Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de
vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Estimado cliente:
Gracias por comprar esta videocámara
digital. Antes de usarla, lea la información
de seguridad y las precauciones
contenidas en las páginas 3 – 4 para
garantizar un uso seguro de este producto.
CASTELLANO
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE
CÁMARA FIJA DIGITAL
(DSC)
FUNCIONES AVANZADAS
6
15
21
27
Las ilustraciones de la videocámara que aparecen en este
manual de instrucciones corresponden al modelo GR-D230.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REFERENCIAS
TÉRMINOSContraportada
Para desactivar la demostración,
ajuste “DEMO MODE” en “OFF”.
(墌 p. 27, 29)
LYT1268-005A
45
SP
2 CA
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen
Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido para
insertar transiciones entre escenas como un
profesional. (墌 p. 34)
Fundido de entrada
Fundido de salida
Programa AE con efectos especiales
Por ejemplo, el modo “SPORTS” permite la captura
fotograma a fotograma de imágenes en movimiento
rápido, con el fin de obtener un movimiento a
cámara lenta estable y vívido. (墌 p. 35)
Luz LED
Con la luz LED, puede aumentar el brillo del motivo
en la oscuridad. (墌 p. 31)
Compensación de contraluz
Simplemente pulsando el botón BACK LIGHT, se
abrillanta la imagen oscurecida por el contraluz.
(墌 p. 33)
● Ta m bi én puede seleccionar una zona de
fotometría puntual con objeto de disponer de
una compensación de exposición más precisa.
(墌 p. 33, Control de exposición puntual)
Función de navegación
La función de Navegación le ayuda a comprobar el
contenido de la cinta haciendo imágenes en
miniatura en una tarjeta de memoria. (墌 p. 35)
ONITNAV I GA
TC: 13 : 23 : 15
123
45006
3. 2 54DAT E : 2 :’ 0 43:29
Grabación de secuencias de e-mail
Puede grabar fragmentos de vídeo en la tarjeta de
memoria como archivos que pueden ser enviados
por correo electrónico. (墌 p. 24)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
A
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS
O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
● Para evitar cortocircuitos, no abra la videocámara. No
hay componentes que puedan ser reparados por el
usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
● Cuando no utilice el adaptador de CA durante un largo
período, le recomendamos desconectar el cable de
alimentación de la toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques
eléctricos o daños a la
unidad, primero inserte
firmemente el extremo
menor del cordón de
alimentación en el
adaptador de CA para
que no se mueva, y luego
enchufe el extremo mayor
del cordón de
alimentación en un tomacorriente de CA.
TENCIÓN:
● Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con
señales de televisión en color tipo PAL. No puede
emplearse para reproducir en un televisor de otra norma.
Sin embargo, son posibles grabar en vivo y reproducir en
el monitor LCD o el visor en cualquier lugar.
● Utilice las baterías recargables BN-V408U/V416U/
V428U/V438U JVC y, para recargarlas o para
suministrar alimentación a la videocámara desde un
tomacorriente de CA, utilice el adaptador de CA de
multivoltaje suministrado. (Posiblemente sea necesario
un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al
tipo de toma de corriente de su país.)
CA 3
NOTAS:
● La placa indicadora (placa del número de serie) y la
precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en
la parte trasera de la unidad principal.
● La información del valor nominal y las precauciones de
seguridad del adaptador de CA están en la parte
superior e inferior del mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o
en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en
todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más
en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados por un
periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas
encendidas, deberá ser colocada en el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas
ambientales y respetar estrictamente las normas locales o
leyes vigentes para la eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con
agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua o
líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros,
macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá producirse
electrocuciones o incendios.)
Precaución relacionada con la batería de litio
recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta riesgos de
incendio y de quemaduras químicas si no se usa
correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por encima
de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita Electric),
Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si la batería
se cambia de manera incorrecta.
● Deshágase de la batería usada sin demora.
● Manténgala lejos del alcance de los niños.
● No la desmonte ni la eche al fuego.
4 CA
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol.
Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también
fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también
puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara
de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de
colocar y utilizar la correa suministrada. El transportar o
sostener la cámara de video por el visor y/o el monitor LCD
puede resultar en la caída o en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la
cubierta del portacassette. No permita que los niños
operen la cámara de video, ya que ellos son
particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la cámara de video puede caerse,
produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video, etc.) a la
videocámara y dejar la unidad sobre el TV, ya que el
tropezar con uno de los cables puede derribar la
videocámara resultando ésta dañada.
Esta cámara de video está diseñada exclusivamente para
cassettes de video digital, tarjetas de memoria SD y tarjetas
MultiMediaCard. Solamente cassettes de marca “” y
tarjetas de memoria de marca “” o “”
pueden ser utilizadas con esta unidad.
Antes de grabar una escena importante…
…Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
…Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de memoria que
llevan esta marca o .
…Recuerde que la cámara de video no es compatible con
otros formatos de video digital.
…Recuerde que la cámara de video es para usuarios
privados exclusivamente. Está prohibido cualquier uso
comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe
eventos tales como espectáculos, o exhibiciones para
entretenimiento personal, se recomienda especialmente que
obtenga autorización previa.)
®
● Microsoft
o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
● Macintosh es una marca registrada de Apple Computer.
● QuickTime es una marca registrada de Apple Computer.
Para abrir la cubierta del conector, tire del
extremo inferior de la misma, y luego ábrala.
a
k
l
m
no
c
Q
ghij
b
RST
pq
rs
UV
Controles
A Botón de índice [INDEX] (墌 p. 23)
Botón de Navegación [INDEX] (墌 p. 36)
B Botón de almacenamiento en miniatura [STORE]
(墌 p. 36)
C Botón de selección de reproducción DSC [SELECT]
(墌 p. 22, 23)
D Interruptor VIDEO/MEMORY (墌 p. 12)
E Botón de parada [8] (墌 p. 17)
Botón de compensación de contraluz [BACK LIGHT]
(墌 p. 33)
F Botón de rebobinado [
Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 32)
3
] (墌 p. 17)
G Botón de reproducción/pausa [4/9] (墌 p. 17)
Botón de exposición [EXPOSURE] (墌 p. 33)
H Botón de avance rápido [
Botón de noche [NIGHT] (墌 p. 32)
5
] (墌 p. 17)
I Botón de grabación de secuencias de e-mail [E-MAIL]
(墌 p. 24)
Botón de información [INFO] (墌 p. 23)
J Botón de subir [ ] (墌 p. 27)
Control de brillo de monitor LCD [BRIGHT]
(墌 p. 13)
K Botón de luz LED [LIGHT] (墌 p. 31)
L Botón de ajuste [SET] (墌 p. 27)
M Botón de bajar [ ] (墌 p. 27)
Control de brillo de monitor LCD [BRIGHT]
(墌 p. 13)
N Botón de menú [MENU] (墌 p. 27)
O Botón de fotografiado [SNAPSHOT] (墌 p. 21, 32)
P Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 16)
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –] (墌 p. 17)
Q Control de ajuste de dioptría (墌 p. 13)
R Botón de inicio/parada de grabación (墌 p. 15)
S Botón de bloqueo (墌 p. 12)
T Interruptor de alimentación [A, M, PLAY, OFF]
(墌 p. 12)
U Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/EJECT]
(墌 p. 14)
V Interruptor de liberación de la batería [BATT.]
(墌 p. 11)
Conectores
Los conectores están situados junto a las tapas.
W Conector USB (Bus Serial Universal) (墌 p. 39)
X Conector de vídeo digital [DV IN*/OUT] (i.Link**)
(墌 p. 38, 39)
Y Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 11)
Z Microphone connector [MIC] (墌 p. 29, 40)
(Se puede usar un micrófono opcional durante
lagrabación de vídeo y la copia de audio. Para
estabilizar el micrófono, se recomienda el uso de una
zapata adaptadora opcional.)
a Conector de entrada*/salida de S-Vídeo/Audio/Vídeo
[S/AV] (墌 p. 18, 37, 42)
* GR-D231/230 solamente
**i.Link se refiere a la especificación industrial IEEE1394-
1995 y extensiones correspondientes. El logotipo se
utiliza para productos compatibles con la norma i.Link.
Indicadores
b Lámpara POWER/CHARGE (墌 p. 11, 15)
c Lámpara testigo (墌 p. 15, 29)
PREPARATIVOS
CA 7
Otras piezas
d Pestillo del monitor (墌 p. 15)
e Monitor LCD (墌 p. 15, 16)
f Visor (墌 p. 13)
g Ojal de correa hombrera (墌 p. 10)
h Montura de batería (墌 p. 11)
i Altavos (墌 p. 17)
j Correa de empuñadura (墌 p. 13)
k Objetivo
l Luz LED (墌 p. 31)
(Si se utiliza un objetivo de conversión opcional, puede
ocurrir que tape este área y no deje pasar la luz.)
m Micrófono estereofónico (墌 p. 40)
n Sensor remoto (墌 p. 19)
o Sensor de cámara
(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que lleva
incorporado un sensor necesario para las tomas.)
p Agujero para tornillo (墌 p. 13)
q Zócalo de fijación del trípode (墌 p. 13)
r Tapa del portacintas (墌 p. 14)
s Tapa de la tarjeta [MEMORY CARD] (墌 p. 14)
Indicaciones de Monitor LCD/Visor
Durante la grabación de vídeo solamente
1h40m
REC
t
r
SOUND12BIT
15:55
e
a Indicador de navegación (墌 p. 35)
B Indicador de efecto de cortinilla/fundido de imagen
seleccionado (墌 p. 34)
C Indicador de cinta en funcionamiento (墌 p. 15)
(Gira mientras la cinta está funcionando.)
D Indicador de modo “Wide” (Ancho) seleccionado
(墌 p. 28)
E Indicador de almacenamiento en miniatura (墌 p. 35)
F Indicador de modo de velocidad de grabación (SP/LP)
(墌 p. 27)
G Tiempo restante de cinta (墌 p. 15)
H REC: (Aparece durante la grabación.) (墌 p. 15)
PAUSE: (Aparece durante modo de espera de
grabación.) (墌 p. 15)
I Modo Edición por inserción/Pausa de edición por
inserción (墌 p. 40)
J 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de 5 segundos
o el modo de grabación de animación. (墌 p. 28)
K Indicador de reducción de viento (墌 p. 29)
L Indicador de volumen del micrófono auxiliar
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional.
墌 p. 29, “AUX MIC” )
M Código de hora (墌 p. 29, 31)
N Estabilizador de imagen digital (“DIS”)(墌 p. 28)
O Indicador de modo de sonido (墌 p. 27)
(Aparece durante unos 5 segundos después de
encender la videocámara.)
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
8 CA
Durante la grabación DSC solamente
6345
1280
51
7
a Ta ma ño de imagen: 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 1024 (1024 x 768) o 640 (640 x 480)
(墌 p. 30)
B: Icono de enfoque (墌 p. 21)
: Icono de filmación por intervalos (墌 p. 21)
C Icono de toma de imágenes (墌 p. 21)
(Aparece y parpadea durante la toma de imágenes.)
D Icono de tarjeta (墌 p. 21)
: Aparece durante la filmación.
: Parpadea en blanco cuando no hay una tarjeta de
memoria cargada.
: Parpadea en amarillo mientras la videocámara
está leyendo datos de la tarjeta de memoria, tales
como imágenes en miniatura de navegación,
fragmentos de vídeo, imágenes fijas, etc.
E Calidad de imagen: (FINE) y (STANDARD)
(por orden de calidad) (墌 p. 30)
F Número restante de tomas (墌 p. 21)
(Muestra el número aproximado de tomas restantes
que se pueden guardar durante la grabación DSC, o el
número restante de imágenes en miniatura
almacenables cuando alcanza el valor de 10 o menos
durante la grabación de vídeo.)
G Icono de reloj (墌 p. 21)
Durante la grabación de secuencias de e-mail
160
0
hm
PILC-E
:10
00 : 15
Durante la grabación de vídeo y durante grabación DSC
8
9
1
40
2
3
x
4
5
6
7
BRIGHT
W
a Modo de funcionamiento (墌 p. 12)
B: Indicador de filmación nocturna (墌 p. 32)
: Modo de ganancia de luz (墌 p. 28)
C Indicador de luz LED (墌 p. 31)
D Indicador de balance del blanco (墌 p. 34)
E: Indicador de control de exposición (墌 p. 33)
: Indicador de compensación de contraluz (墌 p. 33)
±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 33)
F Indicador de Programa AE con efectos especiales
seleccionado (墌 p. 35)
G Indicador de bloqueo del diafragma (墌 p. 33)
H Porcentaje aproximado del zoom (墌 p. 16)
I Indicador de zoom (墌 p. 16)
J Indicador de grabación por temporizador automático
(墌 p. 28)
K O: (Aparece cuando se está haciendo una
fotografía.) (墌 p. 32)
L Indicador de control de brillo (monitor LCD/visor)
(墌 p. 13)
M Indicador de batería (墌 p. 47)
N Fecha/hora (墌 p. 12)
O Indicador de ajuste de enfoque manual (墌 p. 32)
0
T
O
q
w
e
1 0 1110.:0
4
.
0
0
rt
a Ta ma ño de imagen: 160 (160 x 120)
B Icono de toma de imágenes (墌 p. 21, 24)
C Indicador de grabación de secuencias de e-mail
(墌 p. 24)
D Tiempo restante de tarjeta de memoria para grabación
de secuencias de e-mail (墌 p. 24)
E Tiempo de grabación de secuencias de e-ma il (墌 p. 24)
F Indicador de volumen del micrófono auxiliar
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional.
墌 p. 29, “AUX MIC” )
Durante la reproducción de vídeo
1
BIT
1L2
2 0 :/2M
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
0
9
a Indicador de modo de sonido (墌 p. 30)
B Indicador de búsqueda de partes en blanco (墌 p. 18)
C Indicador de almacenamiento en miniatura (墌 p. 36)
D Velocidad de la cinta (墌 p. 27 )
E 4 : Reproducción
5
: Avance rápido/búsqueda rápida hacia adelante
3
: Rebobinado/búsqueda rápida hacia atrás
9 : Pausa
9 U : Reproduccion fotograma por fotograma/cámara
lenta hacia adelante
Y9 : Reproduccion fotograma por fotograma/cámara
lenta hacia atrás
D : Copia de audio
9D : Pausa de la copia de audio
(Aparece mientras una cinta está funcionando.)
F Entrada de sonido para copia de audio (墌 p. 40)
G Indicador de batería (墌 p. 47)
H Fecha/hora (墌 p. 29, 3 1)
I VOLUME : Indicador de nivel de volumen (墌 p. 1 7)
BRIGHT : Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 13)
: Indicador de volumen del micrófono auxiliar
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional
durante la copia de audio. 墌 p. 40)
J Código de hora (墌 p. 29, 31)
2
4
3
5
MIC
1 0 1110.:0
.
8
6
7
4
0
0
Durante la reproducción DSC
1
BR I GHT
4
a Indicador de modo de funcionamiento (墌 p. 23)
B Número de carpeta y archivo (墌 p. 23)
C Indicador de batería (墌 p. 47)
D Indicador de control de brillo (monitor LCD/visor)
(墌 p. 1 3)
2
100-0013
3
PREPARATIVOS
CA 9
Accesorios suministrados
O bien
a Adaptador de CA AP-V14E o AP-V15E
b Cable de alimentación
c Batería BN-V408U-B
d Cable alargador de edición
e Cable S/AV/Edición
f Cable alargador de audio (para micrófono opcional,
墌 p. 10 para la conexión)
g Cable USB
h Filtro de núcleo [grande] (para el cable USB 墌 p. 10
para el acoplamiento)
i Filtro de núcleo [pequeño] x 3 (para el cable S/AV/
Edición, cable alargador de audio y cable adaptador
de CA 墌 p. 10 para el acoplamiento)
j CD-ROM
k Adaptador de cable
l Mando a distancia RM-V719U
m Batería de litio CR2025* (para el mando a distancia)
n Tarjeta de memoria 8 MB (Ya insertada en la
videocámara)
o Correa hombrera (墌 p. 10 para el acoplamiento)
p Tapa del objetivo (墌 p. 10 para el acoplamiento)
* En la unidad del mando a distancia hay una batería de litio
que se preinstala en el momento del envío (con un forro
aislante). Para usar la unidad del mando a distancia, quite
el forro aislante.
NOTAS:
● Para mantener un rendimiento óptimo de la videocámara,
los cables suministrados pueden ser equipados con uno o
más filtros de núcleo. Si un cable tiene sólo un filtro de
núcleo, deberá conectarse a la videocámara el extremo
más cercano al filtro.
● Compruebe que está usando los cables suministrados para
las conexiones. No use ningún otro cable.
● El cable alargador de edición y el cable alargador de audio
tienen una forma parecida. El cable más largo es el cable
alargador de edición, y el más corto es el cable alargador
de audio. Asegúrese de usar el cable correcto para la
conexión.
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
10 CA
Cómo colocar la tapa del objetivo
Para proteger el objetivo, coloque
la tapa del objetivo suministrada
en la videocámara, como se
muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del
objetivo está correctamente
colocada, compruebe que la tapa
está nivelada con la vídeocámara.
Coloque aquí durante la
filmación.
Cómo colocar la correa hombrera
Siga la ilustración.
1 Pase la correa a través del ojal.
2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la correa y
la hebilla.
● Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego apriete la
correa en la hebilla.
3 Deslice la guía de la correa completamente hacia el
ojal.
Hebilla
Guía de la
Ojal
correa
1
2
3
Cómo usar el cable alargador de audio
Cuando use un
micrófono externo
opcional, conéctelo al
cable alargador de
audio suministrado
(provisto de un filtro de
núcleo), y luego conecte
el cable alargador de
audio a la videocámara.
El filtro de núcleo
reduce la interferencia.
(Véase más abajo.)
Abra la tapa.
Filtro de núcleo
Cable alargador de
audio (suministrado)
Micrófono estereofónico
MIC
A MIC
Cómo colocar el filtro
de núcleo
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El filtro de
núcleo reduce la interferencia.
1 Libere las trabas de los extremos del filtro de núcleo.
Tra ba
2 Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando 3 cm aprox.
de cable entre el enchufe del cable y el filtro de núcleo.
Cable USB y cable adaptador de CA
Enrolle el cable una vez alrededor de la parte externa del
filtro de núcleo como se muestra en la ilustración.
Filtro de núcleo (grande: cable USB,
3 cm
Cable alargador de sonido
Enrolle el cable dos veces alrededor de la par te externa
del filtro de núcleo como se muestra en la ilustración.
3 cm
pequeño: cable adaptador de CA)
Dé una vuelta.
Filtro de núcleo (pequeño)
● Enrolle el cable de manera que no quede suelto.
Cable S/AV/Edición
3 cm
Dé dos vueltas.
Filtro de núcleo (pequeño)
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita un clic
A
de cerrado.
Cable USB y
cable adaptador
de CA
Cable alargador de
sonido
Cable S/AV/
Edición
NOTAS:
● Tenga cuidado de no dañar el cable.
● Cuando conecte un cable, fije el extremo con el filtro de
núcleo a la videocámara.
Alimentación
Esta videocámara posee un sistema de alimentación de
2 vías que le permite seleccionar la fuente de
alimentación más apropiada. No utilice los equipos de
alimentación eléctrica suministrados con otros aparatos.
Carga de la batería
Interruptor de alimentación
M A
OFF
Lámpara POWER/CHARGE
Montura de batería
Abra la tapa.
A conector de CC
Marca
BATT.
Cable de
alimentación
Adaptador de CA
A toma de CA
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “OFF”.
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia arriba,
empuje la batería ligeramente contra la montura de la
batería a.
3 Deslice hacia arriba la batería hasta que encaje en su
sitio b.
4 Conecte el adaptador de CA a la videocámara, y luego
conecte el cable de alimentación al adaptador de CA.
5 Enchufe el cable de alimentación a una toma de CA.
La lámpara POWER/CHARGE de la videocámara
parpadea para indicar que la carga se ha iniciado.
6 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se apaga, la
carga ha finalizado. Desenchufe el cable de alimentación
de la toma de CA. Desconecte el adaptador de CA de la
videocámara.
Para extraer la batería
Empuje hacia abajo ligeramente la batería al tiempo que
mueve BATT. para desprenderla.
POWER/
CHARGE
PLAY
Flecha
Batería
PREPARATIVOS
BateríaTiempo de carga
BN-V408U*Aprox. 1 h 30 min
BN-V416UAprox. 3 h
BN-V428UAprox. 5 h
BN-V438UAprox. 6 h 30 min
* Suministrado
CA 11
NOTAS:
● Si la batería tiene colocada la tapa protectora, quítela
primero.
● Durante la carga, la videocámara no se puede utilizar.
● La carga no es posible si se utiliza una batería equivocada.
● Cuando se carga la batería por primera vez o después de un
periodo de almacenamiento prolongado, es posible que la
lámpara POWER/CHARGE no se encienda. En tal caso,
retire la batería de la videocámara e intente la carga de nuevo.
● Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue siendo
demasiado corto después de una carga completa, la batería
está gastada y hay que cambiarla. Deberá comprar una
nueva.
● Dado que el adaptador de CA procesa la electricidad
internamente, se calienta con el uso. Asegúrese de
utilizarlo solamente en zonas bien ventiladas.
● Por medio del adaptador/cargador de alimentación CA
AA-V40 opcional, puede cargar la batería BN-V408U/
V416U/V428U/V438U sin la videocámara. No obstante, no
se puede usar como un adaptador de CA.
Uso de la batería
Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
Batería
BN-V408U*1h20min1h40min
BN-V416U2h40min3h15min
BN-V428U4h40min5h50min
BN-V438U6h20min7h50min
* Suministrado
Monitor LCD
conectado
Visor conectado
NOTAS:
● El tiempo de grabación se reduce considerablemente en
las siguientes condiciones:
• Uso repetido del modo Zoom o del modo de espera de
grabación.
• Uso repetido del monitor LCD.
• Uso repetido del modo de reproducción.
• Uso de la luz LED.
● Antes de un uso prolongado, se recomienda preparar
baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo de
filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación, compruebe
que la videocámara está apagada. De lo contrario, se podría
producir un fallo de funcionamiento de la cámara.
Uso con alimentación de CA
Conecte el adaptador de CA a la videocámara, y luego
conecte el cable de alimentación al adaptador de CA, tal
y como se muestra en la figura.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función de
selección automática de tensión en la escala de corriente
alterna de 110 V a 240 V.
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
12 CA
Sobre las baterías
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni
exponerlas a fuego o calor excesivo, pues podría
producirse un incendio o una explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni sus
terminales entren en contacto con metales, pues podría
producirse un cortocircuito, con peligro de incendio.
Ventajas de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero de gran
potencia. No obstante, cuando se exponen a bajas
temperaturas (inferiores a 10°C), su tiempo de utilización
se reduce y puede dejar de funcionar. En tal caso, coloque
la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido y protegido
durante un breve tiempo, y luego vuelva a colocarla en la
videocámara.
Modo de funcionamiento
Para encender la videocámara, ajuste el interruptor de
alimentación en cualquier modo de funcionamiento
excepto “OFF”, a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
VIDEO/MEMORY
Interruptor de alimentación
(Arriba)
Botón de bloqueo
Posición del interruptor VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Le permite grabar en una cinta o reproducir una cinta.
Si “REC SELECT” se ajusta en “/”
(墌 p. 30), las imágenes fijas se graban tanto en la
cinta como en la tarjeta de memoria.
MEMORY:
● Le permite grabar en una tarjeta de memoria o
acceder a la información almacenada en una tarjeta
de memoria.
● Cuando el interruptor de alimentación está ajustado
en “A” o “M”, aparece el tamaño de imagen
actualmente seleccionada.
Operación relacionada con la alimentación
Cuando el interruptor de a limentación está ajustado en “A”
o “M”, también puede encender y apagar la videocámara
abriendo y cerrando el monitor LCD o desplegando y
plegando el visor.
INFORMACIÓN:
Las explicaciones que vienen a continuación en este
manual presuponen el uso del monitor LCD en sus
operaciones. Si quiere usar el visor, cierre el monitor
LCD y despliegue completamente el visor.
M A
OFF
PLAY
POWER/
CHARGE
Lámpara POWER/
MENU
(Abajo)
CHARGE
SET
Seleccione el modo de funcionamiento adecuado según
sus preferencias, mediante el interruptor de alimentación
y el interruptor VIDEO/MEMORY.
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Le permite grabar sin utilizar NINGÚN efecto especial
ni ajuste manual. Adecuado para grabaciones
normales.
Aparece “A” en la pantalla.
M (Grabación manual):
Le permite ajustar diversas funciones de grabación
mediante los menús. (墌 p. 27)
Si desea funciones más creativas que las de la
grabación totalmente automática, pruebe este modo.
OFF:
Le permite apagar la videocámara.
PLAY:
● Le permite reproducir una grabación en la cinta.
● Le permite reproducir un fragmento de vídeo en la
tarjeta de memoria.
● Le permite visualizar una imagen fija almacenada en
la tarjeta de memoria o transferir a un PC una
imagen fija almacenada en la tarjeta de memoria.
● Le permite ajustar diversas funciones de
reproducción mediante los menús. (墌 p. 27)
Ajustes de fecha/hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo momento,
pero su visualización puede activarse o desactivarse
durante la reproducción. (墌 p. 27, 31)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a la vez
que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en
el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 15)
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
ASERACMI
LA
YP
4 Pulse o para seleccionar
“n”, y pulse SET. Aparece el
menú CAMERA DISPLAY.
5 Pulse o para seleccionar
“CLOCK ADJ.”, y pulse SET. Se
resalta el parámetro
correspondiente a “Día”.
6 Pulse o para introducir el
día, y pulse SET. Repita para
introducir el mes, el año, la hora y
el minuto.
7 Pulse o para seleccionar
“BRETURN”, y pulse SET dos
veces. Se cierra la pantalla de menú.
Pila de litio recargable del reloj incorporado
Si la videocámara no se utiliza durante unos tres meses,
la pila de litio del reloj se descargará y la fecha/hora
almacenada en la memoria se perderá. Cuando suceda
esto, conecte primero la videocámara a una toma de CA
con el adaptador de CA durante más de 24 horas para
cargar la pila de litio recargable del reloj. A continuación,
realice el ajuste de fecha/hora antes de usar la
videocámara.
Tenga en cuenta que la videocámara se puede utilizar
sin ajustar la fecha/hora.
D
NCREON SE
T/D
1
J AD .
NRE TUR
I Y
D
P
ASERACM
LA
OK
CL C 21
J
AD . 71
NRETUR
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
F
ON X–MICAU
20 OKCL C 21.
7
20.
V
. 04
: 3 0
. 04
: 3 0
PREPARATIVOS
PAUSE
CA 13
Ajuste de la empuñadura
1 Ajuste la correa de velcro.
2 Pase su mano derecha por
el lazo y agarre la empuñadura.
3 Adapte los dedos de la
mano a la empuñadura, para
manejar con facilidad el botón
de inicio/parada de grabación,
el interruptor de alimentación y
la palanca del zoom
motorizado. Apriete la correa
de velcro según su preferencia.
Ajuste del visor
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o en “M” a
la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
2 Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado y
bloqueado. Extraiga por completo el visor y ajústelo
manualmente para optimizar la visibilidad.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que las
indicaciones del visor queden claramente enfocadas.
Ajuste de brillo de la pantalla
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M” o en “PLAY”
a la vez que mantiene
presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
2 Abra por completo el
monitor LCD. (墌 p. 15)
● Para ajustar el brillo del visor,
ábralo completamente y ajuste
“PRIORITY” en “FINDER”
(墌 p. 27, 29).
3 Pulse o hasta que el
indicador de control de brillo de
la pantalla se mueva y se
alcance el brillo adecuado.
(Arriba)
MENU
BRIGHT
SET
(Abajo)
Soporte del trípode
Para montar la videocámara sobre un trípode, alinee el
tornillo y el perno de dirección al zócalo de fijación y al
agujero para el perno de la videocámara. Luego apriete
el tornillo en el sentido de las agujas del reloj.
● Algunos trípodes no vienen
equipados con pernos.
PREPARATIVOS
Control de ajuste de dioptría
PRECAUCIÓN:
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los dedos.
14 CA
A
PREPARATIVOS
Carga/descarga de una cinta
La videocámara debe encenderse p ara colocar o expulsar
una cinta.
OPEN/EJECT
Portacintas
PUSH HERE
Asegúrese de que el lateral de la
ventana mira hacia afuera.
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/EJECT en la
dirección de la flecha, y a continuación abra la tapa del
portacintas hasta que se abra completamente. El
portacintas se abre automáticamente.
● No toque las piezas internas.
2 Inserte o extraiga una cinta y presione “PUSH HERE”
para cerrar el portacintas.
● Asegúrese de presionar solamente en la sección
etiquetada “PUSH HERE” para cerrar el portacintas; si toca
otras piezas, su dedo puede quedar enganchado en el
portacintas, con posible lesión o daño del producto.
● Una vez cerrado el portacintas, retrocede automáticamente.
Espere a que retroceda por completo antes de cerrar la tapa
del portacintas.
● Cuando la carga de la batería esté baja, es posible que no
pueda cerrar la tapa del portacintas. No haga fuerza.
Cambie la batería por una totalmente cargada o utilice la
alimentación de CA antes de continuar.
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas hasta que
encaje bien.
Para proteger grabaciones valiosas
Mueva la lengüeta de protección contra borrado, situada
en la parte trasera de la cinta, en la dirección de “SAVE”.
Esto impide volver a grabar en la cinta. Para grabar en
esta cinta, vuelva a mover la lengüeta hasta “REC” antes
de cargarla.
NOTAS:
● Si espera unos segundos y el portacintas no se abre, cierre
la tapa del portacintas e inténtelo de nuevo. Si el
portacintas sigue sin abrirse, apague y vuelva a encender
la videocámara.
● Si la cinta no se carga correctamente, abra por completo la
tapa del portacintas y extraiga la cinta. Unos segundos
más tarde, vuelva a insertarla.
● Cuando la videocámara se traslade de forma repentina de
un lugar frío a un entorno más cálido, espere un poco antes
de abrir la tapa del portacintas.
Tapa del portacintas
Lengüeta de
protección contra
borrado
Carga/descarga de una tarjeta de memoria
La tarjeta de memoria suministrada ya está insertada en
la videocámara en el momento de la compra.
Tapa de la tarjeta (MEMORY CARD)
Borde cortado
Tarjeta de memoria
Lengüeta de protección contra
escritura/borrado
1 Asegúrese de que la videocámara está apagada.
2 Abra la tapa de la tarjeta (MEMORY CARD).
3 Para cargar una tarjeta de memoria, insértela bien
antes por su borde cortado.
Para descargar una tarjeta de memoria, presione una
vez sobre ella. Cuando la tarjeta de memoria salga de la
videocámara, extráigala.
● No toque el extremo por el lateral posterior de la etiqueta.
4 Cierre la tapa de la tarjeta.
Para proteger archivos valiosos (disponible sólo
para tarjeta de memoria SD)
Mueva la lengüeta de protección contra escritura/
borrado, situada en el lateral de la tarjeta de memoria, en
la dirección de “LOCK”. Esto impide volver a grabar en la
tarjeta de memoria. Para grabar en esta tarjeta de
memoria, vuelva a mover la lengüeta hasta la posición
opuesta a “LOCK” antes de cargarla.
NOTAS:
● Algunas marcas de tarjetas de memoria son incompatibles
con esta videocámara. Antes de adquirir una tarjeta de
memoria, consulte con su fabricante o distribuidor.
● Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es necesario
formatear la tarjeta. (墌 p. 26)
TENCIÓN:
No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria mientras la
videocámara esté encendida, pues esto puede deteriorar la
tarjeta de memoria o hacer que la videocámara no pueda
reconocer si la tarjeta está o no instalada.
Etiqueta
Grabación básica
NOTA:
Antes de continuar, aplique los siguientes procedimientos:
● Alimentación (墌 p. 11)
● Colocación de una cinta (墌 p. 14)
1 Extraiga la tapa del objetivo. (墌 p. 10)
2 Abra por completo el monitor LCD.
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “VIDEO”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o en “M” a
la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
● La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la
● Para grabar en modo LP (larga reproducción), 墌 p. 27.
5 Para comenzar la grabación, pulse el botón de inicio/
parada de grabación. La lámpara testigo se enciende y
“T REC” aparece en la pantalla mientras la grabación
está en curso.
6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón de
inicio/parada de grabación. La videocámara vuelve a
entrar en el modo de espera de grabación.
Tiempo de grabación aproximado
NOTAS:
● Si el modo de espera de grabación se mantiene durante
● Cuando se deja una parte en blanco entre escenas
● Para desactivar la lámpara testigo o los sonidos de pitido,
VIDEO/MEMORY
grabación está en curso.)
Palanca del zoom motorizado
Interruptor de alimentación
Botón de bloqueo
Lámpara POWER/CHARGE
Botón de inicio/parada de grabación
videocámara entra en el modo de espera de grabación.
Aparece en pantalla “PAUSE”.
Cinta
30 min30 min45 min
60 min60 min90 min
80 min80 min120 min
5 minutos, la videocámara se apaga automáticamente.
Para volver a encender la videocámara, repliegue y
despliegue de nuevo el visor, o cierre y abra de nuevo el
monitor LCD.
grabadas de la cinta, el código de hora se interrumpe y
pueden producirse errores al editar la cinta. Para evitar
esto, consulte “Grabación desde un punto intermedio de
una cinta” (墌 p. 17).
墌 p. 27, 29.
Lámpara testigo
(Se enciende mientras la
Modo de grabación
SPLP
GRABACIÓN DE VÍDEO
CA 15
Tiempo restante de cinta
Aparece en la pantalla el tiempo
restante de cinta aproximado. “– h –
– m” significa que la videocámara
está calculando el tiempo restante.
Cuando el tiempo restante llega a los
2 minutos, la indicación empieza a parpadear.
● El tiempo necesario para calcular y visualizar la duración
restante de cinta, así como la precisión del cálculo, pueden
variar según el tipo de cinta utilizada.
Monitor LCD y visor
Durante el uso del monitor LCD:
Asegúrese de que el visor está repleg ado. Tire del extremo
del monitor LCD y abra completamente el mon itor LCD.
Puede girar 270° (90° hacia abajo, 180° hacia arriba).
Durante el uso del visor:
Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado y
bloqueado. Extraiga por completo el visor.
180˚
NOTAS:
● La imagen no aparecerá simultáneamente en el monitor
LCD y en el visor excepto durante la filmación de interface.
(墌 p. 16) Cuando se despliega el visor mientras está
abierto el monitor LCD, usted puede seleccionar cuál de
los dos desea usar. Ajuste “PRIORITY” en el modo
deseado en el menú SYSTEM. (墌 p. 27, 29)
● Pueden aparecer puntos de color claro por todo el monitor
LCD o en el visor. No obstante, esto no es un fallo de
funcionamiento. (墌 p. 46)
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
GRABACIÓN DE VÍDEO
16 CA
Zoom
Producir el efecto de ampliación/reducción o un cambio
instantáneo en el porcentaje de la imagen.
Ampliación
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la “T”.
Reducción
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la “W”.
Cuanto más se desplaza la palanca del zoom motorizado,
más rápida es la acción del zoom.
Ampliación (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Reducción (W: Gran angular)
10xW
T
NOTAS:
● El enfoque puede ser inestable durante el uso del zoom. En
tal caso, ajuste el zoom cuando esté en modo de espera de
grabación, bloquee el enfoque mediante el enfoque manual
(墌 p. 32), y luego utilice el zoom para ampliar o reducir en
el modo de grabación.
● Se puede utilizar el zoom hasta un máximo de 500 aumentos,
o se puede recurrir a la ampliación de 10 aumentos mediante
el zoom óptico. (墌 p. 28)
● La ampliación mediante zoom de más de 10 aumentos se
realiza a través de procesamiento de imagen digital y se
denomina por tanto zoom digital.
● Durante el zoom digital, la calidad de la imagen puede
resultar afectada.
La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm del sujeto)
●
es posible cuando el palanca del zoom motorizado está
totalmente ajustado en “W”. Véase también “TELE MACRO”
en el menú MANUAL, en la página 28.
● Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo, desactive el
zoom. Si se aplica el zoom en el modo de enfoque
automático, la videocámara puede desactivar
automáticamente el zoom, según la distancia entre la
videocámara y el sujeto. Esto no sucederá si “TELE MACRO”
está ajustado en “ON”. (墌 p. 28)
Zona del zoom digital
Zona del zoom (óptico) de
10 aumentos
Relación aproximada del zoom
Filmación periodística
En determinadas
situaciones, unos
ángulos de filmación
distintos pueden
proporcionar unos
resultados más
atractivos. Mantenga
la videocámara en la
posición deseada e
incline el monitor LCD
en la dirección más
cómoda. Puede girar
270° (90° hacia abajo,
180° hacia arriba).
Filmación de interface
La persona a la que usted
filma puede verse a sí misma
en el monitor LCD, y usted
puede incluso filmarse a sí
mismo mientras ve su propia
imagen en el monitor LCD.
1) Abra el monitor LCD e
inclínelo 180° hacia arriba,
orientado hacia adelante.
2) Oriente el objetivo hacia el
sujeto (usted mismo en caso
de grabación de sí mismo) e
inicie la grabación.
● Durante la filmación de interfaz,
la imagen en el monitor aparece
invertida como en un espejo.
Sin embargo, la imagen real
que se graba no aparece invertida.
● Durante la filmación de interface, el indicador de cinta en
funcionamiento y las indicaciones de advertencia
(墌 p. 47, 48) son los únicos indicadores que se muestran;
aparecen invertidos en la pantalla, como lo estarían al
mirar un espejo, pero no se invierten en la grabación.
● El indicador de cinta restante no aparece durante la
filmación de interface. No obstante, cuando el tiempo
restante llega a los 2 minutos, aparece el indicador para
mostrar el tiempo restante: (parpadeando)
(parpadeando) (parpadeando)
Grabación de
sí mismo
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.