Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de
ce caméscope numérique. Avant
utilisation, veuillez lire les informations
pour votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages 2 – 3
pour assurer une utilisation sûre de cet
appareil.
FRANÇAIS
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
FONCTIONS ÉLABORÉES
10
14
5
MANUEL D’UTILISATION
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
Pour désactiver la démonstration,
régler “DEMO MODE” sur “OFF”.
(墌 p. 14, 16)
LYT1418-003A
FR
27
39
2 FR
A
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À
LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le
boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par
l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de
problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant
une longue période, il est recommandé de débrancher
le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette
d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil
et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement de
sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés
supérieur et inférieur.
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc
électrique ou dommage,
insérez d’abord
l’extrémité la plus courte
du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis
branchez l’extrémité la
plus longue sur une prise secteur.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une
étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les
côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les
deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal,
un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies
allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes
d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le
rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans
des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de
liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments,
des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.)
sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un
incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les
signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas
être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard
différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la
lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises secteur
de formes différentes selon les pays.)
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou
d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger
l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et
utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter
ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car
il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le
volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants
utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de
cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces
irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil
pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il
est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le
dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire
tomber le caméscope, causant des dommages.
FR 3
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes
vidéo numériques. Seules les cassettes marquées “”
peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
…veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
…souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
…souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage
privé seulement. Toute utilisation commerciale sans
autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un
spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il
est vivement recommandé de demander l’autorisation de
filmer.)
INDEX ...........................................................................36
LEXIQUE 39
Accessoires fournis
ou
MISE EN ROUTE
Comment attacher le couvre-objectif
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif
au caméscope comme
montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le
couvre-objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il
est en ligne avec le
caméscope.
FR 5
a Adaptateur secteur AP-V14E ou AP-V15E
b Cordon d’alimentation
c Batterie BN-V408U-B
d Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm-fiche RCA)
e Filtre en ligne (pour câble S-vidéo en option 墌 p. 6
pour le montage)
f Courroie en bandoulière (Voir la colonne de droite
pour le montage)
g Couvre-objectif (Voir la colonne de droite pour le
montage)
h Adaptateur péritel
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du caméscope,
des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou
plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre
en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit
être raccordée au caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis.
Ne pas utiliser d’autres câbles.
Pousser.
Placer ici pendant la
prise de vues.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le guide de
courroie et la boucle.
● Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la
resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie complètement vers
l’œillet.
Guide de courroie
2
Boucle
3
Œillet
1
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
6 FR
Comment attacher le filtre en ligne (pour câble S-vidéo
en option)
Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre en ligne
réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du
filtre en ligne.
Pièce d’arrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en
ligne. Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du
filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
● Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
3 cm
Alimentation
Témoin POWER/CHARGE
Touche de verrouillage
Vers le
connecteur DC
Marque
Adaptateur secteur
Interrupteur d’alimentation
Monture de la
batterie
Flèche
Batterie
BATT.RELEASE
Enrouler le câble une fois.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
REMARQUES :
● Faire attention de ne pas endommager le câble.
● En raccordant un câbles, brancher l’extrémité avec le filtre
en ligne au caméscope.
Cordon d’alimentation
Vers une prise secteur
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
1 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le haut,
pousser légèrement la batterie contre la monture de la
batterie a.
2 Faire glisser la batterie jusqu’à son verrouillage en
place b.
3
Régler l’interr upteur d’alimentation sur “OFF (CHARGE)” .
4
Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis
raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise de secteur.
Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote
pour indiquer que la recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE s’éteint, la
recharge est terminée. Débrancher l’adaptateur secteur
de la prise secteur. Débrancher l’adaptateur secteur du
caméscope.
Pour retirer la batterie
Faire glisser légèrement la batterie vers le bas tout en
faisant glisser BATT. RELEASE pour la détacher.
BatterieDurée de recharge
BN-V408U*Environ 1 h 30 min.
BN-V416UEnviron 3 h
BN-V428UEnviron 5 h
*Fournie
REMARQUES :
A
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type de
batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou après une
longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE
peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du
caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la batterie
est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter
une nouvelle.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 27.
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 1 – 2 de la section “Recharge de
la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
Batterie
BN-V408U*1h10min.1h40min.
BN-V416U2h20min.3h15min.
BN-V428U4h10min.5h50min.
*Fournie
Écran LCD en
marche
Viseur en marche
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon significative
sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est
engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
• La lumière à LED blanche est utilisée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer
suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de
prise de vues prévue.
TTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que
l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter
cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Utilisation de l’alimentation secteur
Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis
raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur
secteur tel qu’illustré à la page 6.
REMARQUES :
● L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V
CA.
● Ne pas laisser les bornes DC de l’adaptateur secteur entrer
en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait
produire un court-circuit et provoquer un mauvais
fonctionnement.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 27.
MISE EN ROUTE
FR 7
À propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les exposer
au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce
qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement
déclencher un incendie.
Les avantages des
batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion
sont petites mais ont une
grande capacité.
Cependant, quand une
batterie est exposée à des
températures basses (en
dessous de 10°C), sa
durée d’utilisation devient
plus courte et elle peut
cesser de fonctionner.
Dans ce cas, mettre la
batterie dans votre poche
ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis
l’installer de nouveau sur le caméscope. Tant que la
batterie n’est pas froide, ses performances devraient être
intactes.
(Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer que la
batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Les batteries lithium-ion
sont vulnérables au froid.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 27.
Ajustement de la poignée
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de votre pouce et de vos doigts
dans la poignée pour commander facilement la touche
de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur
d’alimentation et la commande de zoom. S’assurer de
refixer la bande Velcro.
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
PAUSE
8 FR
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF (CHARGE)” tout en appuyant
sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Témoin POWER/CHARGE
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
MMENU/VOL.
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant
l’interrupteur d’alimentation.
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 14)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en
enregistrement entièrement automatique, essayez ce
mode.
Aucune indication n’est affichée.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
PLAY:
● Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
● Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 14)
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 10)
3 Appuyer sur la molette MMENU/VOL.. L’écran de
menu apparaît.
ASERACM
LA
I YP
4 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “n” et
appuyer sur la molette. Le menu
CAMERA DISPLAY apparaît.
5 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “CLOCK
D
I
HTBR G
E
NCREON S
T/D
V
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM– COTI E
F
20 OKCL C 21.
. 04
J AD .
NRETUR
: 3 0
71
ADJ.” et appuyer sur la molette. Le
paramètre pour le “jour” est illuminé.
I Y
D
P
ASERACM
6 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner le jour et
appuyer sur la molette. Répéter
pour entrer le mois, l’année, les
heures et les minutes.
7 Tourner la molette MMENU/
LA
20.
OK
CL C 21
J
AD . 71
NRETUR
. 04
: 3 0
VOL. pour sélectionner “BRETURN” et appuyer deux fois
sur la molette. L’écran de menu se ferme.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre
n’est pas en surbrillance, l’horloge interne du caméscope
continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre
lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour),
l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des
minutes et appuyez sur la molette MMENU/VOL., la date et
l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de
l’heure que vous venez de régler.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster
manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à
ce que les indications dans le viseur soient nettement au
point.
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”,
vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en
ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel prennent
pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des
opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer
l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de
les afficher ou non pendant la lecture. (墌 p. 14, 17)
Commande d’ajustement dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos doigts.
MISE EN ROUTE
FR 9
Ajustement de la luminosité de l’affichage
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M” ou
“PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvr ir complètement l’écran
LCD. (墌 p. 10)
3 Appuyer sur la molette
MMENU/VOL.. L’écran de
menu apparaît.
4 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “n” et
appuyer sur la molette. Le
menu CAMERA DISPLAY
apparaît.
5 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“BRIGHT” et appuyer sur la molette. L’écran de menu se
ferme et l’indicateur de la commande de luminosité
apparaît.
6 Tourner la molette MMENU/VOL. jusqu’à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte.
7 Appuyer sur la molette MMENU/VOL..
● Il est également possible d’ajuster la luminosité du viseur
en tirant le viseur, en réglant “PRIORITY” dans le menu
SYSTEM sur “FINDER” (墌 p. 14, 16) et en ajustant tel
qu’indiqué ci-dessus.
MMENU/VOL.
BRIGHT
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope sur
un trépied, aligner le taquet et
la vis de direction avec la vis
de montage et l’orifice de
borne sur le caméscope. Puis
serrer la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre.
● Certains trépieds ne sont pas
équipés de taquet.
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses pieds
pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas recommandé
d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être
endommagé en cas de chute.
Insertion/Éjection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
OPEN/EJECT
Volet de logement de
cassette
PUSH HERE
Diriger la fenêtre vers
Logement de
cassette
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur “PUSH
HERE” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée
“PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ;
toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le
logement, risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé
avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il peut être
impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer
la batterie avec une batterie complètement chargée ou
utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage en place.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Pour commuter le mode d’enregistrement, se référer aux
pages 14 et 15.
Pour protéger des enregistrements importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”.
Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour
enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur
“REC” avant de l’insérer.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 27.
l’extérieur.
Commutateur de protection
contre l’effacement
Mode d’enregistrement
SPLP
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT VIDÉO
0h25
m
10 FR
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées cidessous :
● Alimentation (墌 p. 6)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 9)
Pous ser.
Témoin POWER/CHARGE
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Touche de verrouillage
1 Retirer le couvre-objectif.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (Voir la colonne de
droite)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
●
Le témoin
en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), 墌 p. 14, 15.
POWER/CHARGE
4 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la touche
de marche/arrêt d’enregistrement. “T REC” apparaît
dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.
5 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le
caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur.
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
5 minutes, l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche,
rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir
de nouveau l’écran LCD.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “” est affiché.
(墌 p. 31)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “” n’apparaît pas.
Interrupteur d’alimentation
s’allume et le caméscope passe
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences
enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et
des erreurs peuvent se produire en faisant du montage
avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à
“Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 11).
● Pour désactiver le signal sonore, 墌 p. 14, 16.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 27.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Appuyer sur la touche
d’ouverture de l’écran et ouvrir complètement l’écran
LCD. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le
haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer
complètement sur le viseur.
● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic,
sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.
Touche d’ouverture de l’écran
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur. Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran
LCD est ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser.
Régler “PRIORITY” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTEM. (墌 p. 14, 16)
● Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD
ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement. (墌 p. 30)
Durée de bande restante
La durée approximative de bande restante apparaît dans
l’affichage. “–h––m” signifie que le caméscope calcule
le temps restant. Lorsque la durée restante atteint
2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
– h– – m1 h 0 m0
(En cours de calcul)
(Clignotant) (Clignotant) (Clignotant)
h 5 9
0
h 3
0
h 2
m
m0 h 1 m0 h 0 m
m
Zoom
Produit un effet zoom, ou un changement immédiat dans
le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom
répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom arrière (W: en grand angle)
10xW
T
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 16X
Rapport de zoom approximatif
REMARQUES :
●
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de
zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente
d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise
au point manuelle (
arrières en mode d’enregistrement.
●
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 700X, ou il peut
être commuté sur un grossissement 16X en utilisant le zoom
optique. (
●
L’agrandissement zoom au delà de 16X est effectué par
traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé
zoom numérique.
●
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être
dégradée.
●
La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est possible
lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”. Voir
également “TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à la page 15.
墌
p. 21), puis faire des zooms avant ou
墌
p. 15)
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des
angles de prise de vues différents
peuvent offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le caméscope
dans la position désirée et incliner
l’écran LCD dans le sens le plus
commode. Il peut tourner de 270°
(90° vers le bas, 180° vers le haut).
Propre enregistrement
Ouvrir l’écran LCD et incliner le
vers le haut de 180° pour qu’il
soit tourné vers l’avant, puis
pointer l’objectif sur vous et
commencer l’enregistrement.
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la
bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la
séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
12:34:24
* Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Affichage
Minutes
Secondes
Images*
(25 images = 1 seconde)
Propre
enregistrement
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR 11
Si l’enregistrement commence à partir d’une section
vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00” (minutes:secondes:image). Si
l’enregistrement commence à partir de la fin d’une
séquence enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time code.
Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée
sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à
compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le
caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que
ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
“Enregistrement sur une cassette en cours” Voir cidessous dans les cas suivants ;
● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites
une prise de vues.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de
vues.
● Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la
bande.
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de
vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche
de section vierge (墌 p. 12) pour trouver le point à partir
duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis
passer en mode de pause sur image. (墌 p. 12)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de
time code n’évolue pas de façon régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est
réglé sur “ON”. (墌 p. 16)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Séquence déjà
Bande
Poin t de départ
de la prise de
vues
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Séquence déjà
Bande
Point de départ
de la prise de
vues
Time code
enregistrée
Poin t d’arrêt de
la prise de vues
Time code
enregistrée
Point de départ
de la prise de
vues
05:43:21
Section
05:43:21
Nouvelle
séquence
Time code
00:00:00
vierge
nouvellement
Poin t de départ de
la prise de vues
Time code
05:44:00
Séquence déjà
Point de départ de
la prise de vues
Séquence
enregistrée
enregistrée
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
LECTURE VIDÉO
A
12 FR
MMENU/VOL.
Touche de verrouillage
Haut-parleur
BLANK SEARCH
Interrupteur d’alimentation
8
4/9
3
5
Lecture normale
1 Insérer une cassette. (墌 p. 9)
2
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
4 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
● En mode d’arrêt, appuyer sur3 pour le rembobinage ou
sur 5 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur
Tourner la molette MMENU/VOL. vers “+” pour
augmenter le volume ou vers “–” pour le diminuer.
REMARQUES :
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD,
dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. (墌 p. 13)
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 27.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
● Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le
mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
● Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne pas s’arrêter
immédiatement alors que le caméscope stabilise l’image fixe.
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou
l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le sens
avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur 4/9.
● Pendant la lecture, presser et maintenir 5 ou 3 . La
recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une
fois la touche relâchée, la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage
pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
TTENTION:
Lors d’une recherche accélérée, il est
possible qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté gauche de
l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur
une cassette en cours pour éviter une interruption du
time code. (墌 p. 11)
1 Insérer une cassette. (墌 p. 9)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
3 En mode d’arrêt, appuyer sur BLANK SEARCH.
● L’indication “BLANK SEARCH” apparaît et le caméscope
démarre automatiquement la recherche en sens avant ou
en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à
3 secondes de bande environ avant le commencement de
la section vierge détectée.
● Pour interrompre la recherche de section vierge en cours,
appuyer sur 8.
REMARQUES :
● Avant de lancer une recherche de section vierge et si la
position actuelle se situe sur une section vierge, le
caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la
position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le
caméscope effectue la recherche en sens avant.
● La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le
message “USE CLEANING CASSETTE” apparaît.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la
recherche de section vierge, le caméscope s’arrête
automatiquement.
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas
être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence
enregistrée après la partie vierge.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.