Jvc GR-D230E User Manual

Page 1
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
GR-D231 GR-D230 GR-D220
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le caméscope numérique :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages 3 – 4 pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
FRANÇAIS
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FONCTIONS ÉLABORÉES
15
21
27
6
Les illustrations du caméscope apparaissant dans ce manuel d’utilisation sont des GR-D230.
MANUEL D’UTILISATION
RÉFÉRENCES
LEXIQUE Couverture arrière
Pour désactiver la démonstration, régler “DEMO MODE” sur “OFF”. (p. 27, 29)
LYT1268-003A
45
FR
Page 2
2 FR
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de volet/fondu
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu pour faire des transitions de scènes de type professionnel. (墌 p. 34)
Fondu en entrée
Fondu en sortie
Programme AE avec effets spéciaux
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. (墌 p. 35)
Neutralisation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche BACK LIGHT éclaircit limage assombrie par le contre-jour. (p. 33)
Vous pouvez aussi sélectionner une zone de mesure isolée pour qu'une compensation dexposition plus précise soit disponible. (p. 33, Sélection de la zone de mesure dexposition)
Fonction Navigation
La fonction Navigation permet une vérification du contenu de la bande en créant des images miniatures sur une carte mémoire. (墌 p. 35)
ONITNAV I GA
TC : 13 : 23 : 15
1 2 3
4 5 006
3. 2 54DAT E : 2 : 0 43:29
Lumière à LED
Vous pouvez éclaircir le sujet dans un endroit sombre avec la lumière à LED. (墌 p. 31)
Enregistrement de clip e-mail
Vous pouvez enregistrer des clips video sur la carte mémoire comme des fichiers qui peuvent être envoyés par e-mail. (p. 24)
Page 3

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

A
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES DINCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage,
insérez dabord lextrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans ladaptateur secteur jusqu’à ce quelle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U/V438U JVC et, pour les recharger ou fournir lalimentation au caméscope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
FR 3
Avertissement sur la pile au lithium remplacable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques dincendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger dexplosion ou risque dincendie si la pile nest pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette davertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
Linformation didentification et lavertissement de sécurité de ladaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Page 4
4 FR
A
A
Ne dirigez pas lobjectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
TTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
TTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “” et les cartes mémoires marquées “” ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante
veillez à utiliser des cassettes portant la mention .assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires
avec la marque ou . souvenez-vous que ce caméscope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. souvenez-vous que ce caméscope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer.)
®
Microsoft des marques de fabrique de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans dautres pays.
Macintosh est une marque déposée dApple Computer.
QuickTime est une marque déposée dApple Computer.
et Windows® sont des marques déposées ou
Page 5
MISE EN ROUTE 6
Index ..............................................................................6
Accessoires fournis ........................................................9
Alimentation .................................................................11
Mode de fonctionnement .............................................12
Réglages de la date et de lheure ................................12
Ajustement de la poignée ............................................13
Ajustement de la netteté du viseur ..............................13
Ajustement de la luminosité de laffichage ...................13
Montage sur un trépied ................................................13
Insertion/Éjection dune cassette .................................14
Insertion/Éjection dun carte mémoire .........................14
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 15
ENREGISTREMENT VIDÉO ...............................................15
Enregistrement de base ...............................................15
Durée de bande restante .........................................15
Écran LCD et viseur ................................................15
Zoom .......................................................................16
Prise de vues journalistique .....................................16
Prises de vues dinterface .......................................16
Time Code ...............................................................17
Enregistrement sur une cassette en cours ..............17
LECTURE VIDÉO ..............................................................17
Lecture normale ...........................................................17
Pause sur image ......................................................17
Recherche accélérée ...............................................18
Recherche de section vierge ...................................18
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope .................................................. 18
Lecture à laide de la télécommande ........................... 19
ENREGISTREMENT ET LECTURE DAPPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) 21
ENREGISTREMENT D.S.C. ................................................21
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) ...........................21
Prises de vues par intervalle ...................................21
LECTURE D.S.C. ..............................................................22
Lecture normale des images .......................................22
Lecture automatique des images .................................22
Lecture de clips vidéo ..................................................22
Lecture indexée des fichiers ........................................23
Affichage des détails de fichier ....................................23
Suppression de laffichage sur écran ...........................23
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C. ..................24
Enregistrement de clip e-mail ......................................24
Copie dimages fixes enregistrées sur bande vers une
carte mémoire ..........................................................24
Redéfinition du nom de fichier .....................................24
Protection des fichiers .................................................25
Suppression des fichiers ..............................................25
Réglage des informations dimpression (Réglage
DPOF) .................................................................. 26
Initialisation dune carte mémoire ................................26

TABLE DES MATIÈRES

FR 5
FONCTIONS ÉLABORÉES 27
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ ................................................................27
Modification des réglages des menus ......................... 27
Menus denregistrement .............................................. 27
Menus de lecture ......................................................... 30
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT ............................. 31
Lumière à LED ............................................................ 31
Déclencheur à retardement ......................................... 31
Enregistrement de 5 secondes ................................... 32
Prise de vues en faible lumière ................................... 32
Photo (Pour lenregistrement vidéo) ............................ 32
Mise au point manuelle ............................................... 32
Commande dexposition .............................................. 33
Verrouillage de liris ..................................................... 33
Compensation de contre-jour ...................................... 33
Sélection de la zone de mesure dexposition .............. 33
Réglage de la balance des blancs .............................. 34
Réglage de la balance des blancs manuelle ............... 34
Effets de volet ou de fondu ......................................... 34
Programme AE avec effets spéciaux .......................... 35
Fonction Navigation .................................................... 35
MONTAGE ..................................................................... 37
Copie vers ou depuis un magnétoscope ..................... 37
Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV (Copie numérique) ......................... 38
Raccordement à un ordinateur personnel ................... 39
Doublage audio ........................................................... 40
Insertion vidéo ............................................................. 40
Montage par mémorisation de séquences
[R.A.Edit] .........................................................41
RÉFÉRENCES 45
DÉPANNAGE ................................................................. 45
ENTRETIEN CLIENT ......................................................... 48
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................... 49
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................... 51
LEXIQUE Couverture arrière
Page 6

MISE EN ROUTE

6 FR

Index

de
123456789
WX Y
Z
a
f
J K L M N
OP
Q
Pour ouvrir le cache du connecteur, tirer sur le bas du cache, puis l’ouvrir.
a
k
l
m no
c
gh ij
b
RS T
pq
rs
UV
Page 7

Commandes

A Touche Index [INDEX] (墌 p. 23)
Touche Navigation [INDEX] (墌 p. 36)
B Touche de stockage des miniatures [STORE]
(p. 36)
C Touche de sélection de lecture D.S.C. [SELECT]
(p. 22, 23)
D Commutateur VIDEO/MEMORY (p. 12) E Touche Arrêt [8] (p. 17)
Touche de compensation de contre-jour [BACK LIGHT] (墌 p. 33)
F Touche de rembobinage [
Touche de mise au point manuelle [FOCUS] (墌 p. 32)
G Touche Lecture/Pause [4/9] (p. 17)
Touche de lajustement de lexposition [EXPOSURE] (p. 33)
H Touche davance rapide [
Touche Nuit [NIGHT] (墌 p. 32)
I Touche denregistrement de clips e-mail [E-MAIL]
(p. 24) Touche Informations [INFO] (墌 p. 23)
3
] (p. 17)
5
] (墌 p. 17)
J Touche de déplacement vers le haut [ ] (墌 p. 27)
Commande de luminosité de l’écran LCD [BRIGHT ] (墌 p. 13)
K Touche de lumière à LED [LIGHT] (p. 31) L Touche de réglage [SET] (p. 27) M Touche de déplacement vers le bas [ ] (p. 27)
Commande de luminosité de l’écran LCD [BRIGHT ] (墌 p. 13)
N Touche Menu [MENU] (p. 27) O Touche dactivation du mode Photo [SNAPSHOT]
(p. 21, 32)
P Commande de zoom [T/W] (墌 p. 16)
Commande de volume du haut-parleur [VOL. +, –] (p. 17)
Q Commande dajustement dioptrique (p. 13) R Touche de marche/arrêt denregistrement (p. 15) S Touche de verrouillage (p. 12) T Interrupteur dalimentation [A, M, PLAY, OFF]
(p. 12)
U Interrupteur d’ouverture/éjection de la cassette
[OPEN/EJECT] (p. 14)
V Interrupteur de libération de la batterie [BATT.]
(p. 11)

Connecteurs

Les connecteurs sont situés sous les caches.
W Connecteur USB (Universal Serial Bus) (p. 39) X Connecteur vidéo numérique [DV IN*/OUT] (i.Link**)
(p. 38, 39)
Y Connecteur dentrée CC [DC] (p. 11) Z Prise du microphone [MIC] (p. 29, 40)
(Un microphone en option peut être utilisé durant lenregistrement vidéo et le doublage audio. Pour stabiliser le microphone, lutilisation dun adaptateur­sabot en option est recommandée.)
a Connecteur d’entrée*/sortie S-vidéo/audio/vidéo
[S/AV] (墌 p. 18, 37, 42)
* GR-D231/230 uniquement **i.Link fait référence aux spécifications et extensions de la
norme IEEE1394-1995. Le logo est applicable aux produits conformes à la norme i.Link.

Indicateurs

b Témoin POWER/CHARGE (p. 11, 15) c Témoin denregistrement (p. 15, 29)
MISE EN ROUTE
FR 7

Éléments divers

d Verrou du moniteur (p. 15) e Écran LCD (p. 15, 16) f Viseur (p. 13) g Œillet de courroie en bandoulière (p. 10) h Monture de la batterie (p. 11) i Haut-parleur (p. 17) j Poignée ceinturée (p. 13) k Objectif l Lumière à LED (p. 31)
(Lors de lutilisation dun objectif de conversion en
option, celui-ci peut obstruer cette zone et bloquer la
lumière.)
m Microphone stéréo (p. 40) n Capteur de télécommande (p. 19) o Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur
intégré indispensable à la prise de vues est situé à cet
endroit.)
p Orifice de borne (p. 13) q Vis de montage de trépied (p. 13) r Volet de logement de cassette (p. 14) s Volet de carte [MEMORY CARD] (p. 14)

Indications de l’écran LCD/du viseur

Durant lenregistrement vidéo uniquement

1h40m
REC
t
r
SOUND12BIT
15:55
e
a Indicateur de navigation (p. 35)
B Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
(p. 34)
C Indicateur du défilement de la bande (墌 p. 15)
(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
D Indicateur du mode Grand angle sélectionné (p. 28) E Indicateur de stockage de miniatures (p. 35) F Mode Vitesse denregistrement (SP/LP) (p. 27) G Durée de bande restante (p. 15) H REC: (Apparaît pendant lenregistrement.) (p. 15)
PAUSE: (Apparaît lorsque le mode d’attente
denregistrement est activé.) (p. 15)
I Mode Insertion vidéo/Pause dinsertion vidéo
(p. 40)
J 5S/Anim.: Affiche le mode Enregistrement de 5
secondes ou le mode Enregistrement d’animation.
(p. 28)
K Indicateur de la coupure des bruits du vent (p. 29) L Indicateur de niveau du microphone auxiliaire
(Apparaît lorsquun microphone en option est
connecté. p. 29, AUX MIC )
M Time code (p. 29, 31) N Stabilisateur dimage numérique (DIS”) (p. 28) O Indicateur du mode Son (p. 27)
(Apparaît pendant environ 5 secondes après la mise
en marche du caméscope.)
MISE EN ROUTE
Page 8
MISE EN ROUTE
8 FR

Durant lenregistrement D.S.C. uniquement

6345
1280
51
7
a Dimensions de l’image : 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 1024 (1024 x 768) ou 640 (640 x 480) (p. 30)
B : Icône de mise au point (墌 p. 21)
: Icône de prise de vues par intervalle
(p. 21)
C Icône de prise de vues (p. 21)
(Apparaît et clignote pendant la prise dun cliché.)
D Icône de carte (p. 21)
: Apparaît durant la prise de vues. : Clignote en blanc lorsquune carte mémoire na
pas été chargée.
: Clignote en jaune lorsque le caméscope lit les données de la carte mémoire telles que les images miniatures de Navigation, les clips vidéo, les images fixes, etc.
E Qualité de limage: (FINE) et (STANDARD)
(par ordre de qualité)(墌 p. 30)
F Nombre de clichés restants (墌 p. 21)
(Affiche le nombre approximatif de prises restantes pouvant être stockées durant lenregistrement D.S.C., ou le nombre restant dimages miniatures enregistrables si celui-ci atteint une valeur de 10 ou moins durant lenregistrement vidéo.)
G Icône de lhorloge (p. 21)

Durant lenregistrement de clip e-mail

160
0
hm
PILC-E
:10
00 : 15

Durant les enregistrements vidéo et D.S.C.

8
9
1
40
2 3
x
4
5 6
7
BRIGHT
W
a Mode de fonctionnement (p. 12)
B : Indicateur de prise de vues en faible lumière
(p. 32)
: Mode Gain relevé (墌 p. 28)
C Témoin de lumière à LED (p. 31) D Indicateur de la balance des blancs (p. 34) E : Indicateur de mode sélection manuel de la zone
dexposition (p. 33)
: Indicateur de compensation de contre-jour (p. 33) ±: Indicateur de lajustement de lexposition (墌 p. 33)
F Indicateur du programme AE avec effets spéciaux
sélectionné (p. 35)
G Indicateur du verrouillage de liris (p. 33) H Rapport de zoom approximatif (p. 16) I Indicateur du zoom (p. 16) J Indicateur de déclencheur à retardement de
lenregistrement (p. 28)
K O: (Apparaît pendant la prise dun cliché)
(p. 32)
L Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/
Viseur) (墌 p. 13)
M Indicateur de la batterie (p. 47) N Date/Heure (p. 12) O Indicateur du réglage manuel de la mise au point
(p. 32)
0
T
O
q
w
e
1 0 1110.:0
4
.
0
0
rt
a Dimensions de limage : 160 (160 x 120)
B Icône de prise de vues (p. 21, 24) C Indicateur denregistrement de clips e-mail (p. 24) D Durée restante sur la carte mémoire pour un
enregistrement de clips e-mail (墌 p. 24)
E Temp s d enregistrement de clips e-mail (p. 24) F Indicateur de niveau du microphone auxiliaire
(Apparaît lorsquun microphone en option est connecté. p. 29, AUX MIC )
Page 9

Durant la lecture vidéo

1
BIT
1L2
2 0 :/2M
I
X
MISE EN ROUTE
FR 9

Accessoires fournis

4
3
2
5
6
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
MIC
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1 0 1110.:0
1
:
2
5
0
9
.
7
4 0
0
8
a Indicateur du mode Son (p. 30)
B Indicateur de la recherche d’une section vierge
(p. 18)
C Indicateur de stockage de miniatures (p. 36) D Vitesse de la bande (p. 27) E 4 : Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
9 : Pause 9 U : Lecture image par image en sens avant/Ralenti
en sens avant Y 9 : Lecture image par image en sens inverse/ Ralenti en sens inverse D : Doublage audio 9D : Pause du doublage audio (Apparaît tandis que la bande défile.)
F Entrée du son pour le doublage audio (p. 40) G Indicateur de la batterie (p. 47) H Date/Heure (p. 29, 31) I VOLUME : Indicateur du niveau du volume (p. 17)
BRIGHT : Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 13)
: Indicateur de niveau du microphone auxiliaire (Apparaît lorsqu’un microphone en option est connecté pendant le doublage audio. 墌 p. 40)
J Time code (墌 p. 29, 31)

Durant la lecture D.S.C.

1
BR I GHT
4
a Indicateur du mode de fonctionnement (p. 23)
B Numéro du dossier et du fichier (p. 23) C Indicateur de la batterie (p. 47) D Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/
Viseur) (p. 13)
2
100-0013
3
OU
a Adaptateur secteur AP-V14E ou AP-V15E b Cordon d’alimentation c Batterie BN-V408U-B d Câble Extension Montage e Câble S/AV/de montage f Câble d’extension audio (pour microphone en option,
p. 10 pour le raccordement)
g Câble USB h Filtre en ligne [grand] (pour câble USB p. 10 pour
le montage)
i Filtre en ligne [petit] x 3 (pour câble S/AV/de
montage, câble d’extension audio et cordon de l’adaptateur secteur p. 10 pour le montage)
j CD-ROM k Adaptateur péritel l Télécommande RM-V719U m Batterie au lithium CR2025* (pour télécommande) n Carte mémoire 8 Mo (déjà introduite dans le
caméscope)
o Courroie en bandoulière (p. 10 pour le montage) p Couvre-objectif (p. 10 pour le montage)
* Une batterie au lithium est installée dans la télécommande
au moment de l’expédition (avec feuille isolante). Pour utiliser la télécommande, retirer la feuille isolante.
REMARQUES :
Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope.
Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
La forme du câble d’extension de montage et celle du câble d’extension audio se ressemblent. Le câble le plus long est le câble d’extension de montage, et le câble le plus court est le câble d’extension audio. Veillez à utiliser un câble correct pour le raccordement.
MISE EN ROUTE
Page 10
MISE EN ROUTE
10 FR

Comment attacher le couvre-objectif

Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif au caméscope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-objectif est installé correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le caméscope.
Placer ici pendant la prise de
vues.

Comment attacher la bandoulière

Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet. 2 La plier en arrière et la passer à travers le guide de
courroie et la boucle.
Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie complètement vers
l’œillet.
Boucle
Guide de
courroie
2

Comment utiliser le câble d’extension audio

En utilisant un microphone extérieur en option, lui raccorder au câble d’extension audio fourni (avec un filtre en ligne fixé), puis raccorder le câble d’extension audio au caméscope. Le filtre en ligne réduit les interférences. (Voir ci­dessous.)
Ouvrir le
volet.
Filtre en ligne
Câble dextension audio
Microphone stéréo
MIC
Vers MIC
(fourni)

Comment attacher le filtre en ligne

Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre en ligne réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du
filtre en ligne.
Pièce darrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne.
Câble USB et cordon de l’adaptateur secteur
Enrouler le câble (cordon) une fois autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
Filtre en ligne (grand : câble USB, petit :
3 cm
cordon de ladaptateur secteur)
Œillet
Enrouler le câble une fois.
Câble d’extension audio
Enrouler le câble deux fois autour de l’extérieur du filtre
3
en ligne comme montré dans l’illustration.
3 cm
Filtre en ligne (petit)
1
Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
Câble S/AV/de montage
Enrouler le câble deux fois.
3 cm
Filtre en ligne (petit)
Page 11
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
A
Câble USB et cordon de l’adaptateur
REMARQUES :
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant un câbles, brancher l’extrémité avec le filtre
en ligne au caméscope.
Câble d’extension audio
Câble S/AV/de montage

Alimentation

Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.

Recharge de la batterie

Interrupteur d’alimentation
M A
OFF
Témoin POWER/CHARGE
Monture de la
batterie
Ouvrir le volet.
Vers le connecteur DC
Marque
Cordon
dalimentation
Vers une prise secteur
BATT.
Adaptateur secteur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”. 2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le haut,
pousser légèrement la batterie contre la monture de la batterie a.
3 Faire glisser la batterie jusqu’à son verrouillage en
place b.
4 Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis
raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur.
5 Brancher le cordon d’alimentation à une prise secteur.
Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE s’éteint, la
recharge est terminée. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Pour retirer la batterie
Faire glisser légèrement la batterie vers le bas tout en faisant glisser BATT. pour la détacher.
POWER/ CHARGE
Batterie
PLAY
Flèche
MISE EN ROUTE
Batterie Durée de recharge BN-V408U* Environ 1h30min. BN-V416U Environ 3 h BN-V428U Environ 5 h BN-V438U Environ 6 h 30 min.
* Fournie
FR 11
REMARQUES :
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie, commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
La recharge n’est pas possible si le mauvais type de
batterie est utilisée.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.
En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V40 en option, vous pouvez recharger la batterie BN-V408U/ V416U/V428U/V438U sans le caméscope. Toutefois, il ne peut pas être utilisé comme adaptateur secteur.

Utilisation de la batterie

Reprendre les étapes 23 de la section “Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
Batterie
BN-V408U* 1h20min. 1h40min. BN-V416U 2h40min. 3h15min. BN-V428U 4h40min. 5h50min. BN-V438U 6h20min. 7h50min.
* Fournie
Écran LCD en
marche
Viseur en marche
REMARQUES :
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes :
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est
engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
La lumière à LED est utilisée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
TTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.

Utilisation de l’alimentation secteur

Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur tel qu’illustré.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MISE EN ROUTE
Page 12
MISE EN ROUTE
12 FR

À propos des batteries

DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus cour te et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau sur le caméscope.

Mode de fonctionnement

Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
VIDEO/MEMORY
MENU
(Bas)
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant l’interrupteur d’alimentation et le commutateur VIDEO/
MEMORY.
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard. L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 27) Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
OFF: Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
PLAY:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de lire un clip vidéo sur la carte
mémoire.
Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur.
Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 27)
Interrupteur d’alimentation
(Haut)
Touche de verrouillage
M A
OFF
POWER/ CHARGE
Témoin POWER/CHARGE
SET
PLAY
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “ /
” (p. 30), des images fixes sont enregistrées
sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY:
Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou d’accéder à des données stockées sur une carte mémoire.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée actuellement apparaît.

Fonctionnement lié à l’alimentation

Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.

Réglages de la date et de l’heure

La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture. (墌 p. 27, 31)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (p. 15) 3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 4 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “n”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu CAMERA DISPLAY apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “CLOCK ADJ.”, et appuyer ensuite sur SET. Le paramètre pour le “jour” est illuminé.
6 Appuyer sur ou sur pour
sélectionner le jour, et appuyer ensuite sur SET. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.
7 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “BRETURN”, et appuyer ensuite deux fois sur SET. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium rechargeable pour l’horloge incorporée
Si le caméscope n’est pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium rechargeable pour l’horloge se décharge et la date et l’heure mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccorder d’abord le caméscope au secteur en utilisant l’adaptateur secteur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium rechargeable pour l’horloge. Puis effectuer le réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le caméscope. Puis effectuer le réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le caméscope. Il est également possible d’utiliser le caméscope sans régler la date et l’heure.
ASERA CM I
J AD .
NRE TUR
ASERA CM
CL C 21 AD . 71
NRE TUR
LA
D
NCREON S E
T/D
LC – AUMET–/TI DA E OT OFDEM– CO TI E ON X–MIC AU 20 OK CL C 21.
1
I Y
D
P
LA
20.
OK J
YP
V
F
. 04
7
: 3 0
. 04 : 3 0
Page 13
MISE EN ROUTE
PAUSE
FR 13

Ajustement de la poignée

1 Ajuster la bande Velcro. 2 Passer la main droite dans la
boucle et tenir la poignée.
3 Ajuster la position de votre
pouce et de vos doigts dans la poignée pour commander facilement la touche de marche/ arrêt denregistrement, linterrupteur dalimentation et la commande de zoom. Sassurer de refixer la bande Vel cr o.

Ajustement de la netteté du viseur

1 Régler linterrupteur dalimentation sur A ou M tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
2 Sassurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à
ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.

Ajustement de la luminosité de l’affichage

1 Régler linterrupteur
dalimentation sur M ou PLAY” tout en appuyant sur
la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. (墌 p. 15)
Pour ajuster la luminosité du viseur, tirer complètement le viseur et régler “PRIORITY” sur FINDER (p. 27, 29).
3 Appuyer sur ou sur
jusqu’à ce que lindicateur de la commande de luminosité dans laffichage et que la luminosité appropriée soit atteinte.
(Haut)
MENU
BRIGHT
SET
(Bas)

Montage sur un trépied

Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le taquet et la vis de direction avec la vis de montage et lorifice de borne sur le caméscope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles dune montre.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
MISE EN ROUTE
Commande dajustement dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos doigts.
Page 14
14 FR
A
MISE EN ROUTE

Insertion/Éjection dune cassette

Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
OPEN/EJECT
Logement de cassette
PUSH HERE
Diriger la fenêtre vers lextérieur.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur PUSH
HERE pour fermer le logement.
Bien sassurer de nappuyer que sur la partie marquée PUSH HERE pour fermer le logement de cassette ;
toucher dautres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement de la cassette, il s’abaisse automatiquement. Attendre quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser lalimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements importants
Pousser le commutateur de protection contre leffacement au dos de la bande dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur REC avant de linsérer.
REMARQUES :
Si l’on attend quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermer le volet et essayer une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le caméscope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Volet de logement de cassette
Commutateur de protection contre leffacement

Insertion/Éjection dun carte mémoire

La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le caméscope au moment de lachat.
Volet de carte (MEMORY CARD)
Carte mémoire
Commutateur de protection contre l’écriture/l’effacement
1 Sassurer que lalimentation du caméscope est
coupée.
2 Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD). 3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier. Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La carte mémoire sort du caméscope automatiquement ; retirez-la.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants (disponible uniquement sur les cartes mémoire SD)
Pousser le commutateur de protection contre l’écriture et leffacement au dos de la carte mémoire dans le sens de LOCK. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramener le commutateur sur l’emplacement à l’opposé de LOCK avant de linsérer.
REMARQUES :
Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas compatibles avec ce caméscope. Avant dacheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater la carte.(p. 26)
TTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que lalimentation du caméscope est mise en marche, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
Bord biseauté
Étiquette
Page 15

Enregistrement de base

REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci­dessous :
Alimentation (p. 11)
Insertion d’une cassette (p. 14)
1 Retirer le couvre-objectif. (p. 10) 2 Ouvrir complètement l’écran LCD. 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le caméscope
Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), 墌 pg. 27.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la touche
de marche/arrêt d’enregistrement. Le témoin d’enregistrement s’allume et “T REC” apparaît dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Durée d’enregistrement approximative
REMARQUES :
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences
Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou désactiver le
VIDEO/MEMORY
passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
Bande
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
5 minutes, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 17).
signal sonore, 墌 p. 27, 29.
Témoin d’enregistrement
(S’allume lorsqu’un
enregistrement est en
Commande de zoom
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Témoin POWER/CHARGE Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Mode d’enregistrement
SP LP
cours.)

ENREGISTREMENT VIDÉO

FR 15

Durée de bande restante

La durée approximative de bande restante apparaît dans l’affichage. “– h – – m” signifie que le caméscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.

Écran LCD et viseur

Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever l’extrémité de l’écran LCD et ouvrir complètement l'écran LCD. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
180˚
REMARQUES :
L'image n'apparaîtra pas simultanément sur l'écran LCD et dans le viseur, sauf lors de prises de vues d’interface. (p. 16) Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler “PRIORITY” sur le mode souhaité dans le menu SYSTEM. (p. 27, 29)
Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 46)
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Page 16
ENREGISTREMENT VIDÉO
16 FR

Zoom

Produit un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom arrière (W: en grand angle)
10xW
T
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (p. 32), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 500X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique. (墌 p. 28)
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité dimage peut être dégradée. La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est possible
lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur W. Voir également TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à la page
28.
Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire dabord un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque TELE MACRO est réglé sur ON. (p. 28)
Zone de zoom numérique Zone de zoom (optique) 10X
Rapport de zoom approximatif

Prise de vues journalistique

Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).

Prises de vues d’interface

La personne filmée peut se voir sur l’écran LCD, et vous pouvez également vous filmer vous-même tout en regardant votre image sur l’écran LCD.
1) Ouvrir l’écran LCD et lincliner vers le haut de 180° pour quil soit tourné vers lavant.
2) Orienter l’objectif en direction du sujet (vous-même si vous vous filmez) et commencer l’enregistrement.
Lors des prises de vue dinterface, limage de l’écran peut apparaître inversée telle quelle le serait à travers un miroir. Cependant, limage enregistrée napparaît pas inversée.
Lors des prises de vues d’interface, l’indicateur de défilement de la bande et les avertissements (p. 47, 48) sont les seuls qui sont affichés. Ils apparaissent inversés à l’écran tel quils le seraient à travers un miroir, mais ne sont pas inversés sur la bande.
Lindicateur de durée de bande restante n’apparaît pas lors des prises de vues dinterface. Cependant, lorsque le temps restant atteint 2 minutes, lindicateur apparaît à l’écran et affiche le temps restant : (clignotant)
(clignotant) (clignotant)
Propre enregistrement
Page 17

Time Code

Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Affichage
Minutes
Secondes
Images*
12:34:24
* Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
(25 images = 1 seconde)
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à par tir de “00:00:00” (minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code. Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (p. 41 – 44), le time code est nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une cassette en cours” (voir ci­dessous) dans les cas suivants :
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de
vues.
Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée.
Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la
bande.
Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de
time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON”. (墌 p. 29)

Enregistrement sur une cassette en cours

1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche
de section vierge (p. 18) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image. (墌 p. 17)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.

LECTURE VIDÉO

FR 17

Lecture normale

Touche de
5
Interrupteur dalimentation
verrouillage
M A
OFF
PLAY
Haut-parleur
VIDEO/MEMORY
3
8
MENU
4/9
VOL. +/–
1 Insérer une cassette. (p. 1 4) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9. 5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur
Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers “+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour le diminuer.
REMARQUES :
L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. (墌 p. 18)
Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “PLAY”.
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV, le son n’est pas entendu du haut-parleur.

Pause sur image

Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Page 18
LECTURE VIDÉO
A
18 FR

Recherche accélérée

Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou lautre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le sens avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur 4/9.
Pendant la lecture, presser et maintenir 5 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois la touche relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît dans laffichage pendant la recherche accélérée. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
TTENTION :
Lors dune recherche accélérée, il est possible quune partie de limage ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l’écran.

Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope

Vers le connecteur S/AV
Câble S/AV/de
montage
(fourni)
123 4 5
Ouvrir le volet.
Marque

Recherche de section vierge

Aide à repérer lendroit où démarrer lenregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption du time code. (墌 p. 17)
1 Insérer une cassette. (p. 14) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO”.
3 gler linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
4 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner t, et
appuyer ensuite sur SET. Le menu VIDEO apparaît.
6 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
BLANK SRCH, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.
7 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
EXECUTE, et appuyer ensuite sur SET.
Lindication BLANK SEARCH apparaît et le caméscope démarre automatiquement la recherche en sens avant ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à 3 secondes de bande environ avant le commencement de la section vierge détectée.
Pour interrompre la recherche de section vierge en cours, appuyer sur 8.
REMARQUES :
Avant de lancer une recherche de section vierge et si la position actuelle se situe sur une section vierge, le caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le caméscope effectue la recherche en sens avant.
Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s’arrête automatiquement.
Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée.
La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer lenregistrement, sassurer quil ny a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.
Sélecteur de sortie
vidéo Y/C”/“CVBS
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Magnétoscope
Adaptateur péritel*
TV
A Non raccordé B Noir vers S-VIDEO IN (À raccorder si votre téléviseur
ou magnétoscope possède des connecteurs d’entrée S-VIDEO IN et A/V. Dans ce cas, il nest pas nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.)
C Jaune vers VIDEO IN (À raccorder si votre téléviseur
ou magnétoscope ne possède que des connecteurs dentrée A/V.)
D Rouge vers AUDIO R IN** E Blanc vers AUDIO L IN**
* Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur
dentrée AV à 21 broches (prise péritélévision), utiliser ladaptateur péritel fourni.
** Non requis pour la visualisation dimages fixes uniquement.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis : Y/C: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo. CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
1 Sassurer que lalimentation de tous les appareils est
coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans lillustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à lentrée du
téléviseur, en se référant au mode demploi du magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
Page 19
5 Régler le magnétoscope dans son mode dentrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
6 Démarrer la lecture sur le caméscope. (p. 17)
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé
Date/Heure Régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF. (p. 27, 31) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver laffichage de la date.
Time Code Régler TIME CODE sur ON ou OFF. (p. 27, 31)
Indications autres que la date/heure et le time code Régler ON SCREEN sur OFF, LCD ou LCD/TV. (p. 27, 31)
REMARQUES :
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur
comme source dalimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
Pour contrôler limage et le son du caméscope sans introduire de cassette ni de carte mémoire, régler linterrupteur dalimentation du caméscope sur A ou M, puis régler votre téléviseur sur le mode dentrée approprié.
Sassurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche.

Lecture à l’aide de la télécommande

La télécommande toute fonction sert à faire fonctionner le caméscope à distance et à exécuter les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rembobinage) du magnétoscope. Elle active également les fonctions de lecture complémentaires. (墌 p. 20)

Installation de la batterie

La télécommande marche à laide dune batterie au lithium (CR2025).
1 Sortir le logement de
batterie en poussant sur le bouton de verrouillage.
2 Insérer la batterie dans son
logement et sassurer que la marque “+” est visible.
3 Remettre le logement en
place en le faisant glisser jusqu’à entendre un clic.

Portée de la télécommande (usage en intérieur)

Lors de lusage de la télécommande, bien la diriger vers le capteur de la télécommande. La distance réelle approximative du rayon transmis en usage interne est de 5 m.
REMARQUE :
Le rayon transmis peut manquer defficacité ou entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
2
1
3
1
Bouton de verrouillage
Capteur de la télécommande
LECTURE VIDÉO
FR 19

Touches et fonctions

A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Transmet le signal du rayon.
Les touches suivantes sont disponibles uniquement lorsque linterrupteur dalimentation du caméscope est réglé sur PLAY.
B Touche PAUSE
Interrompt momentanément la bande (p. 20)
C Touche de rembobinage SLOW (墌 p. 20)
Touche de déplacement vers la gauche (墌 p. 20)
D Touche REW
Rembobinage/Recherche accélérée inverse sur une bande (p. 18)
Affiche le fichier précédent sur une carte mémoire (p. 22)
E Touche INSERT (墌 p. 40)
Touche de déplacement vers le haut (墌 p. 20)
F Touche STOP
Arrête la bande (p. 17)
Arrête la lecture automatique (p. 22)
G Touche R.A.EDIT (p. 41 44) H Touche FADE (p. 43) I Connecteur PAUSE IN(p. 42) J Touche DISPLAY (p. 19, 37, 42) K Touche davance SLOW (p. 20)
Touche de déplacement vers la droite (墌 p. 20)
L Touche PLAY
Démarre la lecture dune bande (p. 17)
Démarre la lecture automatique des images sur une carte mémoire (p. 22)
M Touche FF
Avance rapide/Recherche accélérée sur une bande (p. 18)
Affiche le fichier suivant sur une carte mémoire (墌 p. 22)
N Touche A. DUB (墌 p. 40)
Touche de déplacement vers le bas (墌 p. 20)
O Touche MBR SET (p. 41) P Touche SHIFT (p. 20, 41) Q Touche EFFECT (p. 20) R Touche EFFECT ON/OFF (p. 20)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque linterrupteur dalimentation du caméscope est réglé sur A ou M.
a Touches de zoom (T/W)
Zoom avant/arrière (墌 p. 16, 20) (également disponible avec linterrupteur dalimentation réglé sur PLAY”)
b Touche START/STOP
Fonctionne comme la touche de marche/arrêt denregistrement du caméscope.
c Touche S.SHOT
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du caméscope. (également disponible avec linterrupteur dalimentation réglé sur PLAY”)
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Page 20
LECTURE VIDÉO
20 FR
.
Zoom (T/W)
SLOW (YI) ou
(Gauche)
PLAY
(Haut)
SHIFT
PAU SE
SLOW (IU) ou
(Droite)
(Bas)
STOP

Lecture au ralenti

Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
Après 10 minute environ, la lecture normale reprend.
Pour interrompre momentanément la lecture au ralenti,
appuyer sur PAU SE (9).
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (U).
REMARQUES :
Il est également possible de déclencher la lecture au ralenti
à partir de la pause sur image en appuyant sur SLOW ( YI ou
IU) pendant plus de 2 secondes environ.
Pendant la lecture au ralenti, limage peut dévoiler un effet de mosaïque en raison du traitement numérique quelle subit.
Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et maintenu tel, limage fixe peut safficher juste quelques secondes, pour faire place ensuite à un écran bleu. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer quelques perturbations, et limage peut paraître instable, notamment avec les plans fixes. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.

Lecture image par image

Lors de la lecture normale ou dune pause sur image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de façon répétée pour aller dans le sens inverse. Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une lecture image par image est effectuée.

Lecture avec zoom

Agrandit limage enregistrée jusqu’à 50X à tout moment pendant la lecture vidéo et la lecture D.S.C.
1) Appuyer sur PLAY (U) pour démarrer
la lecture vidéo. Ou exécuter la lecture normale des images.
REMARQUES :
Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et la pause sur image.
À cause du traitement numérique, la qualité de limage peut souffrir.

Effets spéciaux en lecture

Permet dajouter des effets créatifs à l’image en cours de lecture vidéo.
CLASSIC FILM: Donne aux scènes enregistrées
un effet stroboscopique.
MONOTONE: Comme dans les vieux films, le film
est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
SEPIA: La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film.
STROBE: Lenregistrement ressemble à une série
de clichés consécutifs.
1) Pour démarrer la
lecture, appuyer sur
PLAY (U).
2) Appuyer sur
EFFECT. Le menu de
sélection PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour déplacer
la barre lumineuse vers leffet souhaité.
La fonction choisie est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît.
Pour désactiver leffet sélectionné, appuyer sur EFFECT ON/OFF. Pour réactiver leffet sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF.
Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis l’étape 2 ci-dessus.
EFFECT ON/OFF
EFFECT
2) À lendroit exact où vous voulez
agrandir limage, appuyer sur la touche de zoom (T).
Pour revenir vers un plan général en zoom arrière, appuyer sur la touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer limage sur
l’écran à la recherche dune portion particulière de limage. Tout en maintenant SHIFT enfoncée, appuyer sur
(Gauche), (Droite), (Haut) et
(Bas).
Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce que limage redevienne normale. Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U) durant la lecture vidéo.
Page 21

ENREGISTREMENT D.S.C.

FR 21

Prise de vues simple (Photo D.S.C.)

Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos. Les images fixes sont stockées dans la carte mémoire.
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci­dessous :
Alimentation (p. 11)
Insertion dune carte mémoire (p. 14)
VIDEO/MEMORY
1 Retirer le couvre-objectif. 2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (p. 15) 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY”.
4 gler linterrupteur dalimentation sur A ou M tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Pour modifier la dimension et/ou la qualité dune image, p. 27, 30.
5 Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication O
apparaît tandis que le photo est prise.
Pour vérifier à quoi ressemble limage avant lenregistrement sur la carte mémoire, appuyer sur SNAPSHOT à moitié et maintenir enfoncé. Lindicateur “” apparaît et sarrête de clignoter lorsque limage capturée est mise au point. Pour annuler lenregistrement, relâcher SNAPSHOT. Pour enregistrer sur la carte mémoire, appuyer à fond sur SNAPSHOT.
Les images fixes sont enregistrées en mode photo sans marge.
Pour supprimer les images fixes que vous ne souhaitez pas garder, se reporter à la section Suppression des fichiers (p. 25).
Pour ne pas entendre le bruit de lobturateur, désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur “OFF”). (墌 p. 27, 29)
REMARQUE :
Si la prise de vues nest pas exécutée dans les 5 minutes environ qui suivent le réglage sur A ou M de l’interrupteur dalimentation tandis que l’énergie est fournie par la batterie, lalimentation du caméscope est coupée automatiquement pour des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Nombre approximatif dimages pouvant être stockées
Le nombre augmente ou diminue selon la qualité, la grandeur de limage, etc.
Dimension/Qualité de
limage 640 x 480/FINE 47 95 205 425 640 x 480/STANDARD 160 295 625 1285
1024 x 768/FINE 21 47 95 200 1024 x 768/STANDARD 65 145 310 640 1280 x 960/FINE 13 29 60 125 1280 x 960/STANDARD 45 95 205 425 1600 x 1200/FINE 8 19 41 80 1600 x 1200/STANDARD 28 60 130 275
SNAPSHOT
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Carte mémoire SD
8 Mo** 16 Mo* 32 Mo* 64 Mo*
Dimension/Qualité de limage
640 x 480/FINE 55 105 215 640 x 480/STANDARD 190 320 645 1024 x 768/FINE 25 50 100 1024 x 768/STANDARD 75 160 320 1280 x 960/FINE 16 32 60 1280 x 960/STANDARD 50 105 215 1600 x 1200/FINE 10 21 42 1600 x 1200/STANDARD 34 65 135
* En option ** Fournie
Carte MultiMedia
8 Mo* 16 Mo* 32 Mo*

Prises de vues par intervalle

Durant le mode de la prise de vues par intervalle, le caméscope continue de prendre des photos automatiquement selon lintervalle que vous spécifiez.
1 Régler INT.SHOT sur ON. (墌 p. 27, 30)
INTERVAL et “” apparaissent.
2 Régler INT.TIME sur lintervalle de prise de vues
souhaité. (p. 27, 30)
3 Régler linterrupteur dalimentation sur A ou M tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
4 Appuyer sur SNAPSHOT.
La photo première est prise après 2 secondes.
Lindicateur O apparaît tandis que le photo est prise.
Licône de lhorloge “” tourne en attendant la prochaine
prise de vues souhaitée.
La photo suivante est prise automatiquement lorsque
lintervalle de prise de vues réglé à l’étape 2 sest écoulé.
5 Appuyer sur SNAPSHOT pour arrêter la prise de vues
par intervalle.
Pour annuler le mode de la prise de vues par intervalle
Régler INT.SHOT sur OFF” à l’étape 1.
REMARQUES :
Pour distinguer entre les images fixes prises sous le mode de prise de vues par intervalle et dautres images fixes, il est recommandé de redéfinir les fichiers avant la prise de vues. (p. 24)
La prise de vues par intervalle s’interrompt si la batterie s’épuise ou si la carte mémoire se remplit.
La fonction “Animation du logiciel fourni Digital Photo Navigator peut être utilisée pour créer des films à partir dimages fixes capturées (Windows créer des films avec le Macintosh, il est recommandé dutiliser la fonction “Création d’un diaporama à partir dimages fixes dans un logiciel QuickTime Pro disponible sur le marché.
®
uniquement). Pour
ENREGISTREMENT ET LECTURE DAPPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Page 22
22 FR

LECTURE D.S.C.

Lecture normale des images

Les images prises à l’aide du caméscope sont automatiquement numérotées, puis stockées par ordre numérique dans la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images stockées, une à la fois, comme en feuilletant un album photos.
4/9
3
8
SELECT
VIDEO/MEMORY
5
INDEX
1 Insérer une carte mémoire. (p. 14) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL CLIP) lu est affiché.
4 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP, voir
la colonne de droite) apparaît, appuyer sur la touche SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
“IMAGE”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît.
6 Appuyer sur 3 pour afficher le fichier précédent.
Appuyer sur 5 pour afficher le fichier suivant.
REMARQUE :
Les images prises selon des dimensions autres que “640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” et “1600 x 1200” à l’aide d’appareils différents apparaîtront sous format miniature. Elles ne peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.

Lecture avec zoom

Disponible uniquement avec la télécommande (fournie). (p. 2 0)
Touche de verrouillage
E-MAIL/INFO
Haut ( ) SET Bas ( )
MENU
M A
OFF
PLAY
Interrupteur
d’alimentation

Lecture automatique des images

Vous pouvez passer en revue la totalité des images stockées dans la carte mémoire d’une façon automatique.
1 Reprendre les étapes 1 – 5 de la section “Lecture
normale des images”.
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
automatique.
Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre décroissant.
Si vous appuyez sur 5 pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre croissant.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 8.
Pour afficher l’image suivante
Lecture normale
100-0013
Lecture automatique
Pour afficher l’image
100-0014
précédente
100-0015

Lecture de clips vidéo

Vous pouvez visionner des clips vidéo (p. 24) stockés dans la carte mémoire.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section “Lecture
normale des images”.
2 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît,
appuyer sur la touche SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
3 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “E-MAIL CLIP”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP) apparaît.
4 Appuyer sur 3 pour
sélectionner le fichier précédent. Appuyer sur 5 pour sélectionner le fichier suivant.
5 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9. 6 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
REMARQUES :
Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce caméscope sont compatibles avec MPEG4. Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres appareils ne peuvent pas être pas lus avec ce caméscope.
Les fichiers de clip vidéo d’une résolution de 240 x 176 enregistrés à l’aide d’autres appareils et dépassant 3 minutes ne peuvent pas êtres lus avec ce caméscope. “UNSUPPORTED FILE!” est affiché.
Vous pouvez également visionner les clips vidéo sur un ordinateur équipé de Windows ou plus récent. Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel.
®
E-MAIL CLIP
Media Player, version 6.4
Page 23
LECTURE D.S.C.
FR 23

Lecture indexée des fichiers

Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs fichiers différents stockés dans la carte mémoire. Cette fonctionnalité de navigation facilite la recherche d’un fichier particulier.
1 Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
dimages, reprendre les étapes 1 5 de la section
Lecture normale des images” (p. 22).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers de clips vidéo, reprendre les étapes 1 3 de la section
Lecture de clips vidéo” (p. 22).
2 Appuyer sur INDEX. L’écran
index du type de fichier sélectionné apparaît.
3 Appuyer sur ou sur
pour déplacer la marge vers le fichier désigné.
Appuyer sur 3 pour afficher la page précédente. Appuyer sur 5 pour afficher la page suivante.
Fichier sélectionné
3
2
1
4
5
6
8 9
7
Numéro index
4 Appuyer sur SET. Le fichier sélectionné est affiché.

Affichage des détails de fichier

Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit dappuyer sur la touche INFO pendant la lecture normale ou la lecture indexée.
FOLDER: Nom du dossier (p. 24)
FILE: Nom du fichier (p. 24) DATE: Date de création du fichier SIZE: Dimension de limage
E
D
L
O
F
E
L
I
F
E
T
A
D
E
Z
I
S
I
L
A
U
Q
E
T
O
R
P
QUALITY: Qualité de limage (IMAGE uniquement)
TIME: Durée de la lecture (E-MAIL CLIP uniquement) PROTECT: Lorsquil est activé (réglé sur ON), le fichier
est protégé contre tout risque deffacement accidentel. (p. 25)
Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour fermer l’écran dinformations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide dautres appareils ou traités sur ordinateur, le message “QUALITY: – – –” est affiché.
R
G
C
V
J
0
0
1
:
R
0
1
0
0
0
C
V
D
:
T C
4
1
27. 0
0
.
:
8
6
7
X
4
2
0
1
:
E
N
I
F
:
Y
F
F
O
:
T

Suppression de laffichage sur écran

1 Afficher l’écran de lecture d’images normales
(p. 22).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 3 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
DISPLAY, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner OFF,
et appuyer ensuite sur SET. Les indicateurs du mode de fonctionnement et de la batterie ( ) ainsi que le numéro du dossier et du fichier disparaissent.
Pour faire réapparaître les indicateurs, sélectionner ON.
Indicateur du mode de fonctionnement
Numéro du dossier et du fichier
100-0013
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
Indicateur de la batterie
ENREGISTREMENT ET LECTURE DAPPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Page 24

FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.

STANDBY
24 FR

Enregistrement de clip e-mail

Vous pouvez faire des clips vidéo en 160 x 120 pixels à partir dimages filmées en temps réel ou dun métrage vidéo enregistré, puis les mémoriser sur une carte mémoire comme des fichiers qui peuvent être envoyés de façon opportune par e-mail.

Pour faire des clips vidéo à partir dimages filmées en temps réel

1 Insérer une carte mémoire. (p. 14) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY”.
3 gler linterrupteur dalimentation sur A ou M tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
4 Appuyer sur E-MAIL pour
passer en mode d’attente denregistrement de clips e-mail.
“E-CLIP apparaît.
5 Appuyer sur la touche de
marche/arrêt denregistrement pour démarrer lenregistrement.
6 Appuyer sur la touche de
marche/arrêt denregistrement pour arrêter lenregistrement.
“COMPLETED est affiché ; le caméscope revient ensuite
en mode dattente denregistrement de clips e-mail.
7 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
lenregistrement de clips e-mail.
Durée denregistrement approximative
MultiMediaCard Carte mémoire SD
8 Mo* 8 min. 8 Mo** 7 min. 16 Mo* 17 min. 16 Mo* 15 min. 32 Mo* 34 min. 32 Mo* 33 min.
* En option ** Fournie

Pour faire des clips vidéo à partir d’un métrage vidéo enregistré

1 Insérer une cassette. (p. 14) 2 Insérer une carte mémoire. (p. 14) 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO”. 4 Régler linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
5 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture vidéo. 6 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode dattente
denregistrement de clips e-mail.
E-CLIP apparaît.
Pour annuler lenregistrement de clips e-mail, appuyer de
nouveau sur E-MAIL ou appuyer sur 8 pour mettre fin à la lecture vidéo.
7 À lendroit exact où vous voulez commencer la copie,
appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour démarrer lenregistrement de clips e-mail.
8 Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement
pour arrêter lenregistrement de clips e-mail.
“COMPLETED est affiché ; le caméscope revient ensuite
en mode dattente denregistrement de clips e-mail.
9 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
lenregistrement de clips e-mail.
Durée restante
16 0
160
ILC-E P
ILC-EP
0h5m0
h5m
0 :0 0
000:00 STANDBY
STANDBY
REMARQUES :
La durée denregistrement maximale approximative par clip vidéo est de 3 minutes.
Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce caméscope sont compatibles avec MPEG4. Certains fichiers MPEG4 stockés avec dautres appareils ne peuvent pas être lus avec ce caméscope.

Copie dimages fixes enregistrées sur bande vers une carte mémoire

Des images fixes peuvent être copiées dune bande vers une carte mémoire.
1 Insérer une cassette. (p. 14) 2 Insérer une carte mémoire. (p. 14) 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO”.
4 gler linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
5 Régler COPY sur ON. (p. 27, 30) 6 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture. 7 À lendroit exact où vous voulez procéder à la copie,
appuyer de nouveau sur 4/9 pour passer en mode Pause sur image.
8 Pour copier l’image, appuyer sur SNAPSHOT.
Lindication “” apparaît pendant la copie.
REMARQUES :
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec l’image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape 8 au moyen de la télécommande (fournie). (墌 p. 20)
Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.

Redéfinition du nom de fichier

En redéfinissant le nom de fichier, un nouveau dossier est créé. Les nouveaux fichiers que vous allez créer seront stockés dans le nouveau dossier. Il est plus pratique de séparer les nouveaux fichiers des fichiers créés précédemment. (Disponible uniquement pour les fichiers dimages et de clips vidéo.)
1 Pour redéfinir le nom de fichier...
... pour les images, afficher son écran de lecture. (p. 22) ... pour les clips vidéo, afficher son écran de lecture. (p. 22)
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 3 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner NO.
RESET, et appuyer ensuite sur SET. L’écran NO. RESET apparaît.
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
EXECUTE, et appuyer ensuite sur SET. Le nouveau dossier (p.ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du fichier du cliché suivant démarre à partir de DVC00001.
REMARQUE :
Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier (ex. 101JVCGR) sera créé, et le nom du fichier redémarre à partir de DVC00001.
Page 25

Protection des fichiers

Le mode de protection, lorsquil est activé, empêche tout effacement accidentel des fichiers.
1 Pour protéger le fichier...
... pour les images, afficher son écran de lecture. (p. 22) ... pour les clips vidéo, afficher son écran de lecture. (p. 22)
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 3 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
PROTECT, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.
Pour protéger le fichier actuellement affiché
4 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “CURRENT”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran PROTECT apparaît.
5 Appuyer sur 3 ou 5 pour
sélectionner le fichier souhaité.
6 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET.
Pour annuler la protection, sélectionner RETURN.
Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers à protéger.
Pour protéger tous les fichiers stockés dans la carte mémoire
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
PROT.ALL, et appuyer ensuite sur SET. L’écran PROTECT apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
EXECUTE, et appuyer ensuite sur SET.
Pour annuler la protection, sélectionner RETURN.
REMARQUES :
Le symbole “” qui apparaît signifie que le fichier affiché est protégé.
Si la carte mémoire est initialisée ou altérée, même les fichiers protégés sont supprimés. Pour éviter de perdre des fichiers importants, les transférer sur ordinateur et les enregistrer.

Pour retirer la protection

Avant de procéder, exécuter les étapes 1 3 de la section Protection des fichiers”.
Pour retirer la protection du fichier actuellement affiché
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
CURRENT, et appuyer ensuite sur SET. L’écran PROTECT apparaît.
5 Appuyer sur 3 ou 5 pour sélectionner le fichier
souhaité.
6 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
EXECUTE, et appuyer ensuite sur SET.
Pour annuler la sélection, sélectionner RETURN”.
Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers que vous
ne voulez plus protéger.
CUR
PROTECTM E NURENT PROT.ALL CANC.ALL
RETURN
ROT ECTP
PROTECTED
RETURN
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
Pour retirer la protection de tous les fichiers stockés dans la carte mémoire
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
CANC.ALL, et appuyer ensuite sur SET. L’écran PROTECT apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
EXECUTE, et appuyer ensuite sur SET.
Pour annuler la sélection, sélectionner RETURN.

Suppression des fichiers

Les fichiers antérieurement stockés peuvent être supprimés individuellement ou tous à la fois.
1 Pour supprimer le fichier...
... pour les images, afficher son écran de lecture. (墌 p. 22) ... pour les clips vidéo, afficher son écran de lecture. (p. 22)
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 3 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
DELETE, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.
Pour supprimer le fichier actuellement affiché
4 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “CURRENT”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran DELETE apparaît.
5 Appuyer sur 3 ou 5 pour
sélectionner le fichier souhaité.
6 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET.
Pour annuler la suppression, sélectionner RETURN.
Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers à supprimer.
REMARQUE :
Le symbole “” qui apparaît signifie que le fichier sélectionné est protégé et quil nest pas possible de le supprimer.
Pour supprimer tous les fichiers stockés dans la carte mémoire
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner ALL,
et appuyer ensuite sur SET. L’écran DELETE apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
EXECUTE, et appuyer ensuite sur SET.
Pour annuler la suppression, sélectionner RETURN.
REMARQUES :
Il n’est pas possible de supprimer les fichiers protégés (voir la colonne de droite). Pour ce faire, il faut dabord retirer la protection.
Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les supprimer.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter dautres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la suppression. De même, veiller à utiliser ladaptateur secteur fourni pendant la suppression pour éviter toute altération éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son initialisation. (墌 p. 26)
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
FR 25
ENREGISTREMENT ET LECTURE DAPPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Page 26
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
26 FR

Réglage des informations dimpression (Réglage DPOF)

Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF (Digital Print Order Format) dans un but de prise en charge des futurs systèmes tels que limpression automatique. Deux réglages des informations dimpression sont possibles pour les images stockées dans la carte mémoire : Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages”.
REMARQUES :
Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée daprès les paramètres dans lillustration ci-dessous dans une imprimante compatible DPOF, elle procédera automatiquement à des tirages des images fixes sélectionnées.
Pour imprimer des images enregistrées sur bande, les copier dabord sur une carte mémoire. (p. 24)

Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)

1 Afficher l’écran de lecture d’images normales
(p. 22).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 3 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “DPOF”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.
4 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “ALL 1”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran DPOF apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler la sélection, sélectionner RETURN.

Pour imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages

1 Reprendre les étapes 1 3 de la section Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)”.
2 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “CURRENT”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran DPOF apparaît.
3 Appuyer sur 3 ou 5 pour
sélectionner le fichier souhaité.
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
lindication numérique (00), et appuyer sur SET.
5 Sélectionner le nombre de
tirages en appuyant sur pour augmenter la quantité, ou sur pour la diminuer, et appuyer ensuite sur SET.
● Répéter les étapes 3 à 5 pour le nombre souhaité de tirages.
Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15.
Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner de
nouveau limage et modifier le nombre.
DPOF M E NURENT
CUR ALL 1 RESET
RETURN
DPOF
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
DPOF
SHEETS
00
RETURN
DPOF
SHEETS
05
6 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “RETURN”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran SAVE? apparaît.
Si vous n’aviez pas modifié les
réglages de l’étape 3 à l’étape 5, l’écran de menu réapparaît.
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
7 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
EXECUTE pour enregistrer le réglage que vous venez de faire, et appuyer ensuite sur SET.
Pour annuler la sélection, sélectionner CANCEL.

Pour remettre le nombre de tirages à zéro

1 Reprendre les étapes 1 3 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)”.
2 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
RESET, et appuyer ensuite sur SET. L’écran DPOF apparaît.
3 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
EXECUTE, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler la sélection, sélectionner RETURN”.
Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images
fixes.
PRÉCAUTION :
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne jamais débrancher lalimentation ; cela risquerait daltérer la carte mémoire.

Initialisation dune carte mémoire

Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout moment. Après initialisation, tous les fichiers et données stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui ont été protégés, sont effacés.
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY”.
2 gler linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 4 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “FORMAT”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran FORMAT apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET. La carte mémoire est initialisée.
Lorsque l’initialisation est terminée, les messages “NO IMAGES STORED ou NO E-MAIL CLIP STORED apparaissent.
Pour annuler linitialisation, sélectionner RETURN.
PRÉCAUTION :
Ne pas exécuter dautres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant linitialisation. De même, veiller à utiliser ladaptateur secteur fourni pendant l’initialisation pour éviter toute altération éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas daltération de la carte mémoire, procéder à son initialisation.
ORMATF
ERASE AL L
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX I ST ING
Page 27

UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ

Modification des réglages des menus

Ce caméscope dispose d’un système de menus sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail. (墌 p.27–31)
VIDEO/MEMORY
MENU
(Haut)
(Bas)
1 Pour les menus d’enregistrement vidéo et D.S.C. :
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO” ou
“MEMORY”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Pour les menus de lecture vidéo :
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter à la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 22).
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (p. 15) 3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner la
fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
Écran pour le menu denregistrement vidéo et D.S.C.
DIPE WA
R/F
E
F OF
W
FA R ET
HIDE
B
FA R KC
LADE
B
FA R
.WDE
O
C WI RE
RNPE
I
W WI WO
NDPE
IDPE S WI E
L
D WI
ORPE
O
RO
S WI
PE
– LL
C
UTPE S WI –RETH
5 La procédure de réglage expliquée ci-après dépend
de la fonction sélectionnée.

Menus sans aucun menu secondaire

v WIPE/FADER (p. 34) r PROGRAM AE (p. 35) u W. BALANCE (p. 34)
1) Appuyer sur ou pour
sélectionner le paramètre souhaité.
Exemple : Menu r PROGRAM AE
2) Appuyer sur SET. La sélection
est terminée. L’écran de menu réapparaît.
Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions.
3) Appuyer sur SET. L’écran de menu se ferme.
Touche de verrouillage
M A
OFF
PLAY
Interrupteur dalimentation
SET
Écran pour le menu de lecture vidéo
ID O V E
DU
– ST RE EO
DMSO N EO
OFONR AT I NA R F
0
±0 N HRO SY C
.
E C MOD RE
OFCO Y P F
L.V.DENA I
RCA KS BL N H OFPUA IN S/ V T F
NRE TUR
Licône du menu sélectionné clignote.
Paramètre
sélectionné
OR S SP T
O W SN
L GHT
TWILIGHT SEPIA MONOTONE CLASSIC FILM STROBE
E RA ROG PM
A
OT I SP
FR 27

Menus avec des menus secondaires

m CAMERA (p. 27) q MANUAL (p. 28) s SYSTEM (p. 29) n
CAMERA DISPLAY (墌p. 29)
o DSC (p. 30) t VIDEO (p. 30) n VIDEO DISPLAY (p. 31)
1) Appuyer sur ou sur afin de sélectionner la fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.
Exemple : Menu m CAMERA
2) Appuyer sur ou pour sélectionner le paramètre souhaité.
3) Appuyer sur SET. La sélection est terminée.
Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions.
4) Appuyer sur SET. L’écran de
menu réapparaît.
Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions.
5) Appuyer sur SET. L’écran de
menu se ferme.
Licône du menu sélectionné clignote.
Fonction sélectionnée
ME A CA R
C
E
MODRE
12ODU D M SO N E TIB 40
ZO M
O
x
FUDEA MO SN P LL AG
UP GA N
I
C
MAIOV GA T NA I N AUN L
NRE TUR
Menu secondaire
ME A CA R
MODRE
NR ETUR
MODRE
NRE TUR
E
E
ZO M
O
x
UP GA N
I
C
ME A CA R
12ODU D M SO N E TIB 40 FUDEA MO SN P LL AG MAIOV GA T NA I N AUN L
C
C

Menus d’enregistrement

CAMERA
Les réglages “m CAMERA” prennent effet quand l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou sur “M”. Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiés qu’avec l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”. [ ] = Préréglage en usine
REC MODE
[SP]: Pour enregistrer en mode SP (Lecture standard) LP: Lecture longue durée — plus économique, offrant
1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES :
Le doublage audio (p. 40) et l’insertion vidéo (p. 40) sont possibles sur des bandes enregistrées en mode SP.
Si le mode d’enregistrement est commuté, l’image en cours de lecture devient floue au point de commutation.
Il est recommandé de lire sur ce caméscope les bandes enregistrées en mode LP sur ce même caméscope.
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
SOUND MODE
[12 BIT]: Permet l’enregistrement du son en stéréo sur quatre pistes ; son utilisation est recommandée pour le doublage audio. (Équivaut au mode 32 kHz des précédents modèles) 16 BIT: Permet l’enregistrement du son en stéréo sur deux pistes. (Équivaut au mode 48 kHz des précédents modèles)
FONCTIONS ÉLABORÉES
Page 28
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
28 FR
ZOOM
10X: Lorsquil est réglé sur 10X et que le zoom
numérique est utilisé, le grossissement du zoom est réinitialisé sur 10X puisque le zoom numérique est débrayé. [40X]*: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 40X. 500X*: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 500X.
* Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur VIDEO”.
SNAP MODE
[FULL]: Mode photo sans marge NEGA: Mode négatif PIN-UP: Mode Photo avec ombre portée FRAME: Mode Photo avec marge
[FULL] PIN-UP FRAMENEGA
Pour plus de détails sur la procédure, vous reporter à la section Photo (Pour lenregistrement vidéo) (p. 32).
GAIN UP
OFF: Permet de filmer des scènes sombres sans réglage
de luminosité de l’image. [AGC]: L’aspect général peut paraître granuleux, mais limage reste lumineuse. AUTO : La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement. La prise dun sujet dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse lente dobturation fournit une image plus lumineuse quen mode AGC ; les mouvements du sujet sont toutefois légèrement saccadés et peuvent paraître peu naturels. Laspect général peut sembler granuleux. Tandis que la vitesse de lobturateur se règle automatiquement, “” saffiche.
NAVIGATION
[MANUAL]: Permet la création manuelle dimages
miniatures. (墌 p. 36) 5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC: Lorsque la durée denregistrement dépasse la durée de navigation, limage capturée est stockée dans la carte mémoire sous la forme dune miniature. Par exemple, “5SEC” convient à l’enregistrement de courtes scènes avec les images miniatures. (墌 p. 35) Cependant, les images miniatures stockées peuvent utiliser trop de mémoire. Dans ce cas, il est conseillé dutiliser une carte mémoire de grande capacité. OFF: Désactive la fonction.
Lindicateur “” apparaît lorsque “NAVIGATION est réglé sur autre chose que MANUAL et OFF.
MANUAL
Les réglages “q MANUAL prennent effet uniquement lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur M”.
[ ] = Préréglage en usine
DIS
OFF: Désactive la fonction. [ON ]: Pour neutraliser linstabilité des images due
au tremblement de la caméra, notamment via un important grossissement.
REMARQUES :
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si la main tremble trop ou en fonction des conditions de prise de vue.
Lindicateur “” clignote ou s’éteint si le stabilisateur ne peut être utilisé.
Désactiver ce mode au moment denregistrer avec le caméscope sur un trépied.
SELF-TIMER [OFF] / ON
p. 31, “Déclencheur à retardement
5S
[OFF]: Désactive lenregistrement de 5 secondes. 5S: Active lenregistrement de 5 secondes. (p. 32) Anim.: Permet denregistrer quelques trames
uniquement. En utilisant un objet inanimé et en modifiant sa position entre les prises de vues, il est possible de donner une impression de mouvement à cet objet.
TELE MACRO
[OFF]: Désactive la fonction. ON: Lorsque la distance jusquau sujet est inférieure à
1m, régler “TELE MACRO” sur “ON”. Vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance denviron 60 cm.
REMARQUE :
Selon la position du zoom, lobjectif peut ne pas faire la mise au point.
WIDE MODE
[OFF]: Enregistre sans aucune modification dans les
proportions Hauteur/Largeur de l’écran. Pour toute lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal. CINEMA* : Insère des bandes noires en haut et en bas de l’écran. Lindication apparaît. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran passe à 16:9. Au moment dutiliser ce mode, vous reporter au mode demploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture/lenregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, des bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et l’image apparaît comme dans les films en cinémascope 16:9. SQUEEZE* : Pour toute lecture sur des téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est 16:9. Limage est naturellement élargie pour remplir l’écran sans aucune distorsion. Lindication apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode demploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture/lenregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, limage est allongée à la verticale. D.WIDE*: L’indication apparaît. Lintervalle de variation du grossissement est prolongé au-delà de la gamme panoramique du zoom optique maximum. Le réglage du grand angle de ce mode équivaut à utiliser un objectif de conversion dune largeur de 0,7X. Il est possible de grossir une image de 0,7X à 10X. Ce mode convient pour toute prise de vues dans une petite pièce.
* Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur VIDEO”.
Page 29
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
WIND CUT
[OFF]: Désactive la fonction. ON : Contribue à couper le bruit créé par le vent.
Lindication “” apparaît. La qualité du son change. Cest normal.
SYSTEM
Les fonctions s SYSTEM qui sont réglées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur M sont également appliquées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur PLAY”.
[ ] = Préréglage en usine
BEEP
OFF: Bien que non entendu pendant la prise de vues, le
bruit de lobturateur est enregistré sur la bande. BEEP: Le signal sonore retentit au moment de la mise sous ou hors tension de lalimentation, et au début et à la fin de lenregistrement. Active également leffet sonore de lobturateur. (墌 p. 21, 32) [MELODY]: Au lieu d’un signal sonore, une mélodie est diffusée lorsquune opération est effectuée. Active également leffet sonore de lobturateur. (墌 p. 21, 32)
TALLY
OFF: Le témoin denregistrement reste tout le temps
éteint.
[ON]: Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de lenregistrement.
REMOTE
OFF: Permet de désactiver le fonctionnement de la
télécommande. [ON]: Permet d’activer le fonctionnement de la télécommande.
DEMO MODE
OFF: Aucune démonstration automatique na lieu. [ON]: Fait la démonstration de certaines fonctions telles
que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions
agissent. Une démonstration démarre dans les cas suivants :
Lorsque l’écran de menu est fermé, et que DEMO MODE est réglé sur ON”.
Lorsque “DEMO MODE est réglé sur ON, et quaucune opération na été exécutée environ 3 minutes après que linterrupteur dalimentation a été réglé sur A ou M.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration larrête momentanément. Si aucune opération na toujours pas été effectuée plus de 3 minutes après, la démonstration reprend.
REMARQUES :
Si une cassette se trouve dans le caméscope, la démonstration ne peut démarrer.
“DEMO MODE reste sur ON, même si lalimentation du caméscope est coupée.
Si “DEMO MODE demeure réglé sur ON, certaines des fonctions ne sont pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur OFF.
FR 29
PRIORITY
[LCD]: Limage est affichée sur l’écran LCD lorsque le
viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert. FINDER: Limage est affichée dans le viseur lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert.
CAM RESET
EXECUTE: Rétablit tous les réglages fait en usine. [RETURN]: Ne rétablit pas tous les réglages fait en
usine.
CAMERA DISPLAY
Les réglages n (CAMERA DISPLAY) prennent effet même lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur A. Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiés quavec linterrupteur dalimentation réglé sur M”.
Les réglages de n (CAMERA DISPLAY), sauf “AUX MIC, prennent effet uniquement pour la prise de vues.
[ ] = Préréglage en usine
ON SCREEN
LCD: Empêche laffichage du caméscope (sauf la date,
lheure et le time code) dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé. [LCD/TV]: Fait apparaître laffichage du caméscope sur l’écran quand le caméscope est raccordé à un téléviseur.
DATE/TIME
OFF: La date/lheure napparaissent pas. [AUTO]: Affiche la date/heure pendant
approximativement 5 secondes lorsque linterrupteur dalimentation est commuté d’“OFF à A ou M. ON: La date et/ou l’heure sont toujours affichées.
Lindication de la date peut être aussi activée ou désactivée; pour ce faire, il suffit dappuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie). (p. 19, 37, 42)
TIME CODE
[OFF]: Le time code nest pas affiché. ON: Le time code est affiché sur le caméscope et sur le
téléviseur raccordé. Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement. (p. 17)
AUX MIC
OFF: Lindicateur de niveau du microphone auxiliaire
napparaît pas. [ON]: Affiche l’indicateur de niveau du microphone auxiliaire lorsque un microphone en opion est raccordé. (p. 7)
CLOCK ADJ.
p. 12, Réglages de la date et de lheure
FONCTIONS ÉLABORÉES
Page 30
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
30 FR
DSC
[ ] = Préréglage en usine
QUALITY
[FINE] / STANDARD
Le mode Qualité de limage peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes Qualité de l'image sont disponibles : FINE ( ) et STANDARD ( ) (par ordre de qualité).
REMARQUE :
Le nombre dimages pouvant être stockées dépend de la qualité dimage sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisée. (p. 21)
IMAGE SIZE
640 x 480 / 1024 x 768 / [1280 x 960] / 1600 x 1200
La dimension de limage peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins. (墌 p. 21)
REMARQUE :
Le réglage ne peut être modifié que lorsque le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur MEMORY.
REC SELECT
[ (TAPE)]: Lorsque lenregistrement de photo est
effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY réglé sur VIDEO, les images fixes sont enregistrées sur la bande
uniquement.
/ (TAPE/CARD): Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/ MEMORY réglé sur VIDEO, les images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande, mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480 pixels). Dans ce mode, la sélection SNAP MODE dans le menu CAMERA est également applicable à lenregistrement sur carte mémoire.
INT.SHOT
[OFF]: Désactive la fonction. ON: Permet la prise de vues par intervalle (p. 21)
INT.TIME
15SEC/30SEC/[1MIN]/2MIN/5MIN/10MIN/30MIN/60MIN
Vous permet de sélectionner lintervalle de prise de vues pour les prises de vues par intervalle. (墌 p. 21)

Menus de lecture

VIDEO
[ ] = Préréglage en usine SOUND MODE et NARRATION
Pendant la lecture de la bande, le caméscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et reproduit ce dernier dans le même mode. Sélectionner le type de son qui doit accompagner limage qui apparaît. Selon lexplication daccès au menu de la page 27, sélectionner SOUND MODE ou NARRATION sur l’écran de menu, puis le régler sur le paramètre souhaité.
SOUND MODE
[STEREO ]: Le son sort sur les deux canaux L et R
en stéréo.
SOUND L : Le son du canal L sort. SOUND R : Le son du canal R sort.
NARRATION
[OFF]: Le son initial sort sur les deux canaux L et R en
stéréo. ON: Le son copié sort sur les deux canaux L et R en stéréo. (p. 40) MIX: Les sons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
SYNCHRO
p. 44, Pour un montage encore plus précis
REC MODE [SP] / LP
Permet de régler le mode denregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre préférence. Il est recommandé d’utiliser REC MODE dans le menu VIDEO si ce caméscope sert denregistreur durant la copie. (墌 p. 37, 38)
COPY
[OFF]: Lorsquon appuie sur la touche SNAPSHOT lors
de la lecture de la bande, limage lue s’interrompt momentanément ; une lecture normale reprendra environ 6 secondes plus tard. (Limage fixe nest pas enregistrée.) ON: Permet la copie d’images enregistrées sur une bande sur une carte mémoire. (墌 p. 24)
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
p. 36, Pour supprimer des images miniatures
BLANK SRCH
p. 18, Recherche de section vierge
S/AV INPUT (GR-D231/230 uniquement)
[OFF]: Désactive le signal dentrée audio/vidéo depuis le
connecteur S/AV. (墌 p. 37) A/V.IN: Permet le signal d’entrée audio/vidéo depuis le connecteur S/AV. (墌 p. 37) S.IN: Permet le signal d’entrée audio/S-vidéo depuis le connecteur S/AV. (墌 p. 37)
Page 31
SYSTEM
Chaque réglage est lié avec s SYSTEM, qui apparaît lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur M”.
Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 29.
VIDEO DISPLAY
Les réglages n (VIDEO DISPLAY) prennent effet uniquement pour la lecture vidéo sauf AUX MIC”.
Les paramètres (sauf OFF dans les réglages ON SCREEN) sont les mêmes que dans la description (CAMERA DISPLAY) de la page 29.
[ ] = Préréglage en usine
ON SCREEN OFF / [LCD] / LCD/TV
Réglé sur OFF, laffichage du caméscope disapparaît.
DATE/TIME [OFF] / AUTO / ON
Réglé sur AUTO, la date/heure est affichée dans les cas suivants :
Lorsque la lecture vidéo démarre. Le caméscope affiche la date/heure au moment où les scènes sont enregistrés.
Lorsque la date est modifiée pendant la lecture vidéo.
TIME CODE [OFF] / ON
AUX MIC OFF / [ON]
p. 29, AUX MIC

FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT

FR 31

Lumière à LED

La lumière à LED peut être utilisée pour éclaircir le sujet dans un endroit sombre
durant lenregistrement vidéo ou la prise de vues D.S.C.
1 Appuyer sur LIGHT plusieurs fois pour
changer réglage.
OFF: Éteint la lumière. ON: La lumière est toujours allumée. (
apparaît.) AUTO : La lumière sallume automatiquement en cas de condition sombre. ( apparaît.)
Lumière à LED
2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour démarrer lenregistrement vidéo ou sur SNAPSHOT pour prendre une photo.
REMARQUES :
Veiller à ne pas pointer directement la lumière à LED vers des yeux.
Si la lumière natteint pas le sujet, la fonction de prise de vues en faible lumière est activée et rend possible lenregistrement du sujet plus clair.
Il existe une différence de luminosité des images enregistrées entre la zone centrale qui est illuminée par la lumière à LED et les zones environnantes (qui sont plus sombres).
Puisque les sujets sont enregistrés à une vitesse dobturateur réduite lorsque le réglage de la lumière à LED est ON, ils apparaissent légèrement flous.

Déclencheur à retardement

Lors que le caméscope est réglé, lopérateur peut faire partie de la scène dune manière plus naturelle, ajoutant ainsi la touche finale à une image mémorable.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur M. 2 Régler SELF-TIMER sur
ON . (墌 p. 27, 28)
Lindication “” apparaît.
3 Pour lenregistrement vidéo,
appuyer sur la touche de marche/ arrêt denregistrement.
Témoin denregistrement commence à clignoter.
Après 15 secondes, le signal sonore retentit et
lenregistrement vidéo démarre. Témoin denregistrement reste allumée.
Pour arrêter le déclencheur à retardement de lenregistrement, appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt denregistrement.
Le caméscope repasse en mode dattente denregistrement.
OU
3 Pour photo, appuyer sur SNAPSHOT.
Témoin denregistrement commence à clignoter.
Après 15 secondes, le signal sonore retentit et la prise de
photo démarre. Témoin denregistrement s’éteint. Ensuite, le caméscope repasse en mode dattente d’enregistrement.
4 Pour arrêter le déclencheur à retardement de
lenregistrement, sélectionner OFF à l’étape 2.
REMARQUE :
Si BEEP et TA LLY sont réglés sur OFF (p. 29), le signal sonore et le témoin denregistrement restent inactifs.
NRE TUR
NU L MA A
OMEL – TI SE F R FF
O
N
FONCTIONS ÉLABORÉES
Page 32
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
32 FR

Enregistrement de 5 secondes

Enregistrer des vacances ou un événement important sous forme de petits clips de 5 secondes et créer une action continue. Cette fonction nest disponible que pour lenregistrement vidéo.
1 Régler 5S sur 5S. (墌 p. 28)
Lindication 5S apparaît.
2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour enregistrer. Après 5 secondes, le caméscope passe automatiquement en mode dattente denregistrement.
Même si vous appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement dans les 5 secondes qui suivent le début de lenregistrement, le mode dattente denregistrement ne sera pas engagé.
3 Pour quitter le mode 5S, sélectionner “OFF à l’étape 1.
Pour prendre une photo en mode d’enregistrement de 5 secondes
Au lieu dappuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement à l’étape 2, sélectionner le mode Photo souhaité dans le menu CAMERA (p. 28), et appuyer ensuite sur SNAPSHOT. Le caméscope enregistre pendant 5 secondes. Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, cette fonction nest pas disponible.
REMARQUE :
Lorsque 5S est réglé sur Anim., le mode denregistrement de 5 secondes nest pas disponible. À la place, le caméscope enregistre une animation de quelques trames uniquement.

Prise de vues en faible lumière

Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que sils étaient dans des conditions d’éclairage naturel. Bien que limage enregistrée ne soit pas granuleuse, elle peut paraître légèrement stroboscopique, et ce en raison de la lenteur de la vitesse d’obturation.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur M. 2 Appuyer sur NIGHT pour que lindicateur de prise de
vues en faible lumière “” apparaisse.
La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale.
“” apparaît à côté de “” tandis que la vitesse de lobturateur se règle automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible lumière
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que lindicateur de prise de vues en faible lumière disparaisse.
REMARQUES :
Pendant la prise de vues en faible lumière, les fonctions ou réglages suivants ne peuvent être activés, et l’indicateur correspondant clignote ou s’éteint :
Certains modes de “Programme AE avec effets spéciaux
(p. 35).
GAIN UP dans le menu CAMERA. (p. 28)
DIS dans le menu MANUAL. (p. 28)
Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise au point du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.

Photo (Pour lenregistrement vidéo)

Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur bande.
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO”.
2 Régler linterrupteur dalimentation sur M. 3 Régler la fonction SNAP MODE sur le mode
souhaité. (p. 27, 28)
4 Appuyer sur SNAPSHOT.
On entend leffet sonore dun obturateur qui se ferme.
Lindication O apparaît et une image fixe est
enregistrée pendant 6 secondes environ ; le caméscope revient ensuite en mode dattente d’enregistrement.
Vous pouvez réaliser une prise de clichés également pendant lenregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 6 secondes environ, puis lenregistrement normal reprend.
Peu importe la position de l’interrupteur dalimentation (A ou M), lenregistrement des photos a lieu dans le mode Photo sélectionné.

Prise de vues en rafale

Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l’étape 4 revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les images fixes : 1 seconde environ)
Le mode Prise de vues en rafale est désactivé lorsque REC SELECT est réglé sur / ”. (p. 30)

Mise au point manuelle

Le système de mise au point automatique toute distance du caméscope permet de filmer en continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l’infini. Cependant, une mise au point correcte peut ne pas être obtenue en fonction des conditions de prise de vues. Dans ce cas, utiliser le mode de mise au point manuelle.
1 Régler linterrupteur
dalimentation sur M.
2 Appuyer sur FOCUS.
Lindicateur de mise au point manuelle apparaît.
3 Appuyer sur ou sur pour
faire la mise au point sur un sujet.
Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “” ou “” clignote.
4 Appuyer sur SET. L’ajustement de la mise au point est
terminé.
Pour rétablir la mise au point automatique
Appuyer deux fois sur FOCUS ou régler l’interrupteur dalimentation sur A.
La mise au point manuelle est recommandée dans les situations répertoriées ci-dessous.
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence entre
luminosité et ombre), comme un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine sur l’écran LCD ou dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau.
Quand une scène est prise sur un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants clignotent :
, , et .
Indicateur de mise au
point manuelle
Page 33

Commande d’exposition

La commande d’exposition manuelle est conseillée dans les situations suivantes :
Lors d’une prise de vues en contre-jour ou sur un arrière­plan trop lumineux.
Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Quand le fond est sombre excessivement ou que le sujet est clair.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. 2 Appuyer sur EXPOSURE.
L’indicateur de la commande d’exposition apparaît.
3 Pour rendre l’image plus lumineuse, appuyer sur .
Pour rendre l’image plus sombre, appuyer sur . (±6 maximum)
L’exposition +3 fait le même effet que la compensation de contre-jour. (墌 p. 33)
L’exposition –3 fait le même effet que lorsque “r” est réglé sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 35)
4 Appuyer sur SET. L’ajustement de l’exposition est
terminé.
Pour rétablir la commande d’exposition automatique
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUES :
Il n’est pas possible d’utiliser la commande d’exposition manuelle lorsque “r” est réglé sur “SPOTLIGHT” ou “SNOW” (p. 35), ou avec la compensation de contre­jour.
Si l’ajustement ne cause pas de changement visible de la luminosité, régler “GAIN UP” sur “AUTO”. (墌 p. 27, 28)

Verrouillage de l’iris

Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière. Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
Lors d’une prise de vues d’un sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope change
(la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans le viseur change également), comme quand le sujet s’éloigne.
Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque le zoom est utilisé.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. 2 Appuyer sur EXPOSURE.
L’indicateur de la commande d’exposition apparaît.
3 Ajuster le zoom de façon que le sujet remplisse
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir SET enfoncé pendant plus de 2 secondes. L’indicateur de la commande d’exposition et “ ” apparaissent.
4 Appuyer sur SET. “ ” change pour faire place à “ ”,
et l’iris est verrouillé.
Pour rétablir la commande de l’iris automatique
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
L’indicateur de commande d’exposition et “ ” disparaissent.
Pour verrouiller la commande d’exposition et l’iris
Après l’étape 2, ajuster l’exposition en appuyant sur ou sur . Ensuite, verrouiller l’iris à l’étapes 3 et 4. Pour un verrouillage automatique, appuyer deux fois sur EXPOSURE à l’étape 2. La commande d’exposition et l’iris deviennent automatiques.
FR 33

Compensation de contre-jour

La compensation de contre-jour éclaircit le sujet rapidement. D’une opération simple, la fonction de compensation de contre-jour éclaircit la portion sombre d’un sujet en augmentant l’exposition.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. 2 Appuyer sur BACK LIGHT pour que l’indicateur de
compensation de contre-jour “ ” apparaisse.
Pour annuler la compensation de contre-jour
Appuyer deux fois sur BACK LIGHT pour que l’indicateur “ ” disparaisse.
REMARQUE :
L’usage de la compensation de contre-jour peut entraîner une trop grande luminosité autour du sujet qui devient blanc.

Sélection de la zone de mesure d’exposition

La sélection d’une zone de mesure permet une compensation de l’exposition plus précise. Vous pouvez sélectionner l’une des trois zones de mesure sur l’écran LCD/le viseur.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. 2 Appuyer sur BACK LIGHT deux fois pour que
l’indicateur de mode sélection manuel de la zone d’exoisition “ ” apparaisse.
Un cadre de zone de mesure apparaît au centre de l’écran LCD/le viseur.
3 Appuyer sur ou pour sélectionner le cadre de
zone de mesure.
4 Appuyer sur SET.
La commande d’exposition est activée.
L’exposition est ajustée pour que la luminosité de la
zone sélectionnée soit plus appropriée.
Pour verrouiller l’iris
Après l’étape 3, appuyer sur SET et la maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes pour verrouiller l’iris. “ ” apparaît et l’iris est verrouillé.
Pour annuler le mode sélection manuel de la zone d’exposition
Appuyer sur BACK LIGHT une fois pour que l’indicateur “ ” disparaisse.
REMARQUES :
Il n’est pas possible d’utiliser la commande d’exposition de zone en même temps que les fonctions suivantes.
“SQUEEZE” dans “WIDE MODE” (p. 28)
“STROBE” dans “PROGRAM AE” (p. 35)
Zoom numérique (p. 16)
Commande d’exposition manuelle
Suivant le lieu et les conditions de prise de vue, il se peut que l’on ne puisse pas atteindre un résultat optimal.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Page 34
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
34 FR

Réglage de la balance des blancs

La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous des éclairages différents. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs sont parfaitement reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/ teinte plus professionnelle.
Pour changer le réglage
Régler la fonction u sur le mode souhaité. (墌 p. 27)
Lindicateur du mode sélectionné, à lexception de AUTO,
apparaît.
[AUTO]: La balance des blancs se règle automatiquement.
MWB: Réglage manuel de la balance des blancs
lors dune prise de vues sous des types d’éclairage différents. (“Réglage de la balance des blancs manuelle”)
FINE: À lextérieur un jour de beau temps. CLOUD: À lextérieur un jour couvert. HALOGEN: Utilisation dune lampe vidéo ou tout
type d’éclairage similaire.
[ ] = Préréglage en usine Pour rétablir la balance des blancs automatique
Régler u sur AUTO. (p. 27) Ou régler linterrupteur dalimentation sur A”.

Réglage de la balance des blancs manuelle

Réglage manuel de la balance des blancs lors dune prise de vues sous des types d’éclairage différents.
1 Régler linterrupteur
dalimentation sur M.
2 Sélectionner MWB dans le
menu u W.BALANCE. (墌 p. 27)
Lindication clignote lentement.
3 Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la feuille de papier blanc remplisse l’écran.
4 Appuyer en continu sur SET jusqu’au moment où
commence à clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé, se remet à clignoter normalement.
5 Appuyer deux fois sur SET. L’écran de menu se
ferme, et lindicateur de balance des blancs manuelle est affiché.
REMARQUES :
À l’étape 3, la mise au point sur la feuille de papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas, ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 32)
Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de lappareil ou le retrait de la batterie.
Papier blanc

Effets de volet ou de fondu

Ces effets permettent de faire des transitions de scènes de type professionnel. Les utiliser pour relever les transitions dune scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand l’enregistrement vidéo démarre ou sarrête.
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO”.
2 Régler linterrupteur dalimentation sur M. 3 Régler la fonction v sur le mode souhaité.
(墌 p. 27)
Le menu WIPE/FADER disparaît et leffet est réservé.
Lindicateur de leffet sélectionné apparaît.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour activer les effets dentrée/sortie en fondu ou douverture/fermeture de volet.
Pour désactiver leffet sélectionné
Sélectionner OFF à l’étape 3. Lindicateur de leffet disparaît.
REMARQUES :
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt denregistrement et en la maintenant enfoncée.
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent être utilisés sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (p. 35) Dans pareil cas, lindicateur sélectionné clignote ou s’éteint.

WIPE/FADER

OFF: Désactive la fonction. (Préréglage en usine)
FADERWHITE: Entrée ou sortie en fondu sur un
écran blanc.
FADERBLACK: Entrée ou sortie en fondu sur un
écran noir.
FADERB.W: Passe d’un écran noir et blanc à un
écran couleur lors de lentrée en fondu, ou passe dun écran couleur à un écran noir et blanc lors de la sortie en
fondu.
WIPECORNER: Le volet souvre sur un écran noir
depuis langle supérieur droit vers langle inférieur gauche, ou se ferme depuis langle inférieur gauche vers langle supérieur droit laissant place à un écran noir.
WIPEWINDOW: La scène démarre au centre dun
écran noir avec le volet qui souvre en s’élargissant vers les angles, ou disparaît en partant des angles avec le volet qui se ferme graduellement en direction du centre.
WIPESLIDE: Ouverture ou fermeture du volet de
droite à gauche ou de gauche à droite, respectivement.
WIPEDOOR: Ouverture du volet en deux moitiés
dun écran noir, lune vers la gauche lautre vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et à droite pour couvrir finalement la scène.
WIPESCROLL: La scène souvre du bas vers le
haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le bas, laissant place à un écran noir.
WIPESHUTTER: Ouverture du volet au centre d’un
écran noir pour s’élargir ensuite vers le haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut et le bas jusqu’au centre, laissant place à un écran noir.
Page 35

Programme AE avec effets spéciaux

1 Régler linterrupteur dalimentation sur M. 2 Régler la fonction r sur le mode souhaité.
(墌 p. 27)
Le menu PROGRAM AE disparaît et leffet sélectionné est
activé.
Lindicateur de leffet sélectionné apparaît.
Pour désactiver leffet sélectionné
Sélectionner OFF à l’étape 2. Lindicateur de leffet disparaît.
REMARQUES :
Le programme AE avec effets spéciaux peut être modifié durant lenregistrement ou en mode d’attente denregistrement.
Certains modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent fonctionner lors dune prise de vue en faible lumière.
Une ligne verticale peut apparaître si le sujet est trop lumineux ou réfléchit trop la lumière (phénomène de maculage). Ce phénomène de maculage a tendance à se produire lorsque le mode “SPORTS” ou tout mode de SHUTTER 1/250 – 1/4000 est sélectionné.
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent fonctionner sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (p. 34) Dans pareil cas, l’indicateur sélectionné clignote ou s’éteint.

PROGRAM AE

OFF: Désactive la fonction. (Préréglage en usine)
SHUTTER 1/50: La vitesse dobturation est fixée à
1/50 de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement lors dune prise sur un écran TV rétrécissent.
SHUTTER 1/120: La vitesse dobturation est fixée
à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit lors dune prise sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue.
SHUTTER 1/250/ SHUTTER 1/500/ SHUTTER 1/1000*/ SHUTTER 1/2000*/ SHUTTER 1/4000*: Ces réglages
permettent de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable en réglant des variables de vitesse dobturation. Utiliser ces réglages lorsquun ajustement automatique ne fonctionne pas correctement sous le mode SPORTS. Plus la vitesse de lobturateur est rapide, plus l’image sassombrit. Utiliser la fonction de lobturateur dans des endroits très bien éclairés.
SPORTS
(Vitesse de lobturateur variable : 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de lobturateur est rapide, plus limage sassombrit. Utiliser la fonction de lobturateur dans des endroits très bien éclairés.
SNOW: Compense les sujets qui pourraient
apparaître autrement trop sombres lors dune prise dans des milieux extrêmement lumineux tels que dans la neige.
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
SPOTLIGHT: Compense les sujets qui pourraient
apparaître autrement trop clairs lors d’une prise sous un éclairage direct très intenses comme des projecteurs.
TWILIGHT: Rend les couchers de soleil plus
naturels. La balance des blancs (p. 34), quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur, est automatiquement réglée sur “”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à linfini. Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à la mise au point manuellement.
SEPIA: La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film.
MONOTONE: Comme dans les vieux films, le film
est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
CLASSIC FILM*: Donne aux scènes enregistrées
un effet stroboscopique.
STROBE*: Lenregistrement ressemble à une série
de clichés consécutifs.
MIRROR*: Crée une image retournée sur la moitié
droite de l’écran, juxtaposée à l’image normale se trouvant sur lautre moitié.
* Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur VIDEO”.
FR 35

Fonction Navigation

La fonction Navigation permet une vérification du contenu de la bande en créant des images miniatures sur une carte mémoire.
Avant de continuer
Pour utiliser les fonctions de navigation, charger une cassette et une carte mémoire, puis régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO”.

Pour créer des images miniatures automatiquement pendant lenregistrement vidéo

1 Définir NAVIGATION sur le délai de stockage de
navigation souhaité. (墌 p. 27, 28)
Si lindicateur “” apparaît à l’écran et clignote, attendre
la fin du clignotement du témoin. Si le clignotement ne sarrête pas, vérifier l’état du chargement de la carte mémoire.
2 Régler linterrupteur dalimentation sur A ou M. 3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour démarrer lenregistrement.
Lorsque la durée denregistrement dépasse le durée de
navigation définie à l’étape 1, “”apparaît brièvement et limage du point de départ de lenregistrement est capturée et stockée dans la carte mémoire sous la forme d’une miniature.
Si la touche de marche/arrêt de lenregistrement est pressée avant larrêt du clignotement de “”, limage de lendroit où la carte mémoire chargée est reconnue est capturée.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour arrêter lenregistrement.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Page 36
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
36 FR
Pour créer des images miniatures manuellement après lenregistrement vidéo
1 Régler NAVIGATION sur MANUAL. (p. 27, 28) 2 Régler linterrupteur dalimentation sur A ou M. 3 Après lenregistrement, appuyer sur STORE.
Lindicateur “” apparaît brièvement et limage capturée est enregistrée sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature.
REMARQUES :
Le nombre restant d’images miniatures enregistrables apparaît aussi à l’écran si celui-ci atteint une valeur de 10 ou moins. Si REC SELECT est réglé sur / dans le menu DSC, le nombre affiche la quantité d’images de 640 x 480 pixels pouvant être enregistrées.
Si “5S est réglé sur 5S ou Anim. dans le menu MANUAL, la fonction NAVIGATION ne fonctionnera pas correctement.

Pour rechercher des scènes sur une bande en utilisant les images miniatures (Recherche navigation)

1 Régler linterrupteur dalimentation sur PLAY”. 2 Appuyer sur INDEX lors de la lecture vidéo ou en
mode d’arrêt.
L’écran des images miniatures navigation de la cassette chargée apparaît.
Appuyer sur 3 pour afficher la page précédente. Appuyer sur 5 pour afficher la page suivante.
TC : 13 : 23 :1 5
1 2 3
4 5 00 6
ONITNAV I GA
3. 2 54DATE : 2 : 0 43:29
3 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner limage souhaitée, et appuyer ensuite sur SET.
Lindication NAVIGATION SEARCH clignote et le caméscope commence la recherche sur la bande de lendroit correspondant à limage miniature sélectionnée.
Pour annuler une recherche navigation en cours Appuyer sur 4/9, 3, 5 ou 8.

Pour ajouter des images miniatures pendant la lecture vidéo

1 Régler linterrupteur dalimentation sur PLAY”. 2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture vidéo. 3 Appuyer sur STORE à lendroit désiré.
Lindicateur “” apparaît brièvement et limage du point où STORE est pressé est enregistrée sur la carte mémoire sous la forme dune image miniature.

Pour supprimer des images miniatures

1 Régler linterrupteur dalimentation sur PLAY”. 2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 3 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner t, et
appuyer ensuite sur SET. Le menu VIDEO apparaît.
V
ID O
4 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “NAVI.DEL.”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.
5 En appuyant sur ou sur :
Sélectionner IMAGE SEL. pour
E
DU
ST ERE O
DMSO N EO
OF
AT I NA R
ONR
F
±0 N HRO SY C
E C MO D RE
L.V.DENA I
NRE TUR
0
.
OFCO Y P F
RCA K S BL N H
OFPUA IN S/ V T F
supprimer limage miniature affichée à l’écran.
Sélectionner TAPE SEL. pour supprimer toutes les images miniatures de la bande contenant l’image miniature affichée.
Sélectionner ALL pour supprimer dun coup toutes les images miniatures stockées sur la carte mémoire.
6 Appuyer sur SET. L’écran
NAVIGATION apparaît.
IG NANAV T I O
ETEDEL CURREN T?
7 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET.
Appuyer sur 3 pour afficher la image précédente. Appuyer sur 5 pour afficher la image suivante.
Pour annuler la suppression, sélectionner RETURN”.
Les images miniatures ne peuvent pas être supprimées
pendant la lecture vidéo.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter dautres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la suppression. De même, veiller à utiliser ladaptateur secteur fourni pendant la suppression pour éviter toute altération éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son initialisation.
REMARQUES :
Sassurer dutiliser la bande et la carte mémoire ensemble, telles qu’utilisées lors de lenregistrement. Le cas échéant, le caméscope ne reconnaît pas les ID de la bande ni de la carte mémoire et la fonction Navigation ne peut être exécutée correctement.
Vérifier que la bande et la carte mémoire correspondante sont chargées lorsque le message suivant apparaît : “NO ID ON TAPE OR CARD”, “UNABLE TO USE NAVIGATION, THIS MEMORY CARD IS NOT C OM PAT IB L E ”.
Si vous changez la carte mémoire lors de prises de vues, les images miniatures de la bande seront partagées sur deux cartes mémoire. Il est conseillé de nutiliser qu’une seule carte mémoire par bande.
La recherche Navigation est impossible si la position de la bande se trouve sur une partie vierge. Ne pas laisser de partie vierge en milieu de bande lors de prises de vues. Le cas échéant, la fonction Navigation ne fonctionnerait pas correctement.
Avant de filmer par-dessus une bande enregistrée, sassurer que toutes les images miniatures de lenregistrement précédent ont été supprimées de la carte mémoire correspondante.
En cas de copie d’images miniatures dune carte mémoire vers une autre par l’intermédiaire d’un ordinateur, la recherche Navigation ne fonctionnera pas sur la carte mémoire copiée.
511 .62:20.004
EXECUTE
RETURN
Page 37

Copie vers ou depuis un magnétoscope

Vers le connecteur S/AV
Câble S/AV/de
montage (fournie)
123 4 5
Sélecteur de sortie
vidéo “Y/C”/
“CVBS”
Vers magnétoscope
Magnétoscope
A Non raccordé B Vers S-VIDEO IN ou OUT** C Jaune vers VIDEO IN ou OUT D Rouge vers AUDIO R IN ou OUT E Blanc vers AUDIO L IN ou OUT
* Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur
d’entrée AV à 21 broches (prise péritélévision), utiliser l’adaptateur péritel fourni. (L’adaptateur péritel fourni accepte uniquement les signaux de sortie de ce caméscope. Pour utiliser ce caméscope comme enregistreur, utiliser un adaptateur péritel disponible dans le commerce.)
** À raccorder si votre téléviseur ou votre magnétoscope
possède un connecteur S-VIDEO IN/OUT. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis : Y/C: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo. CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
Ouvrir le volet.
Marque
Adaptateur péritel*
TV

MONTAGE

Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
FR 37
1 Conformément aux illustrations, raccorder le
caméscope et le magnétoscope.
2 Démarrer la lecture sur le caméscope. (p. 17) 3 À l’endroit exact où vous voulez que la copie démarre,
démarrer l’enregistrement sur le magnétoscope. (Reportez-vous au manuel d’instructions du magnétoscope.)
4 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement sur le
magnétoscope puis arrêter la lecture sur le caméscope.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur
le téléviseur raccordé
Date/Heure Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (p. 27, 31) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l’affichage de la date.
Time code Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”. (墌 p. 27, 31)
Indications autres que la date/heure et le time code Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”. (p. 27, 31)
Pour utiliser ce caméscope comme enregistreur (GR-D231/230 uniquement)
1 Conformément aux illustrations, raccorder le
caméscope et le magnétoscope.
2 Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”. (p. 27) 3 Set the camcorder’s l’interrupteur d’alimentation to
“PLAY”.
4 Régler “S/AV INPUT” sur “A/V.IN” ou “S.IN”*.
(p. 27, 30)
* Sélectionner “S.IN” lors de l’utilisation du connecteur S-
VIDEO OUT sur votre téléviseur ou magnétoscope.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause d’enregistrement.
L’indication “ ” ou “ ” apparaît sur l’écran.
A/V . IN S . IN
6 Démarrer la lecture sur le lecteur. 7 À l’endroit exact où vous voulez commencer la copie,
appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour commencer la copie. L’indication pivote.
8 Appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter la copie. L’indication cesse de pivoter.
REMARQUES :
Après la copie, régler à nouveau “S/AV INPUT” sur “OFF”.
Les signaux analogiques peuvent être convertis en signaux
numériques avec cette procédure.
Il est également possible d’effectuer la copie depuis un autre caméscope.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Page 38
MONTAGE
38 FR

Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé d’un connecteur DV (Copie numérique)

Il est également possible de copier des scènes enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre appareil vidéo équipé d’un connecteur DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l’image ou du son.
Vers DV IN*/OUT
Filtre en ligne
Appareil vidéo équipé d’un connecteur DV
* GR-D231/230 uniquement
Câble DV (en option)
Vers DV IN/OUT
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est
coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo équipé
d’un connecteur d’entrée DV à l’aide d’un câble DV conformément à l’illustration.
3 Démarrer la lecture sur le caméscope. (p. 17) 4 À l’endroit exact où vous voulez que la copie démarre,
démarrer l’enregistrement sur l’appareil vidéo. (Reportez-vous au manuel d’instructions de l’appareil.)
5 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement sur
l’appareil vidéo puis arrêter la lecture sur ce caméscope.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une image
distordue lue sur le lecteur pendant la copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une image anormale.
Même si le câble DV est correctement branché, l’image
peut parfois ne pas apparaître à l’étape 4. Dans pareil cas, couper l’alimentation, et recommencer le raccordement.
Si “Lecture avec zoom” (p. 20) ou “Effets spéciaux en
lecture” (p. 20) est exécuté ou si SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule l’image en lecture initiale enregistrée sur bande est sortie du connecteur DV IN/OUT.
Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV
JVC VC-VDV204U en option.
Pour utiliser ce caméscope comme enregistreur (GR-D231/230 uniquement)
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est
coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo équipé
d’un connecteur de sortie DV à l’aide d’un câble DV conformément à l’illustration.
3 Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”. (p. 27) 4 Set the camcorder’s l’interrupteur d’alimentation to
“PLAY”.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause d’enregistrement.
L’indication “ ” apparaît sur l’écran.
DV. IN
6 Démarrer la lecture sur le lecteur. 7 À l’endroit exact où vous voulez commencer la copie,
appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour commencer la copie. L’indication pivote.
8 Appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter la copie. L’indication cesse de pivoter.
REMARQUES :
Si aucune image n’est affichée sur l’écran LCD, régler “S/
AV INPUT” sur “OFF”. (墌 p. 27, 30)
La copie numérique est exécutée en mode son enregistré
sur la bande initiale, quel que soit le réglage “SOUND MODE” en cours. (墌 p. 27)
Page 39

Raccordement à un ordinateur personnel

[A] Utilisation du câble
USB
Vers US B
Câble USB (fourni)
Vers le connecteur USB
Ordina­teur
[B] Utilisation du
câble DV
OU
Vers DV IN*/OUT
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
Filtre en ligne
Vers le connecteur DV
Ordinateur équipé d’un connecteur DV
* GR-D231/230 uniquement
MONTAGE
FR 39
[A] Utilisation du câble USB
Les choses suivantes sont possibles :
Transférer des images fixes stockées sur une carte mémoire vers un ordinateur.
Transférer des images fixes/en mouvement enregistrée sur une bande vers un ordinateur.
Capturer des images fixes/en mouvement en temps réel.
Employer ce caméscope comme WebCam.
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des images fixes/ en mouvement vers un ordinateur équipé d’un connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel installé sur l’ordinateur ou disponible dans le commerce.
REMARQUES :
Vous reporter au “GUIDE D’INSTALLATION DU LOGICIEL ET DE RACCORDEMENT USB” pour des explications sur l’installation des logiciels et pilotes fournis.
Le manuel d’opération de logiciel est inclu sur le CD-ROM sous forme d’un fichier PDF.
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV
simultanément sur le caméscope. Raccorder uniquement le câble que vous souhaitez utiliser au caméscope.
Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer
d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VC­VDV204U en option selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur l’ordinateur.
Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble USB n’est pas sous tension, le mode USB du caméscope n’est pas activé.
Les informations sur la date et l’heure ne peuvent pas être saisies sur l’ordinateur.
Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel.
Les images fixes sont aussi transférables vers un ordinateur via le panneau de capture équipé d’un connecteur DV.
Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.
“USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES” apparaissent sur l’écran LCD tandis que l’ordinateur accède aux données du caméscope ou que le caméscope transfère un fichier vers l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que “ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD ; vous risquez d’endommager gravement le produit.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Page 40
40 FR
MONTAGE

Doublage audio

La piste audio peut être personnalisée uniquement si lenregistrement a été exécuté dans les modes 12-BIT et SP. (墌 p. 27)
Utiliser la télécommande fournie.
START/ STOP
REW
INSERT
PAUSE PLAY
STOP A.DUB
Microphone stéréo
1 Lire la bande pour repérer lendroit où le montage doit
commencer, puis appuyer sur PAU SE (9).
2 Tout en maintenant A. DUB (D) enfoncé sur la
télécommande, appuyer sur PAU SE (9). Lindication 9D et MIC apparaissent.
3 Appuyer sur PLAY (U), puis commencer à parler.
Parler dans le microphone.
Pour interrompre momentanément le doublage, appuyer
sur PAU SE (9).
4 Pour mettre fin au doublage audio, appuyer sur
PAU SE (9), puis sur STOP (8). Pour écouter le son doublé pendant la lecture
Régler NARRATION sur ON ou MIX. (p. 27, 30)
REMARQUES :
Le son n’est pas perceptible au niveau du haut-parleur pendant le doublage audio.
Lorsque le montage est effectué sur une bande enregistrée en mode 12-BIT, les pistes sonores anciennes et nouvelles sont enregistrées séparément.
Si vous doublez sur un espace vierge de la bande, le son peut sen trouver interrompu. Sassurer de ne monter que les zones enregistrées.
En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le microphone du caméscope du téléviseur ou baisser le volume.
Si vous passez du mode 12-BIT au mode 16-BIT en cours denregistrement, puis que vous utilisez la bande pour le doublage audio, l’efficacité est nulle à partir de lendroit où lenregistrement en mode 16-BIT a commencé.
Pendant le doublage audio, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP, vers des scènes enregistrés en mode audio 16-BIT ou vers une position vierge, le doublage audio cesse.
Le doublage audio est également possible en utilisant un microphone en option raccordé au connecteur MIC.
Pendant qu’un microphone en option est raccordé, le microphone intégré est désactivé.
Pour exécuter le doublage audio avec un autre appareil vidéo connecté au connecteur S/AV du caméscope, régler dabord S/AV INPUT to A/V.IN ou S.IN dans le menu VIDEO. (GR-D231/230 uniquement) (墌 p. 27, 30) Lindication AUX apparaît à la place de MIC.
Prise du microphone
Haut-parleur

Insertion vidéo

Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une bande précédemment enregistrée, remplaçant une section de lenregistrement initial par une distorsion dimage minimale aux points dentrée et de sortie. Laudio initial demeure inchangé.
Utiliser la télécommande fournie.
REMARQUES :
Avant d’exécuter les étapes suivantes, sassurer que TIME CODE est réglé sur ON. (p. 27, 31)
Linsertion vidéo nest pas possible sur une bande enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge de la bande.
1 Lire la bande, repérer le point de Montage en sortie,
puis appuyer sur PAU S E (9). Confirmer le time code à cet endroit. (墌 p. 17)
2 Appuyer sur REW (
entrée, puis appuyer sur PAU SE (9).
3 Appuyer en continu sur INSERT (I) de la
télécommande, puis appuyer sur PAU S E (9). Lindication 9I et le time code (min.:sec.) apparaissent, et le caméscope passe en mode Pause d’insertion.
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
Confirmer l’insertion au niveau du time code que vous avez vérifié à l’étape 1.
Pour interrompre momentanément le montage, appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau dessus pour reprendre le montage.
5 Pour mettre fin à linsertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (8).
REMARQUES :
Le programme AE avec effets spéciaux (p. 35) peut être utilisé pour relever les scènes montées durant linsertion vidéo.
Durant l’insertion vidéo, les informations de la date et de lheure changent.
Si vous effectuez une insertion vidéo sur un espace vierge de la bande, laudio et la vidéo peuvent sen trouver interrompus. Sassurer de ne monter que les zones enregistrées.
Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers une position vierge, linsertion vidéo cesse. (墌 p. 47)
3
) jusquau point de Montage en
Page 41

Montage par mémorisation de séquences [R.A.Edit]

Il est désormais facile de créer et de monter des vidéos en vous aidant du caméscope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 coupes” à monter automatiquement dans nimporte quel ordre de votre choix. Le montage par mémorisation de séquences, bien que facilité lorsque la fonction MBR (Multi-Brand Remote) est réglée pour fonctionner à l’aide de votre propre magnétoscope (cf. LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE), peut également se faire manuellement.
Utiliser la télécommande fournie.

Réglage du code à distance/magnétoscope

1 Couper l’alimentation du
magnétoscope, et diriger la télécommande vers le capteur infrarouge du magnétoscope. Ensuite, en vous reportant à la LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE, appuyer en continu sur MBR SET, et taper le code de la marque. Le code est automatiquement réglé dès que vous relâchez MBR SET, et lalimentation du magnétoscope réactivée.
2 Sassurer que le magnétoscope est bien sous tension.
Ensuite, tout en maintenant SHIFT enfoncé, appuyer sur la touche de la fonction souhaitée sur la télécommande. Les fonctions que la télécommande peut maîtriser sont
PLAY (U), STOP (8), PAU SE (9), FF (5), REW (3) et VCR REC STBY (79 ; il nest pas utile dappuyer sur SHIFT pour celle-ci).
Vou s êtes maintenant prêt pour tenter un montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT :
Bien que compatible avec les magnétoscopes JVC et autres marques de fabrication, la fonction MBR peut ne pas fonctionner ou noffrir quun nombre réduit de caractéristiques.
3
SHIFT
MBR SET
MONTAGE
FR 41
REMARQUES :
Si l’alimentation du magnétoscope nest pas réactivée à
l’étape 1, essayer un autre code dans la LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE.
Bien que le code de magnétoscope soit réglé pour certains magnétoscopes JVC, la télécommande ne peut pas fonctionner correctement. (Par exemple, l’enregistrement ne peut pas démarrer ou s’arrêter correctement sur le magnétoscope durant le montage par mémorisation de séquences.) Dans ce cas, essayer un autre code dans la LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE.
Certaines marques de magnétoscope ne se rallument pas automatiquement. Dans pareil cas, mettre le magnétoscope en marche manuellement et essayer l’étape
2.
En cas de dysfonctionnement de la télécommande, utiliser les commandes qui se trouvent sur le magnétoscope.
Lorsque les piles de la télécommande arrivent à épuisement, la marque du magnétoscope que vous avez
définie sefface. Dans pareil cas, remplacer les piles usées, puis redéfinir la marque du magnétoscope.
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE
NOM DE MARQUE CODE
JVC 91, 96, 93, 70, 89, 74, 75 AKAI 62, 64, 77 BLAUPUNKT 13 DAEWOO 18 FERGUSON 97, 98, 32 GRUNDIG 14, 34 HITACHI 66, 63 LG/GOLDSTAR 11 MITSUBISHI 67, 68 NEC 37, 38 PANASONIC 13, 17, 11, 94, 18 PHILIPS 19, 95, 11, 94, 91, 96, 12, 33, 72 SAMSUNG 94 SANYO 36, 35 SELECO, REX 91, 96 SHARP 15, 10 SONY 65, 60, 39, 31 THOMSON,
TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 69, 61
91, 96, 97, 32
FONCTIONS ÉLABORÉES
Page 42
MONTAGE
42 FR

Procéder aux raccordements

Vous reporter également à la page18.
1 A Un magnétoscope JVC équipé d’un connecteur
PAUSE à distance
Raccorder le câble de montage au connecteur PAUSE à distance.
B Un magnétoscope JVC non équipé d’un connecteur PAUSE à distance mais doté d’un connecteur R.A.EDIT
Raccorder le câble de montage au connecteur R.A.EDIT.
C Un magnétoscope autre que ceux cités ci-dessus
Raccorder le câble de montage au connecteur PAUSE IN de la télécommande.
2 Introduire une cassette enregistrée dans le
caméscope.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Mettre le magnétoscope en marche, introduire une
cassette enregistrable, et passer en mode AUX.
Vous reporter au mode d’emploi du magnétoscope.
REMARQUES :
Avant de commencer le montage par mémorisation de séquences, s’assurer que les indications n’apparaissent pas sur l’écran du téléviseur. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent, elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé
Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (p. 27, 31) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l’affichage de la date.
Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”. (墌 p. 27, 31)
Indications autres que la date/heure et le time code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”. (p. 27, 31)
Lors d’un montage sur un magnétoscope équipé d’un connecteur d’entrée DV, un câble DV en option peut être raccordé à la place du câble S/AV/de montage. Il est tout de même nécessaire de connecter le câble de montage du câble S/AV/de montage au magnétoscope. (Pour plus de détails, reportez-vous à l’étape 1.)
Vers S/AV
Ouvrir le volet.
Marque
Câble S/AV/de montage
(fourni)
12 34
Câble d’extension de montage (fourni)***
Adaptateur
Sélecteur de sortie
vidéo “Y/C”/“CVBS”
AB
Vers PAUSE à distance
ou R.A.EDIT
Vers PAUSE IN
C
A Noir vers S-VIDEO IN** B Jaune vers VIDEO IN C Rouge vers AUDIO R IN D Blanc vers AUDIO L IN
* Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur
d’entrée AV à 21 broches (prise péritélévision), utiliser l’adaptateur péritel fourni.
** À raccorder si votre téléviseur ou votre magnétoscope
possède un connecteur S-VIDEO IN. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
*** Si nécessaire, utiliser ce câble pour les raccordements.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis : Y/C: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo. CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
péritel*
Vers magnétoscope
Magnétoscope
TV
Page 43

Sélection des scènes

PAUSE PLAY
CANCEL
EDIT IN/OUT
FADE
EFFECT
R.A.EDIT ON/OFF
VCR REC STBY
6 Appuyer sur PLAY (U), puis sur R.A.EDIT ON/OFF
sur la télécommande.
Le menu du montage par mémorisation de séquence apparaît.
7 Si un effet de volet/fondu est
utilisé au début de la scène, appuyer sur FADE sur la télécommande.
Essayer les effets les uns après les autres en appuyant de façon répétée sur la touche, puis arrêter lorsque celui souhaité est affiché.
Vous ne pouvez pas utiliser leffet Volet/fondu enchaîné dimages au début du Programme 1.
Paramètre sélectionné
NIOUT
1
––: –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
8 Au début de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT sur la
télécommande. La position Montage en entrée apparaît dans le menu du montage par mémorisation de séquence.
9 À la fin de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT. La
position Montage en sortie apparaît dans le menu du montage par mémorisation de séquence.
10 Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de la
scène, appuyer sur FADE.
Essayer les effets les uns après les autres en appuyant de façon répétée sur la touche, puis arrêter lorsque celui souhaité est affiché.
Si vous sélectionnez un effet de volet/fondu pour un point de Montage en sortie, leffet est automatiquement appliqué au point de Montage en entrée suivant.
Vous ne pouvez pas utiliser leffet de volet/fondu enchaîné dimages à la fin de la dernière scène.
Lorsque vous utilisez des effets de volet/fondu, la durée est incluse dans le temps total (ceci ne sapplique pas aux effets volet/fondu enchaîné d’images).
11 En cas dutilisation des effets spéciaux en lecture,
appuyer sur EFFECT. (p. 20)
12 Répéter les étapes 8 à 11 pour enregistrer dautres
scènes.
Pour modifier des points précédemment enregistrés, appuyer sur CANCEL sur la télécommande. Les points enregistrés disparaissent, un à la fois, du point le plus récent.
Si vous n’utilisez pas deffets de volet/fondu ni le programme AE avec effets spéciaux, répéter les étapes 8 et 9 uniquement.
MONTAGE
FR 43
REMARQUES :
Au moment de choisir une scène, régler les points de Montage en entrée et en sortie de sorte quil y ait une différence assez grande entre eux.
Si le temps de recherche pour un point en entrée dépasse 5 minutes, le mode dattente denregistrement du dérouleur est annulé et le montage ne peut se faire.
En cas de portions vierges avant ou après les points de Montage en entrée et en sortie, un écran bleu peut être inclus dans la version montée.
La mise hors tension du caméscope efface toutes les points de Montage en entrée et en sortie enregistrés.
Si vous sélectionnez le mode Sepia ou Monotone dans le programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction fondu enchaîné ou noir et blanc. Dans pareil cas, lindicateur fondu enchaîné ou noir et blanc se met à clignoter. Une fois le point de Montage en entrée suivant enregistré, leffet est hors dusage. Pour combiner ces effets, utiliser le mode Sepia ou Monotone pendant lenregistrement, puis la fonction fondu enchaîné ou noir et blanc pendant le montage par mémorisation de séquence.
Il n’est pas possible dutiliser les effets de volet/fondu et le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences à l’aide dun câble DV.
Menu Volet/Fondu enchaîné d’images (uniquement disponible pour le montage par mémorisation de séquence)
Vous pouvez aussi non seulement utiliser les effets de volet/fondu de la page 34 mais aussi les effets de volet/ fondu enchaîné d’images ci-dessous.
DISSOLVE: La nouvelle scène apparaît
progressivement alors que la scène précédente disparaît.
WIPECORNER: La nouvelle scène est enchaînée
par volet depuis le coin supérieur droit vers le coin inférieur gauche.
WIPEWINDOW: La scène suivante apparaît
progressivement depuis le milieu de l’écran et en direction des coins, couvrant ainsi la scène précédente.
WIPESLIDE: La scène suivante apparaît
progressivement de la droite vers la gauche, couvrant ainsi la scène précédente.
WIPEDOOR: La scène précédente disparaît
progressivement du milieu de l’écran vers la droite et vers la gauche, de manière similaire à une porte que lon ouvre pour faire apparaître la scène suivante.
WIPESCROLL: La nouvelle scène apparaît par-
dessus la précédente depuis le bas de l’écran vers le haut de l’écran.
WIPESHUTTER: La nouvelle scène apparaît par-
dessus la précédente depuis le milieu de l’écran vers le haut et le bas de l’écran.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Page 44
MONTAGE
44 FR

Montage automatique sur un magnétoscope

13 Rembobiner la bande dans le caméscope jusqu’au
début de la scène que vous souhaitez monter, puis appuyer sur PAUS E (9).
14 Appuyer sur VCR REC STBY (79), ou passer
manuellement au mode de pause denregistrement du magnétoscope.
15 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement du caméscope. Le montage se déroule comme prévu jusqu’à la fin de la dernière scène enregistrée.
Une fois la copie terminée, le caméscope passe en mode Pause, et le magnétoscope en mode Pause denregistrement.
Si vous n’enregistrez pas un point de Montage en sortie, la bande est copiée jusqu’à la fin automatiquement.
Si vous faites fonctionner le caméscope pendant le montage automatique, le magnétoscope passe en mode Pause denregistrement et le montage automatique sarrête.
16 Mettre le caméscope et le magnétoscope en mode
Arrêt.
Pour faire disparaître le compteur du montage par mémorisation de séquences de laffichage, appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande.
REMARQUES :
Le fait d’appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande efface tous les réglages enregistrés durant le montage par mémorisation de séquences.
Lorsque le câble de montage est branché au connecteur PAUSE IN de la télécommande durant la copie, s’assurer que la télécommande pointe vers le capteur du magnétoscope et que le chemin entre les deux est libre (sans obstruction).
Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement si une bande incluant plusieurs time codes dupliqués est utilisée. (墌 p. 17)

Pour un montage encore plus précis

Certains magnétoscopes font la transition du mode Pause denregistrement au mode Enregistrement plus rapidement que dautres. Même en commençant le montage au niveau du caméscope et du magnétoscope au même moment, il peut vous arriver de perdre des scènes importantes ou denregistrer des scènes que vous ne souhaitez pas. Pour garantir une bande parfaitement montée, confirmer et synchroniser le caméscope avec le magnétoscope.
Diagnostic de la synchronisation entre le magnétoscope et le caméscope
1 Lire la bande dans le caméscope, diriger la
télécommande vers le capteur du caméscope, et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF.
Le menu du montage par mémorisation de séquence apparaît.
Programme 1
NIOUT
––
1
––: –– ~
2
~ ~
3 4
~
5
~
6
~ ~
7
~
8
TOTAL
CODETIME
MOD E
:
––
0:000
2 Procéder au montage par mémorisation de séquence
au niveau du programme 1 uniquement. Pour vérifier la synchronisation entre le magnétoscope et le caméscope, sélectionner le début dune transition dune scène comme point de Montage en entrée.
3 Lire la scène copiée.
Si des images de la scène avant la transition que vous avez choisie comme point de Montage en entrée ont été enregistrées, cela signifie que le magnétoscope est passé trop rapidement du mode Pause denregistrement au mode Enregistrement.
Si la scène que vous avez tenté de copier est en cours, le magnétoscope met plus longtemps à démarrer pour enregistrer.
Ajustement de la synchronisation entre le magnétoscope et le caméscope
4 Appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF pour faire disparaître
le menu du montage par mémorisation de séquences, puis appuyer ensuite sur MENU. L’écran de menu apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner t, et
appuyer ensuite sur SET. Le menu VIDEO apparaît.
6 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
SYNCHRO, et appuyer ensuite sur SET. La valeur pour SYNCHRO est en surbrillance. (Préréglage en usine :
±0.0)
7 Selon les diagnostics réalisés, vous pouvez
maintenant avancer lheure denregistrement du magnétoscope en appuyant sur . Vous pouvez également retarder lheure denregistrement du magnétoscope en appuyant sur .
Lajustement peut varier entre 1,3 et +1,3 secondes, par incréments de 0,1 seconde.
Appuyer sur SET pour terminer le réglage.
8 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
BRETURN, et appuyer ensuite deux fois sur SET.
Maintenant, procéder au début du montage par mémorisation de séquences en exécutant l’étape 6 à la page 43.
REMARQUES :
Avant de réaliser le vrai montage par mémorisation de séquences, faire quelques essais pour vérifier si la valeur que vous avez entrée est appropriée ou non, puis appliquer les ajustements en conséquence.
Selon le lecteur, certaines circonstances font que la différence de synchronisation ne peut être entièrement corrigée.
Page 45
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau ci-dessous, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant dun téléviseur, dun poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher lappareil de sa source dalimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher lappareil et procéder comme à lhabitude depuis le début.
Alimentation
Pas d’alimentation.
La source d’alimentation na pas été correctement raccordée.
HVérifier le branchement de ladaptateur secteur. (p. 11)
La batterie est déchargée.
HRemplacer la batterie déchargée. (p. 11)
Enregistrement vidéo et D.S.C.
Aucun enregistrement ne peut être effectué.
Le commutateur de protection contre l’effacement de la bande est réglé sur “SAVE”.
HRégler le commutateur de protection contre leffacement
de la bande sur REC. (p. 14)
“TAPE END apparaît.
HMettre une nouvelle cassette. (p. 14)
Le volet du logement de la cassette est ouvert.
HFermer le volet du logement de la cassette.
Lors dune prise de vues dun sujet baignant dans une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Lorsque situé sous la lumière directe du soleil lors dune prise de vues, l’écran vire au rouge ou noir pendant un court moment.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Pendant lenregistrement, les date et/ou heure napparaissent pas.
DATE/TIME est réglé sur OFF”.
HRégler DATE/TIME sur ON. (墌 p. 27, 29)
Les indications de l’écran LCD ou du viseur clignotent.
Certains effets de fondu/volet, certains modes du programme AE avec effets spéciaux, “DIS” et d’autres fonctions ne pouvant fonctionner ensemble sont sélectionnés en même temps.
HRelire les sections concernant les effets de fondu/volet, le
programme AE avec effets spéciaux et “DIS”. (p. 27, 28, 34, 35)
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
Le zoom optique 10X est sélectionné.
HRégler ZOOM sur 40X ou 500X. (墌 p. 28)
Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
MEMORY”.
Hgler le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO”.

DÉPANNAGE

FR 45
Lecture vidéo et D.S.C.
La bande défile, mais aucune image n’apparaît.
Le téléviseur dispose de prises dentrée AV, mais nest pas réglé en mode VIDEO.
HRégler le téléviseur en mode ou sur le canal approprié
pour la lecture vidéo. (墌 p. 18)
Le volet du logement de la cassette est ouvert.
HFermer le volet du logement de la cassette. (墌 p. 14)
Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image n’apparaît en lecture et l’écran devient bleu.
HNettoyer les têtes vidéo à laide dune cassette de
nettoyage en option. (墌 p. 50)
Fonctions élaborées
Le réglage de la mise au point ne se fait pas automatiquement.
La mise au point est réglée sur le mode manuel.
HRégler la mise au point en mode automatique. (p. 32)
Lobjectif est sale ou recouvert de condensation.
HNettoyer l’objectif, puis vérifier de nouveau la mise au
point. (墌 p. 48)
En mode Enregistrement de 5 secondes, lenregistrement sarrête avant que les 5 secondes ne soient écoulées.
Le mode Enregistrement de 5 secondes est réglé sur Anim. dans le menu MANUAL.
Hgler 5S sur 5S dans le menu MANUAL. (p. 27, 32)
Le mode Photo est inutilisable.
Le mode Compression (SQUEEZE) a été sélectionné.
HDésactiver le mode Compression (SQUEEZE).
(p. 27, 28)
Les clichés ont des couleurs bizarres.
La source de lumière ou le sujet filmé ne comprennent pas de blanc. Ou plusieurs sources de lumière différentes figurent derrière le sujet.
HTrouver un sujet blanc et bien le cadrer lors de la prise de
vues. (墌 p. 21, 32)
Limage prise en mode Photo est trop sombre.
La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
HAppuyer sur BACK LIGHT. (p. 33)
Limage prise en mode Photo est trop lumineuse.
Le sujet est trop lumineux.
HRégler r sur SPOTLIGHT. (墌 p. 35)
RÉFÉRENCES
Page 46
DÉPANNAGE
46 FR
La balance des blancs ne peut être activée.
Le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) est activé.
HDésactiver le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone
(MONOTONE) avant de régler la balance des blancs. (p. 35)
Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas.
Le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) est activé.
HDésactiver les modes Sépia (SEPIA) et Monotone
(MONOTONE). (墌 p. 27, 35)
Limage semble indiquer que la vitesse dobturation est trop lente.
Lors d’une prise de vues dans lobscurité, lappareil devient plus sensible à la lumière lorsque GAIN UP est réglé sur AUTO.
HPour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler GAIN
UP sur AGC ou OFF. (p. 27, 28)
Problèmes divers
La lampe POWER/CHARGE du caméscope ne sallume pas.
La recharge est difficile à des endroits exposés à des températures très élevées/basses.
HPour protéger la batterie, il est recommandé de la
recharger à des endroits où la température varie entre 10°C et 35°C. (p. 49)
SET DATE/TIME!” apparaît.
La batterie au lithium rechargeable pour l’horloge incorporée est déchargée.
Les date/heure précédemment définies sont effacées.
HMaintenir le caméscope branché à ladaptateur secteur
pendant quelques 24 heures pour recharger la batterie au lithium de lhorloge. (墌 p. 12)
Les fichiers stockés sur la carte mémoire ne peuvent être supprimés.
Les fichiers stockés sur la carte mémoire sont protégés.
HRetirer la protection des fichiers stockés sur la carte
mémoire, puis supprimer les fichiers. (p. 25)
Lors de limpression de limage sur l’imprimante, une barre noire apparaît au bas de l’écran.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
HPour éviter ce problème, procéder à lenregistrement avec
DIS activé (p. 27, 28).
Lorsquil est raccordé via le connecteur DV, le caméscope ne fonctionne pas.
Le câble DV a été branché/débranché tandis que le caméscope était allumé.
HÉteindre et rallumer le caméscope, puis le faire
fonctionner.
Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.
En milieu à basses températures, les images sassombrissent en raison des caractéristiques de l’écran LCD. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
HRégler la luminosité et langle de l’écran LCD.
(p. 13, 15)
Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint la fin de sa durée de vie utile, les images sur l’écran LCD sassombrissent.
HConsulter le revendeur JVC le plus proche.
Des points lumineux colorés envahissent l’écran LCD ou le viseur.
L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une technologie haute précision. Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne sagit en aucun cas dun défaut de lappareil. (Points efficaces : supérieurs à 99,99 %)
Impossible dintroduire la cassette.
La charge de la batterie est faible.
HRemplacer la batterie. (p. 11)
Impossible de retirer la carte mémoire du caméscope.
HPousser la carte mémoire plusieurs fois. (p. 14)
Limage napparaît pas sur l’écran LCD.
Le viseur est tiré et PRIORITY est réglé sur FINDER”.
HRepousser le viseur ou définir PRIORITY sur LCD.
(p. 15, 27, 29)
Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est trop sombre.
HRégler la luminosité de l’écran LCD. (p. 13) HSi l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés, louvrir
complètement. (p. 15)
Une indication derreur (E01 – E04 ou E06) apparaît.
Il y a eu dysfonctionnement d’une manière ou dune autre. En pareil cas, les fonctions du caméscope sont inutilisables.
H墌 p. 48.
La télécommande ne fonctionne pas.
REMOTE est réglé sur OFF”.
HRégler REMOTE sur ON. (墌 p. 27, 29)
La télécommande nest pas dirigée vers le capteur du
caméscope.
HDiriger la télécommande vers le capteur. (墌 p. 19)
Les batteries de la télécommande sont épuisées.
HRemplacer les batteries usées par des neuves. (p. 19)
Page 47

Indications d’avertissement

Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau de l’énergie restante
ÉpuiséÉlevé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se rapproche de zéro, lindicateur clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, lalimentation est coupée automatiquement.
Apparaît quand aucune bande na été chargée. (p. 14)
CHECK TAPES ERASE PROTECTION TAB
Apparaît lorsque le commutateur de protection contre leffacement est réglé sur SAVE tandis que linterrupteur dalimentation est réglé sur A ou M et que le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur VIDEO. (墌 p. 12)
USE CLEANING CASSETTE
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant lenregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 50)
CONDENSATION OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus dune heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
TAPE!
Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que linterrupteur dalimentation est réglé sur A ou M et le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur VIDEO”.
TAPE END
Apparaît au terme de la bande pendant lenregistrement ou la lecture.
SET DATE/TIME!
Apparaît lorsque la date/heure nont pas été réglées. (p. 12)
Apparaît lorsque la batterie (au lithium) de lhorloge intégrée est déchargée et que la date et/ou lheure précédemment réglées ont été effacées. (p. 12)
LENS CAP
Apparaît lespace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le couvre-objectif est encore fixé ou quiil fait sombre.
A. DUB ERROR!
Apparaît lors dune tentative de doublage audio sur une portion vierge dune bande. (墌 p. 40)
DÉPANNAGE
A. DUB ERROR! <CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE> <CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING> <CHECK TAPES ERASE PROTECTION TAB>
Apparaît lors dune tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en mode LP. (墌 p. 40)
Apparaît lors dune tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en mode 16-BIT. (墌 p. 40)
Apparaît si la touche A. DUB (D) est actionnée sur la télécommande tandis que le commutateur de protection contre leffacement est réglé sur “SAVE. (p. 40)
INSERT ERROR!
Apparaît lors dune tentative d’insertion vidéo sur une portion vierge dune bande. (墌 p. 40)
INSERT ERROR! <CANNOT EDIT ON A BLANK PORTION> <CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE> <CHECK TAPES ERASE PROTECTION TAB>
Apparaît lors dune tentative dinsertion vidéo sur une portion vierge dune bande.
Apparaît lors dune tentative dinsertion vidéo sur une bande enregistrée en mode LP. (墌 p. 40)
Apparaît si la touche INSERT (I) est actionnée sur la télécommande tandis que le commutateur de protection contre leffacement est réglé sur “SAVE. (p. 40)
MEMORY IS FULL
Apparaît en cas de saturation de la carte mémoire et dune impossibilité de prise de vues.
COPYING FAILED
Apparaît lors dune tentative de copie des signaux protégés tandis que le caméscope sert denregistreur.
Apparaît dans les cas suivants pendant la copie (dimages fixes numériques ou de clips vidéo, par exemple) depuis une bande vers une carte mémoire :
aucune carte mémoire na été chargée.
la carte mémoire est saturée.
la carte mémoire na pas été formatée.
une carte mémoire SD protégée contre l’écriture a été
chargée. (p. 24)
MEMORY CARD!
Apparaît si aucune carte mémoire na été chargée lors dune tentative denregistrement ou daccès aux données sur la carte mémoire.
PLEASE FORMAT
Apparaît lorsque la carte mémoire fait problème, à savoir que sa mémoire est altérée ou qu’elle n’a pas été initialisée. Initialiser la carte mémoire.(墌 p. 26)
NO IMAGES STORED
Apparaît si aucun fichier dimage ne figure sur la carte mémoire lors dune tentative de lecture de la carte mémoire.
FR 47
RÉFÉRENCES
Page 48
48 FR
NO E-MAIL CLIP STORED
Apparaît si aucun fichier de clip vidéo ne figure sur la carte mémoire lors dune tentative de lecture de la carte mémoire.
CARD ERROR!
Apparaît lorsque le caméscope ne reconnaît pas la carte mémoire chargée. Retirer la carte mémoire, puis la réintroduire. Réitérer la procédure jusqu’à ce que lindication disparaisse. Si lindication persiste, la carte mémoire est altérée.
UNSUPPORTED FILE!
Apparaît lors de la lecture d’un fichier sous un format qui nest pas compatible avec DCF ou dun fichier dont la taille nest pas compatible avec ce caméscope.
CHECK CARDS WRITE PROTECTION SWITCH
Apparaît lors dune tentative de prise dimages fixes numériques tandis que le commutateur de protection contre leffacement sur la carte mémoire SD est réglé en position “LOCK”.
Apparaît lors dune tentative de fonctionnement du menu MEMORY SELECT tandis quune carte mémoire SD protégée contre l’écriture a été chargée.
E01, E02 ou E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY
Les indications derreur (E01, E02 ou E06) montrent le type de dysfonctionnement qui sest produit. Lorsqu’une indication derreur apparaît, le caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que lindication sefface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si lindication persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.
E03 ou E04 UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE
Les indications derreur (E03 ou E04) montrent le type de dysfonctionnement qui sest produit. Lorsqu’une indication derreur apparaît, le caméscope s’éteint automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si lindication sefface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si lindication persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.

ENTRETIEN CLIENT

Nettoyage du caméscope

Avant le nettoyage, éteindre le caméscope puis retirer la batterie et ladaptateur secteur.
Pour nettoyer l’extérieur
Essuyer délicatement à l’aide dun chiffon doux. Insister sur les traces résistantes à laide du chiffon imbibé dune solution diluée avec un savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de nouveau avec un chiffon sec.
Pour nettoyer l’écran LCD
Essuyer délicatement à l’aide dun chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
Pour nettoyer l’objectif
Vaporiser à laide dune brosse soufflante pour objectif, puis essuyer délicatement avec un tampon nettoyeur.
REMARQUES :
Éviter dutiliser des agents nettoyants trop puissants, comme la benzine ou l’alcool.
Tout nettoyage doit être effectué seulement après que la batterie a été retirée et que les autres appareils ont été débranchés.
Des résidus de moisissure peuvent se former si l’objectif nest pas nettoyé.
En cas d’usage dun nettoyant ou dun chiffon traité chimiquement, se référer aux consignes de sécurité de chaque produit.
Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Page 49

Batteries

La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant dutiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
...Ne pas brûler. ...Ne pas court-circuiter les
bornes. En cas de transport, sassurer que le cache de la batterie fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
...Ne pas modifier ni démonter. ...Ne pas exposer la batterie à des températures au-delà de
60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, dexploser ou de prendre feu.
...Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile
...Ne pas soumettre à un choc inutile. ...Charger dans un endroit où les températures figurent dans
les tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. Il sagit dune batterie à réaction chimique des températures plus basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
...Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition
prolongée à de hautes températures accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile.
...Charger et décharger complètement la batterie tous les 6
mois lors dun entreposage pendant une période de temps prolongée.
...Retirer lappareil du chargeur ou le débrancher lorsque
vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.
REMARQUES :
Il est normal que la batterie chauffe après recharge ou
après utilisation.
Gammes des températures
Recharge : 10°C à 35°C Fonctionnement: 0°C à 40°C Entreposage : –20°C à 50°C
Plus la température est basse, plus la recharge est longue.
Les temps de recharge concernent une batterie
complètement déchargée.
Bornes

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR 49

Cassettes

Pour garantir des conditions optimales dusage et de rangement de vos cassettes, bien lire les consignes suivantes :
Pendant l'utilisation
...Sassurer que la cassette porte la marque Mini DV. ...Bien savoir que tout enregistrement sur des bandes
préalablement enregistrées efface automatiquement les
signaux vidéo et audio précédemment enregistrés. ...Sassurer que la cassette est correctement insérée. ...Ne pas charger ni décharger la cassette plusieurs fois de
suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se
détendre et d’être endommagée. ...Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La bande
serait exposée aux traces de doigt et à la poussière.
Entreposer les cassettes
...Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur. ...À labri de la lumière directe du soleil. ...Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un
choc inutile ou des vibrations. ... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des
champs magnétiques puissants (c’est-à-dire loin des
moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple). ...À la verticale dans leur emballage dorigine.

Cartes mémoire

Pour garantir des conditions optimales dusage et de rangement de vos cartes mémoire, bien lire les consignes suivantes :
Pendant l'utilisation
...Vous assurer que la carte mémoire porte la marque SD ou
MultiMediaCard. ...Vous assurer que la carte mémoire est correctement
insérée.
En cours d’accès de la carte mémoire (pendant un
enregistrement, une lecture, une suppression, une
initialisation, etc.)
...Ne jamais décharger la carte mémoire ni éteindre le
caméscope.
Entreposer les cartes mémoire
...Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur. ...À labri de la lumière directe du soleil. ...Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un
choc inutile ou des vibrations. ...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des
champs magnétiques puissants (c’est-à-dire loin des
moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).

Écran LCD

Pour éviter tout endommagement de l’écran LCD,
NE PAS
...Le pousser trop fortement ou lui faire subir des chocs. ...Placer le caméscope avec l’écran LCD en dessous.
Pour prolonger sa durée de vie utile
...Éviter de le frotter à laide dun chiffon rugueux.
Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de
lusage de l’écran LCD. Il ne sagit en aucun cas de
dysfonctionnements
...Tandis que le caméscope est en état de marche, la
surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière peuvent
chauffer. ...Si lappareil reste trop longtemps allumé, la surface autour
de l’écran LCD chauffe.
RÉFÉRENCES
Page 50
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
50 FR

Appareil principal

Pour votre sécurité, NE PAS
...Ouvrir le boîtier du caméscope. ...Démonter ou modifier l’appareil. ...Court-circuiter les bornes de la batterie. Maintenir celle-ci
éloignée de tout objet métallique lorsquelle nest pas utilisée.
...Laisser pénétrer des substances inflammables, de l’eau
ou des objets métalliques dans l’appareil.
...Retirer la batterie ou débrancher lappareil alors que celui
est allumé.
...Garder la batterie à l’intérieur du caméscope lorsque
celui-ci nest pas utilisé.
Éviter dutiliser lappareil
...Dans des endroits humides ou poussiéreux. ...Dans des lieux exposés à de la suie ou de la vapeur (par
exemple, près d’une cuisinière).
...Dans des endroits exposés aux chocs ou vibrations
excessives. ...Près dun téléviseur. ...Près dappareils générant des champs magnétiques ou
électriques puissants (cest-à-dire des haut-parleurs, des
antennes de diffusion, etc.). ...Dans des lieux exposés à des températures extrêmes (au-
delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
NE PAS laisser lappareil
...Dans des endroits à plus de 50°C. ...Dans des lieux exposés à des taux d’humidité extrêmes
(en deçà de 35% ou au-delà de 80%). ...En plein soleil. ...Dans une voiture hermétiquement fermée en période
estivale. ...Près dun radiateur.
Pour protéger lappareil, NE PAS
...Le mouiller. ...Le faire tomber ou le cogner contre des objets durs. ...Le soumettre à un choc ou des vibrations excessives
durant le transport. ...Maintenir lobjectif orienté vers des objets extrêmement
lumineux pendant trop longtemps. ...exposer lobjectif et celui du viseur à la lumière directe du
soleil. ...Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le viseur. ...Le balancer inutilement par la bandoulière ou la poignée. ...Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope est à
lintérieur.
Des têtes sales peuvent créer les problèmes
suivants :
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent, consulter le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à sencrasser et à suser avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers après quelques 1 000 heures dutilisation de lappareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter le revendeur JVC le plus proche.

Manipulation dun CD-ROM

Veiller à ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur aucune des deux faces. En cas de salissure, essuyer délicatement le CD-ROM à laide dun chiffon doux en partant du centre vers l’extérieur.
Ne pas utiliser de nettoyants pour disques conventionnels ni de produits pulvérisés.
Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante.
Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à l’abri des rayons du soleil.
À propos de la condensation dhumidité
Vous avez sans doute observé quen versant un liquide froid dans un verre, des gouttes deau se forment sur la surface extérieure. Le même phénomène se produit sur le tambour porte-têtes dun caméscope quand vous le déplacez dun endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce restée froide, dans des conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu où l’air est refroidi par un climatiseur.
De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer des dommages internes au caméscope lui-même.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération immédiatement et consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant dun téléviseur, dun poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher lappareil de sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher lappareil et procéder comme à lhabitude depuis le début.
...Aucune image n’apparaît pendant la lecture. ...Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la
lecture.
...Pendant lenregistrement ou la lecture, l’indicateur
davertissement dencrassement des têtes “” apparaît.
...Lenregistrement ne peut pas seffectuer de façon correcte. En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en option.
Lintroduire et procéder à la lecture. Un usage répété et consécutif de la cassette risque dendommager les têtes vidéo. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope sarrête automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Page 51

Caméscope

Spécifications générales
Alimentation
CC 11 V (En utilisant ladaptateur secteur) CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
Consommation
3,3 W environ (3,6 W*) (Écran LCD éteint, viseur allumé) 4,1 W environ (4,4 W*) (Écran LCD allumé, viseur éteint)
* Utilisation de la lumière à LED
Dimensions (L x H x P)
62 mm x 96 mm x 110 mm (avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rentré, sans la bague de lobjectif)
Poids
460 g environ (sans batterie, cassette, carte mémoire ni couvre­objectif) 550 g environ (avec batterie, cassette, carte mémoire et couvre­objectif)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Humidité de fonctionnement
35% à 80%
Température de stockage
20°C à 50°C
Capteur
CCD 1/4"
Objectif
F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1
Diamètre du filtre
ø27 mm (En fixant un filtre ou objectif de conversion en option, retirez la bague de l’objectif.)
Écran LCD
2,5" mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT
Viseur
Viseur électronique avec LCD couleur 0,3"
Haut-parleur
Monophonique
Lumière à LED
Distance réelle : 1,5 m
Caméscope numérique
Format
Format DV (mode SD)
Format des signaux
Standard PAL
Format d’enregistrement/lecture
Vidéo : Enregistrement à composantes numériques Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4-canaux (12-BIT), 48 kHz 2-canaux (16-BIT)
Cassettes
Cassette Mini DV
Vitesse de la bande
SP: 18,8 mm/s, LP : 12,5 mm/s
Durée maximum denregistrement (cassette de 80 minutes)
SP: 80 min., LP : 120 min.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Appareil photo numérique
Support d’enregistrement
Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Système de compression
Image fixe : JPEG (compatible) Image en mouvement : MPEG4 (compatible)
Dimension du fichier
Image fixe : 4 modes (1600 x 1200 pixels/1280 x 960 pixels/ 1024 x 768 pixels/640 x 480 pixels) Image en mouvement: 1 mode (160 x 120 pixels)
Qualité de limage
2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif dimages enregistrables
p. 21
Connecteurs
S/AV
Entrée S-vidéo (GR-D231/230 uniquement) : Y : 0,8 V à 1,2 V (p-p), 75Ω, analogique C : 0,2 V à 0,4 V (p-p), 75, analogique Sortie S-Vidéo : Y : 1,0 V (p-p), 75Ω, analogique C : 0,29 V (p-p), 75, analogique Entrée vidéo (GR-D231/230 uniquement) : 0,8 V à 1,2 V (p-p), 75 , analogique Sortie vidéo : 1,0 V (p-p), 75 , analogique Entrée audio (GR-D231/230 uniquement) : 300 mV (rms), 50 k, analogique, stéréo Sortie audio : 300 mV (rms), 1 kΩ, analogique, stéréo Montage: ø3,5 mm, 2-pôles
Entrée du microphone
ø3,5 mm, stéréo
DV
Entrée*/sortie : 4-broches, conformité IEEE 1394
* GR-D231/230 uniquement
USB
5-broches
FR 51

Adaptateur secteur

Alimentation requise
CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Sortie
CC 11 V G, 1 A
Les caractéristiques techniques susmentionnées sont données sous réserve du mode SP sauf indication contraire. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
RÉFÉRENCES
Page 52

LEXIQUE

A
Adaptateur secteur ......................................................11
Animation .....................................................................28
B
Balance des blancs ......................................................34
Batterie ..................................................................11, 49
C
Capacité d’enregistrement
Bande ...................................................................15
Carte mémoire ................................................21, 24
Caractéristiques techniques ........................................51
Carte mémoire .......................................................14, 49
Commande d’exposition ..............................................33
Compensation de contre-jour ......................................33
Copie ...............................................................24, 37, 38
D
Déclencheur à retardement .........................................31
Dépannage ..................................................................45
Dimensions de l’image .................................................30
DIS (Digital Image Stabilisation) ..................................28
Doublage audio ............................................................40
E
Écran LCD et viseur ...............................................13, 15
Effets de volet ou de fondu ..........................................34
Effets spéciaux en lecture ............................................20
Enregistrement de clip e-mail ......................................24
Enregistrement de 5 secondes ....................................32
F
Fonctionnement lié à l’alimentation .............................12
I
Indications d’avertissement .........................................47
Initialisation d’une carte mémoire ................................26
Insertion d’une carte mémoire .....................................14
Insertion d’une cassette ...............................................14
Insertion vidéo .............................................................40
L
Lecture au ralenti .........................................................20
Lecture audio ...............................................................30
Lumière à LED .............................................................31
M
Mise au point manuelle ............................................... 32
Mode de démonstration .............................................. 29
Mode Grand angle ...................................................... 28
Mode photo ................................................................. 28
Mode Son .............................................................. 27, 30
Modification des réglages des menus ................. 27 – 31
Montage par mémorisation de séquences .......... 41 – 44
Montage sur un trépied ............................................... 13
FR
N
Navigation ............................................................. 28, 35
P
Prise de vues en faible lumière ................................... 32
Prise de vues en rafale ............................................... 32
Programme AE avec effets spéciaux .......................... 35
Q
Qualité de l’image ....................................................... 30
R
Raccordement à un ordinateur personnel ................... 39
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ............................................................. 18
Recharge de la batterie ............................................... 11
Recherche de section vierge ....................................... 18
Redéfinition du nom de fichier ..................................... 24
Réglage DPOF (Digital Print Order Format) ............... 26
Réglage du téléobjectif ................................................ 28
Réglages de la date et de l’heure ............................... 12
S
Sélection de la zone de mesure d’exposition .............. 33
Sélection du support d’enregistrement ........................ 30
Signal sonore .............................................................. 29
Suppression des fichiers ............................................. 25
T
Télécommande ........................................................... 19
Témoin d’enregistrement ...................................... 15, 29
Time Code ............................................................. 17, 29
V
Verrouillage de l’iris ..................................................... 33
Vitesse de la bande (REC MODE) ........................ 27, 30
Volume du haut-parleur ............................................... 17
Z
Zoom ............................................................... 16, 20, 28
COPYRIGHT© 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Imprimé en Allemagne
EX
0204-HOH-ID-VE
Loading...