Die auf den Seiten 40 bis 42 abgebildeten und aufgelisteten Bedien- und Anzeigenelemente sind durch
Nummern gekennzeichnet, die, wenn nicht anders angegeben, jeweils im Text dieser Anleitung zu
finden sind. Dementsprechend können Sie sich beim Durchlesen dieser Anleitung jeweils auf diese
Abbildungen und Nummernangaben beziehen.
DE
2
None
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch,
um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR
NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
● Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse
nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten ServiceFachleuten.
● Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel
von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
● Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/
oder Rückseite des Geräts.
● Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von
Stromschlägen und
Geräteschäden stets erst den
geräteseitigen Stecker des
Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen.
Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose
anschließen.
Warnhinweise zur auswechselbaren LithiumBatterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer
Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C
erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025
(Panasonic, Sanyo, Sony, Maxell) verwenden.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu
Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen.
䡲 Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
䡲 Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
䡲 Nicht zerlegen oder verbrennen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
● Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt.
Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer
anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich
ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder
Sucherbildüberwachung überall möglich.
● Batteriesatz JVC BN-V408U/V416U/V428U
verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und
zum Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit
variabler Netzspannung und das Netzkabel (beide
mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit einer
anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein
Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils
10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät)
lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich
zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen
blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine
Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im
Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht
abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze)
auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende
Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten
werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc.
aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten
verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder
Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie
Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar
neben dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht
Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
NoneNone
DE
3
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur
Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden!
Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der
Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf
Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es
nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf
dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so
verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
䡲 Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit Digital-Videocassetten, die das Zeichen “”
tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
..... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten () verfügbar haben.
..... Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
..... Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer
öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor
eine Genehmigung zu besorgen.)
DE
4
None
oder
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Netzgerät AP-V11E oder AP-V13E
Netzkabel
Lithiumbatterie*
CR2025 (für die
Fernbedienung)
3
4
11
Nut
2
Herausziehen,
indem ein spitzer
Gegenstand in die
Nut eingesetzt wird.
6
0
9
3
4
2
5
we
Fernbedienung*
T
RM-V718U
W
* In der Fernbedienung ist ab Werk eine Batterie einschließlich
Schutzfolie eingelegt. Vor der Ingebrauchnahme der
Fernbedienung muss diese Schutzfolie entfernt werden.
Batteriesatz BN-V408U
Schultergurt
Objektivschutzkappe
(Anbringung siehe
unten)
Kabeladapter
AV-Kabel
(Ministecker (ø3,5 mm)
zu Cinchstecker)
Kabelfilter x 2 (für
optionales S-Video-Kabel
und Schnittsteuerkabel,
das zum FernbedienungsSet RM-V717KITU
mitgeliefert wird, zur
Anbringung
墌 S. 6)
HINWEIS:
Damit bei Kabelanschluss keine Camcorder-Leistungseinbußen auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils ein
oder mehr Kabelfilter vorweisen. Ist nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht, muss dieses Kabelende am Camcorder
angeschlossen werden.
ANBRINGEN DER OBJEKTIVSCHUTZKAPPE
Zum Schutz der Objektivlinse die mitgelieferte Objektivschutzkappe wie gezeigt am Camcorder
anbringen.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass die Objektivschutzkappe einwandfrei angebracht ist und flach an der Vorderseite anliegt.
1 Das Pfeilsymbol (
nach oben weisen.
None
▲
) muss
Pfeilsymbol
23
DE
5
RETURN
OFF
ON
EMO MODED–
SYSTE
M
y
$
t
ANBRINGEN VON KABELFILTERN
Schließen Sie Kabelfilter (wenn zu Ihrem Camcordermodell mitgeliefert, 墌 S. 5) am (an den) optionalen Kabel(n)
an. Kabelfilter verringern die Einwirkung von Störeinstreuungen.
123
Riegel
Klinken Sie die
beiden Riegel
aus.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, dass zwischen
Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten
werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt einmal in
Längsrichtung um das Kabelfilter.
• Das Kabel muss straff gewickelt werden.
3 cm
Einmal umwickeln.
Schließen Sie das Kabelfilter.
Hierbei müssen beide Riegel
einrasten.
HINWEIS:
Darauf achten, dass das Kabel nicht beschädigt wird.
䡲 Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
䡲 Verwenden Sie ausschließlich ein Kabel mit geeigneter Stärke, so dass es um den Kabelfilter gewickelt werden
kann.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn für den
Menüeintrag “DEMO MODE” der Einstellstatus “ON”
(Einstellung ab Werk) gilt.
䡲 Der automatische Vorführmodus wird automatisch ausgelöst, wenn
keine Cassette im Camcorder eingelegt ist und der Hauptschalter
y auf “” oder “” gestellt wird, ohne dass hierauf innerhalb von
ca. 3 Minuten ein weiterer Bedienschritt vorgenommen wird.
䡲 Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein
Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 3 Minuten
kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus
automatisch fortgesetzt.
䡲 “DEMO MODE” verbleibt auch nach Ausschaltung des
Camcorders im Status “ON”.
䡲 So beenden Sie den automatischen Vorführmodus:
1. Den Hauptschalter u bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf t auf
“” stellen und dann MENU/VOLUME $ andrücken. DasMenü wird gezeigt.
2. Durch Drehen von MENU/VOLUME$“ (SYSTEM)” wählen
und dann MENU/VOLUME $ andrücken.
3. Durch Drehen von MENU/VOLUME$“DEMO MODE” wählen
und dann MENU/VOLUME $ andrücken. Das Untermenü wird
gezeigt.
4. Durch Drehen von MENU/VOLUME $“OFF” wählen und dann
MENU/VOLUME $ andrücken.
5. Durch Drehen von MENU/VOLUME $“RETURN” wählen
und dann MENU/VOLUME $ zweimal andrücken. Hierauf
erfolgt die normale Anzeige.
HINWEIS:
Wenn die Objektivschutzkappe des Camcorders nicht entfernt wird, können die im automatischen Vorführmodus
demonstrierten Variationen nicht auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm dargestellt werden.
DE
6
Untermenü
None
Spannungsversorgung
LADEN EINES BATTERIESATZES
1 Drücken Sie den Batteriesatz mit nach unten
weisendem Pfeilsymbol leicht gegen die CamcorderRückwandhalterung @ und dann nach unten, bis er
einrastet.
2 Stellen Sie den Hauptschalter auf y “OFF
(CHARGE)”. Schließen Sie erst das Netzgerät am
Camcorder und dann das Netzkabel am Netzgerät an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer
Netzsteckdose an. Die blinkende POWER/CHARGEAnzeige r bestätigt, dass der Ladebetrieb stattfindet.
4 Wenn die POWER/CHARGE-Anzeige r erlischt, ist
der Ladevorgang abgeschlossen. Erst das Netzkabel
von der Netzsteckdose und dann das Netzgerät vom
Camcorder abtrennen.
Abnehmen des Batteriesatzes:
Halten Sie die BATT. RELEASE-Entriegelung p
gedrückt und schieben Sie den Batteriesatz vorsichtig
nach unten, bis er abgenommen werden kann.
Batteriesätze müssen in die dafür vorgesehenen
Altbatteriebehälter beim Handel oder öffentlichen
Entsorgungsträgern gegeben werden. Bitte nur im
entladenen Zustand entsorgen. Bei nicht vollständig
entladenen Batteriesätzen bitte die Pole abkleben, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U (optional)
BN-V428U (optional)
Die Ladedauer gilt jeweils für einen voll aufgeladenen
Batteriesatz.
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Den Schritt 1 von Abschnitt “LADEN EINES
BATTERIESATZES” durchführen.
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U
(optional)
BN-V428U
(optional)
BN-V840U
(optional)
BN-V856U
(optional)
LCD-Monitor ein
1 Std. 10 Min.
2 Std. 30 Min.
4 Std. 20 Min.
5 Std. 20 Min.
8 Std. 10 Min.
NETZBETRIEB
Das Netzgerät wie in der folgenden Abbildung gezeigt
an den Camcorder anschließen.
• Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von
110 V bis 240 V Wechselspannung.
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 3 Std.
Ca. 5 Std.
Sucher ein
1 Std. 40 Min.
3 Std. 30 Min.
6 Std. 20 Min.
7 Std. 30 Min.
11 Std. 10 Min.
yr@
Pfeilsymbol
Batteriesatz
Netzgerät
An Netzsteckdose
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung unbedingt
den Camcorder ausschalten. Andernfalls können
Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
ZU IHRER INFORMATION
Die Langzeit-Batteriesatz-Ausrüstung besteht aus
Batteriesatz und Netz-/Ladegerät:
VU-V840 KIT : Batteriesatz BN-V840U und Netz-/
VU-V856 KIT : Batteriesatz BN-V856U und Netz-/
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung bitte die
zugehörige Bedienungsanleitung durchlesen.
Wahlweise können die Batteriesätze BN-V840U oder
BN-V856U mit dem JVC Gleichspannungskabel
VC-VBN856U (nicht mitgeliefert) zur Stromversorgung
des Camcorders an diesem angeschlossen werden.
Ladegerät AA-V15EG
Ladegerät AA-V80EG
HINWEISE:
● Falls die Batteriesatzschutzkappe noch nicht entfernt
wurde, muss diese nun abgenommen werden.
● Während des Ladevorganges arbeiten die Camcorder-
Bedienungselemente nicht.
● Der Ladevorgang kann nicht durchgeführt werden, wenn
die verwendete Batterie ungeeignet ist.
● Wenn der Batteriesatz zum ersten Mal oder nach einer
langen Aufbewahrung aufgeladen wird, leuchtet die
POWER/CHARGE-Anzeige
Batteriesatz vom Camcorder abtrennen und hierauf
erneut versuchen, einen Ladevorgang auszulösen.
● Falls sich die Nutzungsdauer für einen voll geladenen
Batteriesatz deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz
verbraucht. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
● Die Batterienutzungsdauer verkürzt sich wesentlich,
wenn der Zoom-und Aufnahmebereitschaftsmodus oder
der LCD-Monitor häufig verwendet werden.
● Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie
genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als
Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache
ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
An die
DC-Buchse
ACHTUNG
r ggf. nicht. Den
p
Fortsetzung nächste Seite.
DE
7
● Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies
ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, dass das Netzgerät
an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau
auftreten kann.
● Die folgenden Bedienschritte beenden den Ladevorgang:
• Wenn der Hauptschalter
gestellt wird.
• Wenn das Netzgerät vom Camcorder abgetrennt wird.
• Wenn das Netzkabel des Netzgeräts von der
Netzsteckdose abgetrennt wird.
•
Wenn der Batteriesatz vom Camcorder abgenommen wird.
●
Bei eingelegter Cassette schaltet sich der Camcorder im
Netzbetrieb selbsttätig aus, wenn er ca. 5 Minuten
durchgehend auf Aufnahmebereitschaft geschaltet bleibt.
Falls in diesem Fall am Camcorder ein Batteriesatz
angebracht ist, wird automatisch der Ladebetrieb gestartet.
● Bei Verwendung des als Sonderzubehör erhältlichen
Netz-/Ladegeräts AA-V40EG kann ein Batteriesatz
(BN-V408U/V416U/V428U) auch ohne Anbringung am
Camcorder aufgeladen werden. Allerdings kann dieses
Netz-/Ladegerät nicht als Netzgerät verwendet werden.
● Das Netzgerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers
betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
● Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich
zwischen 10° C und 35° C durchführen. (Die ideale
Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt
zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen
Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht
vollständig geladen werden.
● Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der
Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des
Batteriesatzes.
y auf “PLAY”, “ ” oder “ ”
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen,
offenem Feuer oder starker Hitze aussetzen!
Andernfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren
Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in
Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse
mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei
kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger
Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch ein
vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In
diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in
Jackeninnentasche etc.) und dann wieder am
Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht
abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen
erwärmt, darauf achten, dass die Batterie nicht in
direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
Einstellung der Griffschlaufe
1 Öffnen Sie den Klettverschluss.
2 Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
und fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Griffschlaufenlänge so ein, dass Sie
die Aufnahme-Start/Stopp-Taste w, den Hauptschalter
y und den Motorzoomregler ^ unbehindert bedienen
können, und drücken Sie dann den Klettverschluss an.
^
y
w
Suchereinstellung
1 Stellen Sie den Hauptschalter y bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf t auf “” oder “”.
2 Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen, bis
er einrastet, und wählen Sie einen geeigneten
Neigungswinkel.
3 Drehen Sie den Dioptrienregler q, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
PAUSE
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
8
q
yt
Anbringung des Schultergurtes
1 Führen Sie das Gurtende durch die Öse e und
dann durch die Schnalle, so dass eine Schlaufe
entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die
andere Öse e unter der Griffschlaufe und stellen Sie
sicher, dass sich der Gurt nicht verdreht.
e
Stativanbringung
VORSICHT
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, dass die
Stativbeine ausreichend gespreizt und einwandfrei
eingerastet sind, um eine sichere CamcorderAufstellung zu gewährleisten. Kein zu kleines Stativ
verwenden, da der Camcorder andernfalls umfallen
und schwer beschädigt werden kann.
1 Zur Stativanbringung des Camcorders richten Sie
Passstift und Schraube des Stativs auf die
Passstiftöffnung u und das Stativgewinde i des
Camcorders aus und ziehen dann die Stativschraube
im Uhrzeigersinn fest. Es ist möglich, dass je nach
Stativausführung kein Passstift vorhanden ist.
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss
der Camcorder mit Spannung versorgt werden.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel
Q in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet.
Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben.
• Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der
Cassette drücken Sie das Cassettenfach im Bereich
“PUSH HERE” hinunter.
• Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann
die Cassettenfachklappe.
• Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe
ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN
KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter
starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie
den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und
schließen Sie hierauf die Klappe.
3 Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
Einrasten fest an.
Zum Schutz vor versehentlicher Löschung:
Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” bringen.
Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb
gesperrt. Soll diese Cassette erneut für Aufnahmen
verwendet werden, den Schieber in Position “REC” bringen.
Sicherstellen, dass das
Cassettenfenster nach
außen weist.
Cassettenfach
Cassetten-
Q
fachklappe
i
u
Beim Schließen des Cassettenfachs stets auf den mit “PUSH HERE”
markierten Bereich drücken. Andernfalls kann Ihr Finger im
Cassettenfach eingeklemmt werden. Hierbei besteht
Verletzungsgefahr und es kann zu Schäden am Camcorder kommen.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
30 Min.30 Min.45 Min.
60 Min.60 Min.90 Min.
80 Min.80 Min.120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SPLP
HINWEISE:
● Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung
versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Fortsetzung nächste Seite.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
DE
9
● Das Cassettenfach wird mit einer Verzögerung von
wenigen Sekunden ausgeschoben. Das Cassettenfach
nicht mit Gewalt öffnen.
● Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird das
Cassettenfach ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben.
Das Cassettenfach niemals mit Gewalt öffnen!
● Wenn das Cassettenfach nach einigen Sekunden nicht
ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen
und erneut öffnen. Wird das Cassettenfach weiterhin
nicht ausgeschoben, den Camcorder aus- und erneut
einschalten.
● Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, die
Cassettenfachklappe vollständig öffnen und die Cassette
entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die
Cassette erneut einlegen.
● Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel
von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen
der Cassettenfachklappe warten.
● Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es automatisch
eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen
ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
● Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des
Cassettenfachs schließen! Andernfalls kann der
Camcorder beschädigt werden.
● Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem
Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird das
Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder
geschlossen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Wir
empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette
den Camcorder einzuschalten.
● Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette
geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des
Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung
ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das
Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den
Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben
zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite13.
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit
aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese
Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten
(墌 S. 24).
1 Stellen Sie den Hauptschalter y bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf t auf “”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden. Der
Camcorder wird eingeschaltet, die POWER/CHARGEAnzeige r leuchtet.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME$.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME$
“ (CAMERA DISPLAY)” und drücken Sie dann
MENU/VOLUME $ an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME$
“CLOCK ADJ.” und drücken Sie dann MENU/VOLUME
$ an. Das Tagesfeld wird markiert.
Geben Sie durch Drehen von MENU/VOLUME $ den
Tag ein und drücken Sie dann MENU/VOLUME$ an.
Wiederholen Sie diese Bedienschritte für Monat, Jahr,
Stunden und Minuten. Wählen Sie durch Drehen von
MENU/VOLUME $“RETURN” und drücken Sie
MENU/VOLUME $ zweimal kurz an, um das Menü zu
schließen.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “CLOCK ADJ.” steht und noch
kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die
eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung
stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen
wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/VOLUME
angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab
diesem Zeitpunkt ausgelöst.
DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
10
ISPLAY
AREMACD
BR IGH T
RE NEON SC
–
LCD/ TV
IMETDATE /
–
TIME CODE
CLOCK
ADJ .
RETURN
UAOT
FFO
–
2.025.113
30:7
CLOCK
ADJ .
$
r
y
t
Einstellung der
Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
1 Stellen Sie den Hauptschalter y bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf t auf “”. Der Camcorder
wird eingeschaltet, die POWER/CHARGE-Anzeige r
leuchtet.
2 Drücken Sie MENU/VOLUME$ an, so dass das
Menü erscheint.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME$
“ (CAMERA)” und drücken Sie dann MENU/
VOLUME $ an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME$
“REC MODE” und drücken Sie dann MENU/VOLUME
$ an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch
Drehen von MENU/VOLUME $“SP” oder “LP” und
drücken Sie dann MENU/VOLUME$ an. Bei auf
“RETURN” gesetztem Leuchtbalken drücken Sie
MENU/VOLUME$ zweimal kurz an, um das Menü zu
schließen.
• Ein im SP-Modus bespieltes Band kann zur
Nachvertonung oder zum Insert-Schnitt (墌 S. 29)
verwendet werden.
• Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da
die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert
wird.
HINWEISE:
● Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der
Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt
Bildstörungen auf.
● Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem
Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit
mit diesem Camcorder abgespielt werden.
● Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen
Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaikstörmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
$
ISPLAY
AREMACD
2.025.113
30:7
20
5
Einfache Aufnahme
Führen Sie, falls noch nicht geschehen, zuerst die
hierunter aufgelisteten Vorbereitungsschritte durch.
● Spannungsversorgung (墌 S. 7)
● Einstellung der Griffschlaufe (墌 S. 8)
● Suchereinstellung (墌 S. 8)
● Einlegen einer Cassette (墌 S. 9)
● Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (墌 S. 10)
1 Nehmen Sie die Objektivkappe ab. Den LCD-
Monitor an der Unterkante o fassen und öffnen.
2 Stellen Sie den Hauptschalter y bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf t auf “” oder “”.
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüberwachung:
Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung: Ziehen Sie
den Sucher vollständig nach außen.
• Die POWER/CHARGE-Anzeige r leuchtet und der
Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
Hierbei wird die Anzeige “PAUSE” ^ eingeblendet.
• Die Wiedergabe erfolgt nicht gleichzeitig auf dem
LCD-Monitor und Sucherbildschirm. Siehe den
Eintrag “PRIORITY” im SYSTEM-Menü (墌 S. 23).
3 Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste w. Bei
Aufnahmebetrieb erscheint das Symbol “” %, ^
und die Rotlichtanzeige 3 leuchtet.
• Zum Aufnahmestopp drücken Sie die Aufnahme-Start/
Stopp-Taste w. Der Camcorder wechselt auf
Aufnahmebereitschaft.
Bildhelligkeitseinstellung
1. Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter y
auf “” gestellt ist, und öffnen Sie dann den LCDMonitor vollständig. Rufen Sie durch Drücken von
MENU/VOLUME $ die Menüanzeige auf.
2. Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME $
“ (CAMERA DISPLAY)” und drücken Sie MENU/
VOLUME $ an.
3. Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME $
“BRIGHT” und drücken Sie MENU/VOLUME $ an.
Das Menü wird geschlossen und die
Helligkeitspegelanzeige 7 erscheint.
• Soll die Helligkeitseinstellung unterbleiben,
nochmals MENU/VOLUME$ drücken, so dass die
Helligkeitspegelanzeige 7 erlischt.
4. Stellen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME$
unter Bezugnahme auf die Pegelanzeige den
gewünschten Pegel ein und drücken Sie dann
MENU/VOLUME$ an, so dass die
Helligkeitspegelanzeige 7 erlischt.
• Die Sucherhelligkeit kann gleichfalls eingestellt
werden. Hierzu den LCD-Monitor schließen, den
Sucher vollständig nach außen ziehen und wie
oben beschrieben vorgehen.
$
w
r
OFF
PLAY
(
CHARGE
180°
)
ty
Anzeige
Bandrestzeitanzeige
(Annäherungswert)
HINWEISE:
● Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von
5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus.
Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Sucher
einschieben und wieder ausziehen oder den LCD-Monitor
ein- und wieder ausklappen.
● Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den
Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen.
Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler
auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt
“WENN EINE AUFNAHME NICHT AM BANDANFANG
GESTARTET WIRD” beschrieben vorgehen (
● Sollen die Rotlichtanzeige
Warntonabgabe während der Aufnahme unterbleiben,
墌 S. 23.
● Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen
kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar
sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die
Sucherbildüberwachung verwenden.
● Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm können ggf.
vereinzelt schwarze oder farbige (rot, grün oder blau)
Punkte dauerhaft enthalten sein (
● Wenn die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
kann der Aufnahmestart ggf. mit leichter Verzögerung
ausgelöst werden. Der tatsächliche Aufnahmestart wird
durch das sich drehende Symbol “
● Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer
sowie die Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von
der verwendeten Cassette.
● Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige
“TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder
weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder
automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn
eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende
erreicht hat.
m
h
3 und/oder die
Während der
Aufnahme
90°
o
1h30m
1h30m
1h29m
0h03m
0h02m (Blinksignal)
0h01m (Blinksignal)
0h00m (Blinksignal)
Berechnete
( )
Restzeit
墌 S. 13).
墌 S. 35).
w gedrückt wird,
” % bestätigt.
BANDAUFNAHME
DE
11
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich,
einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen.
Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position
und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, dass eine
Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann
um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt
werden. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
Eigenportraitaufnahme
Sie können sich selber bei handgehaltenem
Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild
im LCD-Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie
hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne
und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie
dann die Aufnahme.
Moduswahl
Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem
Hauptschalter y.
Hauptschalterposition
(Manuelle Aufnahme):
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei Menü-
Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden.
Sie haben größeren kreativen und
situationsangepassten Spielraum als bei der
Vollautomatik.
(Vollautomatik-Aufnahme):
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle
Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche
Aufnahmesituationen.
OFF (CHARGE) (Aus):
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
PLAY:
Sie können Videobandaufnahmen wiedergeben.
Zoomen
Ermöglicht das Einzoomen oder Auszoomen oder
sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler ^ in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler ^ in Richtung “W”.
䡲 Je weiter Sie den Motorzoomregler ^ bewegen,
desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
● Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung
beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei
Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und
die Focus-Verriegelung verwenden (
der Aufnahme ein- oder auszoomen.
● Es kann bis zur 700fachen Bildvergrößerung gezoomt
werden, und die Umschaltung auf die optische
Zoomfunktion (bis 16fach) ist möglich (
● Bei Überschreiten der maximalen optischen
Zoomvergrößerung (16fach) erfolgt der Zoomvorgang im
Digitalzoom-Modus.
● Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf.
Bildeinbußen auftreten.
● In der maximalen Weitwinkelstellung
Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt
werden. Siehe auch “TELE MACRO” im Menü auf
Seite 22.
墌 S. 19). Dann bei
墌 S. 21).
^ (“W”) können
^
Ein- und Ausschaltautomatik
Bei auf “ ” oder “ ” gestelltem Hauptschalter y kann
der Camcorder durch Öffnen/Schließen des LCDMonitors bzw. Herausziehen/Einschieben des Suchers
ein oder ausgeschaltet werden.
DE
BANDAUFNAHME
12
y
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das
Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der
Wiedergabe erleichtert.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten
Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung
bei “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder)
ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen
vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird
der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode)
entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes
(墌 S. 30 – 32) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt
innerhalb der Aufnahme ein teilweise unbespielter
Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei
Zeitcode “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder)
ausgelöst. Dies bedeutet, dass dieses Band den
gleichen Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten
aufweisen kann.
Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen
Aufnahmeanfügungen wie im Abschnitt “WENN EINE
AUFNAHME NICHT AM BANDANFANG GESTARTET
WIRD” beschrieben herstellen:
• Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
• Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
• Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und
erneut eingelegt wurde.
• Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
• Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten Abschnittzwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
• Wenn bei Aufnahmeunterbrechung das Cassettenfachgeöffnet und geschlossen wurde.
Anzeige
Minuten
Sekunden
Vollbilder
12: 34: 24
Während der Aufnahme
unterbleibt die
Vollbildzahlanzeige.
(25 Vollbilder =
1 Sekunde)
Normale Wiedergabe
1 Legen Sie eine Cassette ein (墌 S. 9).
2 Stellen Sie den Hauptschalter y bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf t auf “PLAY”. Zum
Wiedergabestart drücken Sie 4/66.
• Zur kurzzeitigen Wiedergabeunterbrechung
(Standbild) die Taste 4/66 drücken.
• Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5 4.
• Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken
Sie bei auf Stopp geschaltetem Camcorder 2 5
oder 3 7.
• Bei der Wiedergabe kann mit der Taste 2 5 oder
3
7 auf Zeitrafferwiedergabe (Bildsuchlauf)
geschaltet werden (solange 2 5 oder 3 7 bei
Wiedergabe gedrückt gehalten wird).
• Mit der Zoomtaste T l der Fernbedienung kann
eingezoomt (bis zu 44fach) werden. Mit der
Zoomtaste W ; wird ausgezoomt. Zudem können
Bildbereiche vergrößert abgebildet werden (墌 S. 28).
• Mit der Taste 4/66 kann jederzeit auf normale
Wiedergabe zurückgeschaltet werden.
Stellen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME $
unter Bezugnahme auf die Pegelanzeige o den
gewünschten Lautstärkepegel ein.
ACHTUNG
Während des Bildsuchlaufs
können Bildverzerrungen,
insbesondere am linken
Bildrandbereich, auftreten.
5
4
6
7
$
WENN EINE AUFNAHME NICHT AM
BANDANFANG GESTARTET WIRD
1 Bestimmen Sie die Bandstelle, an der die Aufnahme
starten soll (bei Wiedergabe oder mit dem
Leerabschnitte-Suchlauf (墌 S. 14), und schalten Sie
auf Standbild (墌 S. 13, “Normale Wiedergabe”).
2 Stellen Sie den Hauptschalter y bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf t auf “” oder “” und
starten Sie die Aufnahme.
HINWEISE:
● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
● Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht
durchgehend weitergeschaltet.
● Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für “TIME CODE”
der Einstellstatus “ON” vorliegt (
BANDAUFNAHME
墌 S. 24).
Lautsprecher
y
Fortsetzung nächste Seite.
BANDWIEDERGABE
DE
13
HINWEISE:
● Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5
Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische
Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders
den Hauptschalter
dann auf “PLAY” stellen.
● Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD-Monitor
oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät (
erfolgen.
● Der LCD-Monitor kann zur Wiedergabe gedreht und flach
am Camcordergehäuse angelegt werden.
● LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der
Batterieladezustand “
Bei Netzbetrieb: Die Anzeige “” unterbleibt.
● Ist ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen, arbeitet
der eingebaute Lautsprecher nicht.
● Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten,
wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp.
● Bei Betätigen der Taste
sofort angehalten, damit der Camcorder das Standbild
stabilisieren kann.
y erst auf “OFF (CHARGE)” und
墌 S. 15)
” wird angezeigt.
4
/6 6 wird das Bild ggf. nicht
Leerabschnitte-Suchlauf
Erleichtert das Auffinden unbespielter Bandabschnitte,
wenn auf ein bereits teilweise bespieltes Band ohne
Unterbrechung des Zeitcodes (墌 S. 13)
aufgenommen werden soll.
1 Legen Sie eine Cassette ein (墌 S. 9).
2 Stellen Sie den Hauptschalter y bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf t auf “PLAY”.
3 Drücken Sie BLANK SEARCH&.
• Die Meldung “BLANK SEARCH” r erscheint und der
Camcorder schaltet auf Suchlauf vorwärts oder
rückwärts. Das Band wird ca. 3 Sekunden vor Beginn
des erfassten Leerabschnittes automatisch gestoppt.
So brechen Sie den Leerabschnitte-Suchlauf
vorzeitig ab . . .
..... Drücken Sie 54.
HINWEISE:
● Wenn bei Schritt 3 ein unbespielter Bandabschnitt
vorliegt, erfolgt der Suchlauf in Rückwärtsrichtung.
Entsprechend erfolgt der Suchlauf in Vorwärtsrichtung,
wenn bei Suchlaufstart ein bereits bespielter Abschnitt
vorliegt.
● Der Leerabschnitte-Suchlauf arbeitet nicht, wenn nach
Einlegen der Cassette die Warnanzeige “HEAD
CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”
(Verschmutzte Köpfe. Eine Reinigungscassette
verwenden) erscheint.
● Wird beim Leerabschnitte-Suchlauf der Bandanfang oder
das Bandende erreicht, schaltet der Camcorder
automatisch auf Stopp.
● Unbespielte Bandabschnitte, die kürzer als 5 Sekunden
sind, können beim Leerabschnitte-Suchlauf ggf. nicht
erfasst werden.
● Ein unbespielter Bandabschnitt kann sich zwischen
bereits bespielten Bandabschnitten befinden. Sie sollten
sich vor dem Aufnahmestart vergewissern, dass auf den
erfassten Leerabschnitt kein bereits bespielter Abschnitt
folgt.
DE
BANDWIEDERGABE
14
&
t
y
Anschlüsse
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2 Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-Gerät
oder Videorecorder wie hier gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter
bei Schritt 3
Andernfalls: Weiter bei Schritt 4
3 Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit dem
TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die
Bedienungsanleitung des Videorecorders.
4 Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
Gerät ein.
5 Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem
TV-Bildschirm eingeblendet werden . . .
• Datum/Zeit
..... Im Menü für “DATE/TIME” den Status “AUTO”,
“ON” oder “OFF” eingeben (墌 S. 23, 25).
Oder DISPLAY k auf der Fernbedienung drücken,
um die Datumsanzeige ein- oder auszuschlten.
• Zeitcode
..... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (墌 S. 24, 25).
• Weitere Anzeigen außer Datum/Zeit und Zeitcode
..... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status
“LCD”, “LCD/TV” oder “OFF” ein (墌 S. 23, 25).
HINWEISE:
● Es wird empfohlen, den Camcorder per Netzgerät mit
Spannung zu versorgen (墌 S. 7).
● Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-
Gerät/einen Videorecorder mit S-VideoKompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder ohne S-Video-
● Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne
● Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die
● Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine
● Solange an der AV-Buchse das AV-Kabel angeschlossen
Kompatibilität.
eingelegte Cassette geliefert werden, den Hauptschalter
y auf “ ” oder “ ” stellen. Dann das TV-Gerät auf
externen Eingang schalten.
Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des
Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden
Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild
durch magnetische Einstreuungen gestört.
ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
An AV *
Buchsenabdeckung*
An S-VIDEO )
S-Video-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
Videoausgangsschalter
(Y/C, CVBS)
An TV-Gerät oder
Videorecorder
Videorecorder
* Buchsenabdeckung: Vor Gebrauch der Buchsen
aufklappen.
** Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn Einzelbilder
betrachtet werden sollen.
*** Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht verwendet
wird.
AV-Kabel
(mitgeliefert)
An AUDIO**-,
VIDEO***-
-IN-
und
Buchse
Für einen
Videorecorder mit
SCART-Buchse den
mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
TV-
Gerät
BANDWIEDERGABE
DE
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.