Gracias por comprar esta
videocámara digital. Antes de usarla,
lea la información de seguridad y las
precauciones contenidas en las
páginas 3 – 4 y 10 para garantizar un
uso seguro de este producto.
CASTELLANO/ESPAÑOL
GR-D290
GR-D270
Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de
vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN
DE CÁMARA FIJA DIGITAL
(DSC)
FUNCIONES AVANZADAS
REFERENCIAS
TÉRMINOS
Contraportada
18
25
31
47
6
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para desactivar la demostración,
ajuste “MODO DEMO” en “OFF”.
(墌 p. 31, 33)
LYT1381-005C
SP
2 ES
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen
Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido
para insertar transiciones entre escenas
como un profesional. (墌 p. 41)
Fundido de
entrada
Fundido de salida
Programa AE con efectos especiales
Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la
captura fotograma a fotograma de imágenes
en movimiento rápido, con el fin de obtener
un movimiento a cámara lenta estable y
vívido. (墌 p. 42)
Compensación de contraluz
Simplemente pulsando el botón BACK
LIGHT, se abrillanta la imagen oscurecida
por el contraluz. (墌 p. 40)
● También puede seleccionar una zona
de fotometría puntual con objeto de
disponer de una compensación de
exposición más precisa. (墌 p. 40,
Control de exposición puntual)
Datos de batería
El estado de la batería se puede comprobar
con sólo presionar el botón DATA. (墌 p. 14)
ESTADO DE LA BATERÍA
100%
50%
0%
TIEMPO MÁX
LCD
VISOR
min
min
Luz LED
Con la luz LED, puede aumentar el brillo del
motivo en la oscuridad. (墌 p. 37)
Cámara lenta en directo
El usuario puede grabar y reproducir
momentos entrañables o difíciles de ver a
una velocidad más lenta. El sonido se graba
y reproduce en tiempo real. (墌 p. 37)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
● Para evitar cortocircuitos, no abra la
videocámara. No hay componentes que
puedan ser reparados por el usuario. Consulte
con personal de servicio cualificado.
● Cuando no utilice el adaptador de CA durante
un largo período, le recomendamos
desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques
eléctricos o daños a
la unidad, primero
inserte firmemente el
extremo menor del
cordón de
alimentación en el
adaptador de CA
para que no se mueva, y luego enchufe el
extremo mayor del cordón de alimentación en un
tomacorriente de CA.
PRECAUCIONES:
● Esta videocámara está diseñada para ser
utilizada con señales de televisión en color tipo
PAL. No puede emplearse para reproducir en
un televisor de otra norma. Sin embargo, son
posibles grabar en vivo y reproducir en el
monitor LCD o el visor en cualquier lugar.
● Este producto incluye tecnología patentada y
otras tecnologías privadas, y sólo funciona con
batería de datos JVC. Utilice las baterías
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U
JVC y, para recargarlas o para suministrar
alimentación a la videocámara desde un
tomacorriente de CA, utilice el adaptador de
CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente
sea necesario un adaptador de conversión
apropiado que se adecúe al tipo de toma de
corriente de su país.)
ES 3
Precaución relacionada con la batería de litio
recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta
riesgos de incendio y de quemaduras químicas si
no se usa correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por
encima de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si
la batería se cambia de manera incorrecta.
● Deshágase de la batería usada sin demora.
● Manténgala lejos del alcance de los niños.
● No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
● La placa indicadora (placa del número de serie)
y la precaución de seguridad están en la parte
inferior y/o en la parte trasera de la unidad
principal.
● La información del valor nominal y las
precauciones de seguridad del adaptador de
CA están en la parte superior e inferior del
mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un
gabinete o en un estante, asegúrese que tenga
suficiente espacio en todos los lados para
permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado,
en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá
salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales
como velas encendidas, deberá ser colocada en
el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los
problemas ambientales y respetar estrictamente
las normas locales o leyes vigentes para la
eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en
lugares con agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno de
agua o líquidos (tales como cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la
parte superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá
producirse electrocuciones o incendios.)
4 ES
No apunte el objetivo o el visor directamente
hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los
ojos así como también fallas en los circuitos
internos de la cámara. Esto también puede
producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la
cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese
de colocar y utilizar la correa suministrada. El
transportar o sostener la videocámara por el visor
y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o
en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos
en la cubierta del portacassette. No permita que
los niños operen la videocámara, ya que ellos son
particularmente susceptibles a este tipo de
accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la videocámara puede
caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video,
etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el
TV, ya que el tropezar con uno de los cables
puede derribar la videocámara resultando ésta
dañada.
Botón de índice [INDEX] (墌 p. 27)
Botón de compensación de contraluz [BACK
LIGHT] (墌 p. 40)
B Botón de reproducción/pausa [4/9]
(墌 p. 20)
Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 38)
C Botón de rebobinado [
Botón de selección de menú [–] (墌 p. 15)
Botón de revisión rápida [] (墌 p. 20)
D Botón de avance rápido [
Botón de selección de menú [+] (墌 p. 15)
Botón de noche [NIGHT] (墌 p. 38)
3
] (墌 p. 20)
5
] (墌 p. 20)
E Botón de menú [MENU] (墌 p. 31)
Botón de datos de batería [DATA] (墌 p. 14)
F Interruptor VIDEO/MEMORY (墌 p. 14)
G Botón de luz LED [LIGHT] (墌 p. 37)
H Control de ajuste de dioptría (墌 p. 16)
I Botón de fotografiado [SNAPSHOT]
(墌 p. 25, 38)
Botón de cámara lenta en directo [SLOW]
(墌 p. 31, 37)
J Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 19)
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –]
(墌 p. 20)
K Botón de liberación de la batería [PUSH
BATT.] (墌 p. 13)
L Botón de inicio/parada de grabación
(墌 p. 18)
M Interruptor de alimentación [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 14)
N Botón de bloqueo (墌 p. 14)
O Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/
EJECT] (墌 p. 16)
Conectores
Los conectores están situados junto a las tapas.
P Conector USB (Bus Serial Universal)
(墌 p. 45)
Q Conector de entrada/salida de S-Vídeo/
Audio/Vídeo [S/AV] (墌 p. 22, 43)
R Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 13)
S Conector de vídeo digital [DV IN/OUT]
(i.Link*) (墌 p. 44, 45)
T Conector de micrófono [MIC] (墌 p. 34, 46)
(Se puede usar un micrófono opcional
durante la grabación de vídeo y la copia de
audio. Para estabilizar el micrófono, se
recomienda el uso de una zapata adaptadora
opcional.)
* i.Link se refiere a la especificación industrial
IEEE1394-1995 y extensiones correspondientes.
El logotipo se utiliza para productos
compatibles con la norma i.Link.
PREPARATIVOS
Indicadores
U Lámpara POWER/CHARGE (墌 p. 13, 18)
Otras piezas
V Pestillo del monitor (墌 p. 18)
W Monitor LCD (墌 p. 18, 19)
X Visor (墌 p. 16)
Y Tapa de la tarjeta [MEMORY CARD]
(墌 p. 17)
Z Montura de batería (墌 p. 13)
a Ojal de correa hombrera (墌 p. 11)
b Altavoz (墌 p. 20)
c Correa de empuñadura (墌 p. 15)
d Objetivo
e Luz LED (墌 p. 37)
(Si se utiliza un objetivo de conversión
opcional, puede ocurrir que tape este área y
no deje pasar la luz.)
f Sensor remoto (墌 p. 23)
g Sensor de cámara
(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que
lleva incorporado un sensor necesario para
las tomas.)
h Micrófono estereofónico (墌 p. 46)
i Agujero para tornillo (墌 p. 16)
j Zócalo de fijación del trípode (墌 p. 16)
k Tapa del portacintas (墌 p. 16)
ES 7
PREPARATIVOS
8 ES
PREPARATIVOS
Indicaciones de Monitor LCD/Visor
Durante la grabación de vídeo solamente
2
345 6
1
1h40m
REC
7
8
9
0
e
w
AUDIO 12BIT
15:55
q
a Indicador de efecto de cortinilla/fundido de
imagen seleccionado (墌 p. 41)
B Indicador de cinta en funcionamiento
(墌 p. 18)
(Gira mientras la cinta está funcionando.)
C Indicador de modo “Wide” (Ancho)
seleccionado (墌 p. 33)
D: Indicador de cámara lenta en directo
(墌 p. 37)
: Indicador de Snapshot (instantánea)
(墌 p. 38)
E Indicador de modo de velocidad de grabación
(SP/LP) (墌 p. 32)
F Tiempo restante de cinta (墌 p. 18)
G REC: (Aparece durante la grabación.)
(墌 p. 18)
PAUSE: (Aparece durante modo de espera de
grabación.) (墌 p. 18)
H Modo de edición por inserción/pausa de
edición por inserción (墌 p. 46)
I 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de 5
segundos o el modo de grabación de
animación. (墌 p. 33)
J Indicador de reducción de viento (墌 p. 33)
K Código de tiempo (墌 p. 34, 36)
L Estabilizador de imagen digital (“DIS”)
(墌 p. 32)
M AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de
sonido (墌 p. 32)
(Aparece durante unos 5 segundos después
de encender la videocámara.)
L
R
(Aparece cuando se conecta un micrófono
opcional. 墌 p. 34, “MICRO AUX.”)
: Indicador de volumen del
micrófono auxiliar
Durante la grabación DSC solamente
634 5
1024
INTERVALO
51
7
a Tamaño de imagen: 1024 (1024 x 768) ó 640
(640x480) (墌 p. 34)
B Icono de filmación por intervalos (墌 p. 25)
C Icono de toma de imágenes (墌 p. 25)
(Aparece y parpadea durante la toma de
imágenes.)
D Icono de tarjeta (墌 p. 25)
: Aparece durante la toma de imágenes.
: Parpadea en blanco cuando no hay una
tarjeta de memoria cargada.
: Parpadea en amarillo mientras la
videocámara lee datos de la tarjeta de
memoria.
E Calidad de imagen: (FINA) y
(ESTÁNDAR) (por orden de calidad) (墌 p. 34)
F Número restante de tomas (墌 p. 25)
(Muestra el número aproximado de tomas
restantes que se pueden guardar durante la
grabación de cámara fija digital.)
G Icono de reloj (墌 p. 25)
Durante la grabación de vídeo y durante
grabación DSC
8
9
1
25
2
3
4
5
6
7
a Modo de funcionamiento (墌 p. 14)
B: Indicador de filmación nocturna
(墌 p. 38)
: Modo de ganancia de luz (墌 p. 32)
C Indicador de luz LED (墌 p. 37)
D Indicador de balance del blanco (墌 p. 41)
x
BRILLO
W
T
1 0 1110.:0
PHOTO
.
50m
er
0
0
q
w
5
0
E: Indicador de control de exposición
1
puntual (墌 p. 40)
: Indicador de compensación de contraluz
(墌 p. 40)
±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 39)
F Indicador de programa AE con efectos
especiales seleccionado (墌 p. 42)
G Indicador de bloqueo del diafragma (墌 p. 39)
H Porcentaje aproximado del zoom (墌 p. 1 9)
I Indicador de zoom (墌 p. 19)
J O: (Aparece cuando se está haciendo
una fotografía.) (墌 p. 25, 38)
SLOW
: (Aparece cuando se usa la cámara
lenta en directo.) (墌 p. 37)
K Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 16)
L Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 49)
M Fecha/hora (墌 p. 15)
N Indicador de ajuste de enfoque manual
(墌 p. 38)
Durante la reproducción de vídeo
43
5
6
BITS/MEZCLA
1L2
2 0
2
PREPARATIVOS
9D: Pausa de la copia de audio
(Aparece mientras una cinta está
funcionando.)
ES 9
F Entrada de sonido para copia de audio
(墌 p. 46)
G Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 49)
H Fecha/hora (墌 p. 34, 36)
I VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(墌 p. 20)
BRILLO: Indicador de control de brillo
(monitor LCD/visor) (墌 p. 16)
J Código de tiempo (墌 p. 34, 36)
K: Indicador de volumen del
L
R
(Aparece cuando se conecta un micrófono
opcional durante la copia de audio. 墌 p. 46 )
micrófono auxiliar
Durante la reproducción DSC
1
BRILLO
2
100-0013
50m
PREPARATIVOS
BÚS.BLANCO
PULSE BOTÓN "STOP"
MIC
PARA CANCELAR
L
R
:2
0
VOLUMEN
1 : 2
5
9
1 0 1110.:0
.
q
7
5
0
0
8
a Indicador de modo de sonido (墌 p. 35)
B Indicador de búsqueda de partes en blanco
(墌 p. 21)
C: Indicador de cámara lenta en directo
(墌 p. 37)
: Indicador de Snapshot (instantánea)
(墌 p. 35, 38)
D Velocidad de la cinta (墌 p. 3 2)
E 4: Reproducción
5
: Avance rápido/búsqueda rápida hacia
adelante
3
: Rebobinado/búsqueda rápida hacia
atrás
9: Pausa
9 U: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia adelante
Y9: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia atrás
D: Copia de audio
4
3
a Indicador de modo de funcionamiento
(墌 p. 27)
B Número de carpeta y archivo (墌 p. 27)
C Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 49)
D Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 16)
10 ES
PREPARATIVOS
Antes de usar esta videocámara
Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de
memoria que llevan esta marca o
Esta videocámara está diseñada exclusivamente
para cassettes de video digital, tarjetas de memoria
SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes
de marca “” y tarjetas de memoria de marca
“” o “” pueden ser utilizadas
con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es compatible
con otros formatos de video digital.
Recuerde que la videocámara es para usuarios
privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la
autorización correspondiente. (Aunque grabe
eventos tales como espectáculos, o exhibiciones
para entretenimiento personal, se recomienda
especialmente que obtenga autorización previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese
de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para
asegurarse de que el vídeo y el audio se han
grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo
antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un
tiempo, los cabezales pueden estar sucios.
Recomendamos limpiar periódicamente los
cabezales de vídeo con una cinta de limpieza
(opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la
videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más
fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan
en entornos polvorientos. Las cintas deben
extraerse de la videocámara y guardarse en sus
carcasas respectivas. Guarde la videocámara en
una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para
grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar
un 50% de vídeo más que el modo SP
(Reproducción estándar), pero es posible que se
observen perturbaciones en forma de mosaico
durante la reproducción, dependiendo de las
características de la cinta y de las condiciones de
uso.
De modo que para grabaciones importantes,
recomendamos usar el modo SP.
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las
marcas de cintas disponibles en el mercado y
homologadas conforme al estándar MiniDV, pero
las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para
optimizar el funcionamiento de su videocámara.
.
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas
52 – 54.
®
● Microsoft
registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros
países.
● Macintosh es una marca registrada de Apple
Computer.
● QuickTime es una marca registrada de Apple
Computer.
y Windows® son marcas comerciales
Accesorios suministrados
O bien
PREPARATIVOS
NOTAS:
●
Para mantener un rendimiento óptimo de la
videocámara, los cables suministrados pueden ser
equipados con uno o más filtros de núcleo. Si un cable
tiene sólo un filtro de núcleo, deberá conectarse a la
videocámara el extremo más cercano al filtro.
●
Compruebe que está usando los cables suministrados
para las conexiones. No use ningún otro cable.
ES 11
Cómo colocar la tapa del objetivo
Para proteger el objetivo,
coloque la tapa del objetivo
suministrada en la videocámara,
comose muestraenla ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del
objetivo está correctamente
colocada, compruebe que la tapa
está nivelada con la vídeocámara.
PREPARATIVOS
a Adaptador de CA AP-V17E o AP-V14E
b Cable de alimentación (solamente para
AP-V14E)
c Batería BN-VF707U
d Cable S/AV
e Cable USB
f Filtro de núcleo (para el cable USB, 墌 p. 12
para el acoplamiento)
g CD-ROM
h Adaptador de cable
i Mando a distancia RM-V720U
j Batería de litio CR2025* (para el mando a
distancia)
k Tarjeta de memoria 8 MB (Ya insertada en la
videocámara) (GR-D290 solamente)
l Correa hombrera (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
m Tapa del objetivo (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
* En la unidad del mando a distancia hay una
batería de litio que se preinstala en el momento
del envío (con un forro aislante). Para usar la
unidad del mando a distancia, quite el forro
aislante.
Coloque aquí durante la
filmación.
Cómo colocar la correa hombrera
Siga la ilustración.
1 Pase la correa a través del ojal.
2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la
correa y la hebilla.
● Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego
apriete la correa en la hebilla.
3 Deslice la guía de la correa completamente
hacia el ojal.
Guía de la
correa
Ojal
1
Hebilla
2
2
3
12 ES
PREPARATIVOS
Cómo colocar el filtro de núcleo
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El
filtro de núcleo reduce la interferencia.
1 Libere las trabas de los extremos del filtro de
núcleo.
Tra ba
2 Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando
3 cm aprox. de cable entre el enchufe del cable
y el filtro de núcleo.
Enrolle el cable una vez alrededor de la parte
externa del filtro de núcleo como se muestra en
la ilustración.
Filtro de núcleo
3 cm
Dé una vuelta.
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita
un clic de cerrado.
NOTAS:
● Tenga cuidado de no dañar el cable.
● Cuando conecte un cable, fije el extremo con el
filtro de núcleo a la videocámara.
Alimentación
Esta videocámara posee un sistema de
alimentación de 2 vías que le permite
seleccionar la fuente de alimentación más
apropiada. No utilice los equipos de
alimentación eléctrica suministrados con otros
aparatos.
Carga de la batería
M
A
POWER/
CHARGE
Abra la tapa.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“OFF”.
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia
abajo, empuje la batería ligeramente contra la
montura de la misma a.
3 Deslice hacia abajo la batería hasta que
encaje en su sitio b.
4 Conecte el adaptador de CA a la
videocámara.
5 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA. (AP-V14E solamente)
6 Enchufe el adaptador de CA a una toma de
CA. La lámpara POWER/CHARGE de la
videocámara parpadea para indicar que la carga
se ha iniciado.
7 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el
adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte
el adaptador de CA de la videocámara.
Interruptor de alimentación
Lámpara
POWER/CHARGE
Montura de batería
PUSH BATT.
Batería
Flecha
Marca
A conector DC
A toma de CA
Adaptador de CA
(Por ejemplo
AP-V17E)
PREPARATIVOS
ES 13
Para extraer la batería
Deslice hacia arriba la batería al tiempo que
presiona PUSH BATT. para soltarla.
BateríaTiempo de carga
BN-VF707U*Aprox. 1 h 30 min.
BN-VF714UAprox. 2 h 40 min.
BN-VF733UAprox. 5 h 40 min.
* Suministrada
NOTAS:
● Este producto incluye tecnología patentada y
otras tecnologías privadas, y sólo funciona con
batería de datos JVC. Utilice las baterías
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.
El uso de baterías genéricas que no sean JVC
puede ocasionar daños en el circuito de carga
interno.
● Si la batería tiene colocada la tapa protectora,
quítela primero.
● Durante la carga, la videocámara no se puede
utilizar.
● La carga no es posible si se utiliza una batería
equivocada.
● Cuando se carga la batería por primera vez o
después de un periodo de almacenamiento
prolongado, es posible que la lámpara POWER/
CHARGE no se encienda. En tal caso, retire la
batería de la videocámara e intente la carga de
nuevo.
● Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue
siendo demasiado corto después de una carga
completa, la batería está gastada y hay que
cambiarla. Deberá comprar una nueva.
● Dado que el adaptador de CA procesa la
electricidad internamente, se calienta con el uso.
Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien
ventiladas.
● Por medio del cargador de batería AA-VF7
opcional, puede cargar la batería BN-VF707U/
VF714U/VF733U sin la videocámara.
● Después de transcurridos 5 minutos en el modo de
espera de grabación con el cassette insertado, la
videocámara desconectará automáticamente el
suministro eléctrico que le llega a través del
adaptador de CA. En tal caso, se inicia la carga de la
batería, si ésta está conectada a la videocámara.
Uso de la batería
Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
Batería
BN-VF707U*1h5min.1h25min.
BN-VF714U2h20min.3h
BN-VF733U5h25min.7h5min.
* Suministrada
Monitor LCD
conectado
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
Visor
conectado
PREPARATIVOS
14 ES
A
PREPARATIVOS
NOTAS:
● El tiempo de grabación se reduce
considerablemente en las siguientes condiciones:
• Uso repetido del modo Zoom o del modo de
espera de grabación.
• Uso repetido del monitor LCD.
• Uso repetido del modo de reproducción.
• Uso de la luz LED.
● Antes de un uso prolongado, se recomienda
preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces
el tiempo de filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación,
compruebe que la videocámara está apagada. De lo
contrario, se podría producir un fallo de funcionamiento
de la cámara.
Sistema de datos de batería
Se puede comprobar la energía restante de la
batería y el tiempo disponible para grabación.
1) Asegúrese de que la batería está conectada y
de que el interruptor de encendido está ajustado
en “OFF”.
2) Abra por completo el monitor LCD.
3) Presione DATA, y aparecerá la pantalla de
estado de la batería.
● Se puede mostrar en el visor cuando el
monitor LCD está cerrado.
● Se mostrará durante 3 segundos si el botón se
presiona y se suelta rápidamente, y durante
15 segundos si el botón se presiona durante
varios segundos.
● Si en lugar del estado de la batería aparece la
indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN”
pese a haber presionado DATA varias veces,
es posible que la batería tenga algún
problema. En tal caso, consulte a su
distribuidor de JVC más cercano.
Uso con alimentación de CA
Siga los pasos 4 – 5 de “Carga de la batería”.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función
de selección automática de tensión en la escala de
corriente alterna de 110 V a 240 V.
Sobre las baterías
¡PELIGRO!
exponerlas a fuego o calor excesivo, pues podría
producirse un incendio o una explosión.
¡ADVERTENCIA!
terminales entren e n contacto con metales, pues podría
producirse un cortocircuito, con peligro de incendio.
No intente desmontar las baterías ni
No permita que la batería ni sus
Para reanudar la función original de
indicación precisa de energía de la batería
Si la indicación de energía de la batería difiere del
tiempo de funcionamiento real, cargue
completamente la batería, y luego deje que se
agote. Sin embargo, esta función puede no
recuperarse si la batería se ha usado durante un
periodo prolongado de tiempo bajo condiciones
extremas de temperaturas altas o bajas, o si se ha
cargado demasiadas veces.
Modo de funcionamiento
Para encender la videocámara, ajuste el
interruptor de alimentación en cualquier modo
de funcionamiento excepto “OFF”, a la vez que
mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
Interruptor de
MENU/DATA
VIDEO/MEMORY
Seleccione el modo de funcionamiento
adecuado según sus preferencias, mediante el
interruptor de alimentación y el interruptor
VIDEO/MEMORY.
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Le permite grabar sin utilizar NINGÚN efecto
especial ni ajuste manual. Adecuado para
grabaciones normales.
Aparece “A” en la pantalla.
M (Grabación manual):
Le permite ajustar diversas funciones de
grabación mediante los menús. (墌 p. 31)
Si desea funciones más creativas que las de
la grabación totalmente automática, pruebe
este modo.
OFF:
Le permite apagar la videocámara.
alimentación
Botón de
bloqueo
M
A
POWER/
CHARGE
Lámpara
POWER/
CHARGE
PLAY:
● Le permite reproducir una grabación en la
cinta.
● Le permite visualizar una imagen fija
almacenada en la tarjeta de memoria o
transferir a un PC una imagen fija al macenada
en la tarjeta de memoria.
● Le permite ajustar diversas funciones de
reproducción mediante los menús. (墌 p. 31)
Posición del interruptor VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Le permite grabar en una cinta o reproducir
una cinta. Si “SEL.GRAB.” se ajusta en
“/” (墌 p. 35), las imágenes fijas se
graban tanto en la cinta como en la tarjeta de
memoria.
MEMORY:
● Le permite grabar en una tarjeta de memoria
o acceder a la información almacenada en
una tarjeta de memoria.
● Cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en “A” o “M”, aparece el tamaño de
imagen actualmente seleccionada.
Operación relacionada con la alimentación
Cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en “A” o “M”, también puede encender y
apagar la videocámara abriendo y cerrando el
monitor LCD o desplegando y plegando el visor.
INFORMACIÓN:
Las explicaciones que vienen a continuación en
este manual presuponen el uso del monitor
LCD en sus operaciones. Si quiere usar el
visor, cierre el monitor LCD y despliegue
completamente el visor.
Configuración de idioma
Se puede cambiar el idioma de la pantalla.
(墌 p. 31, 34, 36)
1 Aju ste el interruptor de alimentación en “ M” a la
vez que mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 18)
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
4 Pulse + o – para
seleccionar “n”, y pulse
MENU. Aparece el menú
CAMERA DISPLAY
(INDICACIONES
CÁMARA).
J
NRETUR
LA DASERA CMI YP
BRIGHT
NCREON S E
LC – T/D
AU
–/TI DA E
MET
OT
OF
– CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
–
ONX–MICAU
2 OK CL C210.
1
AD .
7
V
:30
. 0 5
PREPARATIVOS
5 Pulse + o – para seleccionar “LANGUAGE”, y
pulse MENU.
6 Pulse + o – para
seleccionar el idioma
deseado, y pulse MENU.
7 Pulse + o – para
seleccionar “BRETURN
(VOLVER)”, y pulse MENU
dos veces. Se cierra la
pantalla de menú.
LANGUAGE
Ajustes de fecha/hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo
momento, pero su visualización puede activarse o
desactivarse durante la reproducción.
(墌 p. 31, 36)
1 Aplique los pasos 1 – 4 en “Configuración de
idioma” en la columna de la izquierda.
2 Pulse + o – para seleccionar “AJUS.RELOJ”, y
pulse MENU. Se resalta el parámetro
correspondiente a “Día”.
3 Pulse + o – para
introducir el día, y pulse
MENU. Repita para
introducir el mes, el año, la
hora y el minuto.
4 Pulse + o – para
seleccionar “BVOLVER”, y
pulse MENU dos veces. Se cierra la pantalla de
menú.
INDICACIONES CÁMARA
AJUS.
RELOJ
Ajuste de la empuñadura
1 Ajuste la correa de
velcro.
2 Pase su mano derecha
por el lazo y agarre la
empuñadura.
3 Adapte los dedos de la
mano a la empuñadura,
para manejar con facilidad
el botón de inicio/parada de
grabación, el interruptor de
alimentación y la palanca
del zoom motorizado. Apriete la correa de velcro
según su preferencia.
ES 15
LA DASERA CMI YP
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
–
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
20.
1
7
21
:30
PREPARATIVOS
. 0 5
16 ES
PAUSE
PREPARATIVOS
Ajuste del visor
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Asegúrese de que el monitor LCD está
cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el
visor y ajústelo manualmente para optimizar la
visibilidad.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que
las indicaciones del visor queden claramente
enfocadas.
Ejemplo:
Control de ajuste de dioptría
PRECAUCIÓN:
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los
dedos.
Ajuste de brillo de la pantalla
1 Ajuste el interruptor
de alimentación en “M”
o en “PLAY” a la vez
que mantiene
presionado el botón de
bloqueo situado en el
interruptor.
2 Abra por completo el
monitor LCD. (墌 p. 18)
● Para ajustar el brillo del
visor, ábralo
completamente y ajuste
“PRIORIDAD” en
“VISOR” (墌 p. 31, 34).
3 Pulse MENU.
Aparece la pantalla de menú.
–
MENU
BRILLO
4 Pulse + o – para seleccionar “n”, y pulse
MENU. Aparece el menú INDICACIONES
CÁMARA o INDICACIONES VÍDEO.
5 Pulse + o – para seleccionar “BRILLO”, y
pulse MENU. La pantalla de menú se cierra y
aparece indicador de control de brillo.
+
6 Pulse + o – hasta alcanzar el brillo apropiado.
7 Pulse MENU para borrar de la pantalla el
indicador del control de brillo.
Soporte del trípode
Para montar la
videocámara sobre un
trípode, alinee el tornillo y
el perno de dirección al
zócalo de fijación y al
agujero para el perno de
la videocámara. Luego
apriete el tornillo en el
sentido de las agujas del
reloj.
● Algunos trípodes no
vienen equipados con pernos.
Carga/descarga de una cinta
La videocámara debe encenderse para colocar
o expulsar una cinta.
Portacintas
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Asegúrese de que el lateral
de la ventana mira hacia afuera.
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha, y a
continuación abra la tapa del portacintas hasta
que se abra completamente. El portacintas se
abre automáticamente.
● No toque las piezas internas.
2 Inserte o extraiga una cinta y presione
“PUSH HERE” para cerrar el portacintas.
●
Asegúrese de presionar solamente en la sección
etiquetada “PUSH HERE” para cerrar el po rtacintas; si
toca otras piezas, su dedo puede quedar en ganchado
en el portacintas, con posible lesión o daño del
producto.
●
Una vez cerrado el portacintas, retrocede
automáticamente. Espere a que retroceda por
completo antes de cerrar la tapa del portacintas.
Tapa del
portacintas
Lengüeta de
protección
contra
borrado
● Cuando la carga de la batería esté baja, es
A
posible que no pueda cerrar la tapa del
portacintas. No haga fuerza. Cambie la batería
por una totalmente cargada o utilice la
alimentación de CA antes de continuar.
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas
hasta que encaje bien.
Para proteger grabaciones valiosas
Mueva la lengüeta de protección contra borrado,
situada en la parte trasera de la cinta, en la
dirección de “SAVE”. Esto impide volver a
grabar en la cinta. Para grabar en esta cinta,
vuelva a mover la lengüeta hasta “REC” antes
de cargarla.
NOTAS:
● Si espera unos segundos y el portacintas no se
abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de
nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague
y vuelva a encender la videocámara.
● Si la cinta no se carga correctamente, abra por
completo la tapa del portacintas y extraiga la
cinta. Unos segundos más tarde, vuelva a
insertarla.
● Cuando la videocámara se traslade de forma
repentina de un lugar frío a un entorno más
cálido, espere un poco antes de abrir la tapa del
portacintas.
PREPARATIVOS
ES 17
Carga/descarga de una tarjeta de
memoria
La tarjeta de memoria suministrada ya está
insertada en la videocámara en el momento de
la compra. (GR-D290 solamente)
Tapa de la tarjeta (MEMORY
CARD)
Tarjeta de memoria
Lengüeta de protección
contra escritura/borrado
1 Asegúrese de que la videocámara está
apagada.
2 Abra la tapa de la tarjeta (MEMORY CARD).
3 Para cargar una tarjeta de memoria,
insértela bien antes por su borde cortado.
Para descargar una tarjeta de memoria,
presione una vez sobre ella. Cuando la tarjeta
de memoria salga de la videocámara, extráigala.
● No toque el extremo por el lateral posterior de la
etiqueta.
4 Cierre la tapa de la tarjeta.
Para proteger archivos valiosos (disponible
sólo para tarjeta de memoria SD)
Mueva la lengüeta de protección contra
escritura/borrado, situada en el lateral de la
tarjeta de memoria, en la dirección de “LOCK”.
Esto impide volver a grabar en la tarjeta de
memoria. Para grabar en esta tarjeta de
memoria, vuelva a mover la lengüeta hasta la
posición opuesta a “LOCK” antes de cargarla.
NOTAS:
● Algunas marcas de tarjetas de memoria son
incompatibles con esta videocámara. Antes de
adquirir una tarjeta de memoria, consulte con su
fabricante o distribuidor.
● Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es
necesario formatear la tarjeta. (墌 p. 30)
TENCIÓN:
No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria
mientras la videocámara esté encendida, pues esto
puede deteriorar la tarjeta de memoria o hacer que
la videocámara no pueda reconocer si la tarjeta
está o no instalada.
Etiqueta
Borde cortado
PREPARATIVOS
18 ES
GRABACIÓN DE VÍDEO
Grabación básica
NOTA:
Antes de continuar, aplique los siguientes
procedimientos:
● Alimentación (墌 p. 13)
● Carga de una cinta (墌 p. 16)
1 Extraiga la tapa del objetivo. (墌 p. 11)
2 Abra por completo el monitor LCD.
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
● La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la
● Para grabar en modo LP (larga reproducción),
5 Para comenzar la grabación, pulse el botón
de inicio/parada de grabación. Aparece “T
REC” en la pantalla durante el transcurso de la
grabación.
6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el
botón de inicio/parada de grabación. La
videocámara vuelve a entrar en el modo de
espera de grabación.
Tiempo de grabación aproximado
VIDEO/MEMORY
Palanca del zoom motorizado
Interruptor de alimentación
Botón de bloqueo
Lámpara POWER/CHARGE
Botón de inicio/parada de
grabación
videocámara entra en el modo de espera de
grabación. Aparece en pantalla “PAUSE”.
墌 p. 32.
Cinta
30 min30 min45 min
60 min60 min90 min
80 min80 min120 min
Modo de grabación
SPLP
NOTAS:
● Si el modo de espera de grabación se mantiene
durante 5 minutos, la videocámara se apaga
automáticamente. Para volver a encender la
videocámara, repliegue y despliegue de nuevo el
visor, o cierre y abra de nuevo el monitor LCD.
● Cuando se deja una parte en blanco entre
escenas grabadas de la cinta, el código de hora
se interrumpe y pueden producirse errores al
editar la cinta. Para evitar esto, consulte
“Grabación desde un punto intermedio de una
cinta” (墌 p. 20).
● Para apagar los pitidos, 墌 p. 31, 33.
Tiempo restante de cinta
Aparece en la pantalla el
tiempo restante de cinta
aproximado. “– h – – m”
significa que la videocámara
está calculando el tiempo
restante. Cuando el tiempo restante llega a los
2 minutos, la indicación empieza a parpadear.
● El tiempo necesario para calcular y visualizar la
duración restante de cinta, así como la precisión
del cálculo, pueden variar según el tipo de cinta
utilizada.
Monitor LCD y visor
Durante el uso del monitor LCD:
Asegúrese de que el visor está plegado. Tire del
extremo del monitor LCD y abra el monitor
LCD completamente. Puede girar 270° (90°
hacia abajo, 180° hacia arriba).
Durante el uso del visor:
Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado
y bloqueado. Extraiga por completo el visor.
180˚
90˚
NOTAS:
● La imagen no aparecerá simultáneamente en el
monitor LCD y el visor. Cuando se despliega el
visor mientras está abierto el monitor LCD, usted
puede seleccionar cuál de los dos desea usar.
Ajuste “PRIORIDAD” en el modo deseado en el
menú SISTEMA. (墌 p. 31, 34)
● Pueden aparecer puntos de color claro por todo el
monitor LCD o en el visor. No obstante, esto no es
un fallo de funcionamiento. (墌 p. 48)
Zoom
Producir el efecto de ampliación/reducción o un
cambio instantáneo en el porcentaje de la
imagen.
Ampliación
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la
“T”.
Reducción
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la
“W”.
Cuanto más se desplaza la palanca del zoom
motorizado, más rápida es la acción del zoom.
Ampliación (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Reducción (W: Gran angular)
10xW
T
NOTAS:
●
El enfoque puede ser inestable durante el uso del
zoom. En tal caso, ajuste el zoom cuando esté en
modo de espera de grabación, bloquee el enfoque
mediante el enfoque manual (
el zoom para ampliar o reducir en el modo de
grabación.
●
Se puede utilizar el zoom hasta un máximo de 800X, o
se puede recurrir a la ampliación de 25X mediante el
zoom óptico. (
●
La ampliación mediante zoom de más de 25X se
realiza a través de procesamiento de imagen digital y
se denomina por tanto zoom digital.
●
Durante el zoom digital, la calidad de la imagen puede
resultar afectada.
●
El zoom digital no se puede usar cuando el interruptor
VIDEO/MEMORY
●
La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm del
sujeto) es posible cuando el palanca del zoom
motorizado está totalmente ajustado en “W”. Véase
también “TELE MACRO” en el menú MANUAL, en la
página 33.
●
Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo, desactive
el zoom. Si se aplica el zoom en el modo de enfoque
automático, la videocámara puede desactivar
automáticamente el zoom, según la distancia entre la
videocámara y el sujeto. Esto no sucederá si “TELE
MACRO” está ajustado en “ON”. (
Zona del zoom digital
Zona del zoom (óptico) de
25X
Relación aproximada del
zoom
墌
p. 38), y luego utilice
墌
p. 32)
está ajustado en “MEMORY”.
墌
p. 33)
GRABACIÓN DE VÍDEO
ES 19
Filmación periodística
En determinadas
situaciones, unos
ángulos de filmación
distintos pueden
proporcionar unos
resultados más
atractivos. Mantenga la
videocámara en la
posición deseada e
incline el monitor LCD
en la dirección más
cómoda. Puede girar
270° (90° hacia abajo,
180° hacia arriba).
Código de tiempo
Durante la grabación, se graba un código de
tiempo
en la cinta. Este código sirve para
confirmar la ubicaci ón de la escena grabada en la
cinta durante la reproducción.
Pantalla
Minutos
Segundos
Fotogramas*
(25 fotogramas =
12:34:24
* Los fotogramas no se visualizan durante la
grabación.
Si la grabación comienza desde una parte en blanco,
el código de tiempo empieza a contar desde
“00:00:00” (minuto:segundo:fotograma). Si la
grabación comienza desde el final de una escena
grabada anteriormente, el código de tiempo sigue
desde el último número de código de tiempo. Si
durante la grabación se deja una parte en blanco en
un punto intermedio de la cinta, el código de tiempo
se interrumpe. Cuando la grabación se reanuda, el
código de tiempo empieza a contar de nuevo desde
“00:00:00”. Esto significa que la videocámara puede
grabar los mismos códigos de tiempo de una escena
grabada anteriormente. Para impedir esto, realice la
operación de Grabación desde un punto intermedio
de una cinta (
●
Cuando vuelva a filmar después de reproducir una
cinta grabada.
●
Cuando el aparato se apaga durante la filmación.
●
Cuando se extrae una cinta y se reinserta durante la
filmación.
●
Cuando se filme con una cinta parcialmente grabada.
●
Cuando se filma sobre una parte en blanco situada en
un punto intermedio de la cinta.
●
Cuando se filma de nuevo después de filmar una
escena y luego abrir/cerrar la tapa del portacintas.
墌
p. 20) en los casos siguientes;
1 segundo)
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
20 ES
NOTAS:
● El código de tiempo no puede reajustarse.
● Durante el avance rápido y el rebobinado, la
indicación del código de tiempo no se mueve
suavemente.
● El código de tiempo se muestra solamente
cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”.
(墌 p. 34)
Revisión rápida
Permite comprobar el final de la última
grabación.
1) Presione durante el modo de espera de
grabación.
2) La cinta se rebobina durante unos segundos
y se reproduce automáticamente, y a
continuación se pausa en el modo de espera de
grabación para la siguiente toma.
● Pueden producirse distorsiones al comienzo de la
reproducción. Esto es normal.
Grabación desde un punto intermedio de una
cinta
1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda
de partes en blanco (墌 p. 21) para encontrar el
punto donde quiere iniciar la grabación, y luego
active el modo de reproducción de imagen fija.
(Vea la columna derecha.)
2) Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor, y
luego inicie la grabación.
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Reproducción normal
5
3
4/9
Altavoz
8
MENU
1 Coloque una cinta. (墌 p. 16)
2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
4 Para iniciar la reproducción, pulse 4/9.
5 Para interrumpir la reproducción, pulse 8.
● Durante el modo de parada, pulse 3 para
rebobinar o 5 para realizar el avance rápido de
la cinta.
Para controlar el volumen del altavoz
Deslice la palanca del zoom motorizado
(VOL. +/–) hacia “+” para subir el volumen, o
hacia “–” para bajarlo.
NOTAS:
● La imagen de reproducción puede verse en el
monitor LCD, el visor o un televisor conectado.
(墌 p. 22)
● Si el modo de parada se mantiene durante
5 minutos cuando la alimentación se suministra
desde una batería, la videocámara se apaga
automáticamente. Para volverla a encender,
ajuste el interruptor de alimentación en “OFF” y
luego en “PLAY”.
● Cuando hay un cable conectado al conector S/AV,
el altavoz no emite sonido.
Reproducción de imagen fija
Se hace pausa durante la reproducción de
vídeo.
1) Pulse 4/9 durante la reproducción.
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse
de nuevo 4/9.
● Si la reproducción de imagen fija se mantiene
durante más de unos 3 minutos, el modo de
parada de la videocámara se activa
automáticamente.
VOL. +/ –
Botón de bloqueo
M
Interruptor
de
alimentación
VIDEO/MEMORY
A
Búsqueda rápida
A
Permite la búsqueda de alta velocidad en
cualquier dirección durante la reproducción de
vídeo.
1) Durante la reproducción, pulse 5 para
búsqueda hacia adelante, o 3 para búsqueda
hacia atrás.
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse
4/9.
● Durante la reproducción, pulse y mantenga
pulsado 5 o 3. La búsqueda continúa
mientras se mantenga presionado el botón. Al
soltar el botón, se reanuda la reproducción
normal.
● Durante la búsqueda rápida aparece en pantalla
un ligero efecto de mosaico. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
TENCIÓN:
Durante la búsqueda rápida,
partes de la imagen pueden
no ser claramente visibles,
especialmente en el lado
izquierdo de la pantalla.
Búsqueda de partes en blanco
Le ayuda a encontrar el punto donde iniciar la
grabación en medio de una cinta para evitar la
interrupción del código de tiempo. (墌 p. 19)
1 Coloque una cinta. (墌 p. 16)
2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
4 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
5 Pulse MENU para seleccionar “t”. Aparece
el menú VÍDEO.
6 Pulse + o – para seleccionar
“BÚS.BLANCO”, y pulse MENU. Aparece el
submenú.
7 Pulse + o – para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse MENU.
● La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y la
videocámara inicia automáticamente la búsqueda
hacia atrás o hacia adelante, y luego se detiene
en el punto situado en unos 3 segundos de la
cinta antes del inicio de la parte en blanco
detectada.
● Para cancelar la búsqueda de partes en blanco en
curso, pulse 8.
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
ES 21
NOTAS:
● Antes de iniciar la búsqueda de partes en blanco,
si la posición actual está en una parte en blanco,
la videocámara busca en la dirección de
retroceso. Si la posición actual está en una parte
grabada, la videocámara busca en la dirección de
avance.
● Si se llega al comienzo o al final de la cinta
durante la búsqueda de partes en blanco, la
videocámara se detiene automáticamente.
● Una parte en blanco inferior a 5 segundos de
cinta puede no ser detectada.
● La parte en blanco detectada puede estar situada
entre escenas grabadas. Antes de iniciar la
grabación, compruebe que no hay ninguna
escena grabada después de la parte en blanco.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
22 ES
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Conexiones a un televisor o una
grabadora de vídeo
A conector AV
Cable S/AV
(suministrado)
2413
Interruptor selector
de salida de vídeo
“Y/C”/“CVBS”
A TV o grabadora
de vídeo
Grabadora de
vídeo
A Negro a S-VIDEO IN (Se conecta cuando su
TV/grabadora de vídeo tiene conectores de
entrada de S-VIDEO IN y A/V. En este caso,
no es necesario conectar el cable de vídeo
amarillo.)
B Amarillo a VIDEO IN (Se conecta cuando su
TV/grabadora de vídeo sólo tiene conectores
de entrada A/V.)
C Rojo a AUDIO R IN**
D Blanco a AUDIO L IN**
* Si su grabadora de vídeo tiene un conector
SCART, utilice el adaptador de cable
suministrado.
** No es necesario para ver solamente imágenes
fijas.
NOTA:
Ajuste el interruptor selector de salida de vídeo del
adaptador de cable en caso necesario:
Y/C: Cuando se conecte a un TV o grabadora de
vídeo que acepte señales Y/C y utilice un cable SVideo.
CVBS: Cuando se conecte a un TV o grabadora
de vídeo que no acepte señales Y/C y que utilice
un cable audio/vídeo.
Marca
Abra la tapa.
Adaptador de
cable*
TV
1 Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2 Conecte la videocámara a un TV o una
grabadora de vídeo tal como se muestra en la
ilustración.
Si utiliza una grabadora de vídeo, vaya al
paso 3.
De lo contrario, vaya al paso 4.
3 Conecte la salida de la grabadora de vídeo a
la entrada TV, siguiendo el manual de
instrucciones de su grabadora de vídeo.
4 Encienda la videocámara, la grabadora de
vídeo y el televisor.
5 Ajuste la grabadora de vídeo en su modo de
entrada AUX, y ajuste el televisor en su modo
VIDEO.
6 Inicie la reproducción en la videocámara.
(墌 p. 20)
Para decidir si las siguientes indicaciones
aparecen o no en el televisor conectado
● Fecha/hora
Ajuste “FECHA/HORA” en “AUTO”, “ON” u “OFF”.
(墌 p. 31, 36)
O pulse DISPLAY en el mando a distancia para
encender/apagar la indicación de fecha.
● Código de tiempo
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” u “OFF”.
(墌 p. 31, 36)
● Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y
del código de tiempo
Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”.
(墌 p. 31, 36)
NOTAS:
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. (墌 p. 14)
● Para controlar la imagen y el sonido de la
videocámara sin insertar una cinta o una tarjeta
de memoria, ajuste el interruptor de alimentación
de la videocámara en “A” o “M” y a continuación
ajuste su televisor en el modo de entrada
adecuado.
● Asegúrese de ajustar el volumen de sonido del
televisor en su nivel mínimo para evitar un
estallido repentino de sonido al encender la
videocámara.
Reproducción mediante el mando a
distancia
El mando a distancia totalmente funcio nal puede hacer
funcionar esta videocámara desde cier ta distancia, así
como realizar las operaciones básicas (reproducción,
parada, pausa, avance rápido y rebobinado) de su
grabadora de vídeo. También permite utilizar funciones
de reproducción adicionales. (墌p. 24)
Instalación de la batería
El mando a distancia utiliza
una batería de litio
(CR2025).
1 Saque el portapila
apretando la lengüeta de
bloqueo.
2 Inserte la batería en el
portapila, y asegúrese de
que la marca “+” queda a la vista.
3 Meta el portapila empujándolo hasta que oiga el
chasquido indicador de que ha encajado en su sitio.
Zona de efectividad del haz (uso en interiores)
Cuando utilice el mando a
distancia, asegúrese de
apuntar hacia el sensor
remoto. La distancia
aproximada de efectividad
del haz transmitido en
interiores es de 5 m.
NOTA:
El haz transmitido puede no ser efectivo o puede
causar un funcionamiento incorrecto cuando el
sensor remoto esté expuesto directamente a la luz
solar o a una iluminación fuerte.
Botones y funciones
2
1
Lengüeta de
bloqueo
Sensor remoto
3
1
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Los siguientes botones están disponibles sólo
cuando el interruptor de alimentación de la
videocámara está ajustado en “PLAY”.
ES 23
B Botón PAUSE
● Hace una pausa en la cinta (墌 p. 24)
Botón de subir (墌 p. 24)
C Botón de rebobinado lento (SLOW) (墌 p. 24)
D Botón REW
● Búsqueda rápida de rebobinado/retroceso en
una cinta (墌 p. 21)
● Muestra el archivo anterior en una tarjeta de
memoria (墌 p. 26)
Botón Izquierda (墌 p. 24)
E Botón INSERT (墌 p. 46)
F Botón SHIFT (墌 p. 24)
G Botón DISPLAY (墌 p. 22, 43)
H Botón de avance lento (SLOW) (墌 p. 24)
I Botón PLAY
● Inicia la reproducción de una cinta (墌 p. 20)
● Inicia la reproducción automática de imágenes en una tarjeta de memoria (墌 p. 27)
J Botón FF
● Búsqueda rápida de avance/avance en una cinta
(墌 p. 21)
● Muestra el archivo siguiente en una tarjeta de
memoria (墌 p. 26)
Botón Derecha (墌 p. 24)
K Botón A. DUB (Copia de audio) (墌 p. 46)
L Botón STOP
● Detiene la cinta (墌 p. 20)
● Interrumpe la reproducción automática
(墌 p. 27)
Botón de bajar (墌 p. 24)
M Botón EFFECT (墌 p. 24)
N Botón EFFECT ON/OFF (墌 p. 24)
Los siguientes botones están disponibles cuando
el interruptor de alimentación de la videocámara
está ajustado en “A” o “M”.
o Botones del zoom (T/W)
Ampliación/reducción del zoom (墌 p. 19, 24)
(También disponible con el interruptor de
alimentación ajustado en “PLAY”)
p Botón START/STOP
Funciona igual que el botón de inicio/ parada de
grabación en la videocámara.
q Botón S.SHOT
Funciona igual que SNAPSHOT en la
videocámara.
(También disponible con el interruptor de
alimentación ajustado en “PLAY”)
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
A Ventanilla de transmisión del haz infrarrojo
● Transmite la señal del haz.
24 ES
.
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Zoom (T/W)
SLOW (YI)
PLAY
(Izquierda)
SHIFT
PAUSE o
(Arriba)
SLOW (IU)
(Derecha)
STOP o
(Abajo)
Reproducción en cámara lenta
Durante la reproducción normal de vídeo, pulse
SLOW (YI o IU) durante más de unos 2 segun dos.
● Después de unos 10 minutos, se reanuda la
reproducción normal.
● Para hacer una pausa en la reproducción a cámara
lenta, pulse PA US E (9).
● Para interrumpir la reproducción a cámara lenta,
pulse PLAY (U).
NOTAS:
● También puede activar la reproducción a cámara
lenta desde la reproducción de imagen fija
pulsando SLOW (YI o IU) durante más de unos
2 segundos.
● Durante la reproducción a cámara lenta, debido al
procesamiento de imagen digital, la imagen puede
adquirir un efecto de mosaico.
● Después de pulsar y mantener pulsado SLOW ( YI o
IU), la imagen fija se puede visualizar durante unos
segundos, seguida por una pantalla azul durante
unos segundos. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
● Durante la reproducción a cámara lenta, se
producirán alteraciones en el vídeo y la imagen
puede parecer inestable, especialmente con
imágenes continuas. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
Reproducción fotograma por fotograma
Durante la reproducción normal o de imagen fija,
pulse SLOW (IU) repetidamente para avance o
SLOW (YI) repetidamente para retroceso. Cada
vez que se pulse SLOW ( YI o IU), el fotograma se
reproduce.
Zoom de reproducción
Amplía la imagen grabada hasta 32X veces en
cualquier momento durante la reproducción de
vídeo y DSC.
1) Pulse PLAY (U) para iniciar la
reproducción de vídeo. O ejecute
la reproducción normal de las
imágenes.
2) En el punto donde quiera
aplicar el zoom, pulse el botón
zoom (T).
● Para reducir, pulse el botón zoom
(W).
3) Puede mover la imagen sobre
la pantalla para localizar una
parte determinada de la imagen.
Mientras mantiene pulsado
SHIFT, pulse (Izquierda),
(Derecha), (Arriba) y (Abajo).
● Para finalizar el zoom, mantenga pulsado W hasta
que el porcentaje de visualización vuelva a
normal. O pulse STOP (8) y luego pulse PLAY
(U) durante la reproducción de vídeo.
NOTAS:
● El zoom se puede utilizar también durante la
reproducción a cámara lenta y de imagen fija.
● Debido al procesamiento de imagen digital, la
calidad de la imagen puede sufrir.
Efectos especiales de reproducción
Le permite añadir efectos creativos a la imagen
de reproducción de vídeo.
FILM CLÁSICO: Proporciona a las
escenas grabadas un efecto estroboscópico.
MONOCROMO: Como las películas en
blanco y negro, la filmación se realiza en blanco
y negro. Utilizado junto con el modo de cine,
mejora el efecto de “cine clásico”.
SEPIA: Las escenas grabadas adquieren
un tono sepia como el de las fotografías
antiguas. Combine esto con el modo de cine
para conseguir un aspecto clásico.
ESTROBOSC.: Su grabación tendrá el
aspecto de una serie de fotografías
consecutivas.
1) Para iniciar
la
reproducción,
pulse PLAY
(U).
2) Pulse
EFFECT. Aparece el menú de selección
EFECTO REPROD.
3) Pulse repetidamente EFFECT para mover la
barra de realce hasta el efecto deseado.
● La función seleccionada se activa y después de
2 segundos el menú desaparece.
● Para desactivar el efecto seleccionado, pulse
EFFECT ON/OFF. Para reactivar el efecto
seleccionado, pulse de nuevo EFFECT ON/OFF.
● Para cambiar el efecto seleccionado, repita desde
el paso 2 anterior.
EFFECT ON/OFF
EFFECT
Fotografiado básico (Fotografiado
DSC)
Puede utilizar su videocámara como cámara fija
digital para hacer instantáneas. Las imágenes
fijas se guardan en la tarjeta de memoria.
NOTA:
Antes de continuar, aplique los siguientes
procedimientos:
● Alimentación (墌 p. 13)
● Carga de una tarjeta de memoria (墌 p. 17)
VIDEO/
MEMORY
1 Extraiga la tapa del objetivo.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 18)
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“MEMORY”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
● Para cambiar el tamaño y/o la calidad de la
imagen, 墌 p. 31, 34.
5 Pulse SNAPSHOT. La indicación
aparece mientras se realiza la instantánea.
● Las imágenes fijas se graban en el modo de
fotografiado sin recuadro.
● Para eliminar imágenes fijas no deseadas, consulte
“Eliminar archivos” (墌 p. 29).
● Cuando no quiera oír el sonido del obturador, ajuste
“PITIDO” en “OFF”. (墌 p. 31, 33)
NOTA:
Si la toma no se realiza durante aproximadamente
5 minutos cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en “A” o “M” y la alimentación eléctrica se
recibe desde la batería, la videocámara se apaga
automáticamente para ahorrar energía. Para volver a
realizar una toma, repliegue y despliegue de nuevo el
visor, o cierre y abra de nuevo el monitor LCD.
SNAPSHOT
Interruptor de
alimentación
Botón de bloqueo
“
O”
GRABACIÓN DSC
Número aproximado de imágenes
almacenables
● El número aumenta o disminuye según la calidad
de imagen, el tamaño de imagen, etcétera.
Tamaño de imagen/
Calidad de imagen
640 x 480/FINA
640 x 480/ESTÁNDAR
1024 x 768/FINA
1024 x 768/ESTÁNDAR
Tamaño de imagen/
Calidad de imagen
640 x 480/FINA
640 x 480/ESTÁNDAR
1024 x 768/FINA
1024 x 768/ESTÁNDAR
* Opcional
** Suministrada (GR-D290 solamente)
Tarjeta de memoria SD
8MB*16MB*32MB*64MB*
4795 205 425
160 295 625 1285
214795 200
65 145 310 640
Tarjeta MultiMediaCard
8MB** 16MB* 32MB*
55105215
190320645
2550100
75160320
ES 25
Disparo por intervalos
Durante el modo de disparo por intervalos, la
videocámara sigue tomando instantáneas
automáticamente conforme al intervalo de
tiempo que usted haya estipulado.
1 Ajuste “DISP.INT.” en “ON”. (墌 p. 31, 35)
● Aparece “INTERVALO” y “ ”.
2 Ajuste “INTERVALO” en el intervalo de
disparo deseado. (墌 p. 31, 35)
3 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
4 Pulse SNAPSHOT.
● La primera imagen se toma al cabo de 2
segundos.
● Aparece el indicador
instantánea.
● El icono de reloj “ ” se enciende durante el
intervalo de espera que hay entre una toma y otra.
● La siguiente instantánea se toma
automáticamente una vez transcurrido el intervalo
de disparo estipulado en el paso 2.
“
O” mientras se toma la
5 Pulse SNAPSHOT para detener el disparo
por intervalos.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC)
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
26 ES
Para cancelar el modo de disparo por
intervalos
Ajuste “DISP.INT.” en “OFF” en el paso 1.
NOTAS:
● Para distinguir las imágenes fijas tomadas en el
modo de disparo por intervalos de otras imágenes
fijas, se recomienda restaurar los nombres de
archivos antes de fotografiar. (墌 p. 28)
● El disparo por intervalos se detendrá si la batería se
gasta o la tarjeta de memoria se llena.
● La función “Animation” del software suministrado
“Digital Photo Navigator” puede usarse para crear
archivos de película a partir de las imágenes fijas
capturadas (Windows
archivos de película con Macintosh, se recomienda
usar la función “Cómo crear un pase de diapositivas
a partir de imágenes estáticas” del software
comercial “QuickTime Pro”.
®
solamente). Para crear
REPRODUCCIÓN DSC
Reproducción normal de las
imágenes
Las imágenes tomadas con la videocámara se
numeran automáticamente y se guardan por
orden numérico en la tarjeta de memoria. Puede
ver las imágenes guardadas de una en una,
como si hojeara un álbum de fotos.
–
4/9
8
MENU
+
1 Cargue una tarjeta de memoria. (墌 p. 17)
2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“MEMORY”.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
● Se visualiza una imagen guardada.
4 Pulse – para visualizar el archivo anterior.
Pulse + para visualizar el archivo siguiente.
NOTA:
Las imágenes tomadas y guardadas en la tarjeta
con otro dispositivo y con resoluciones distintas de
“640 x 480” y “1024 x 768” aparecerán únicamente
en forma de miniaturas. Estas imágenes en
miniatura no pueden transferirse a un PC.
Zoom de reproducción
Disponible solamente con el mando a distancia.
(墌 p. 24)
Botón de bloqueo
M
A
Interruptor de
alimentación
VIDEO/
MEMORY
REPRODUCCIÓN DSC
ES 27
Reproducción automática de las
imágenes
Puede recorrer automáticamente todas las
imágenes guardadas en la tarjeta de memoria.
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción
normal de las imágenes” (墌 p. 26).
2 Pulse 4/9 para iniciar la reproducción
automática.
● Si pulsa – durante la reproducción automática, los
archivos aparecen por orden descendente.
● Si pulsa + durante la reproducción automática, los
archivos aparecen por orden ascendente.
3 Para terminar la reproducción automática,
pulse 8.
Reproducción de índice de archivos
Puede ver a la vez varios archivos distintos
guardados en la tarjeta de memoria. Esta
función de búsqueda facilita la localización de
un determinado archivo deseado.
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción
normal de las imágenes” (墌 p. 26).
2 Pulse INDEX.
Aparece la pantalla de
índices.
3 Pulse + o – para
mover el fotograma al
archivo deseado.
● Pulse – para visualizar la
página anterior. Pulse +
para visualizar la página
siguiente.
4 Pulse MENU. Aparece el archivo
seleccionado.
Archivo seleccionado
3
2
1
4
5
6
89
7
Número de índice
Supresión de la pantalla OSD
(Información en pantalla)
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción
normal de las imágenes” (墌 p. 26).
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
3 Pulse + o – para seleccionar “SUPRESIÓN”,
y pulse MENU. Aparece el submenú.
4 Pulse + o – para seleccionar “OFF”, y pulse
MENU. Desaparecen el indicador de modo de
funcionamiento, el número de carpeta y archivo,
y el indicador de energía restante de la batería.
● Para volver a visualizar los indicadores,
seleccione “ON”.
Indicador de modo de funcionamiento
Número de carpeta y archivo
100-0013
50m
Indicador de energía restante de la batería
MENÚ
SUPRESIÓN
OFF
ON
RETURN
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC)
28 ES
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL
Copia de imágenes fijas grabadas en
una cinta a una tarjeta de memoria
Las imágenes fijas pueden copiarse de una
cinta a una tarjeta de memoria.
1 Coloque una cinta. (墌 p. 16)
2 Cargue una tarjeta de memoria. (墌 p. 17)
3 Ajuste “FOTO/LENTO” en el modo deseado.
(excepto “LENTO”, 墌 p. 31, 32)
4 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
5 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
6 Ajuste “COPIA” en “ON”.
(墌
p. 31,
35)
7 Pulse 4/9 para iniciar la reproducción.
8 En el punto donde quiera copiar, pulse 4/9
de nuevo para activar la reproducción de
imagen fija.
9 Para copiar la imagen, pulse SNAPSHOT.
● La indicación “” aparece durante la copia.
NOTAS:
● Para utilizar los efectos especiales de reproducción
con una imagen de vídeo que quiera copiar, vaya
hasta el paso 9 mediante el mando a distancia.
(墌 p. 24)
● Las imágenes se copian en 640 x 480 píxeles.
Restauración del nombre de archivo
Al restaurar el nombre de archivo, se creará una
nueva carpeta. Los nuevos archivos que vaya a
crear se guardarán en la nueva carpeta. Es
conveniente separar los nuevos archivos de los
archivos creados con anterioridad.
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción
normal de las imágenes” (墌 p. 26).
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
3 Pulse + o – para seleccionar “REAJUSTAR
Nº”, y pulse MENU. Aparece la pantalla
REAJUSTAR Nº.
4 Pulse + o – para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse MENU. Se creará la nueva carpeta (como
por ejemplo la “101JVCGR”), y el nombre de
archivo de la próxima toma empezará desde
DVC00001.
NOTA:
Si el nombre de archivo llega a DVC09999, se creará
una nueva carpeta (por ejemplo “101JVCGR”) y el
nombre de archivo comenzará de nuevo desde
DVC00001.
Protección de archivos
El modo de protección ayuda a impedir el
borrado accidental de archivos.
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción
normal de las imágenes” (墌 p. 26).
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
3 Pulse + o – para seleccionar “PROTEGER”, y
pulse MENU. Aparece el submenú.
Para proteger el archivo actualmente
visualizado
4 Pulse + o – para
seleccionar “ACTUAL”, y
pulse MENU. Aparece la
pantalla PROTEGER.
5 Deslice la palanca del
zoom motorizado hacia la
“T” o “W” para seleccionar
el archivo deseado.
6 Pulse + o – para
seleccionar “EJECUTAR”,
y pulse MENU.
● Para cancelar la
protección, seleccione
“VOLVER”.
● Repita los pasos 5 y 6
para todos los archivos que desee proteger.
Para proteger todos los archivos
almacenados en la tarjeta de memoria
4 Pulse + o – para seleccionar “PROT.TODO”,
y pulse MENU. Aparece la pantalla
PROTEGER.
5 Pulse + o – para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse MENU.
● Para cancelar la protección, seleccione
“VOLVER”.
NOTAS:
● Si aparece la marca “”, el archivo actualmente
visualizado está protegido.
● Cuando la tarjeta de memoria está inicializada o
dañada, se eliminan incluso los archivos
protegidos. Si no desea perder archivos
importantes, debe transferirlos a un PC y
guardarlos.
MENÚ
ACTUAL
PROTEGER
PROT.TODO
CANC.TODO
VOLVER
PROTEGER
PROTEGIDO
VOLVER
WT
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL
Para eliminar la protección
Antes de seguir adelante, apl ique los pasos 1 – 3
en “Protección de archivos”.
Para eliminar la protección del archivo
actualmente visualizado
4 Pulse + o – para seleccionar “ACTUAL”, y pulse
MENU. Aparece la pantalla PROTEGER.
5 Deslice la palanca del zoom motorizado hacia
la “T” o “W” para seleccionar el archivo deseado.
6 Pulse + o – para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse MENU.
● Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.
● Repita los pasos 5 y 6 para todos los archivos cuya
protección desee eliminar.
Para eliminar la protección de todos los archivos
almacenados en la tarjeta de memoria
4 Pulse + o – para seleccionar “CANC.TODO”, y
pulse MENU. Aparece la pantalla PROTEGER.
5 Pulse + o – para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse MENU.
● Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.
Eliminar archivos
Los archivos previamente almacenados pueden
eliminarse de uno en uno o todos a la vez.
1 Sig a los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal
de las imágenes” (墌 p. 26).
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
3 Pulse + o – para seleccionar “ELIMINAR”, y
pulse MENU. Aparece el submenú.
Para eliminar el archivo actualmente
visualizado
4 Pulse + o – para
seleccionar “ACTUAL”, y
pulse MENU. Aparece la
pantalla ELIMINAR.
5 Deslice la palanca del
zoom motorizado hacia la
“T” o “W” para seleccionar
el archivo deseado.
6 Pulse + o – para
seleccionar “EJECUTAR”,
y pulse MENU.
● Para cancelar la
eliminación, seleccione
“VOLVER”.
● Repita los pasos 5 y 6 para
todos los archivos que desea eliminar.
NOTA:
Si aparece la marca “”, el archivo seleccionado
está protegido y no puede ser eliminado.
ELIMINAR
MENÚ
ACTUAL
TODO
VOLVER
ELIMINAR
¿ELIMINAR?
EJECUTAR
VOLVER
ES 29
Para eliminar todos los archivos
almacenados en la tarjeta de memoria
4 Pulse + o – para seleccionar “TODO”, y pulse
MENU. Aparece la pantalla ELIMINAR.
5 Pulse + o – para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse MENU.
● Para cancelar la eliminación, seleccione
“VOLVER”.
NOTAS:
● Los archivos protegidos (墌 p. 28) no pueden ser
eliminados. Para eliminarlos, primero debe
quitarles la protección.
● Una vez eliminados los archivos, no pueden ser
restaurados. Compruebe los archivos antes de
eliminarlos.
PRECAUCIÓN:
No extraiga la tarjeta de memoria ni realice ninguna
otra operación (por ejemplo apagar la cámara)
durante la eliminación. Además, asegúrese de utilizar
el adaptador de CA suministrado, ya que la tarjeta de
memoria puede resultar dañada si la batería se agota
durante la eliminación. Si la tarjeta de memoria
resulta dañada, deberá inicializarla. (墌 p. 30)
Ajuste de información de impresión
(ajuste DPOF)
Esta videocámara es compatible con la norma
DPOF (Formato de orden de impresión digital),
para lograr la compatibilidad con futur os sistemas
como la impresión automática. Puede seleccionar
uno de los dos ajustes de información de
impresión para imágenes guardadas en la tarjeta
de memoria: “Para imprimir todas las imágenes
fijas (una impresión por cada una)” o “Para
imprimir mediante selección de imágenes fijas y
número de copias”.
NOTAS:
●
Si carga una tarjeta de memoria ya configurada como
se indica a continuación en una impresora c ompatible
con DPOF, realizará automáticamente copias de
impresión de las imágenes fijas seleccionadas.
●
Para imprimir imágenes grabadas en una cinta, debe
copiarlas primero en una tarjeta de memoria.
墌
p. 28)
(
Para imprimir todas las imágenes fijas (una
impresión por cada una)
1 Sig a los pasos 1 – 3 de “Reproducción nor mal
de las imágenes” (墌 p. 26).
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC)
30 ES
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL
3 Pulse + o – para
seleccionar “DPOF”, y
pulse MENU. Aparece el
submenú.
4 Pulse + o – para
seleccionar “TODO 1”, y
pulse MENU. Aparece la
pantalla DPOF.
5 Pulse + o – para
seleccionar “EJECUTAR”,
y pulse MENU. Aparece la
pantalla de reproducción
normal.
● Para cancelar la selección,
seleccione “VOLVER”.
Para imprimir mediante selección de
imágenes fijas y número de copias
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Para imprimir todas
las imágenes fijas (una impresión por cada una)”.
2 Pulse + o – para
seleccionar “ACTUAL”, y
pulse MENU. Aparece la
pantalla DPOF.
3 Deslice la palanca del
zoom motorizado hacia la
“T” o “W” para seleccionar
el archivo deseado.
4 Pulse + o – para seleccionar la indicación de
número (00), y pulse MENU.
5 Seleccione el número
de copias pulsando + para
aumentar el número, o –
para disminuir el número, y
pulse MENU.
● Repita los pasos de 3 a 5
para el número deseado de
copias.
● El número de copias puede ajustarse hasta 15.
● Para corregir el número de copias, seleccione otra
vez la imagen y cambie el número.
6 Pulse + o – para
seleccionar “VOLVER”, y
pulse MENU. Aparece
“¿GUARDAR?”.
● Si no modificó ninguna
configuración en los pasos
de 3 a 5, reaparece la
pantalla de menú.
7 Pulse + o – para selecciona r “EJECUTAR” para
guardar la configuración que acaba de hacer, y
pulse MENU.
● Para cancelar la selección, seleccione
“CANCELAR”.
DPOF
MENÚ
ACTUAL
TODO 1
REAJUSTAR
VOLVER
DPOF
¿TODO 1?
EJECUTAR
VOLVER
DPOF
N˚ DE COPIAS
00
VOLVER
DPOF
N˚ DE COPIAS
05
DPOF
¿GUARDAR?
EJECUTAR
CANCELAR
Para reajustar el número de copias
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Para imprimir todas
las imágenes fijas (una impresión por cada una)”.
2 Pulse + o – para seleccionar “REAJUSTAR”, y
pulse MENU. Aparece la pantalla DPOF.
3 Pulse + o – para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse MENU. Apare ce la pantalla de reproducción
normal.
● Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.
● El número de copias se reajusta en “0” para todas
las imágenes fijas.
PRECAUCIÓN:
Mientras realiza esta operación, no desconecte
nunca la alimentación eléctrica, pues esto puede
dañar la tarjeta de memoria.
Inicializar una tarjeta de memoria
Puede inicializar una tarjeta de memoria en
cualquier momento.
Después de la inicialización, se borran todos los
archivos y datos almacenados en la tarjeta de
memoria, incluidos los que estu vieran protegidos.
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“MEMORY”.
2 Ajus te el interruptor de alimentación en “PLAY”
a la vez que mantiene presionado el botón de
bloqueo situado en el interruptor.
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
4 Pulse + o – para
seleccionar
“FORMATEAR”, y pulse
MENU. Aparece la
pantalla FORMATEAR.
5 Pulse + o – para
seleccionar “EJECUTAR”,
y pulse MENU. La tarjeta de memoria se inicializa.
● Una vez finalizada la inicialización, aparece “NO
HAY IMÁGENES ALMACENADAS”.
● Para cancelar la inicialización, seleccione
“VOLVER”.
PRECAUCIÓN:
No realice ninguna otra operación (por ejemplo,
apagar la videocámara) durante la inicialización.
Además, asegúrese de utilizar el adaptador de CA
suministrado, ya que la tarjeta de memoria puede
resultar dañada si la batería se agota durante la
inicialización. Si la tarjeta de memoria resulta
dañada, deberá inicializarla.
FORMATEAR
¿BORRAR TODOS LOS
DATOS EXISTENTES?
EJECUTAR
VOLVER
Cambiar las configuraciones de
menú
Esta videocámara está equipada con un sistema
de menús de información en pantalla, fácil de
usar, que simplifica muchas de las
configuraciones más detalladas de la
videocámara. (墌 p.32–36)
MENU
1 Para los menús de grabación de vídeo y
DSC:
● Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO” o “MEMORY”.
● Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a la
vez que mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
Para los menús de reproducción de vídeo:
● Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
● Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY” a
la vez que mantiene presionado el botón de
bloqueo situado en el interruptor.
● Para los menús de reproducción DSC consulte
“REPRODUCCIÓN DSC” (墌 p. 26).
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 18)
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
4 Pulse + o – para seleccionar la función
deseada, y pulse MENU. Aparece el menú de la
función seleccionada.
Las configuraciones de “m CÁMARA” se activan
cuando el interruptor de alimentación está en
ajustado “A” y “M”. No obstante, las
configuraciones de menú se pueden modificar
solamente cuando el interruptor de alimentación
está ajustado en “M”.
[ ] = Preajuste de fábrica
MODO GRAB.
[SP]: Para grabar en el modo SP (Reproducción
estándar)
LP: Larga reproducción — más económica,
aumenta 1,5 veces el tiempo de grabación.
NOTAS:
●
La copia de audio (墌p. 46) y la edición por inserción
墌
p. 46) son posibles con cintas grabadas en modo
(
SP.
●
Si se conmuta el modo de grabación, la imagen que se
está reproduciendo se volverá borrosa en el punto de
conmutación.
●
Se recomienda reproducir con esta videocámara las
cintas grabadas en modo LP con esta videocámara.
●
Durante la reproducción de una cinta grabada con otra
videocámara, pueden producirse bloques de ruido o
pausas momentáneas en el sonido.
MODO AUDIO
[12BITS]
: Permite la grabación de vídeo de sonido
estereofónico en cuatro canales distintos, y se
recomienda su uso cuando se vaya a realizar copia de
audio. (Equivalente al modo de 32 kHz en modelos
anteriores)
16BITS
: Permite la grabación de vídeo de sonido
estereofónico en dos canales distintos. (Equivalente al
modo de 48 kHz en modelos anteriores)
ZOOM
25X
: Cuando se ajusta en “25X” durante el uso del
zoom digital, la ampliación mediante zoom se
reajustará en 25X, pues el zoom digital se
desactivará.
[100X]
*: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante
procesamiento digital y ampliación de las imágenes,
la función de zoom es posible desde 25X (el límite del
zoom óptico), hasta un máximo de ampliación digital
de 100X.
800X
*: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante
procesamiento digital y ampliación de las imágenes,
la función de zoom es posible desde 25X (el límite del
zoom óptico), hasta un máximo de ampliación digital
de 800X.
* Disponible solamente cuando el interruptor
VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.
FOTO/LENTO
[COMPLETO]: Modo de fotografiado sin recuadro
NEGATIVO: Modo Nega
RETRATO: Modo Pin-Up (aproximación de
imagen)
RECUADRO: Modo de fotografiado con recuadro
LENTO: Modo de cámara lenta en directo
COMPLETO]RETRATO RECUADRONEGATIVO
Para más detalles sobre el procedimiento,
consulte “Cámara lenta en directo” (墌 p. 37) y
“Fotografiado (Para grabaciones de vídeo)”
(墌 p. 38).
GANANCIA
OFF: Permite filmar escenas oscuras sin ajuste
de brillo de imagen.
[AGC]: El aspecto general puede ser granulado,
pero la imagen es clara.
AUTO: La velocidad de obturación se
ajusta automáticamente. Filmar un sujeto con
poca o insuficiente iluminación y con una
velocidad lenta de obturación produce una
imagen más clara que en el modo AGC, pero los
movimientos del sujeto no son suaves ni
naturales. El aspecto general puede ser
granulado. Durante el ajuste automático de la
velocidad de obturación, “” aparece en
pantalla.
MANUAL
Las configuraciones de “q MANUAL” se activan
solamente cuando el interruptor de alimentación
está ajustado en “M”.
[ ] = Preajuste de fábrica
DIS
OFF: Desactive esta función.
[ON]: Para compensar las imágenes
inestables ocasionadas por sacudidas de la
cámara, especialmente en casos de gran
amplificación.
NOTAS:
● Puede resultar imposible efectuar una
estabilización precisa si el temblor de la mano es
excesivo, o las condiciones de filmación no lo
permiten.
● El indicador “” parpadea o se apaga si no se
puede utilizar el estabilizador.
● Desactive este modo cuando vaya a grabar con la
videocámara montada sobre un trípode.
5S
[OFF]: Desactiva la grabación de 5 segundos.
5S: Activa la grabación de 5 segundos. (墌 p. 37)
Anim.: Le permite grabar solamente unos
cuantos fotogramas. Utilizando un objeto
inanimado y cambiando su posición entre tomas,
puede grabar el sujeto como si se moviera.
TELE MACRO
[OFF]: Desactive esta función.
ON: Cuando la distancia al motivo sea inferior a
1 m, ajuste “TELE MACRO” en “ON”. Se puede
filmar un motivo de máximo tamaño a una
distancia de aproximadamente 40 cm.
NOTA:
Según la posición del zoom, el objetivo se puede
desenfocar.
MODO ANCHO
[OFF]: Graba sin modificar la relación de pantalla.
Para reproducción en un televisor con una
relación de pantalla normal.
CINE*: Inserta franjas negras en la parte
superior e inferior de la pantalla. Aparece la
indicación . Durante la reproducción en
televisores de pantalla ancha, las franjas negras
de la parte superior e inferior de la pantalla se
cortan y la relación de pantalla se convierte en
16:9. Cuando utilice este modo, consulte el
manual de instrucciones de su televisor de
pantalla ancha. Durante la reproducción/
grabación en televisores de 4:3/monitor LCD/
visor, las franjas negras se insertan en la parte
superior e inferior de la pantalla y la imagen
aparece como una película con una relación de
imagen de 16:9.
COMPR
*: Para reproducción en televisores con
una relación de aspecto de 16:9. Expande la imagen
de forma natural para que se adapte a la pantalla sin
distorsión. Aparece la indicación . Cuando utilice
este modo, consulte el manual de instrucciones de
su televisor de pantalla ancha. Durante la
reproducción/grabación en televisores de 4:3/
monitor LCD/visor, la imagen se alarga
verticalmente.
* Disponible solamente cuando el interruptor
VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.
SIN VIENTO
[OFF]: Desactiva la función.
ON : Ayuda a reducir el ruido ocasionado por
el viento. Aparece la indicación “”. La calidad
del sonido cambiará. Esto es normal.
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
SISTEMA
Las funciones “s SISTEMA” ajustadas cuando
el interruptor de alimentación está ajustado en “M”
se aplican también cuando el interruptor de
alimentación se ajusta en “PLAY”.
[ ] = Preajuste de fábrica
PITIDO
OFF: Aunque no se escuche durante la filmación,
el sonido del obturador queda grabado en l a cinta.
PITIDO: El sonido de pitido suena al en cenderse o
apagarse el aparato y al principio y al final de la
grabación. También activa el efecto de sonido del
obturador. (墌 p. 25, 38)[MELODÍA]: En lugar de un pitido, cuando se
realiza cualquier operación suena una melodía.
También activa el efecto de sonido del obturador.
(墌 p. 25, 38)
REMOTO
OFF: Desactiva las operaciones del mando a
distancia.
[ON]: Activa las operaciones del mando a
distancia.
MODO DEMO
OFF: No se realizará la demostración automática.
[ON]: Hace una demostración de funciones como
el programa AE con efectos especiales u otras, y
se puede usar para confir mar cómo funcionan. La
demostración se inicia en los casos siguientes:
● Cuando el menú de pantalla se cierra después de
haber ajustado “MODO DEMO” en “ON”.
● Con “MODO DEMO” ajustado en “ON”, el aparato
no funciona durante unos 3 minutos después de
haberse ajustado el interruptor de alimentación en
“A” o “M”.
● La realización de cualquier operación durante la
demostración interrumpe temporalmente la
demostración. Si no se realiza ninguna operación
durante más de 3 minutos después de eso, la
demostración se reanudará.
NOTAS:
● Si hay una cinta en la videocámara, la demostración
no podrá activarse.
● “MODO DEMO” se mantiene en “ON” incluso si la
videocámara se apaga.
● Si “MODO DEMO” sigue ajustado en “ON”, algunas
funciones no estarán disponibles. Después de ver
la demostración, ajuste en “OFF”.
ES 33
FUNCIONES AVANZADAS
34 ES
[LCD]: La imagen aparece en el monitor LCD
cuando el visor se despliega mientras el monitor
LCD está abierto.
VISOR: La imagen aparece en el visor cuando
éste se despliega mientras el monitor LCD está
abierto.
EJECUTAR: Reajusta todas las configuraciones
en los valores preajustados en fábrica.
[VOLVER]: No reajusta todas las configuraciones
en los valores preajustados en fábrica.
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
PRIORIDAD
REAJUSTAR
INDICACIONES CÁMARA
● Las configuraciones de “n” (INDICACIONES
CÁMARA) se activan incluso cuando el interruptor
de alimentación está ajustado en “A”. No obstante,
las configuraciones de menú se pueden modificar
solamente cuando el interruptor de alimentación
está ajustado en “M”.
● Las configuraciones de “n” (INDICACIONES
CÁMARA), salvo “BRILLO”, “LANGUAGE” y
“MICRO AUX.”, afectan sólo a la filmación.
[ ] = Preajuste de fábrica
BRILLO
墌 p. 16, “Ajuste de brillo de la pantalla”
EN PANT.
LCD: Impide que los datos de visualización de la
videocámara (excepto fecha, hora y código de
tiempo) aparezcan en la pantalla del televisor
conectado.
[LCD/TV]: Hace que los datos de visualización de
la videocámara aparezcan en la pantalla cuando
la videocámara está conectada a un televisor.
FECHA/HORA
OFF: Los datos de fecha/hora no aparecen.
[AUTO]: Muestra la fecha y la hora durante aprox.
5 segundos cuando el inter ruptor de alimentación
se cambia desde la posición “OFF” a la posición
“A” o “M”.
ON: Los datos de fecha/hora se muestran
permanentemente.
● La indicación de fecha también se puede activar/
desactivar mediante el botón DISPLAY del mando a
distancia. (墌 p. 22, 43)
CÓD.TIEMPO
[OFF]: El código de tiempo no se visualiza.
ON: El código de tiempo se visualiza en la
videocámara y en el televisor conectado. Los
números de fotogramas no se visualizan durante
la grabación. (墌 p. 19)
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS /
PORTUGUÊS / РУССКИЙ
Se puede cambiar la configuración de idioma.
(墌 p. 15)
MICRO AUX.
OFF: No aparece el indicador de volumen del
micrófono auxiliar.
[ON]: Indica el volumen del micrófono auxiliar
cuando está conectado el micrófono opcional.
(墌 p. 8)
AJUS.RELOJ
墌 p. 15, “Ajustes de fecha/hora”
CÁMARA FIJA DIGITAL
[ ] = Preajuste de fábrica
CALIDAD
[FINA] / ESTÁNDAR
El modo de calidad de imagen se puede
seleccionar para adaptarlo mejor a las
necesidades. Hay dos modos de calidad de
imagen: FINA () y ESTÁNDAR () (por
orden de calidad).
NOTA:
El número de imágenes almacenables depende de la
calidad de imagen seleccionada, así como de la
composición de los sujetos en las imágenes y del tipo
de tarjeta de memoria utilizada. (墌 p. 25)
TAM.IMAGEN
640 x 480 / [1024x768]
El modo de tamaño de imagen se puede
seleccionar para adaptarlo mejor a las
necesidades. (墌 p. 25)
NOTA:
La configuración sólo se puede cambiar cuando el
interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en
“MEMORY”.
SEL.GRAB.
[ (CINTA)]: Cuando la grabación en modo Fotografiado se realiza con el interruptor VIDEO/
MEMORY ajustado en “VIDEO”, las imágenes
fijas se graban solamente en la cinta.
/ (CINTA/TAR.): Cuando la grabación
en modo Fotografiado se realiza con el int erruptor
VIDEO/MEMORY ajustado en “VIDEO”, las
imágenes fijas se graban no solamente en la
cinta, sino también en la tarjeta de memoria
(640 x 480 píxeles). En este modo, la selección
“FOTO/LENTO” del menú CÁMARA es también
aplicable a la grabación en tarjeta de memoria.
DISP.INT.
[OFF]: Desactive esta función.
ON: Habilita el disparo por intervalos. (墌 p. 25)
INTERVALO
15 SEG/30 SEG/[1 MIN]/2 MIN/5 MIN/10 MIN
30 MIN/60 MIN
Permite seleccionar el intervalo de disparo para
efectuar el disparo por intervalos. (墌 p. 25)
/
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
Menús de reproducción
VÍDEO
[ ] = Preajuste de fábrica
MODO AUDIO y NARRACIÓN
Durante la reproducción de la cinta, la
videocámara detecta el modo de sonido en que se
realizó la grabación y reproduce dicho sonido.
Seleccione el tipo de sonido con el que desea
acompañar su imagen de repr oducción. Según la
explicación de acceso al menú, en página 31,
seleccione “MODO AUDIO” o “NARRACIÓN” en
la pantalla de menú y ajuste el parámetro
deseado.
MODO AUDIO
[ESTÉREO ]: El sonido sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
AUDIO I : El sonido sale por el canal izquierdo
“L”.
AUDIO D : El sonido sale por el canal derecho
“R”.
NARRACIÓN
[OFF]: El sonido original sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
ON: El sonido de la copia sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
(墌 p. 46)
MEZCLA: Los sonidos original y de la copia se
combinan y salen por los canales izquierdo y
derecho (“L” y “R”).
MODO GRAB.[SP] / LP
Permite ajustar el modo de grabación de vídeo
(SP o LP) según se prefiera. Se recomienda
utilizar “MODO GRAB.” en el menú VÍDEO
cuando se utilice esta videocámara como
grabadora durante la copia. (墌 p. 43, 44)
COPIA
[OFF]: Cuando se pulsa el botón SNAPSHOT
durante la reproducción de la ci nta, la imagen que
se está reproduciendo se detiene en una pausa y
la reproducción normal se reanuda al cabo de
unos 6 segundos. (La imagen fija no se graba.)
ON: Permite copiar imágenes grabadas en una
cinta a una tarjeta de memoria. (墌 p. 28)
ES 35
FUNCIONES AVANZADAS
36 ES
墌 p. 21, “Búsqueda de partes en blanco”
[OFF]: Desactiva la entrada de señal de audio/
vídeo desde el conector S/AV. (墌 p. 43)A/V IN: Activa la entrada de señal de audio/vídeo
desde el conector S/AV. (墌 p. 43)S IN: Activa la entrada de señal de audio/S-vídeo
desde el conector S/AV. (墌 p. 43)
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
BÚS.BLANCO
ENTR.S/AV
SISTEMA
Cada configuración está ligada “s SISTEMA”,
que aparece cuando el interruptor de
alimentación está ajustado en “M”. (墌 p. 31)
● Los parámetros son los mismos descritos en la
página 33.
INDICACIONES VÍDEO
Las configuraciones “n” (INDICACIONES
VÍDEO) tienen efecto sólo para la reproducció n de
vídeo, excepto “BRILLO”, “LANGUAGE” y
“MICRO AUX.”.
● Los parámetros (excepto “OFF” en las
configuraciones de EN PANT.) son los mismos
que en la descripción (INDICACIONES CÁMARA)
de la página 34.
[ ] = Preajuste de fábrica
BRILLO
墌 p. 16, “Ajuste de brillo de la pantalla”
EN PANT.OFF / [LCD] / LCD/TV
Cuando está ajustada en “OFF”, los datos de
visualización de la videocámara están apagada.
FECHA/HORA[OFF] / AUTO / ON
Cuando está ajustada en “AUTO”, la fecha y la
hora se muestran en los casos siguientes:
● Al iniciarse la reproducción. La videocámara
muestra los datos de fecha/hora cuando se graban
las escenas.
● Al cambiar la fecha durante la reproducción.
CÓD.TIEMPO[OFF] / ON
墌 p. 19, “Código de tiempo”
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS /
PORTUGUÊS / РУССКИЙ
Se puede cambiar la configuración de idioma.
(墌 p. 15)
MICRO AUX.OFF / [ON]
墌 p. 34, “MICRO AUX.”
FUNCIONES DE GRABACIÓN
ES 37
Luz LED
La luz LED se puede utilizar para
iluminar el motivo en la oscuridad
durante la grabación de vídeo o
la toma con cámara fija digital
(DSC).
1 Pulse LIGHT repetidamente
para cambiar la configuración.
OFF: Apaga la luz.
ON: La luz está siempre
encendida. (Aparece .)
AUTO: La luz se enciende automáticamente
cuando se hace oscuro. (Aparece .)
Luz LED
2 Pulse el botón de inicio/parada de grabación
para comenzar la grabación de vídeo o
SNAPSHOT para tomar una imagen fija.
NOTAS:
● Tenga cuidado de no apuntar la luz LED
directamente a los ojos.
● Si la luz no alcanza el motivo cuando la luz LED
está ajustada en “ON”, la función de filmación
nocturna se activará, y hará posible captar el
motivo con más luz.
● Hay una diferencia en el brillo de la zona central
de la imagen, que está iluminada por la luz LED, y
las zonas circundantes (que estarán más
oscuras).
● Como se filman a una velocidad de obturador
reducida cuando la luz LED está ajustada en
“ON”, los motivos aparecerán ligeramente
borrosos.
Cámara lenta en directo
Esta función es útil para grabar o reproducir a
una velocidad más lenta momentos entrañables
o difíciles de ver. El sonido se graba y reproduce
en tiempo real.
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
2 Ajuste “FOTO/LENTO” en “LENTO”.
(墌 p. 31, 32) Aparece el indicador de cámara
lenta en directo “”.
3 Pulse SLOW durante la grabación o la
reproducción.
● Las imágenes en movimiento se dividen en
cuatro cuadros. Se graban o se reproducen
durante 1,5 segundos, y a continuación se
reanuda la grabación o la reproducción
normales.
Grabación de 5 segundos
Grabe unas vacaciones o un acontecimiento
importante en fragmentos de 5 segundos para
mantener la acción en movimiento. Esta función
está disponible solamente en grabación de
vídeo.
1 Ajuste “5S” en “5S”. (墌 p. 33)
● Aparece la indicación “5S”.
2 Pulse el botón de inicio/parada de grabación
para iniciar la grabación, y después de 5
segundos, la videocámara entra
automáticamente en el modo de espera de
grabación.
● Incluso aunque pulse el botón de inicio/parada de
grabación de nuevo dentro de los 5 segundos
después del inicio de la grabación, el modo de
espera de grabación no se activa.
3 Para salir del modo 5S, seleccione “OFF” en
el paso 1.
Para hacer una fotografía en el modo de
grabación de 5 segundos
En lugar de pulsar el botón de inicio/parada de
grabación en el paso 2, seleccione el modo de
fotografiado deseado en el menú CÁMARA
(墌 p. 32), y a continuación pulse SNAPSHOT.
La videocámara graba una imagen fija de 5
segundos. Cuando “5S” está ajustado en
“Anim.” esta función no está disponible.
NOTA:
Cuando “5S” está ajustado en “Anim.” el modo de
grabación de 5 segundos no está disponible. Se
realiza en su lugar la grabación de unos cuantos
fotogramas en animación.
FUNCIONES AVANZADAS
38 ES
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Filmación nocturna
Proporciona a sujetos o zonas oscuras mayor claridad
incluso de la que tendrían en condiciones de buena
iluminación natural. Aunque la imag en grabada no sale
granulosa, puede parecer estroboscópica debido a la
lenta velocidad de obturación.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Pulse NIGHT de modo que aparezca el
indicador de filmación nocturna “”.
● La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente para proporcionar una
sensibilidad hasta 25 veces superior.
● “ ” aparece junto a “” durante el ajuste
automático de la velocidad de obturación.
Para desactivar la filmación nocturna
Pulse otra vez NIGHT para que desaparezca el
indicador de filmación nocturna.
NOTAS:
● Durante la filmación nocturna, las siguientes
funciones o configuraciones no se pueden activar
y su indicador parpadea o se apaga:
• Algunos modos de “Programa AE con efectos
especiales” (墌 p. 42).
• “GANANCIA” en el menú CÁMARA (墌 p. 32).
• “DIS” en el menú MANUAL (墌 p. 32).
● Durante la filmación nocturna, puede resultar
difícil enfocar la videocámara. Para evitarlo, se
recomienda utilizar un trípode.
Fotografiado (Para grabaciones de
vídeo)
Esta función le permite grabar en una cinta
imágenes fijas como fotografías.
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
2 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
3 Ajuste “FOTO/LENTO” en el modo deseado.
(墌 p. 31, 32) Aparece el indicador de instantánea
Snapshot “”.
4 Pulse SNAPSHOT.
● Se produce el efecto de sonido de cierre de un
obturador.
● Aparece la indicación
unos 6 segundos una imagen fija, y a continuación
la videocámara vuelve al modo de espera de
grabación.
● Puede ejecutar el fotografiado también durante la
grabación. Se graba una imagen fija durante unos
6 segundos y luego se reanuda la grabación
normal.
● Con independencia de la posición del interruptor
de alimentación (“A” o “M”), la grabación en
“
O” y se grabará durante
fotografiado se realiza mediante el modo de
fotografiado seleccionado.
Modo motorizado
Mantener SNAPSHOT pulsado en el paso 4
proporciona un efecto similar al de la fotografía
en serie. (Intervalo entre imágenes fijas: aprox.
1 segundo)
● El modo motorizado está desactivado cuando
“SEL.GRAB.” está ajustado en “/”.
(墌 p. 35)
Enfoque manual
El sistema de enfoque automático de gama completa
de la vídeocámara permite filmar de forma continuada
en distancias desde primer plano (a unos 5 cm del
sujeto) hasta infinito.
No obstante, puede resultar imposible enfocar
correctamente dependiendo de las condiciones de
filmación. En tal caso, utilice el modo de enfoque
manual.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M”.
2 Pulse FOCUS. Apar ece
el indicador de enfoque
manual.
3 Pulse + o – para enfocar
un motivo.
● Cuando el nivel de enfoque
no se pueda ajustar en más
lejos o más cerca, “ ” o “ ” parpadeará.
4 Pulse MENU. El ajuste de enfoque ha
terminado.
Para reajustar en enfoque automático
Pulse dos veces el botón FOCUS o ajuste el
interruptor de alimentación en la posición “A”.
Se recomienda el enfoque manual en las
situaciones enumeradas a continuación.
● Cuando se superponen dos sujetos en una misma
escena.
● Cuando la iluminación es insuficiente.*
● Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia
entre claridad y oscuridad), por ejemplo una pared
plana y monocroma o un cielo azul despejado.*
● Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver en el
monitor LCD o el visor.*
● Cuando la escena contiene detalles mínimos o
idénticos que se repiten con frecuencia.
● Cuando la escena resulta afectada por la luz solar o
la luz reflejada en una superficie de agua.
● Cuando se toma una escena con un fondo muy
contrastado.
* Aparecen parpadeando las siguientes
advertencias de bajo contraste: , , y .
Indicador de
enfoque manual
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Control de exposiciónBloqueo del diafragma
Se recomienda el control de exposición manual
en las siguientes situaciones:
● Cuando se filme con iluminación trasera o cuando
el fondo sea demasiado claro.
● Cuando se filme sobre un fondo natural
reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando.
● Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto muy
claro.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Ajuste “p” en “MANUAL”. (墌 p. 31)
● Aparece el indicador de control de exposición.
3 Para aclarar la imagen, pulse +. Para
oscurecer la imagen, pulse –. (máximo ±6)
● La exposición +3 tiene el mismo efecto que la
compensación de contraluz. (墌 p. 40)
● La exposición –3 tiene el mismo efecto que
cuando “r” está ajustado en “FOCO”. (墌 p. 42)
4 Pulse MENU. El ajuste de exposición ha
terminado.
Para volver al control automático de
exposición
Seleccione “AUTO” en el paso 2. O, ajuste el
interruptor de alimentación en “A”.
NOTAS:
● No puede utilizar el control de exposición manual
al mismo tiempo que “r” está ajustado en
“FOCO” o “NIEVE” (墌 p. 42), ni con la
compensación de contraluz.
● Si el ajuste no produce ningún cambio visible en
el brillo, ajuste “GANANCIA” en “AUTO”.
(墌 p. 31, 32)
Al igual que la pupila del ojo humano, el
diafragma se contrae en entornos bien
iluminados para impedir la entrada de luz
excesiva, y se dilata en entornos poco
iluminados para permitir la entrada de más luz.
Utilice esta función en las situaciones
siguientes:
● Cuando filme un sujeto en movimiento.
● Cuando cambie la distancia con respecto al sujeto
(de modo que cambia su tamaño en el monitor
LCD o en el visor), por ejemplo cuando el sujeto
retrocede.
● Cuando se filme sobre un fondo natural
reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando.
● Cuando filme objetos bajo un foco de luz.
● Cuando utilice el zoom.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Ajuste “p” en “MANUAL”. (墌 p. 31)
● Aparece el indicador de control de exposición.
3 Ajuste el zoom de modo que el sujeto llene el
monitor LCD o el visor, y luego pulse y
mantenga pulsado MENU durante más de 2
segundos. Aparecen el indicador de control de
exposición y la indicación “ ”.
4 Pulse MENU. La indicación “ ” cambia a
“ ” y el diafragma se bloquea.
Para volver al control automático del
diafragma
Seleccione “AUTO” en el paso 2. O, ajuste el
interruptor de alimentación en “A”.
● El indicador de control de exposición y “ ”
desaparecen.
Para bloquear el control de exposición y el
diafragma
Después del paso 2, ajuste la exposición
pulsando + o –. Luego, bloque el diafragma en
en pasos 3 y 4. Para bloqueo automático,
seleccione “AUTO” en el paso 2. El control de la
exposición y el iris se realiza automáticamente.
ES 39
FUNCIONES AVANZADAS
40 ES
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Compensación de contraluz
La compensación de contraluz proporciona
rápidamente más claridad al sujeto.
En la operación simple, la función de
compensación de contraluz abrillanta la porción
oscurecida del motivo incrementando la
exposición.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Pulse BACK LIGHT para que aparezca el
indicador de compensación de contraluz “ ”.
Para cancelar la compensación de contraluz
Pulse BACK LIGHT dos veces para que
desaparezca el indicador “ ”.
NOTA:
El uso de la compensación de contraluz puede
hacer que la luz alrededor del sujeto resulte
demasiado clara de modo que el sujeto aparece
blanco.
Control de exposición puntual
La selección de una zona de fotometría puntual
permite una compensación de exposición más
precisa. Puede seleccionar una de las tres
zonas de fotometría en el monitor LCD/visor.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Pulse BACK LIGHT dos veces para que
aparezca el indicador de control de exposición
puntual “ ”.
● Aparece un cuadro de zona de fotometría
puntual en el centro del monitor LCD/visor.
3 Pulse + o – para seleccionar el cuadro de
zona de fotometría puntual deseado.
4 Pulse MENU.
● El control de exposición puntual está
habilitada.
● La exposición se ajusta para optimizar el brillo
de la zona seleccionada.
Para fijar el iris
Después del paso 3, pulse y mantenga pulsado
MENU durante más de 2 segundos. Aparece la
indicación “ ” y el iris queda fijado.
Para cancelar el control de exposición
puntual
Pulse BACK LIGHT una vez para que
desaparezca el indicador “”.
NOTAS:
● No se puede usar el control de exposición puntual
al mismo tiempo que las siguientes funciones.
• “COMPR” en “MODO ANCHO” (墌 p. 33)
• “ESTROBOSC.” en “PROGRAMA AE” (墌 p. 42)
• Zoom digital (墌 p. 19)
• Control de exposición manual
● Dependiendo de la ubicación y las condiciones de
la filmación, no siempre es posible obtener
resultados óptimos.
Ajuste del balance del blanco
El balance del blanco se refiere a la correcta
reproducción de colores con distintas
iluminaciones. Si el balance del blanco es
correcto, todos los demás colores se
reproducirán con precisión.
El balance del blanco suele ajustarse
automáticamente. No obstante, los usuarios de
videocámaras más avanzados controlan esta
función manualmente para lograr una
reproducción de color/tono más profesional.
Para cambiar el ajuste
Ajuste “u” en el modo deseado. (墌 p. 31)
● Aparece el indicador del modo seleccionado
excepto “AUTO”.
[AUTO]: El balance del blanco se ajusta
automáticamente.
BB MANUAL: Ajuste manualmente el
balance del blanco cuando filme bajo distintos
tipos de iluminación. (墌 “Ajuste manual del
balance del blanco”)
SOLEADO: Al aire libre en un día
soleado.
NUBLADO: Al aire libre en un día
nublado.
HALÓGENO: Se utiliza un foco de vídeo o
iluminación similar.
[ ] = Preajuste de fábrica
Para volver al balance automático del blanco
Ajuste “u” en “AUTO”. (墌 p. 31)
O, ajuste el interruptor de alimentación en “A”.
Ajuste manual del balance del
blanco
Ajuste manualmente el
balance del blanco cuando
filme bajo distintos tipos de
iluminación.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M”.
Papel blanco
2 Coloque una hoja de
papel blanco normal
frente al sujeto. Ajuste el zoom o colóquese uste d
de modo que el papel blanco llene la pantalla.
3 Seleccione “BB MANUAL” en el menú
“u BAL.BLANCO” (墌 p. 31), y luego mantenga
pulsado MENU hasta que comience a
parpadear.
● Cuando termina el ajuste, deja de parpadear.
4 Pulse MENU dos veces. La pantalla de menú
se cierra y aparece el indicador de balance
manual del blanco .
NOTAS:
●
En el paso 2, puede resultar difícil enfocar sobre el papel
blanco. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente.
墌
p. 38)
(
●
Es posible filmar un sujeto con distintos tipos de
iluminación en interiores (natural, fluorescente, luz de
vela, etc.). Dado que la temperatura de color varía según
la fuente de luz, el tono de color del sujeto cambiará
según las configuraciones del balance del blanco. Utilice
esta función para obtener un resultado más natural.
●
Una vez ajustado manualmente el balance del blanco, la
configuración se conserva aunque se desconecte la
alimentación o se extraiga la batería.
Efectos de reemplazo (cortinilla) o
fundido de imagen
Estos efectos permiten realizar transiciones de
escenas de estilo profesional. Utilícelos para
enriquecer la transición de una escena a la siguiente.
El reemplazo (cortinilla) o el fundido de imagen
funciona cuando se inicia o se interrumpe la grabación
de vídeo.
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
2 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
3 Ajuste “v” en el modo deseado. (墌 p. 31)
● El menú CORTINILLA/FUNDIDO desaparece y el
efecto se invierte.
● Aparece el indicador del efecto seleccionado.
FUNCIONES DE GRABACIÓN
ES 41
4 Para activar el fundido de entrada/salida o la
cortinilla de entrada/salida, pulse el botón de
inicio/parada de grabación.
Para desactivar el efecto seleccionado
Seleccione “OFF” en el paso 3. Desaparece el
indicador de efecto.
NOTAS:
●
Puede ampliar la grabación de una operación de
reemplazo (cortinilla) o de fundido manteniendo pul sado
el botón de inicio/parada de grabación.
●
Algunos efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de
imagen no pueden utilizarse con deter minados modos de
programa AE con efectos especiales. (
caso, el indicador seleccionado parpadea o se apaga.
CORTINILLA/FUNDIDO
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de
fábrica)
FUND.BLANCO: Fundido de entrada o de
salida con pantalla blanca.
FUND.NEGRO: Fundido de entrada o de
salida con pantalla negra.
FUNDIDO B/N: Fundido de entrada en una
pantalla de color desde una pantalla en blanco y
negro, o fundido de salida desde color a blanco y
negro.
CORT.ESQUINA: Cortinilla de entrada en
pantalla negra de esquina superior derecha a
esquina inferior izquierda, o cor tinilla de salida de
esquina inferior izquierda a esquina superior
derecha, dejando una pantalla negra.
CORT.VENTANA: La escena comienza en el
centro de una pantalla negra y se desplaza hacia
las esquinas, o se desplaza gradualmente desde
las esquinas hacia el centro.
CORT.HORIZ.: Cortinilla de entrada de
derecha a izquierda, o cortinilla de salida de
izquierda a derecha.
CORT.PUERTA: Cortinilla de entrada de
modo que las dos mitades de una pantalla negra
se abren a izquierda y derecha, mostrando la
escena, o cortinilla de salida y la pantalla negra
reaparece desde izquierda y derecha hasta cubrir
la escena.
CORT.VERTICAL: La escena aparece en
forma de cortini lla de abajo arriba en una pantalla
negra, o desaparece de arr iba abajo, dejando una
pantalla negra.
CORT.PERSIANA: Cortinilla de entrada
desde el centro de una pant alla negra hacia arriba
y abajo, o cortinilla de salida desde arriba y abajo
hacia el centro, dejando una pantalla negra.
墌
p. 42) En este
FUNCIONES AVANZADAS
42 ES
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Programa AE con efectos
especiales
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Ajuste “r” en el modo deseado. (墌 p. 31)
● El menú PROGRAMA AE desaparece y el efecto
seleccionado se activa.
● Aparece el indicador del efecto seleccionado.
Para desactivar el efecto seleccionado
Seleccione “OFF” en el paso 2. Desaparece el
indicador de efecto.
NOTAS:
● El programa AE con efectos especiales no puede
modificarse durante la grabación.
● Algunos modos de programa AE con efectos
especiales no pueden utilizarse durante la
filmación nocturna.
● Cuando el motivo es demasiado brillante o
reflectante, puede aparecer un destello vertical
(fenómeno de corrimiento). El fenómeno de
corrimiento tiende a ocurrir cuando se selecciona
“DEPORTE” o cualquier modo de “OBTUR. 1/250
– 1/4000”.
● Algunos modos de programa AE con efectos
especiales no pueden utilizarse con determinados
efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de
imagen. (墌 p. 41) En este caso, el indicador
seleccionado parpadea o se apaga.
PROGRAMA AE
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de
fábrica)
OBTUR. 1/50: La velocidad de obturación
se fija en 1/50 de segundo. Las barras negras
que suelen aparecer cuando se filma una
pantalla de TV se estrechan.
OBTUR. 1/120: La velocidad de
obturación se fija en 1/120 de segundo. Se
reduce el parpadeo que se produce al filmar
bajo luz fluorescente o lámpara de vapores de
mercurio.
permiten la captura fotograma a fotograma de
imágenes en movimiento rápido, para obtener
una reproducción a cámara lenta estable y
vívida mediante la fijación de las variables de
velocidad del obturador. Utilice estas
configuraciones desde el modo DEPORTE
cuando un ajuste automático no funcione bien.
Cuanto mayor sea la velocidad de obturación,
más oscura se vuelve la imagen. Utilice la
función del obturador en condiciones de
iluminación adecuadas.
DEPORTE
(Velocidad variable de obturación: 1/250 –
1/4000):
Este ajuste permite la captura de imágenes de
movimiento rápido fotograma por fotograma,
para una reproducción intensa y estable a
cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad de
obturación, más oscura se vuelve la imagen.
Utilice la función del obturador en condiciones
de iluminación adecuadas.
NIEVE: Realiza una compensación de
sujetos que aparecerían demasiado oscuros al
filmar en ambientes demasiado claros, por
ejemplo en la nieve.
FOCO: Realiza una compensación de
sujetos que aparecerían demasiado claros al
filmar en condiciones de iluminación directa
demasiado intensa, por ejemplo focos.
ATARDECER: Hace que las escenas de
atardecer parezcan más naturales. El balance
del blanco (墌 p. 40) se ajusta automáticamente
en “”, pero se puede modificar a la
configuración deseada. Cuando se selecciona la
función de atardecer, la vídeocámara ajusta
automáticamente el enfoque de unos 10 m a
infinito. Para menos de unos 10 m, ajuste el
enfoque manualmente.
SEPIA: Las escenas grabadas adquieren
un tono sepia como el de las fotografías
antiguas. Combine esto con el modo de cine
para conseguir un aspecto clásico.
MONOCROMO: Como las películas en
blanco y negro, la filmación se realiza en blanco
y negro. Utilizado junto con el modo de cine,
mejora el efecto de “cine clásico”.
FILM CLÁSICO*: Proporciona a las
escenas grabadas un efecto estroboscópico.
ESTROBOSC.*: Su grabación tendrá el
aspecto de una serie de fotografías
consecutivas.
ESPEJO*: Crea una imagen de espejo en la
mitad derecha de la pantalla, yuxtapuesta a la
imagen normal de la otra mitad.
* Disponible solamente cuando el interruptor
VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.
Copia en grabadora de vídeo o desde
grabadora de vídeo
A conector S/AV
Cable S/AV
(suministrado)
2413
Interruptor
selector de salida
de vídeo “Y/C”/
“CVBS”
A grabadora de vídeo
Grabadora de
vídeo
A A S-VIDEO IN u OUT**
B Amarillo a VIDEO IN u OUT
C Rojo a AUDIO R IN u OUT
D Blanco a AUDIO L IN u OUT
* Si su grabadora de vídeo tiene un conector SCART,
utilice el adaptador de cable suministrado. (El
adaptador de cable suministrado sólo acepta la señal
de salida de esta videocámara. Para usar esta
videocámara como una grabadora, utilice un adaptador
de cable disponible en el mercado.)
** Se conecta cuando su TV/grabadora de vídeo tiene un
conector S-VIDEO IN/OUT. En este caso, no es
necesario conectar el cable de vídeo amarillo.
NOTA:
Ajuste el interruptor selector de salida de vídeo del
adaptador de cable en caso necesario:
Y/C:
Cuando se conecte a un TV o grabadora de vídeo
que acepte señales Y/C y utilice un cable S-Video.
CVBS:
Cuando se conecte a un TV o grabadora de vídeo
que no acepte señales Y/C y que utilice un cable audio/
vídeo.
Para usar esta videocámara como reproductor
1 Tal como se indica en las ilustraciones,
conecte la videocámara y los conectores de
entrada de la grabadora de vídeo.
2 Inicie la reproducción en la videocámara.
(墌 p. 20)
Marca
Abra la tapa.
Adaptador de
cable*
TV
EDICIÓN
ES 43
3 Comience a grabar en la grabadora de vídeo
en el punto en el que desee iniciar la copia.
(Consulte el manual de instrucciones de su
grabadora de vídeo.)
4 Para detener la copia, pare la grabación de la
grabadora de vídeo, y a continuación detenga la
reproducción de la videocámara.
NOTAS:
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. (墌 p. 14)
● Para decidir si las siguientes indicaciones aparecen
o no en el televisor conectado
•
Fecha/hora
Ajuste “FECHA/HORA” en “AUTO”, “ON” u “OFF”.
墌
p. 31, 36) O pulse
(
distancia para encender/apagar la indicación de fecha.
•
Código de tiempo
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “OFF” u “ON”. (
•
Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y del
código de tiempo
Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”.
墌
p. 31, 36)
(
Para usar esta videocámara como grabadora
1 Tal como se indica en las ilustraciones,
conecte la videocámara y los conectores de salida
de la grabadora de vídeo.
2 Ajuste el interruptor de alimentación de la
videocámara en “PLAY”.
3 Ajuste “MODO GRAB.” en “SP” o “LP”.
(墌 p. 35)
DISPLAY
en el mando a
墌
p. 31, 36)
4 Ajuste “ENTR.S/AV” en “A/V IN” o “S IN”*.
(墌 p. 31, 36)
* Seleccione “S IN” cuando se utilice un conector
S-VIDEO OUT en su TV/grabadora de vídeo.
5 Para activar el modo de grabación-pausa,
pulse el botón de inicio/parada de grabación.
● Aparece en la pantalla la indicación “” o
“”.
S IN
A/V IN
6 Inicie la reproducción en el reproductor.
7 En el punto en el que desee iniciar la copia,
pulse el botón de inicio/parada de grabación para
comenzar la copia. La indicación gira.
8 Para interrumpir la copia, pulse de nuevo el
botón de inicio/parada de grabación. La
indicación deja de girar.
9 Pulse 8 para regresar al modo de
reproducción normal.
NOTAS:
●
Después de la copia, ajuste “ENTR.S/AV” de nuevo en
“OFF”.
●
Las señales analógicas se pueden convertir en señales
digitales con este procedimiento.
●
También es posible copiar desde otra videocámara.
FUNCIONES AVANZADAS
44 ES
EDICIÓN
Copia en o desde un aparato de
vídeo equipado con un conector DV
(Copia digital)
También es posible copiar escenas grabadas
desde la videocámara a otro aparato de vídeo
equipado con un conector DV. Dado que se
envía una señal digital, el deterioro de imagen o
de sonido es mínimo o inexistente.
A DV IN/OUT
Filtro de núcleo
Aparato de vídeo equipado con conector DV
Para usar esta videocámara como
reproductor
1 Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2 Conecte esta videocámara a un aparato de
vídeo equipado con un conector de entrada DV,
mediante un cable DV, como se muestra en la
ilustración.
3 Inicie la reproducción en la videocámara.
(墌 p. 20)
4 Comi ence a grabar en el aparato de vídeo en el
punto en el que desee in iciar la copia. (Consulte el
manual de instrucciones de su aparato de vídeo.)
Cable DV (opcional)
A DV IN/OUT
5 Para detener la copia, pare la grabación del
aparato de vídeo, y a continuación detenga la
reproducción en esta videocámara.
NOTAS:
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. (墌 p. 14)
● Si durante la copia se reproduce en el lector una
parte en blanco o una imagen alterada, la copia
puede interrumpirse, para no copiar imágenes
extrañas.
● Aunque el cable DV se conecte correctamente, a
veces la imagen puede no aparecer en el paso 4. Si
sucede esto, apague la alimentación y realice de
nuevo las conexiones.
● Si se intenta “Zoom de reproducción” (墌 p. 24) o
“Efectos especiales de reproducción” (墌 p. 24) o si
se pulsa SNAPSHOT durante la reproducción,
solamente la imagen de reproducción original
grabada en la cinta sale del conector DV IN/OUT.
● Cuando utilice un cable DV, asegúrese de
utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV204U.
Para usar esta videocámara como grabadora
1 Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2 Conecte esta videocámara a un aparato de
vídeo equipado con un conector de salida DV,
mediante un cable DV, como se muestra en la
ilustración.
3 Ajuste el interruptor de alimentación de la
videocámara en “PLAY”.
4 Ajuste “MODO GRAB.” en “SP” o “LP”.
(墌 p. 35)
5 Para activar el modo de grabación-pausa,
pulse el botón de inicio/parada de grabación.
● Aparece en la pantalla la indicación “”.
DV IN
6 Inicie la reproducción en el reproductor.
7 En el punto en el que desee iniciar la copia,
pulse el botón de inicio/parada de grabación para
comenzar la copia. La indicación gira.
8 Para interrumpir la copia, pulse de nuevo el
botón de inicio/parada de grabación. La
indicación deja de girar.
9 Pulse 8 para regresar al modo de
reproducción normal.
NOTAS:
● Si no aparece ninguna imagen en el monitor LCD,
ajuste “ENTR.S/AV” en “OFF”. (墌 p. 31, 36)
● La copia digital se realiza en el modo de sonido
grabado en la cinta original, con independencia de
la configuración actual de “MODO AUDIO”.
(墌 p. 32)
Conexión a un PC
[A] Uso de un cable
USB
A USB
Cable USB
(suministrado)
A conector
USB
PC
Al conectar la videocámara a un PC por
medio de un cable DV, asegúrese de ceñirse
al siguiente procedimiento. Una conexión
incorrecta del cable puede ocasionar averías
en la videocámara o en el PC.
● Conecte el cable DV primero al PC, y luego a la
videocámara.
● Conecte el cable DV (sus clavijas)
correctamente de acuerdo con el perfil del
conector DV.
[B] Uso de un cable
DV
O bien
A DV IN/OUT
Filtro de núcleo
Cable DV
(opcional)
Filtro de
núcleo
A conector DV
PC con conector DV
EDICIÓN
ES 45
[A] Uso de un cable USB
Se pueden hacer las siguientes cosas:
● Transferir las imágenes fijas guardadas en una
tarjeta de memoria a un PC.
● Transferir las imágenes fijas o en movimiento
guardadas en una cinta a un PC. (GR-D290
solamente)
[B] Uso de un cable DV
También es posible transferir imágenes fijas o
en movimiento a un PC con un conector DV
utilizando el software suministrado (GR-D290
solamente), el software incluido en el PC, o
software disponible en el mercado.
Si su sistema operativo es Windows® XP, puede
usar Windows® Messenger para efectuar
videoconferencias por Internet mediante una
videocámara. Para obtener detalles, consulte la
ayuda de Windows® Messenger.
NOTAS:
● Consulte “GUÍA DE INSTALACIÓN DE
SOFTWARE Y CONEXIÓN PC” para informarse
sobre el paquete de aplicaciones y controladores.
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. (墌 p. 14)
● No conecte nunca simultáneamente el cable
USB y el cable DV a la videocámara. Conecte a
la videocámara solamente el cable que desea
utilizar.
● Cuando utilice un cable DV, asegúrese de
utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV206U o
VC-VDV204U, según el tipo de conector DV (4 ó
6 patillas) del PC.
● Si el PC conectado a la videocámara mediante el
cable USB no está encendido, la videocámara no
entra en el modo USB.
● La información de fecha/hora no puede transferirse
al PC.
● Consulte los manuales de instrucciones del PC y
del software.
● Las imágenes fijas también pueden transferirse a
un PC con una placa de captura equipada con
conector DV.
● Es posible que el sistema no funcione
correctamente, según el PC o la placa de captura
utilizados.
“USB” y/o “” aparece en el monitor
LCD mientras el PC accede a los datos de la
videocámara o mientras la videocámara
transfiere un archivo al PC.
NUNCA desconecte el cable USB mientras
“” se visualiza en el monitor
LCD, pues el equipo podría sufrir daños.
FUNCIONES AVANZADAS
46 ES
EDICIÓN
Copia de audio
La pista de audio se puede personalizar
solamente cuando se graba en los modos de
12 BITS y SP. (墌 p. 32)
● Use el mando a distancia suministrado.
Altavoz
START/
STOP
REW
INSERT
1 Reproduzca la cinta para localizar el punto
donde se inicia la edición y luego pulse PAU SE
PAUSE
PLAY
STOP
A.DUB
(9).
2 Manteniendo pulsado A. DUB ( D) en el mando
a distancia, pulse PA US E (9). Aparecen las
indicaciones “9D” y “MIC”.
3 Pulse PLAY (U) y luego comience la
“narración”. Hable por el micrófono.
● Para hacer una pausa en la copia, pulse PAUS E
(9).
4 Para terminar la copia de audio, pulse PAU S E
(9) y a continuación STOP (8).
Para escuchar el sonido copiado durante la
reproducción
Ajuste “NARRACIÓN” en “ON” o “MEZCLA”.
(墌 p. 31, 35)
NOTAS:
●
Durante la copia de audio, el altavoz no emite ningún
sonido.
●
Cuando se edita en una cinta que ha sido grabada en
12 BITS, las bandas sonoras vieja y nueva se graban por
separado.
●
Si copia sobre un espacio en blanco de la cinta, e l sonido
puede alterarse. Asegúrese de editar solamente en
zonas grabadas.
●
Si se produce un acople de retroalimentación o aullido
durante la reproducción en el televisor, aleje el micrófono
de la videocámara del televisor o baje el volumen del
televisor.
●
Si cambia de 12 BITS a 16 BITS entre medias de la
grabación y luego utiliza la cinta para copia de audio, no
será efectiva desde el punto donde se inició la grabación
de 16 BITS.
●
Durante la copia de audio, cuando la cinta llegue a
escenas grabadas en modo LP, escenas grabadas en
audio de 16 BITS o una parte en blanco, la copia de audio
se detiene.
Conector de
micrófono
Micrófono
estereofónico
●
La copia de audio también es posi ble mediante el uso de
un micrófono opcional conectado al conector MIC.
●
Mientras esté conectado algún micrófono opcional, el
micrófono incorporado permanece inhabilitado.
●
Para llevar a cabo la copia de audio con un aparato de
vídeo conectada al conector S/AV de la videocámara,
primero ajuste “ENTR.S/AV” a la posición “A/V IN” o “S IN”
en el menú VÍDEO. (
La indicación “AUX” aparece en vez de “MIC”.
墌
p. 31, 36)
Edición por inserción
Puede grabar una nueva escena en una cinta
previamente grabada, sustituyendo una sección
de la grabación original con mínima distorsión de
imagen en los puntos de entrada y salida. El
sonido original se mantiene inalterado.
● Use el mando a distancia suministrado.
NOTAS:
● Antes de realizar los pasos siguientes, asegúrese
de que “CÓD.TIEMPO” de “INDICACIONES
CÁMARA” y de “INDICACIONES VÍDEO” está
ajustado en “ON”. (墌 p. 31, 34, 36)
● La edición por inserción no es posible en una cinta
grabada en modo LP o en una parte en blanco de
una cinta.
1 Reproduzca la cinta para localizar el punto de
salida de edición y luego pulse PAU SE (9).
Confirme el código de tiempo en este punto.
(墌 p. 19)
2 Pulse REW (
punto de entrada de edición, y luego pulse PA US E
(9).
3 Pulse y mantenga pulsado INSERT (I) en el
mando a distancia, y luego pulse PA US E (9).
Aparecen la indicación “9I” y el código de tiempo
(minutos:segundos) y la videocámara entra en
modo de pausa de inserción.
4 Pulse START/STOP para iniciar la edición.
● Confirme la inserción en el código de tiempo
comprobado en el paso 1.
● Para hacer una pausa en la edición, pulse START/
STOP. Pulse otra vez para reanudar la edición.
5 Para finalizar la edición por inserción, pulse
START/STOP, y luego STOP (8).
NOTAS:
●
El programa AE con efectos especiales (墌p. 42) se
puede utilizar para enriquecer las escenas editadas
durante la edición por inserción.
●
Durante la edición por inserción, la infor mación de fecha y
hora cambia.
●
Si realiza la edición por inserción sobre un espacio en
blanco de la cinta, la información de audio y vídeo p ueden
sufrir alteraciones. Asegúrese de editar solamente en
zonas grabadas.
●
Durante la edición por inserción, cuando la cinta llega a
escenas grabadas en modo LP o a una par te en blanco, la
edición por inserción se detiene. (
3
) hasta que se localice el
墌
p. 50)
Si el problema sigue existiendo después de
seguir los pasos indicados en el siguiente
cuadro, consulte con su distribuidor JVC más
próximo.
La videocámara es un dispositivo controlado
por microcomputadora. El ruido externo y las
interferencias (de un televisor, una radio, etc.)
podrían impedir su correcto funcionamiento. En
tales casos, desconecte primero su dispositivo
de suministro de energía (batería, adaptador
de CA, etc.), espere unos minutos y a
continuación vuelva a conectarlo y siga el
procedimiento habitual desde el principio.
Alimentación
No hay alimentación.
● La fuente de alimentación no está correctamente
conectada.
HConecte bien el adaptador de CA. (墌 p. 14)
● La batería no está bien sujeto.
HSuelte la batería y vuelva a instalarla de manera
que quede bien sujeto. (墌 p. 13)
● La batería está agotada.
HCambie la batería agotada por otra totalmente
cargada. (墌 p. 13)
Grabación de vídeo y DSC
La grabación no puede realizarse.
● La lengüeta de protección contra borrado de la
cinta está ajustada en “SAVE”.
HAjuste la lengüeta de protección contra borrado
de la cinta en “REC”. (墌 p. 16)
● Aparece “FIN DE CINTA”.
HUtilice una cinta nueva. (墌 p. 16)
● La tapa del portacintas está abierta.
HCierre la tapa del portacintas.
Cuando filme un sujeto iluminado con luz
clara, aparecerán líneas verticales.
● Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la pantalla está bajo luz solar directa
durante la filmación, se vuelve roja o negra
durante un instante.
● Esto no es un fallo de funcionamiento.
Durante la grabación, los datos de fecha/hora
no aparecen.
● “FECHA/HORA” está ajustado en “OFF”.
HAjuste “FECHA/HORA” en “ON”. (墌 p. 31, 34)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las indicaciones del monitor LCD o del visor
parpadean.
● Se han seleccionado al mismo tiempo ciertos
efectos de cortinilla/fundido de imagen, ciertos
modos de programa AE con efectos especiales,
“DIS” y otras funciones que no pueden utilizarse
juntas.
HVuelva a leer las secciones sobre efectos de
cortinilla/fundido de imagen, programa AE con
efectos especiales y “DIS”. (墌 p. 31, 32, 41, 42)
El zoom digital no funciona.
● Se ha seleccionado el zoom óptico de 25X.
HAjuste “ZOOM” en “100X” o “800X”. (墌 p. 32)
● El interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en
“MEMORY”.
HAjuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
ES 47
Reproducción de vídeo y DSC
La cinta se mueve, pero no hay imagen.
● Su televisor tiene terminales de entrada AV, pero
no está ajustado en su modo VIDEO.
HAjuste el televisor en el modo o canal adecuado
para la reproducción de vídeo. (墌 p. 22)
● La tapa del portacintas está abierta.
HCierre la tapa del portacintas. (墌 p. 16)
Aparecen bloques de ruido durante la
reproducción, o no hay imagen de
reproducción y la pantalla se vuelve azul.
HLimpie los cabezales del vídeo con una cinta de
limpieza opcional. (墌 p. 53)
Funciones avanzadas
El enfoque no se ajusta automáticamente.
● El enfoque está ajustado en el modo Manual.
HAjuste el enfoque en modo automático. (墌 p. 38)
● El objetivo está sucio o cubierto de
condensación.
HLimpie el objetivo y compruebe de nuevo el
enfoque. (墌 p. 51)
En el modo de 5 segundos, la grabación
termina antes de que transcurran 5 segundos.
● El modo de 5 segundos está ajustado en “Anim.”
en el menú MANUAL.
HAjuste “5S” en “5S” en el menú MANUAL.
(墌 p. 31, 37)
REFERENCIAS
48 ES
● Se ha seleccionado el modo Compactado
HDesactive el modo Compactado (COMPR).
● La fuente de luz o el sujeto no incluye el blanco.
HBusque un sujeto blanco y componga la toma de
● La toma se realizó en condiciones de contraluz.HPulse BACK LIGHT. (墌 p. 40)
● El sujeto es demasiado claro.HAjuste “r” en “FOCO”. (墌 p. 42)
● Se ha activado el modo Sepia (SEPIA) o
HDesactive el modo Sepia (SEPIA) o Monotono
● Se ha activado el modo Sepia (SEPIA) o
HDesactive el modo Sepia (SEPIA) y Monotono
● Cuando se filma en la oscuridad, el aparato se
HSi desea que la iluminación parezca más natural,
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No puede utilizarse el modo Fotografiado.
(COMPR).
(墌 p. 31, 33)
El color de Fotografiado parece extraño.
O hay diversas fuentes de luz detrás del sujeto.
modo que también aparezca en el encuadre.
(墌 p. 25, 38)
La imagen tomada mediante Fotografiado es
demasiado oscura.
La imagen tomada mediante Fotografiado es
demasiado clara.
El balance del blanco no puede activarse.
Monotono (MONOCROMO).
(MONOCROMO) antes de configurar el balance
del blanco. (墌 p. 42)
El fundido de blanco y negro no funciona.
Monotono (MONOCROMO).
(MONOCROMO). (墌 p. 42)
La imagen parece indicar que la velocidad del
obturador es demasiado lenta.
vuelve muy sensible a la luz cuando
“GANANCIA” se ajusta en “AUTO”.
ajuste “GANANCIA” en “AGC” u “OFF”.
(墌 p. 31, 32)
Otros problemas
La lámpara POWER/CHARGE de la
videocámara no se enciende durante la carga.
● La carga resulta difícil en lugares sometidos a
temperaturas extremadamente altas/bajas.
HPara proteger la batería, se recomienda cargarla
en lugares con una temperatura de 10°C a 35°C.
(墌 p. 52)
● La batería no está bien sujeto.
HSuelte la batería y vuelva a instalarla de manera
que quede bien sujeto. (墌 p. 13)
Aparece “¡AJ. FECHA/HORA!”.
● La fecha/hora no está ajustada.HAjuste la fecha/hora. (墌 p. 15)
● La batería integrada del reloj se ha gastado y la
fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado.
HConsulte a su distribuidor JVC más cercano para
gestionar el recambio.
Los archivos almacenados en la tarjeta de
memoria no se pueden eliminar.
● Los archivos almacenados en la tarjeta de
memoria están protegidos.
HQuite la protección de los archivos almacenados
en la tarjeta de memoria y elimínelos. (墌 p. 28)
Cuando la imagen se imprime desde la
impresora, aparece una barra negra en la parte
inferior de la pantalla.
● Esto no es un fallo de funcionamiento.
HEsto puede evitarse si se graba con “DIS”
activado (墌 p. 31, 32).
Cuando la videocámara se conecta mediante el
conector DV, la videocámara no funciona.
● El cable DV se ha enchufado o desenchufado con
el aparato encendido.
HApague y encienda de nuevo la videocámara y
póngala en funcionamiento.
Las imágenes aparecen oscuras o blancuzcas
en el monitor LCD.
En lugares sometidos a baja temperatura, las
●
imágenes se oscurecen debido a las características
del monitor LCD. Esto no es un fallo de funcionamiento.
HAjusta el brillo y el ángulo del monitor LCD.
(墌 p. 16, 18)
● Cuando la luz fluorescente del monitor LCD llega
al término de su vida útil, las imágenes del
monitor LCD se oscurecen.
HConsulte con su distribuidor JVC más próximo.
Aparecen puntos de color claro por todo el
monitor LCD o en el visor.
● El monitor LCD y el visor han sido fabricados con
tecnología de alta precisión. No obstante, puntos
negros o puntos claros de luz (rojo, verde o azul)
pueden aparecer constantemente en el monitor
LCD o en el visor. Estos puntos no se graban en
la cinta. Esto no se debe a ningún defecto del
aparato. (Puntos efectivos: más de 99,99%)
La cinta no se carga correctamente.
● La carga de la batería está baja.
HInstale una batería totalmente cargada. (墌 p. 13)
La tarjeta de memoria no se puede extraer de
la videocámara.
HPresione varias veces más sobre la tarjeta de
memoria. (墌 p. 17)
La imagen no aparece en el monitor LCD.
● El visor se despliega y “PRIORIDAD” se pone en
“VISOR”.
HVuelva a plegar el visor o ponga “PRIORIDAD” en
“LCD”. (墌 p. 18, 31, 34)
● La configuración de brillo del monitor LCD es
demasiado oscura.
HAjuste el brillo del monitor LCD. (墌 p. 16)
HSi el monitor está inclinado 180 grados hacia
arriba, abra el monitor por completo. (墌 p. 18)
Aparece una indicación de error (01 – 04 o 06).
● Se ha producido algún tipo de fallo de
funcionamiento. En este caso, las funciones de la
videocámara no se pueden utilizar.
H墌 p. 51.
El mando a distancia no funciona.
● “REMOTO” está ajustado en “OFF”.
HAjuste “REMOTO” en “ON”. (墌 p. 31, 33)
● El mando a distancia no apunta hacia el sensor
remoto.
HApunte al sensor remoto. (墌 p. 23)
● Las baterías del mando a distancia se han
gastado.
HCambie las pilas por otras nuevas. (墌 p. 23)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES 49
Indicaciones de advertencia
Muestra la energía restante en la batería.
Nivel de energía restante
Cuando la energía de la batería está a punto de
agotarse, el indicador de energía restante de la
batería parpadea.
Cuando la energía de la batería está agotada, el
aparato se apaga automáticamente.
Aparece cuando no hay cinta cargada. (墌 p. 16)
COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN CINTA
Aparece cuando la lengüeta de protección de
borrado está ajustada en “SAVE” mientras el
interruptor de alimentación está ajustado en “A”
o “M”, y el interruptor VIDEO/MEMORY está
ajustado en “VIDEO”. (墌 p. 14)
USE CINTA DE LIMPIEZA
Aparece si se detecta suciedad en los
cabezales durante la grabación. Utilice una cinta
de limpieza opcional. (墌 p. 53)
CONDENSACIÓN, OPERACIÓN EN PAUSA
ESPERE
Aparece si se produce condensación. Cuando
aparezca esta indicación, espere más de 1 hora
hasta que la condensación desaparezca.
¡CINTA!
Aparece si no hay una cinta cargada cuando el
botón de inicio/parada de grabación o el botón
SNAPSHOT se pulsa mientras el interruptor de
alimentación está ajustado en “A” o “M” y el
interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en
“VIDEO”.
FIN DE CINTA
Aparece cuando la cinta se termina durante la
grabación o la reproducción.
¡AJ. FECHA/HORA!
● Aparece cuando no se han ajustado los datos
de fecha/hora. (墌 p. 15)
● La batería integrada del reloj se ha gastado y
la fecha/hora ajustada anteriormente se ha
borrado. Consulte a su distribuidor JVC más
cercano para gestionar el recambio.
AgotadaAlto
REFERENCIAS
50 ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TAPA DEL OBJETIVO
Aparece durante 5 segundos al encenderse el
aparato si la tapa del objetivo está acoplada o si
está oscuro.
¡ERROR COPIA AUDIO!
Aparece si se intenta la copia de audio sobre
una parte en blanco de una cinta. (墌 p. 46)
¡ERROR COPIA AUDIO!
<IMPOSIBLE COPIAR EN CINTA GRAB. LP>
<IMPOSIBLE COPIAR EN GRAB. 16 BITS>
<COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN
CINTA>
● Aparece si se intenta la copia de audio en una
cinta grabada en modo LP. (墌 p. 46)
● Aparece si se intenta la copia de audio en una
cinta grabada en audio de 16 BITS. (墌 p. 46)
● Aparece si se presiona A. DUB (D) en el
mando a distancia cuando la lengüeta de
protección contra borrado está ajustada en
“SAVE”. (墌 p. 46)
¡ERROR INSERCIÓN!
Aparece si se intenta la edición por inserción
sobre una parte en blanco de una cinta.
(墌 p. 46)
● Aparece si se intenta la edición por inserción
en una cinta grabada en modo LP. (墌 p. 46)
● Aparece si se presiona INSERT (I) en el
mando a distancia cuando la lengüeta de
protección contra borrado está ajustada en
“SAVE”. (墌 p. 46)
MEMORIA LLENA
Aparece cuando la memoria de la tarjeta de
memoria está llena y no es posible la toma de
imágenes.
HDV
Aparece cuando se detectan imágenes
grabadas en formato HDV. En esta videocámara
no se pueden reproducir imágenes en formato
HDV.
?
Aparece cuando se reproduce un archivo
incompatible con DCF o un archivo con un
tamaño incompatible con esta videocámara.
ERROR EN COPIA
● Aparece si se intenta la copia de señales
protegidas contra copia mientras la
videocámara está siendo utilizada como
grabadora.
● Aparece en los siguientes casos al copiar
desde una cinta a una tarjeta de memoria:
• cuando no hay cargada una tarjeta de memoria.
• cuando la memoria de la tarjeta de memoria
está llena.
• cuando la tarjeta de memoria no está
formateada.
• cuando se ha cargado una tarjeta de memoria
SD protegida contra escritura. (墌 p. 28)
TARJETA MEMORIA
Aparece si no hay tarjeta de memoria cargada
cuando se intenta grabar en una tarjeta de
memoria o acceder a datos contenidos en una
tarjeta de memoria.
FORMATEE
Aparece cuando hay un problema con una
tarjeta de memoria y su memoria está
deteriorada o la tarjeta no ha sido inicializada.
Inicialice la tarjeta de memoria. (墌 p. 30)
NO HAY IMÁGENES ALMACENADAS
Aparece si no hay archivos de imagen en la
tarjeta de memoria cuando se intenta reproducir
la tarjeta de memoria.
¡ERROR DE TARJETA!
Aparece cuando la videocámara no reconoce la
tarjeta de memoria cargada. Extraiga la tarjeta
de memoria una vez e insértela de nuevo.
Repita estos procedimientos hasta que no
aparezca ninguna indicación. Si la indicación
sigue apareciendo, la tarjeta de memoria está
deteriorada.
COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN
TARJETA
Aparece cuando se intenta fotografiar imágenes
fijas digitales cuando la lengüeta de protección
contra escritura de la tarjeta de memoria SD
está ajustada en la posición “LOCK”.
UNIDAD EN MODO SEGURO
RETIRE Y REINSERTE BATERÍA
Las indicaciones de error (01, 02 o 06) muestran
el tipo de fallo de funcionamiento producido.
Cuando aparece una indicación de error, la
videocámara se apaga automáticamente. Retire
la fuente de alimentación (batería, etc.) y espere
unos minutos hasta que desaparezca la
indicación. Cuando desaparezca, puede volver
a utilizar la videocámara. Si la indicación se
mantiene, consulte con su distribuidor JVC más
próximo.
UNIDAD EN MODO SEGURO
EXPULSE Y REINSERTE CINTA
Las indicaciones de error (03 o 04) muestran el
tipo de fallo de funcionamiento producido.
Cuando aparece una indicación de error, la
videocámara se apaga automáticamente.
Expulse la cinta una vez y vuelva a insertarla, y
compruebe si la indicación desaparece. Cuando
desaparezca, puede volver a utilizar la
videocámara. Si la indicación se mantiene,
consulte con su distribuidor JVC más próximo.
MANTENIMIENTO DEL USUARIO
ES 51
Limpieza de la videocámara
Antes de proceder a la limpieza, apague la
videocámara y saque la batería y el adaptador
de CA.
Para limpiar el exterior
Pase con cuidado un trapo suave. Ponga el
trapo en jabón suave diluido y escúrralo bien
para eliminar la suciedad profunda. Luego, pase
un trapo seco.
Para limpiar el monitor LCD
Pase con cuidado un trapo suave. Tenga
cuidado para no dañar el monitor. Cierre el
monitor LCD.
Para limpiar el objetivo
Sóplelo con un cepillo de aire, y luego límpielo
suavemente con papel de limpieza para
objetivos.
NOTAS:
● Evite utilizar agentes limpiadores fuertes como
bencina o alcohol.
● La limpieza se debe hacer solamente después de
haber quitado la batería o haber desconectado
otros aparatos eléctricos.
● Si el objetivo se deja sucio, se puede formar
moho.
● Cuando se utilice un limpiador o un trapo tratado
químicamente, consulte las medidas de
precaución de cada producto.
● Para limpiar el visor, le rogamos que consulte a su
distribuidor JVC más próximo.
REFERENCIAS
52 ES
PRECAUCIONES
Baterías
La batería suministrada
es una batería de ion de
litio. Antes de utilizar la
batería suministrada o
una batería opcional, lea
las precauciones
siguientes:
● Para evitar riesgos
...no quemar.
...no haga ningún cortocircuito en los terminales.
Durante el transporte, no olvide colocar en la
batería la tapa suministrada. Si la tapa de la
batería está mal colocada, guarde la batería en
una bolsa de plástico.
...no modifique ni desmonte la batería.
...no exponga la batería a temperaturas superiores
a 60°C, pues esto puede provocar
sobrecalentamiento, explosión o incendio de la
batería.
...utilice solamente cargadores especificados.
● Para evitar daños y prolongar la vida útil
...no la someta a sacudidas innecesarias.
...cárguela en un entorno con temperaturas dentro
de las tolerancias indicadas en la siguiente tabla.
Esta es una batería de reacción química — las
temperaturas más frías dificultan la reacción
química, mientras que las temperaturas más
cálidas pueden impedir la carga completa.
...guardar en lugar fresco y seco. La exposición
prolongada a temperaturas elevadas aumentará
la descarga natural y reducirá el periodo de vida
útil.
...se debe cargar totalmente y luego descargar
totalmente la batería cada seis meses cuando se
guarde la batería durante un periodo de tiempo
prolongado.
...cuando no se utilice, se debe retirar del cargador
o dispositivo eléctrico, pues algunas máquinas
utilizan corriente incluso estando apagadas.
Ventajas de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero
de gran potencia. No obstante, cuando se
exponen a bajas temperaturas (inferiores a
10°C), su tiempo de utilización se reduce y
puede dejar de funcionar. En tal caso, coloque
la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido y
protegido durante un breve tiempo, y luego
vuelva a colocarla en la videocámara.
NOTAS:
● Es normal que la batería esté caliente después de
su carga o después de su uso.
Especificaciones de margen de temperatura
Carga: 10°C a 35°C
Funcionamiento: 0°C a 40°C
Terminales
Almacenamiento: –20°C a 50°C
● Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo
se necesita para la recarga.
● Los tiempos de carga se refieren a una batería
totalmente descargada.
Cintas
Para utilizar y almacenar correctamente sus
cintas, lea las siguientes precauciones:
● Durante el uso
...asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini DV.
...recuerde que la grabación sobre cintas
pregrabadas borra automáticamente las señales
de vídeo y audio previamente grabadas.
...al insertarla, compruebe que la cinta está
colocada correctamente.
...no debe cargar y descargar la cinta
repetidamente sin esperar a que se ponga en
marcha. La cinta puede aflojarse y deteriorarse.
...no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone la
cinta a huellas dactilares y polvo.
● Guarde las cintas
...lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.
...lejos de la luz solar directa.
...en lugares donde no estén sometidas a
sacudidas o vibraciones innecesarias.
...en lugares donde no estén expuestas a campos
magnéticos fuertes (como los generados por
motores, transformadores o imanes).
...verticalmente, en sus estuches originales.
Tarjetas de memoria
Para utilizar y almacenar correctamente sus
tarjetas de memoria, lea las siguientes
precauciones:
● Durante el uso
...asegúrese de que la tarjeta de memoria tiene la
...lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.
...lejos de la luz solar directa.
...en lugares donde no estén sometidas a
sacudidas o vibraciones innecesarias.
...en lugares donde no estén expuestas a campos
magnéticos fuertes (como los generados por
motores, transformadores o imanes).
Monitor LCD
● Para prevenir daños al monitor LCD, NO
...empujar con fuerza ni aplicar ninguna sacudida.
... colocar la videocámara con el monitor LCD hacia
abajo.
● Para prolongar la vida útil
...evite frotarlo con un trapo basto.
● Tenga en cuenta los siguientes fenómenos
en relación con el uso del monitor LCD. No
son fallos de funcionamiento
...Durante el uso de la videocámara, la superficie
alrededor del monitor LCD y/o la parte trasera
del monitor LCD pueden calentarse.
...Si deja el aparato encendido durante mucho
tiempo, la superficie alrededor del monitor LCD
se calienta.
Equipo principal
● Por seguridad, NO DEBE
...abrir el chasis de la videocámara.
...desmontar o modificar el aparato.
...cortocircuitar los terminales de la batería. Debe
mantenerla alejada de objetos metálicos cuando
no se utilice.
...permitir que productos inflamables, agua u
objetos metálicos entren en la unidad.
...quitar la batería ni desconectar el suministro de
energía con el aparato encendido.
...dejar la batería colocada cuando la videocámara
no se utilice.
● Evite utilizar este aparato
...en lugares sometidos a excesiva humedad o
demasiado polvo.
...en lugares con hollín o vapor, por ejemplo cerca
de una cocina.
...en lugares sometidos a sacudidas o vibraciones
excesivas.
...cerca de un televisor.
...cerca de aparatos que generen campos
magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces,
antenas de emisión, etc.).
...en lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas (superiores a 40°C) o
extremadamente bajas (inferiores a 0°C).
● NO deje el aparato
...en lugares con más de 50°C.
...en lugares con humedad extremadamente baja
(inferior al 35%) o extremadamente alta (superior
al 80%).
...bajo luz solar directa.
...en un coche cerrado en verano.
...cerca de una calefacción.
PRECAUCIONES
ES 53
● Para proteger el aparato, NO DEBE
...permitir que se humedezca.
...dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos
duros.
...someterlo a sacudidas o vibración excesiva
durante su transporte.
...mantener el objetivo dirigido hacia a objetos
demasiado brillantes durante largos periodos.
...exponer el objetivo y el objetivo del visor a la luz
solar directa.
...moverlo sujetándolo por el monitor LCD o por el
visor.
...balancearlo excesivamente cuando utilice la
correa manual o la empuñadura.
...mover demasiado la bolsa de la cámara con la
videocámara dentro.
● Los cabezales sucios pueden causar los
problemas siguientes:
...No se ve ninguna imagen durante la
reproducción.
...Aparecen bloques de ruido durante la
reproducción.
...Durante la grabación o reproducción, aparece el
indicador de advertencia de atasco de cabezal
“”.
...La grabación no puede realizarse correctamente.
En tales casos, utilice una cinta de limpieza
opcional. Inserte la cinta y póngala en marcha.
Si la cinta se utiliza consecutivamente más de
una vez, se pueden dañar los cabezales de
vídeo. Después de funcionar durante unos 20
segundos, la videocámara se para
automáticamente. Consulte también las
instrucciones de la cinta de limpieza.
Si después de utilizar la cinta de limpieza los
problemas persisten, consulte con su
distribuidor JVC más próximo.
Las piezas mecánicas móviles utilizadas para
mover los cabezales de vídeo y la cinta de vídeo
tienden a ensuciarse y desgastarse con el
tiempo. Para mantener una imagen clara en
todo momento, se recomiendan
comprobaciones periódicas después de utilizar
el aparato durante unas 1.000 horas. Para las
comprobaciones periódicas, consulte con su
distribuidor JVC más próximo.
REFERENCIAS
54 ES
PRECAUCIONES
Cómo utilizar un CD-ROM
● Tenga cuidado para no ensuciar o rayar la
superficie reflectante (opuesta a la superfice
impresa). No escriba nada ni pegue ninguna
etiqueta en ninguna de sus superficies. Si el CDROM se ensucia, se debe limpiar con cuidado con
un trapo suave, hacia afuera desde el agujero
central.
● No utilice limpiadores convencionales de discos ni
aerosoles de limpieza.
● No doble el CD-ROM ni toque su superficie
reflectante.
● No guarde su CD-ROM en un ambiente
polvoriento, caliente o húmedo. Manténgalo
alejado de la luz solar directa.
Acerca de la condensación por humedad
● Habrá observado que el vertido de un líquido
frío en un vaso de cristal hace que se formen
gotas de agua en la superficie externa del vaso.
Este mismo fenómeno se produce en el tambor
de la cabeza de una videocámara cuando se
mueve de un lugar frío a un lugar cálido,
después de calentar una habitación fría, en
condiciones extremadamente húmedas o en un
lugar directamente sometido al aire frío de un
aparato de aire acondicionado.
● La humedad en el tambor de la cabeza de
vídeo puede provocar serios daños en la cinta
de vídeo y puede producir daños internos en la
propia videocámara.
Graves fallos de funcionamiento
Si se produce un fallo de funcionamiento, deje
de usar inmediatamente el aparato y consulte
con su distribuidor local de JVC.
La videocámara es un dispositivo controlado
por microcomputadora. El ruido externo y las
interferencias (de un televisor, una radio, etc.)
podrían impedir su correcto funcionamiento.
En tales casos, desconecte primero su
dispositivo de suministro de energía (batería,
adaptador de CA, etc.), espere unos minutos
y a continuación vuelva a conectarlo y siga el
procedimiento habitual desde el principio.
Videocámara
Aspectos generales
Fuente de alimentación eléctrica
CC 11 V (Con adaptador de CA)
CC 7,2 V (Con batería)
Consumo eléctrico
Aprox. 3,2 W (3,5 W*) (Monitor LCD desconectado,
visor conectado)
Aprox. 4,2 W (4,5 W*) (Monitor LCD conectado,
visor desconectado)
* Uso de la luz LED
Dimensiones (anchura x altura x fondo)
56 mm x 94 mm x 112 mm (con el monitor LCD
cerrado y el visor replegado)
Peso
Aprox. 430 g (sin batería, cassette, tarjeta de
memoria y tapa del objetivo)
Aprox. 510 g (con batería, cassette, tarjeta de
memoria y tapa del objetivo)
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Humedad operativa
35% a 80%
Temperatura de almacenamiento
–20°C a 50°C
Fonocaptor
CCD 1/6"
Objetivo
F 1,8, f = 2,2 mm a 55 mm, objetivo con capacidad
de zoom 25:1
Diámetro del filtro
ø27 mm
Monitor LCD
Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con
medición diagonal de 2,5"
Visor
Visor electrónico con pantalla LCD de color de
0,16"
Altavoz
Monoaural
Luz LED
Distancia de efectividad: 1,5 m
Para videocámara digital
Formato
Formato DV (modo SD)
Formato de señal
Norma PAL
Formato de grabación/reproducción
Vídeo: grabación de componente digital
Audio: grabación digital PCM, 4-canales de 32 kHz
(12 BITS), 2-canales de 48 kHz (16 BITS)
Cinta de casete
Cinta Mini DV
Velocidad de cinta
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
ESPECIFICACIONES
Tiempo máximo de grabación (con cinta de
80 minutos)
SP:80min, LP:120min
ES 55
Para cámara fija digital
Soporte de almacenamiento
Tarjeta de memoria SD/Tarjeta MultiMediaCard
Sistema de compresión
JPEG (compatible)
Tamaño de imagen
Imagen fija:
2 modos (1024 x 768 píxeles/640 x 480 píxeles)
Calidad de imagen
2 modos (FINA/ESTÁNDAR)
Número aproximado de imágenes almacenables
墌 p. 25
Para conectores
S/AV
Entrada S-Video:
Y: 0,8 V a 1,2 V (p-p), 75 Ω, analógica
C: 0,2 V a 0,4 V (p-p), 75 Ω, analógica
Salida S-Video:
Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analógica
Entrada de vídeo: 0,8 V a 1,2 V (p-p), 75 Ω,
analógica
Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
Entrada de audio: 300 mV (rms), 50 kΩ, analógica,
estéreo
Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógica,
estéreo
Entrada del micrófono
ø3,5 mm, estéreo
DV
Entrada/salida: 4-patillas, compatible IEEE 1394
USB
TIPO Mini USB-B, Compatible con USB 1.1/2.0
(Plena velocidad para GR-D270, Alta velocidad*
para GR-D290)
* Soporta al máximo de velocidad plena (12 Mbps) al
usar el controlador de USB Mass Storage Class
(almacenamiento masivo).
Adaptador de CA
Requisito de alimentación eléctrica
CA 110 V a 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Salida
CC 11 V G, 1 A
Las especificaciones mostradas se refieren al modo
SP, a menos que se indique otra cosa. Salvo error u
omisión, el diseño y las especificaciones pueden
sufrir modificaciones sin previo aviso.
REFERENCIAS
TÉRMINOS
A
Adaptador de CA ...........................................14
Ajuste de teleobjetivo .....................................33