Gratos pela aquisição da câmera de
vídeo digital JVC. Antes de utilizá-la, leia
atentamente todas as instruções e
precauções de segurança contidas neste
manual, para assegurar o uso seguro da
sua nova câmera.
CÂMERA DE VÍDEO DIGITAL
GR-D230
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PREPARATIVOS
GRAVAÇÃO E
REPRODUÇÃO
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
NA CÂMERA FOTOGRÁFICA
DIGITAL (D.S.C.)
FUNÇÕES AVANÇADAS
REFERÊNCIAS
TERMOS
GUIA DE INSTALAÇÃO DE
SOFTWARE E CONEXÃO
USB
6
15
21
27
45
52
53
Digital Photo Navigator
ImageMixer 1.7
Para cancelar a demonstração,
ajuste “DEMO MODE” em “OFF”
(墌 pág. 27, 29).
LYT1297-001A
69
2
Principais recursos desta câmera
Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas
Estes efeitos permitem criar transições de cena em
estilo profissional. Utilize-os para sofisticar a
transição de uma cena para outra (墌 pág. 34).
Passagem
de abertura
Passagem de
encerramento
Programa AE com Efeitos Especiais
Por exemplo, o modo “SPORTS” possibilita a
captura de imagens em movimento rápido um
quadro por vez para reprodução vívida e estável em
câmera lenta (墌 pág. 35).
Luz de LED
A luz de LED pode ser usada para iluminar o objeto
num lugar escuro (墌 pág. 31).
Compensação de Contraluz
Pressione BACK LIGHT para clarear a imagem
escurecida por uma luz de fundo (墌 pág. 33).
● Também é possível selecionar uma área
específica para obter uma compensação de
exposição mais precisa (墌 pág. 33, Controle de
Exposição Spot).
Função Navegação
A Função Navegação ajuda você verificar o
conteúdo de uma fita através de minifotos gravadas
em um cartão de memória (墌 pág. 35).
ONITNAV I GA
TC: 13 : 23 : 15
123
45006
3224YDAT E : AM:’30:429AM
Gravação de E-Mail Clip
É possível gravar video clips no cartão de memória
como arquivos que podem ser enviados via E-Mail
(墌 pág. 24).
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A
A
A
A
ADVERTÊNCIA: PARA REDUZIR O RISCO DE
INCÊNDIO OU DE CHOQUE ELÉTRICO, NÃO
EXPONHA ESTE APARELHO À CHUVA OU UMIDADE.
VISOS:
● Para evitar choque elétrico, não abra o gabinete. Não há
peças reparáveis pelo usuário no interior do aparelho.
Solicite assistência a técnicos especializados.
● Quando não for usar o Adaptador CA por um longo
período, é recomendado desconectar o cabo de
alimentação da tomada CA.
PRECAUÇÃO:
Para evitar choques
elétricos ou danos à
unidade, deve-se, em
primeiro lugar, encaixar a
ponta menor do cabo de
alimentação no
Adaptador CA, até que
esteja firme. Só então
deve-se encaixar a ponta
maior do cabo de alimentação em uma tomada de parede.
VISOS:
● Esta câmera de vídeo foi projetada para ser utilizada
com sinais de televisão colorida do tipo NTSC. Não é
possível utilizá-la para reproduções com um televisor de
um padrão diferente. Entretanto, gravações ao vivo e
reprodução pelo monitor LCD/visor eletrônico são
possíveis em qualquer lugar.
● Utilize baterias recarregáveis BN-V408U/V416U/V428U/
V438U da JVC e para recarregá-las, o Adaptador CA de
multivoltagem fornecido. (Um adaptador de conversão
apropriado pode ser necessário para acomodar
diferentes designs de tomadas de saída CA dos
diferentes países.)
Cuidados sobre a bateria de lítio substituível
A bateria usada neste dispositivo pode apresentar risco de
fogo e corrosão se for má utilizada.
Não recarregue, não desmonte, não esquente acima de
100°C nem queime-a.
Troque a bateria por outra CR2025 Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Há perigo de explosão ou risco de incêndio se a bateria for
substituída incorretamente.
● Descarte a bateria usada imediatamente.
● Mantenha fora do alcance das crianças.
● Não desmonte nem jogue-a no fogo.
NOTAS:
● A placa de identificação (placa do número de série) e o
aviso de segurança estão na base e/ou na parte
posterior da câmera.
● A placa de identificação e o aviso de segurança do
adaptador CA encontram-se na sua parte superior e
inferior.
Quando o equipamento é instalado num armário ou numa
estante, certifique-se de que haja espaço suficiente em
todos os lados para permitir uma ventilação adequada (10
cm ou mais em ambas as laterais, em cima e atrás).
Não bloqueie os orifícios de ventilação.
(Se os orifícios de ventilação forem bloqueados por
jornais, tecidos, etc., o calor produzido poderá não ser
dissipado).
Nenhuma fonte de chama aberta, tal como vela acesa,
deverá ser colocada sobre o aparelho.
Para jogar fora a bateria, problemas ambientais deverão
ser considerados e respeitadas as leis e estatutos locais,
que regulamentam o encaminhamento de baterias
exauridas.
O aparelho não deve ser exposto a respingos ou
esguichos.
Não utilize este equipamento em banheiros ou locais com
água.
Além disso, não coloque nenhum recipiente com água ou
líquidos (tais como cosméticos ou remédios, vasos de flor
e de plantas, copos, etc.) em cima deste aparelho.
(Se água ou outros líquidos penetrarem neste
equipamento, poderá ocorrer um incêndio ou choque
elétrico).
Não aponte a objetiva ou o visor eletrônico diretamente
para o sol. Caso contrário, poderá causar lesões nos olhos,
bem como conduzir a algum mau funcionamento do
circuito interno. Há ainda o risco de incêndios ou choque
elétrico.
TENÇÃO!
As notas a seguir alertam contra possíveis danos físicos à
câmera e ao usuário.
Quando for transportar a câmera, lembre-se sempre de
usar e fixar firmemente a alça de ombro. Realizar o
transporte ou manipular a câmera segurando-a pelo visor
e/ou pelo monitor LCD poderá resultar em quedas do
aparelho ou em um mau funcionamento.
Tome cuidado para não prender os dedos na tampa do
compartimento de fita. Não permita que a câmera seja
manipulada por crianças, uma vez que elas estão
particularmente propensas a sofrer este tipo de lesão.
Não utilize um tripé sobre superfícies instáveis ou
irregulares. O mesmo pode tombar, causando sérios danos
à câmera.
TENÇÃO!
Não é recomendável conectar os cabos (Áudio/Vídeo, Svídeo, etc.) à câmera e deixá-la sobre o televisor, pois um
tropeço nos cabos poderá provocar a queda da câmera
resultando em danos.
3
4
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Leia as instruções.
2. Guarde as instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este aparelho nas proximidades de água.
6. Limpe-o somente com pano seco.
7. Não obstrua as aberturas de ventilação. Instale-o de
acordo com as instruções do fabricante.
8. Não o instale nas proximidades de fontes de calor, tais
como radiadores, registros de aquecedores, fogões, ou
outros aparelhos (inclusive amplificadores) que
produzem calor.
9. Utilize somente os acessórios de montagem
especificados pelo fabricante.
10. Utilize-o apenas com o
carrinho, apoio, tripé, suporte
ou mesa especificado pelo
fabricante ou vendido com o
produto. Quando utilizar um
carrinho, movimente com
cuidado o conjunto carrinho e
produto para evitar lesões
provocadas pela queda de
ambos.
11. Desligue este produto da tomada da parede durante uma
tempestade com raios ou quando o mesmo não for ser
utilizado por um longo período de tempo.
12. Solicite todo o serviço de manutenção a técnicos
especializados. Será necessário solicitar assistência
técnica quando o aparelho sofrer danos de qualquer tipo,
por exemplo, se o fio da alimentação ou o plugue ficarem
danificados, se derramar líquido ou cair objetos dentro do
aparelho, se o aparelho tiver sido exposto à chuva ou
umidade, se o aparelho não funcionar normalmente ou
se houver queda do produto.
Esta câmera digital foi projetada para ser utilizada
exclusivamente com fitas de vídeo digital, Cartão de
Memória SD e Cartão MultiMediaCard. Apenas fitas com a
marca “” e cartões de memória com a marca “”
ou “” podem ser utilizados nesta câmera.
Antes de realizar gravações de cenas importantes . . .
…certifique-se de utilizar somente fitas com a marca Mini DV
.
…certifique-se de usar somente cartões de memória com a
marca ou .
…lembre-se de que esta câmera não é compatível com
outros formatos de vídeo digital.
…lembre-se de que esta câmera destina-se somente ao uso
privado do consumidor. Qualquer uso comercial sem
permissão adequada está proibido. (Mesmo que o usuário
grave um evento tal como um show, uma apresentação ou
exibição para o entretenimento particular, recomenda-se
energicamente obter permissão de antemão).
● Microsoft
● Macintosh é uma marca registrada da Apple Computer,
● QuickTime é uma marca registrada da Apple Computer,
®
da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros
países.
Para abrir a tampa do conector, puxe a parte
inferior da tampa e abra-a.
a
k
l
m
no
c
ghij
b
RST
pq
rs
UV
Controles
A Botão INDEX (墌 pág. 23)
Botão de navegação INDEX (墌 pág. 36)
B Botão STORE (墌 pág. 36)
C Botão SELECT (墌 pág. 22, 23)
D Chave VIDEO/MEMORY (墌 pág. 12)
E Botão Stop [8] (墌 pág. 17)
Botão BACK LIGHT (墌 pág. 33)
F Botão de Retrocesso [
Botão FOCUS (墌 pág. 32)
G Botão Reprodução/Pausa [4/9] (墌 pág. 17)
Botão EXPOSURE (墌 pág. 33)
H Botão de Avanço rápido [
Botão NIGHT (墌 pág. 32)
I Botão E-MAIL (墌 pág. 24)
Botão INFO (墌 pág. 23)
J Botão Para cima [] (墌 pág. 27)
Botão BRIGHT [] (墌 pág. 13)
K Botão LIGHT (墌 pág. 31)
L Botão SET (墌 pág. 27)
M Botão Para baixo [] (墌 pág. 27)
Botão BRIGHT [] (墌 pág. 13)
N Botão MENU (墌 pág. 27)
O Botão SNAPSHOT (墌 pág. 21, 32)
P Alavanca Power Zoom [T/W] (墌 pág. 16)
Controle do volume do alto-falante [VOL. +, –]
(墌 pág. 17)
Q Controle de Ajuste de Dioptria (墌 pág. 13)
R Botão Iniciar/Parar Gravação (墌 pág. 15)
S Botão Travar (墌 pág. 12)
T Chave de Alimentação [A, M, PLAY, OFF]
(墌 pág. 12)
U Chave OPEN/EJECT (墌 pág. 14)
V Chave BATT. (墌 pág. 11)
3
] (墌 pág. 17)
5
] (墌 pág. 17)
Conectores
Os conectores estão localizados abaixo das tampas
W Conector USB (Universal Serial Bus) (墌 pág. 39)
X Conector de Vídeo Digital [DV IN/OUT] (i.Link*)
(墌 pág. 38, 39)
Y Conector de Entrada CC [DC] (墌 pág. 11)
Z Conector de Microfone [MIC] (墌 pág. 30, 40)
(Um microfone opcional pode ser usado durante a
gravação de vídeo e dublagem de áudio. Para
estabilizar o microfone, é recomendado utilizar um
adaptador opcional)
a Conector de Entrada/Saída de S-Video/Áudio/Vídeo
[S/AV] (墌 pág. 18, 37, 42)
* i.Link refere-se à especificação da indústria IEEE1394-
1995 e as suas extensões. O logotipo é usado para
produtos em conformidade com o padrão i.Link.
Indicadores
b Lâmpada POWER/CHARGE (墌 pág. 11, 15)
c Lâmpada piloto (墌 pág. 15, 29)
PREPARATIVOS
Outras partes
d Trava do monitor (墌 pág. 15)
e Monitor LCD (墌 pág. 15, 16)
f Visor eletrônico (墌 pág. 13)
g Passador da alça de ombro (墌 pág. 10)
h Base da bateria (墌 pág. 11)
i Alto-falante (墌 pág. 17)
j Alça da empunhadeira (墌 pág. 13)
k Objetiva.
l Luz de LED (墌 pág. 31)
(Esta área pode ser coberta e bloquear a luz ao
utilizar uma lente de conversão opcional).
m Microfone estéreo (墌 pág. 40)
n Sensor do controle remoto (墌 pág. 19)
o Sensor da câmera
(Cuidado para não cobrir esta área, pois aqui está
embutido o sensor necessário para a filmagem).
p Orifício para pino (墌 pág. 13)
q Soquete de montagem do tripé (墌 pág. 13)
r Tampa do compartimento da fita (墌 pág. 14)
s Tampa do cartão [MEMORY CARD] (墌 pág. 14)
Indicações no Monitor LCD/Visor Eletrônico
Apenas durante a gravação de vídeo
1h40m
REC
t
r
SOUND12BIT
15:55
e
a Indicador de Navegação (墌 pág. 35)
B Indicador do efeito de fusão/passagem selecionado
(墌 pág. 34)
C Indicador de fita rodando (墌 pág. 15)
(Gira enquanto a fita estiver rodando)
D Indicador do modo Wide selecionado (墌 pág. 29)
E Indicador de armazenagem de minifoto (墌 pág. 35)
F Modo de velocidade da gravação (SP/LP) (墌 pág. 27)
G Tempo restante de fita (墌 pág. 15)
H REC: (Aparece durante a gravação) (墌 pág. 15)
PAUSE: (Aparece durante o modo espera de
gravação) (墌 pág. 15)
I Modo de inserção por edição/pausa de edição por
inserção (墌 pág. 40)
J 5S/Anim.: Exibe o modo de gravação de 5-segundos
ou Animação (墌 pág. 28)
K Indicador Wind Cut (墌 pág. 29)
L Indicador de nível do microfone auxiliar
(Aparece se um microfone opcional estiver conectado
墌 pág. 30, “AUX MIC” )
M Código de tempo (墌 pág. 30, 31)
N Estabilizador de Imagem Digital (“DIS”) (墌 pág. 28)
O Indicador do modo de som (墌 pág. 28)
(Aparece por aprox. 5 segundos após ligar a câmera).
7
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
8
Somente durante a gravação D.S.C.
6345
1280
51
7
a Tamanho da imagem: 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 1024 (1024 x 768) ou 640 (640 x 480)
(墌 pág. 30).
B: Ícone Foco (墌 pág. 21).
: Ícone Fotografia em Intervalos (墌 pág. 21).
C Ícone Fotografia (墌 pág. 21)
(Aparece e pisca durante tomadas fotográficas).
D Ícone Cartão (墌 pág. 21)
: Aparece durante as tomadas.
: Pisca (em branco) quando não há cartão de
memória inserido.
: Pisca (em amarelo) enquanto a câmera lê os
dados do cartão de memória como títulos/quadros,
minifotos de navegação (NAVIGATION) video clips,
imagens estáticas, etc.
E Qualidade da imagem: (FINE) (ótima) e
(STANDARD) STANDARD (padrão) (墌 pág. 30).
F Número restante de fotografias (墌 pág. 21)
(Exibe o número aproximado de fotografias que
podem ser armazenadas durante a gravação D.S.C.
ou o número de minifotos armazenáveis restantes
quando alcançar 10 ou menos durante a gravação de
vídeo).
G Ícone Relógio (墌 pág. 21).
Durante a gravação de E-mail Clip (video clip)
160
0
hm
PILC-E
:10
00 :15
Durante a gravação de vídeo e D.S.C.
8
9
1
40
2
3
x
4
5
6
7
BRIGHT
W
a Modo de operação (墌 pág. 12).
B: Indicador Night-Alive (墌 pág. 32).
: Modo Gain Up (墌 pág. 28).
C Indicador de luz do LED (墌 pág. 31).
D Indicador de equilíbrio de branco (墌 pág. 34).
EIndicador de controle de exposição spot
(墌 pág. 33).
: Indicador de compensação de contra-luz
(墌 pág. 33).
±: Indicador de ajuste de exposição (墌 pág. 33).
F Indicador do programa AE com efeitos especiais
selecionado (墌 pág. 35).
G Indicador de bloqueio da íris (墌 pág. 33).
H Proporção aproximada de zoom (墌 pág. 16).
I Indicador de zoom (墌 pág. 16).
J Indicador de gravação self-timer (墌 pág. 28).
K O: (Aparece quando realiza uma tomada
fotográfica) (墌 pág. 32).
L Indicador de controle de brilho (Monitor LCD/Visor
eletrônico) (墌 pág. 13).
M Indicador de bateria (墌 pág. 47).
N Data/hora (墌 pág. 12).
O Indicador de ajuste de foco manual (墌 pág. 32).
T
0
O
N
O1V01000'0
:
rt
A
q
w
e
4
M
a Tamanho da imagem: 160 (160 x 120).
B Ícone fotografia (墌 pág. 21, 24).
C Indicador de gravação de video clip (墌 pág. 24).
D Tempo restante do cartão de memória para gravação
de video clip (墌 pág. 24).
E Tempo de gravação do video clip (墌 pág. 24).
F Indicador de nível do microfone auxiliar
(Aparece se um microfone opcional estiver conectado
墌 pág. 30, “AUX MIC” ).
Durante a reprodução de vídeo
1L2
1
BIT
2 0 :/2M
2
I
X
PREPARATIVOS
9
Acessórios Fornecidos
4
3
5
6
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
J
MIC
TO CANCEL
O
L
U
M
E
V
1
:
2
5
0
A1N
0 10
:
9
0'0 0
8
7
4
M
A
a Indicador do modo de som (墌 pág. 30).
B Indicador de busca por trechos em branco
(墌 pág. 18).
C Indicador de armazenamento de minifoto (墌 pág. 36).
D Velocidade da fita (墌 pág. 27).
E 4 : Reprodução.
5
: Avanço rápido/busca rápida.
3
: Retrocesso rápido/busca rápida.
9 : Pausa.
9 U : Reprodução quadro-a-quadro/câmera lenta.
Y 9 : Reprodução quadro-a-quadro reversa/câmera
lenta.
D : Dublagem de áudio.
9D : Pausa da dublagem de áudio.
(Aparece enquanto a fita está andando).
F Entrada de som para dublagem de áudio (墌 pág. 40).
G Indicador de bateria (墌 pág. 47).
H Data/hora (墌 pág. 29, 31).
I VOLUME : Indicador do nível de volume (墌 pág. 17).
BRIGHT : Indicador de controle de brilho (Monitor
LCD/Visor eletrônico) (墌 pág. 13).
: Indicador de nível do microfone auxiliar
(Aparece se um microfone opcional estiver conectado
durante a dublagem de áudio 墌 pág. 40).
J Código de tempo (墌 pág. 30, 31).
Durante a reprodução D.S.C.
1
BR I GHT
4
a Indicador do modo de operação (墌 pág. 23).
B Número da pasta/arquivo (墌 pág. 23).
C Indicador de bateria (墌 pág. 47).
D Indicador de controle de brilho (Monitor LCD/Visor
eletrônico) (墌 pág. 13).
2
100-0013
3
a Adaptador CA AP-V14E.
b Cabo de alimentação.
c Bateria BN-V408U-B.
d Extensão do cabo de edição.
e Cabo de edição S/A/V.
f Extensão do cabo de áudio (para o microfone
opcional, 墌 pág. 10 para conexão).
g Cabo USB .
h Filtro de ruído [grande] (para o cabo USB 墌 pág. 10
para conexão).
i Filtro de ruído [pequeno] x 3 (para o cabo de edição
S/A/V, cabo de extensão de áudio e o cabo do
adaptador CA 墌 pág. 10 para conexão).
j CD-ROM
k Controle remoto RM-V719U
l Bateria de lítio CR2025* (para o controle remoto).
m Cartão de memória 8 MB (já inserido na câmera).
n Alça de ombro (墌 pág. 10 para conexão).
o Tampa da objetiva (墌 pág. 10 para a fixação).
* Uma bateria de lítio já vem instalada no controle remoto de
fábrica (com a folha de isolamento). Para usar o controle
remoto, remova a folha de isolamento.
NOTAS:
● Para manter um ótimo desempenho da câmera, os cabos
fornecidos podem estar equipados com um ou mais filtros
de ruído. Caso um cabo possua apenas um filtro de ruído,
a extremidade mais próxima do filtro deverá ser conectada
à câmera.
● Utilize os cabos fornecidos paras as conexões. Não utilize
outros cabos.
● O formato da extensão do cabo de edição e da extensão do
cabo de áudio é parecido. O cabo mais comprido é a
extensão do cabo de edição e o mais curto é a extensão do
cabo de áudio. Certifique-se de estar usando o cabo correto
para a conexão.
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
10
Como encaixar a tampa da objetiva
Para proteger a objetiva, encaixe
a tampa da objetiva na câmera,
conforme mostrado na ilustração.
NOTA:
Para confirmar se a tampa da
objetiva está colocada corretamente,
certifique-se de que a mesma esteja
encaixada na câmera.
Como usar a extensão do cabo de áudio
Ao utilizar um microfone
opcional externo,
conecte-o na extensão
do cabo de áudio
fornecida (com o filtro
de ruído acoplado), em
seguida conecte a
extensão do cabo de
áudio à câmera. O filtro
de ruído reduz as
interferências (veja
abaixo).
Abra a tampa
Filtro de ruído
Extensão do cabo de
áudio (fornecida)
Microfone estéreo
MIC
Para MIC
Coloque-a aqui durante a
filmagem
Fixação da alça de ombro
Siga a ilustração.
1 Insira a alça através do gancho.
2 Dobre-a e depois passe-a pelo passador e fivela.
● Para ajustar o comprimento da alça, afrouxe na fivela e
depois aperte.
3 Deslize o passador até o gancho.
Fivela
Passador
1
Gancho
2
3
Como acoplar o filtro de ruído
Acople os filtros de ruídos nos cabos. O filtro de ruído
reduz a interferência.
1 Solte as presilhas nas duas extremidades do filtro de
ruído.
Presilha
2 Passe o cabo através do filtro de ruído, deixando
aproximadamente 3 cm de cabo entre o plugue e o filtro
de ruído.
Cabo USB e cabo do adaptador CA
Enrole o cabo em volta do filtro de ruído uma vez, como
ilustrado.
Extensão do cabo de áudio
Enrole o cabo em volta do filtro de ruído duas vezes, como
ilustrado.
Filtro de ruído (grande: cabo USB,
pequeno: cabo do adaptador CA)
3 cm
3 cm
Filtro de ruído (pequeno)
Enrole uma vez
Enrole duas vezes
● Enrole o cabo de modo que não fique solto.
Cabo de edição S/A/V
A
Filtro de ruído (pequeno)
3 cm
3 Feche o filtro de ruído até ouvir um clique..
Cabo USB e cabo
do adaptador CA
NOTAS:
● Cuidado para não danificar o cabo.
● Ao ligar os cabos, conecte a ponta com o filtro de ruído à
camêra.
Extensão do
cabo de áudio
Cabo de edição
S/A/V
Alimentação
O sistema duplo de alimentação desta câmera permite
que você escolha a fonte de alimentação mais
adequada. Não utilize os itens de fornecimento de
energia fornecidos em outros equipamentos.
Carregar a Bateria
Chave de alimentação
M A
OFF
Lâmpada POWER/CHARGE
Base da bateria
Abra a tampa
Ao conector CC
Marca
BATT.
Adaptador CA
À tomada CA
1 Posicione a chave de alimentação em “OFF”.
2 Com a seta da bateria apontando para cima, empurre
a bateria levemente contra a base a.
3 Deslize a bateria até que a mesma se trave no lugar
b.
4 Conecte o adaptador CA à câmera e depois conecte
o cabo de alimentação ao adaptador CA.
5 Conecte o adaptador CA em uma tomada de energia.
A lâmpada POWER/CHARGE da câmera pisca para
indicar que o carregamento começou.
6 Quando a lâmpada POWER/CHARGE apagar, o
carregamento terminou. Desligue o adaptador CA da
tomada de energia. Desconecte o adaptador CA da câmera.
Para retirar a bateria
Deslize a bateria para baixo enquanto desliza BATT.
para retirá-la.
POWER/
CHARGE
PLAY
Seta
Bateria
PREPARATIVOS
BateriaTempo de carregamento
BN-V408U*Aprox. 1hr30min
BN-V416UAprox. 3 hr
BN-V428UAprox. 5 hr
BN-V438UAprox. 6 hr 30 min
* Fornecida
NOTAS:
● Se a tampa protetora estiver colocada na bateria, retire-a
primeiro.
● Durante o carregamento, a câmera não pode ser operada.
● O carregamento não é possível se utilizar um tipo diferente
de bateria.
● Quando se carrega a bateria pela primeira vez ou após um
longo período de armazenagem, a lâmpada POWER/
CHARGE poderá não acender. Nesse caso, remova a
bateria da câmera e tente carregar novamente.
● Se, mesmo depois de recarregar a bateria completamente,
o seu tempo de funcionamento permanecer extremamente
curto, significa que ela está gasta e precisa ser substituída.
Adquira uma bateria nova.
● Como o adaptador CA processa eletricidade internamente,
o mesmo se aquece durante o uso. Certifique-se de usá-lo
somente em áreas bem ventiladas.
● Usando o adaptador de alimentação CA/carregador
opcional AA-V40, é possível recarregar a bateria BNV408U/V416U/V428U/V438U sem a câmera. Entretanto, o
mesmo não pode ser usado como um adaptador CA.
● Após 5 minutos no modo espera de gravação, a câmera
desliga automaticamente. Neste caso, o carregamento da
bateria é iniciado se a fita estiver na câmera e a câmera
estiver conectada na tomada.
● O tempo de gravação é significativamente reduzido sob as
seguintes condições:
• O zoom ou o modo Espera de Gravação é repetidamente
ativado.
• O monitor LCD é utilizado repetidamente.
• O modo de reprodução é ativado repetidamente.
• A luz do LED é usada.
● Antes do uso extensivo, recomenda-se preparar baterias
em número suficiente para cobrir 3 vezes o tempo de
filmagem planejado.
TENÇÃO:
Antes de desligar a alimentação, certifique-se de que a
câmera esteja desligada. Caso contrário, poderá resultar em
mau funcionamento da câmera.
Usar a Alimentação CA
Conecte o adaptador CA à câmera como ilustrado.
NOTA:
O adaptador CA é equipado com seleção automática de
voltagem na faixa CA 110 V a 240 V.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
12
Acerca das baterias
PERIGO! Não tente desmontar as baterias, nem as
exponha ao fogo ou ao calor excessivo, pois isso pode
causar um incêndio ou explosão.
ADVERTÊNCIA! Não permita que a bateria ou os seus
terminais entrem em contacto com metais, pois isso
pode causar um curto-circuito e resultar em incêndio.
Os benefícios das baterias de íon lítio
As baterias de íon lítio são pequenas, mas possuem
uma grande capacidade de carga. Entretanto,
quando exposta a temperaturas baixas (abaixo de 10°C),
o seu tempo de utilização torna-se mais curto e a bateria
pode parar de funcionar. Se isso ocorrer, coloque a
bateria no seu bolso ou em outro local quente e
protegido por um breve período e, então, recoloque-a na
câmera.
Modo de Operação
Para ligar a câmera, posicione a chave de alimentação
em qualquer modo de operação, exceto “OFF” enquanto
pressiona o Botão Travar localizado na chave.
VIDEO/MEMORY
(Para cima)
Chave de alimentação
Botão Travar
Posição da Chave VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Permite a gravação ou a reprodução de uma fita. Se
“REC SELECT” estiver ajustado em “/”
(墌 pág. 30), as imagens estáticas são gravadas na
fita e no cartão de memória.
MEMORY:
● Permite gravar ou acessar dados armazenados no
cartão de memória.
● Quando a chave de alimentação estiver posicionada
em “A” ou “M”, o tamanho da imagem selecionada
aparece no momento.
Operação ligada à alimentação
Quando a chave de alimentação estiver posicionada em
“A” ou “M”, você pode ligar ou desligar a câmera abrindo
ou fechando o monitor LCD ou estendendo e retraindo o
visor eletrônico.
INFORMAÇÃO:
As seguintes explicações neste manual assumem o uso
do monitor LCD na operação. Se preferir usar o visor
eletrônico, feche o monitor LCD e estenda o visor
eletrônico completamente.
M A
OFF
PLAY
POWER/
CHARGE
Lâmpada POWER/CHARGE
MENU
(Para baixo)
SET
Selecione o modo de operação de acordo com sua
preferência usando a chave de alimentação e a chave
VIDEO/MEMORY.
Posição da Chave de Alimentação
A (Gravação Automática Total):
Permite fazer gravação sem usar efeitos especiais ou
ajustes manuais. Apropriada para gravações comuns.
O indicador “A” aparece no display.
M (Gravação Manual):
Permite ajustar várias funções de gravação, usando os
menus (墌 pág. 27).
Caso queira recursos mais criativos que a gravação
automática total, experimente este modo.
OFF:
Permite desligar a câmera.
PLAY:
● Permite a reprodução das gravações da fita.
● Permite a reprodução de um video clip armazenado
no cartão de memória.
● Permite exibir ou transferir ao computador as
imagens estáticas armazenadas no cartão de
memória.
● Permite ajustar várias funções de reprodução,
usando os menus (墌 pág. 27).
Ajuste da Data/Hora
A data/hora é sempre gravada na fita, mas a sua
visualização pode ser ativada ou desativada
(墌 pág. 27, 31).
1 Posicione a chave de alimentação em “M” enquanto
pressiona o Botão Travar localizado na chave.
2 Abra o monitor LCD completamente (墌 pág. 15).
3 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
ASERACMI
LA
YP
4 Pressione ou para
selecionar “n” e pressione SET.
O menu CAMERA DISPLAY é
exibido.
5 Pressione ou para
selecionar “CLOCK ADJ.” e
pressione SET. O parâmetro para
“mês” fica realçado.
6 Pressione ou para
introduzir o mês e pressione SET.
Repita para introduzir o dia, ano,
hora e minutos.
7 Pressione ou para
selecionar “BRETURN” e
pressione SET duas vezes. A tela do menu desaparece.
Bateria (interna) de lítio recarregável do relógio
Se sua câmera não for usada por aprox. 3 meses, a
bateria de lítio do relógio ficará descarregada e a data/
hora armazenada na memória será perdida. Quando isto
ocorrer, primeiro conecte a câmera em uma tomada CA
usando o Adaptador CA, por mais de 24 horas para
carregar a bateria do relógio. Então realize o ajuste de
data/hora, antes de usar a câmera.
Note que a câmera pode ser usada sem ajustar a data/
hora.
J AD .
NRETUR
ASERACM
CL C
AD .
NRETUR
D
NCREON SE
T/D
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
ON X–MICAU
DE OKCL C 5'2C
:
I Y
D
P
LA
DEC
OK
J
V
F
04
3
0 PM
5
5'0 4
2
3:5
0 PM
PREPARATIVOS
PAUSE
13
Ajuste da Empunhadeira
1 Ajuste a tira de velcro.
2 Passe sua mão direita através
da alça e segure a
empunhadeira.
3 Ajuste o polegar e os dedos
na empunhadeira para operar
facilmente o botão Iniciar/Parar
Gravação, a chave de
alimentação e a Alavanca do
Zoom Motorizado. Aperte a tira
de velcro conforme a sua
preferência.
Ajuste do Visor Eletrônico
1 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
2 Certifique-se de que o monitor LCD está fechado e
travado. Estenda o visor eletrônico completamente e
ajuste-o manualmente para melhor visibilidade.
3 Gire o Controle de Ajuste de Dioptria até que as
indicações no visor estejam nitidamente focadas.
Ajuste do Brilho do Display
1 Posicione a chave de
alimentação em “M” ou “PLAY”
enquanto pressiona o Botão
Travar localizado na chave.
2 Abra o monitor LCD
completamente (墌 pág. 15).
● Para regular o brilho do visor
eletrônico, puxe o visor
eletrônico totalmente e ajuste
“PRIORITY” para “FINDER”
(墌 pág. 27, 29).
3 Pressione ou até que
o indicador do nível de brilho
no display mude e a
intensidade de brilho
adequada seja atingida.
Montagem do Tripé
Para fixar a câmera no tripé,
basta alinhar a orientação do
pino e do parafuso no
suporte de fixação e no
orifício do pino da câmera.
Aperte o parafuso no sentido
horário.
● Alguns tripés não são
equipados com pinos de
fixação.
(Para
cima)
MENU
(Para baixo)
BRIGHT
SET
PREPARATIVOS
Controle de Ajuste de Dioptria
PRECAUÇÃO:
Ao retrair o visor eletrônico, cuidado para não prender os
dedos.
PREPARATIVOS
A
14
Colocar/Retirar a Fita
A câmera precisa estar ligada para poder colocar ou
ejetar a fita.
OPEN/EJECT
Compartimento da
fita
PUSH HERE
Certifique-se de que o lado da
janela esteja voltado para fora.
1 Deslize e segure OPEN/EJECT na direção da seta e
abra a tampa do compartimento da fita até que a mesma
se trave. O compartimento da fita se abre
automaticamente.
● Não toque os componentes internos.
2 Coloque ou remova a fita e pressione “PUSH HERE”
para fechar o compartimento de fita.
● Pressione somente a parte marcada “PUSH HERE” para
fechar o compartimento da fita; tocar em outras peças
pode prender os dedos no compartimento da fita e causar
ferimentos ou danos ao produto.
● Uma vez fechado, o compartimento da fita se retrai
automaticamente. Espere até que esteja completamente
retraído antes de fechar a tampa.
● Se a carga da bateria estiver baixa, pode não ser possível
fechar a tampa do compartimento da fita. Não force.
Substitua a bateria por outra completamente carregada ou
use alimentação de CA para continuar.
3 Feche a tampa do compartimento da fita firmemente
até que se trave no lugar.
Para proteger gravações importantes
Deslize a trava de proteção contra apagamentos,
localizada na parte traseira da fita, na direção de
“SAVE”. Isto impedirá a regravação na fita. Para gravar
nesta fita, deslize a trava de volta para “REC” antes de
colocar a fita.
NOTAS:
● Se após alguns segundos, o compartimento de fita não
abrir, feche a tampa do compartimento de fita e tente
novamente. Se mesmo assim não abrir, desligue a câmera
e volte a ligá-la.
● Se a fita não entrar adequadamente, abra a tampa do
compartimento de fita completamente e remova a fita.
Alguns minutos depois, volte a inserí-la.
● Quando a câmera for repentinamente transportada de um
local frio para um quente, aguarde um breve período antes
de abrir a tampa.
Tampa do
compartimento da fita
Trava de proteção
contra apagamentos
Colocar/Retirar o Cartão de Memória
O cartão de memória fornecido já vem instalado na
câmera quando expedido de fábrica.
Tampa do cartão (MEMORY CARD)
Cartão de memória
Trava de proteção contra
gravação/apagamento
1 Certifique-se de que a câmera está desligada.
2 Abra a tampa do cartão (MEMORY CARD).
3 Para colocar o cartão de memória, insira-o com o
canto chanfrado primeiro.
Para retirar o cartão de memória, empurre-o uma vez.
Retire o cartão de memória assim que sair da câmera.
● Não toque o terminal do lado inverso à etiqueta.
4 Feche a tampa do cartão.
Para proteger arquivos importantes (disponível
apenas para o cartão de memória SD)
Deslize a trava de proteção contra gravação/
apagamento, localizada no lado do cartão de memória,
na direção de “LOCK”. Isto impedirá gravações no cartão
de memória. Para gravar no cartão de memória, deslize
a trava de volta na posição oposta a “LOCK” antes de
colocar o cartão.
NOTAS:
● Algumas marcas de cartões de memória não são
compatíveis com esta câmera. Consulte o fabricante ou o
revendedor antes de adquirir o cartão de memória.
● É necessário FORMATAR um cartão de memória novo
antes de utilizá-lo (墌 pág. 26).
TENÇÃO:
Não insira ou remova o cartão de memória enquanto a
câmera estiver ligada, pois isso poderá danificar o cartão de
memória ou fazer com que a câmera torne-se incapaz de
reconhecer se o cartão está instalado ou não.
Canto chanfrado
Etiqueta
Gravação Básica
NOTA:
Antes de continuar, execute os procedimentos listados
abaixo:
● Alimentação (墌 pág. 11)
● Colocar/Retirar a Fita (墌 pág. 14)
VIDEO/MEMORY
(acende durante a gravação)
Alavanca de Zoom Motorizado
Chave de alimentação
Botão Travar
Lâmpada POWER/CHARGE
Botão Iniciar/Parar Gravação
Lâmpada Piloto
GRAVAÇÃO
15
Tempo Restante de Fita
O tempo restante de fita aproximado
aparece no display. “–h––m”
significa que a câmera está
calculando o tempo restante. Quando
o tempo restante atingir 2 minutos, a
indicação começa a piscar.
● O tempo necessário para calcular e exibir o tempo restante
da fita e a precisão do cálculo pode variar de acordo com o
tipo de fita usada.
Monitor LCD e Visor Eletrônico
Usar o monitor LCD:
Certifique-se que o visor eletrônico esteja retraído. Puxe
a extremidade do monitor LCD e abra-o
completamente. É possível girá-lo 270° (inclinando 90°
para baixo e 180° para cima).
Usar o visor eletrônico:
Certifique-se de que o monitor LCD está fechado e
travado. Estenda o visor eletrônico completamente.
1 Retire a tampa da objetiva (墌 pág. 10).
2 Abra o monitor LCD completamente.
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
4 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
● A lâmpada POWER/CHARGE acende-se e a câmera
passa para o modo Espera de Gravação. “PAUSE”
aparece.
● Para gravar no modo LP (reprodução prolongada),
墌 pág. 27.
5 Para iniciar a gravação, pressione o botão Iniciar/
Parar Gravação. A lâmpada piloto acende e “T REC”
aparece no display enquanto a gravação está em
progresso.
6 Para parar a gravação, pressione novamente o botão
Iniciar/Parar Gravação. A câmera retorna ao modo
Espera de Gravação.
Tempo aproximado de gravação
Fita
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
NOTAS:
● Se o modo de espera de gravação continuar por 5 minutos,
a câmera desliga-se automaticamente. Para ligar a câmera
outra vez, retraia e estenda o visor eletrônico ou feche e
abra o monitor LCD.
● Se houver um trecho em branco entre cenas gravadas na
fita, o código de tempo será interrompido e poderão ocorrer
erros durante a edição da fita. Para evitar que isto ocorra,
consulte “Gravando a partir do Meio da Fita” (墌 pág. 17).
● Para desligar a lâmpada piloto ou o sinal sonoro,
墌 pág. 27, 29.
Modo de gravação
SPLP
180˚
NOTAS:
● A imagem não aparecerá simultaneamente no monitor
LCD e no visor eletrônico exceto durante a Filmagem de si
Mesmo (墌 pág. 16). Quando o visor eletrônico está
estendido enquanto o monitor LCD está aberto, pode-se
selecionar qual deles deseja usar. Coloque “PRIORITY” no
modo desejado no menu SYSTEM (墌 pág. 27, 29).
● Poderão aparecer pontos coloridos brilhantes em todo o
monitor LCD ou no visor eletrônico. Entretanto, isso não é
sinal de mau funcionamento (墌 pág. 46).
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
GRAVAÇÃO
16
Zoom
Produz o efeito do zoom de aproximação/afastamento ou
uma mudança instantânea na ampliação da imagem.
Aproximação
Deslize a Alavanca de Zoom Motorizado na direção de
“T”.
Afastamento
Deslize a Alavanca de Zoom Motorizado na direção de
“W”.
Quanto mais deslizar a Alavanca de Zoom Motorizado, mais
rápida será a ação de zoom.
Aproximação (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Afastamento (W: Grande angular)
10xW
T
NOTAS:
● A focagem pode torna-se instável durante o zoom. Neste
caso, regule o zoom durante a Espera de Gravação, fixe o
foco por meio da focagem manual (墌 pág. 32), e, então,
faça a aproximação ou afastamento no modo de gravação.
● O zoom é possível até um máximo de 500X ou pode ser
mudado para uma ampliação de 10X usando o zoom
óptico (墌 pág. 28).
● A ampliação de zoom acima de 10X é feita através do
processamento de imagem digital e é, portanto, chamada
zoom digital.
● Durante o zoom digital, a qualidade da imagem pode ser
inferior.
● Não é possível usar o zoom digital quando a chave VIDEO/
MEMORY Switch está posicionada em “MEMORY”.
A filmagem em macro (até uma proximidade de cerca de 5
●
cm do objeto) é possível quando a Alavanca do Zoom
Motorizado está ajustada em “W”. Veja também “TELE
MACRO” no menu MANUAL na pág. 28.
● Ao filmar algo próximo da objetiva, primeiro realize o zoom
de afastamento. Se o zoom de aproximação for realizado
no modo foto automático, a câmera poderá realizar o zoom
de afastamento automaticamente. Isto não ocorre quando
“TELE MACRO” está ajustado para “ON” (墌 pág. 28).
Zona de zoom digital
Zona de zoom de 10X (óptico)
Taxa aproximada de zoom
Filmagem Jornalística
Em algumas
situações, diferentes
ângulos de tomada de
cena podem
proporcionar
resultados mais
dramáticos. Segure a
câmera na posição
desejada e incline o
monitor LCD para a
direção mais
conveniente. É
possível girá-lo 270°
(inclinando 90° para
baixo e 180° para cima).
Filmagem de si Mesmo
A pessoa que você filma pode
se ver no Monitor LCD e é
possível filmar a si mesmo,
enquanto visualiza a própria
imagem no Monitor LCD.
1) Abra o Monitor LCD e gireo para cima 180º, então ele
ficará com a face para frente.
2) Aponte a objetiva para a
cena (ou para você) e comece
a gravar.
● Durante a filmagem de si
mesmo, a imagem do monitor
e as indicações aparecem
invertidas como elas seriam se
estivesse olhando para um
espelho. Entretanto, a imagem
não aparece invertida.
● Durante a filmagem de si mesmo, o indicador de “fita
rodando” e as indicações de advertência (墌 pág. 47, 48)
são os únicos exibidos; eles aparecem invertidos como
elas seriam se estivesse olhando para um espelho, mas
não são invertidos na gravação.
● O indicador de fita restante não aparece durante a
filmagem de si mesmo. Entretanto, quando o tempo
restante alcançar 2 minutos, o indicador aparece exibindo
o tempo restante: (piscando)
(piscando) (piscando).
Filmagem de
si mesmo
Código de tempo
Durante a gravação, um código de tempo é gravado na
fita. Tal código destina-se a confirmar o local da cena
gravada na fita durante a reprodução.
Display
Minutos
Segundos
Quadros*
12:34:24
* Os quadros não são exibidos durante a gravação.
Se a gravação iniciar a partir de um trecho em branco, o
código de tempo começará contar a partir de “00:00:00”
(minuto:segundo:quadro). Se a gravação iniciar a partir
do final de uma cena previamente gravada, o código de
tempo continuará a partir do último número de código de
tempo.
Para executar a Edição por montagem aleatória
(墌 pág. 41 – 44), o código de tempo é necessário. Se
durante a gravação, um trecho em branco for deixado no
decorrer da fita, o código de tempo será interrompido.
Quando a gravação for retomada, o código de tempo
iniciará a contagem novamente a partir de “00:00:00”.
Isto significa que a câmera pode registrar os mesmo
códigos de tempo existentes numa cena previamente
gravada. Para evitar isto, execute “Gravando a partir do
Meio da Fita” (abaixo) nos seguintes casos:
● Quando filmar novamente após reproduzir uma fita.
● Quando a alimentação se desliga durante a filmagem.
● Quando a fita é removida e reinserida durante a filmagem.
● Quando filmar numa fita parcialmente gravada.
● Quando se filma num trecho em branco, localizado no
decorrer de uma fita.
● Quando filmar novamente após registrar uma cena e então
abrir/fechar a tampa do compartimento de fita.
(30 quadros = 1 segundo)
NOTAS:
● O código de tempo não pode ser reiniciado.
● Durante o avanço rápido e retrocesso, a indicação do
código de tempo não se move uniformemente.
● O código de tempo é indicado somente quando “TIME
CODE” está ajustado para “ON” (墌 pág. 30).
Gravando a partir do Meio da Fita
1) Reproduza a fita ou utilize a Busca de trechos em
branco (墌 pág. 18) para localizar o ponto a partir do
qual deseja iniciar a gravação, então acione o modo de
Reprodução estática (墌 pág. 17).
2) Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave e
então inicie a gravação.
REPRODUÇÃO
17
Reprodução Normal
5
Botão Travar
M A
OFF
PLAY
Chave de
alimentação
Alto-falante
VIDEO/MEMORY
3
8
MENU
4/9
VOL. +/–
1 Coloque uma fita (墌 pág. 14).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
3 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
4 Para iniciar a reprodução, pressione 4/9.
5 Para parar a reprodução, pressione 8.
● Durante o modo de parada, pressione 3 para rebobinar
ou 5 para avançar rapidamente a fita.
Para controlar do volume do alto-falante
Deslize a Alavanca de Zoom Motorizado (VOL. +/–) na
direção de “+” para aumentar o volume ou na direção de
“–” para diminuir.
NOTAS:
● A imagem de reprodução pode ser visualizada no monitor
LCD, no visor eletrônico ou no televisor conectado
(墌 pág. 18).
● Se o modo de parada prosseguir por 5 minutos quando a
fonte de alimentação é a bateria, a câmera desliga
automaticamente. Para ligar de novo, posicione a chave de
alimentação em “OFF” e depois em “PLAY”.
● Quando um cabo estiver conectado no conector S/AV, o
som não será escutado pelo alto-falante.
Reprodução Estática
Pausa durante a reprodução.
1) Pressione 4/9 durante a reprodução.
2) Para retomar a reprodução normal, pressione 4/9
novamente.
● Se a reprodução estática continuar por mais de 3 minutos,
a câmera passa para o modo de parada automaticamente.
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
REPRODUÇÃO
A
18
Busca Rápida
Permite a busca rápida em qualquer direção durante a
reprodução.
1) Durante a reprodução, pressione 5 para busca
progressiva 3 para busca regressiva.
2) Para retomar a reprodução normal, pressione 4/9.
● Durante a reprodução, pressione e segure 5 ou 3. A
busca continuará enquanto mantiver o botão pressionado.
Uma vez liberado o botão, a reprodução normal será
retomada.
● Um leve efeito mosaico aparecerá na tela durante a busca
rápida. Isto não significa mau funcionamento.
TENÇÃO:
Durante a busca rápida, algumas
partes da imagem podem não ser
nitidamente visíveis, especialmente
no lado esquerdo da tela.
Busca de Trechos em Branco
Ajuda a localizar o ponto onde se deve iniciar a gravação
no meio da fita, para evitar a interrupção do código de
tempo (墌 pág. 17).
1 Coloque uma fita (墌 pág. 14).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
3 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
4 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
5 Pressione ou para selecionar “t”, então
pressione SET. O menu VIDEO aparece.
6 Pressione ou para selecionar “BLANK SRCH”,
então pressione SET. O submenu aparece.
7 Pressione ou para selecionar “EXECUTE”,
então pressione SET.
● A indicação “BLANK SEARCH” aparece e a câmera inicia a
busca regressiva ou progressiva automaticamente e,
então, pára no ponto cerca de 3 segundos de fita antes do
ponto de início do trecho em branco detectado.
● Para cancelar a busca em progresso de trechos em
branco, pressione 8.
NOTAS:
● Antes de iniciar a busca de trechos em branco, se a
posição atual for um trecho em branco, a câmera busca na
direção reversa. Se a posição atual for em uma parte
gravada, a câmera busca na direção de avanço.
● Se o início ou final da fita for atingido durante a busca de
trechos em branco, a câmera pára automaticamente.
● Um trecho em branco com menos de 5 segundos de fita
pode não ser detectado.
● O trecho em branco detectado poderá estar localizado
entre cenas gravadas. Antes de iniciar a gravação,
certifique-se de que não haja nenhuma cena gravada
depois do trecho em branco.
Conexões para um Televisor ou
Videocassete
Para o
conector S/AV
Cabo de edição S/AV
(fornecido)
12345
Videocassete
A Plugue remoto: não conectado (quando não estiver
em uso, mantenha o plugue remoto em seu protetor).
B Preto para S-VIDEO IN (conecte se o seu TV/
videocassete tem conectores de entrada S-VIDEO IN
e A/V. Neste caso, não é necessário conectar o cabo
de vídeo amarelo).
C Amarelo para VIDEO IN (conecte se o seu TV/
videocassete tem somente conectores de entrada A/V).
D Vermelho para AUDIO R IN*
E Branco para AUDIO L IN*
* Não necessário para ver somente Imagem estáticas.
1 Certifique-se de que todos os aparelhos estejam
desligados.
2 Conecte a câmera ao televisor ou videocassete como
ilustrado.
Se usar um videocassete, vá para o passo 3.
Senão, vá para o passo 4.
3 Conecte a saída do videocassete à entrada do
televisor, consultando o manual de instruções do
videocassete.
4 Ligue a câmera, o videocassete e o televisor.
5 Ajuste o videocassete no seu modo de entrada AUX e
ajuste o televisor no seu modo VIDEO.
6 Inicie a reprodução na câmera (墌 pág. 17).
Abra a tampa
Marca
TV
Para optar entre exibir ou não as indicações
seguintes no televisor conectado
● Data/Hora
Ajuste “DATE/TIME” em “AUTO”, “ON” ou “OFF”
(墌 pág. 27, 31).
Ou pressione DISPLAY no controle remoto para ativar/
desativar a indicação da data.
● Código de tempo
Ajuste “TIME CODE” em “ON” ou “OFF” (墌 pág. 27, 31).
● Outras indicações além de data/hora e código de tempo:
Ajuste “ON SCREEN” em “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”
(墌 pág. 27, 31).
NOTAS:
● É recomendável usar o Adaptador CA como fonte de
alimentação ao invés da bateria (墌 pág. 11).
● Para monitorar a imagem e o som da câmera sem colocar
uma fita ou um cartão de memória, posicione a chave de
alimentação da câmera em “A” ou “M”, e depois coloque o
seu televisor no modo de entrada apropriado.
● Certifique-se de ajustar o nível de som do televisor no
mínimo para evitar um aumento súbito de som quando ligar
a câmera.
Reprodução Usando o Controle Remoto
O controle remoto de função total pode comandar esta
câmera à distância, bem como as operações básicas
(Reprodução, Parada, Pausa, Avanço Rápido e
Retrocesso) do seu videocassete. O mesmo possibilita
também funções de reprodução adicionais (墌 pág. 20).
Instalar a bateria
O controle remoto usa uma
bateria de lítio (CR2025).
1 Remova o compartimento
da bateria empurrando a aba
de travamento.
2 Coloque a bateria no
compartimento e certifique-se
de que a marca “+” está
visível.
3 Deslize o compartimento de
volta no lugar até ouvir um clique.
Área de alcance eficaz do feixe (dentro de casa)
Quando estiver usando o controle
remoto, lembre-se de apontá-lo
para o sensor do controle remoto.
A distância aproximada de
alcance eficaz do feixe para uso
dentro de casa é de 5 m.
NOTA:
O feixe transmitido pode não ser
efetivo ou pode causar operação incorreta se o sensor do
controle remoto for exposto à luz solar ou iluminações
intensas.
2
1
3
1
Aba de travamento
Sensor do controle
remoto
REPRODUÇÃO
19
Botões e Funções
A Janela transmissora dos raios infravermelhos
● Transmite o feixe de sinais.
Os seguintes botões estão disponíveis somente se a
chave de alimentação estiver em “PLAY”.
B Botão PAUSE
● Pausa fita (墌 pág. 20)
C Botão de retrocesso SLOW (墌 pág. 20)
Botão esquerda (墌 pág. 20)
D Botão REW
● Realiza o rebobinamento/busca rápida regressiva na fita
(墌 pág. 18)
● Exibe o arquivo anterior em um cartão de memória
(墌 pág. 22)
E Botão INSERT (墌 pág. 40)
Botão para cima (墌 pág. 20)
F Botão STOP
● Pára a fita (墌 pág. 17)
● Pára a reprodução automática (墌 pág. 22)
G Botões R.A.EDIT (墌 pág. 41 – 44)
H Botão FADE (墌 pág. 43)
I Conector PAUSE IN (墌 pág. 42)
J Botão DISPLAY (墌 pág. 19, 37, 42)
K Botão de avanço SLOW (墌 pág. 20)
Botão direita (墌 pág. 20)
L Botão PLAY
● Inicia a reprodução de uma fita (墌 pág. 17)
● Inicia a reprodução automática de imagens em um cartão de memória (墌 pág. 22)
M Botão FF
● Realiza o avanço/busca rápida progressiva na fita
(墌 pág. 18)
● Exibe o próximo arquivo em um cartão de memória
(墌 pág. 22)
N Botão A. DUB (墌 pág. 40)
Botão para baixo (墌 pág. 20)
O Botão MBR SET (墌 pág. 41)
P Botão SHIFT (墌 pág. 20, 41)
Q Botão EFFECT (墌 pág. 20)
R Botão EFFECT ON/OFF (墌 pág. 20)
Os seguintes botões estão disponíveis quando a chave
de alimentação está em “A” ou “M”.
a Botões Zoom (T/W)
Realiza o zoom de aproximação/afastamento
(墌 pág. 16, 20)
(Também disponível com a chave de alimentação
posicionada em “PLAY”)
b Botão START/STOP
Funciona igual ao botão Iniciar/Parar Gravação na
câmera.
c Botão S.SHOT
Funciona igual ao botão SNAPSHOT na câmera.
(Também disponível com a chave de alimentação
posicionada em “PLAY”)
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
REPRODUÇÃO
20
.
Zoom (T/W)
SLOW (YI) ou
(Esquerda)
PLAY
(Para cima)
SHIFT
PAU SE
SLOW (IU) ou
(Direita)
(Para baixo)
STOP
Reprodução em Câmera Lenta
Durante a reprodução normal de vídeo, pressione SLOW
(YI ou IU) aproximadamente 2 segundos.
● Após aproximadamente 10 minutos, a reprodução normal é
retomada.
● Para pausar a reprodução em câmera lenta, pressione
PAU SE (9).
● Para parar a reprodução em câmera lenta, pressione PLAY
(U).
NOTAS:
● Também é possível ativar a reprodução em câmera lenta
na reprodução estática, pressionando SLOW (Y I ou IU) por
mais de aproximadamente 2 segundos.
● Durante a reprodução em câmera lenta, a imagem pode
apresentar um aspecto de mosaico devido ao
processamento de imagem digital.
● Depois de manter pressionado SLOW (YI ou IU) a imagem
estática pode aparecer por alguns segundos, seguida de
uma tela azul por alguns segundos. Isto não significa mau
funcionamento.
● Durante a reprodução em câmera lenta haverá distorções
no vídeo e a imagem poderá parecer instável,
especialmente com imagens fixas. Isto não significa mau
funcionamento.
Reprodução Quadro-a-Quadro
Durante a reprodução normal ou estática, pressione
SLOW (IU) repetidamente para busca progressiva ou
SLOW (YI) para busca regressiva. Cada vez que
pressionar SLOW (YI ou IU), o quadro é reproduzido.
Reprodução com Zoom
Amplia a imagem gravada em até 50X em qualquer
momento durante a reprodução de vídeo e D.S.C.
1) Pressione PLAY (U) para iniciar a
reprodução de vídeo. Ou faça a
reprodução normal de imagens.
NOTAS:
● O zoom também pode ser usado durante câmera lenta e
reprodução estática.
● Devido ao processamento de imagem digital, a qualidade
da imagem poderá ser inferior.
Efeitos Especiais de Reprodução
Permite adicionar efeitos criativos à imagem de
reprodução de vídeo.
CLASSIC FILM: Proporciona às cenas gravadas
um efeito estroboscópico.
MONOTONE: Assim como filmes clássicos em
preto e branco, a sua imagem é filmada em preto e
branco. Usado com o modo Cinema, ele intensifica o
efeito de “filmes clássicos”.
SEPIA: As cenas gravadas apresentam um matiz
acastanhado semelhante a fotos antigas. Combine-o
com o modo Cinema para produzir uma aparência
clássica.
STROBE: A sua gravação parecerá uma série de
tomadas fotográficas consecutivas.
1) Para iniciar a
reprodução,
pressione PLAY (U).
2) Pressione
EFFECT. O menu de
seleção PLAYBACK
EFFECT é exibido.
3) Pressione EFFECT repetidamente para mover a barra
de realce até o efeito desejado.
● O efeito selecionado é ativado e depois de 2 segundos o
menu desaparece.
● Para desativar o efeito selecionado, pressione EFFECT
ON/OFF. Para reativar o efeito selecionado, pressione
EFFECT ON/OFF novamente.
● Para mudar o efeito selecionado, repita o passo 2 acima.
EFFECT ON/OFF
EFFECT
2) Pressione o botão Zoom (T) no ponto
que deseja aproximar.
● Para afastar, pressione o botão Zoom (W).
3) Pode mover a imagem na tela para
encontrar uma parte particular da
imagem. Enquanto mantém pressionado
SHIFT, pressione (esquerda),
(direita), (para cima) e (para baixo).
● Para finalizar o zoom, mantenha pressionado W até que a
magnificação volte ao normal. Ou pressione STOP (8) e
depois PLAY (U) durante a reprodução de vídeo.
Tomada Fotográfica (Snapshot D.S.C.)
É possível usar esta câmera como uma câmera
fotográfica digital para tomadas fotográficas. As imagens
estáticas são armazenadas no cartão de memória.
NOTA:
Antes de continuar, execute os procedimentos listados
abaixo:
● Alimentação (墌 pág. 11)
● Colocar/Retirar o Cartão de Memória (墌 pág. 14)
VIDEO/MEMORY
1 Retire a tampa da objetiva.
2 Abra o monitor LCD completamente (墌 pág. 15).
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “MEMORY”.
4 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
● Para mudar o tamanho e/ou a qualidade da imagem,
墌 pág. 27, 30.
5 Pressione SNAPSHOT. A indicação “O” aparece
durante a tomada fotográfica.
● Para verificar a aparência da tomada fotográfica antes de
gravá-la no cartão de memória, pressione SNAPSHOT até
a metade e segure. O indicador “ ” aparece e pára de
piscar quando a imagem capturada é focalizada. Para
cancelar a gravação, solte o botão SNAPSHOT. Para
gravá-la no cartão de memória, pressione SNAPSHOT
completamente.
● As imagens estáticas são gravadas no modo snapshot sem
moldura.
● Para apagar imagens não desejadas, consulte “Apagando
Arquivos” (墌 pág. 25).
● Se preferir não ouvir o som do obturador, ajuste “BEEP” em
“OFF” (墌 pág. 27, 29).
NOTA:
Se a tomada não for executada por aproximadamente 5
minutos quando a chave de alimentação estiver posicionada
em “A” ou “M” e a alimentação é fornecida pela bateria, a
câmera desliga automaticamente para economizar energia.
Para realizar uma nova tomada, empurre e puxe o Visor
eletrônico novamente ou feche e reabra o Monitor LCD.
Número aproximado de imagens que podem ser
armazenadas
● O número aumenta ou diminui dependendo da qualidade/
tamanho da imagem, etc.
Tamanho/qualidade da
imagem
640 x 480/FINE4795205425
640 x 480/STANDARD1602956251285
1024 x 768/FINE214795200
1024 x 768/STANDARD65145310640
1280 x 960/FINE132960125
1280 x 960/STANDARD4595205425
SNAPSHOT
Chave de alimentação
Botão Travar
Cartão de Memória SD
8 MB** 16 MB* 32 MB* 64 MB*
GRAVAÇÃO D.S.C.
1600 x 1200/FINE8194180
1600 x 1200/STANDARD2860130275
Tamanho/qualidade da imagem
640 x 480/FINE55105215
640 x 480/STANDARD190320645
1024 x 768/FINE2550100
1024 x 768/STANDARD75160320
1280 x 960/FINE163260
1280 x 960/STANDARD50105215
1600 x 1200/FINE102142
1600 x 1200/STANDARD3465135
* Opcional
** Fornecido
Cartão MultiMediaCard
8 MB* 16 MB* 32 MB*
21
Tomadas Fotográficas em Intervalos
Durante o modo de tomadas fotográficas em intervalos,
a câmera continua realizando tomadas fotográficas
automaticamente de acordo com o intervalo especificado
por você.
1 Ajuste “INT.SHOT” em “ON” (墌 pág. 27, 30).
● “INTERVAL” e “ ” aparecem.
2 Em “INT.TIME”, ajuste o intervalo entre cada tomada
fotográfica (墌 pág. 27, 30).
3 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
4 Pressione SNAPSHOT.
● A primeira tomada fotográfica é realizada após 2
segundos.
● O indicador “O” aparece durante a realização da
tomada fotofráfica.
● O ícone relógio “ ” gira até o momento da próxima
tomada fotográfica.
● A próxima tomada fotográfica é realizada após o intervalo
especificado no passo 2.
5 Pressione SNAPSHOT para parar com as tomadas
fotográficas em intervalos.
Para cancelar o modo de tomadas fotográficas em
intervalos
Ajuste “INT.SHOT” em “OFF” no passo 1.
NOTAS:
● Para distinguir entre as imagens estáticas tiradas no modo
de tomadas fotográficas em intervalos e as outras imagens
estáticas, é recomendável restaurar os nomes dos
arquivos antes de realizar as tomadas fotográficas
(墌 pág. 24).
● As tomadas fotográficas serão abortadas se a bateria
exaurir ou se o cartão de memória estiver cheio.
● A função “Animation” do software “Digital Photo Navigator”
fornecido pode ser usada para criar arquivos de filme das
imagens estáticas capturadas (somente Windows
criar arquivos de filme com o Macintosh, é recomendável
usar a função para criação de slide show ou animação de
imagens estáticas no software comercial “QuickTime Pro”.
®
). Para
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO NA CÂMERA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.)
REPRODUÇÃO D.S.C.
22
Reprodução Normal de Imagens
As imagens gravadas com a câmera são
automaticamente numeradas e armazenadas em ordem
numérica no cartão de memória. É possível ver as
imagens armazenadas, uma de cada vez, como em um
álbum de fotos.
4/9
3
8
SELECT
VIDEO/MEMORY
INDEX
5
E-MAIL/INFO
Para cima ( )
SET
Para baixo ( )
MENU
1 Insira um cartão de memória (墌 pág. 14).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “MEMORY”.
3 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
● O tipo de arquivo (IMAGE ou E-MAIL CLIP) que foi
reproduzido por último, é exibido.
4 Se a tela de reprodução de video clip (E-MAIL CLIP,
veja coluna à direita) aparecer, pressione SELECT. A
tela MEMORY SELECT aparece.
5 Pressione ou para selecionar “IMAGE” e
pressione SET. A tela de reprodução de imagem
(IMAGE) aparece.
6 Pressione 3 para exibir o arquivo anterior.
Pressione 5 para exibir o próximo arquivo.
NOTA:
As imagens gravadas em arquivos com tamanhos diferentes
de “640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” e “1600 x 1200”
em outro equipamento serão exibidas como fotos em
miniatura. Não é possível transferir essas imagens em
miniatura para o computador.
Reprodução com Zoom
Disponível apenas com o controle remoto (fornecido)
(墌 pág. 20).
Botão Travar
M A
OFF
PLAY
Chave de
alimentação
Reprodução Automática de Imagens
É possível visualizar todas as imagens armazenadas no
cartão de memória automaticamente.
1 Execute os passos 1 – 5 em “Reprodução Normal de
Imagens”.
2 Pressione 4/9 para iniciar a reprodução automática.
● Se pressionar 3 durante a reprodução automática, os
arquivos serão exibidos em ordem decrescente.
● Se pressionar 5 durante a reprodução automática, os
arquivos serão exibidos em ordem crescente.
3 Para parar a reprodução automática, pressione 8.
Para exibir a próxima
imagem
Reprodução Normal
100-0013
Reprodução automática
Para exibir a imagem
100-0014
anterior
100-0015
Reprodução de Video Clips
Permite assistir video clips (墌 pág. 24) armazenados no
cartão de memória.
1 Execute os passos 1 – 3 em “Reprodução Normal de
Imagens”.
2 Se a tela de reprodução de imagens (IMAGE)
aparecer, pressione SELECT. A tela MEMORY SELECT
aparece.
3 Pressione ou para
selecionar “E-MAIL CLIP” e
pressione SET. A tela de
reprodução de video clip (E-MAIL
CLIP) aparece.
4 Pressione 3 para selecionar
o arquivo anterior. Pressione 5
para selecionar o próximo arquivo.
5 Para iniciar a reprodução, pressione 4/9.
6 Para parar a reprodução, pressione 8.
NOTAS:
● Os arquivos de video clip armazenados com esta câmera
são compatíveis com MPEG4. Alguns arquivos MPEG4
armazenados com outros dispositivos não podem ser
reproduzidos por esta câmera.
● Os arquivos de video clip de 240 x 176 feitos em outros
dispositivos ou arquivos de video clip
● maiores que 3 minutos não podem ser reproduzidos nesta
câmera. A mensagem “UNSUPPORTED FILE!” é exibida.
● Também é possível visualizar video clips no seu PC
usando Windows
Consulte as instruções do PC e do software.
®
Media Player versão 6.4 ou posterior.
E-MAIL CLIP
REPRODUÇÃO D.S.C.
23
Índice de Reprodução de Arquivos
Você pode visualizar ao mesmo tempo diversos arquivos
diferentes armazenados no cartão de memória. Este
sistema de navegação possibilita localizar um arquivo
desejado facilmente.
1 Para o índice de reprodução de imagem, execute
os passos 1 – 5 em “Reprodução Normal de Imagens”
(墌 pág. 22).
Para o índice de reprodução de video clips, execute
os passos 1 – 3 em “Reprodução de Video Clips”
(墌 pág. 22).
2 Pressione INDEX. A tela de
índice do tipo de arquivo
selecionado aparece.
3 Pressione ou para
mover o quadro para o arquivo
desejado.
● Pressione 3 para exibir a
página anterior. Pressione 5
para exibir a próxima página.
Arquivo selecionado
3
2
1
4
5
6
89
7
Número do índice
4 Pressione SET. O arquivo
selecionado é exibido.
Visualização de Informações de Arquivo
É possível obter informações importantes sobre o
arquivo pressionando o botão INFO durante a
reprodução normal ou na tela do índice de reprodução.
FOLDER: Nome da pasta
(墌 pág. 24)
FILE: Nome do arquivo (墌 pág. 24)
DATE: Data de criação do arquivo.
SIZE: Tamanho da imagem
E
D
L
O
F
E
L
I
F
E
T
A
D
E
Z
I
S
I
L
A
U
Q
E
T
O
R
P
QUALITY: Qualidade da imagem
(somente para IMAGE)
TIME: Tempo de reprodução (somente para E-MAIL
CLIP)
PROTECT: Quando ajustado em “ON”, o arquivo é
protegido contra apagamento acidental (墌 pág. 25)
● Pressione o botão INFO novamente para fechar a tela de
informações.
NOTA:
No caso de imagens gravadas em outros equipamentos ou
processadas no computador, “QUALITY: – – –” aparecerá.
R
G
C
V
J
0
0
1
:
R
0
1
0
0
0
C
V
D
:
T
C
4
0
OCT 3
0
:
8
6
7
X
4
2
0
1
:
E
N
I
F
:
Y
F
F
O
:
T
Removendo as Informações da Tela
1 Visualize a tela de reprodução de imagens normais
(墌 pág. 22).
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
3 Pressione ou para selecionar “DISPLAY” e
pressione SET. O submenu aparece.
4 Pressione ou para selecionar “OFF” e
pressione SET. O indicador do modo de operação, o
número da pasta/arquivo e o indicador da bateria ()
desaparecem.
● Para visualizar os indicadores novamente, selecione “ON”.
Indicador do modo de operação
Número da pasta/arquivo
100-0013
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
Indicador da bateria
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO NA CÂMERA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.)
RECURSOS ADICIONAIS PARA D.S.C.
24
Gravação de E-Mail Clip
É possível fazer video clips de 160 x 120 pixels de
filmagem em tempo real ou de filmagens prontas e
armazená-los em um cartão de memória como arquivos
que podem ser enviados facilmente via e-Mail.
Fazer video clips de filmagem em tempo real
1 Insira um cartão de memória (墌 pág. 14).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “MEMORY”.
3 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
4 Pressione E-MAIL para acionar
o modo Espera de Gravação de EMail Clip.
● “E-CLIP” aparece.
5 Pressione o Botão Iniciar/Parar
Gravação para iniciar a gravação.
6 Pressione o Botão Iniciar/Parar
Gravação para parar a gravação.
● “COMPLETED” aparece e então a câmera retorna para o
modo Espera de Gravação de EMail Clip.
7 Pressione E-MAIL para finalizar a gravação de video
clip.
Tempo aproximado de gravação
Cartão MultiMediaCardCartão de memória SD
8 MB*8 min.8 MB**7 min.
16 MB*17 min.16 MB*15 min.
32 MB*34 min.32 MB*33 min.
*Opcional
** Fornecido
Fazer video clips de filmagens prontas
1 Insira uma fita (墌 pág. 14).
2 Insira um cartão de memória (墌 pág. 14).
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
4 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
5 Pressione 4/9 para iniciar a reprodução do vídeo.
6 Pressione E-MAIL para acionar o modo Espera de
Gravação de E-Mail Clip.
● “E-CLIP” aparece.
● Para cancelar a gravação de video clip, pressione E-MAIL
novamente ou pressione 8 para parar a reprodução do
vídeo.
7 No ponto que você deseja iniciar a duplicação
(dubbing), pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
iniciar a gravação de video clip.
8 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para parar
a gravação de video clip.
● “COMPLETED” aparece, então a câmera retorna ao modo
espera de gravação de e-mail clip.
9 Pressione E-MAIL para finalizar a gravação de video
clip.
Tempo restante
ILC-EP
16 0
ILC-EP
160
0h5m0
h5m
0 :0 0
000:00
STANDBY
STANDBY
NOTAS:
● O tempo máximo de gravação por video clip é de
aproximadamente 3 minutos.
● Os arquivos de video clip armazenados com esta câmera
são compatíveis com MPEG4. Alguns arquivos MPEG4
armazenados com outros dispositivos não podem ser
reproduzidos por esta câmera.
Duplicação de Imagens Estáticas
Gravadas em uma Fita para um Cartão de
Memória
Imagens estáticas podem ser duplicadas de uma fita
para um cartão de memória.
1 Insira uma fita (墌 pág. 14).
2 Insira um cartão de memória (墌 pág. 14).
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
4 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
5 Ajuste “COPY” para “ON” (墌 pág. 27, 30).
6 Pressione 4/9 para iniciar a reprodução.
7 No ponto que você deseja duplicar, pressione 4/9
novamente para acionar a Reprodução Estática.
8 Para duplicar a imagem, pressione SNAPSHOT.
● A indicação “” aparece durante a duplicação.
NOTAS:
● Para usar os efeitos especiais de reprodução com uma
imagem de vídeo que deseja duplicar, execute até o passo
8 usando o controle remoto (fornecido) (墌 pág. 20).
● As imagens são duplicadas em 640 x 480 pixels.
Redefinindo o Nome do Arquivo
Ao redefinir o nome do arquivo, uma nova pasta será
criada. Os novos arquivos criados serão armazenados
na nova pasta. É muito conveniente para separar os
arquivos novos dos arquivos anteriores (disponível
somente para arquivos de imagem e video clips).
1 Para redefinir o nome do arquivo...
...para imagens, abra sua tela de reprodução
(墌 pág. 22).
...para video clips, abra sua tela de reprodução
(墌 pág. 22).
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
3 Pressione ou para selecionar “NO. RESET” e
pressione SET. A tela NO. RESET aparece.
4 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET. A nova pasta (como “101JVCGR”) por
exemplo) será criada e o nome do próximo arquivo
iniciará novamente a partir de DVC00001.
NOTA:
Se o nome do arquivo atingir DVC09999, uma nova pasta
(como “101JVCGR” por exemplo) será criada e o nome do
próximo arquivo iniciará novamente a partir de DVC00001.
Protegendo os Arquivos
O modo de proteção ajuda prevenir os apagamentos
acidentais de arquivos.
1 Para proteger o arquivo...
...para imagens, abra sua tela de reprodução
(墌 pág. 22).
...para video clips, abra sua tela de reprodução
(墌 pág. 22).
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
3 Pressione ou para selecionar “PROTECT” e
pressione SET. O submenu aparece.
Para proteger o arquivo atualmente exibido
4 Pressione ou para
selecionar “CURRENT” e
pressione SET. A tela PROTECT
aparece.
5 Pressione 3 ou 5 para
selecionar o arquivo desejado.
6 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” e
pressione SET.
● Para cancelar a proteção,
selecione “RETURN”.
● Repita os passos 5 e 6 para todos
os arquivos que deseja proteger.
Para proteger todos arquivos armazenados no
cartão de memória
4 Pressione ou para selecionar “PROT.ALL” e
pressione SET. A tela PROTECT aparece.
5 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET.
● Para cancelar a proteção, selecione “RETURN”.
NOTAS:
● Se “” aparecer, o arquivo atualmente exibido está
protegido.
● Se o cartão de memória for formatado ou corrompido,
mesmo os arquivos protegidos serão apagados. Se você
não deseja perder arquivos importantes, transfira-os para o
computador e salve-os.
Para remover a proteção
Antes de continuar, execute os passos 1 – 3 em
“Protegendo os Arquivos”.
Para remover a proteção do arquivo atualmente
exibido
4 Pressione ou para selecionar “CURRENT” e
pressione SET. A tela PROTECT aparece.
5 Pressione 3 ou 5 para selecionar o arquivo
desejado.
6 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET.
● Para cancelar a seleção, selecione “RETURN”.
● Repita os passos 5 e 6 para remover a proteção de todos
arquivos desejados.
CUR
PROTECTM E NURENT
PROT.ALL
CANC.ALL
RETURN
ROT ECTP
PROTECTED
RETURN
RECURSOS ADICIONAIS PARA D.S.C.
Para remover a proteção de todos arquivos
armazenados no cartão de memória
25
4 Pressione ou para selecionar “CANC.ALL” e
pressione SET. A tela PROTECT aparece.
5 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET.
● Para cancelar a seleção, selecione “RETURN”.
Apagando Arquivos
Os arquivos previamente armazenados podem ser
apagados um por vez ou todos de uma vez.
1 Para apagar o arquivo...
...para imagens, abra sua tela de reprodução
(墌 pág. 22).
...para video clips, abra sua tela de reprodução
(墌 pág. 22).
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
3 Pressione ou para selecionar “DELETE” e
pressione SET. O submenu aparece.
Para apagar o arquivo atualmente exibido
4 Pressione ou para
selecionar “CURRENT” e
pressione SET. A tela DELETE
aparece.
5 Pressione 3 ou 5 para
selecionar o arquivo desejado.
6 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” e pressione
SET.
● Para cancelar o apagamento,
selecione “RETURN”.
● Repita os passos 5 e 6 para todos
os arquivos que deseja apagar.
NOTA:
Se “” aparecer, o arquivo atualmente exibido está
protegido e não pode ser apagado.
Para apagar todos arquivos armazenados no cartão
de memória
4 Pressione ou para selecionar “ALL” e pressione
SET. A tela DELETE aparece.
5 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET.
● Para cancelar o apagamento, selecione “RETURN”.
NOTAS:
● Arquivos protegidos (veja coluna à esquerda) não podem
ser apagados. Para apagá-los, remova a proteção primeiro.
● Uma vez apagados, os arquivos não podem ser
restaurados. Verifique os arquivos antes de apagar.
CUIDADO:
Não remova o cartão de memória ou execute qualquer outra
operação (como desligar a câmera) durante o apagamento.
Também assegure-se de usar o Adaptador CA, pois o cartão
de memória pode ser corrompido se a bateria exaurir
enquanto estiver apagando. Se o cartão de memória ficar
corrompido, formate-o (墌 pág. 26).
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO NA CÂMERA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.)
RECURSOS ADICIONAIS PARA D.S.C.
26
Ajustando a Informação de Impressão
(ajuste DPOF)
Esta câmera é compatível com o padrão DPOF (Digital
Print Order Format) preparada para suportar futuros
sistemas, como impressão automática. É possível
selecionar um dos 2 ajustes de informação de impressão
para imagens armazenadas no cartão de
memória: “Para imprimir todas imagens (uma impressão
para cada)” ou “Para imprimir selecionando imagens e
número de impressões”.
NOTAS:
● Se você inserir um cartão de memória já ajustado como
mostrado acima em uma impressora compatível com
DPOF, ela imprimirá as Imagens estáticas selecionadas
automaticamente.
● Para imprimir imagens gravadas em uma fita, primeiro
duplique-as para um cartão de memória (墌 pág. 24).
Para imprimir todas imagens (uma impressão para
cada)
1 Visualize a tela de reprodução de imagens normais
(墌 pág. 22).
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
3 Pressione ou para
selecionar “DPOF” e pressione
SET. O submenu aparece.
4 Pressione ou para
selecionar “ALL 1” e pressione
SET. A tela DPOF aparece.
5 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” e pressione
SET. A tela de reprodução normal
aparece.
● Para cancelar a seleção, selecione
“RETURN”.
Para imprimir selecionando imagens e número de
impressões
1 Execute os passos 1 – 3 de “Para imprimir todas
imagens (uma impressão para cada)”.
2 Pressione ou para
selecionar “CURRENT” e
pressione SET. A tela DPOF
aparece.
3 Pressione 3 ou 5 para
selecionar o arquivo desejado.
4 Pressione ou para selecionar a indicação de
número (00) e pressione SET.
5 Selecione o número de
impressões, pressionando para
aumentar o número ou para
diminuir o número e então
pressione SET.
● Repita os passos 3 ao 5 para o
número desejado de impressões.
● O número de impressões pode ser ajustado até 15.
DPOF M E NURENT
CUR
ALL 1
RESET
RETURN
DPOF
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
DPOF
SHEETS
00
RETURN
DPOF
SHEETS
05
● Para corrigir o número de impressões, selecione a imagem
novamente e altere o número.
6 Pressione ou para
selecionar “RETURN” e pressione
SET. A pergunta “SAVE?” aparece.
● Se você não fez nenhum ajuste nos
passos 3 ao 5, a tela do menu
reaparece.
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
7 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” para salvar os ajustes feitos e
pressione SET.
● Para cancelar a seleção, selecione “CANCEL”.
Para restaurar o número de impressões
1 Execute os passos 1 – 3 de “Para imprimir todas
imagens (uma impressão para cada)”.
2 Pressione ou para selecionar “RESET” e
pressione SET. A tela DPOF aparece.
3 Pressione ou para selecionar “EXECUTE” e
pressione SET. A tela de reprodução normal aparece.
● Para cancelar a seleção, selecione “RETURN”.
● O número de impressões é restaurado para 0 (zero) para
todas imagens.
CUIDADO:
Durante a execução dos passos acima, nunca desconecte a
alimentação, pois isto poderá corromper o cartão de
memória.
Formatando um Cartão de Memória
Formate o cartão de memória a qualquer momento.
Depois da formatação, todos arquivos e dados
armazenados no cartão de memória, incluindo os que
tenham sido protegidos, são apagados.
1 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “MEMORY”.
2 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
3 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
4 Pressione ou para
selecionar “FORMAT” e
pressione SET. A tela FORMAT
aparece.
5 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” e
pressione SET. O cartão de
memória é formatado.
● Quando a formatação é finalizada, “NO IMAGES STORED”
ou “NO E-MAIL CLIP STORED” aparece.
● Para cancelar a formatação, selecione “RETURN”.
CUIDADO:
Não execute qualquer outra operação (como desligar a
câmera) durante a formatação. Recomenda-se usar o
Adaptador CA fornecido, pois o cartão de memória pode ser
corrompido se a bateria exaurir durante a formatação. Se o
cartão de memória ficar corrompido, formate-o.
ORMATF
ERASE AL L
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX IS TI NG
Mudar os Ajustes do Menu
Esta câmera é equipada com um sistema amigável de
menu na tela, que simplifica muito os ajustes
(墌 pág. 27 – 31).
VIDEO/MEMORY
MENU
(Para cima)
(Para baixo)
1 Para menus de gravação D.S.C. e de vídeo:
● Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO” ou
“MEMORY”.
● Posicione a chave de alimentação em “M” enquanto
pressiona o Botão Travar localizado na chave.
Para menus de reprodução de vídeo:
● Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
● Posicione a chave de alimentação em “PLAY” enquanto
pressiona o Botão Travar localizado na chave.
● Para menus de reprodução D.S.C., consulte
“REPRODUÇÃO D.S.C.” (墌 pág. 22).
2 Abra o monitor LCD completamente (墌 pág. 15).
3 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
4 Pressione ou para selecionar a função
desejada e pressione SET. O menu da função
selecionada aparece.
Tela do menu para o menu
de gravação D.S.C. e de
vídeo
R/F DIPEWA
E
OF
F
W
–FARET
HIDE
B
–FAR KC
LADE
B
.WDE –FAR
O
CWI– RE
RNPE
I
WWI– WO
NDPE
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
5 Os futuros procedimentos de ajuste dependem da
função selecionada.
Menus sem submenus
v WIPE/FADER (墌 pág. 34)
r PROGRAM AE (墌 pág. 35)
u W. BALANCE (墌 pág. 34)
1) Pressione ou para
selecionar o parâmetro desejado.
● Exemplo: Menu r PROGRAM
AE
2) Pressione SET. A seleção é
completada. A tela do menu
retorna.
● Repita o procedimento se desejar
ajustar outros menus de funções.
3) Pressione SET. A tela do menu se fecha.
Botão Travar
M A
OFF
PLAY
Chave de alimentação
SET
Tela do menu para o menu
de reprodução de vídeo
O ícone do menu
selecionado pisca.
ID O VE
DU
–STRE EO
DMSO NEO
OFONR–AT INA R F
±0 N–HROSY C
E C–MODRE
OFCO YP F–
L.V.DENA I
RCA KS BL NH
OFPUA IN S/ VT F–
NRE TUR
L GHT
0
.
Parâmetro
selecionado
E RA ROG PM
A
ORSSP T
O W SN
OT I SP
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
CLASSIC FILM
STROBE
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO
Menus com submenus
m CAMERA (墌 pág. 27)
q MANUAL (墌 pág. 28)
s SYSTEM (墌 pág. 29)
n
CAMERA DISPLAY
(墌pág. 29)
o DSC (墌 pág. 30)
t VIDEO (墌 pág. 30)
n VIDEO DISPLAY
(墌 pág. 31)
1) Pressione ou para
selecionar a função desejada e
pressione SET. O submenu
aparece.
● Exemplo: Menu m CAMERA
2) Pressione ou para
selecionar o parâmetro
desejado.
3) Pressione SET. A seleção é
completada.
● Repita o procedimento se
desejar ajustar outros menus de
funções.
4) Pressione SET. A tela do
menu retorna.
● Repita o procedimento se
desejar ajustar outros menus de
funções.
5) Pressione SET. A tela do menu se fecha.
O ícone do menu
selecionado pisca.
Função selecionada
C
C
C
Menus de Gravação
CAMERA
Os ajustes “m CAMERA” são efetivos quando a chave
de alimentação estiver posicionada em “A” e “M”.
Entretanto, os ajustes do menu podem ser alterados
somente quando a chave de alimentação estiver
posicionada em “M”.
[ ] = Ajuste de fábrica
REC MODE
[SP]: Para gravar no modo SP (reprodução normal)
LP: Long Play— mais econômico, oferecendo 1,5 vezes
o tempo de gravação.
NOTAS:
● A dublagem de áudio (墌 pág. 40) e a edição por inserção
(墌 pág. 40) são possíveis em fitas gravadas no modo SP.
● Se o modo de gravação for alterado, a imagem ficará
desfocada no ponto de transição.
● É recomendável que as fitas gravadas nesta câmera no
modo LP sejam reproduzidas nesta câmera.
● Durante a reprodução de uma fita gravada em outra
câmera, podem aparecer blocos de ruído ou pode haver
pausas momentâneas no som.
E
MODRE
O
I
NRETUR
E
MODRE
NRET UR
E
MODRE
O
I
NRETUR
27
ME A CAR
–
12ODU–D MSO NETIB
40
–ZO M
x
FUDEA– MOSN P LL
AG
–UPGA N
C
MAIOV–GATNA INAUN L
Submenu
ME A CAR –
ME A CAR –
12ODU–D MSO NETIB
40
–ZO M
x
FUDEA– MOSN P LL
AG
–UPGA N
C
MAIOV–GATNA INAUN L
FUNÇÕES AVANÇADAS
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO
28
SOUND MODE
[12 BIT]: Possibilita a gravação de vídeo em estéreo em
quatro canais separados, sendo recomendado para uso
ao fazer a dublagem de áudio. (Equivalente ao modo de
32 kHz de modelos anteriores)
16 BIT: Possibilita gravação de vídeo em estéreo em
dois canais separados. (Equivalente ao modo de 48 kHz
de modelos anteriores)
ZOOM
10X: Quando ajustado para “10X” durante a utilização do
zoom digital, a magnificação do zoom será reajustada
para 10X dado que o zoom digital será desativado.
[40X]*: Permite a utilização de zoom digital. Mediante o
processamento e a magnificação digital das imagens, é
possível efetuar o zoom a partir de 10X (limite do zoom
óptico) a um máximo de 40X de magnificação digital.
500X*: Permite a utilização de zoom digital. Mediante o
processamento e a magnificação digital das imagens, é
possível efetuar o zoom a partir de 10X (limite do zoom
óptico) a um máximo de 500X de magnificação digital.
* Disponível apenas quando a chave VIDEO/MEMORY está
em “VIDEO”.
SNAP MODE
[FULL]: Modo de tomada fotográfica sem moldura
NEGA: Modo negativo
PIN-UP: Modo pôster
FRAME: Modo de tomada fotográfica com moldura
[FULL]PIN-UPFRAMENEGA
Para detalhes sobre o processo, consulte “Tomada
Fotográfica (para Gravação de Vídeo)” (墌 pág. 32).
GAIN UP
OFF: Possibilita filmar cenas escuras sem efetuar
ajustes na intensidade de brilho da imagem.
[AGC]: A aparência geral pode ser granulosa, mas a
imagem é clara.
AUTO: A velocidade do obturador é ajustada
automaticamente. A filmagem de um objeto pouco ou
insatisfatoriamente iluminado a uma baixa velocidade de
obturação proporcionará uma imagem mais clara do que
no modo AGC, mas os movimentos do objeto não serão
suaves ou naturais. O aspecto geral pode ficar
granuloso. Enquanto a velocidade do obturador está
sendo ajustada, “” aparece.
NAVIGATION
[MANUAL]: Permite que as minifotos sejam feitas
manualmente (墌 pág. 36).5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC:
A imagem capturada é armazenada no cartão de
memória como uma minifoto, quando o tempo de
gravação está acima do tempo de navegação.
Por exemplo, “5SEC” é adequado para gravar cenas
curtas com minifotos (墌 pág. 35). Entretanto, as
minifotos armazenadas podem ocupar muita memória.
Neste caso, é recomendada a utilização de um cartão de
memória com grande capacidade.
OFF: Desativa a função.
● O indicador “” aparece quando “NAVIGATION” está
com um ajuste diferente de “MANUAL” e “OFF”.
MANUAL
Os ajustes “q MANUAL” são efetivos somente quando a
chave de alimentação está posicionada em “M”.
[ ] = Ajuste de fábrica
DIS
OFF: Desativa a função.
[ON]: Para compensar imagens instáveis causadas
por tremulações da câmera, particularmente durante
altas magnificações.
NOTAS:
● Pode não ser possível obter uma estabilização precisa
caso a tremulação da mão seja excessiva ou sob as
seguintes condições:
● O indicador “” pisca ou apaga quando o estabilizador
não puder ser usado.
● Desative esta função quando for filmar com a câmera
sobre o tripé.
SELF-TIMER[OFF] / ON
墌 pág. 31, “Self-Timer (gravação automática)”
5S
[OFF]: Desativa a gravação de 5 segundos.
5S: Ativa a gravação de 5 segundos (墌 pág. 32).
Anim.: Permite-lhe gravar apenas alguns quadros.
Usando um objeto inanimado e mudando a sua posição
entre as tomadas, é possível gravar o objeto como se ele
estivesse em movimento.
TELE MACRO
[OFF]: Desativa a função.
ON: Quando a distância para o objeto é menor que 1 m,
ajuste “TELE MACRO” para “ON”. Você pode filmar o
maior objeto possível a uma distância de aprox. 60 cm.
NOTA:
Dependendo da posição do zoom, a objetiva poderá sair de
foco.
WIDE MODE
[OFF]: Grava sem nenhuma alteração na proporção da
tela. Para reprodução em televisores de tela normal.
CINEMA*: Insere barras negras no topo e na base da
tela. O indicador aparece. Durante a reprodução em
televisores de tela panorâmica, as barras negras no topo
e na base da tela são cortadas e a proporção da tela
torna-se 16:9. Para usar este modo, consulte o manual
de instruções do seu televisor de tela panorâmica.
Durante reproduções/gravações em televisores 4:3/
monitor LCD/visor eletrônico, as barras negras são
inseridas no topo e na base da tela e a imagem aparece
como um filme em formato letter box de 16:9.
SQUEEZE*: Para reprodução em televisores de
proporção 16:9. Expande naturalmente a imagem para
ajustar a tela sem distorção. O indicador aparece.
Para usar este modo, consulte o manual de instruções
do seu televisor de tela panorâmica. Durante
reproduções/gravações em televisores 4:3/monitor LCD/
visor eletrônico, a imagem é alongada verticalmente.
D.WIDE*: O indicador aparece. A atuação do
zoom é ampliada até o máximo do zoom ótico na faixa
de grande angular. Este ajuste de grande angular é
equivalente a utilização de uma lente de conversão wide
de 0.7X A aproximação da imagem (zoom) é possível de
0.7X a 10X. Este modo é apropriado para filmar em
ambientes pequenos.
* Disponível somente quando a chave VIDEO/MEMORY
estiver posicionada em “VIDEO”.
WIND CUT
[OFF]: Desabilita a função.
ON : Ajuda cortar o ruído produzido pelo vento. O
indicador “” aparece. A qualidade do som será
alterada. Isto é normal.
SYSTEM
As funções “s SYSTEM” que são ativadas quando a
chave de alimentação está em “M” também se aplicam
quando a chave de alimentação está em “PLAY”.
[ ] = Ajuste de fábrica
BEEP
OFF: Desativa o efeito sonoro do obturador durante a
gravação; entretanto, o som do obturador é gravado na
fita.
BEEP: O sinal sonoro é ouvido ao ligar ou desligar a
alimentação e no início e término da gravação. Também
ativa o efeito sonoro do obturador (墌 pág. 21, 32).[MELODY]: Em vez do sinal sonoro, ouve-se uma
melodia ao executar qualquer operação. Também ativa o
efeito sonoro do obturador (墌 pág. 21, 32).
TALLY
OFF: A lâmpada piloto permanece sempre desligada.
[ON]: A lâmpada piloto acende para sinalizar o início da
gravação.
REMOTE
OFF: Desativa as operações com o controle remoto.
[ON]: Ativa as operações com o controle remoto.
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO
29
DEMO MODE
OFF: A demonstração automática não é feita.
[ON]: Demonstra certas funções, tais como programas
AE com efeitos especiais, etc. e pode ser usada para
confirmar como tais funções operam. A demonstração se
inicia nos seguintes casos:
● Quando a tela do menu for fechada depois que “DEMO
MODE” for ativado (“ON”).
● Quando “DEMO MODE” está ajustado em “ON”, e
nenhuma operação for executada por aproximadamente 3
minutos depois que a chave de alimentação for
posicionada em “A” ou “M”.
● A execução de qualquer operação durante a demonstração
interrompe a mesma temporariamente. Se nenhuma
operação for executada por mais de 3 minutos depois
disso, a demonstração será retomada.
NOTAS:
● Se houver uma fita na câmera, a demonstração não
poderá ser ativada.
● “DEMO MODE” permanece em “ON” mesmo se a câmera
for desligada.
● Se “DEMO MODE” permanecer em “ON”, algumas funções
não estarão disponíveis. Após assistir a demonstração,
ajuste para “OFF”.
PRIORITY
[LCD]: A imagem aparece no monitor LCD se o visor
eletrônico for estendido enquanto o monitor LCD estiver
aberto.
FINDER: A imagem aparece no visor eletrônico se o
mesmo for estendido enquanto o monitor LCD estiver
aberto.
CAM RESET
EXECUTE: Retorna todos os ajustes aos ajustes de
fábrica.
[RETURN]: Não retorna os ajustes aos ajustes de
fábrica.
CAMERA DISPLAY
● Os ajustes “n” (CAMERA DISPLAY) são efetivos mesmo
que a chave de alimentação esteja posicionada em “A”.
Entretanto, os ajustes do menu podem ser alterados
somente quando a chave de alimentação está posicionada
em “M”.
● Os ajustes “n” (CAMERA DISPLAY) são efetivos apenas
para filmagem, exceto “AUX MIC”.
[ ] = Ajuste de fábrica
ON SCREEN
LCD: Impede o aparecimento das indicações da câmera
(exceto a data, hora e código de tempo) na tela do
televisor.
[LCD/TV]: Faz as indicações da câmera aparecerem na
tela quando conectada ao televisor.
DATE/TIME
OFF: A data/hora não aparece.
[AUTO]: Exibe a data/hora por aprox. 5 segundos
quando a chave de alimentação é mudada de “OFF”
para “A” ou “M”.ON: A data/hora sempre aparece.
● A indicação da data também pode ser ativada/desativada
pressionando-se o botão DISPLAY do controle remoto
(墌 pág. 19, 37, 42).
FUNÇÕES AVANÇADAS
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO
30
TIME CODE
[OFF]: O código de tempo não é exibido.
ON: O código de tempo aparece na câmera e no
televisor conectado. Os números dos quadros não são
exibidos durante a gravação (墌 pág. 17).
AUX MIC
OFF: O indicador do nível do microfone auxiliar não
aparece.
[ON]: Exibe o indicador do nível do microfone auxiliar
quando um microfone auxiliar estiver conectado
(墌 pág. 7).
CLOCK ADJ.
墌 pág. 12, “Ajuste da Data/Hora”
DSC
[ ] = Ajuste de fábrica
QUALITY
[FINE] / STANDARD
O modo de qualidade da imagem pode ser selecionado
de acordo com suas necessidades. Estão disponíveis
dois modos de qualidade de imagem: FINE () e
STANDARD () (na ordem de qualidade).
NOTA:
O número de imagens armazenadas depende da qualidade
da imagem selecionada, bem como da composição dos
elementos nas imagens e do tipo de cartão de memória que
está sendo usado (墌 pág. 21).
IMAGE SIZE
640 x 480 / 1024 x 768 / [1280 x 960] / 1600 x 1200
O tamanho da imagem pode ser selecionado de acordo
com as suas necessidades (墌 pág. 21).
NOTA:
Os ajustes podem ser alterados somente quando a chave
VIDEO/MEMORY está em “MEMORY”.
REC SELECT
[ (TAPE)]: Quando a gravação de tomada fotográfica
é executada com a chave VIDEO/MEMORY posicionada
em “VIDEO”, as imagens estáticas são gravadas apenas
na fita.
/ (TAPE/CARD): Quando a gravação de
tomada fotográfica é executada com a chave VIDEO/MEMORY posicionada em “VIDEO”, as imagens
estáticas são gravadas na fita e no cartão de memória
(640 x 480 pixels). Neste caso, a seleção de “SNAP
MODE” no menu CAMERA também é aplicável à
gravação do cartão de memória.
INT.SHOT
[OFF]: Desativa a função.
ON: Ativa a tomada fotográfica em intervalos
(墌 pág. 21).
INT.TIME
15SEC/30SEC/[1MIN]/2MIN/5MIN/10MIN/30MIN/60MIN
Permite-lhe selecionar o intervalos entre as tomadas
fotográficas no modo de tomada fotográfica em
intervalos. (墌 pág. 21).
Menus de Reprodução
VIDEO
[ ] = Ajuste de fábrica
SOUND MODE e NARRATION
Durante a reprodução da fita, a câmera detecta o modo
de som no qual a gravação foi realizada e o reproduz.
Selecione o tipo de som para acompanhar a sua imagem
de reprodução. De acordo com a explicação na pág. 27,
selecione “SOUND MODE” ou “NARRATION” na tela do
menu e ajuste-o para o parâmetro desejado.
SOUND MODE
[STEREO ]: O som é emitido por ambos os canais “L”
(esq.) e “R” (dir.) em estéreo.
SOUND L : O som é emitido a partir do canal “L”
(esq.).
SOUND R : O som é emitido a partir do canal “R”
(dir.).
NARRATION
[OFF]: O som original é emitido em estéreo através de
ambos os canais “L” (esq.) e “R” (dir.).
ON: O som dublado é emitido pelos canais “L” (esq.) e
“R” (dir.) em estéreo (墌 pág. 40).MIX: Os sons originais e dublados são combinados e
emitidos em estéreo através de ambos os canais “L”
(esq.) e “R” (dir.).
SYNCHRO
墌 pág. 44, “Para edições mais precisas”
REC MODE[SP] / LP
Permite ajustar o modo de gravação de vídeo (SP ou LP)
de acordo com a sua preferência. É recomendável usar
“REC MODE” no menu VIDEO quando utilizar esta
câmera como um gravador durante a duplicação
(墌 pág. 37, 38).
COPY
[OFF]: Quando o botão SNAPSHOT é pressionado
durante a reprodução da fita, a imagem pausa e a
reprodução normal voltará após aproximadamente 6
segundos. (A imagem estática não é gravada.)
ON: Permite a duplicação de imagens gravadas na fita
para um cartão de memória (墌 pág. 24).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
墌 pág. 36, “Para apagar minifotos”
BLANK SRCH
墌 pág. 18, “Busca de Trechos em Branco”
S/AV INPUT
[OFF]: Desativa a entrada do sinal de áudio e vídeo do
conector S/AV (墌 pág. 37).A/V.IN: Ativa a entrada do sinal de áudio e vídeo do
conector S/AV (墌 pág. 37).S.IN: Ativa a entrada do sinal de áudio e S-video do
conector S/AV (墌 pág. 37).
SYSTEM
Cada ajuste é vinculado com “s SYSTEM”, que
aparece quando a chave de alimentação está em “M”.
● Os parâmetros são os mesmos que os descritos na
página 29.
VIDEO DISPLAY
Os ajustes de “n” (VIDEO DISPLAY) são efetivos
somente para reprodução de vídeo, exceto “AUX MIC”.
● Os parâmetros (exceto “OFF” nos ajustes de ON SCREEN)
são os mesmos que os descritos em (CAMERA DISPLAY)
na pág. 29.
[ ] = Ajuste de fábrica
ON SCREENOFF / [LCD] / LCD/TV
Quando ajustado em “OFF”, o display da câmera
desaparece.
DATE/TIME[OFF] / AUTO / ON
Quando ajustado para “AUTO”, a data/hora é exibida nos
seguintes casos:
● Quando a reprodução começar. A câmera exibe a data/
hora da gravação das cenas.
● Quando a data mudar durante a reprodução.
TIME CODE[OFF] / ON
AUX MICOFF / [ON]
墌 pág. 30, “AUX MIC”
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
31
Luz de LED
A luz de LED pode ser usada para iluminar
o objeto num lugar escuro durante a
gravação de vídeo ou tomada fotográfica.
1 Pressione LIGHT repetidamente para
alterar o ajuste.
OFF: Desliga a luz.
ON: A luz está sempre acesa ( aparece).
Luz de LED
AUTO : A luz acende-se automaticamente
quando estiver escuro ( aparece).
2 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar
a gravação de vídeo ou SNAPSHOT para tomada
fotográfica de imagem estática.
NOTAS:
● Tenha cuidado para não apontar a luz de LED diretamente
nos olhos.
● Se a luz não atingir o objeto, a função de Iluminação
Noturna será ativada, possibilitando uma filmagem mais
clara do objeto.
● Há uma diferença entre o brilho das imagens filmadas na
área central, que é iluminada pela luz do LED e nas áreas
ao redor (que serão mais escuras).
● Dado que os objetos são filmados com uma velocidade
reduzida do obturador quando o ajuste da luz do LED é
“ON”, eles aparecerão ligeiramente desfocados.
Self-Timer (gravação automática)
Uma vez ajustada a câmera, o operador pode se tornar
parte da cena de uma maneira mais natural, adicionando
um toque final a uma imagem memorável.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”.
2 Ajuste “SELF-TIMER” em
“ON” (墌 pág. 27, 28).
● O indicador “” aparece.
3 Para gravação de vídeo,
pressione o Botão Iniciar/Parar
Gravação.
● A lâmpada piloto começa piscar.
● Após 15 segundos, um sinal sonoro é emitido e a gravação
inicia. A lâmpada piloto permanece acesa.
Para parar a gravação Self-Timer, pressione o Botão
Iniciar/Parar Gravação novamente.
● A câmera volta ao modo Espera de Gravação
OU
3 Para tomada fotográfica, pressione SNAPSHOT.
● A lâmpada piloto começa piscar.
● Após 15 segundos, um sinal sonoro é emitido e a gravação
de tomada fotográfica inicia. A lâmpada piloto permanece
desligada. Após isto, a câmera volta ao modo Espera de
Gravação
4 Para finalizar a gravação Self-Timer, selecione “OFF”
no passo 2.
NOTA:
Se “BEEP” e “TALLY” estão ajustados para “OFF”
(墌 pág. 29), o sinal sonoro não toca e a lâmpada piloto não
acende.
NRETUR
NU L MAA
OMEL –TISE FR FF–
O
N
FUNÇÕES AVANÇADAS
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
32
Gravação de 5 segundos
Grave as férias ou um evento importante em clips de 5
segundos para manter o movimento de ação. Esta
função está disponível apenas para gravação de vídeo.
1 Ajuste “5S” para “5S” (墌 pág. 28).
● O indicador “5S” aparece.
2 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar
a gravação e depois de 5 segundos, a câmera entra no
modo Espera de Gravação automaticamente.
● Mesmo se você pressionar o Botão Iniciar/Parar Gravação
novamente dentro de 5 segundos após o início da
gravação, o modo Espera de Gravação não é ativado.
3 Para sair do modo 5S, selecione “OFF” no passo 1.
Para realizar uma Tomada fotográfica no modo de
gravação 5-segundos
Em vez de pressionar o Botão Iniciar/Parar Gravação no
passo 2, selecione o modo de Tomada fotográfica no
menu CAMERA (墌 pág. 28) e então pressione
SNAPSHOT. A câmera grava uma Imagem estática de 5
Segundos. Quando “5S” está ajustado para “Anim.”, esta
função não é disponível.
NOTA:
Quando “5S” está ajustado para “Anim.”, o modo gravação
de 5 Segundos não estará disponível. Será feita a gravação
de animação de apenas alguns quadros.
Night-Alive
Torna os objetos ou áreas escuras mais iluminados do
que estariam sob uma boa iluminação natural. Apesar de
não ser granulosa, a imagem gravada pode ter um efeito
estroboscópico devido a baixa velocidade do obturador.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”.
2 Pressione NIGHT para que o indicador Night-Alive
“” apareça.
● A velocidade do obturador é automaticamente ajustada
para fornecer até 30 vezes mais sensibilidade.
● “ ” aparece ao lado de “” enquanto a velocidade do
obturador está sendo automaticamente ajustada.
Para desativar Night-Alive
Pressione NIGHT novamente para que o indicador NightAlive desapareça.
NOTAS:
● Durante Night-Alive, as seguintes funções ou ajustes não
podem ser ativados e seus indicadores piscam ou
desaparecem:
• Alguns modos de “Programa AE com Efeitos Especiais”
(墌 pág. 35).
• “GAIN UP” no menu CAMERA (墌 pág. 28).
• “DIS” no menu MANUAL (墌 pág. 28).
● Durante Night-Alive, pode ser difícil ajustar o foco da
câmera. Para prevenir isto, o uso de um tripé é
recomendado.
Tomada Fotográfica (para Gravação de
Vídeo)
Este recurso permite gravar Imagens estáticas que se
parecem como fotografias na fita.
1 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
2 Posicione a chave de alimentação em “M”.
3 Ajuste “SNAP MODE” para o modo desejado
(墌 pág. 27, 28).
4 Pressione SNAPSHOT.
● Ouve-se o efeito sonoro de fechamento do obturador.
● A indicação “O” aparece e a imagem estática será
gravada por aprox. 6 segundos e, então, a câmera entra
novamente no modo de espera de gravação.
● Também é possível realizar a tomada fotográfica durante a
gravação. Uma imagem estática será gravada por aprox. 6
segundos e, então, a gravação normal será retomada.
● Independente da posição da chave de alimentação (“A” ou
“M”), a gravação de tomadas fotográficas é feita através do
modo Snapshot selecionado.
Modo Motor Drive
Manter SNAPSHOT pressionado no passo 4
proporciona um efeito similar a fotografias em série.
(Intervalo entre imagens estáticas: aprox. 1 segundo).
● O modo Motor Drive é desabilitado quando “REC SELECT”
é ajustado para “/” (墌 pág. 30).
Foco Manual
O sistema AF (Foco Automático) desta câmera oferece a
capacidade de filmagem contínua em primeiro plano
(aprox. 5 cm do objeto) ao infinito.
Entretanto, o foco correto não pode ser obtido nas
situações listadas abaixo. Nestes casos use o foco
manual.
1 Posicione a chave de
alimentação em “M”.
2 Pressione FOCUS. O
indicador de foco manual
aparece.
3 Pressione ou para
focalizar um objeto.
● Quando o nível de foco não
puder ser regulado para mais
longe ou para mais perto, “ ” ou “ ” irá piscar.
4 Pressione SET. O ajuste do foco está concluído.
Para retornar à focagem automática
Pressione FOCUS duas vezes ou posicione a chave de
alimentação em “A”.
O foco manual é recomendado nas situações
listadas abaixo.
● Quando dois objetos se sobrepõem.
● Quando a iluminação é baixa.*
● Quando um objeto não possui contraste (diferença entre
claros e escuros), tal como uma parede monocromática ou
um céu azul límpido.*
● Quando um objeto escuro é pouco visível no Monitor LCD
ou Visor eletrônico.*
● Quando a cena contém padrões minuciosos ou padrões
idênticos que são regularmente repetidos.
● Quando a cena é afetada por raios solares ou luz refletida
de uma superfície com água.
● Quando filmar uma cena com um fundo de alto contraste.
* As seguintes advertências de baixo contraste piscarão:
, , e .
Indicador de foco
manual
Controle de Exposição
O controle de exposição manual é recomendado nas
seguintes situações:
● Quando filmar utilizando iluminação invertida ou fundo de
cena demasiadamente claro.
● Quando filmar com um fundo de cena reflexivo natural, tal
como praia ou estação de esqui.
● Quando o fundo de cena é demasiadamente escuro ou o
objeto é brilhante.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”.
2 Pressione EXPOSURE.
● O indicador de controle de exposição aparece.
3 Para clarear a imagem, pressione . Para escurecer
a imagem, pressione (máximo ±6).
● +3 de exposição tem o mesmo efeito da compensação de
contra-luz (墌 pág. 33).
● –3 de exposição tem o mesmo efeito de quando “r” está
ajustado para “SPOTLIGHT” (墌 pág. 35).
4 Pressione SET. O ajuste de exposição está completo.
Para retornar ao controle de exposição automático
Pressione EXPOSURE duas vezes ou posicione a chave
de alimentação em “A”.
NOTAS:
● Não é possível utilizar o controle de exposição manual
quando “r” está ajustado para “SPOTLIGHT” ou “SNOW”
(墌 pág. 35) ou com compensação de contra-luz.
● Se o ajuste não causa nenhuma mudança visível no brilho,
ajuste “GAIN UP” para “AUTO” (墌 pág. 27, 28).
Bloqueio da Íris
Como a pupila do olho humano, a íris se contrai em
ambientes bem iluminados para evitar a entrada
demasiada de luz e dilata-se em ambientes escuros para
permitir a entrada de mais luz.
Use esta função nas seguintes condições:
● Quando filmar um objeto em movimento.
● Quando a distância para o objeto mudar (de modo que o
seu tamanho no Monitor LCD ou no Visor eletrônico se
altere), tal como um objeto se afastando.
● Quando filmar com um fundo de cena reflexivo natural, tal
como praia ou estação de esqui.
● Quando filmar objetos sob luz de holofote.
● Quando utilizar zoom.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”.
2 Pressione EXPOSURE.
● O indicador de controle de exposição aparece.
3 Ajuste o zoom de maneira que o objeto preencha o
Monitor LCD ou o Visor eletrônico, então pressione e
segure SET por mais de 2 segundos. O indicador de
controle de exposição e o indicador “ ” aparecem.
4 Pressione SET. A indicação “ ” muda para “ ” e a
íris é bloqueada.
Para retornar ao controle automático da íris
Pressione EXPOSURE duas vezes ou posicione a chave
de alimentação em “A”.
● O indicador de controle de exposição e “ ” desaparecem.
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
Para bloquear o controle de exposição e a íris
Após o passo 2, ajuste a exposição pressionando ou
. Então bloqueie a íris nos passos 3 e 4. Para o
bloqueio automático, pressione EXPOSURE duas vezes
no passo 2. O controle de exposição e a íris tornam-se
automáticos.
33
Compensação de Contraluz
A compensação de contra-luz clareia o objeto
rapidamente.
Com uma simples operação, este recurso clareia a parte
do objeto escuro aumentando a exposição.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”.
2 Pressione BACK LIGHT para que o indicador de
compensação de contraluz “ ” apareça.
Para cancelar a compensação de contra-luz
Pressione BACK LIGHT duaz vezes para que o
indicador de compensação de contraluz “ ”
desapareça.
NOTA:
Utilizar a compensação de contraluz pode tornar a luz ao
redor do objeto demasiadamente brilhante e tornar o objeto
branco.
Controle de Exposição Spot
A seleção de uma área de exposição spot habilita a
compensação de exposição mais precisa. Você pode
selecionar umas das três áreas no monitor LCD/visor
eletrônico.
1 Posicione a chave de alimentação em “M”.
2 Pressione BACK LIGHT duas vezes para que o
indicador de controle de exposição spot “” apareça.
● Um quadro de medida de ponto aparece no centro no
monitor LCD/visor eletrônico.
3 Pressione ou para selecionar a área de
exposição spot desejada.
4 Pressione SET.
● O controle de exposição spot é ativado.
● A exposição é ajustada tornando o brilho da área
selecionada mais apropriado.
Para bloquear a íris
Após o passo 3, pressione e segure SET por mais de 2
segundos. A indicação “ ” aparece e a íris é bloqueada.
Para cancelar o controle de exposição spot
Pressione BACK LIGHT para que o “” indicator
desapareça.
NOTAS:
● Não é possível utilizar o controle de exposição spot ao
mesmo tempo com as seguintes funções:
• “SQUEEZE” em “WIDE MODE” (墌 pág. 29)
• “STROBE” em “PROGRAM AE” (墌 pág. 35)
• Zoom Digital (墌 pág. 16)
• Controle de exposição manual
● Dependendo da localização e das condições da filmagem,
os resultados podem não ser satisfatórios.
FUNÇÕES AVANÇADAS
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
34
Ajuste do Equilíbrio do Branco
O equilíbrio do branco é um termo que se refere à
precisão de reprodução das cores sob diversas
iluminações. Se o equilíbrio do branco estiver correto,
todas as outras cores serão reproduzidas com precisão.
O equilíbrio do branco é, em geral, regulado
automaticamente. Entretanto, usuários mais experientes
de câmeras controlam esta função manualmente para
obter uma reprodução de cores/matizes mais
profissional.
Para mudar o ajuste
Ajuste “u” no modo desejado (墌 pág. 27).
● O indicador do modo selecionado, exceto “AUTO” aparece.
[AUTO]: O equilíbrio do branco é ajustado
automaticamente.
MWB: Ajusta o equilíbrio do branco manualmente
quando estiver filmando sob vários tipos de iluminação
(墌 “Ajuste Manual do Equilíbrio do Branco”).
FINE: Ao ar livre num dia ensolarado.
CLOUD: Ao ar livre num dia nublado.
HALOGEN: Quando uma luz de vídeo ou
iluminação similar for utilizada.
[ ] = Ajuste de fábrica
Para retornar ao equilíbrio automático do branco
Ajuste “u” em “AUTO” (墌 pág. 27) ou posicione a
chave de alimentação em “A”.
Ajuste Manual do Equilíbrio do Branco
Ajusta o equilíbrio do branco
manualmente quando estiver
filmando sob vários tipos de
iluminação.
1 Posicione a chave de
alimentação em “M”.
2 Selecione “MWB” no menu
“u W.BALANCE” (墌 pág. 27).
● A indicação pisca lentamente.
3 Segure uma folha de papel branco em frente ao
objeto. Ajuste o zoom ou posicione-se de maneira que o
papel branco preencha toda a tela.
4 Pressione e segure SET até começar piscar
rapidamente.
● Quando o ajuste for completado, voltará a piscar
normalmente.
5 Pressione SET duas vezes. A tela do menu fecha e o
indicador de balanço manual do equilíbrio do branco
é exibido.
NOTAS:
● No passo 3, poderá ser difícil focalizar o papel branco.
Nesse caso, ajuste o foco manualmente (墌 pág. 32).
● Um objeto pode ser filmado sob diversos tipos de
iluminação (natural, fluorescente, luz de velas, etc.). Como
a temperatura da cor varia conforme a fonte de luz, o matiz
do objeto será diferente de acordo com os ajustes do
equilíbrio do branco. Use esta função para um resultado
mais natural.
● Uma vez regulado manualmente, a definição do equilíbrio
do branco será mantida, mesmo que a alimentação seja
desligada ou a bateria retirada.
Papel branco
Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas
Estes efeitos permitem criar transições de cena em estilo
profissional. Utilize-os para sofisticar a transição de uma
cena para outra.
Os efeitos de fusão (fader) ou passagem (wipe) operam
quando a gravação de vídeo é iniciada ou interrompida.
1 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
2 Posicione a chave de alimentação em “M”.
3 Ajuste “v” no modo desejado (墌 pág. 27).
● O menu WIPE/FADER desaparece e o efeito é reservado.
● O indicador do efeito selecionado aparece.
4 Pressione o Botão de Iniciar/Parar Gravação para
ativar o efeito Fade-in/out ou Wipe-in/out.
Para desativar o efeito selecionado
Selecione “OFF” no passo 3. O indicador do efeito
desaparece.
NOTAS:
● Você pode estender o comprimento da fusão ou passagem
mantendo o Botão Iniciar/Parar Gravação pressionado.
● Alguns efeitos de fusão/passagem não podem ser usados
com certos modos de Programas AE com efeitos especiais
(墌 pág. 35). Neste caso, o indicador selecionado pisca ou
apaga.
WIPE/FADER
OFF: Desativa a função (ajuste de fábrica).
FADER–WHITE: Efetua a fusão de abertura ou
encerramento com uma tela branca.
FADER–BLACK: Efetua a fusão de abertura ou
encerramento com uma tela negra.
FADER–B.W: Efetua a fusão de abertura para uma
tela colorida a partir de uma tela preta e branca ou a
fusão de encerramento a partir de uma tela colorida para
uma preta e branca.
WIPE–CORNER: Efetua a passagem de abertura
sobre uma tela negra, a partir do canto superior direito
em direção ao canto inferior esquerdo ou efetua a
passagem de encerramento a partir do canto inferior
esquerdo para o canto superior direito, deixando uma
tela negra.
WIPE–WINDOW: A cena aparece no centro de uma
tela negra em direção aos cantos, ou efetua a passagem
de encerramento a partir dos cantos para o centro.
WIPE–SLIDE: Efetua a passagem de abertura de
cena da direita para a esquerda ou a passagem de
encerramento de cena da esquerda para a direita.
WIPE–DOOR
as duas metades de uma tela negra se abrindo para a
esquerda e a direita revelando a cena ou efetua a
passagem de encerramento com uma tela negra
reaparecendo da esquerda e da direita para cobrir a cena.
WIPE–SCROLL: Efetua a passagem de abertura da
cena a partir da base, em direção ao topo de uma tela
negra ou a passagem de encerramento a partir do topo
para a base, deixando uma tela negra.
WIPE–SHUTTER: Efetua a passagem de abertura
de cena do centro de uma tela negra na direção do topo
e da base ou a passagem de encerramento da cena a
partir do topo e da base em direção ao centro, deixando
uma tela negra.
: Efetua a passagem de abertura com
Programa AE com Efeitos Especiais
1 Posicione a chave de alimentação em “M”.
2 Ajuste “r” no modo desejado (墌 pág. 27).
● O menu PROGRAM AE desaparece e o efeito selecionado
é ativado.
● O indicador do efeito selecionado aparece.
Para desativar o efeito selecionado
Selecione “OFF” no passo 2. O indicador do efeito
desaparece.
NOTAS:
● Um programa AE com efeitos especiais pode ser mudado
durante a gravação ou durante a espera de gravação.
● Alguns modos de programa AE com efeitos especiais não
podem ser utilizados durante a Iluminação Noturna.
● Quando o objeto é muito brilhante ou refletivo, faixas
verticais podem aparecer (manchas). Este fenômeno tende
a ocorrer quando “SPORTS” ou qualquer modo de
“SHUTTER 1/250 – 1/4000” estiver selecionado.
● Alguns modos de programa AE com efeitos especiais não
podem ser utilizados com certos efeitos de fusão/
passagem de cenas (墌 pág. 34). Neste caso, o indicador
selecionado piscará ou apagará.
PROGRAM AE
OFF: Desabilita os efeitos (ajuste de fábrica).
SHUTTER 1/60: A velocidade de obturação é
fixada em 1/60 de segundo. Faixas pretas que
geralmente aparecem quando se filma uma tela de TV,
tornam-se mais estreitas.
SHUTTER 1/100: A velocidade de obturação é
fixada em 1/100 de segundo. A cintilação que ocorre
quando se filma sob uma luz fluorescente ou uma
lâmpada de vapor mercúrio é reduzida.
possibilita a captura de imagens em movimento rápido
um quadro por vez para reprodução posterior em câmera
lenta vívida e estável. Utilize este ajuste quando um
ajuste automático não funcionar muito bem, usando o
modo SPORTS. Quanto mais rápida a velocidade de
obturação, mais escura se torna a imagem. Use a função
do obturador sob boas condições de iluminação.
SPORTS
(Velocidade de obturação variável: 1/250 – 1/4000)
Esta definição possibilita a captura de imagens em
movimento rápido um quadro por vez para reprodução
posterior em câmera lenta vívida e estável. Quanto mais
rápida a velocidade de obturação, mais escura se torna a
imagem. Use a função do obturador sob boas condições
de iluminação.
SNOW: Realiza a compensação de motivos que
possam aparecer demasiadamente escuros, quando
filmados sob ambientes extremamente iluminados, tais
como na neve.
SPOTLIGHT: Realiza a compensação de motivos
que possam aparecer demasiadamente iluminados
quando filmados sob iluminação direta extremamente
intensa, como holofotes.
TWILIGHT: Faz com que as cenas noturnas se
pareçam mais naturais. O equilíbrio do branco
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
(墌 pág. 34) é automaticamente ajustado para “ ”, mas
pode ser mudado para o seu parâmetro desejado.
Quando Twilight é escolhido, a câmera ajusta
automaticamente o foco a partir de aproximadamente 10
m até o infinito. A menos de 10 m, regule o foco
manualmente.
SEPIA: As cenas gravadas apresentam um matiz
acastanhado similar às fotos antigas. Combine-o com o
modo Cinema para produzir uma aparência clássica.
MONOTONE: Como filmes clássicos em preto e
branco, a sua filmagem é transformada em preto e
branco. Use-o com o modo Cinema para aprimorar o
efeito de “filmes clássicos”.
CLASSIC FILM*: Proporciona às cenas gravadas
um efeito estroboscópico.
STROBE*: A sua gravação parecerá uma série de
tomadas fotográficas consecutivas.
MIRROR*: Cria uma imagem espelhada na metade
direita da tela, justapondo a imagem normal na outra
metade.
* Disponível somente quando a chave VIDEO/MEMORY
estiver posicionada em “VIDEO”.
35
Função NAVEGAÇÃO
A função Navegação ajuda verificar o conteúdo da fita
através de minifotos no cartão de memória.
Antes de continuar
Para usar as funções de navegação, insira uma fita e um
cartão de memória, então posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
Fazendo minifotos automaticamente durante a
gravação de vídeo
1 Ajuste “NAVIGATION” para o tempo de navegação
desejado (墌 pág. 27, 28).
● Se o indicador “” aparecer piscando na tela, espere até
ele parar de piscar. Se não parar de piscar após um tempo,
verifique se o cartão de memória está inserido.
2 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”.
3 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar
a gravação.
● Se o tempo de gravação está acima do tempo de
navegação no passo 1, “” aparecerá brevemente, então
a imagem do ponto onde a gravação foi iniciada é
capturada e armazenada no cartão de memória como
minifoto.
● Se o Botão Iniciar/Parar Gravação é pressionado antes de
“” parar de piscar, a imagem no ponto onde o cartão
de memória foi inserido é reconhecida e capturada.
4 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para parar
a gravação.
FUNÇÕES AVANÇADAS
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
36
Fazendo minifotos manualmente após a gravação de
vídeo
1 Ajuste “NAVIGATION” para “MANUAL”
(墌 pág. 27, 28).
2 Posicione a chave de alimentação em “A” ou “M”.
3 Após a gravação, pressione STORE.
● O indicador “” aparece brevemente e a imagem
capturada é armazenada no cartão de memória como uma
minifoto.
NOTAS:
● O número restante de minifotos armazenáveis também
aparece na tela, quando atingir 10 ou menos. Se “REC
SELECT” estiver ajustado para “/” no menu
DSC, o número mostra quantas imagens de 640 x 480
pixels podem ser armazenadas.
● Se “5S” estiver ajustado para “5S” ou “Anim.” no menu
MANUAL, a função NAVIGATION não operará de forma
correta.
Para encontrar cenas na fita usando minifotos
(Navigation Search)
1 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”.
2 Pressione INDEX durante a reprodução de vídeo ou
no modo Stop.
● A tela de minifotos da fita inserida
aparece.
● Pressione 3 para exibir a
página anterior. Pressione 5
para exibir a próxima página.
TC : 13 :2 3: 15
123
45006
ONITNAV I GA
3224YDA TE : AM:’30:429AM
3 Pressione ou para
selecionar a imagem desejada e
pressione SET.
● A indicação “NAVIGATION SEARCH” aparece piscando e
a câmera inicia a procura do ponto relativo à minifoto
selecionada.
Para cancelar a busca (NAVIGATION) ao meio
Pressione 4/9, 3, 5 ou 8.
Para adicionar minifotos durante a reprodução da
fita
1 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”.
2 Pressione 4/9 para iniciar a reprodução do vídeo.
3 Pressione STORE no ponto desejado.
● O indicador “” aparece brevemente e o ponto da
imagem onde STORE foi pressionado é armazenado no
cartão de memória como uma minifoto.
Para apagar minifotos
1 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”.
2 Pressione MENU. A tela do menu aparece.
3 Pressione SET para selecionar “t”. O menu VIDEO
aparece.
ID O VE
4 Pressione ou para
selecionar “NAVI.DEL.” e
pressione SET. O submenu
aparece.
5 Pressionando ou :
DU
ST– ERE O
DMSO NEO
OFONR–AT INA R F
±0 N–HROSY C
E C–MODRE
OFCO YP F–
L.V.DENA I
OFPUA IN S/ VT F–
NRETUR
0
.
RCA K S BL NH
Selecione “IMAGE SEL.” para apagar a imagem atual da
minifoto visualizada.
Selecione “TAPE SEL.” para apagar todas imagens de
minifoto da fita, que contém a imagem atual visualizada.
Selecione “ALL” para apagar todas imagens de minifoto
do cartão de memória de uma vez.
6 Pressione SET. A tela
NAVIGATION aparece.
IGNANAVT I O
ETEDE L CURRENT ?
7 Pressione ou para
selecionar “EXECUTE” e
pressione SET.
● Pressione 3 para visualizar a
página anterior. Pressione 5
para visualizar a página seguinte.
● Para cancelar a operação, selecione “RETURN”.
● As minifotos não podem ser apagadas durante a
reprodução da fita.
CUIDADO:
Não remova o cartão de memória nem execute qualquer
outra operação (como desligar a câmera), durante a
operação de apagar as minifotos. Recomenda-se usar o
Adaptador CA fornecido, pois o cartão de memória pode ser
corrompido se a bateria exaurir durante o apagamento. Se o
cartão de memória for corrompido, formate-o.
NOTAS:
● Certifique-se de utilizar sempre o mesmo conjunto de fita e
memória, como durante a gravação. De outra forma a
câmera não poderá reconhecer as identificações (ID) da
fita e do cartão de memória para executar a função
NAVIGATION corretamente.
● Verifique se a fita e o cartão de memória carregados são
os corretos quando estas mensagens aparecerem: “NO ID
ON TAPE OR CARD”, “UNABLE TO USE NAVIGATION”,
“THIS MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
● Se você trocar o cartão de memória durante a tomada de
imagens para uma fita, dois cartões de memória
compartilharão as minifotos da fita. É recomendado usar
um cartão de memória para cada fita.
● A função NAVIGATION não operará se a posição atual da
fita estiver em branco. Não deixe trechos da fita em branco
quando estiver filmando, pois a função NAVIGATION não
será executada de maneira correta.
● Antes de criar minifotos de uma nova fita, assegure-se de
apagar todas as minifotos da fita anterior que o cartão de
memória contém.
● Se você copiar minifotos de um cartão de memória para
outro através de um computador, a função NAVIGATION
não funcionará com o cartão copiado.
EXECUTE
RETURN
:3 CED0260'PM04
Duplicação para ou de um Videocassete
Para o
conector S/AV
Cabo de edição/S/AV
(fornecido)
12 3 4 5
Videocassete
A Plugue remoto: Não conectado (quando não estiver
em uso, mantenha o plugue remoto em seu protetor).
B Para S-VIDEO IN ou OUT*
C Amarelo para VIDEO IN ou OUT
D Vermelho para AUDIO R IN ou OUT
E Branco para AUDIO L IN ou OUT
* Conecte se o seu TV/videocassete possui um conector S-
VIDEO IN/OUT. Neste caso, não é necessário conectar o
cabo de vídeo amarelo.
Abra a tampa.
marca
TV
EDIÇÃO
Para usar esta câmera como fonte de reprodução
37
1 Seguindo as ilustrações, conecte a câmera e os
conectores de entrada do videocassete.
2 Inicie a reprodução na câmera (墌 pág. 17).
3 No ponto que desejar iniciar a duplicação, inicie a
gravação no videocassete (consulte o manual de
instruções do videocassete).
4 Para parar a duplicação, pare a gravação no
videocassete e então pare a reprodução na câmera.
NOTAS:
● Recomenda-se usar o Adaptador CA como fonte de
alimentação em vez da bateria (墌 pág. 11).
● Para optar ou não pelo aparecimento das indicações a
seguir no TV
• Data/Hora
Ajuste “DATE/TIME” para “AUTO”, “ON” ou “OFF”.
(墌 pág. 27, 31) ou pressione DISPLAY no controle
remoto para ligar/desligar a indicação de data.
• Código de tempo
Ajuste “TIME CODE” para “OFF” ou “ON”
(墌 pág. 27, 31).
• Outras indicação diferentes de data/hora e código de
tempo:
Ajuste “ON SCREEN” para “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”
(墌 pág. 27, 31).
Para usar esta câmera como um gravador
1 Seguindo as ilustrações, conecte a câmera e os
conectores de saída do videocassete.
2 Ajuste “REC MODE” para “SP” ou “LP” (墌 pág. 27).
3 Posicione a chave de alimentação da câmera em
“PLAY”.
4 Ajuste “S/AV INPUT” para “A/V.IN” ou “S.IN”*
(墌 pág. 27, 31).
* Selecione “S.IN” quando estiver usando o conector S-
VIDEO OUT no seu TV/videocassete.
5 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
acionar o modo Pausa de Gravação.
● A indicação “” ou “” aparece na tela.
A/V . INS . IN
6 Inicie a reprodução no reprodutor.
7 No ponto que desejar iniciar a duplicação, pressione o
Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar a duplicação. A
indicação gira.
8 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação novamente
para parar a duplicação. A indicação pára de girar.
NOTAS:
● Depois de duplicar, ajuste “S/AV INPUT” para “OFF”.
● Sinais analógicos podem ser convertidos em digitais com
este procedimento.
● Também é possivel duplicar a partir de outra câmera.
FUNÇÕES AVANÇADAS
EDIÇÃO
38
Duplicação para ou de um Aparelho de
Vídeo Equipado com um Conector DV
(duplicação digital)
Também é possível copiar cenas gravadas desta câmera
para outra unidade de vídeo equipada com um conector
DV. Visto que um sinal digital é enviado, a deterioração
de imagem ou som é mínima ou inexistente.
Para DV IN/OUT
Filtro de ruído
Unidade de vídeo equipada com conector DV
Cabo DV
(opcional)
Para DV IN/OUT
Para usar esta câmera como fonte de reprodução
1 Certifique-se de que todos os aparelhos estão
desligados.
2 Conecte esta câmera a uma unidade de vídeo
equipada com um conector de entrada DV usando um
cabo DV como mostrado na ilustração.
3 Inicie a reprodução na câmera (墌 pág. 17).
4 No ponto que você deseja iniciar a duplicação, inicie a
gravação na unidade de vídeo (consulte o manual de
instruções da unidade de vídeo).
5 Para parar a duplicação, pare a gravação na unidade
de vídeo e depois pare a reprodução nesta câmera.
NOTAS:
● Recomenda-se usar o Adaptador CA como fonte de
alimentação em vez da bateria (墌 pág. 11).
● Se um trecho em branco ou uma imagem distorcida forem
reproduzidos, a duplicação poderá parar para que a
imagem distorcida não seja duplicada.
● Mesmo que o cabo DV seja conectado corretamente,
algumas vezes a imagem pode não aparecer no passo 4.
Se isto ocorrer, desligue a alimentação e efetue as
conexões novamente.
● Se “Reprodução com Zoom” (墌 pág. 20) ou “Efeitos
Especiais de Reprodução” (墌 pág. 20) forem acionados ou
SNAPSHOT pressionado durante a reprodução, apenas a
imagem da reprodução original gravada na fita será
transmitida através do conector DV IN/OUT.
● Quando usar um cabo DV, certifique-se de usar o cabo
DV opcional JVC VC-VDV204U DV.
Para usar esta câmera como um gravador
1 Certifique-se de que todos os aparelhos estão
desligados.
2 Conecte esta câmera a uma unidade de vídeo
equipada com um conector de saída DV usando um
cabo DV como mostrado na ilustração.
3 Ajuste “REC MODE” para “SP” ou “LP” (墌 pág. 27).
4 Posicione a chave de alimentação da câmera em
“PLAY”.
5 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
acionar o modo Pausa de Gravação.
● A indicação “” aparece na tela.
DV. IN
6 Inicie a reprodução no reprodutor.
7 No ponto que desejar iniciar a duplicação, pressione o
Botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar a duplicação. A
indicação gira.
8 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação novamente
para parar a duplicação. A indicação pára de girar.
NOTAS:
● Se nenhuma imagem for exibida no monitor LCD, ajuste “S/
AV INPUT” para “OFF” (墌 pág. 27, 31).
● A duplicação digital é efetuada no modo de som gravado
na fita original, independente do ajuste atual de “SOUND
MODE” (墌 pág. 28).
Conexão para um Computador Pessoal
[A] Usando o cabo USB
Para USB
Cabo USB
(fornecido)
Para o conector
USB
Computador
[B] Usando o cabo DV
OU
Para DV IN/OUT
Filtro de ruído
Cabo DV (opcional)
Filtro de ruído
Para o
conector DV
Computador com
conector DV
EDIÇÃO
39
[A] Usando o cabo USB
É possível realizar as seguintes operações:
● Transferir Imagens estáticas do cartão de memória
para um computador.
● Transferir filmes/Imagens estáticas da fita para o
computador.
● Capturar Imagens estáticas/filme em tempo real.
● Usar esta câmera como uma WebCam
[B] Usando o cabo DV
Também é possível transferir Imagens estáticas para um
computador com o conector DV e o software fornecido
ou um software apropriado.
NOTAS:
● Consulte o “GUIA DE INSTALAÇÃO DE SOFTWARE E
CONEXÃO USB” para a instalação do software e dos
drivers.
● Recomenda-se usar o Carregador CA como fonte de
alimentação em vez da bateria (墌 pág. 11).
● Nunca conecte o cabo USB e o cabo DV
simultaneamente na câmera. Conecte somente o cabo
que será usado.
● Quando usar um cabo DV, certifique-se de usar o cabo
DV opcional JVC VC-VDV206U ou VC-VDV204U DV
dependendo do tipo do conector DV (4 ou 6 pinos) no
computador.
● Se o computador conectado à câmera via cabo USB não
está ligado, a câmera não entra no modo USB.
● A informação de data/hora não pode ser capturada no
computador.
● Consulte o manual de instruções do computador e
software.
● As Imagens estáticas também podem ser transferidas para
um computador com uma placa de captura equipada com
um conector DV.
● O sistema pode não funcionar corretamente, dependendo
do seu computador ou placa de captura que estiver
usando.
“USB MODE” e/ou “ACCESSING FILES” aparece
no Monitor LCD, enquanto o computador acessa
dados na câmera ou enquanto a câmera está
enviando algum arquivo para o computador.
NUNCA desconecte o cabo USB enquanto
“ACCESSING FILES” é exibido no Monitor LCD,
pois isso pode resultar em danos ao produto.
FUNÇÕES AVANÇADAS
40
EDIÇÃO
Dublagem de Áudio
A faixa de áudio pode ser personalizada somente
quando gravada nos modos 12-bits e SP (墌 pág. 27).
● Utilize o controle remoto fornecido.
START/
STOP
REW
INSERT
PAUSE
PLAY
STOP
A.DUB
Microfone estéreo
1 Reproduza a fita para localizar o ponto onde a edição
irá iniciar e então pressione PA US E (9).
2 Enquanto mantém pressionado A. DUB (D) no
controle remoto, pressione PAU SE (9). Os indicadores
“9D” e “MIC” aparecem..
3 Pressione PLAY (U), e então inicie a “narração”. Fale
ao microfone.
● Para pausar a dublagem, pressione PAU SE (9).
4 Para encerrar a dublagem de áudio, pressione
PAU SE (9) e então STOP (8).
Para escutar o som dublado durante a reprodução
Ajuste “NARRATION” para “ON” ou “MIX”
(墌 pág. 27, 30).
NOTAS:
● O som não é escutado através dos alto-falantes durante a
dublagem de áudio.
● Quando estiver editando em uma fita gravada em 12-bits,
as faixas antigas e novas são gravadas separadamente.
● Se você dublar num espaço em branco na fita, o som
poderá sofrer rupturas. Certifique-se de editar somente em
áreas gravadas.
● Se ocorrer realimentação acústica ou microfonia durante a
reprodução no TV, aumente a distância entre o microfone
da câmera e o TV ou reduza o volume do TV.
● Se você mudar de 12-bits para 16-bits no meio de uma
gravação e usar a fita para uma dublagem de áudio, esta
não será efetiva a partir do ponto onde a gravação de 16bits começou.
● Durante a dublagem de áudio, quando a fita entrar em
cenas gravadas no modo LP, em cenas gravadas em áudio
de 16-bits ou num trecho em branco, a dublagem de áudio
irá parar.
● A dublagem de áudio também é possível usando um
microfone opcional conectado no conector MIC.
● Enquanto um microfone opcional estiver conectado, o
microfone embutido é desabilitado.
● Para executar a dublagem de áudio com uma unidade de
vídeo conectada ao conector S/AV da câmera, primeiro
ajuste “S/AV INPUT” para “A/V.IN” ou “S.IN” no menu
VIDEO (墌 pág. 27, 31).
A indicação “AUX” aparece em vez de “MIC”.
Conector do microfone
Alto-falante
Edição por Inserção
Você pode gravar uma nova cena em uma fita que já
contém gravações, substituindo um trecho da gravação
original com uma mínima distorção de imagem nos
pontos de início e término da inserção. O áudio original
permanece inalterado.
● Utilize o controle remoto fornecido.
NOTAS:
● Antes de executar os seguintes passos, certifique-se de
que “TIME CODE” está ajustado para “ON”
(墌 pág. 27, 31).
● A Edição por inserção não é possível numa fita gravada no
modo LP ou num trecho em branco da fita.
1 Reproduza a fita, localize o ponto de término e
pressione PAU S E (9). Memorize o código de tempo
neste ponto (墌 pág. 17).
2 Pressione REW (
edição seja localizado e então pressione PAU S E (9).
3 Pressione e segure INSERT (I) no controle remoto,
então pressione PAUS E (9). O indicador “9I” e o
código de tempo (min.:seg.) aparecerão e a câmera
entra no modo Pausa de Inserção.
4 Pressione START/STOP para iniciar a edição.
● Confirme o código de tempo que você memorizou no
passo 1.
● Para pausar a edição, pressione START/STOP. Pressione-
o novamente para retomar a edição.
5 Para finalizar a Edição por inserção, pressione
START/STOP e então STOP (8).
NOTAS:
● O programa AE com efeitos especiais (墌 pág. 35) também
pode ser utilizado para adicionar efeitos às cenas editadas
durante a Edição por inserção.
● Durante a Edição por inserção, as informações de data e
hora serão alteradas.
● Se você executar a Edição por inserção em um espaço em
branco da fita, o áudio e a imagem de vídeo poderão ser
interrompidos. Certifique-se de editar somente os trechos
gravados.
● Se a fita se deslocar até cenas gravadas no modo LP ou
num trecho em branco, a Edição por inserção será
interrompida (墌 pág. 47).
3
) até que o ponto de início de
Edição por Montagem Aleatória [R.A.Edit]
Crie facilmente vídeos editados, usando a sua câmera
como fonte de reprodução. Até 8 “cortes” podem ser
selecionados para a edição automática, na sequência
desejada. A Edição R.A. é mais facilmente executada
quando o MBR (controle remoto multimarcas) está
programado para operar com sua marca de
videocassete (veja “LISTA DE CÓDIGOS DE
VIDEOCASSETES”), mas também pode ser executada
operando-se o videocassete manualmente.
● Utilize o controle remoto fornecido.
Ajuste o código do controle remoto/videocassete
1 Desligue o videocassete e
aponte o controle remoto
para o sensor infravermelho.
A seguir, pressione e segure
MBR SET e digite o código
da marca.
O código é automaticamente
programado assim que você
libera o botão MBR SET e o
videocassete liga.
2 Certifique-se de que o
videocassete está ligado. A
seguir, enquanto segura SHIFT, pressione o botão no
controle remoto para a função desejada. As funções que
o controle remoto pode controlar são PLAY (U),
STOP (8), PAU SE (9), FF (5), REW (3) e VCR
REC STBY (79; (não é preciso pressionar SHIFT para
esta).
Você está pronto para executar a Edição por
Montagem Aleatória.
IMPORTANTE:
Embora o MBR seja compatível com muitos fabricantes, ele
poderá não funcionar com o seu videocassete ou oferecer
funções limitadas.
NOTAS:
● Se o videocassete não liga no passo 1, tente outro código
da lista.
● Apesar da lista de códigas abranger alguns videocassetes
da JVC, o controle remoto pode não funcionar
corretamente (por exemplo, a gravação pode não iniciar ou
parar adequadamente no videocassete, durante a Edição
por montagem aleatória). Neste caso, tente outro código da
lista.
● Algumas marcas de videocassete não ligam
automaticamente. Neste caso, ligue-o manualmente e
experimente o passo 2.
● Se o controle remoto não for capaz de controlar o
videocassete, use os controles do videocassete.
● Quando as pilhas do controle remoto se exaurir, a marca
de videocassete programada será apagada. Neste caso,
substitua as pilhas exauridas por outras novas e
reprograme a marca do videocassete.
Conecte o cabo de edição ao conector PAUSE remoto.
B Um videocassete JVC não equipado com um
conector de pausa remota mas equipado com um
conector R.A.EDIT
Conecte o cabo de edição ao conector R.A.EDIT.
C Um videocassete diferente dos acima
Conecte o cabo de edição ao conector PAUSE IN do
controle remoto.
2 Insira uma fita gravada na câmera.
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
4 Posicione a chave de alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na chave.
5 Ligue o videocassete, insira uma fita gravável e
acione o modo AUX.
● Consulte as instruções do videocassete.
NOTAS:
● Antes da Edição por montagem aleatória, certifique-se de
que as indicações não aparecem no monitor do TV. Caso
apareçam, tais indicações serão gravadas na nova fita.
Escolher entre exibir ou não as indicações a seguir no
TV
• Data/Hora
Ajuste “DATE/TIME” para “AUTO”, “ON” ou “OFF”.
(墌 pág. 27, 31) ou pressione DISPLAY no controle
remoto para ligar/desligar a indicação de data.
• Código de tempo
Ajuste “TIME CODE” para “OFF” ou “ON”
(墌 pág. 27, 31).
• Outras indicações diferentes de data/hora e código de
tempo
Ajuste “ON SCREEN” para “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”
(墌 pág. 27, 31).
● Quando editar em um videocassete equipado com um
conector de entrada DV, um cabo DV opcional poderá ser
conectado no lugar dos cabos S-Video e áudio/vídeo.
Entretanto, é necessário conectar o cado de edição do
cabo de edição/S/AV ao videocassete (para maiores
detalhes, veja o passo 1).
Para S/AV
Abra a tampa.
marca
Cabo de edição/S/A/V
(fornecido)
12 34
Extensão do cabo de
edição (fornecido)**
AB Para Pausa Remota ou
R.A.EDIT
Videocassete
C Para PAUSE IN
TV
A Preto para S-VIDEO IN*
B Amarelo para VIDEO IN
C Vermelho para AUDIO R IN
D Branco para AUDIO L IN
* Conecte se o seu TV/videocassete tem um conector de
entrada S-VIDEO IN. Neste caso, não é necessário
conectar o cabo de vídeo amarelo.
** Se necessário, utilize este cabo para as conexões.
Selecionar Cenas
PAUSE
PLAY
CANCEL
EDIT IN/OUT
FADE
EFFECT
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC STBY
6 Pressione PLAY (U) e então R.A.EDIT ON/OFF no
controle remoto.
● O menu de Edição por
montagem aleatória aparece.
7 Se estiver usando Fusão/
Passagem no início da cena,
pressione FA DE no controle
remoto.
● Alterne entre os efeitos
pressionando repetidamente e
pare quando o seu escolhido for
exibido.
● Não é possível usar Picture Wipe/Dissolve no início do
Programa 1.
Parâmetro
selecionado
NIOUT
1
––: –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~
~
~
~
~
~
~
–
:
––
–
0:000
8 No início da cena, pressione EDIT IN/OUT no
controle remoto. A posição de início da edição aparecerá
no menu.
9 No final da cena, pressione EDIT IN/OUT. A posição
de término da edição aparecerá no menu.
10 Se usar alguma fusão/passagem no final da cena,
pressione FA DE.
● Alterne entre os efeitos pressionando repetidamente e pare
quando o seu escolhido for exibido.
● Se você selecionar um efeito de fusão/passagem para uma
posição de término de edição, o efeito é automaticamente
aplicado à posição de início da edição seguinte.
● Não é possível usar Picture Wipe/Dissolve no final da
última cena.
● Quando usar efeitos de fusão/passagem, este tempo é
incluído no tempo total (isto não se aplica para Picture
Wipe/Dissolve).
11 Se estiver usando efeitos especiais de reprodução,
pressione EFFECT (墌 pág. 20).
12 Repita os passos 8 ao 11 para registrar cenas
adicionais.
● Para alterar os pontos previamente registrados, pressione
CANCEL no controle remoto. Os pontos registrados
desaparecem, um por vez, a partir do ponto registrado
mais recente.
● Se não estiver usando fusão/passagem ou programa AE
com efeitos especiais, repita somente os passos 8 e 9.
EDIÇÃO
43
NOTAS:
● Quando escolher uma cena, defina os pontos de início/
término da edição de maneira que haja uma diferença
relativamente grande entre eles.
● Se a busca por um ponto de início exceder 5 minutos, o
modo de espera de gravação do deck será cancelado e a
edição não se realizará.
● Se houver trechos em branco antes ou depois dos pontos
de início e término da edição, uma tela de fundo azul
poderá ser incluída na versão editada.
● Desligar a câmera apaga todos os pontos de ínicio e
término da edição.
● Se você selecionar o modo Sepia ou Monotone do
Programa AE com efeitos especiais, não será
● possível usar Dissolve ou Fusão em Preto & Branco. Neste
caso o indicador Dissolve ou Black & White começa piscar.
Uma vez que o ponto de início da edição é registrado, o
efeito é desligado. Para combinar estes efeitos, use Sepia
ou Monotone durante a gravação e então use o Dissolve ou
Fusão em Preto & Branco durante a edição por montagem
aleatória.
● Não é possível usar efeitos de fusão/passagem e programa
AE com efeitos especiais durante a Edição por montagem
aleatória usando um cabo DV.
Menu Fusão e Passagem (disponível somente para
Edição por montagem aleatória)
Você pode usar os efeitos abaixo além dos efeitos de
fusão/passagem da pág. 34.
DISSOLVE: A nova cena gradualmente aparece
enquanto a antiga gradualmente desaparece.
WIPE–CORNER: A nova cena cobrirá a anterior
do canto direito superior para o canto inferior esquerdo.
WIPE–WINDOW: A nova cena cobrirá a cena
anterior gradualmente do centro da tela em direção aos
cantos.
WIPE–SLIDE: A nova cena cobrirá a cena anterior
gradualmente da direita para a esquerda.
WIPE–DOOR: A cena anterior abrirá do centro
para a direita e esquerda, como uma porta sendo
empurrada para revelar a próxima cena.
WIPE–SCROLL: A nova cena cobrirá a última da
base da tela para o topo.
WIPE–SHUTTER: A nova cena cobrirá a anterior
do centro em direção ao topo e base da tela.
FUNÇÕES AVANÇADAS
EDIÇÃO
44
Edição automática para o videocassete
13 Rebobine a fita na câmera até o início da cena que
deseja editar e pressione PAU SE (9).
14 Pressione VCR REC STBY (79) ou manualmente
acione o modo Pausa de Gravação do videocassete.
15 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação na
câmera. A edição ocorre conforme programado, até o fim
da última cena registrada.
● Quando a duplicação se completar, a câmera entrará no
modo Pausa e o videocassete entrará no seu modo Pausa
de Gravação.
● Caso não registre um ponto de término da edição, a fita
será duplicada até o final automaticamente.
● Se operar a câmera durante a edição automática, o
videocassete entrará no seu modo Pausa de Gravação e a
edição automática parará.
16 Acione os modos Stop para a câmera e o
videocassete.
● Para fazer a exibição do contador R.A.Edit desaparecer,
pressione R.A.EDIT ON/OFF no controle remoto.
NOTAS:
● Pressionar R.A.EDIT ON/OFF no controle remoto apaga
todos os ajustes registrados durante a Edição por
montagem aleatória.
● Quando o cabo de edição for ligado ao conector PAUSE IN
do controle remoto durante a duplicação, certifique-se que
o controle remoto esteja apontado para o sensor do
videocassete e o trajeto entre ambos esteja desobstruído.
● A Edição por montagem aleatória pode não funcionar
adequadamente, quando se usa uma fita contendo vários
códigos de tempo duplicados (墌 pág. 17).
Para edições mais precisas
Alguns videocassetes realizam a transição da Pausa de
Gravação ao modo de Gravação mais rápido que outros.
Mesmo que se acione a edição com a câmera e o
videocassete exatamente ao mesmo tempo, pode-se
perder algumas cenas desejadas ou descobrir que
cenas não desejadas foram gravadas. Para uma fita bem
editada, confirme e ajuste a sincronia entre a câmera e o
videocassete.
Diagnóstico da sincronia entre videocassete/câmera
1 Reproduza a fita na câmera, então aponte o controle
remoto para o sensor do controle remoto da câmera e
pressione R.A.EDIT ON/OFF.
● O menu de Edição por montagem
aleatória aparece.
2 Execute a Edição por
montagem aleatória no Programa 1
a fim de verificar a sincronia entre
o videocassete e a câmera e
selecione o início de uma transição
de cena como o seu ponto de início
Programa 1
NIOUT
––
1
––: –– ~
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
––
0:000
da edição.
3 Reproduza a cena duplicada.
● Se alguma imagem da cena anterior à transição escolhida
como ponto de início da inserção foi gravada, significa que
o seu videocassete move-se rapidamente da Pausa de
Gravação para o modo de Gravação.
● Caso a cena que você tentou duplicar inicia no seu curso, o
videocassete é lento para iniciar a gravação.
Ajuste da sincronia entre videocassete/camêra
4 Pressione R.A.EDIT ON/OFF para fazer o menu de
Edição por montagem aleatória desaparecer e então
pressione MENU. A tela do menu aparece.
5 Pressione SET para selecionar “t”. O menu VIDEO
aparece.
6 Pressione ou para selecionar “SYNCHRO” e
pressione SET. O valor para “SYNCHRO” é iluminado.
(Ajuste de fábrica: ±0.0).
7 Com base nos diagnósticos, o usuário pode, agora,
avançar a sincronia de gravação do videocassete
pressionando . Pode-se também retardar a sincronia
de gravação pressionando .
● A faixa de ajuste é de –1.3 até +1.3 segundos, em
incrementos de 0,1 segundo.
Pressione SET para finalizar o ajuste.
8 Pressione ou para selecionar “BRETURN” e
pressione SET duas vezes.
● Agora execute a Edição por montagem aleatória iniciando
no passo 6 na pág. 43.
NOTAS:
● Antes de executar a Edição por montagem aleatória, faça
uma pequena prova de edição para verificar se o valor
introduzido é adequado ou não e faça os ajustes
necessários.
● Dependendo do gravador, pode haver situações em que a
diferença de sincronia não pode ser totalmente corrigida.
Se, após seguir os passos do quadro abaixo, o problema
ainda persistir, consulte um posto de Assistência Técnica
JVC mais próximo.
A câmera é um dispositivo controlado por um
microcomputador. Ruídos e interferências externas (de
um TV, rádio, etc.) podem impedir o seu funcionamento
adequado. Em tais casos, primeiro desligue sua fonte
de alimentação (bateria, Adaptador CA, etc.) e aguarde
alguns minutos; a seguir, ligue-a novamente e proceda
da maneira usual, desde o início.
Alimentação
Nenhuma alimentação é fornecida.
● A fonte de alimentação não foi conectada corretamente.HConecte o Adaptador CA adequadamente (墌 pág. 11).
● A bateria está exaurida.
HSubstitua a bateria exaurida por uma completamente
carregada (墌 pág. 11).
Gravação de Vídeo e D.S.C.
Não é possível executar gravações.
● A lingueta protetora contra apagamentos está posicionada
em “SAVE”.
HColoque a lingueta protetora contra apagamentos na
posição “REC” (墌 pág. 14).
● “TAPE END” aparece.
HSubstitua por uma fita nova (墌 pág. 14).
● A tampa do compartimento de fita está aberta.
HFeche a tampa do compartimento de fita.
Na filmagem de um objeto iluminado por luz
brilhante, linhas verticais aparecem.
● Isto não representa mau funcionamento.
Quando a tela está sob a luz solar direta durante a
filmagem, a mesma torna-se vermelha ou preta por
um instante.
● Isto não representa mau funcionamento.
Durante gravações, a data/hora não aparece.
● “DATE/TIME” está ajustado para “OFF”.
HAjuste “DATE/TIME” para “ON” (墌 pág. 27, 29).
As indicações do Monitor LCD ou do Visor
eletrônico piscam.
● Certos efeitos de Fusão/Passagem, modos de Programa
AE com efeitos especiais, “DIS” e outras funções, que não
podem ser usadas simultaneamente, foram selecionadas
ao mesmo tempo.
HReleia as seções referentes aos efeitos de fusão/
passagem, programa AE com efeitos especiais e “DIS”
(墌 pág. 27, 28, 34, 35).
O Zoom Digital não funciona.
● O zoom ótico de 10X está selecionado.
HAjuste “ZOOM” para “40X” ou “500X” (墌 pág. 28).
● A chave VIDEO/MEMORY está posicionada em
“MEMORY”.
HPosicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
45
Reprodução de vídeo e D.S.C.
A fita está movendo, mas não há imagem.
● Seu TV tem entradas AV, mas não está ajustado para o
modo VIDEO.
HAjuste o TV ao modo ou canal apropriado para a
reprodução (墌 pág. 18).
● A tampa do compartimento de fita está aberta.
HFeche a tampa do compartimento de fita (墌 pág. 14).
Blocos de ruído aparecem durante a reprodução ou
a imagem de reprodução está ausente e a tela se
torna azul.
HLimpe as cabeças de vídeo com uma fita de limpeza
opcional (墌 pág. 50).
Recursos avançados
O foco não se ajusta automaticamente.
● O foco está ajustado para o modo manual.
HAjuste o foco para o modo automático (墌 pág. 32).
● A objetiva está suja ou coberta de condensação de
umidade.
HLimpe a objetiva e verifique o foco novamente (墌 pág. 48).
No modo 5-Segundos, a gravação termina antes
dos 5 segundos.
● O modo 5-Segundos está ajustado para “Anim.” no menu
MANUAL.
HAjuste “5S” para “5S” no menu MANUAL (墌 pág. 27, 32).
O modo de tomada fotográfica não pode ser usado.
● O modo SQUEEZE está selecionado.
HDesative o modo SQUEEZE (墌 pág. 27, 29).
A cor da tomada fotográfica parece estranha.
● A fonte de luz ou o objeto não inclui branco ou há várias
fontes de luz por trás do objeto.
HLocalize um objeto branco e componha a sua cena de
maneira que o mesmo também apareça no quadro
(墌 pág. 21, 32).
A imagem registrada com a tomada fotográfica está
demasiadamente escura.
● A filmagem foi executada com o fundo iluminado.
HPressione BACK LIGHT. (墌 pág. 33)
A imagem registrada com a tomada fotográfica está
demasiadamente clara.
● O objeto está demasiadamente iluminado.
HAjuste “r” para “SPOTLIGHT” (墌 pág. 35).
REFERÊNCIAS
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
46
O equilíbrio do branco não pode ser ativado.
● O modo SEPIA ou MONOTONE está ativado.
HDesative o modo SEPIA ou MONOTONE antes de ajustar
o equilíbrio do branco (墌 pág. 35).
A fusão em Preto & Branco não funciona.
● O modo SEPIA ou MONOTONE está ativado.HDesative o modo SEPIA e MONOTONE (墌 pág. 27, 35).
Mesmo que o obturador lento não esteja
selecionado, a imagem parece estar sob o seu
efeito.
● Quando estiver filmando no escuro, a câmera se torna
altamente sensível à luz se “GAIN UP” estiver ajustado
para “AUTO”.
HCaso queira que a iluminação pareça mais natural, ajuste
“GAIN UP” para “AGC” ou “OFF” (墌 pág. 27, 28).
Outros problemas
A lâmpada POWER/CHARGE não acende.
● O carregamento é dificultoso em locais sujeitos a
temperaturas muito altas/baixas.
HPara proteger a bateria, recomendamos carregá-la em
locais com temperatura de 10°C a 35°C (墌 pág. 49).
“SET DATE/TIME!” aparece.
● A pilha recarregável de lítio do relógio embutido está
descarregada.
● A data/hora previamente ajustada foi apagada.
HConecte a câmera em uma tomada CA usando o
Carregador CA por mais de 24 horas para carregar a
bateria de lítio do relógio (墌 pág. 12).
Os arquivos armazenados no cartão de memória
não podem ser apagados.
● Os arquivos armazenados no cartão de memória estão
protegidos.
HRemova a proteção dos arquivos armazenados no cartão
de memória e então apague-os (墌 pág. 25).
Quando a imagem é impressa pela impressora, uma
barra preta aparece na base da tela.
● Isto não é mau funcionamento.
HGravando com “DIS” ativado (墌 pág. 27, 28), isto pode ser
evitado.
Quando a câmera é conectada via conector DV, a
câmera não funciona.
● O cabo DV foi conectado/desconectado com a
alimentação ligada.
HDesligue e ligue a câmera novamente, para então operá-
la.
As imagens no Monitor LCD aparecem escuras ou
esbranquiçadas.
● Em lugares sujeitos a baixas temperaturas, as imagens
tornam-se escuras devido as características do Monitor
LCD. Isto não é um defeito da câmera.
HAjuste o brilho e o ângulo do Monitor LCD (墌 pág. 13, 15).
● Quando a luz fluorescente do Monitor LCD atingir o final
da sua vida útil, as imagens se tornarão escuras.
HConsulte um posto de Assistência Técnica JVC mais
próximo.
Pontos brilhantes coloridos aparecem por todo o
Monitor LCD ou na tela do Visor eletrônico.
● O Monitor LCD e o Visor eletrônico são fabricados com
tecnologia de alta precisão. Entretanto, pontos pretos ou
brilhantes de luz (vermelha, verde ou azul) podem
aparecer constantemente no Monitor LCD ou na tela do
Visor eletrônico. Tais pontos não são gravados na fita. Isto
não se deve a nenhum defeito do aparelho. (Pontos
efetivos: superior a 99.99 %).
A fita não entra corretamente.
● A carga da bateria está baixa.
HInstale uma bateria plenamente carregada (墌 pág. 11).
O cartão de memória não pode ser removido da
câmera.
HEmpurre o cartão de memória algumas vezes mais
(墌 pág. 14).
Não aparece imagem no Monitor LCD.
● O Visor eletrônico está puxado e “PRIORITY” está
ajustado para “FINDER”.
HEmpurre o Visor eletrônico de volta ou ajuste “PRIORITY”
para “LCD” (墌 pág. 15, 27, 29).
● O ajuste do brilho do Monitor LCD está muito escuro.
HAjuste o brilho do Monitor LCD (墌 pág. 13).
HSe o monitor foi girado em 180 graus, abra o monitor
completamente (墌 pág. 15).
Uma indicação de erro (E01, E02 ou E06) aparece.
● Ocorreu algum tipo de mau funcionamento. Neste caso as
funções da câmera deixam de funcionar.
H墌 pág. 48.
O controle remoto não está funcionando.
● “REMOTE” está ajustado para “OFF”.
HAjuste “REMOTE” para “ON” (墌 pág. 27, 29).
● O controle remoto não está apontado para o sensor.
HAponte-o para o sensor (墌 pág. 19).
● As pilhas do controle remoto estão exauridas.
HSubstitua as pilhas por novas (墌 pág. 19).
Indicações de advertência
Indica a carga restante da bateria.
Nível de carga restante
ExauridoAlto
À medida que a carga da bateria se aproxima de zero, o
indicador de carga de bateria passa a piscar.
Quando a carga de bateria se exaurir, a alimentação
desliga automaticamente.
Aparece quando nenhuma fita estiver inserida
(墌 pág. 14).
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Aparece se a lingueta de proteção contra gravação está
posicionada em “SAVE” enquanto a Chave de
Alimentação está posicionada em “A” ou “M” e a chave
VIDEO/MEMORY posicionada em “VIDEO” (墌 pág. 12).
USE CLEANING CASSETTE
Aparece se for detectada sujeira nas cabeças de vídeo
durante a gravação. Use uma fita de limpeza opcional
(墌 pág. 49).
CONDENSATION OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
Aparece se ocorrer condensação. Quando esta
indicação aparecer, aguarde mais de 1 hora até a
condensação desaparecer.
TAPE!
Aparece se uma fita não está inserida quando o botão
Iniciar/Parar gravação ou o botão SNAPSHOT é
pressionado enquanto a Chave de Alimentação está
posicionada em “A” ou “M” e a chave VIDEO/MEMORY
está posicionada em “VIDEO”.
TAPE END
Aparece quando o fim da fita é alcançado durante a
gravação ou a reprodução.
SET DATE/TIME!
● Aparece quando a data/hora não está ajustada
(墌 pág. 12).
● Aparece quando a bateria (lítio) do relógio embutido
está descarregada e a data/hora previamente ajustada
foi apagada (墌 pág. 12).
LENS CAP
Aparece por 5 segundos depois de ligar a câmera se a
tampa da objetiva não foi removida ou se tiver muito
escuro.
A. DUB ERROR!
Aparece quando se tenta realizar uma dublagem de
áudio em um trecho em branco da fita (墌 pág. 40).
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
● Aparece quando se tenta realizar uma dublagem de
áudio em uma fita gravada no modo LP (墌 pág. 40).
● Aparece quando se tenta realizar uma dublagem de
áudio em uma fita gravada em áudio de 16 bits
(墌 pág. 40).
● Aparece se A. DUB (D) é pressionado no controle
remoto quando a lingueta de proteção contra gravação
está posicionada em “SAVE” (墌 pág. 40).
INSERT ERROR!
Aparece quando se tenta fazer uma edição por inserção
em um trecho em branco da fita (墌 pág. 40).
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A BLANK PORTION>
<CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
● Aparece quando se tenta realizar uma Edição por
inserção em um trecho em branco da fita.
● Aparece quando se tenta realizar uma Edição por
Inserção em uma fita gravada no modo LP
(墌 pág. 40).
● Aparece se INSERT (I) é pressionado no controle
remoto quando a lingueta de proteção contra gravação
está posicionada em “SAVE” (墌 pág. 40).
MEMORY IS FULL
Aparece se não houver espaço suficiente para a
gravação no cartão de memória.
COPYING FAILED
● Aparece quando se tenta duplicar um sinal com
proteção contra gravação enquanto esta câmera está
sendo usada como um gravador.
● Aparece nos seguintes casos quando estiver
duplicando uma fita para um cartão de memória (como
imagens digitais estáticas ou video clips):
• quando nenhum cartão de memória foi inserido.
• quando a memória do cartão de memória está cheia.
• quando o cartão de memória não está formatado.
• quando um cartão de memória SD protegido contra
gravação foi inserido (墌 pág. 24).
MEMORY CARD!
Aparece se não houver cartão de memória inserido,
quando tentar gravar ou acessar dados em um cartão de
memória.
PLEASE FORMAT
Aparece quando há algum problema com um cartão de
memória e sua memória está corrompida, ou não foi
formatado. Formate o cartão de memória (墌 pág. 26).
NO IMAGES STORED
Aparece se não houver arquivos de imagem
armazenados no cartão de memória quando tentar
reproduzi-lo.
47
REFERÊNCIAS
48
NO E-MAIL CLIP STORED
Aparece se não houver arquivos de video clip
armazenados no cartão de memória quando tentar
reproduzir o cartão de memória.
CARD ERROR!
Aparece quando a câmera não reconhece o cartão de
memória inserido. Remova-o e insira-o de novo. Repita
estes procedimentos até nenhuma indicação aparecer.
Se a indicação persistir, o cartão de memória está
corrompido.
UNSUPPORTED FILE!
Aparece quando tentar reproduzir um arquivo que não é
compatível com DCF ou um arquivo de tamanho
incompatível com esta câmera.
CHECK CARD’S WRITE PROTECTION SWITCH
● Aparece quando se tentar realizar tomadas
fotográficas com a lingueta de proteção do cartão de
memória SD na posição “LOCK”.
● Aparece se você tentar uma operação no menu
MEMORY SELECT e um cartão de memória SD
protegido contra gravação estiver inserido.
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
As indicações de erro (E01, E02 ou E06) mostram qual
tipo de mau funcionamento ocorreu. Se uma indicação
de erro aparece, a câmera de vídeo desliga
automaticamente. Remova a fonte de alimentação
(bateria, etc.) e aguarde alguns minutos para que as
indicações se apaguem. Quando estas desaparecerem,
a câmera poderá voltar a ser utilizada. Se a indicação
permanecer, consulte um posto de Assistência Técnica
JVC.
E03 ou E04
UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT
TAPE
As indicações de erro (E03 ou E04) mostram qual o tipo
de mau funcionamento ocorreu. Se uma indicação de
erro aparece, a câmera desliga automaticamente. Retire
a fita e volte a inserí-la e então verifique se a indicação
desaparece. Quando esta desaparecerer, a câmera
poderá voltar a ser utilizada. Se a indicação permanecer,
consulte um posto de Assitência Técnica JVC.
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO
Limpeza da câmera
Antes de limpar, desligue a câmera e remova a bateria e
o Adaptador CA.
Para limpar o exterior
Passe gentilmente um pano macio. Umedeça o pano
com solução detergente suave e torça-o bem para
remover sujeiras resistentes. A seguir, limpe novamente
com um pano seco.
Para limpar o monitor LCD
Limpe-o gentilmente com um pano macio. Tenha cuidado
para não danificar o monitor. Feche o Monitor LCD.
Para limpar a objetiva
Sopre-a com uma escova sopradora e então limpe-a
gentilmente com um lenço de papel para limpeza de
objetivas.
NOTAS:
● Evite usar agentes de limpeza fortes como benzina ou
álcool.
● A limpeza deve ser efetuada somente após a remoção da
bateria ou outras fontes de alimentação serem
desconectadas.
● Mofo pode formar-se, caso a objetiva seja mantida suja.
● Quando se usa um limpador ou pano quimicamente
tratado, consulte os avisos de cada produto.
● Para limpar o Visor eletrônico, consulte um Posto de
Assistência Técnica JVC.
Baterias
A bateria fornecida é de íons
de lítio. Antes de utilizar a
bateria fornecida ou uma
bateria opcional, certifique-se
de ler os seguintes avisos:
● Para evitar riscos
...não queime a bateria.
...não provoque curto-circuito
nos terminais. Ao transportála, certifique-se de que a tampa da bateria fornecida esteja
encaixada. No caso de perder a tampa, transporte a bateria
numa bolsa plástica.
...não modifique nem desmonte a bateria.
...não exponha a bateria a temperaturas maiores que 60°C
para evitar superaquecimento, que poderá gerar explosão
ou incêndio da mesma.
...use somente os carregadores especificados.
● Para evitar danos e prolongar a vida útil da bateria
...não submeta a choques desnecessários.
...efetue o carregamento em um ambiente com temperatura
dentro das tolerâncias mostradas na tabela ao lado. Esta
bateria é do tipo reação química — temperaturas baixas
impedem reações químicas, enquanto temperaturas altas
podem impedir o carregamento completo.
...guarde-a em local fresco e seco. A exposição prolongada
em temperaturas elevadas aumentará a descarga natural e
encurtará sua vida útil.
...carregue completamente e depois descarregue
completamente a bateria a cada 6 meses, quando
armazená-la por um longo intervalo de tempo.
... remova-a do carregador ou da unidade alimentada quando
não estiver em uso, visto que alguns aparelhos consomem
corrente mesmo quando desligados.
Termina is
NOTAS:
● É normal que a bateria esteja quente após o carregamento
ou depois de ser usada.
Especificações das faixas de temperatura
Carregamento: 10°C a 35°C
Operação: 0°C a 40°C
Armazenagem: –20°C a 50°C
● Quanto mais baixa a temperatura, mais tempo demora a
recarga.
● Os tempos de recarregamento são baseados em baterias
totalmente descarregadas
Fitas
Para usar e guardar adequadamente as suas fitas de
vídeo, certifique-se de ler as precauções a seguir:
● Durante o uso
...certifique-se de que a fita tem a marca Mini DV.
...esteja ciente de que a gravação em fitas pré-gravadas
apagará automaticamente os sinais de vídeo e áudio
previamente gravados.
... certifique-se de que a fita esteja posicionada corretamente
quando inserida.
... não insira e retire a fita repetidamente sem permitir que ela
corra. Isto afrouxará a fita e poderá resultar em danos.
... não abra a tampa da frente da fita. Caso contrário, ela será
exposta a impressões digitais e poeira.
● Guarde as fitas
...longe de aquecedores e outras fontes de calor.
...fora da luz solar direta.
...onde não fiquem sujeitas a choques ou vibrações
desnecessárias.
... onde não fiquem expostas a intensos campos magnéticos
(tais como os gerados por motores, transformadores ou imãs).
...verticalmente nos seus estojos originais.
AVISOS
49
Cartões de memória
Para usar e armazenar o seu cartão de memória
corretamente, certifique-se de ler as precauções a seguir:
● Durante o uso
...certifique-se de que o cartão de memória tem a marca SD
ou MultiMediaCard.
...certifique-se de que o cartão de memória foi posicionado
corretamente quando inserido.
● Enquanto o cartão de memória está sendo
acessado (durante a gravação, reprodução,
deleção, formatação, etc.)
...nunca remova o cartão de memória e nunca desligue a
câmera.
● Guarde os cartões de memória
...longe de aquecedores e outras fontes de calor.
...fora da luz solar direta.
...onde não fiquem sujeitos a choques ou vibrações
desnecessárias.
...onde não fiquem expostos a intensos campos magnéticos
(tais como os gerados por motores, transformadores ou
imãs).
Monitor LCD
● Para evitar danos ao Monitor LCD, NÃO
...empurre-o com força nem aplique choques.
...coloque a câmera com o Monitor LCD na base.
● Para prolongar a vida útil
...evite esfregá-lo com panos ásperos.
● Esteja ciente dos fenômenos a seguir quan to ao uso
do Monitor LCD. Os quais não representam mau
funcionamento:
...Durante o uso da câmera, a superfície ao redor do Monitor
LCD e/ou traseira do Monitor LCD poderá aquecer-se.
...Se a câmera for deixada ligada por um longo tempo, a
superfície ao redor do Monitor LCD poderá aquecer-se.
Unidade Principal
● Por segurança, NÃO
...abra o chassi da câmera.
...desmonte ou modifique o aparelho.
...provoque curto-circuito nos terminais da bateria. Mantenha-
o distante de objetos metálicos, quando não utilizado.
...permita que materiais inflamáveis, água ou objetos
metálicos penetrem no aparelho.
...remova a bateria ou desligue a fonte de alimentação,
enquanto a alimentação estiver ligada.
...deixe a bateria inserida quando a câmera não estiver em
uso.
● Evite usar o aparelho
...em locais sujeitos a umidade excessiva ou poeira.
...em locais sujeitos a fuligem ou vapor, tal como próximo de
um forno de cozinha.
...em locais sujeitos a vibrações ou choques excessivos.
...próximo de um TV.
...próximo de aparelhos geradores de campos elétricos ou
...em locais sujeitos a temperaturas extremamente altas
(acima de 40°C) ou extremamente baixas (abaixo de 0°C).
● NÃO deixe o aparelho
...em locais com temperatura superior a 50°C.
...em locais com umidade extremamente baixa (abaixo de
35%) ou extremamente alta (acima de 80%).
...sob a luz solar direta.
...no interior de um automóvel no verão.
...próximo de um aquecedor.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
REFERÊNCIAS
AVISOS
50
● Para proteger o aparelho, NÃO
...permita que molhe.
...o deixe cair ou chocar-se contra objetos duros.
... o sujeite a choques ou vibrações excessivas durante o seu
transporte.
...mantenha a objetiva direcionada para objetos
extremamente brilhantes por longos períodos.
...exponha a objetiva à luz solar direta.
...o transporte segurando-o pelo Monitor LCD ou pelo Visor
eletrônico.
... balance-o excessivamente quando usar a correia tiracolo ou
a empunhadeira.
...balance excessivamente o estojo da câmera quando a
câmera estiver dentro.
● Cabeças de vídeo sujas podem causar os seguintes
problemas:
...Nenhuma imagem durante a reprodução.
...Blocos de ruído aparecem durante a reprodução.
...O indicador de advertência de sujeira da cabeça de vídeo
“ ” aparece durante a gravação ou a reprodução.
...A gravação não pode ser executada corretamente.
Em tais casos, use uma fita de limpeza opcional. Insira-a e
reproduza-a. Se a fita for usada mais de uma vez
consecutivamente, poderá resultar em danos às cabeças de
vídeo. A câmera reproduz a fita durante cerca de 20 segundos
e pára automaticamente. Consulte também as instruções da
fita de limpeza.
Se, após usar uma fita de limpeza, os problemas persistirem,
procure um Posto de Assistência Técnica JVC mais próximo.
Peças mecânicas móveis, utilizadas para mover as cabeças de
vídeo, tendem a se sujarem e se desgastarem com o tempo.
Para manter uma imagem sempre nítida, inspeções periódicas
são recomendadas a cada 1.000 horas de utilização. Quanto
às inspeções periódicas, consulte um Posto de Assistência
Técnica JVC mais próximo.
Como manipular um CD-ROM
● Tome cuidado para não sujar ou riscar a superfície espelhada
(oposta à superfície impressa). Não escreva nem cole
adesivos em ambas as superfícies. Se o CD-ROM sujar,
limpe-o gentilmente com um pano macio do centro para as
bordas em movimentos circulares.
● Não use limpadores de disco convencionais ou sprays de
limpeza.
● Não dobre o CD-ROM ou toque sua superfície espelhada.
● Não guarde o seu CD-ROM em um ambiente empoeirado,
quente ou úmido. Mantenha-o longe da luz solar direta.
Acerca da condensação de umidade
● Sabe-se que quando um líquido frio é colocado num
copo, gotas de água se formarão na superfície externa
do copo. Este mesmo fenômeno ocorre no cilindro da
cabeça de uma câmera quando esta é transportada de
um local frio para um quente, após o aquecimento de um
recinto frio, sob condições extremamente úmidas ou em
locais diretamente sujeitos ao ar frio de um
condicionador de ar.
● Umidade no cilindro da cabeça de vídeo pode provocar
sérios danos à fita de vídeo e pode conduzir a danos
internos da própria câmera.
Mau funcionamento
Se ocorrer um mau funcionamento, pare de utilizar o
aparelho imediatamente e consulte um posto de
Assitência Técnica JVC mais próximo.
A câmera é um dispositivo controlado por um
microcomputador. Ruídos e interferências externas
(de um TV, rádio, etc.) podem impedir o seu
funcionamento adequado. Em tais casos, primeiro
desligue a sua fonte de alimentação (bateria,
Adaptador CA, etc.) e aguarde alguns minutos para
então voltar a ligá-la e proceder como o usual a partir
do início.
Câmera
Geral
Fonte de alimentação
11 V CC (usando o Adaptador CA)
7,2 V CC (usando a bateria)
Consumo de energia
Aprox. 3.3 W (3.6 W*)
(Monitor LCD desligado, Visor eletrônico ligado)
Aprox. 4.1 W (4.4 W*)
(Monitor LCD ligado, Visor eletrônico desligado)
Aprox. 8.0 W (máximum; carregando a bateria)
* Utilizando a luz do LED
Dimensões (L x A x P)
62 mm x 96 mm x 110 mm
(com o Monitor LCD fechado e o Visor eletrônico
retraído, sem o anel da objetiva)
Peso
Aprox. 460 g (sem bateria, fita, cartão de memória e
tampa da objetiva)
Approx. 550 g (1.3 lbs) (com bateria, fita, cartão de
memória e tampa da objetiva)
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Umidade de funcionamento
35% a 80%
Temperatura de armazenagem
–20°C a 50°C
Pickup (sensor de imagem)
1/4" CCD
Objetiva
F 1.8, f = 3,8 mm a 38 mm, objetiva power zoom 10:1
Diâmetro do filtro
ø27 mm
(Ao acoplar uma lente de conversão opcional ou filtro,
remova o anel da objetiva primeiro).
Monitor LCD
2,5" diagonalmente mensurado, Painel LCD /sistema de
matriz ativo TFT
Visor eletrônico
Visor eletrônico com 0,3" LCD colorido
Alto-falante
Monofônico
Luz de LED
Distância efetiva: 1.5 m
Câmera de Vídeo Digital
Formato
Formato DV (modo SD)
Formato do sinal
Padrão NTSC
Formato de gravação/reprodução
Vídeo : Gravação de componente digital
Áudio : Gravação digital PCM, 4 canais a 32 kHz (12bits), 2 canais a 48 kHz (16-bits)
Fita
Fita Mini DV
Velocidade da Fita
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Tempo máximo de gravação
(usando fitas de 80 min.)
SP: 80 min., LP: 120 min.
ESPECIFICAÇÕES
Câmera fotográfica
Mídia de armazenamento
Cartão de Memória SD/cartão MultiMediaCard
Sistema de compressão
Imagem Estática: JPEG (compatível)
Imagem em movimento: MPEG4 (compatível)
Tamanho do arquivo
Imagem estática:
4 modos (1600 x 1200 pixels/1280 x 960 pixels/
1024 x 768 pixels/640 x 480 pixels)
Imagem em movimento:
1 modo (160 x 120 pixels)
Qualidade da imagem
2 modos (FINE/STANDARD)
Número aproximado de imagens armazenáveis
墌 pág. 21
Conectores
S/AV
Entrada S-Video:
Y: 0.8 V a 1.2 V (p-p), 75 Ω, analógica
C: 0.2 V a 0.4 V (p-p), 75 Ω, analógica
Saída S-Video:
Y: 1.0 V (p-p), 75 Ω, analógica
C: 0.29 V (p-p), 75 Ω, analógica
Entrada de vídeo: 0.8 V a 1.2 V (p-p), 75 Ω, analógica
Saída de vídeo: 1.0 V (p-p), 75 Ω, analógica
Entrada de áudio: 300 mV (rms), 50 kΩ, analógica,
estéreo
Saída de áudio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógica, estéreo
Edição: ø3.5 mm, 2 pólos
Entrada do microfone
ø3.5 mm, stereo
DV
Entrada/saída: 4 pinos, compatível com IEEE 1394
USB
5 pinos
51
Adaptador CA
Requisitos de alimentação
110 V a 240 V CAd, 50 Hz/60 Hz
Saída
11 V CC G, 1 A
As especificações mostradas destinam-se ao modo SP,
a menos que outro modo seja indicado. Design e
especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
REFERÊNCIAS
TERMOS
A
Adaptador CA ..............................................................11