1
BAS*
TRE*
FAD *
BALAjuster l’équilibre L06 (Gauche
LOUD*1Relève les
VOL*
Ajuster les graves. –06 (min.)
1
Ajuster les aigus. –06 (min.)
2
Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer
entre les enceintes | seulement)
avant et arrière.F06 (Avant
entre les enceintes | seulement)
gauche et droite.R06 (Droit
fréquences basses
et élevées pourLOUD ON
produire un son |
bien équilibréLOUD OFF
à faible niveau de
volume.
3
Ajuster le volume. 00 (min.)
TRE
(aigus)
LOUD
(loudness)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
seulement)
seulement)
|
30 ou 50(max.)*
1
*
Quand vous ajustez les graves, les aigus ou le
loudness, l’ajustement réalisé est mémorisé pour le
mode sonore actuellement choisi (C-EQ) y compris
“USER”.
2
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
3
*
Normalement, la molette de commande fonctionne
comme commande de volume. Alors, vous n’avez
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le
niveau de volume.
4
*
En fonction du réglage de commande du gain de
l’amplificateur. (Référez-vous à la page 26 pour les
détails).
2
Ajustez le réglage.
Pour augmenter le
niveau ou pour mettre
en service le loudness
Pour diminuer le niveau
ou pour mettre hors
service le loudness
Le modèle d’affichage change quand
vous ajustez les grave ou les aigus.
Ex. 1: Quand vous ajustez les “TRE” (aigus)
Indicateur LOUD
Ex. 2: Quand vous mettez en service le
loudness
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour
ajuster d’autres éléments.
Pour réinitialiser chaque mode sonore aux
4
réglages de l’usine, répétez la même procédure
et réaffectez les valeurs préréglées données
dans le tableau de la page 22.
FRANÇAIS
23
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez changer les éléments qui
apparaissent dans le tableau de la page 25 en
utilisant le réglage PSM (mode des réglages
préférés).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (Voir la
page 25).
FRANÇAIS
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster.
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Terminez le réglage.
2
24
Ex.: Quand “DIMMER” est choisi.
Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM)
• Pour des informations détaillées sur chaque réglage PSM, référez-vous aux pages données dans le
tableau.
Indications
DEMODémonstration des
affichages
CLOCK HRéglage des heures
CLOCK MRéglage des minutes
DIMMERMode d’assombrissement
SCROLLMode de défilement
EXT IN*Appareil extérieur
TAG DISPAffichage des balises
AMP GAINCommande du gain de
l’amplificateur
Valeurs/réglagesRéglages pré-Voir
sélectionnablesréglés à l’usine Page
DEMO OFF
ONCEAUTO
CHANGER
TAG OFF
LOW PWR
DEMO ON
1 – 12
00 – 5900 (1:00)
OFF
LINE IN
SIRIUS
TAG ONTAG ON
HIGH PWRHIGH PWR
DEMO ON
1 (1:00)
OFFONOFF
ONCE
CHANGER
8
9
25
25
26
26
26
* Uniquement pour le KD-AR300: S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM
et CD.
Pour choisir le mode d’assombrissement
—DIMMER
Vous pouvez assombrir l’affichage la nuit (en
fonction de vos préférences).
À l’expédition de l’usine, le gradateur est hors
service.
• OFF:Annulé le gradateur.
• ON:Met en service le gradateur.
Pour choisir le mode de défilement
—SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’information de disque (quand tout le texte ne
peut pas apparaître en une fois).
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
• ONCE:Répète le défilement seulement
une fois.
• AUTO:Répète le défilement. (Intervalle
de 5 secondes).
• OFF:Annulé le mode de défilement.
FRANÇAIS
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
DISP (affichage) pendant plus d’une seconde.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
25
Pour choisir l’appareil extérieur
—EXT IN (uniquement pour le KD-AR300)
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à
prise du changeur de CD située à l’arrière en
utilisant un adaptateur conçu spécialement pour
l’appareil extérieur.
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser—changeur CD ou
appareil extérieur.
À l’expédition de l’usine, le changeur CD est
choisi comme appareil extérieur.
• CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
• LINE IN:Pour utiliser un autre appareil
• SIRIUS:Pour utiliser la radio JVC SIRIUS.
FRANÇAIS
Remarques:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
Manuel d’installation/raccordement (volume
séparé).
• Pour la connexion de la radio JVC SIRIUS, référezvous au Manuel d’installation de la radio SIRIUS
(volume séparé).
extérieur qu’un changeur CD.
Pour mettre en ou hors service l’affichage
des balises—TAG DISP
Un fichier MP3 peut contenir des informations
appelées “ID3 Tag” (balise ID3) où le nom de
l’album, l’interprète, le titre de la plage, etc. sont
enregistrés.
Il y a deux versions—ID3v1 (Balise ID3 version
1) et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Si les deux
versions de balises ID3v1 et ID3v2 sont
enregistrées sur un disque, l’information de la
balise ID3v2 est affichée.
À l’expédition de l’usine, “TAG ON” est choisi.
Pour choisir la commande de gain de
l’amplificateur—AMP GAIN
Vous pouvez changer le niveau de volume
maximum de cet appareil. Quand la puissance
maximum des enceintes est inférieure à 50 W,
choisissez “LOW PWR” pour éviter qu’elles
soient endommagées.
À l’expédition de l’usine, “HIGH PWR” est choisi.
• LOW PWR: Vous pouvez ajuster le niveau de
volume de “VOL 00” à “VOL 30”.
Remarque:
Si vous changez le réglage de “HIGH
PWR” à “LOW PWR” pendant une
écoute avec un niveau de volume
supérieur à 30, l’appareil change le
niveau de volume automatiquement
sur “VOL 30”.
• HIGH PWR:Vous pouvez ajuster le niveau de
volume de “VOL 00” à “VOL 50”.
• TAG ON:Met en service l’affiche des
balises ID3 pendant la lecture des
fichiers MP3.
• Si un fichier MP3 ne possède
pas de balise ID3, le nom du
dossier et le nom du fichier
apparaissent.
• TAG OFF: Met hors service l’affichage des
26
balises ID3 pendant la lecture des
fichiers MP3. (Seuls le nom du
dossier et le nom du fichier
apparaissent).
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
FRANÇAIS
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
27
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Cette section est uniquement pour le
KD-AR300.
Nous vous recommandons d’utiliser le changeur
de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil.
En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez
FRANÇAIS
reproduire vos CD-R (Enregistrables) et CD-RW
(Réinscriptibles) originaux enregistrés au format
CD audio ou au format MP3.
• Vous pouvez aussi connecter un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le
CH-X99 et le CH-X100).
Cependant, ils ne sont pas compatibles avec
les disques MP3, alors vous ne pourrez pas
reproduire les disques MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Avant d’utiliser votre changeur de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions
fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur de CD ou si les
disques ont été insérés à l’envers,
“NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela
se produit, retirez le magasin et placez les
disques correctement.
• Si aucun magasin n’est en place dans le
changeur de CD, “NO MAG” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, insérez le
magasin dans le changeur de CD.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis, appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture des disques
Choisissez le changeur de CD (CD-CH).
CDCD-CH*
* Si vous avez changé le réglage “EXT IN” sur
“LINE IN” ou “SIRIUS” (voir la page 26), vous ne
pouvez pas choisir le changeur de CD.
• Quand le disque actuel est un disque MP3:
La lecture démarre à partir du premier dossier
du disque actuel une fois que tous les fichiers
ont été contrôlés.
Numéro du disque choisi
Indicateur MP3
Indicateur (dossier)
Remarque:
Le nom du dossier apparaît sur l’affichage à la place
de “ROOT” si un disque MP3 contient un dossier.
Numéro du
dossier choisi
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.