Jvc GRD231, GRD230 User Manual [pt]

Caro usuário,
Gratos pela aquisição da câmera de vídeo digital JVC. Antes de utilizá-la, leia atentamente todas as instruções e precauções de segurança contidas neste manual, para assegurar o uso seguro da sua nova câmera.
CÂMERA DE VÍDEO DIGITAL
GR-D230
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PREPARATIVOS
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO NA CÂMERA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.)
FUNÇÕES AVANÇADAS
REFERÊNCIAS
TERMOS
GUIA DE INSTALAÇÃO DE SOFTWARE E CONEXÃO USB
6
15
21
27
45
52
53
Digital Photo Navigator ImageMixer 1.7
Para cancelar a demonstração, ajuste “DEMO MODE” em “OFF” (pág. 27, 29).
LYT1297-001A
69
2
Principais recursos desta câmera
Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas
Estes efeitos permitem criar transições de cena em estilo profissional. Utilize-os para sofisticar a transição de uma cena para outra (墌 pág. 34).
Passagem de abertura
Passagem de
encerramento
Programa AE com Efeitos Especiais
Por exemplo, o modo “SPORTS” possibilita a captura de imagens em movimento rápido um quadro por vez para reprodução vívida e estável em câmera lenta (墌 pág. 35).
Luz de LED
A luz de LED pode ser usada para iluminar o objeto num lugar escuro (墌 pág. 31).
Compensação de Contraluz
Pressione BACK LIGHT para clarear a imagem escurecida por uma luz de fundo (pág. 33).
Também é possível selecionar uma área específica para obter uma compensação de exposição mais precisa (pág. 33, Controle de Exposição Spot).
Função Navegação
A Função Navegação ajuda você verificar o conteúdo de uma fita através de minifotos gravadas em um cartão de memória (墌 pág. 35).
ONITNAV I GA
TC : 13 : 23 : 15
1 2 3
4 5 00 6
3 224YDAT E : AM :’30:429AM
Gravação de E-Mail Clip
É possível gravar video clips no cartão de memória como arquivos que podem ser enviados via E-Mail (pág. 24).
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A
A
A
A
ADVERTÊNCIA: PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE ELÉTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO À CHUVA OU UMIDADE.
VISOS:
Para evitar choque elétrico, não abra o gabinete. Não há peças reparáveis pelo usuário no interior do aparelho. Solicite assistência a técnicos especializados.
Quando não for usar o Adaptador CA por um longo período, é recomendado desconectar o cabo de alimentação da tomada CA.
PRECAUÇÃO:
Para evitar choques elétricos ou danos à unidade, deve-se, em primeiro lugar, encaixar a ponta menor do cabo de alimentação no Adaptador CA, até que esteja firme. Só então deve-se encaixar a ponta maior do cabo de alimentação em uma tomada de parede.
VISOS:
Esta câmera de vídeo foi projetada para ser utilizada com sinais de televisão colorida do tipo NTSC. Não é possível utilizá-la para reproduções com um televisor de um padrão diferente. Entretanto, gravações ao vivo e reprodução pelo monitor LCD/visor eletrônico são possíveis em qualquer lugar.
Utilize baterias recarregáveis BN-V408U/V416U/V428U/ V438U da JVC e para recarregá-las, o Adaptador CA de multivoltagem fornecido. (Um adaptador de conversão apropriado pode ser necessário para acomodar diferentes designs de tomadas de saída CA dos diferentes países.)
Cuidados sobre a bateria de lítio substituível
A bateria usada neste dispositivo pode apresentar risco de fogo e corrosão se for má utilizada.
Não recarregue, não desmonte, não esquente acima de 100°C nem queime-a.
Troque a bateria por outra CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Há perigo de explosão ou risco de incêndio se a bateria for substituída incorretamente.
Descarte a bateria usada imediatamente.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Não desmonte nem jogue-a no fogo.
NOTAS:
A placa de identificação (placa do número de série) e o aviso de segurança estão na base e/ou na parte posterior da câmera.
A placa de identificação e o aviso de segurança do adaptador CA encontram-se na sua parte superior e inferior.
Quando o equipamento é instalado num armário ou numa estante, certifique-se de que haja espaço suficiente em todos os lados para permitir uma ventilação adequada (10 cm ou mais em ambas as laterais, em cima e atrás).
Não bloqueie os orifícios de ventilação. (Se os orifícios de ventilação forem bloqueados por jornais, tecidos, etc., o calor produzido poderá não ser dissipado).
Nenhuma fonte de chama aberta, tal como vela acesa, deverá ser colocada sobre o aparelho.
Para jogar fora a bateria, problemas ambientais deverão ser considerados e respeitadas as leis e estatutos locais, que regulamentam o encaminhamento de baterias exauridas.
O aparelho não deve ser exposto a respingos ou esguichos.
Não utilize este equipamento em banheiros ou locais com água. Além disso, não coloque nenhum recipiente com água ou líquidos (tais como cosméticos ou remédios, vasos de flor e de plantas, copos, etc.) em cima deste aparelho. (Se água ou outros líquidos penetrarem neste equipamento, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico).
Não aponte a objetiva ou o visor eletrônico diretamente para o sol. Caso contrário, poderá causar lesões nos olhos, bem como conduzir a algum mau funcionamento do circuito interno. Há ainda o risco de incêndios ou choque elétrico.
TENÇÃO!
As notas a seguir alertam contra possíveis danos físicos à câmera e ao usuário.
Quando for transportar a câmera, lembre-se sempre de usar e fixar firmemente a alça de ombro. Realizar o transporte ou manipular a câmera segurando-a pelo visor e/ou pelo monitor LCD poderá resultar em quedas do aparelho ou em um mau funcionamento.
Tome cuidado para não prender os dedos na tampa do compartimento de fita. Não permita que a câmera seja manipulada por crianças, uma vez que elas estão particularmente propensas a sofrer este tipo de lesão.
Não utilize um tripé sobre superfícies instáveis ou irregulares. O mesmo pode tombar, causando sérios danos à câmera.
TENÇÃO!
Não é recomendável conectar os cabos (Áudio/Vídeo, S­vídeo, etc.) à câmera e deixá-la sobre o televisor, pois um tropeço nos cabos poderá provocar a queda da câmera resultando em danos.
3
4
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Leia as instruções.
2. Guarde as instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este aparelho nas proximidades de água.
6. Limpe-o somente com pano seco.
7. Não obstrua as aberturas de ventilação. Instale-o de acordo com as instruções do fabricante.
8. Não o instale nas proximidades de fontes de calor, tais como radiadores, registros de aquecedores, fogões, ou outros aparelhos (inclusive amplificadores) que produzem calor.
9. Utilize somente os acessórios de montagem especificados pelo fabricante.
10. Utilize-o apenas com o carrinho, apoio, tripé, suporte ou mesa especificado pelo fabricante ou vendido com o produto. Quando utilizar um carrinho, movimente com cuidado o conjunto carrinho e produto para evitar lesões provocadas pela queda de ambos.
11. Desligue este produto da tomada da parede durante uma tempestade com raios ou quando o mesmo não for ser utilizado por um longo período de tempo.
12. Solicite todo o serviço de manutenção a técnicos especializados. Será necessário solicitar assistência técnica quando o aparelho sofrer danos de qualquer tipo, por exemplo, se o fio da alimentação ou o plugue ficarem danificados, se derramar líquido ou cair objetos dentro do aparelho, se o aparelho tiver sido exposto à chuva ou umidade, se o aparelho não funcionar normalmente ou se houver queda do produto.
Esta câmera digital foi projetada para ser utilizada exclusivamente com fitas de vídeo digital, Cartão de Memória SD e Cartão MultiMediaCard. Apenas fitas com a marca “ ” e cartões de memória com a marca “ ” ou “ ” podem ser utilizados nesta câmera.
Antes de realizar gravações de cenas importantes . . .
…certifique-se de utilizar somente fitas com a marca Mini DV
. …certifique-se de usar somente cartões de memória com a marca ou . …lembre-se de que esta câmera não é compatível com outros formatos de vídeo digital. …lembre-se de que esta câmera destina-se somente ao uso privado do consumidor. Qualquer uso comercial sem permissão adequada está proibido. (Mesmo que o usuário grave um evento tal como um show, uma apresentação ou exibição para o entretenimento particular, recomenda-se energicamente obter permissão de antemão).
Microsoft
Macintosh é uma marca registrada da Apple Computer,
QuickTime é uma marca registrada da Apple Computer,
®
da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países.
Inc.
Inc.
e Windows® são marcas registradas ou marcas
PREPARATIVOS 6
Índice .............................................................................6
Acessórios Fornecidos ..................................................9
Alimentação .................................................................11
Modo de Operação ......................................................12
Ajuste da Data/Hora ....................................................12
Ajuste da Empunhadeira .............................................13
Ajuste do Visor Eletrônico ............................................13
Ajuste do Brilho do Display ..........................................13
Montagem do Tripé ......................................................13
Colocar/Retirar a Fita ...................................................14
Colocar/Retirar o Cartão de Memória ..........................14
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO 15
GRAVAÇÃO ...................................................................15
Gravação Básica .........................................................15
Tempo Restante de Fita ..........................................15
Monitor LCD e Visor Eletrônico ...............................15
Zoom .......................................................................16
Filmagem Jornalística ..............................................16
Filmagem de si Mesmo ...........................................16
Código de tempo .....................................................17
Gravando a partir do Meio da Fita ...........................17
REPRODUÇÃO ................................................................17
Reprodução Normal .....................................................17
Reprodução Estática ...............................................17
Busca Rápida ..........................................................18
Busca de Trechos em Branco .................................18
Conexões para um Televisor ou Videocassete ...........18
Reprodução Usando o Controle Remoto .....................19
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO NA CÂMERA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) 21
GRAVAÇÃO D.S.C. .........................................................21
Tomada Fotográfica (Snapshot D.S.C.) ......................21
Tomadas Fotográficas em Intervalos ......................21
REPRODUÇÃO D.S.C. ......................................................22
Reprodução Normal de Imagens .................................22
Reprodução Automática de Imagens ..........................22
Reprodução de Video Clips .........................................22
Índice de Reprodução de Arquivos ..............................23
Visualização de Informações de Arquivo .....................23
Removendo as Informações da Tela ...........................23
RECURSOS ADICIONAIS PARA D.S.C. ...............................24
Gravação de E-Mail Clip ..............................................24
Duplicação de Imagens Estáticas Gravadas em uma Fita
para um Cartão de Memória ....................................24
Redefinindo o Nome do Arquivo ..................................24
Protegendo os Arquivos ..............................................25
Apagando Arquivos .....................................................25
Ajustando a Informação de Impressão (ajuste DPOF) 26
Formatando um Cartão de Memória ............................26
CONTEÚDO
5
FUNÇÕES AVANÇADAS 27
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO ................................. 27
Mudar os Ajustes do Menu ......................................... 27
Menus de Gravação .................................................... 27
Menus de Reprodução ................................................ 30
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO ........................................ 31
Luz de LED ................................................................. 31
Self-Timer (gravação automática) ............................... 31
Gravação de 5 segundos ............................................ 32
Night-Alive ................................................................... 32
Tomada Fotográfica (para Gravação de Vídeo) ......... 32
Foco Manual ............................................................... 32
Controle de Exposição ................................................ 33
Bloqueio da Íris ........................................................... 33
Compensação de Contraluz ........................................ 33
Controle de Exposição Spot ........................................ 33
Ajuste do Equilíbrio do Branco .................................... 34
Ajuste Manual do Equilíbrio do Branco ....................... 34
Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas ....................... 34
Programa AE com Efeitos Especiais .......................... 35
Função NAVEGAÇÃO ................................................ 35
EDIÇÃO ......................................................................... 37
Duplicação para ou de um Videocassete .................... 37
Duplicação para ou de um Aparelho de Vídeo Equipado
com um Conector DV (duplicação digital) ............... 38
Conexão para um Computador Pessoal ..................... 39
Dublagem de Áudio ..................................................... 40
Edição por Inserção .................................................... 40
Edição por Montagem Aleatória [R.A.Edit] .................. 41
REFERÊNCIAS 45
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS .............................................. 45
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO ....................................... 48
AVISOS ......................................................................... 49
ESPECIFICAÇÕES ............................................................ 51
TERMOS 52
PREPARATIVOS
6
Índice
de
123456789
WX Y
Z
a
f
J K L M N
OP
Q
Para abrir a tampa do conector, puxe a parte inferior da tampa e abra-a.
a
k
l
m no
c
gh ij
b
RS T
pq
rs
UV
Controles
A Botão INDEX (墌 pág. 23)
Botão de navegação INDEX (墌 pág. 36)
B Botão STORE (pág. 36) C Botão SELECT (pág. 22, 23) D Chave VIDEO/MEMORY (pág. 12) E Botão Stop [8] (pág. 17)
Botão BACK LIGHT (墌 pág. 33)
F Botão de Retrocesso [
Botão FOCUS (墌 pág. 32)
G Botão Reprodução/Pausa [4/9] (墌 pág. 17)
Botão EXPOSURE (墌 pág. 33)
H Botão de Avanço rápido [
Botão NIGHT (墌 pág. 32)
I Botão E-MAIL (墌 pág. 24)
Botão INFO (墌 pág. 23)
J Botão Para cima [ ] (墌 pág. 27)
Botão BRIGHT [ ] (墌 pág. 13)
K Botão LIGHT (pág. 31) L Botão SET (pág. 27) M Botão Para baixo [ ] (pág. 27)
Botão BRIGHT [ ] (墌 pág. 13)
N Botão MENU (pág. 27) O Botão SNAPSHOT (pág. 21, 32) P Alavanca Power Zoom [T/W] (pág. 16)
Controle do volume do alto-falante [VOL. +, –] (pág. 17)
Q Controle de Ajuste de Dioptria (pág. 13) R Botão Iniciar/Parar Gravação (pág. 15) S Botão Travar (pág. 12) T Chave de Alimentação [A, M, PLAY, OFF]
(pág. 12)
U Chave OPEN/EJECT (pág. 14) V Chave BATT. (pág. 11)
3
] (墌 pág. 17)
5
] (墌 pág. 17)
Conectores
Os conectores estão localizados abaixo das tampas
W Conector USB (Universal Serial Bus) (pág. 39) X Conector de Vídeo Digital [DV IN/OUT] (i.Link*)
(pág. 38, 39)
Y Conector de Entrada CC [DC] (pág. 11) Z Conector de Microfone [MIC] (pág. 30, 40)
(Um microfone opcional pode ser usado durante a gravação de vídeo e dublagem de áudio. Para estabilizar o microfone, é recomendado utilizar um adaptador opcional)
a Conector de Entrada/Saída de S-Video/Áudio/Vídeo
[S/AV] (墌 pág. 18, 37, 42)
* i.Link refere-se à especificação da indústria IEEE1394-
1995 e as suas extensões. O logotipo é usado para produtos em conformidade com o padrão i.Link.
Indicadores
b Lâmpada POWER/CHARGE (pág. 11, 15) c Lâmpada piloto (pág. 15, 29)
PREPARATIVOS
Outras partes
d Trava do monitor (pág. 15) e Monitor LCD (pág. 15, 16) f Visor eletrônico (pág. 13) g Passador da alça de ombro (pág. 10) h Base da bateria (pág. 11) i Alto-falante (pág. 17) j Alça da empunhadeira (pág. 13) k Objetiva. l Luz de LED (pág. 31)
(Esta área pode ser coberta e bloquear a luz ao
utilizar uma lente de conversão opcional).
m Microfone estéreo (pág. 40) n Sensor do controle remoto (pág. 19) o Sensor da câmera
(Cuidado para não cobrir esta área, pois aqui está
embutido o sensor necessário para a filmagem).
p Orifício para pino (pág. 13) q Soquete de montagem do tripé (pág. 13) r Tampa do compartimento da fita (pág. 14) s Tampa do cartão [MEMORY CARD] (pág. 14)
Indicações no Monitor LCD/Visor Eletrônico
Apenas durante a gravação de vídeo
1h40m
REC
t
r
SOUND12BIT
15:55
e
a Indicador de Navegação (pág. 35)
B Indicador do efeito de fusão/passagem selecionado
(pág. 34)
C Indicador de fita rodando (墌 pág. 15)
(Gira enquanto a fita estiver rodando)
D Indicador do modo Wide selecionado (pág. 29) E Indicador de armazenagem de minifoto (pág. 35) F Modo de velocidade da gravação (SP/LP) (pág. 27) G Tempo restante de fita (pág. 15) H REC: (Aparece durante a gravação) (pág. 15)
PAUSE: (Aparece durante o modo espera de
gravação) (墌 pág. 15)
I Modo de inserção por edição/pausa de edição por
inserção (墌 pág. 40)
J 5S/Anim.: Exibe o modo de gravação de 5-segundos
ou Animação (墌 pág. 28)
K Indicador Wind Cut (pág. 29) L Indicador de nível do microfone auxiliar
(Aparece se um microfone opcional estiver conectado
pág. 30, “AUX MIC” )
M Código de tempo (pág. 30, 31) N Estabilizador de Imagem Digital (“DIS”) (pág. 28) O Indicador do modo de som (pág. 28)
(Aparece por aprox. 5 segundos após ligar a câmera).
7
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
8
Somente durante a gravação D.S.C.
6345
1280
51
7
a Tamanho da imagem: 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 1024 (1024 x 768) ou 640 (640 x 480) (pág. 30).
B : Ícone Foco (墌 pág. 21).
: Ícone Fotografia em Intervalos (墌 pág. 21).
C Ícone Fotografia (墌 pág. 21)
(Aparece e pisca durante tomadas fotográficas).
D Ícone Cartão (墌 pág. 21)
: Aparece durante as tomadas. : Pisca (em branco) quando não há cartão de
memória inserido.
: Pisca (em amarelo) enquanto a câmera lê os dados do cartão de memória como títulos/quadros, minifotos de navegação (NAVIGATION) video clips, imagens estáticas, etc.
E Qualidade da imagem: (FINE) (ótima) e
(STANDARD) STANDARD (padrão) (墌 pág. 30).
F Número restante de fotografias (墌 pág. 21)
(Exibe o número aproximado de fotografias que podem ser armazenadas durante a gravação D.S.C. ou o número de minifotos armazenáveis restantes quando alcançar 10 ou menos durante a gravação de vídeo).
G Ícone Relógio (墌 pág. 21).
Durante a gravação de E-mail Clip (video clip)
160
0
hm
PILC-E
:10
00 :15
Durante a gravação de vídeo e D.S.C.
8
9
1
40
2 3
x
4
5 6
7
BRIGHT
W
a Modo de operação (pág. 12).
B : Indicador Night-Alive (墌 pág. 32).
: Modo Gain Up (墌 pág. 28).
C Indicador de luz do LED (pág. 31). D Indicador de equilíbrio de branco (pág. 34). E Indicador de controle de exposição spot
(pág. 33).
: Indicador de compensação de contra-luz (pág. 33). ±: Indicador de ajuste de exposição (墌 pág. 33).
F Indicador do programa AE com efeitos especiais
selecionado (pág. 35).
G Indicador de bloqueio da íris (pág. 33). H Proporção aproximada de zoom (pág. 16). I Indicador de zoom (pág. 16). J Indicador de gravação self-timer (pág. 28). K O: (Aparece quando realiza uma tomada
fotográfica) (墌 pág. 32).
L Indicador de controle de brilho (Monitor LCD/Visor
eletrônico) (墌 pág. 13).
M Indicador de bateria (pág. 47). N Data/hora (pág. 12). O Indicador de ajuste de foco manual (pág. 32).
T
0
O
N
O1V01000'0
:
rt
A
q
w
e
4
M
a Tamanho da imagem: 160 (160 x 120).
B Ícone fotografia (pág. 21, 24). C Indicador de gravação de video clip (pág. 24). D Tempo restante do cartão de memória para gravação
de video clip (墌 pág. 24).
E Tempo de gravação do video clip (pág. 24). F Indicador de nível do microfone auxiliar
(Aparece se um microfone opcional estiver conectado pág. 30, “AUX MIC” ).
Durante a reprodução de vídeo
1L2
1
BIT
2 0 :/2M
2
I
X
PREPARATIVOS
9
Acessórios Fornecidos
4
3
5
6
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
J
MIC
TO CANCEL
O
L
U
M
E
V
1
:
2
5
0
A1N
0 10
:
9
0'0 0
8
7
4 M
A
a Indicador do modo de som (pág. 30).
B Indicador de busca por trechos em branco
(pág. 18).
C Indicador de armazenamento de minifoto (pág. 36). D Velocidade da fita (pág. 27). E 4 : Reprodução.
5
: Avanço rápido/busca rápida.
3
: Retrocesso rápido/busca rápida.
9 : Pausa. 9 U : Reprodução quadro-a-quadro/câmera lenta. Y 9 : Reprodução quadro-a-quadro reversa/câmera
lenta. D : Dublagem de áudio. 9D : Pausa da dublagem de áudio. (Aparece enquanto a fita está andando).
F Entrada de som para dublagem de áudio (pág. 40). G Indicador de bateria (pág. 47). H Data/hora (pág. 29, 31). I VOLUME : Indicador do nível de volume (pág. 17).
BRIGHT : Indicador de controle de brilho (Monitor LCD/Visor eletrônico) (墌 pág. 13).
: Indicador de nível do microfone auxiliar (Aparece se um microfone opcional estiver conectado durante a dublagem de áudio 墌 pág. 40).
J Código de tempo (墌 pág. 30, 31).
Durante a reprodução D.S.C.
1
BR I GHT
4
a Indicador do modo de operação (pág. 23).
B Número da pasta/arquivo (pág. 23). C Indicador de bateria (pág. 47). D Indicador de controle de brilho (Monitor LCD/Visor
eletrônico) (pág. 13).
2
100-0013
3
a Adaptador CA AP-V14E. b Cabo de alimentação. c Bateria BN-V408U-B. d Extensão do cabo de edição. e Cabo de edição S/A/V. f Extensão do cabo de áudio (para o microfone
opcional, pág. 10 para conexão).
g Cabo USB . h Filtro de ruído [grande] (para o cabo USB pág. 10
para conexão).
i Filtro de ruído [pequeno] x 3 (para o cabo de edição
S/A/V, cabo de extensão de áudio e o cabo do adaptador CA pág. 10 para conexão).
j CD-ROM k Controle remoto RM-V719U l Bateria de lítio CR2025* (para o controle remoto). m Cartão de memória 8 MB (já inserido na câmera). n Alça de ombro (pág. 10 para conexão). o Tampa da objetiva (pág. 10 para a fixação).
* Uma bateria de lítio já vem instalada no controle remoto de
fábrica (com a folha de isolamento). Para usar o controle remoto, remova a folha de isolamento.
NOTAS:
Para manter um ótimo desempenho da câmera, os cabos fornecidos podem estar equipados com um ou mais filtros de ruído. Caso um cabo possua apenas um filtro de ruído, a extremidade mais próxima do filtro deverá ser conectada à câmera.
Utilize os cabos fornecidos paras as conexões. Não utilize outros cabos.
O formato da extensão do cabo de edição e da extensão do cabo de áudio é parecido. O cabo mais comprido é a extensão do cabo de edição e o mais curto é a extensão do cabo de áudio. Certifique-se de estar usando o cabo correto para a conexão.
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
10
Como encaixar a tampa da objetiva
Para proteger a objetiva, encaixe a tampa da objetiva na câmera, conforme mostrado na ilustração.
NOTA:
Para confirmar se a tampa da objetiva está colocada corretamente, certifique-se de que a mesma esteja encaixada na câmera.
Como usar a extensão do cabo de áudio
Ao utilizar um microfone opcional externo, conecte-o na extensão do cabo de áudio fornecida (com o filtro de ruído acoplado), em seguida conecte a extensão do cabo de áudio à câmera. O filtro de ruído reduz as interferências (veja abaixo).
Abra a tampa
Filtro de ruído
Extensão do cabo de
áudio (fornecida)
Microfone estéreo
MIC
Para MIC
Coloque-a aqui durante a
filmagem
Fixação da alça de ombro
Siga a ilustração.
1 Insira a alça através do gancho. 2 Dobre-a e depois passe-a pelo passador e fivela.
Para ajustar o comprimento da alça, afrouxe na fivela e depois aperte.
3 Deslize o passador até o gancho.
Fivela
Passador
1
Gancho
2
3
Como acoplar o filtro de ruído
Acople os filtros de ruídos nos cabos. O filtro de ruído reduz a interferência.
1 Solte as presilhas nas duas extremidades do filtro de
ruído.
Presilha
2 Passe o cabo através do filtro de ruído, deixando
aproximadamente 3 cm de cabo entre o plugue e o filtro de ruído.
Cabo USB e cabo do adaptador CA
Enrole o cabo em volta do filtro de ruído uma vez, como ilustrado.
Extensão do cabo de áudio
Enrole o cabo em volta do filtro de ruído duas vezes, como ilustrado.
Filtro de ruído (grande: cabo USB, pequeno: cabo do adaptador CA)
3 cm
3 cm
Filtro de ruído (pequeno)
Enrole uma vez
Enrole duas vezes
Enrole o cabo de modo que não fique solto.
Cabo de edição S/A/V
A
Filtro de ruído (pequeno)
3 cm
3 Feche o filtro de ruído até ouvir um clique..
Cabo USB e cabo do adaptador CA
NOTAS:
Cuidado para não danificar o cabo.
Ao ligar os cabos, conecte a ponta com o filtro de ruído à
camêra.
Extensão do cabo de áudio
Cabo de edição S/A/V
Alimentação
O sistema duplo de alimentação desta câmera permite que você escolha a fonte de alimentação mais adequada. Não utilize os itens de fornecimento de energia fornecidos em outros equipamentos.
Carregar a Bateria
Chave de alimentação
M A
OFF
Lâmpada POWER/CHARGE
Base da bateria
Abra a tampa
Ao conector CC
Marca
BATT.
Adaptador CA
À tomada CA
1 Posicione a chave de alimentação em “OFF”. 2 Com a seta da bateria apontando para cima, empurre
a bateria levemente contra a base a.
3 Deslize a bateria até que a mesma se trave no lugar
b.
4 Conecte o adaptador CA à câmera e depois conecte
o cabo de alimentação ao adaptador CA.
5 Conecte o adaptador CA em uma tomada de energia.
A lâmpada POWER/CHARGE da câmera pisca para indicar que o carregamento começou.
6 Quando a lâmpada POWER/CHARGE apagar, o
carregamento terminou. Desligue o adaptador CA da tomada de energia. Desconecte o adaptador CA da câmera.
Para retirar a bateria
Deslize a bateria para baixo enquanto desliza BATT. para retirá-la.
POWER/ CHARGE
PLAY
Seta
Bateria
PREPARATIVOS
Bateria Tempo de carregamento BN-V408U* Aprox. 1hr30min BN-V416U Aprox. 3 hr BN-V428U Aprox. 5 hr BN-V438U Aprox. 6 hr 30 min
* Fornecida
NOTAS:
Se a tampa protetora estiver colocada na bateria, retire-a primeiro.
Durante o carregamento, a câmera não pode ser operada.
O carregamento não é possível se utilizar um tipo diferente
de bateria.
Quando se carrega a bateria pela primeira vez ou após um longo período de armazenagem, a lâmpada POWER/ CHARGE poderá não acender. Nesse caso, remova a bateria da câmera e tente carregar novamente.
Se, mesmo depois de recarregar a bateria completamente, o seu tempo de funcionamento permanecer extremamente curto, significa que ela está gasta e precisa ser substituída. Adquira uma bateria nova.
Como o adaptador CA processa eletricidade internamente, o mesmo se aquece durante o uso. Certifique-se de usá-lo somente em áreas bem ventiladas.
Usando o adaptador de alimentação CA/carregador opcional AA-V40, é possível recarregar a bateria BN­V408U/V416U/V428U/V438U sem a câmera. Entretanto, o mesmo não pode ser usado como um adaptador CA.
Após 5 minutos no modo espera de gravação, a câmera desliga automaticamente. Neste caso, o carregamento da bateria é iniciado se a fita estiver na câmera e a câmera estiver conectada na tomada.
11
Usar a Bateria
Execute os passos 23 em “Carregar a Bateria”.
Tempo máximo de gravação contínua
Bateria Monitor LCD ligado Visor eletrônico ligado BN-V408U* 1h20min. 1h40min. BN-V416U 2h40min. 3h15min. BN-V428U 4h40min. 5h50min. BN-V438U 6h20min. 7h50min.
* Fornecida
NOTAS:
O tempo de gravação é significativamente reduzido sob as seguintes condições:
O zoom ou o modo Espera de Gravação é repetidamente
ativado.
O monitor LCD é utilizado repetidamente.
O modo de reprodução é ativado repetidamente.
A luz do LED é usada.
Antes do uso extensivo, recomenda-se preparar baterias em número suficiente para cobrir 3 vezes o tempo de filmagem planejado.
TENÇÃO:
Antes de desligar a alimentação, certifique-se de que a câmera esteja desligada. Caso contrário, poderá resultar em mau funcionamento da câmera.
Usar a Alimentação CA
Conecte o adaptador CA à câmera como ilustrado.
NOTA:
O adaptador CA é equipado com seleção automática de voltagem na faixa CA 110 V a 240 V.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
12
Acerca das baterias
PERIGO! Não tente desmontar as baterias, nem as exponha ao fogo ou ao calor excessivo, pois isso pode causar um incêndio ou explosão. ADVERTÊNCIA! Não permita que a bateria ou os seus terminais entrem em contacto com metais, pois isso pode causar um curto-circuito e resultar em incêndio.
Os benefícios das baterias de íon lítio
As baterias de íon lítio são pequenas, mas possuem uma grande capacidade de carga. Entretanto, quando exposta a temperaturas baixas (abaixo de 10°C), o seu tempo de utilização torna-se mais curto e a bateria pode parar de funcionar. Se isso ocorrer, coloque a bateria no seu bolso ou em outro local quente e protegido por um breve período e, então, recoloque-a na câmera.
Modo de Operação
Para ligar a câmera, posicione a chave de alimentação em qualquer modo de operação, exceto “OFF” enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
VIDEO/MEMORY
(Para cima)
Chave de alimentação
Botão Travar
Posição da Chave VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Permite a gravação ou a reprodução de uma fita. Se “REC SELECT” estiver ajustado em “ / ” (pág. 30), as imagens estáticas são gravadas na fita e no cartão de memória.
MEMORY:
Permite gravar ou acessar dados armazenados no cartão de memória.
Quando a chave de alimentação estiver posicionada em “A” ou “M”, o tamanho da imagem selecionada aparece no momento.
Operação ligada à alimentação
Quando a chave de alimentação estiver posicionada em “A” ou “M”, você pode ligar ou desligar a câmera abrindo ou fechando o monitor LCD ou estendendo e retraindo o visor eletrônico.
INFORMAÇÃO:
As seguintes explicações neste manual assumem o uso do monitor LCD na operação. Se preferir usar o visor eletrônico, feche o monitor LCD e estenda o visor eletrônico completamente.
M A
OFF
PLAY
POWER/ CHARGE
Lâmpada POWER/CHARGE
MENU
(Para baixo)
SET
Selecione o modo de operação de acordo com sua preferência usando a chave de alimentação e a chave
VIDEO/MEMORY.
Posição da Chave de Alimentação
A (Gravação Automática Total):
Permite fazer gravação sem usar efeitos especiais ou ajustes manuais. Apropriada para gravações comuns. O indicador “A” aparece no display.
M (Gravação Manual):
Permite ajustar várias funções de gravação, usando os menus (墌 pág. 27). Caso queira recursos mais criativos que a gravação automática total, experimente este modo.
OFF: Permite desligar a câmera.
PLAY:
Permite a reprodução das gravações da fita.
Permite a reprodução de um video clip armazenado
no cartão de memória.
Permite exibir ou transferir ao computador as imagens estáticas armazenadas no cartão de memória.
Permite ajustar várias funções de reprodução, usando os menus (墌 pág. 27).
Ajuste da Data/Hora
A data/hora é sempre gravada na fita, mas a sua visualização pode ser ativada ou desativada (pág. 27, 31).
1 Posicione a chave de alimentação em “M” enquanto
pressiona o Botão Travar localizado na chave.
2 Abra o monitor LCD completamente (pág. 15). 3 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
ASERA CM I
LA
YP
4 Pressione ou para
selecionar “n” e pressione SET. O menu CAMERA DISPLAY é exibido.
5 Pressione ou para
selecionar “CLOCK ADJ.” e pressione SET. O parâmetro para “mês” fica realçado.
6 Pressione ou para
introduzir o mês e pressione SET. Repita para introduzir o dia, ano, hora e minutos.
7 Pressione ou para
selecionar “BRETURN” e pressione SET duas vezes. A tela do menu desaparece.
Bateria (interna) de lítio recarregável do relógio
Se sua câmera não for usada por aprox. 3 meses, a bateria de lítio do relógio ficará descarregada e a data/ hora armazenada na memória será perdida. Quando isto ocorrer, primeiro conecte a câmera em uma tomada CA usando o Adaptador CA, por mais de 24 horas para carregar a bateria do relógio. Então realize o ajuste de data/hora, antes de usar a câmera. Note que a câmera pode ser usada sem ajustar a data/ hora.
J AD .
NRETUR
ASERA CM
CL C AD .
NRETUR
D
NCREON S E
T/D
LC – AUMET–/TI DA E OT OFDEM– CO TI E ON X–MIC AU DE OK CL C 5'2C
:
I Y
D
P
LA
DEC
OK J
V
F
04
3
0 PM
5
5'0 4
2 3:5
0 PM
PREPARATIVOS
PAUSE
13
Ajuste da Empunhadeira
1 Ajuste a tira de velcro. 2 Passe sua mão direita através
da alça e segure a empunhadeira.
3 Ajuste o polegar e os dedos
na empunhadeira para operar facilmente o botão Iniciar/Parar Gravação, a chave de alimentação e a Alavanca do Zoom Motorizado. Aperte a tira de velcro conforme a sua preferência.
Ajuste do Visor Eletrônico
1 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
2 Certifique-se de que o monitor LCD está fechado e
travado. Estenda o visor eletrônico completamente e ajuste-o manualmente para melhor visibilidade.
3 Gire o Controle de Ajuste de Dioptria até que as
indicações no visor estejam nitidamente focadas.
Ajuste do Brilho do Display
1 Posicione a chave de
alimentação em “M” ou “PLAY” enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
2 Abra o monitor LCD
completamente (pág. 15).
Para regular o brilho do visor
eletrônico, puxe o visor eletrônico totalmente e ajuste “PRIORITY” para “FINDER” (pág. 27, 29).
3 Pressione ou até que
o indicador do nível de brilho no display mude e a intensidade de brilho adequada seja atingida.
Montagem do Tripé
Para fixar a câmera no tripé, basta alinhar a orientação do pino e do parafuso no suporte de fixação e no orifício do pino da câmera. Aperte o parafuso no sentido horário.
Alguns tripés não são equipados com pinos de fixação.
(Para
cima)
MENU
(Para baixo)
BRIGHT
SET
PREPARATIVOS
Controle de Ajuste de Dioptria
PRECAUÇÃO:
Ao retrair o visor eletrônico, cuidado para não prender os dedos.
PREPARATIVOS
A
14
Colocar/Retirar a Fita
A câmera precisa estar ligada para poder colocar ou ejetar a fita.
OPEN/EJECT
Compartimento da fita
PUSH HERE
Certifique-se de que o lado da janela esteja voltado para fora.
1 Deslize e segure OPEN/EJECT na direção da seta e
abra a tampa do compartimento da fita até que a mesma se trave. O compartimento da fita se abre automaticamente.
Não toque os componentes internos.
2 Coloque ou remova a fita e pressione “PUSH HERE”
para fechar o compartimento de fita.
Pressione somente a parte marcada “PUSH HERE” para fechar o compartimento da fita; tocar em outras peças pode prender os dedos no compartimento da fita e causar ferimentos ou danos ao produto.
Uma vez fechado, o compartimento da fita se retrai automaticamente. Espere até que esteja completamente retraído antes de fechar a tampa.
Se a carga da bateria estiver baixa, pode não ser possível fechar a tampa do compartimento da fita. Não force. Substitua a bateria por outra completamente carregada ou use alimentação de CA para continuar.
3 Feche a tampa do compartimento da fita firmemente
até que se trave no lugar.
Para proteger gravações importantes
Deslize a trava de proteção contra apagamentos, localizada na parte traseira da fita, na direção de “SAVE”. Isto impedirá a regravação na fita. Para gravar nesta fita, deslize a trava de volta para “REC” antes de colocar a fita.
NOTAS:
Se após alguns segundos, o compartimento de fita não abrir, feche a tampa do compartimento de fita e tente novamente. Se mesmo assim não abrir, desligue a câmera e volte a ligá-la.
Se a fita não entrar adequadamente, abra a tampa do compartimento de fita completamente e remova a fita. Alguns minutos depois, volte a inserí-la.
Quando a câmera for repentinamente transportada de um local frio para um quente, aguarde um breve período antes de abrir a tampa.
Tampa do compartimento da fita
Trava de proteção contra apagamentos
Colocar/Retirar o Cartão de Memória
O cartão de memória fornecido já vem instalado na câmera quando expedido de fábrica.
Tampa do cartão (MEMORY CARD)
Cartão de memória
Trava de proteção contra gravação/apagamento
1 Certifique-se de que a câmera está desligada. 2 Abra a tampa do cartão (MEMORY CARD). 3 Para colocar o cartão de memória, insira-o com o
canto chanfrado primeiro. Para retirar o cartão de memória, empurre-o uma vez. Retire o cartão de memória assim que sair da câmera.
Não toque o terminal do lado inverso à etiqueta.
4 Feche a tampa do cartão.
Para proteger arquivos importantes (disponível apenas para o cartão de memória SD)
Deslize a trava de proteção contra gravação/ apagamento, localizada no lado do cartão de memória, na direção de “LOCK”. Isto impedirá gravações no cartão de memória. Para gravar no cartão de memória, deslize a trava de volta na posição oposta a “LOCK” antes de colocar o cartão.
NOTAS:
Algumas marcas de cartões de memória não são compatíveis com esta câmera. Consulte o fabricante ou o revendedor antes de adquirir o cartão de memória.
É necessário FORMATAR um cartão de memória novo antes de utilizá-lo (墌 pág. 26).
TENÇÃO:
Não insira ou remova o cartão de memória enquanto a câmera estiver ligada, pois isso poderá danificar o cartão de memória ou fazer com que a câmera torne-se incapaz de reconhecer se o cartão está instalado ou não.
Canto chanfrado
Etiqueta
Gravação Básica
NOTA:
Antes de continuar, execute os procedimentos listados abaixo:
Alimentação (pág. 11)
Colocar/Retirar a Fita (pág. 14)
VIDEO/MEMORY
(acende durante a gravação)
Alavanca de Zoom Motorizado
Chave de alimentação
Botão Travar
Lâmpada POWER/CHARGE
Botão Iniciar/Parar Gravação
Lâmpada Piloto
GRAVAÇÃO
15
Tempo Restante de Fita
O tempo restante de fita aproximado aparece no display. “–h––m” significa que a câmera está calculando o tempo restante. Quando o tempo restante atingir 2 minutos, a indicação começa a piscar.
O tempo necessário para calcular e exibir o tempo restante da fita e a precisão do cálculo pode variar de acordo com o tipo de fita usada.
Monitor LCD e Visor Eletrônico
Usar o monitor LCD:
Certifique-se que o visor eletrônico esteja retraído. Puxe a extremidade do monitor LCD e abra-o completamente. É possível girá-lo 270° (inclinando 90° para baixo e 180° para cima).
Usar o visor eletrônico:
Certifique-se de que o monitor LCD está fechado e travado. Estenda o visor eletrônico completamente.
1 Retire a tampa da objetiva (pág. 10). 2 Abra o monitor LCD completamente. 3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”. 4 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
A lâmpada POWER/CHARGE acende-se e a câmera passa para o modo Espera de Gravação. “PAUSE” aparece.
Para gravar no modo LP (reprodução prolongada), pág. 27.
5 Para iniciar a gravação, pressione o botão Iniciar/
Parar Gravação. A lâmpada piloto acende e “T REC” aparece no display enquanto a gravação está em progresso.
6 Para parar a gravação, pressione novamente o botão
Iniciar/Parar Gravação. A câmera retorna ao modo Espera de Gravação.
Tempo aproximado de gravação
Fita
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
NOTAS:
Se o modo de espera de gravação continuar por 5 minutos, a câmera desliga-se automaticamente. Para ligar a câmera outra vez, retraia e estenda o visor eletrônico ou feche e abra o monitor LCD.
Se houver um trecho em branco entre cenas gravadas na fita, o código de tempo será interrompido e poderão ocorrer erros durante a edição da fita. Para evitar que isto ocorra, consulte “Gravando a partir do Meio da Fita” (墌 pág. 17).
Para desligar a lâmpada piloto ou o sinal sonoro, pág. 27, 29.
Modo de gravação
SP LP
180˚
NOTAS:
A imagem não aparecerá simultaneamente no monitor LCD e no visor eletrônico exceto durante a Filmagem de si Mesmo (pág. 16). Quando o visor eletrônico está estendido enquanto o monitor LCD está aberto, pode-se selecionar qual deles deseja usar. Coloque “PRIORITY” no modo desejado no menu SYSTEM (墌 pág. 27, 29).
Poderão aparecer pontos coloridos brilhantes em todo o monitor LCD ou no visor eletrônico. Entretanto, isso não é sinal de mau funcionamento (墌 pág. 46).
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
GRAVAÇÃO
16
Zoom
Produz o efeito do zoom de aproximação/afastamento ou uma mudança instantânea na ampliação da imagem.
Aproximação
Deslize a Alavanca de Zoom Motorizado na direção de “T”.
Afastamento
Deslize a Alavanca de Zoom Motorizado na direção de “W”.
Quanto mais deslizar a Alavanca de Zoom Motorizado, mais rápida será a ação de zoom.
Aproximação (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Afastamento (W: Grande angular)
10xW
T
NOTAS:
A focagem pode torna-se instável durante o zoom. Neste caso, regule o zoom durante a Espera de Gravação, fixe o foco por meio da focagem manual (pág. 32), e, então, faça a aproximação ou afastamento no modo de gravação.
O zoom é possível até um máximo de 500X ou pode ser mudado para uma ampliação de 10X usando o zoom óptico (墌 pág. 28).
A ampliação de zoom acima de 10X é feita através do processamento de imagem digital e é, portanto, chamada zoom digital.
Durante o zoom digital, a qualidade da imagem pode ser inferior.
Não é possível usar o zoom digital quando a chave VIDEO/ MEMORY Switch está posicionada em “MEMORY”.
A filmagem em macro (até uma proximidade de cerca de 5
cm do objeto) é possível quando a Alavanca do Zoom Motorizado está ajustada em “W”. Veja também “TELE MACRO” no menu MANUAL na pág. 28.
Ao filmar algo próximo da objetiva, primeiro realize o zoom de afastamento. Se o zoom de aproximação for realizado no modo foto automático, a câmera poderá realizar o zoom de afastamento automaticamente. Isto não ocorre quando “TELE MACRO” está ajustado para “ON” (墌 pág. 28).
Zona de zoom digital Zona de zoom de 10X (óptico)
Taxa aproximada de zoom
Filmagem Jornalística
Em algumas situações, diferentes ângulos de tomada de cena podem proporcionar resultados mais dramáticos. Segure a câmera na posição desejada e incline o monitor LCD para a direção mais conveniente. É possível girá-lo 270° (inclinando 90° para baixo e 180° para cima).
Filmagem de si Mesmo
A pessoa que você filma pode se ver no Monitor LCD e é possível filmar a si mesmo, enquanto visualiza a própria imagem no Monitor LCD.
1) Abra o Monitor LCD e gire­o para cima 180º, então ele ficará com a face para frente.
2) Aponte a objetiva para a cena (ou para você) e comece a gravar.
Durante a filmagem de si mesmo, a imagem do monitor e as indicações aparecem invertidas como elas seriam se estivesse olhando para um espelho. Entretanto, a imagem não aparece invertida.
Durante a filmagem de si mesmo, o indicador de “fita rodando” e as indicações de advertência (墌 pág. 47, 48) são os únicos exibidos; eles aparecem invertidos como elas seriam se estivesse olhando para um espelho, mas não são invertidos na gravação.
O indicador de fita restante não aparece durante a filmagem de si mesmo. Entretanto, quando o tempo restante alcançar 2 minutos, o indicador aparece exibindo o tempo restante: (piscando) (piscando) (piscando).
Filmagem de si mesmo
Código de tempo
Durante a gravação, um código de tempo é gravado na fita. Tal código destina-se a confirmar o local da cena gravada na fita durante a reprodução.
Display
Minutos Segundos Quadros*
12:34:24
* Os quadros não são exibidos durante a gravação.
Se a gravação iniciar a partir de um trecho em branco, o código de tempo começará contar a partir de “00:00:00” (minuto:segundo:quadro). Se a gravação iniciar a partir do final de uma cena previamente gravada, o código de tempo continuará a partir do último número de código de tempo. Para executar a Edição por montagem aleatória (pág. 41 – 44), o código de tempo é necessário. Se durante a gravação, um trecho em branco for deixado no decorrer da fita, o código de tempo será interrompido. Quando a gravação for retomada, o código de tempo iniciará a contagem novamente a partir de “00:00:00”. Isto significa que a câmera pode registrar os mesmo códigos de tempo existentes numa cena previamente gravada. Para evitar isto, execute “Gravando a partir do Meio da Fita” (abaixo) nos seguintes casos:
Quando filmar novamente após reproduzir uma fita.
Quando a alimentação se desliga durante a filmagem.
Quando a fita é removida e reinserida durante a filmagem.
Quando filmar numa fita parcialmente gravada.
Quando se filma num trecho em branco, localizado no
decorrer de uma fita.
Quando filmar novamente após registrar uma cena e então abrir/fechar a tampa do compartimento de fita.
(30 quadros = 1 segundo)
NOTAS:
O código de tempo não pode ser reiniciado.
Durante o avanço rápido e retrocesso, a indicação do
código de tempo não se move uniformemente.
O código de tempo é indicado somente quando “TIME CODE” está ajustado para “ON” (墌 pág. 30).
Gravando a partir do Meio da Fita
1) Reproduza a fita ou utilize a Busca de trechos em
branco (pág. 18) para localizar o ponto a partir do qual deseja iniciar a gravação, então acione o modo de Reprodução estática (墌 pág. 17).
2) Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave e então inicie a gravação.
REPRODUÇÃO
17
Reprodução Normal
5
Botão Travar
M A
OFF
PLAY
Chave de alimentação
Alto-falante
VIDEO/MEMORY
3
8
MENU
4/9
VOL. +/–
1 Coloque uma fita (pág. 14). 2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”. 3 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
4 Para iniciar a reprodução, pressione 4/9. 5 Para parar a reprodução, pressione 8.
Durante o modo de parada, pressione 3 para rebobinar ou 5 para avançar rapidamente a fita.
Para controlar do volume do alto-falante
Deslize a Alavanca de Zoom Motorizado (VOL. +/–) na direção de “+” para aumentar o volume ou na direção de “–” para diminuir.
NOTAS:
A imagem de reprodução pode ser visualizada no monitor LCD, no visor eletrônico ou no televisor conectado (pág. 18).
Se o modo de parada prosseguir por 5 minutos quando a fonte de alimentação é a bateria, a câmera desliga automaticamente. Para ligar de novo, posicione a chave de alimentação em “OFF” e depois em “PLAY”.
Quando um cabo estiver conectado no conector S/AV, o som não será escutado pelo alto-falante.
Reprodução Estática
Pausa durante a reprodução.
1) Pressione 4/9 durante a reprodução.
2) Para retomar a reprodução normal, pressione 4/9
novamente.
Se a reprodução estática continuar por mais de 3 minutos, a câmera passa para o modo de parada automaticamente.
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
REPRODUÇÃO
A
18
Busca Rápida
Permite a busca rápida em qualquer direção durante a reprodução.
1) Durante a reprodução, pressione 5 para busca progressiva 3 para busca regressiva.
2) Para retomar a reprodução normal, pressione 4/9.
Durante a reprodução, pressione e segure 5 ou 3. A busca continuará enquanto mantiver o botão pressionado. Uma vez liberado o botão, a reprodução normal será retomada.
Um leve efeito mosaico aparecerá na tela durante a busca rápida. Isto não significa mau funcionamento.
TENÇÃO:
Durante a busca rápida, algumas partes da imagem podem não ser nitidamente visíveis, especialmente no lado esquerdo da tela.
Busca de Trechos em Branco
Ajuda a localizar o ponto onde se deve iniciar a gravação no meio da fita, para evitar a interrupção do código de tempo (墌 pág. 17).
1 Coloque uma fita (pág. 14). 2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”. 3 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
4 Pressione MENU. A tela do menu aparece. 5 Pressione ou para selecionar “t”, então
pressione SET. O menu VIDEO aparece.
6 Pressione ou para selecionar “BLANK SRCH”,
então pressione SET. O submenu aparece.
7 Pressione ou para selecionar “EXECUTE”,
então pressione SET.
A indicação “BLANK SEARCH” aparece e a câmera inicia a busca regressiva ou progressiva automaticamente e, então, pára no ponto cerca de 3 segundos de fita antes do ponto de início do trecho em branco detectado.
Para cancelar a busca em progresso de trechos em branco, pressione 8.
NOTAS:
Antes de iniciar a busca de trechos em branco, se a posição atual for um trecho em branco, a câmera busca na direção reversa. Se a posição atual for em uma parte gravada, a câmera busca na direção de avanço.
Se o início ou final da fita for atingido durante a busca de trechos em branco, a câmera pára automaticamente.
Um trecho em branco com menos de 5 segundos de fita pode não ser detectado.
O trecho em branco detectado poderá estar localizado entre cenas gravadas. Antes de iniciar a gravação, certifique-se de que não haja nenhuma cena gravada depois do trecho em branco.
Conexões para um Televisor ou Videocassete
Para o
conector S/AV
Cabo de edição S/AV
(fornecido)
12345
Videocassete
A Plugue remoto: não conectado (quando não estiver
em uso, mantenha o plugue remoto em seu protetor).
B Preto para S-VIDEO IN (conecte se o seu TV/
videocassete tem conectores de entrada S-VIDEO IN e A/V. Neste caso, não é necessário conectar o cabo de vídeo amarelo).
C Amarelo para VIDEO IN (conecte se o seu TV/
videocassete tem somente conectores de entrada A/V).
D Vermelho para AUDIO R IN* E Branco para AUDIO L IN*
* Não necessário para ver somente Imagem estáticas.
1 Certifique-se de que todos os aparelhos estejam
desligados.
2 Conecte a câmera ao televisor ou videocassete como
ilustrado.
Se usar um videocassete, vá para o passo 3. Senão, vá para o passo 4.
3 Conecte a saída do videocassete à entrada do
televisor, consultando o manual de instruções do videocassete.
4 Ligue a câmera, o videocassete e o televisor. 5 Ajuste o videocassete no seu modo de entrada AUX e
ajuste o televisor no seu modo VIDEO.
6 Inicie a reprodução na câmera (墌 pág. 17).
Abra a tampa
Marca
TV
Para optar entre exibir ou não as indicações seguintes no televisor conectado
Data/Hora Ajuste “DATE/TIME” em “AUTO”, “ON” ou “OFF” (pág. 27, 31). Ou pressione DISPLAY no controle remoto para ativar/ desativar a indicação da data.
Código de tempo Ajuste “TIME CODE” em “ON” ou “OFF” (墌 pág. 27, 31).
Outras indicações além de data/hora e código de tempo: Ajuste “ON SCREEN” em “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV” (pág. 27, 31).
NOTAS:
É recomendável usar o Adaptador CA como fonte de
alimentação ao invés da bateria (墌 pág. 11).
Para monitorar a imagem e o som da câmera sem colocar uma fita ou um cartão de memória, posicione a chave de alimentação da câmera em “A” ou “M”, e depois coloque o seu televisor no modo de entrada apropriado.
Certifique-se de ajustar o nível de som do televisor no mínimo para evitar um aumento súbito de som quando ligar a câmera.
Reprodução Usando o Controle Remoto
O controle remoto de função total pode comandar esta câmera à distância, bem como as operações básicas (Reprodução, Parada, Pausa, Avanço Rápido e Retrocesso) do seu videocassete. O mesmo possibilita também funções de reprodução adicionais (墌 pág. 20).
Instalar a bateria
O controle remoto usa uma bateria de lítio (CR2025).
1 Remova o compartimento
da bateria empurrando a aba de travamento.
2 Coloque a bateria no
compartimento e certifique-se de que a marca “+” está visível.
3 Deslize o compartimento de
volta no lugar até ouvir um clique.
Área de alcance eficaz do feixe (dentro de casa)
Quando estiver usando o controle remoto, lembre-se de apontá-lo para o sensor do controle remoto. A distância aproximada de alcance eficaz do feixe para uso dentro de casa é de 5 m.
NOTA:
O feixe transmitido pode não ser efetivo ou pode causar operação incorreta se o sensor do controle remoto for exposto à luz solar ou iluminações intensas.
2
1
3
1
Aba de travamento
Sensor do controle remoto
REPRODUÇÃO
19
Botões e Funções
A Janela transmissora dos raios infravermelhos
Transmite o feixe de sinais.
Os seguintes botões estão disponíveis somente se a chave de alimentação estiver em “PLAY”.
B Botão PAUSE
Pausa fita (pág. 20)
C Botão de retrocesso SLOW (墌 pág. 20)
Botão esquerda (墌 pág. 20)
D Botão REW
Realiza o rebobinamento/busca rápida regressiva na fita (pág. 18)
Exibe o arquivo anterior em um cartão de memória (pág. 22)
E Botão INSERT (墌 pág. 40)
Botão para cima (墌 pág. 20)
F Botão STOP
Pára a fita (pág. 17)
Pára a reprodução automática (pág. 22)
G Botões R.A.EDIT (pág. 41 – 44) H Botão FADE (pág. 43) I Conector PAUSE IN (pág. 42) J Botão DISPLAY (pág. 19, 37, 42) K Botão de avanço SLOW (pág. 20)
Botão direita (墌 pág. 20)
L Botão PLAY
Inicia a reprodução de uma fita (pág. 17)
Inicia a reprodução automática de imagens em um cartão de memória (pág. 22)
M Botão FF
Realiza o avanço/busca rápida progressiva na fita (pág. 18)
Exibe o próximo arquivo em um cartão de memória (pág. 22)
N Botão A. DUB (墌 pág. 40)
Botão para baixo (墌 pág. 20)
O Botão MBR SET (pág. 41) P Botão SHIFT (pág. 20, 41) Q Botão EFFECT (pág. 20) R Botão EFFECT ON/OFF (pág. 20)
Os seguintes botões estão disponíveis quando a chave de alimentação está em “A” ou “M”.
a Botões Zoom (T/W)
Realiza o zoom de aproximação/afastamento (pág. 16, 20) (Também disponível com a chave de alimentação posicionada em “PLAY”)
b Botão START/STOP
Funciona igual ao botão Iniciar/Parar Gravação na câmera.
c Botão S.SHOT
Funciona igual ao botão SNAPSHOT na câmera. (Também disponível com a chave de alimentação posicionada em “PLAY”)
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
REPRODUÇÃO
20
.
Zoom (T/W)
SLOW (YI) ou
(Esquerda)
PLAY
(Para cima)
SHIFT
PAU SE
SLOW (IU) ou
(Direita)
(Para baixo)
STOP
Reprodução em Câmera Lenta
Durante a reprodução normal de vídeo, pressione SLOW (YI ou IU) aproximadamente 2 segundos.
Após aproximadamente 10 minutos, a reprodução normal é retomada.
Para pausar a reprodução em câmera lenta, pressione PAU SE (9).
Para parar a reprodução em câmera lenta, pressione PLAY (U).
NOTAS:
Também é possível ativar a reprodução em câmera lenta na reprodução estática, pressionando SLOW (Y I ou IU) por mais de aproximadamente 2 segundos.
Durante a reprodução em câmera lenta, a imagem pode apresentar um aspecto de mosaico devido ao processamento de imagem digital.
Depois de manter pressionado SLOW (YI ou IU) a imagem estática pode aparecer por alguns segundos, seguida de uma tela azul por alguns segundos. Isto não significa mau funcionamento.
Durante a reprodução em câmera lenta haverá distorções no vídeo e a imagem poderá parecer instável, especialmente com imagens fixas. Isto não significa mau funcionamento.
Reprodução Quadro-a-Quadro
Durante a reprodução normal ou estática, pressione
SLOW (IU) repetidamente para busca progressiva ou SLOW (YI) para busca regressiva. Cada vez que pressionar SLOW (YI ou IU), o quadro é reproduzido.
Reprodução com Zoom
Amplia a imagem gravada em até 50X em qualquer momento durante a reprodução de vídeo e D.S.C.
1) Pressione PLAY (U) para iniciar a
reprodução de vídeo. Ou faça a reprodução normal de imagens.
NOTAS:
O zoom também pode ser usado durante câmera lenta e reprodução estática.
Devido ao processamento de imagem digital, a qualidade da imagem poderá ser inferior.
Efeitos Especiais de Reprodução
Permite adicionar efeitos criativos à imagem de reprodução de vídeo.
CLASSIC FILM: Proporciona às cenas gravadas
um efeito estroboscópico.
MONOTONE: Assim como filmes clássicos em
preto e branco, a sua imagem é filmada em preto e branco. Usado com o modo Cinema, ele intensifica o efeito de “filmes clássicos”.
SEPIA: As cenas gravadas apresentam um matiz
acastanhado semelhante a fotos antigas. Combine-o com o modo Cinema para produzir uma aparência clássica.
STROBE: A sua gravação parecerá uma série de
tomadas fotográficas consecutivas.
1) Para iniciar a
reprodução, pressione PLAY (U).
2) Pressione
EFFECT. O menu de
seleção PLAYBACK EFFECT é exibido.
3) Pressione EFFECT repetidamente para mover a barra
de realce até o efeito desejado.
O efeito selecionado é ativado e depois de 2 segundos o menu desaparece.
Para desativar o efeito selecionado, pressione EFFECT ON/OFF. Para reativar o efeito selecionado, pressione EFFECT ON/OFF novamente.
Para mudar o efeito selecionado, repita o passo 2 acima.
EFFECT ON/OFF
EFFECT
2) Pressione o botão Zoom (T) no ponto
que deseja aproximar.
Para afastar, pressione o botão Zoom (W).
3) Pode mover a imagem na tela para
encontrar uma parte particular da imagem. Enquanto mantém pressionado
SHIFT, pressione (esquerda), (direita), (para cima) e (para baixo).
Para finalizar o zoom, mantenha pressionado W até que a magnificação volte ao normal. Ou pressione STOP (8) e depois PLAY (U) durante a reprodução de vídeo.
Tomada Fotográfica (Snapshot D.S.C.)
É possível usar esta câmera como uma câmera fotográfica digital para tomadas fotográficas. As imagens estáticas são armazenadas no cartão de memória.
NOTA:
Antes de continuar, execute os procedimentos listados abaixo:
Alimentação (pág. 11)
Colocar/Retirar o Cartão de Memória (墌 pág. 14)
VIDEO/MEMORY
1 Retire a tampa da objetiva. 2 Abra o monitor LCD completamente (pág. 15). 3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “MEMORY”. 4 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
Para mudar o tamanho e/ou a qualidade da imagem, pág. 27, 30.
5 Pressione SNAPSHOT. A indicação “O” aparece
durante a tomada fotográfica.
Para verificar a aparência da tomada fotográfica antes de gravá-la no cartão de memória, pressione SNAPSHOT até a metade e segure. O indicador “ ” aparece e pára de piscar quando a imagem capturada é focalizada. Para cancelar a gravação, solte o botão SNAPSHOT. Para gravá-la no cartão de memória, pressione SNAPSHOT completamente.
As imagens estáticas são gravadas no modo snapshot sem moldura.
Para apagar imagens não desejadas, consulte “Apagando Arquivos” (墌 pág. 25).
Se preferir não ouvir o som do obturador, ajuste “BEEP” em “OFF” (墌 pág. 27, 29).
NOTA:
Se a tomada não for executada por aproximadamente 5 minutos quando a chave de alimentação estiver posicionada em “A” ou “M” e a alimentação é fornecida pela bateria, a câmera desliga automaticamente para economizar energia. Para realizar uma nova tomada, empurre e puxe o Visor eletrônico novamente ou feche e reabra o Monitor LCD.
Número aproximado de imagens que podem ser armazenadas
O número aumenta ou diminui dependendo da qualidade/ tamanho da imagem, etc.
Tamanho/qualidade da
imagem 640 x 480/FINE 47 95 205 425 640 x 480/STANDARD 160 295 625 1285
1024 x 768/FINE 21 47 95 200 1024 x 768/STANDARD 65 145 310 640 1280 x 960/FINE 13 29 60 125 1280 x 960/STANDARD 45 95 205 425
SNAPSHOT
Chave de alimentação
Botão Travar
Cartão de Memória SD
8 MB** 16 MB* 32 MB* 64 MB*
GRAVAÇÃO D.S.C.
1600 x 1200/FINE 8 19 41 80 1600 x 1200/STANDARD 28 60 130 275
Tamanho/qualidade da imagem
640 x 480/FINE 55 105 215 640 x 480/STANDARD 190 320 645 1024 x 768/FINE 25 50 100 1024 x 768/STANDARD 75 160 320 1280 x 960/FINE 16 32 60 1280 x 960/STANDARD 50 105 215 1600 x 1200/FINE 10 21 42 1600 x 1200/STANDARD 34 65 135
* Opcional ** Fornecido
Cartão MultiMediaCard 8 MB* 16 MB* 32 MB*
21
Tomadas Fotográficas em Intervalos
Durante o modo de tomadas fotográficas em intervalos, a câmera continua realizando tomadas fotográficas automaticamente de acordo com o intervalo especificado por você.
1 Ajuste “INT.SHOT” em “ON” (墌 pág. 27, 30).
“INTERVAL” e “ ” aparecem.
2 Em “INT.TIME”, ajuste o intervalo entre cada tomada
fotográfica (墌 pág. 27, 30).
3 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
4 Pressione SNAPSHOT.
A primeira tomada fotográfica é realizada após 2 segundos.
O indicador “O” aparece durante a realização da tomada fotofráfica.
O ícone relógio “ ” gira até o momento da próxima tomada fotográfica.
A próxima tomada fotográfica é realizada após o intervalo especificado no passo 2.
5 Pressione SNAPSHOT para parar com as tomadas
fotográficas em intervalos.
Para cancelar o modo de tomadas fotográficas em intervalos
Ajuste “INT.SHOT” em “OFF” no passo 1.
NOTAS:
Para distinguir entre as imagens estáticas tiradas no modo de tomadas fotográficas em intervalos e as outras imagens estáticas, é recomendável restaurar os nomes dos arquivos antes de realizar as tomadas fotográficas (pág. 24).
As tomadas fotográficas serão abortadas se a bateria exaurir ou se o cartão de memória estiver cheio.
A função “Animation” do software “Digital Photo Navigator” fornecido pode ser usada para criar arquivos de filme das imagens estáticas capturadas (somente Windows criar arquivos de filme com o Macintosh, é recomendável usar a função para criação de slide show ou animação de imagens estáticas no software comercial “QuickTime Pro”.
®
). Para
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO NA CÂMERA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.)
REPRODUÇÃO D.S.C.
22
Reprodução Normal de Imagens
As imagens gravadas com a câmera são automaticamente numeradas e armazenadas em ordem numérica no cartão de memória. É possível ver as imagens armazenadas, uma de cada vez, como em um álbum de fotos.
4/9
3
8
SELECT
VIDEO/MEMORY
INDEX
5
E-MAIL/INFO
Para cima ( ) SET Para baixo ( )
MENU
1 Insira um cartão de memória (pág. 14). 2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “MEMORY”. 3 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
O tipo de arquivo (IMAGE ou E-MAIL CLIP) que foi reproduzido por último, é exibido.
4 Se a tela de reprodução de video clip (E-MAIL CLIP,
veja coluna à direita) aparecer, pressione SELECT. A tela MEMORY SELECT aparece.
5 Pressione ou para selecionar “IMAGE” e
pressione SET. A tela de reprodução de imagem (IMAGE) aparece.
6 Pressione 3 para exibir o arquivo anterior.
Pressione 5 para exibir o próximo arquivo.
NOTA:
As imagens gravadas em arquivos com tamanhos diferentes de “640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” e “1600 x 1200” em outro equipamento serão exibidas como fotos em miniatura. Não é possível transferir essas imagens em miniatura para o computador.
Reprodução com Zoom
Disponível apenas com o controle remoto (fornecido) (pág. 20).
Botão Travar
M A
OFF
PLAY
Chave de alimentação
Reprodução Automática de Imagens
É possível visualizar todas as imagens armazenadas no cartão de memória automaticamente.
1 Execute os passos 1 – 5 em “Reprodução Normal de
Imagens”.
2 Pressione 4/9 para iniciar a reprodução automática.
Se pressionar 3 durante a reprodução automática, os arquivos serão exibidos em ordem decrescente.
Se pressionar 5 durante a reprodução automática, os arquivos serão exibidos em ordem crescente.
3 Para parar a reprodução automática, pressione 8.
Para exibir a próxima imagem
Reprodução Normal
100-0013
Reprodução automática
Para exibir a imagem
100-0014
anterior
100-0015
Reprodução de Video Clips
Permite assistir video clips (pág. 24) armazenados no cartão de memória.
1 Execute os passos 1 – 3 em “Reprodução Normal de
Imagens”.
2 Se a tela de reprodução de imagens (IMAGE)
aparecer, pressione SELECT. A tela MEMORY SELECT aparece.
3 Pressione ou para
selecionar “E-MAIL CLIP” e pressione SET. A tela de reprodução de video clip (E-MAIL CLIP) aparece.
4 Pressione 3 para selecionar
o arquivo anterior. Pressione 5 para selecionar o próximo arquivo.
5 Para iniciar a reprodução, pressione 4/9. 6 Para parar a reprodução, pressione 8.
NOTAS:
Os arquivos de video clip armazenados com esta câmera são compatíveis com MPEG4. Alguns arquivos MPEG4 armazenados com outros dispositivos não podem ser reproduzidos por esta câmera.
Os arquivos de video clip de 240 x 176 feitos em outros dispositivos ou arquivos de video clip
maiores que 3 minutos não podem ser reproduzidos nesta câmera. A mensagem “UNSUPPORTED FILE!” é exibida.
Também é possível visualizar video clips no seu PC usando Windows Consulte as instruções do PC e do software.
®
Media Player versão 6.4 ou posterior.
E-MAIL CLIP
REPRODUÇÃO D.S.C.
23
Índice de Reprodução de Arquivos
Você pode visualizar ao mesmo tempo diversos arquivos diferentes armazenados no cartão de memória. Este sistema de navegação possibilita localizar um arquivo desejado facilmente.
1 Para o índice de reprodução de imagem, execute
os passos 1 – 5 em “Reprodução Normal de Imagens” (pág. 22). Para o índice de reprodução de video clips, execute os passos 1 – 3 em “Reprodução de Video Clips” (pág. 22).
2 Pressione INDEX. A tela de
índice do tipo de arquivo selecionado aparece.
3 Pressione ou para
mover o quadro para o arquivo desejado.
Pressione 3 para exibir a página anterior. Pressione 5 para exibir a próxima página.
Arquivo selecionado
3
2
1
4
5
6
8 9
7
Número do índice
4 Pressione SET. O arquivo
selecionado é exibido.
Visualização de Informações de Arquivo
É possível obter informações importantes sobre o arquivo pressionando o botão INFO durante a reprodução normal ou na tela do índice de reprodução.
FOLDER: Nome da pasta (pág. 24)
FILE: Nome do arquivo (pág. 24) DATE: Data de criação do arquivo. SIZE: Tamanho da imagem
E
D
L
O
F
E
L
I
F
E
T
A
D
E
Z
I
S
I
L
A
U
Q
E
T
O
R
P
QUALITY: Qualidade da imagem (somente para IMAGE) TIME: Tempo de reprodução (somente para E-MAIL CLIP) PROTECT: Quando ajustado em “ON”, o arquivo é protegido contra apagamento acidental (墌 pág. 25)
Pressione o botão INFO novamente para fechar a tela de informações.
NOTA:
No caso de imagens gravadas em outros equipamentos ou processadas no computador, “QUALITY: – – –” aparecerá.
R
G
C
V
J
0
0
1
:
R
0
1
0
0
0
C
V
D
:
T C
4
0
OCT 3
0
:
8
6
7
X
4
2
0
1
:
E
N
I
F
:
Y
F
F
O
:
T
Removendo as Informações da Tela
1 Visualize a tela de reprodução de imagens normais
(pág. 22).
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece. 3 Pressione ou para selecionar “DISPLAY” e
pressione SET. O submenu aparece.
4 Pressione ou para selecionar “OFF” e
pressione SET. O indicador do modo de operação, o número da pasta/arquivo e o indicador da bateria ( ) desaparecem.
Para visualizar os indicadores novamente, selecione “ON”.
Indicador do modo de operação
Número da pasta/arquivo
100-0013
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
Indicador da bateria
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO NA CÂMERA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.)
RECURSOS ADICIONAIS PARA D.S.C.
24
Gravação de E-Mail Clip
É possível fazer video clips de 160 x 120 pixels de filmagem em tempo real ou de filmagens prontas e armazená-los em um cartão de memória como arquivos que podem ser enviados facilmente via e-Mail.
Fazer video clips de filmagem em tempo real
1 Insira um cartão de memória (pág. 14). 2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “MEMORY”. 3 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
4 Pressione E-MAIL para acionar
o modo Espera de Gravação de E­Mail Clip.
“E-CLIP” aparece.
5 Pressione o Botão Iniciar/Parar
Gravação para iniciar a gravação.
6 Pressione o Botão Iniciar/Parar
Gravação para parar a gravação.
“COMPLETED” aparece e então a câmera retorna para o
modo Espera de Gravação de EMail Clip.
7 Pressione E-MAIL para finalizar a gravação de video
clip.
Tempo aproximado de gravação
Cartão MultiMediaCard Cartão de memória SD 8 MB* 8 min. 8 MB** 7 min. 16 MB* 17 min. 16 MB* 15 min. 32 MB* 34 min. 32 MB* 33 min.
*Opcional ** Fornecido
Fazer video clips de filmagens prontas
1 Insira uma fita (pág. 14). 2 Insira um cartão de memória (pág. 14). 3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”. 4 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
5 Pressione 4/9 para iniciar a reprodução do vídeo. 6 Pressione E-MAIL para acionar o modo Espera de
Gravação de E-Mail Clip.
“E-CLIP” aparece.
Para cancelar a gravação de video clip, pressione E-MAIL
novamente ou pressione 8 para parar a reprodução do vídeo.
7 No ponto que você deseja iniciar a duplicação
(dubbing), pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar a gravação de video clip.
8 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para parar
a gravação de video clip.
“COMPLETED” aparece, então a câmera retorna ao modo espera de gravação de e-mail clip.
9 Pressione E-MAIL para finalizar a gravação de video
clip.
Tempo restante
ILC-E P
16 0
ILC-EP
160
0h5m0
h5m
0 :0 0
000:00 STANDBY
STANDBY
NOTAS:
O tempo máximo de gravação por video clip é de aproximadamente 3 minutos.
Os arquivos de video clip armazenados com esta câmera são compatíveis com MPEG4. Alguns arquivos MPEG4 armazenados com outros dispositivos não podem ser reproduzidos por esta câmera.
Duplicação de Imagens Estáticas Gravadas em uma Fita para um Cartão de Memória
Imagens estáticas podem ser duplicadas de uma fita para um cartão de memória.
1 Insira uma fita (pág. 14). 2 Insira um cartão de memória (pág. 14). 3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”. 4 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
5 Ajuste “ COPY” para “ON” (pág. 27, 30). 6 Pressione 4/9 para iniciar a reprodução. 7 No ponto que você deseja duplicar, pressione 4/9
novamente para acionar a Reprodução Estática.
8 Para duplicar a imagem, pressione SNAPSHOT.
A indicação “ ” aparece durante a duplicação.
NOTAS:
Para usar os efeitos especiais de reprodução com uma imagem de vídeo que deseja duplicar, execute até o passo
8 usando o controle remoto (fornecido) (pág. 20).
As imagens são duplicadas em 640 x 480 pixels.
Redefinindo o Nome do Arquivo
Ao redefinir o nome do arquivo, uma nova pasta será criada. Os novos arquivos criados serão armazenados na nova pasta. É muito conveniente para separar os arquivos novos dos arquivos anteriores (disponível somente para arquivos de imagem e video clips).
1 Para redefinir o nome do arquivo...
...para imagens, abra sua tela de reprodução (pág. 22). ...para video clips, abra sua tela de reprodução (pág. 22).
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece. 3 Pressione ou para selecionar “NO. RESET” e
pressione SET. A tela NO. RESET aparece.
4 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET. A nova pasta (como “101JVCGR”) por exemplo) será criada e o nome do próximo arquivo iniciará novamente a partir de DVC00001.
NOTA:
Se o nome do arquivo atingir DVC09999, uma nova pasta (como “101JVCGR” por exemplo) será criada e o nome do próximo arquivo iniciará novamente a partir de DVC00001.
Protegendo os Arquivos
O modo de proteção ajuda prevenir os apagamentos acidentais de arquivos.
1 Para proteger o arquivo...
...para imagens, abra sua tela de reprodução (pág. 22). ...para video clips, abra sua tela de reprodução (pág. 22).
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece. 3 Pressione ou para selecionar “PROTECT” e
pressione SET. O submenu aparece. Para proteger o arquivo atualmente exibido
4 Pressione ou para
selecionar “CURRENT” e pressione SET. A tela PROTECT aparece.
5 Pressione 3 ou 5 para
selecionar o arquivo desejado.
6 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” e pressione SET.
Para cancelar a proteção, selecione “RETURN”.
Repita os passos 5 e 6 para todos os arquivos que deseja proteger.
Para proteger todos arquivos armazenados no cartão de memória
4 Pressione ou para selecionar “PROT.ALL” e
pressione SET. A tela PROTECT aparece.
5 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET.
Para cancelar a proteção, selecione “RETURN”.
NOTAS:
Se “ ” aparecer, o arquivo atualmente exibido está protegido.
Se o cartão de memória for formatado ou corrompido, mesmo os arquivos protegidos serão apagados. Se você não deseja perder arquivos importantes, transfira-os para o computador e salve-os.
Para remover a proteção
Antes de continuar, execute os passos 1 – 3 em “Protegendo os Arquivos”.
Para remover a proteção do arquivo atualmente exibido
4 Pressione ou para selecionar “CURRENT” e
pressione SET. A tela PROTECT aparece.
5 Pressione 3 ou 5 para selecionar o arquivo
desejado.
6 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET.
Para cancelar a seleção, selecione “RETURN”.
Repita os passos 5 e 6 para remover a proteção de todos
arquivos desejados.
CUR
PROTECTM E NURENT PROT.ALL CANC.ALL
RETURN
ROT ECTP
PROTECTED
RETURN
RECURSOS ADICIONAIS PARA D.S.C.
Para remover a proteção de todos arquivos armazenados no cartão de memória
25
4 Pressione ou para selecionar “CANC.ALL” e
pressione SET. A tela PROTECT aparece.
5 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET.
Para cancelar a seleção, selecione “RETURN”.
Apagando Arquivos
Os arquivos previamente armazenados podem ser apagados um por vez ou todos de uma vez.
1 Para apagar o arquivo...
...para imagens, abra sua tela de reprodução (pág. 22). ...para video clips, abra sua tela de reprodução (pág. 22).
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece. 3 Pressione ou para selecionar “DELETE” e
pressione SET. O submenu aparece. Para apagar o arquivo atualmente exibido
4 Pressione ou para
selecionar “CURRENT” e pressione SET. A tela DELETE aparece.
5 Pressione 3 ou 5 para
selecionar o arquivo desejado.
6 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” e pressione SET.
Para cancelar o apagamento, selecione “RETURN”.
Repita os passos 5 e 6 para todos os arquivos que deseja apagar.
NOTA:
Se “ ” aparecer, o arquivo atualmente exibido está protegido e não pode ser apagado.
Para apagar todos arquivos armazenados no cartão de memória
4 Pressione ou para selecionar “ALL” e pressione
SET. A tela DELETE aparece.
5 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET.
Para cancelar o apagamento, selecione “RETURN”.
NOTAS:
Arquivos protegidos (veja coluna à esquerda) não podem ser apagados. Para apagá-los, remova a proteção primeiro.
Uma vez apagados, os arquivos não podem ser restaurados. Verifique os arquivos antes de apagar.
CUIDADO:
Não remova o cartão de memória ou execute qualquer outra operação (como desligar a câmera) durante o apagamento. Também assegure-se de usar o Adaptador CA, pois o cartão de memória pode ser corrompido se a bateria exaurir enquanto estiver apagando. Se o cartão de memória ficar corrompido, formate-o (墌 pág. 26).
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO NA CÂMERA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.)
RECURSOS ADICIONAIS PARA D.S.C.
26
Ajustando a Informação de Impressão (ajuste DPOF)
Esta câmera é compatível com o padrão DPOF (Digital Print Order Format) preparada para suportar futuros sistemas, como impressão automática. É possível selecionar um dos 2 ajustes de informação de impressão para imagens armazenadas no cartão de memória: “Para imprimir todas imagens (uma impressão para cada)” ou “Para imprimir selecionando imagens e número de impressões”.
NOTAS:
Se você inserir um cartão de memória já ajustado como mostrado acima em uma impressora compatível com DPOF, ela imprimirá as Imagens estáticas selecionadas automaticamente.
Para imprimir imagens gravadas em uma fita, primeiro duplique-as para um cartão de memória (墌 pág. 24).
Para imprimir todas imagens (uma impressão para cada)
1 Visualize a tela de reprodução de imagens normais
(pág. 22).
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece. 3 Pressione ou para
selecionar “DPOF” e pressione SET. O submenu aparece.
4 Pressione ou para
selecionar “ALL 1” e pressione SET. A tela DPOF aparece.
5 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” e pressione SET. A tela de reprodução normal aparece.
Para cancelar a seleção, selecione “RETURN”.
Para imprimir selecionando imagens e número de impressões
1 Execute os passos 1 – 3 de “Para imprimir todas
imagens (uma impressão para cada)”.
2 Pressione ou para
selecionar “CURRENT” e pressione SET. A tela DPOF aparece.
3 Pressione 3 ou 5 para
selecionar o arquivo desejado.
4 Pressione ou para selecionar a indicação de
número (00) e pressione SET.
5 Selecione o número de
impressões, pressionando para aumentar o número ou para diminuir o número e então pressione SET.
Repita os passos 3 ao 5 para o número desejado de impressões.
O número de impressões pode ser ajustado até 15.
DPOF M E NURENT
CUR ALL 1 RESET
RETURN
DPOF
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
DPOF
SHEETS
00
RETURN
DPOF
SHEETS
05
Para corrigir o número de impressões, selecione a imagem novamente e altere o número.
6 Pressione ou para
selecionar “RETURN” e pressione SET. A pergunta “SAVE?” aparece.
Se você não fez nenhum ajuste nos passos 3 ao 5, a tela do menu reaparece.
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
7 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” para salvar os ajustes feitos e pressione SET.
Para cancelar a seleção, selecione “CANCEL”.
Para restaurar o número de impressões
1 Execute os passos 1 – 3 de “Para imprimir todas
imagens (uma impressão para cada)”.
2 Pressione ou para selecionar “RESET” e
pressione SET. A tela DPOF aparece.
3 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET. A tela de reprodução normal aparece.
Para cancelar a seleção, selecione “RETURN”.
O número de impressões é restaurado para 0 (zero) para
todas imagens.
CUIDADO:
Durante a execução dos passos acima, nunca desconecte a alimentação, pois isto poderá corromper o cartão de memória.
Formatando um Cartão de Memória
Formate o cartão de memória a qualquer momento. Depois da formatação, todos arquivos e dados armazenados no cartão de memória, incluindo os que tenham sido protegidos, são apagados.
1 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “MEMORY”. 2 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
3 Pressione MENU. A tela do menu aparece. 4 Pressione ou para
selecionar “FORMAT” e pressione SET. A tela FORMAT aparece.
5 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” e pressione SET. O cartão de memória é formatado.
Quando a formatação é finalizada, “NO IMAGES STORED” ou “NO E-MAIL CLIP STORED” aparece.
Para cancelar a formatação, selecione “RETURN”.
CUIDADO:
Não execute qualquer outra operação (como desligar a câmera) durante a formatação. Recomenda-se usar o Adaptador CA fornecido, pois o cartão de memória pode ser corrompido se a bateria exaurir durante a formatação. Se o cartão de memória ficar corrompido, formate-o.
ORMATF
ERASE AL L
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX IS TI NG
Mudar os Ajustes do Menu
Esta câmera é equipada com um sistema amigável de menu na tela, que simplifica muito os ajustes (pág. 27 – 31).
VIDEO/MEMORY
MENU
(Para cima)
(Para baixo)
1 Para menus de gravação D.S.C. e de vídeo:
Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO” ou
“MEMORY”.
Posicione a chave de alimentação em “M” enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
Para menus de reprodução de vídeo:
Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
Posicione a chave de alimentação em “PLAY” enquanto
pressiona o Botão Travar localizado na chave.
Para menus de reprodução D.S.C., consulte “REPRODUÇÃO D.S.C.” (墌 pág. 22).
2 Abra o monitor LCD completamente (pág. 15). 3 Pressione MENU. A tela do menu aparece. 4 Pressione ou para selecionar a função
desejada e pressione SET. O menu da função selecionada aparece.
Tela do menu para o menu de gravação D.S.C. e de vídeo
R/F DIPE WA
E
OF
F
W
FA R ET
HIDE
B
FA R KC
LADE
B
.WDE – FA R
O
C WI RE
RNPE
I
W WI WO
NDPE
S WI E
IDPE
L
D WI
ORPE
O
RO
S WI
PE
– LL
C
S WI –RETH
UTPE
5 Os futuros procedimentos de ajuste dependem da
função selecionada.
Menus sem submenus
v WIPE/FADER (pág. 34) r PROGRAM AE (pág. 35) u W. BALANCE (pág. 34)
1) Pressione ou para
selecionar o parâmetro desejado.
Exemplo: Menu r PROGRAM AE
2) Pressione SET. A seleção é
completada. A tela do menu retorna.
Repita o procedimento se desejar ajustar outros menus de funções.
3) Pressione SET. A tela do menu se fecha.
Botão Travar
M A
OFF
PLAY
Chave de alimentação
SET
Tela do menu para o menu de reprodução de vídeo
O ícone do menu selecionado pisca.
ID O V E
DU
–STRE EO
DMSO N EO
OFONR–AT I NA R F ±0 N–HRO SY C
E C–MOD RE
OFCO Y P F
L.V.DENA I
RCA KS BL N H
OFPUA IN S/ V T F
NRE TUR
L GHT
0
.
Parâmetro
selecionado
E RA ROG PM
A
OR S SP T
O W SN
OT I SP TWILIGHT SEPIA MONOTONE CLASSIC FILM STROBE
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO
Menus com submenus
m CAMERA (pág. 27) q MANUAL (pág. 28) s SYSTEM (pág. 29) n
CAMERA DISPLAY
(墌pág. 29)
o DSC (pág. 30) t VIDEO (pág. 30) n VIDEO DISPLAY
(pág. 31)
1) Pressione ou para
selecionar a função desejada e pressione SET. O submenu aparece.
Exemplo: Menu m CAMERA
2) Pressione ou para selecionar o parâmetro desejado.
3) Pressione SET. A seleção é completada.
Repita o procedimento se desejar ajustar outros menus de funções.
4) Pressione SET. A tela do
menu retorna.
Repita o procedimento se desejar ajustar outros menus de funções.
5) Pressione SET. A tela do menu se fecha.
O ícone do menu selecionado pisca.
Função selecionada
C
C
C
Menus de Gravação
CAMERA
Os ajustes “m CAMERA” são efetivos quando a chave de alimentação estiver posicionada em “A” e “M”. Entretanto, os ajustes do menu podem ser alterados somente quando a chave de alimentação estiver posicionada em “M”.
[ ] = Ajuste de fábrica
REC MODE
[SP]: Para gravar no modo SP (reprodução normal) LP: Long Play— mais econômico, oferecendo 1,5 vezes
o tempo de gravação.
NOTAS:
A dublagem de áudio (pág. 40) e a edição por inserção (pág. 40) são possíveis em fitas gravadas no modo SP.
Se o modo de gravação for alterado, a imagem ficará desfocada no ponto de transição.
É recomendável que as fitas gravadas nesta câmera no modo LP sejam reproduzidas nesta câmera.
Durante a reprodução de uma fita gravada em outra câmera, podem aparecer blocos de ruído ou pode haver pausas momentâneas no som.
E
MODRE
O
I
NRETUR
E
MODRE
NRET UR
E
MODRE
O
I
NRETUR
27
ME A CA R 12ODU–D M SO N E TIB 40
ZO M
x
FUDEA– MO SN P LL AG
UP GA N
C
MAIOV–GAT NA I N AUN L
Submenu
ME A CA R
ME A CA R 12ODU–D M SO N E TIB 40
ZO M
x
FUDEA– MO SN P LL AG
UP GA N
C
MAIOV–GAT NA I N AUN L
FUNÇÕES AVANÇADAS
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO
28
SOUND MODE
[12 BIT]: Possibilita a gravação de vídeo em estéreo em
quatro canais separados, sendo recomendado para uso ao fazer a dublagem de áudio. (Equivalente ao modo de 32 kHz de modelos anteriores) 16 BIT: Possibilita gravação de vídeo em estéreo em dois canais separados. (Equivalente ao modo de 48 kHz de modelos anteriores)
ZOOM
10X: Quando ajustado para “10X” durante a utilização do
zoom digital, a magnificação do zoom será reajustada para 10X dado que o zoom digital será desativado. [40X]*: Permite a utilização de zoom digital. Mediante o processamento e a magnificação digital das imagens, é possível efetuar o zoom a partir de 10X (limite do zoom óptico) a um máximo de 40X de magnificação digital. 500X*: Permite a utilização de zoom digital. Mediante o processamento e a magnificação digital das imagens, é possível efetuar o zoom a partir de 10X (limite do zoom óptico) a um máximo de 500X de magnificação digital.
* Disponível apenas quando a chave VIDEO/MEMORY está
em “VIDEO”.
SNAP MODE
[FULL]: Modo de tomada fotográfica sem moldura NEGA: Modo negativo PIN-UP: Modo pôster FRAME: Modo de tomada fotográfica com moldura
[FULL] PIN-UP FRAMENEGA
Para detalhes sobre o processo, consulte “Tomada Fotográfica (para Gravação de Vídeo)” (墌 pág. 32).
GAIN UP
OFF: Possibilita filmar cenas escuras sem efetuar
ajustes na intensidade de brilho da imagem. [AGC]: A aparência geral pode ser granulosa, mas a imagem é clara. AUTO : A velocidade do obturador é ajustada automaticamente. A filmagem de um objeto pouco ou insatisfatoriamente iluminado a uma baixa velocidade de obturação proporcionará uma imagem mais clara do que no modo AGC, mas os movimentos do objeto não serão suaves ou naturais. O aspecto geral pode ficar granuloso. Enquanto a velocidade do obturador está sendo ajustada, “ ” aparece.
NAVIGATION
[MANUAL]: Permite que as minifotos sejam feitas
manualmente (墌 pág. 36). 5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC: A imagem capturada é armazenada no cartão de memória como uma minifoto, quando o tempo de gravação está acima do tempo de navegação. Por exemplo, “5SEC” é adequado para gravar cenas curtas com minifotos (pág. 35). Entretanto, as minifotos armazenadas podem ocupar muita memória. Neste caso, é recomendada a utilização de um cartão de memória com grande capacidade. OFF: Desativa a função.
O indicador “ ” aparece quando “NAVIGATION” está
com um ajuste diferente de “MANUAL” e “OFF”.
MANUAL
Os ajustes “q MANUAL” são efetivos somente quando a chave de alimentação está posicionada em “M”.
[ ] = Ajuste de fábrica
DIS
OFF: Desativa a função. [ON ]: Para compensar imagens instáveis causadas
por tremulações da câmera, particularmente durante altas magnificações.
NOTAS:
Pode não ser possível obter uma estabilização precisa
caso a tremulação da mão seja excessiva ou sob as seguintes condições:
O indicador “ ” pisca ou apaga quando o estabilizador
não puder ser usado.
Desative esta função quando for filmar com a câmera
sobre o tripé.
SELF-TIMER [OFF] / ON
pág. 31, “Self-Timer (gravação automática)”
5S
[OFF]: Desativa a gravação de 5 segundos. 5S: Ativa a gravação de 5 segundos (pág. 32). Anim.: Permite-lhe gravar apenas alguns quadros.
Usando um objeto inanimado e mudando a sua posição entre as tomadas, é possível gravar o objeto como se ele estivesse em movimento.
TELE MACRO
[OFF]: Desativa a função. ON: Quando a distância para o objeto é menor que 1 m,
ajuste “TELE MACRO” para “ON”. Você pode filmar o maior objeto possível a uma distância de aprox. 60 cm.
NOTA:
Dependendo da posição do zoom, a objetiva poderá sair de foco.
WIDE MODE
[OFF]: Grava sem nenhuma alteração na proporção da
tela. Para reprodução em televisores de tela normal. CINEMA* : Insere barras negras no topo e na base da tela. O indicador aparece. Durante a reprodução em televisores de tela panorâmica, as barras negras no topo e na base da tela são cortadas e a proporção da tela torna-se 16:9. Para usar este modo, consulte o manual de instruções do seu televisor de tela panorâmica. Durante reproduções/gravações em televisores 4:3/ monitor LCD/visor eletrônico, as barras negras são inseridas no topo e na base da tela e a imagem aparece como um filme em formato letter box de 16:9. SQUEEZE* : Para reprodução em televisores de proporção 16:9. Expande naturalmente a imagem para ajustar a tela sem distorção. O indicador aparece. Para usar este modo, consulte o manual de instruções do seu televisor de tela panorâmica. Durante reproduções/gravações em televisores 4:3/monitor LCD/ visor eletrônico, a imagem é alongada verticalmente. D.WIDE* : O indicador aparece. A atuação do zoom é ampliada até o máximo do zoom ótico na faixa de grande angular. Este ajuste de grande angular é equivalente a utilização de uma lente de conversão wide de 0.7X A aproximação da imagem (zoom) é possível de
0.7X a 10X. Este modo é apropriado para filmar em ambientes pequenos.
* Disponível somente quando a chave VIDEO/MEMORY
estiver posicionada em “VIDEO”.
WIND CUT
[OFF]: Desabilita a função. ON : Ajuda cortar o ruído produzido pelo vento. O
indicador “ ” aparece. A qualidade do som será alterada. Isto é normal.
SYSTEM
As funções “s SYSTEM” que são ativadas quando a chave de alimentação está em “M” também se aplicam quando a chave de alimentação está em “PLAY”.
[ ] = Ajuste de fábrica
BEEP
OFF: Desativa o efeito sonoro do obturador durante a
gravação; entretanto, o som do obturador é gravado na fita. BEEP: O sinal sonoro é ouvido ao ligar ou desligar a alimentação e no início e término da gravação. Também ativa o efeito sonoro do obturador (墌 pág. 21, 32). [MELODY]: Em vez do sinal sonoro, ouve-se uma melodia ao executar qualquer operação. Também ativa o efeito sonoro do obturador (墌 pág. 21, 32).
TALLY
OFF: A lâmpada piloto permanece sempre desligada. [ON]: A lâmpada piloto acende para sinalizar o início da
gravação.
REMOTE
OFF: Desativa as operações com o controle remoto. [ON]: Ativa as operações com o controle remoto.
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO
29
DEMO MODE
OFF: A demonstração automática não é feita. [ON]: Demonstra certas funções, tais como programas
AE com efeitos especiais, etc. e pode ser usada para confirmar como tais funções operam. A demonstração se inicia nos seguintes casos:
Quando a tela do menu for fechada depois que “DEMO MODE” for ativado (“ON”).
Quando “DEMO MODE” está ajustado em “ON”, e nenhuma operação for executada por aproximadamente 3 minutos depois que a chave de alimentação for posicionada em “A” ou “M”.
A execução de qualquer operação durante a demonstração interrompe a mesma temporariamente. Se nenhuma operação for executada por mais de 3 minutos depois disso, a demonstração será retomada.
NOTAS:
Se houver uma fita na câmera, a demonstração não poderá ser ativada.
“DEMO MODE” permanece em “ON” mesmo se a câmera for desligada.
Se “DEMO MODE” permanecer em “ON”, algumas funções não estarão disponíveis. Após assistir a demonstração, ajuste para “OFF”.
PRIORITY
[LCD]: A imagem aparece no monitor LCD se o visor
eletrônico for estendido enquanto o monitor LCD estiver aberto. FINDER: A imagem aparece no visor eletrônico se o mesmo for estendido enquanto o monitor LCD estiver aberto.
CAM RESET
EXECUTE: Retorna todos os ajustes aos ajustes de
fábrica. [RETURN]: Não retorna os ajustes aos ajustes de fábrica.
CAMERA DISPLAY
Os ajustes “n” (CAMERA DISPLAY) são efetivos mesmo que a chave de alimentação esteja posicionada em “A”. Entretanto, os ajustes do menu podem ser alterados somente quando a chave de alimentação está posicionada em “M”.
Os ajustes “n” (CAMERA DISPLAY) são efetivos apenas para filmagem, exceto “AUX MIC”.
[ ] = Ajuste de fábrica
ON SCREEN
LCD: Impede o aparecimento das indicações da câmera
(exceto a data, hora e código de tempo) na tela do televisor. [LCD/TV]: Faz as indicações da câmera aparecerem na tela quando conectada ao televisor.
DATE/TIME
OFF: A data/hora não aparece. [AUTO]: Exibe a data/hora por aprox. 5 segundos
quando a chave de alimentação é mudada de “OFF” para “A” ou “M”. ON: A data/hora sempre aparece.
A indicação da data também pode ser ativada/desativada pressionando-se o botão DISPLAY do controle remoto (pág. 19, 37, 42).
FUNÇÕES AVANÇADAS
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO
30
TIME CODE
[OFF]: O código de tempo não é exibido. ON: O código de tempo aparece na câmera e no
televisor conectado. Os números dos quadros não são exibidos durante a gravação (墌 pág. 17).
AUX MIC
OFF: O indicador do nível do microfone auxiliar não
aparece. [ON]: Exibe o indicador do nível do microfone auxiliar quando um microfone auxiliar estiver conectado (pág. 7).
CLOCK ADJ.
pág. 12, “Ajuste da Data/Hora”
DSC
[ ] = Ajuste de fábrica
QUALITY
[FINE] / STANDARD
O modo de qualidade da imagem pode ser selecionado de acordo com suas necessidades. Estão disponíveis dois modos de qualidade de imagem: FINE ( ) e STANDARD ( ) (na ordem de qualidade).
NOTA:
O número de imagens armazenadas depende da qualidade da imagem selecionada, bem como da composição dos elementos nas imagens e do tipo de cartão de memória que está sendo usado (墌 pág. 21).
IMAGE SIZE
640 x 480 / 1024 x 768 / [1280 x 960] / 1600 x 1200
O tamanho da imagem pode ser selecionado de acordo com as suas necessidades (墌 pág. 21).
NOTA:
Os ajustes podem ser alterados somente quando a chave
VIDEO/MEMORY está em “MEMORY”.
REC SELECT
[ (TAPE)]: Quando a gravação de tomada fotográfica
é executada com a chave VIDEO/MEMORY posicionada em “VIDEO”, as imagens estáticas são gravadas apenas na fita.
/ (TAPE/CARD): Quando a gravação de tomada fotográfica é executada com a chave VIDEO/ MEMORY posicionada em “VIDEO”, as imagens estáticas são gravadas na fita e no cartão de memória (640 x 480 pixels). Neste caso, a seleção de “SNAP MODE” no menu CAMERA também é aplicável à gravação do cartão de memória.
INT.SHOT
[OFF]: Desativa a função. ON: Ativa a tomada fotográfica em intervalos
(pág. 21).
INT.TIME
15SEC/30SEC/[1MIN]/2MIN/5MIN/10MIN/30MIN/60MIN
Permite-lhe selecionar o intervalos entre as tomadas fotográficas no modo de tomada fotográfica em intervalos. (墌 pág. 21).
Menus de Reprodução
VIDEO
[ ] = Ajuste de fábrica SOUND MODE e NARRATION
Durante a reprodução da fita, a câmera detecta o modo de som no qual a gravação foi realizada e o reproduz. Selecione o tipo de som para acompanhar a sua imagem de reprodução. De acordo com a explicação na pág. 27, selecione “SOUND MODE” ou “NARRATION” na tela do menu e ajuste-o para o parâmetro desejado.
SOUND MODE
[STEREO ]: O som é emitido por ambos os canais “L”
(esq.) e “R” (dir.) em estéreo. SOUND L : O som é emitido a partir do canal “L” (esq.). SOUND R : O som é emitido a partir do canal “R” (dir.).
NARRATION
[OFF]: O som original é emitido em estéreo através de
ambos os canais “L” (esq.) e “R” (dir.). ON: O som dublado é emitido pelos canais “L” (esq.) e “R” (dir.) em estéreo (墌 pág. 40). MIX: Os sons originais e dublados são combinados e emitidos em estéreo através de ambos os canais “L” (esq.) e “R” (dir.).
SYNCHRO
pág. 44, “Para edições mais precisas”
REC MODE [SP] / LP
Permite ajustar o modo de gravação de vídeo (SP ou LP) de acordo com a sua preferência. É recomendável usar “REC MODE” no menu VIDEO quando utilizar esta câmera como um gravador durante a duplicação (pág. 37, 38).
COPY
[OFF]: Quando o botão SNAPSHOT é pressionado
durante a reprodução da fita, a imagem pausa e a reprodução normal voltará após aproximadamente 6 segundos. (A imagem estática não é gravada.) ON: Permite a duplicação de imagens gravadas na fita para um cartão de memória (墌 pág. 24).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
pág. 36, “Para apagar minifotos”
BLANK SRCH
pág. 18, “Busca de Trechos em Branco”
S/AV INPUT
[OFF]: Desativa a entrada do sinal de áudio e vídeo do
conector S/AV (墌 pág. 37). A/V.IN: Ativa a entrada do sinal de áudio e vídeo do conector S/AV (墌 pág. 37). S.IN: Ativa a entrada do sinal de áudio e S-video do conector S/AV (墌 pág. 37).
SYSTEM
Cada ajuste é vinculado com “s SYSTEM”, que aparece quando a chave de alimentação está em “M”.
Os parâmetros são os mesmos que os descritos na página 29.
VIDEO DISPLAY
Os ajustes de “n” (VIDEO DISPLAY) são efetivos somente para reprodução de vídeo, exceto “AUX MIC”.
Os parâmetros (exceto “OFF” nos ajustes de ON SCREEN) são os mesmos que os descritos em (CAMERA DISPLAY) na pág. 29.
[ ] = Ajuste de fábrica
ON SCREEN OFF / [LCD] / LCD/TV
Quando ajustado em “OFF”, o display da câmera desaparece.
DATE/TIME [OFF] / AUTO / ON
Quando ajustado para “AUTO”, a data/hora é exibida nos seguintes casos:
Quando a reprodução começar. A câmera exibe a data/ hora da gravação das cenas.
Quando a data mudar durante a reprodução.
TIME CODE [OFF] / ON
AUX MIC OFF / [ON]
pág. 30, “AUX MIC”
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
31
Luz de LED
A luz de LED pode ser usada para iluminar o objeto num lugar escuro durante a gravação de vídeo ou tomada fotográfica.
1 Pressione LIGHT repetidamente para
alterar o ajuste.
OFF: Desliga a luz. ON: A luz está sempre acesa ( aparece).
Luz de LED
AUTO : A luz acende-se automaticamente
quando estiver escuro ( aparece).
2 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar
a gravação de vídeo ou SNAPSHOT para tomada fotográfica de imagem estática.
NOTAS:
Tenha cuidado para não apontar a luz de LED diretamente nos olhos.
Se a luz não atingir o objeto, a função de Iluminação Noturna será ativada, possibilitando uma filmagem mais clara do objeto.
Há uma diferença entre o brilho das imagens filmadas na área central, que é iluminada pela luz do LED e nas áreas ao redor (que serão mais escuras).
Dado que os objetos são filmados com uma velocidade reduzida do obturador quando o ajuste da luz do LED é “ON”, eles aparecerão ligeiramente desfocados.
Self-Timer (gravação automática)
Uma vez ajustada a câmera, o operador pode se tornar parte da cena de uma maneira mais natural, adicionando um toque final a uma imagem memorável.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”. 2 Ajuste “SELF-TIMER” em
“ON ” (pág. 27, 28).
O indicador “ ” aparece.
3 Para gravação de vídeo,
pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação.
A lâmpada piloto começa piscar.
Após 15 segundos, um sinal sonoro é emitido e a gravação
inicia. A lâmpada piloto permanece acesa.
Para parar a gravação Self-Timer, pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação novamente.
A câmera volta ao modo Espera de Gravação
OU
3 Para tomada fotográfica, pressione SNAPSHOT.
A lâmpada piloto começa piscar.
Após 15 segundos, um sinal sonoro é emitido e a gravação
de tomada fotográfica inicia. A lâmpada piloto permanece desligada. Após isto, a câmera volta ao modo Espera de Gravação
4 Para finalizar a gravação Self-Timer, selecione “OFF”
no passo 2.
NOTA:
Se “BEEP” e “TALLY” estão ajustados para “OFF” (pág. 29), o sinal sonoro não toca e a lâmpada piloto não acende.
NRETUR
NU L MA A
OMEL –TI SE F R FF
O
N
FUNÇÕES AVANÇADAS
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
32
Gravação de 5 segundos
Grave as férias ou um evento importante em clips de 5 segundos para manter o movimento de ação. Esta função está disponível apenas para gravação de vídeo.
1 Ajuste “5S” para “5S” (墌 pág. 28).
O indicador “5S” aparece.
2 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar
a gravação e depois de 5 segundos, a câmera entra no modo Espera de Gravação automaticamente.
Mesmo se você pressionar o Botão Iniciar/Parar Gravação novamente dentro de 5 segundos após o início da gravação, o modo Espera de Gravação não é ativado.
3 Para sair do modo 5S, selecione “OFF” no passo 1.
Para realizar uma Tomada fotográfica no modo de gravação 5-segundos
Em vez de pressionar o Botão Iniciar/Parar Gravação no passo 2, selecione o modo de Tomada fotográfica no menu CAMERA (pág. 28) e então pressione SNAPSHOT. A câmera grava uma Imagem estática de 5 Segundos. Quando “5S” está ajustado para “Anim.”, esta função não é disponível.
NOTA:
Quando “5S” está ajustado para “Anim.”, o modo gravação de 5 Segundos não estará disponível. Será feita a gravação de animação de apenas alguns quadros.
Night-Alive
Torna os objetos ou áreas escuras mais iluminados do que estariam sob uma boa iluminação natural. Apesar de não ser granulosa, a imagem gravada pode ter um efeito estroboscópico devido a baixa velocidade do obturador.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”. 2 Pressione NIGHT para que o indicador Night-Alive
” apareça.
A velocidade do obturador é automaticamente ajustada para fornecer até 30 vezes mais sensibilidade.
“ ” aparece ao lado de “ ” enquanto a velocidade do obturador está sendo automaticamente ajustada.
Para desativar Night-Alive
Pressione NIGHT novamente para que o indicador Night­Alive desapareça.
NOTAS:
Durante Night-Alive, as seguintes funções ou ajustes não podem ser ativados e seus indicadores piscam ou desaparecem:
Alguns modos de “Programa AE com Efeitos Especiais”
(pág. 35).
“GAIN UP” no menu CAMERA (pág. 28).
“DIS” no menu MANUAL (pág. 28).
Durante Night-Alive, pode ser difícil ajustar o foco da câmera. Para prevenir isto, o uso de um tripé é recomendado.
Tomada Fotográfica (para Gravação de Vídeo)
Este recurso permite gravar Imagens estáticas que se parecem como fotografias na fita.
1 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”. 2 Posicione a chave de alimentação em “M”. 3 Ajuste “SNAP MODE” para o modo desejado
(pág. 27, 28).
4 Pressione SNAPSHOT.
Ouve-se o efeito sonoro de fechamento do obturador.
A indicação “O” aparece e a imagem estática será
gravada por aprox. 6 segundos e, então, a câmera entra novamente no modo de espera de gravação.
Também é possível realizar a tomada fotográfica durante a gravação. Uma imagem estática será gravada por aprox. 6 segundos e, então, a gravação normal será retomada.
Independente da posição da chave de alimentação (“A” ou M”), a gravação de tomadas fotográficas é feita através do modo Snapshot selecionado.
Modo Motor Drive
Manter SNAPSHOT pressionado no passo 4 proporciona um efeito similar a fotografias em série. (Intervalo entre imagens estáticas: aprox. 1 segundo).
O modo Motor Drive é desabilitado quando “REC SELECT” é ajustado para “ / ” (墌 pág. 30).
Foco Manual
O sistema AF (Foco Automático) desta câmera oferece a capacidade de filmagem contínua em primeiro plano (aprox. 5 cm do objeto) ao infinito. Entretanto, o foco correto não pode ser obtido nas situações listadas abaixo. Nestes casos use o foco manual.
1 Posicione a chave de
alimentação em “M”.
2 Pressione FOCUS. O
indicador de foco manual aparece.
3 Pressione ou para
focalizar um objeto.
Quando o nível de foco não puder ser regulado para mais longe ou para mais perto, “ ” ou “ ” irá piscar.
4 Pressione SET. O ajuste do foco está concluído.
Para retornar à focagem automática
Pressione FOCUS duas vezes ou posicione a chave de alimentação em “A”.
O foco manual é recomendado nas situações listadas abaixo.
Quando dois objetos se sobrepõem.
Quando a iluminação é baixa.*
Quando um objeto não possui contraste (diferença entre
claros e escuros), tal como uma parede monocromática ou um céu azul límpido.*
Quando um objeto escuro é pouco visível no Monitor LCD ou Visor eletrônico.*
Quando a cena contém padrões minuciosos ou padrões idênticos que são regularmente repetidos.
Quando a cena é afetada por raios solares ou luz refletida de uma superfície com água.
Quando filmar uma cena com um fundo de alto contraste.
* As seguintes advertências de baixo contraste piscarão:
, , e .
Indicador de foco
manual
Controle de Exposição
O controle de exposição manual é recomendado nas seguintes situações:
Quando filmar utilizando iluminação invertida ou fundo de cena demasiadamente claro.
Quando filmar com um fundo de cena reflexivo natural, tal como praia ou estação de esqui.
Quando o fundo de cena é demasiadamente escuro ou o objeto é brilhante.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”. 2 Pressione EXPOSURE.
O indicador de controle de exposição aparece.
3 Para clarear a imagem, pressione . Para escurecer
a imagem, pressione (máximo ±6).
+3 de exposição tem o mesmo efeito da compensação de contra-luz (墌 pág. 33).
–3 de exposição tem o mesmo efeito de quando “r” está ajustado para “SPOTLIGHT” (墌 pág. 35).
4 Pressione SET. O ajuste de exposição está completo.
Para retornar ao controle de exposição automático
Pressione EXPOSURE duas vezes ou posicione a chave de alimentação em “A”.
NOTAS:
Não é possível utilizar o controle de exposição manual quando “r” está ajustado para “SPOTLIGHT” ou “SNOW” (pág. 35) ou com compensação de contra-luz.
Se o ajuste não causa nenhuma mudança visível no brilho, ajuste “GAIN UP” para “AUTO” (墌 pág. 27, 28).
Bloqueio da Íris
Como a pupila do olho humano, a íris se contrai em ambientes bem iluminados para evitar a entrada demasiada de luz e dilata-se em ambientes escuros para permitir a entrada de mais luz. Use esta função nas seguintes condições:
Quando filmar um objeto em movimento.
Quando a distância para o objeto mudar (de modo que o
seu tamanho no Monitor LCD ou no Visor eletrônico se altere), tal como um objeto se afastando.
Quando filmar com um fundo de cena reflexivo natural, tal como praia ou estação de esqui.
Quando filmar objetos sob luz de holofote.
Quando utilizar zoom.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”. 2 Pressione EXPOSURE.
O indicador de controle de exposição aparece.
3 Ajuste o zoom de maneira que o objeto preencha o
Monitor LCD ou o Visor eletrônico, então pressione e segure SET por mais de 2 segundos. O indicador de controle de exposição e o indicador “ ” aparecem.
4 Pressione SET. A indicação “ ” muda para “ ” e a
íris é bloqueada.
Para retornar ao controle automático da íris
Pressione EXPOSURE duas vezes ou posicione a chave de alimentação em “A”.
O indicador de controle de exposição e “ ” desaparecem.
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
Para bloquear o controle de exposição e a íris
Após o passo 2, ajuste a exposição pressionando ou
. Então bloqueie a íris nos passos 3 e 4. Para o
bloqueio automático, pressione EXPOSURE duas vezes no passo 2. O controle de exposição e a íris tornam-se automáticos.
33
Compensação de Contraluz
A compensação de contra-luz clareia o objeto rapidamente. Com uma simples operação, este recurso clareia a parte do objeto escuro aumentando a exposição.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”. 2 Pressione BACK LIGHT para que o indicador de
compensação de contraluz “ ” apareça.
Para cancelar a compensação de contra-luz
Pressione BACK LIGHT duaz vezes para que o indicador de compensação de contraluz “ ” desapareça.
NOTA:
Utilizar a compensação de contraluz pode tornar a luz ao redor do objeto demasiadamente brilhante e tornar o objeto branco.
Controle de Exposição Spot
A seleção de uma área de exposição spot habilita a compensação de exposição mais precisa. Você pode selecionar umas das três áreas no monitor LCD/visor eletrônico.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”. 2 Pressione BACK LIGHT duas vezes para que o
indicador de controle de exposição spot “ ” apareça.
Um quadro de medida de ponto aparece no centro no monitor LCD/visor eletrônico.
3 Pressione ou para selecionar a área de
exposição spot desejada.
4 Pressione SET.
O controle de exposição spot é ativado.
A exposição é ajustada tornando o brilho da área
selecionada mais apropriado.
Para bloquear a íris
Após o passo 3, pressione e segure SET por mais de 2 segundos. A indicação “ ” aparece e a íris é bloqueada.
Para cancelar o controle de exposição spot
Pressione BACK LIGHT para que o “ ” indicator desapareça.
NOTAS:
Não é possível utilizar o controle de exposição spot ao mesmo tempo com as seguintes funções:
“SQUEEZE” em “WIDE MODE” (pág. 29)
“STROBE” em “PROGRAM AE” (pág. 35)
Zoom Digital (pág. 16)
Controle de exposição manual
Dependendo da localização e das condições da filmagem, os resultados podem não ser satisfatórios.
FUNÇÕES AVANÇADAS
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
34
Ajuste do Equilíbrio do Branco
O equilíbrio do branco é um termo que se refere à precisão de reprodução das cores sob diversas iluminações. Se o equilíbrio do branco estiver correto, todas as outras cores serão reproduzidas com precisão. O equilíbrio do branco é, em geral, regulado automaticamente. Entretanto, usuários mais experientes de câmeras controlam esta função manualmente para obter uma reprodução de cores/matizes mais profissional.
Para mudar o ajuste
Ajuste “u” no modo desejado (pág. 27).
O indicador do modo selecionado, exceto “AUTO” aparece.
[AUTO]: O equilíbrio do branco é ajustado automaticamente.
MWB: Ajusta o equilíbrio do branco manualmente
quando estiver filmando sob vários tipos de iluminação (“Ajuste Manual do Equilíbrio do Branco”).
FINE: Ao ar livre num dia ensolarado. CLOUD: Ao ar livre num dia nublado. HALOGEN: Quando uma luz de vídeo ou
iluminação similar for utilizada.
[ ] = Ajuste de fábrica Para retornar ao equilíbrio automático do branco
Ajuste “u” em “AUTO” (pág. 27) ou posicione a chave de alimentação em “A”.
Ajuste Manual do Equilíbrio do Branco
Ajusta o equilíbrio do branco manualmente quando estiver filmando sob vários tipos de iluminação.
1 Posicione a chave de
alimentação em “M”.
2 Selecione “MWB” no menu
u W.BALANCE” (pág. 27).
A indicação pisca lentamente.
3 Segure uma folha de papel branco em frente ao
objeto. Ajuste o zoom ou posicione-se de maneira que o papel branco preencha toda a tela.
4 Pressione e segure SET até começar piscar
rapidamente.
Quando o ajuste for completado, voltará a piscar normalmente.
5 Pressione SET duas vezes. A tela do menu fecha e o
indicador de balanço manual do equilíbrio do branco é exibido.
NOTAS:
No passo 3, poderá ser difícil focalizar o papel branco. Nesse caso, ajuste o foco manualmente (墌 pág. 32).
Um objeto pode ser filmado sob diversos tipos de iluminação (natural, fluorescente, luz de velas, etc.). Como a temperatura da cor varia conforme a fonte de luz, o matiz do objeto será diferente de acordo com os ajustes do equilíbrio do branco. Use esta função para um resultado mais natural.
Uma vez regulado manualmente, a definição do equilíbrio do branco será mantida, mesmo que a alimentação seja desligada ou a bateria retirada.
Papel branco
Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas
Estes efeitos permitem criar transições de cena em estilo profissional. Utilize-os para sofisticar a transição de uma cena para outra.
Os efeitos de fusão (fader) ou passagem (wipe) operam quando a gravação de vídeo é iniciada ou interrompida.
1 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”. 2 Posicione a chave de alimentação em “M”. 3 Ajuste “v” no modo desejado (pág. 27).
O menu WIPE/FADER desaparece e o efeito é reservado.
O indicador do efeito selecionado aparece.
4 Pressione o Botão de Iniciar/Parar Gravação para
ativar o efeito Fade-in/out ou Wipe-in/out.
Para desativar o efeito selecionado
Selecione “OFF” no passo 3. O indicador do efeito desaparece.
NOTAS:
Você pode estender o comprimento da fusão ou passagem mantendo o Botão Iniciar/Parar Gravação pressionado.
Alguns efeitos de fusão/passagem não podem ser usados com certos modos de Programas AE com efeitos especiais (pág. 35). Neste caso, o indicador selecionado pisca ou apaga.
WIPE/FADER
OFF: Desativa a função (ajuste de fábrica).
FADER–WHITE: Efetua a fusão de abertura ou
encerramento com uma tela branca.
FADER–BLACK: Efetua a fusão de abertura ou
encerramento com uma tela negra.
FADER–B.W: Efetua a fusão de abertura para uma
tela colorida a partir de uma tela preta e branca ou a fusão de encerramento a partir de uma tela colorida para uma preta e branca.
WIPE–CORNER: Efetua a passagem de abertura
sobre uma tela negra, a partir do canto superior direito em direção ao canto inferior esquerdo ou efetua a passagem de encerramento a partir do canto inferior esquerdo para o canto superior direito, deixando uma tela negra.
WIPE–WINDOW: A cena aparece no centro de uma
tela negra em direção aos cantos, ou efetua a passagem de encerramento a partir dos cantos para o centro.
WIPE–SLIDE: Efetua a passagem de abertura de
cena da direita para a esquerda ou a passagem de encerramento de cena da esquerda para a direita.
WIPE–DOOR
as duas metades de uma tela negra se abrindo para a esquerda e a direita revelando a cena ou efetua a passagem de encerramento com uma tela negra reaparecendo da esquerda e da direita para cobrir a cena.
WIPE–SCROLL: Efetua a passagem de abertura da
cena a partir da base, em direção ao topo de uma tela negra ou a passagem de encerramento a partir do topo para a base, deixando uma tela negra.
WIPE–SHUTTER: Efetua a passagem de abertura
de cena do centro de uma tela negra na direção do topo e da base ou a passagem de encerramento da cena a partir do topo e da base em direção ao centro, deixando uma tela negra.
: Efetua a passagem de abertura com
Programa AE com Efeitos Especiais
1 Posicione a chave de alimentação em “M”. 2 Ajuste “r” no modo desejado (pág. 27).
O menu PROGRAM AE desaparece e o efeito selecionado é ativado.
O indicador do efeito selecionado aparece.
Para desativar o efeito selecionado
Selecione “OFF” no passo 2. O indicador do efeito desaparece.
NOTAS:
Um programa AE com efeitos especiais pode ser mudado durante a gravação ou durante a espera de gravação.
Alguns modos de programa AE com efeitos especiais não podem ser utilizados durante a Iluminação Noturna.
Quando o objeto é muito brilhante ou refletivo, faixas verticais podem aparecer (manchas). Este fenômeno tende a ocorrer quando “SPORTS” ou qualquer modo de “SHUTTER 1/250 – 1/4000” estiver selecionado.
Alguns modos de programa AE com efeitos especiais não podem ser utilizados com certos efeitos de fusão/ passagem de cenas (pág. 34). Neste caso, o indicador selecionado piscará ou apagará.
PROGRAM AE
OFF: Desabilita os efeitos (ajuste de fábrica).
SHUTTER 1/60: A velocidade de obturação é
fixada em 1/60 de segundo. Faixas pretas que geralmente aparecem quando se filma uma tela de TV, tornam-se mais estreitas.
SHUTTER 1/100: A velocidade de obturação é
fixada em 1/100 de segundo. A cintilação que ocorre quando se filma sob uma luz fluorescente ou uma lâmpada de vapor mercúrio é reduzida.
SHUTTER 1/250/ SHUTTER 1/500/ SHUTTER 1/1000*/ SHUTTER 1/2000*/ SHUTTER 1/4000*: Esta definição
possibilita a captura de imagens em movimento rápido um quadro por vez para reprodução posterior em câmera lenta vívida e estável. Utilize este ajuste quando um ajuste automático não funcionar muito bem, usando o modo SPORTS. Quanto mais rápida a velocidade de obturação, mais escura se torna a imagem. Use a função do obturador sob boas condições de iluminação.
SPORTS
(Velocidade de obturação variável: 1/250 – 1/4000)
Esta definição possibilita a captura de imagens em movimento rápido um quadro por vez para reprodução posterior em câmera lenta vívida e estável. Quanto mais rápida a velocidade de obturação, mais escura se torna a imagem. Use a função do obturador sob boas condições de iluminação.
SNOW: Realiza a compensação de motivos que
possam aparecer demasiadamente escuros, quando filmados sob ambientes extremamente iluminados, tais como na neve.
SPOTLIGHT: Realiza a compensação de motivos
que possam aparecer demasiadamente iluminados quando filmados sob iluminação direta extremamente intensa, como holofotes.
TWILIGHT: Faz com que as cenas noturnas se
pareçam mais naturais. O equilíbrio do branco
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
(pág. 34) é automaticamente ajustado para “ ”, mas pode ser mudado para o seu parâmetro desejado. Quando Twilight é escolhido, a câmera ajusta automaticamente o foco a partir de aproximadamente 10 m até o infinito. A menos de 10 m, regule o foco manualmente.
SEPIA: As cenas gravadas apresentam um matiz
acastanhado similar às fotos antigas. Combine-o com o modo Cinema para produzir uma aparência clássica.
MONOTONE: Como filmes clássicos em preto e
branco, a sua filmagem é transformada em preto e branco. Use-o com o modo Cinema para aprimorar o efeito de “filmes clássicos”.
CLASSIC FILM*: Proporciona às cenas gravadas
um efeito estroboscópico.
STROBE*: A sua gravação parecerá uma série de
tomadas fotográficas consecutivas.
MIRROR*: Cria uma imagem espelhada na metade
direita da tela, justapondo a imagem normal na outra metade.
* Disponível somente quando a chave VIDEO/MEMORY
estiver posicionada em “VIDEO”.
35
Função NAVEGAÇÃO
A função Navegação ajuda verificar o conteúdo da fita através de minifotos no cartão de memória.
Antes de continuar
Para usar as funções de navegação, insira uma fita e um cartão de memória, então posicione a chave VIDEO/ MEMORY em “VIDEO”.
Fazendo minifotos automaticamente durante a gravação de vídeo
1 Ajuste “NAVIGATION” para o tempo de navegação
desejado (pág. 27, 28).
Se o indicador “ ” aparecer piscando na tela, espere até
ele parar de piscar. Se não parar de piscar após um tempo, verifique se o cartão de memória está inserido.
2 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”. 3 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar
a gravação.
Se o tempo de gravação está acima do tempo de
navegação no passo 1, “ ” aparecerá brevemente, então a imagem do ponto onde a gravação foi iniciada é capturada e armazenada no cartão de memória como minifoto.
Se o Botão Iniciar/Parar Gravação é pressionado antes de “ ” parar de piscar, a imagem no ponto onde o cartão de memória foi inserido é reconhecida e capturada.
4 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para parar
a gravação.
FUNÇÕES AVANÇADAS
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
36
Fazendo minifotos manualmente após a gravação de vídeo
1 Ajuste “NAVIGATION” para “MANUAL”
(pág. 27, 28).
2 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”. 3 Após a gravação, pressione STORE.
O indicador “ ” aparece brevemente e a imagem capturada é armazenada no cartão de memória como uma minifoto.
NOTAS:
O número restante de minifotos armazenáveis também aparece na tela, quando atingir 10 ou menos. Se “REC SELECT” estiver ajustado para “ / ” no menu DSC, o número mostra quantas imagens de 640 x 480 pixels podem ser armazenadas.
Se “5S” estiver ajustado para “5S” ou “Anim.” no menu MANUAL, a função NAVIGATION não operará de forma correta.
Para encontrar cenas na fita usando minifotos (Navigation Search)
1 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”. 2 Pressione INDEX durante a reprodução de vídeo ou
no modo Stop.
A tela de minifotos da fita inserida aparece.
Pressione 3 para exibir a página anterior. Pressione 5 para exibir a próxima página.
TC : 13 :2 3: 15
1 2 3
4 5 00 6
ONITNAV I GA
3 224YDA TE : AM :’30:429AM
3 Pressione ou para
selecionar a imagem desejada e pressione SET.
A indicação “NAVIGATION SEARCH” aparece piscando e a câmera inicia a procura do ponto relativo à minifoto selecionada.
Para cancelar a busca (NAVIGATION) ao meio Pressione 4/9, 3, 5 ou 8.
Para adicionar minifotos durante a reprodução da fita
1 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”. 2 Pressione 4/9 para iniciar a reprodução do vídeo. 3 Pressione STORE no ponto desejado.
O indicador “ ” aparece brevemente e o ponto da imagem onde STORE foi pressionado é armazenado no cartão de memória como uma minifoto.
Para apagar minifotos
1 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”. 2 Pressione MENU. A tela do menu aparece. 3 Pressione SET para selecionar “t”. O menu VIDEO
aparece.
ID O V E
4 Pressione ou para
selecionar “NAVI.DEL.” e pressione SET. O submenu aparece.
5 Pressionando ou :
DU
ST ERE O
DMSO N EO
OFONR–AT I NA R F ±0 N–HRO SY C
E C–MOD RE
OFCO Y P F
L.V.DENA I
OFPUA IN S/ V T F
NRETUR
0
.
RCA K S BL N H
Selecione “IMAGE SEL.” para apagar a imagem atual da minifoto visualizada.
Selecione “TAPE SEL.” para apagar todas imagens de minifoto da fita, que contém a imagem atual visualizada.
Selecione “ALL” para apagar todas imagens de minifoto do cartão de memória de uma vez.
6 Pressione SET. A tela
NAVIGATION aparece.
IG NANAV T I O
ETEDE L CURRENT ?
7 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” e pressione SET.
Pressione 3 para visualizar a página anterior. Pressione 5 para visualizar a página seguinte.
Para cancelar a operação, selecione “RETURN”.
As minifotos não podem ser apagadas durante a
reprodução da fita.
CUIDADO:
Não remova o cartão de memória nem execute qualquer outra operação (como desligar a câmera), durante a operação de apagar as minifotos. Recomenda-se usar o Adaptador CA fornecido, pois o cartão de memória pode ser corrompido se a bateria exaurir durante o apagamento. Se o cartão de memória for corrompido, formate-o.
NOTAS:
Certifique-se de utilizar sempre o mesmo conjunto de fita e memória, como durante a gravação. De outra forma a câmera não poderá reconhecer as identificações (ID) da fita e do cartão de memória para executar a função NAVIGATION corretamente.
Verifique se a fita e o cartão de memória carregados são os corretos quando estas mensagens aparecerem: “NO ID ON TAPE OR CARD”, “UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
Se você trocar o cartão de memória durante a tomada de imagens para uma fita, dois cartões de memória compartilharão as minifotos da fita. É recomendado usar um cartão de memória para cada fita.
A função NAVIGATION não operará se a posição atual da fita estiver em branco. Não deixe trechos da fita em branco quando estiver filmando, pois a função NAVIGATION não será executada de maneira correta.
Antes de criar minifotos de uma nova fita, assegure-se de apagar todas as minifotos da fita anterior que o cartão de memória contém.
Se você copiar minifotos de um cartão de memória para outro através de um computador, a função NAVIGATION não funcionará com o cartão copiado.
EXECUTE
RETURN
:3 CED026 0'PM04
Duplicação para ou de um Videocassete
Para o
conector S/AV
Cabo de edição/S/AV
(fornecido)
12 3 4 5
Videocassete
A Plugue remoto: Não conectado (quando não estiver
em uso, mantenha o plugue remoto em seu protetor).
B Para S-VIDEO IN ou OUT* C Amarelo para VIDEO IN ou OUT D Vermelho para AUDIO R IN ou OUT E Branco para AUDIO L IN ou OUT
* Conecte se o seu TV/videocassete possui um conector S-
VIDEO IN/OUT. Neste caso, não é necessário conectar o cabo de vídeo amarelo.
Abra a tampa.
marca
TV
EDIÇÃO
Para usar esta câmera como fonte de reprodução
37
1 Seguindo as ilustrações, conecte a câmera e os
conectores de entrada do videocassete.
2 Inicie a reprodução na câmera (pág. 17). 3 No ponto que desejar iniciar a duplicação, inicie a
gravação no videocassete (consulte o manual de instruções do videocassete).
4 Para parar a duplicação, pare a gravação no
videocassete e então pare a reprodução na câmera.
NOTAS:
Recomenda-se usar o Adaptador CA como fonte de alimentação em vez da bateria (墌 pág. 11).
Para optar ou não pelo aparecimento das indicações a
seguir no TV
Data/Hora Ajuste “DATE/TIME” para “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (pág. 27, 31) ou pressione DISPLAY no controle remoto para ligar/desligar a indicação de data.
Código de tempo Ajuste “TIME CODE” para “OFF” ou “ON” (pág. 27, 31).
Outras indicação diferentes de data/hora e código de tempo: Ajuste “ON SCREEN” para “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV” (pág. 27, 31).
Para usar esta câmera como um gravador
1 Seguindo as ilustrações, conecte a câmera e os
conectores de saída do videocassete.
2 Ajuste “REC MODE” para “SP” ou “LP” (pág. 27). 3 Posicione a chave de alimentação da câmera em
“PLAY”.
4 Ajuste “S/AV INPUT” para “A/V.IN” ou “S.IN”*
(pág. 27, 31).
* Selecione “S.IN” quando estiver usando o conector S-
VIDEO OUT no seu TV/videocassete.
5 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
acionar o modo Pausa de Gravação.
A indicação “ ” ou “ ” aparece na tela.
A/V . IN S . IN
6 Inicie a reprodução no reprodutor. 7 No ponto que desejar iniciar a duplicação, pressione o
Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar a duplicação. A indicação gira.
8 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação novamente
para parar a duplicação. A indicação pára de girar.
NOTAS:
Depois de duplicar, ajuste “S/AV INPUT” para “OFF”.
Sinais analógicos podem ser convertidos em digitais com
este procedimento.
Também é possivel duplicar a partir de outra câmera.
FUNÇÕES AVANÇADAS
EDIÇÃO
38
Duplicação para ou de um Aparelho de Vídeo Equipado com um Conector DV (duplicação digital)
Também é possível copiar cenas gravadas desta câmera para outra unidade de vídeo equipada com um conector DV. Visto que um sinal digital é enviado, a deterioração de imagem ou som é mínima ou inexistente.
Para DV IN/OUT
Filtro de ruído
Unidade de vídeo equipada com conector DV
Cabo DV (opcional)
Para DV IN/OUT
Para usar esta câmera como fonte de reprodução
1 Certifique-se de que todos os aparelhos estão
desligados.
2 Conecte esta câmera a uma unidade de vídeo
equipada com um conector de entrada DV usando um cabo DV como mostrado na ilustração.
3 Inicie a reprodução na câmera (pág. 17). 4 No ponto que você deseja iniciar a duplicação, inicie a
gravação na unidade de vídeo (consulte o manual de instruções da unidade de vídeo).
5 Para parar a duplicação, pare a gravação na unidade
de vídeo e depois pare a reprodução nesta câmera.
NOTAS:
Recomenda-se usar o Adaptador CA como fonte de
alimentação em vez da bateria (墌 pág. 11).
Se um trecho em branco ou uma imagem distorcida forem reproduzidos, a duplicação poderá parar para que a imagem distorcida não seja duplicada.
Mesmo que o cabo DV seja conectado corretamente, algumas vezes a imagem pode não aparecer no passo 4. Se isto ocorrer, desligue a alimentação e efetue as conexões novamente.
Se “Reprodução com Zoom” (pág. 20) ou “Efeitos Especiais de Reprodução” (pág. 20) forem acionados ou SNAPSHOT pressionado durante a reprodução, apenas a imagem da reprodução original gravada na fita será transmitida através do conector DV IN/OUT.
Quando usar um cabo DV, certifique-se de usar o cabo
DV opcional JVC VC-VDV204U DV.
Para usar esta câmera como um gravador
1 Certifique-se de que todos os aparelhos estão
desligados.
2 Conecte esta câmera a uma unidade de vídeo
equipada com um conector de saída DV usando um cabo DV como mostrado na ilustração.
3 Ajuste “REC MODE” para “SP” ou “LP” (pág. 27). 4 Posicione a chave de alimentação da câmera em
“PLAY”.
5 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
acionar o modo Pausa de Gravação.
A indicação “ ” aparece na tela.
DV. IN
6 Inicie a reprodução no reprodutor. 7 No ponto que desejar iniciar a duplicação, pressione o
Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar a duplicação. A indicação gira.
8 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação novamente
para parar a duplicação. A indicação pára de girar.
NOTAS:
Se nenhuma imagem for exibida no monitor LCD, ajuste “S/ AV INPUT” para “OFF” (墌 pág. 27, 31).
A duplicação digital é efetuada no modo de som gravado na fita original, independente do ajuste atual de “SOUND MODE” (墌 pág. 28).
Conexão para um Computador Pessoal
[A] Usando o cabo USB
Para USB
Cabo USB (fornecido)
Para o conector USB
Computador
[B] Usando o cabo DV
OU
Para DV IN/OUT
Filtro de ruído
Cabo DV (opcional)
Filtro de ruído
Para o conector DV
Computador com conector DV
EDIÇÃO
39
[A] Usando o cabo USB
É possível realizar as seguintes operações:
Transferir Imagens estáticas do cartão de memória para um computador.
Transferir filmes/Imagens estáticas da fita para o computador.
Capturar Imagens estáticas/filme em tempo real.
Usar esta câmera como uma WebCam
[B] Usando o cabo DV
Também é possível transferir Imagens estáticas para um computador com o conector DV e o software fornecido ou um software apropriado.
NOTAS:
Consulte o “GUIA DE INSTALAÇÃO DE SOFTWARE E CONEXÃO USB” para a instalação do software e dos drivers.
Recomenda-se usar o Carregador CA como fonte de
alimentação em vez da bateria (墌 pág. 11).
Nunca conecte o cabo USB e o cabo DV
simultaneamente na câmera. Conecte somente o cabo que será usado.
Quando usar um cabo DV, certifique-se de usar o cabo
DV opcional JVC VC-VDV206U ou VC-VDV204U DV dependendo do tipo do conector DV (4 ou 6 pinos) no computador.
Se o computador conectado à câmera via cabo USB não está ligado, a câmera não entra no modo USB.
A informação de data/hora não pode ser capturada no computador.
Consulte o manual de instruções do computador e software.
As Imagens estáticas também podem ser transferidas para um computador com uma placa de captura equipada com um conector DV.
O sistema pode não funcionar corretamente, dependendo do seu computador ou placa de captura que estiver usando.
“USB MODE” e/ou “ACCESSING FILES” aparece no Monitor LCD, enquanto o computador acessa dados na câmera ou enquanto a câmera está enviando algum arquivo para o computador.
NUNCA desconecte o cabo USB enquanto “ACCESSING FILES” é exibido no Monitor LCD, pois isso pode resultar em danos ao produto.
FUNÇÕES AVANÇADAS
40
EDIÇÃO
Dublagem de Áudio
A faixa de áudio pode ser personalizada somente quando gravada nos modos 12-bits e SP (墌 pág. 27).
Utilize o controle remoto fornecido.
START/ STOP
REW
INSERT
PAUSE PLAY
STOP A.DUB
Microfone estéreo
1 Reproduza a fita para localizar o ponto onde a edição
irá iniciar e então pressione PA US E (9).
2 Enquanto mantém pressionado A. DUB (D) no
controle remoto, pressione PAU SE (9). Os indicadores 9D” e “MIC” aparecem..
3 Pressione PLAY (U), e então inicie a “narração”. Fale
ao microfone.
Para pausar a dublagem, pressione PAU SE (9).
4 Para encerrar a dublagem de áudio, pressione
PAU SE (9) e então STOP (8). Para escutar o som dublado durante a reprodução
Ajuste “NARRATION” para “ON” ou “MIX” (pág. 27, 30).
NOTAS:
O som não é escutado através dos alto-falantes durante a dublagem de áudio.
Quando estiver editando em uma fita gravada em 12-bits, as faixas antigas e novas são gravadas separadamente.
Se você dublar num espaço em branco na fita, o som poderá sofrer rupturas. Certifique-se de editar somente em áreas gravadas.
Se ocorrer realimentação acústica ou microfonia durante a reprodução no TV, aumente a distância entre o microfone da câmera e o TV ou reduza o volume do TV.
Se você mudar de 12-bits para 16-bits no meio de uma gravação e usar a fita para uma dublagem de áudio, esta não será efetiva a partir do ponto onde a gravação de 16­bits começou.
Durante a dublagem de áudio, quando a fita entrar em cenas gravadas no modo LP, em cenas gravadas em áudio de 16-bits ou num trecho em branco, a dublagem de áudio irá parar.
A dublagem de áudio também é possível usando um microfone opcional conectado no conector MIC.
Enquanto um microfone opcional estiver conectado, o microfone embutido é desabilitado.
Para executar a dublagem de áudio com uma unidade de vídeo conectada ao conector S/AV da câmera, primeiro ajuste “S/AV INPUT” para “A/V.IN” ou “S.IN” no menu VIDEO (墌 pág. 27, 31). A indicação “AUX” aparece em vez de “MIC”.
Conector do microfone
Alto-falante
Edição por Inserção
Você pode gravar uma nova cena em uma fita que já contém gravações, substituindo um trecho da gravação original com uma mínima distorção de imagem nos pontos de início e término da inserção. O áudio original permanece inalterado.
Utilize o controle remoto fornecido.
NOTAS:
Antes de executar os seguintes passos, certifique-se de que “TIME CODE” está ajustado para “ON” (pág. 27, 31).
A Edição por inserção não é possível numa fita gravada no modo LP ou num trecho em branco da fita.
1 Reproduza a fita, localize o ponto de término e
pressione PAU S E (9). Memorize o código de tempo neste ponto (墌 pág. 17).
2 Pressione REW (
edição seja localizado e então pressione PAU S E (9).
3 Pressione e segure INSERT (I) no controle remoto,
então pressione PAUS E (9). O indicador “9I” e o código de tempo (min.:seg.) aparecerão e a câmera entra no modo Pausa de Inserção.
4 Pressione START/STOP para iniciar a edição.
Confirme o código de tempo que você memorizou no passo 1.
Para pausar a edição, pressione START/STOP. Pressione- o novamente para retomar a edição.
5 Para finalizar a Edição por inserção, pressione
START/STOP e então STOP (8).
NOTAS:
O programa AE com efeitos especiais (pág. 35) também pode ser utilizado para adicionar efeitos às cenas editadas durante a Edição por inserção.
Durante a Edição por inserção, as informações de data e hora serão alteradas.
Se você executar a Edição por inserção em um espaço em branco da fita, o áudio e a imagem de vídeo poderão ser interrompidos. Certifique-se de editar somente os trechos gravados.
Se a fita se deslocar até cenas gravadas no modo LP ou num trecho em branco, a Edição por inserção será interrompida (墌 pág. 47).
3
) até que o ponto de início de
Edição por Montagem Aleatória [R.A.Edit]
Crie facilmente vídeos editados, usando a sua câmera como fonte de reprodução. Até 8 “cortes” podem ser selecionados para a edição automática, na sequência desejada. A Edição R.A. é mais facilmente executada quando o MBR (controle remoto multimarcas) está programado para operar com sua marca de videocassete (veja “LISTA DE CÓDIGOS DE VIDEOCASSETES”), mas também pode ser executada operando-se o videocassete manualmente.
Utilize o controle remoto fornecido.
Ajuste o código do controle remoto/videocassete
1 Desligue o videocassete e
aponte o controle remoto para o sensor infravermelho. A seguir, pressione e segure MBR SET e digite o código da marca. O código é automaticamente programado assim que você libera o botão MBR SET e o videocassete liga.
2 Certifique-se de que o
videocassete está ligado. A seguir, enquanto segura SHIFT, pressione o botão no controle remoto para a função desejada. As funções que o controle remoto pode controlar são PLAY (U),
STOP (8), PAU SE (9), FF (5), REW (3) e VCR REC STBY (79; (não é preciso pressionar SHIFT para
esta).
Você está pronto para executar a Edição por Montagem Aleatória.
IMPORTANTE:
Embora o MBR seja compatível com muitos fabricantes, ele poderá não funcionar com o seu videocassete ou oferecer funções limitadas.
NOTAS:
Se o videocassete não liga no passo 1, tente outro código
da lista.
Apesar da lista de códigas abranger alguns videocassetes da JVC, o controle remoto pode não funcionar corretamente (por exemplo, a gravação pode não iniciar ou parar adequadamente no videocassete, durante a Edição por montagem aleatória). Neste caso, tente outro código da lista.
Algumas marcas de videocassete não ligam automaticamente. Neste caso, ligue-o manualmente e experimente o passo 2.
Se o controle remoto não for capaz de controlar o videocassete, use os controles do videocassete.
Quando as pilhas do controle remoto se exaurir, a marca de videocassete programada será apagada. Neste caso, substitua as pilhas exauridas por outras novas e reprograme a marca do videocassete.
3
SHIFT
MBR SET
EDIÇÃO
LISTA DE CÓDIGOS DE VIDEOCASSETES
NOME DA MARCA CÓDIGO
JVC 91, 96, 93, 70, 89, 74, 75 DAEWOO 18 GE 11, 92, 90, 94 HITACHI 66, 63 LG/GOLDSTAR 11 MAGNAVOX 95, 11, 71, 76 MITSUBISHI 67, 68 NEC 37, 38 PHILIPS 19, 95, 11, 94, 91, 96, 12, 33, 72 PANASONIC 13, 17, 11, 94, 18 RCA 92, 94, 66, 63, 90 SAMSUNG 94 SANYO 36, 35 SHARP 15, 10 SONY 65, 60, 39, 31 TOSHIBA 69, 61 ZENITH 16
41
FUNÇÕES AVANÇADAS
EDIÇÃO
42
Efetuar Conexões
Também consulte a pág. 18.
1 A Um videocassete JVC equipado com um
conector de pausa remota
Conecte o cabo de edição ao conector PAUSE remoto.
B Um videocassete JVC não equipado com um conector de pausa remota mas equipado com um conector R.A.EDIT
Conecte o cabo de edição ao conector R.A.EDIT.
C Um videocassete diferente dos acima
Conecte o cabo de edição ao conector PAUSE IN do controle remoto.
2 Insira uma fita gravada na câmera. 3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”. 4 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
5 Ligue o videocassete, insira uma fita gravável e
acione o modo AUX.
Consulte as instruções do videocassete.
NOTAS:
Antes da Edição por montagem aleatória, certifique-se de
que as indicações não aparecem no monitor do TV. Caso apareçam, tais indicações serão gravadas na nova fita.
Escolher entre exibir ou não as indicações a seguir no TV
Data/Hora Ajuste “DATE/TIME” para “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (pág. 27, 31) ou pressione DISPLAY no controle remoto para ligar/desligar a indicação de data.
Código de tempo Ajuste “TIME CODE” para “OFF” ou “ON” (pág. 27, 31).
Outras indicações diferentes de data/hora e código de tempo Ajuste “ON SCREEN” para “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV” (pág. 27, 31).
Quando editar em um videocassete equipado com um conector de entrada DV, um cabo DV opcional poderá ser conectado no lugar dos cabos S-Video e áudio/vídeo. Entretanto, é necessário conectar o cado de edição do cabo de edição/S/AV ao videocassete (para maiores detalhes, veja o passo 1).
Para S/AV
Abra a tampa.
marca
Cabo de edição/S/A/V
(fornecido)
12 34
Extensão do cabo de edição (fornecido)**
AB Para Pausa Remota ou R.A.EDIT
Videocassete
C Para PAUSE IN
TV
A Preto para S-VIDEO IN* B Amarelo para VIDEO IN C Vermelho para AUDIO R IN D Branco para AUDIO L IN
* Conecte se o seu TV/videocassete tem um conector de
entrada S-VIDEO IN. Neste caso, não é necessário conectar o cabo de vídeo amarelo.
** Se necessário, utilize este cabo para as conexões.
Selecionar Cenas
PAUSE PLAY
CANCEL
EDIT IN/OUT
FADE
EFFECT
R.A.EDIT ON/OFF
VCR REC STBY
6 Pressione PLAY (U) e então R.A.EDIT ON/OFF no
controle remoto.
O menu de Edição por montagem aleatória aparece.
7 Se estiver usando Fusão/
Passagem no início da cena, pressione FA DE no controle remoto.
Alterne entre os efeitos pressionando repetidamente e pare quando o seu escolhido for exibido.
Não é possível usar Picture Wipe/Dissolve no início do Programa 1.
Parâmetro selecionado
NIOUT
1
––: –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
8 No início da cena, pressione EDIT IN/OUT no
controle remoto. A posição de início da edição aparecerá no menu.
9 No final da cena, pressione EDIT IN/OUT. A posição
de término da edição aparecerá no menu.
10 Se usar alguma fusão/passagem no final da cena,
pressione FA DE.
Alterne entre os efeitos pressionando repetidamente e pare quando o seu escolhido for exibido.
Se você selecionar um efeito de fusão/passagem para uma posição de término de edição, o efeito é automaticamente aplicado à posição de início da edição seguinte.
Não é possível usar Picture Wipe/Dissolve no final da última cena.
Quando usar efeitos de fusão/passagem, este tempo é incluído no tempo total (isto não se aplica para Picture Wipe/Dissolve).
11 Se estiver usando efeitos especiais de reprodução,
pressione EFFECT (pág. 20).
12 Repita os passos 8 ao 11 para registrar cenas
adicionais.
Para alterar os pontos previamente registrados, pressione CANCEL no controle remoto. Os pontos registrados desaparecem, um por vez, a partir do ponto registrado mais recente.
Se não estiver usando fusão/passagem ou programa AE com efeitos especiais, repita somente os passos 8 e 9.
EDIÇÃO
43
NOTAS:
Quando escolher uma cena, defina os pontos de início/ término da edição de maneira que haja uma diferença relativamente grande entre eles.
Se a busca por um ponto de início exceder 5 minutos, o modo de espera de gravação do deck será cancelado e a edição não se realizará.
Se houver trechos em branco antes ou depois dos pontos de início e término da edição, uma tela de fundo azul poderá ser incluída na versão editada.
Desligar a câmera apaga todos os pontos de ínicio e término da edição.
Se você selecionar o modo Sepia ou Monotone do Programa AE com efeitos especiais, não será
possível usar Dissolve ou Fusão em Preto & Branco. Neste caso o indicador Dissolve ou Black & White começa piscar. Uma vez que o ponto de início da edição é registrado, o efeito é desligado. Para combinar estes efeitos, use Sepia ou Monotone durante a gravação e então use o Dissolve ou Fusão em Preto & Branco durante a edição por montagem aleatória.
Não é possível usar efeitos de fusão/passagem e programa AE com efeitos especiais durante a Edição por montagem aleatória usando um cabo DV.
Menu Fusão e Passagem (disponível somente para Edição por montagem aleatória)
Você pode usar os efeitos abaixo além dos efeitos de fusão/passagem da pág. 34.
DISSOLVE: A nova cena gradualmente aparece
enquanto a antiga gradualmente desaparece.
WIPE–CORNER: A nova cena cobrirá a anterior
do canto direito superior para o canto inferior esquerdo.
WIPE–WINDOW: A nova cena cobrirá a cena
anterior gradualmente do centro da tela em direção aos cantos.
WIPE–SLIDE: A nova cena cobrirá a cena anterior
gradualmente da direita para a esquerda.
WIPE–DOOR: A cena anterior abrirá do centro
para a direita e esquerda, como uma porta sendo empurrada para revelar a próxima cena.
WIPE–SCROLL: A nova cena cobrirá a última da
base da tela para o topo.
WIPE–SHUTTER: A nova cena cobrirá a anterior
do centro em direção ao topo e base da tela.
FUNÇÕES AVANÇADAS
EDIÇÃO
44
Edição automática para o videocassete
13 Rebobine a fita na câmera até o início da cena que
deseja editar e pressione PAU SE (9).
14 Pressione VCR REC STBY (79) ou manualmente
acione o modo Pausa de Gravação do videocassete.
15 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação na
câmera. A edição ocorre conforme programado, até o fim da última cena registrada.
Quando a duplicação se completar, a câmera entrará no modo Pausa e o videocassete entrará no seu modo Pausa de Gravação.
Caso não registre um ponto de término da edição, a fita será duplicada até o final automaticamente.
Se operar a câmera durante a edição automática, o videocassete entrará no seu modo Pausa de Gravação e a edição automática parará.
16 Acione os modos Stop para a câmera e o
videocassete.
Para fazer a exibição do contador R.A.Edit desaparecer, pressione R.A.EDIT ON/OFF no controle remoto.
NOTAS:
Pressionar R.A.EDIT ON/OFF no controle remoto apaga todos os ajustes registrados durante a Edição por montagem aleatória.
Quando o cabo de edição for ligado ao conector PAUSE IN do controle remoto durante a duplicação, certifique-se que o controle remoto esteja apontado para o sensor do videocassete e o trajeto entre ambos esteja desobstruído.
A Edição por montagem aleatória pode não funcionar adequadamente, quando se usa uma fita contendo vários códigos de tempo duplicados (墌 pág. 17).
Para edições mais precisas
Alguns videocassetes realizam a transição da Pausa de Gravação ao modo de Gravação mais rápido que outros. Mesmo que se acione a edição com a câmera e o videocassete exatamente ao mesmo tempo, pode-se perder algumas cenas desejadas ou descobrir que cenas não desejadas foram gravadas. Para uma fita bem editada, confirme e ajuste a sincronia entre a câmera e o videocassete.
Diagnóstico da sincronia entre videocassete/câmera
1 Reproduza a fita na câmera, então aponte o controle
remoto para o sensor do controle remoto da câmera e pressione R.A.EDIT ON/OFF.
O menu de Edição por montagem aleatória aparece.
2 Execute a Edição por
montagem aleatória no Programa 1 a fim de verificar a sincronia entre o videocassete e a câmera e selecione o início de uma transição de cena como o seu ponto de início
Programa 1
NIOUT
––
1
––: –– ~
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
da edição.
3 Reproduza a cena duplicada.
Se alguma imagem da cena anterior à transição escolhida como ponto de início da inserção foi gravada, significa que o seu videocassete move-se rapidamente da Pausa de Gravação para o modo de Gravação.
Caso a cena que você tentou duplicar inicia no seu curso, o videocassete é lento para iniciar a gravação.
Ajuste da sincronia entre videocassete/camêra
4 Pressione R.A.EDIT ON/OFF para fazer o menu de
Edição por montagem aleatória desaparecer e então pressione MENU. A tela do menu aparece.
5 Pressione SET para selecionar “t”. O menu VIDEO
aparece.
6 Pressione ou para selecionar “SYNCHRO” e
pressione SET. O valor para “SYNCHRO” é iluminado. (Ajuste de fábrica: ±0.0).
7 Com base nos diagnósticos, o usuário pode, agora,
avançar a sincronia de gravação do videocassete pressionando . Pode-se também retardar a sincronia de gravação pressionando .
A faixa de ajuste é de –1.3 até +1.3 segundos, em incrementos de 0,1 segundo.
Pressione SET para finalizar o ajuste.
8 Pressione ou para selecionar “BRETURN” e
pressione SET duas vezes.
Agora execute a Edição por montagem aleatória iniciando no passo 6 na pág. 43.
NOTAS:
Antes de executar a Edição por montagem aleatória, faça uma pequena prova de edição para verificar se o valor introduzido é adequado ou não e faça os ajustes necessários.
Dependendo do gravador, pode haver situações em que a diferença de sincronia não pode ser totalmente corrigida.
Se, após seguir os passos do quadro abaixo, o problema ainda persistir, consulte um posto de Assistência Técnica JVC mais próximo.
A câmera é um dispositivo controlado por um microcomputador. Ruídos e interferências externas (de um TV, rádio, etc.) podem impedir o seu funcionamento adequado. Em tais casos, primeiro desligue sua fonte de alimentação (bateria, Adaptador CA, etc.) e aguarde alguns minutos; a seguir, ligue-a novamente e proceda da maneira usual, desde o início.
Alimentação
Nenhuma alimentação é fornecida.
A fonte de alimentação não foi conectada corretamente. HConecte o Adaptador CA adequadamente (pág. 11).
A bateria está exaurida.
HSubstitua a bateria exaurida por uma completamente
carregada (墌 pág. 11).
Gravação de Vídeo e D.S.C.
Não é possível executar gravações.
A lingueta protetora contra apagamentos está posicionada em “SAVE”.
HColoque a lingueta protetora contra apagamentos na
posição “REC” (墌 pág. 14).
“TAPE END” aparece.
HSubstitua por uma fita nova (pág. 14).
A tampa do compartimento de fita está aberta.
HFeche a tampa do compartimento de fita.
Na filmagem de um objeto iluminado por luz brilhante, linhas verticais aparecem.
Isto não representa mau funcionamento.
Quando a tela está sob a luz solar direta durante a filmagem, a mesma torna-se vermelha ou preta por um instante.
Isto não representa mau funcionamento.
Durante gravações, a data/hora não aparece.
“DATE/TIME” está ajustado para “OFF”.
HAjuste “DATE/TIME” para “ON” (墌 pág. 27, 29).
As indicações do Monitor LCD ou do Visor eletrônico piscam.
Certos efeitos de Fusão/Passagem, modos de Programa AE com efeitos especiais, “DIS” e outras funções, que não podem ser usadas simultaneamente, foram selecionadas ao mesmo tempo.
HReleia as seções referentes aos efeitos de fusão/
passagem, programa AE com efeitos especiais e “DIS” (pág. 27, 28, 34, 35).
O Zoom Digital não funciona.
O zoom ótico de 10X está selecionado.
HAjuste “ZOOM” para “40X” ou “500X” (pág. 28).
A chave VIDEO/MEMORY está posicionada em
“MEMORY”.
HPosicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
45
Reprodução de vídeo e D.S.C.
A fita está movendo, mas não há imagem.
Seu TV tem entradas AV, mas não está ajustado para o modo VIDEO.
HAjuste o TV ao modo ou canal apropriado para a
reprodução (墌 pág. 18).
A tampa do compartimento de fita está aberta.
HFeche a tampa do compartimento de fita (墌 pág. 14).
Blocos de ruído aparecem durante a reprodução ou a imagem de reprodução está ausente e a tela se torna azul.
HLimpe as cabeças de vídeo com uma fita de limpeza
opcional (墌 pág. 50).
Recursos avançados
O foco não se ajusta automaticamente.
O foco está ajustado para o modo manual.
HAjuste o foco para o modo automático (pág. 32).
A objetiva está suja ou coberta de condensação de
umidade.
HLimpe a objetiva e verifique o foco novamente (墌 pág. 48).
No modo 5-Segundos, a gravação termina antes dos 5 segundos.
O modo 5-Segundos está ajustado para “Anim.” no menu MANUAL.
HAjuste “5S” para “5S” no menu MANUAL (墌 pág. 27, 32).
O modo de tomada fotográfica não pode ser usado.
O modo SQUEEZE está selecionado.
HDesative o modo SQUEEZE (pág. 27, 29).
A cor da tomada fotográfica parece estranha.
A fonte de luz ou o objeto não inclui branco ou há várias fontes de luz por trás do objeto.
HLocalize um objeto branco e componha a sua cena de
maneira que o mesmo também apareça no quadro (pág. 21, 32).
A imagem registrada com a tomada fotográfica está demasiadamente escura.
A filmagem foi executada com o fundo iluminado.
HPressione BACK LIGHT. (pág. 33)
A imagem registrada com a tomada fotográfica está demasiadamente clara.
O objeto está demasiadamente iluminado.
HAjuste “r” para “SPOTLIGHT” (pág. 35).
REFERÊNCIAS
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
46
O equilíbrio do branco não pode ser ativado.
O modo SEPIA ou MONOTONE está ativado.
HDesative o modo SEPIA ou MONOTONE antes de ajustar
o equilíbrio do branco (墌 pág. 35).
A fusão em Preto & Branco não funciona.
O modo SEPIA ou MONOTONE está ativado. HDesative o modo SEPIA e MONOTONE (pág. 27, 35).
Mesmo que o obturador lento não esteja selecionado, a imagem parece estar sob o seu efeito.
Quando estiver filmando no escuro, a câmera se torna altamente sensível à luz se “GAIN UP” estiver ajustado para “AUTO”.
HCaso queira que a iluminação pareça mais natural, ajuste
“GAIN UP” para “AGC” ou “OFF” (墌 pág. 27, 28).
Outros problemas
A lâmpada POWER/CHARGE não acende.
O carregamento é dificultoso em locais sujeitos a temperaturas muito altas/baixas.
HPara proteger a bateria, recomendamos carregá-la em
locais com temperatura de 10°C a 35°C (墌 pág. 49).
“SET DATE/TIME!” aparece.
A pilha recarregável de lítio do relógio embutido está descarregada.
A data/hora previamente ajustada foi apagada.
HConecte a câmera em uma tomada CA usando o
Carregador CA por mais de 24 horas para carregar a bateria de lítio do relógio (墌 pág. 12).
Os arquivos armazenados no cartão de memória não podem ser apagados.
Os arquivos armazenados no cartão de memória estão protegidos.
HRemova a proteção dos arquivos armazenados no cartão
de memória e então apague-os (墌 pág. 25).
Quando a imagem é impressa pela impressora, uma barra preta aparece na base da tela.
Isto não é mau funcionamento.
HGravando com “DIS” ativado (墌 pág. 27, 28), isto pode ser
evitado.
Quando a câmera é conectada via conector DV, a câmera não funciona.
O cabo DV foi conectado/desconectado com a alimentação ligada.
HDesligue e ligue a câmera novamente, para então operá-
la.
As imagens no Monitor LCD aparecem escuras ou esbranquiçadas.
Em lugares sujeitos a baixas temperaturas, as imagens tornam-se escuras devido as características do Monitor LCD. Isto não é um defeito da câmera.
HAjuste o brilho e o ângulo do Monitor LCD (pág. 13, 15).
Quando a luz fluorescente do Monitor LCD atingir o final
da sua vida útil, as imagens se tornarão escuras.
HConsulte um posto de Assistência Técnica JVC mais
próximo.
Pontos brilhantes coloridos aparecem por todo o Monitor LCD ou na tela do Visor eletrônico.
O Monitor LCD e o Visor eletrônico são fabricados com tecnologia de alta precisão. Entretanto, pontos pretos ou brilhantes de luz (vermelha, verde ou azul) podem aparecer constantemente no Monitor LCD ou na tela do Visor eletrônico. Tais pontos não são gravados na fita. Isto não se deve a nenhum defeito do aparelho. (Pontos efetivos: superior a 99.99 %).
A fita não entra corretamente.
A carga da bateria está baixa.
HInstale uma bateria plenamente carregada (pág. 11).
O cartão de memória não pode ser removido da câmera.
HEmpurre o cartão de memória algumas vezes mais
(pág. 14).
Não aparece imagem no Monitor LCD.
O Visor eletrônico está puxado e “PRIORITY” está ajustado para “FINDER”.
HEmpurre o Visor eletrônico de volta ou ajuste “PRIORITY”
para “LCD” (墌 pág. 15, 27, 29).
O ajuste do brilho do Monitor LCD está muito escuro.
HAjuste o brilho do Monitor LCD (pág. 13). HSe o monitor foi girado em 180 graus, abra o monitor
completamente (墌 pág. 15).
Uma indicação de erro (E01, E02 ou E06) aparece.
Ocorreu algum tipo de mau funcionamento. Neste caso as funções da câmera deixam de funcionar.
H墌 pág. 48.
O controle remoto não está funcionando.
“REMOTE” está ajustado para “OFF”.
HAjuste “REMOTE” para “ON” (pág. 27, 29).
O controle remoto não está apontado para o sensor.
HAponte-o para o sensor (pág. 19).
As pilhas do controle remoto estão exauridas.
HSubstitua as pilhas por novas (pág. 19).
Indicações de advertência
Indica a carga restante da bateria.
Nível de carga restante
ExauridoAlto
À medida que a carga da bateria se aproxima de zero, o indicador de carga de bateria passa a piscar. Quando a carga de bateria se exaurir, a alimentação desliga automaticamente.
Aparece quando nenhuma fita estiver inserida (pág. 14).
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Aparece se a lingueta de proteção contra gravação está posicionada em “SAVE” enquanto a Chave de Alimentação está posicionada em “A” ou “M” e a chave
VIDEO/MEMORY posicionada em “VIDEO” (pág. 12).
USE CLEANING CASSETTE
Aparece se for detectada sujeira nas cabeças de vídeo durante a gravação. Use uma fita de limpeza opcional (pág. 49).
CONDENSATION OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
Aparece se ocorrer condensação. Quando esta indicação aparecer, aguarde mais de 1 hora até a condensação desaparecer.
TAPE!
Aparece se uma fita não está inserida quando o botão Iniciar/Parar gravação ou o botão SNAPSHOT é pressionado enquanto a Chave de Alimentação está posicionada em “A” ou “M” e a chave VIDEO/MEMORY está posicionada em “VIDEO”.
TAPE END
Aparece quando o fim da fita é alcançado durante a gravação ou a reprodução.
SET DATE/TIME!
Aparece quando a data/hora não está ajustada (pág. 12).
Aparece quando a bateria (lítio) do relógio embutido está descarregada e a data/hora previamente ajustada foi apagada (墌 pág. 12).
LENS CAP
Aparece por 5 segundos depois de ligar a câmera se a tampa da objetiva não foi removida ou se tiver muito escuro.
A. DUB ERROR!
Aparece quando se tenta realizar uma dublagem de áudio em um trecho em branco da fita (墌 pág. 40).
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A. DUB ERROR! <CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE> <CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING> <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
Aparece quando se tenta realizar uma dublagem de áudio em uma fita gravada no modo LP (墌 pág. 40).
Aparece quando se tenta realizar uma dublagem de áudio em uma fita gravada em áudio de 16 bits (pág. 40).
Aparece se A. DUB (D) é pressionado no controle remoto quando a lingueta de proteção contra gravação está posicionada em “SAVE” (墌 pág. 40).
INSERT ERROR!
Aparece quando se tenta fazer uma edição por inserção em um trecho em branco da fita (墌 pág. 40).
INSERT ERROR! <CANNOT EDIT ON A BLANK PORTION> <CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE> <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
Aparece quando se tenta realizar uma Edição por inserção em um trecho em branco da fita.
Aparece quando se tenta realizar uma Edição por Inserção em uma fita gravada no modo LP (pág. 40).
Aparece se INSERT (I) é pressionado no controle remoto quando a lingueta de proteção contra gravação está posicionada em “SAVE” (墌 pág. 40).
MEMORY IS FULL
Aparece se não houver espaço suficiente para a gravação no cartão de memória.
COPYING FAILED
Aparece quando se tenta duplicar um sinal com proteção contra gravação enquanto esta câmera está sendo usada como um gravador.
Aparece nos seguintes casos quando estiver duplicando uma fita para um cartão de memória (como imagens digitais estáticas ou video clips):
quando nenhum cartão de memória foi inserido.
quando a memória do cartão de memória está cheia.
quando o cartão de memória não está formatado.
quando um cartão de memória SD protegido contra
gravação foi inserido (墌 pág. 24).
MEMORY CARD!
Aparece se não houver cartão de memória inserido, quando tentar gravar ou acessar dados em um cartão de memória.
PLEASE FORMAT
Aparece quando há algum problema com um cartão de memória e sua memória está corrompida, ou não foi formatado. Formate o cartão de memória (墌 pág. 26).
NO IMAGES STORED
Aparece se não houver arquivos de imagem armazenados no cartão de memória quando tentar reproduzi-lo.
47
REFERÊNCIAS
48
NO E-MAIL CLIP STORED
Aparece se não houver arquivos de video clip armazenados no cartão de memória quando tentar reproduzir o cartão de memória.
CARD ERROR!
Aparece quando a câmera não reconhece o cartão de memória inserido. Remova-o e insira-o de novo. Repita estes procedimentos até nenhuma indicação aparecer. Se a indicação persistir, o cartão de memória está corrompido.
UNSUPPORTED FILE!
Aparece quando tentar reproduzir um arquivo que não é compatível com DCF ou um arquivo de tamanho incompatível com esta câmera.
CHECK CARD’S WRITE PROTECTION SWITCH
Aparece quando se tentar realizar tomadas fotográficas com a lingueta de proteção do cartão de memória SD na posição “LOCK”.
Aparece se você tentar uma operação no menu MEMORY SELECT e um cartão de memória SD protegido contra gravação estiver inserido.
E01, E02 ou E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY
As indicações de erro (E01, E02 ou E06) mostram qual tipo de mau funcionamento ocorreu. Se uma indicação de erro aparece, a câmera de vídeo desliga automaticamente. Remova a fonte de alimentação (bateria, etc.) e aguarde alguns minutos para que as indicações se apaguem. Quando estas desaparecerem, a câmera poderá voltar a ser utilizada. Se a indicação permanecer, consulte um posto de Assistência Técnica JVC.
E03 ou E04 UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE
As indicações de erro (E03 ou E04) mostram qual o tipo de mau funcionamento ocorreu. Se uma indicação de erro aparece, a câmera desliga automaticamente. Retire a fita e volte a inserí-la e então verifique se a indicação desaparece. Quando esta desaparecerer, a câmera poderá voltar a ser utilizada. Se a indicação permanecer, consulte um posto de Assitência Técnica JVC.
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO
Limpeza da câmera
Antes de limpar, desligue a câmera e remova a bateria e o Adaptador CA.
Para limpar o exterior
Passe gentilmente um pano macio. Umedeça o pano com solução detergente suave e torça-o bem para remover sujeiras resistentes. A seguir, limpe novamente com um pano seco.
Para limpar o monitor LCD
Limpe-o gentilmente com um pano macio. Tenha cuidado para não danificar o monitor. Feche o Monitor LCD.
Para limpar a objetiva
Sopre-a com uma escova sopradora e então limpe-a gentilmente com um lenço de papel para limpeza de objetivas.
NOTAS:
Evite usar agentes de limpeza fortes como benzina ou álcool.
A limpeza deve ser efetuada somente após a remoção da bateria ou outras fontes de alimentação serem desconectadas.
Mofo pode formar-se, caso a objetiva seja mantida suja.
Quando se usa um limpador ou pano quimicamente
tratado, consulte os avisos de cada produto.
Para limpar o Visor eletrônico, consulte um Posto de Assistência Técnica JVC.
Baterias
A bateria fornecida é de íons de lítio. Antes de utilizar a bateria fornecida ou uma bateria opcional, certifique-se de ler os seguintes avisos:
Para evitar riscos
...não queime a bateria. ...não provoque curto-circuito
nos terminais. Ao transportá­la, certifique-se de que a tampa da bateria fornecida esteja encaixada. No caso de perder a tampa, transporte a bateria numa bolsa plástica.
...não modifique nem desmonte a bateria. ...não exponha a bateria a temperaturas maiores que 60°C
para evitar superaquecimento, que poderá gerar explosão ou incêndio da mesma.
...use somente os carregadores especificados.
Para evitar danos e prolongar a vida útil da bateria
...não submeta a choques desnecessários. ...efetue o carregamento em um ambiente com temperatura
dentro das tolerâncias mostradas na tabela ao lado. Esta bateria é do tipo reação química — temperaturas baixas impedem reações químicas, enquanto temperaturas altas podem impedir o carregamento completo.
...guarde-a em local fresco e seco. A exposição prolongada
em temperaturas elevadas aumentará a descarga natural e encurtará sua vida útil.
...carregue completamente e depois descarregue
completamente a bateria a cada 6 meses, quando armazená-la por um longo intervalo de tempo.
... remova-a do carregador ou da unidade alimentada quando
não estiver em uso, visto que alguns aparelhos consomem corrente mesmo quando desligados.
Termina is
NOTAS:
É normal que a bateria esteja quente após o carregamento ou depois de ser usada.
Especificações das faixas de temperatura
Carregamento: 10°C a 35°C Operação: 0°C a 40°C Armazenagem: –20°C a 50°C
Quanto mais baixa a temperatura, mais tempo demora a recarga.
Os tempos de recarregamento são baseados em baterias totalmente descarregadas
Fitas
Para usar e guardar adequadamente as suas fitas de vídeo, certifique-se de ler as precauções a seguir:
Durante o uso
...certifique-se de que a fita tem a marca Mini DV. ...esteja ciente de que a gravação em fitas pré-gravadas
apagará automaticamente os sinais de vídeo e áudio previamente gravados.
... certifique-se de que a fita esteja posicionada corretamente
quando inserida.
... não insira e retire a fita repetidamente sem permitir que ela
corra. Isto afrouxará a fita e poderá resultar em danos.
... não abra a tampa da frente da fita. Caso contrário, ela será
exposta a impressões digitais e poeira.
Guarde as fitas
...longe de aquecedores e outras fontes de calor. ...fora da luz solar direta. ...onde não fiquem sujeitas a choques ou vibrações
desnecessárias.
... onde não fiquem expostas a intensos campos magnéticos
(tais como os gerados por motores, transformadores ou imãs).
...verticalmente nos seus estojos originais.
AVISOS
49
Cartões de memória
Para usar e armazenar o seu cartão de memória corretamente, certifique-se de ler as precauções a seguir:
Durante o uso
...certifique-se de que o cartão de memória tem a marca SD
ou MultiMediaCard.
...certifique-se de que o cartão de memória foi posicionado
corretamente quando inserido.
Enquanto o cartão de memória está sendo acessado (durante a gravação, reprodução, deleção, formatação, etc.)
...nunca remova o cartão de memória e nunca desligue a
câmera.
Guarde os cartões de memória
...longe de aquecedores e outras fontes de calor. ...fora da luz solar direta. ...onde não fiquem sujeitos a choques ou vibrações
desnecessárias.
...onde não fiquem expostos a intensos campos magnéticos
(tais como os gerados por motores, transformadores ou imãs).
Monitor LCD
Para evitar danos ao Monitor LCD, NÃO
...empurre-o com força nem aplique choques. ...coloque a câmera com o Monitor LCD na base.
Para prolongar a vida útil
...evite esfregá-lo com panos ásperos.
Esteja ciente dos fenômenos a seguir quan to ao uso do Monitor LCD. Os quais não representam mau funcionamento:
...Durante o uso da câmera, a superfície ao redor do Monitor
LCD e/ou traseira do Monitor LCD poderá aquecer-se.
...Se a câmera for deixada ligada por um longo tempo, a
superfície ao redor do Monitor LCD poderá aquecer-se.
Unidade Principal
Por segurança, NÃO
...abra o chassi da câmera. ...desmonte ou modifique o aparelho. ...provoque curto-circuito nos terminais da bateria. Mantenha-
o distante de objetos metálicos, quando não utilizado.
...permita que materiais inflamáveis, água ou objetos
metálicos penetrem no aparelho.
...remova a bateria ou desligue a fonte de alimentação,
enquanto a alimentação estiver ligada.
...deixe a bateria inserida quando a câmera não estiver em
uso.
Evite usar o aparelho
...em locais sujeitos a umidade excessiva ou poeira. ...em locais sujeitos a fuligem ou vapor, tal como próximo de
um forno de cozinha.
...em locais sujeitos a vibrações ou choques excessivos. ...próximo de um TV. ...próximo de aparelhos geradores de campos elétricos ou
magnéticos intensos (alto-falantes, antenas transmissoras, etc.).
...em locais sujeitos a temperaturas extremamente altas
(acima de 40°C) ou extremamente baixas (abaixo de 0°C).
NÃO deixe o aparelho
...em locais com temperatura superior a 50°C. ...em locais com umidade extremamente baixa (abaixo de
35%) ou extremamente alta (acima de 80%).
...sob a luz solar direta. ...no interior de um automóvel no verão. ...próximo de um aquecedor.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
REFERÊNCIAS
AVISOS
50
Para proteger o aparelho, NÃO
...permita que molhe. ...o deixe cair ou chocar-se contra objetos duros. ... o sujeite a choques ou vibrações excessivas durante o seu
transporte.
...mantenha a objetiva direcionada para objetos
extremamente brilhantes por longos períodos. ...exponha a objetiva à luz solar direta. ...o transporte segurando-o pelo Monitor LCD ou pelo Visor
eletrônico. ... balance-o excessivamente quando usar a correia tiracolo ou
a empunhadeira. ...balance excessivamente o estojo da câmera quando a
câmera estiver dentro.
Cabeças de vídeo sujas podem causar os seguintes
problemas:
...Nenhuma imagem durante a reprodução. ...Blocos de ruído aparecem durante a reprodução. ...O indicador de advertência de sujeira da cabeça de vídeo
“ ” aparece durante a gravação ou a reprodução. ...A gravação não pode ser executada corretamente.
Em tais casos, use uma fita de limpeza opcional. Insira-a e reproduza-a. Se a fita for usada mais de uma vez consecutivamente, poderá resultar em danos às cabeças de vídeo. A câmera reproduz a fita durante cerca de 20 segundos e pára automaticamente. Consulte também as instruções da fita de limpeza. Se, após usar uma fita de limpeza, os problemas persistirem, procure um Posto de Assistência Técnica JVC mais próximo. Peças mecânicas móveis, utilizadas para mover as cabeças de vídeo, tendem a se sujarem e se desgastarem com o tempo. Para manter uma imagem sempre nítida, inspeções periódicas são recomendadas a cada 1.000 horas de utilização. Quanto às inspeções periódicas, consulte um Posto de Assistência Técnica JVC mais próximo.
Como manipular um CD-ROM
Tome cuidado para não sujar ou riscar a superfície espelhada
(oposta à superfície impressa). Não escreva nem cole adesivos em ambas as superfícies. Se o CD-ROM sujar, limpe-o gentilmente com um pano macio do centro para as bordas em movimentos circulares.
Não use limpadores de disco convencionais ou sprays de
limpeza.
Não dobre o CD-ROM ou toque sua superfície espelhada.
Não guarde o seu CD-ROM em um ambiente empoeirado,
quente ou úmido. Mantenha-o longe da luz solar direta.
Acerca da condensação de umidade
Sabe-se que quando um líquido frio é colocado num copo, gotas de água se formarão na superfície externa do copo. Este mesmo fenômeno ocorre no cilindro da cabeça de uma câmera quando esta é transportada de um local frio para um quente, após o aquecimento de um recinto frio, sob condições extremamente úmidas ou em locais diretamente sujeitos ao ar frio de um condicionador de ar.
Umidade no cilindro da cabeça de vídeo pode provocar sérios danos à fita de vídeo e pode conduzir a danos internos da própria câmera.
Mau funcionamento
Se ocorrer um mau funcionamento, pare de utilizar o aparelho imediatamente e consulte um posto de Assitência Técnica JVC mais próximo.
A câmera é um dispositivo controlado por um microcomputador. Ruídos e interferências externas (de um TV, rádio, etc.) podem impedir o seu funcionamento adequado. Em tais casos, primeiro desligue a sua fonte de alimentação (bateria, Adaptador CA, etc.) e aguarde alguns minutos para então voltar a ligá-la e proceder como o usual a partir do início.
Câmera
Geral
Fonte de alimentação
11 V CC (usando o Adaptador CA) 7,2 V CC (usando a bateria)
Consumo de energia
Aprox. 3.3 W (3.6 W*) (Monitor LCD desligado, Visor eletrônico ligado) Aprox. 4.1 W (4.4 W*) (Monitor LCD ligado, Visor eletrônico desligado) Aprox. 8.0 W (máximum; carregando a bateria)
* Utilizando a luz do LED
Dimensões (L x A x P)
62 mm x 96 mm x 110 mm (com o Monitor LCD fechado e o Visor eletrônico retraído, sem o anel da objetiva)
Peso
Aprox. 460 g (sem bateria, fita, cartão de memória e tampa da objetiva) Approx. 550 g (1.3 lbs) (com bateria, fita, cartão de memória e tampa da objetiva)
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Umidade de funcionamento
35% a 80%
Temperatura de armazenagem
–20°C a 50°C
Pickup (sensor de imagem)
1/4" CCD
Objetiva
F 1.8, f = 3,8 mm a 38 mm, objetiva power zoom 10:1
Diâmetro do filtro
ø27 mm (Ao acoplar uma lente de conversão opcional ou filtro, remova o anel da objetiva primeiro).
Monitor LCD
2,5" diagonalmente mensurado, Painel LCD /sistema de matriz ativo TFT
Visor eletrônico
Visor eletrônico com 0,3" LCD colorido
Alto-falante
Monofônico
Luz de LED
Distância efetiva: 1.5 m
Câmera de Vídeo Digital
Formato
Formato DV (modo SD)
Formato do sinal
Padrão NTSC
Formato de gravação/reprodução
Vídeo : Gravação de componente digital Áudio : Gravação digital PCM, 4 canais a 32 kHz (12­bits), 2 canais a 48 kHz (16-bits)
Fita
Fita Mini DV
Velocidade da Fita
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Tempo máximo de gravação (usando fitas de 80 min.)
SP: 80 min., LP: 120 min.
ESPECIFICAÇÕES
Câmera fotográfica
Mídia de armazenamento
Cartão de Memória SD/cartão MultiMediaCard
Sistema de compressão
Imagem Estática: JPEG (compatível) Imagem em movimento: MPEG4 (compatível)
Tamanho do arquivo
Imagem estática: 4 modos (1600 x 1200 pixels/1280 x 960 pixels/ 1024 x 768 pixels/640 x 480 pixels) Imagem em movimento: 1 modo (160 x 120 pixels)
Qualidade da imagem
2 modos (FINE/STANDARD)
Número aproximado de imagens armazenáveis
pág. 21
Conectores
S/AV
Entrada S-Video: Y: 0.8 V a 1.2 V (p-p), 75 , analógica C: 0.2 V a 0.4 V (p-p), 75 Ω, analógica Saída S-Video: Y: 1.0 V (p-p), 75 , analógica C: 0.29 V (p-p), 75 , analógica Entrada de vídeo: 0.8 V a 1.2 V (p-p), 75 , analógica Saída de vídeo: 1.0 V (p-p), 75 Ω, analógica Entrada de áudio: 300 mV (rms), 50 kΩ, analógica, estéreo Saída de áudio: 300 mV (rms), 1 k, analógica, estéreo Edição: ø3.5 mm, 2 pólos
Entrada do microfone
ø3.5 mm, stereo
DV
Entrada/saída: 4 pinos, compatível com IEEE 1394
USB
5 pinos
51
Adaptador CA
Requisitos de alimentação
110 V a 240 V CAd, 50 Hz/60 Hz
Saída
11 V CC G, 1 A
As especificações mostradas destinam-se ao modo SP, a menos que outro modo seja indicado. Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
REFERÊNCIAS
TERMOS
A
Adaptador CA ..............................................................11
Animação .....................................................................28
Apagando arquivos ......................................................25
B
Bateria ...................................................................11, 49
Beep ............................................................................29
Bloqueio da íris ............................................................33
Busca de trechos em branco .......................................18
C
Capacidade de gravação
Cartão de memória .........................................21, 24
Fita ........................................................................15
Carregar a bateria ........................................................11
Cartão de memória ................................................14, 49
Código de tempo ...................................................17, 30
Colocar a fita ................................................................14
Colocar o cartão de memória ......................................14
Compensação de contraluz .........................................33
Conexão para um computador pessoal .......................39
Conexões para um televisor ou videocassete .............18
Controle de exposição .................................................33
Controle de exposição Spot .........................................33
Controle remoto ...........................................................19
D
Data/hora .....................................................................12
Demonstração automática ...........................................29
DPOF (Digital Print Order Format) ..............................26
Dublagem de áudio ......................................................40
Duplicação .......................................................24, 37, 38
E
Edição por inserção .....................................................40
Efeitos de fusão/passagem de cenas ..........................34
Efeitos especiais de reprodução ..................................20
E-Mail Clip Recording ..................................................24
Equilíbrio do branco .....................................................34
Especificações .............................................................51
Estabilização de imagem digital (DIS) .........................28
F
Foco manual ................................................................32
Formatando um cartão de memória ............................26
G
Gravação de e-mail clip ...............................................24
Gravação de 5 segundos .............................................32
I
Indicações de advertência .......................................... 47
L
Lâmpada piloto ...................................................... 15, 29
Luz de LED ................................................................. 31
M
Modo de som ........................................................ 28, 30
Modo de tomada fotográfica ....................................... 28
Modo Motor Drive ........................................................ 32
Modo Wide .................................................................. 29
Monitor LCD e visor eletrônico .............................. 13, 15
Montagem do tripé ...................................................... 13
Mudar os ajustes do menu .................................. 27 – 31
N
Navegação (NAVIGATION) .................................. 28, 35
Night-Alive ................................................................... 32
O
Operação ligada à alimentação .................................. 12
P
Programa AE com efeitos especiais ........................... 35
Q
Qualidade da imagem ................................................. 30
R
Edição por montagem aleatória .......................... 41 – 44
Redefinindo o nome do arquivo .................................. 24
Reprodução em câmera lenta ..................................... 20
S
Seleção da mídia de gravação .................................... 30
Self-Timer (gravação automática) ............................... 31
Solução de problemas ................................................ 45
Som de reprodução ..................................................... 30
T
Tamanho da imagem .................................................. 30
Telemacro ................................................................... 28
V
Velocidade da fita (REC MODE) ........................... 27, 30
Volume do alto-falante ................................................ 17
Z
Zoom ............................................................... 16, 20, 28
Loading...