Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej
poświęconej cyfrowej kamerze wideo:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Wyposażenie:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Szanowny nabywco,
Dziękujemy za zakup niniejszej cyfrowej kamery
wideo. Przed użyciem prosimy o przeczytanie
informacji i ostrzeżeń dotyczących
bezpiecznego korzystania z urządzenia,
znajdujących się na stronach 2 – 3.
POLSKI
PRZYGOTOWANIA
NAGRYWANIE I
ODTWARZANIE OBRAZÓW
ROZWIĄZANIA
ZAAWANSOWANE
10
14
5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WYJAŚNIENIA
TERMINOLOGIA
Aby wyłączyć demonstrację, ustaw
“DEMO MODE” na “OFF”.
(墌 str. 14, 16)
LYT1418-013A
PO
27
39
Page 2
2 PO
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB
RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ URZĄDZENIA
NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
● Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy.
Wewnątrz nie ma żadnych części, które mógłbyś
obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym
osobom.
● Jeżli nie korzystasz przez dłuższy czas z zasilacza
zasilanego prądem zmiennym (AC), zaleca się
odłączenie kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia
prądem lub uszkodzenia
urządzenia, najpierw
dokładnie włóż mniejszy
koniec kabla zasilania do
zasilacza sieciowego, aż
nie będzie się on
chybotał, a następnie
włóż większy koniec
kabla zasilania do
gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIA:
● Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w
systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL.
Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu
monitora LCD/wizjera możliwe jest wszędzie.
● Używaj akumulatorów BN-V408U/V416U/V428U firmy
JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z
gniazdka sieciowego używaj dostarczonego
wielonapięciowego zasilacza zasilanego prądem
zmiennym (AC). (W zależności od kraju użytkowania
może zaistnieć konieczność wykorzystania
odpowiedniego zmiennika/adaptera/wtyczek w celu
dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek
sieciowych.)
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce,
upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po obu
stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po
obu stronach, od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych.
(Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub
ścierką itd. odpływ ciepła może być uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych
bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących
świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć
problemy środowiskowe i należy przestrzegać lokalnych
ustaleń lub przepisów prawnych regulujących kwestię
pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia
aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z
wodą.
Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub
innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki, wazony,
doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia.
(Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy
wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany pożar lub
porażenie prądem.)
UWAGI:
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) oraz
ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance
urządzenia.
● Dane znamionowe i ostrzeżenia dotyczące Zasilacza
Sieciowego znajdują się na jego górnej i dolnej części.
Page 3
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na
słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak
również doprowadzić do złego funkcjonowania
wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje
również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia
kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu
przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, zawsze pewnie przymocuj
i używaj dostarczonego paska. Kamerę trzymaj w ręku
zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka.
Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może
spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte
przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać
kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na
zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych
powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować
poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video,itp.) nie
zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku
telewizyjnego, bowiem zaplątanie się kabli może
spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
PO 3
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset
wideo. Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych
“”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
...upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem
.
...pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi
cyfrowymi formatami wideo.
...pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla
prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie komercyjne
bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz
takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie
dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie
zezwolenia.)
DANE TECHNICZNE ........................................................... 35
INDEX ................................................................................... 36
TERMINOLOGIA 39
Page 5
Dołączone wyposażenie
lub
PRZYGOTOWANIA
Zakładanie pokrywy obiektywu
W celu ochrony
obiektywu załóż
dołączoną osłonę
obiektywu tak, jak
pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby upewnić się, czy
pokrywa obiektywu jest
prawidłowo założona,
upewnij się, czy jest ona
płasko z kamerą.
PO 5
a Zasilacz sieciowy AP-V14E lub AP-V15E
b Przewód zasilania
c Akumulator BN-V408U-B
d Kabel audio/wideo (miniwtyczka ø3.5 do gniazda
RCA)
e Filtr rdzeniowy (dla odatkowy kabel S-wideo
墌 str. 6 po informacje o zakładaniu)
f Pasek naramienny (Z podłączeniem zapoznaj się w
prawej kolumnie)
g Pokrywa obiektywu (Z podłączeniem zapoznaj się w
prawej kolumnie)
h Adapter kabla
UWAGI:
● W celu zapewnienia optymalnej pracy kamery dołączone
kable można zaopatrzyć w jeden lub więcej filtrów
rdzeniowych. Jeżeli kabel posiada tylko jeden filtr
rdzeniowy, do kamery powinien być podłączony koniec
bliższy filtrowi.
● Do podłączeń koniecznie używaj dostarczonych kabli. Nie
używaj żadnych innych kabli.
Naciśnij.
Umieść tutaj podczas
filmowania.
Zakładanie paska naramiennego
Postępuj zgodnie z rysunkiem.
1 Przewlecz pasek przez oczko.
2 Zagnij go do tyłu i przewlecz przez opaskę i
sprzączkę.
● Aby wyregulować długość paska, poluzuj, a następnie
ściągnij pasek w sprzączce.
3 Przesuń opaskę paska do końca w stronę oczka.
Opaska paska
2
Sprzączka
Oczko
1
PRZYGOTOWANIA
3
Page 6
PRZYGOTOWANIA
6 PO
Sposób zakładania filtra rdzeniowego (dla
dodatkowy kabel S-wideo)
Załóż filtry rdzeniowe na kable. Filtr rdzeniowy ogranicza
zakłócenia interferencyjne.
1 Zwolnij zamknięcia po obu końcach filtra
rdzeniowego.
Zasilanie
Lampka POWER/
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
CHARGE
Zamknięcie
2 Przełóż kabel przez filtr rdzeniowy, pozostawiając
około 3 cm kabla pomiędzy wtyczką kabla a filtrem
rdzeniowym. Zawiń kabel jeden raz na zewnątrz filtra, jak
pokazano na rysunku.
● Zawiń kabel tak, aby nie był luźny.
3 cm
Zawiń jeden raz.
3 Zamknij filtr rdzeniowy, aż rozlegnie się kliknięcie.
UWAGI:
● Uważaj, abyś nie uszkodził kabla.
● Podczas podłączania kabla podłącz koniec z filtrem
rdzeniowym do kamery.
Zaczep
akumulatora
Do złącza DC
Znak
BATT.RELEASE
Zasilacz sieciowy
Przewód zasilania
Do gniazdka zasilania
Kamera posiada dwa systemy zasilania, pozwalające
wybrać najodpowiedniejsze źródło zasilania. Nie używaj
dołączonych źródeł zasilania z innymi urządzeniami.
Strzałka
Akumulator
Ładowanie akumulatora
1 Ustawiwszy strzałkę na akumulatorze do góry,
wepchnij lekko akumulator do zaczepu a.
2 Przesuń akumulator w górę, aż zablokuje się on na
właściwym miejscu b.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “OFF (CHARGE)”.
4 Podłącz zasilacz sieciowy do kamery, a następnie
przewód zasilania do zasilacza.
5 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka. Lampka
POWER/CHARGE w kamerze zacznie migać,
pokazując, że ładowanie rozpoczęło się.
6 Kiedy lampka POWER/CHARGE zgaśnie, ładowanie
będzie zakończone. Odłącz zasilacz sieciowy od
gniazdka zasilania. Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Wyjmowanie akumulatora
Przesuń akumulator lekko w dół, przesuwając
jednocześnie BATT. RELEASE, aby go wyjąć.
AkumulatorCzas ładowania
BN-V408U*Około 1 godz. 30 min.
BN-V416UOkoło 3 godz.
BN-V428UOkoło 5 godz.
*Dołączona
UWAGI:
● Jeżeli pokrywa ochronna jest założona na akumulator,
zdejmij ją najpierw.
● Podczas ładowania obsługa kamery nie jest możliwa.
Page 7
● Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli używany jest zły typ
akumulatora.
● Podczas ładowania akumulatora po raz pierwszy lub po
długim przechowywaniu lampka POWER/CHARGE może
nie palić się. W takim przypadku wyjmij akumulator z
kamery, a następnie spróbuj naładować go ponownie.
● Jeżeli czas pracy akumulatora pozostaje bardzo krótki
pomimo pełnego naładowania, akumulator jest zużyty i
trzeba go wymienić. Prosimy kupić nowy akumulator.
● Inne uwagi 墌 str. 27.
Zasilanie z akumulatora
Wykonaj kroki 1 – 2 w “Ładowanie akumulatora”.
Maksymalny czas ciągłego nagrywania
Akumulator
BN-V408U*1 godz. 10 min.1 godz. 40 min.
BN-V416U2 godz. 20 min.3 godz. 15 min.
BN-V428U4 godz. 10 min.5 godz. 50 min.
*Dołączona
Monitor
ciekłokrystaliczny
włączony
Wizjer włączony
UWAGI:
● Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w
następujących warunkach:
• Wielokrotnie włączane jest zbliżenie i tryb gotowości do
nagrywania.
• Wielokrotnie używany jest monitor ciekłokrystaliczny.
• Wielokrotnie włączany jest tryb odtwarzania.
• Używana jest biała lampa LED.
● Przed planowanym długim używaniem zalecane jest
przygotowanie akumulatorów wystarczających na 3-krotny
planowany czas filmowania.
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania upewnij się, czy zasilanie
kamery jest wyłączone. Niestosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie kamery.
Zasilanie z gniazdka
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery, a następnie
podłącz przewód zasilania do zasilacza sieciowego jak
pokazano na rysunku na stronie 6.
UWAGI:
● Dołączony zasilacz sieciowy posiada funkcję
automatycznego wyboru napięcia prądu zmiennego w
zakresie od 110 V do 240 V.
● Nie dopuszczaj, aby złącza prądu stałego zasilacza
sieciowego stykały się z metalowymi przedmiotami,
ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i spowodować
uszkodzenie.
● Inne uwagi 墌 str. 27.
PRZYGOTOWANIA
PO 7
Uwagi dotyczące akumulatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie rozbieraj akumulatorów
ani nie wystawiaj ich na działanie ognia lub silnego
ciepła, ponieważ może to doprowadzić do zapalenia lub
wybuchu.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia
akumulatorów i ich styków z metalowymi przedmiotami,
ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i zapalenia.
Zalety akumulatorów
litowo-jonowych
Akumulatory litowojonowe są małe, ale mają
dużą pojemność. W
przypadku wystawienia na
działanie niskich
temperatur (poniżej 10˚C),
ich czas działania ulega
jednak skróceniu lub
mogą nie działać w ogóle.
Jeżeli to się zdarzy,
schowaj na chwilę
akumulator do kieszeni
lub innego ciepłego, bezpiecznego miejsca, a następnie
załóż go ponownie na kamerę. Tak długo jak sam
akumulator nie jest zimny, nie powinno być różnicy w
pracy.
(Jeżeli używasz poduszki elektrycznej, uważaj, aby
akumulator nie stykał się z nią bezpośrednio.)
Akumulatory litowojonowe są wrażliwe w
niskich temperaturach.
Inne uwagi 墌 str. 27.
Regulacja uchwytu
1 Wyreguluj pasek zapinany na rzep.
2 Przełóż prawą rękę przez pętlę i chwyć za uchwyt.
3 Ułóż kciuk i pozostałe palce w uchwycie, aby móc
łatwo obsługiwać przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, przełącznik zasilania i dźwignię dużych
zbliżeń. Koniecznie ustaw pasek zapinany na rzepy w
sposób dla siebie wygodny.
PRZYGOTOWANIA
Page 8
PRZYGOTOWANIA
PAUSE
8 PO
Tryb pr ac y
Aby włączyć kamerę, ustaw przełącznik zasilania na
dowolny tryb pracy poza “OFF (CHARGE)”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
Lampka POWER/CHARGE
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
MMENU/VOL.
Wybierz żądany tryb pracy przy pomocy przełącznika
zasilania.
Położenie przełącznika zasilania
A (nagrywanie w pełni automatyczne):
Pozwala na nagrywanie BEZ użycia specjalnych
efektów lub ustawień ręcznych. Nadaje się do
zwykłego nagrywania.
“A” pojawia się na wyświetlaczu.
M (nagrywanie ręczne):
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji
nagrywania przy pomocy menu. (墌 str. 14)
Wypróbuj ten tryb, jeżeli chcesz uzyskać więcej
twórczych możliwości niż przy nagrywaniu w pełni
automatycznym.
Na wyświetlaczu nie pojawia się żaden wskaźnik.
OFF:
Pozwala na wyłączenie kamery.
PLAY:
● Pozwala na odtworzenie nagrania na taśmie.
● Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji odtwarzania przy pomocy menu. (墌 str. 14)
Operacja powodująca włączenie/wyłączenie
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub
“M”, można również włączyć/wyłączyć kamerę,
otwierając/zamykając monitor ciekłokrystaliczny lub
wyciągając/chowając wizjer.
INFORMACJA:
Następujące wyjaśnienia w instrukcji obsługi zakładają
używanie monitora ciekłokrystalicznego do
wykonywania operacji. Jeżeli chcesz używać wizjera,
zamknij monitor ciekłokrystaliczny i wyciągnij całkowicie
wizjer.
Ustawianie daty/czasu
Data/czas są zawsze nagrywane na taśmie, ale ich
wyświetlenie można włączać lub wyłączać podczas
odtwarzania. (墌 str. 14, 17)
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2
Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny. (墌str. 10)
3 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL.. Pojawi się ekran
menu.
ASERACMI
LA
YP
4 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać “n”, i naciśnij je.
Pojawi się menu CAMERA
DISPLAY.
5 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać “CLOCK ADJ.”, i
naciśnij je. Podświetlony zostanie
parametr “dzień”.
6 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wprowadzić dzień, i naciśnij je.
Powtórz, aby wprowadzić miesiąc,
rok, godzinę i minuty.
7 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać “BRETURN”, i naciśnij
je dwukrotnie. Ekran menu zamknie się.
UWAGA:
Nawet jeżeli wybierzesz “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie
będzie podświetlony, wewnętrzny zegar kamery będzie
nadal działał. Kiedy przesuniesz pasek podświetlenia na
pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzyma się.
Kiedy zakończysz ustawianie minut i naciśniesz pokrętło
MMENU/VOL., data i czas zaczną się zmieniać począwszy
od właśnie ustawionych.
D
I
HTBR G
E
NCR EON S
T/D
J AD .
NRETUR
I Y
D
P
ASERACM
LA
OK
CL C 21
J
AD . 71
NRETUR
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
20 OKCL C 21.
20.
V
F
. 04
: 3 0
71
. 04
: 3 0
Regulacja wizjera
1 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
2 Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest
złożony i zamknięty. Wyciągnij całkowicie wizjer i ustaw
go ręcznie w celu uzyskania najlepszej widoczności.
3 Obracaj pokrętło regulacji ogniskowej, aż wskaźniki w
wizjerze będą ostre.
Pokrętło regulacji ogniskowej
Page 9
OSTRZEŻENIE:
Podczas chowania wizjera uważaj, abyś nie przytrzasnął
palców.
Regulacja jasności wyświetlacza
1 Ustaw przełącznik zasilania
na “M” lub “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady
na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor
ciekłokrystaliczny. (墌 str. 10)
3 Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Pojawi się ekran menu.
4 Obróć pokrętło MMENU/
VOL., aby wybrać “n”, i
naciśnij je. Pojawi się menu
CAMERA DISPLAY.
5 Obróć pokrętło MMENU/
VOL., aby wybrać “BRIGHT”, i
naciśnij je. Ekran menu zamknie się, a pojawi się
wskaźnik regulacji jasności.
6 Obracaj pokrętło MMENU/VOL., aż osiągniesz
właściwą jasność.
7 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL..
● Możliwe jest też ustawienie jasności wizjera poprzez
wyciągnięcie go, ustawienie “PRIORITY” w menu SYSTEM
na “FINDER” (墌 str. 14, 16) i ustawienie jak opisano
powyżej.
MMENU/VOL.
BRIGHT
Zakładanie statywu
Aby zamontować kamerę na
statywie, ustaw bolec
naprowadzający i śrubę
naprzeciwko gniazda
mocowania i otworu
naprowadzającego w
kamerze. Następnie zakręć
śrubę zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
● Niektóre statywy nie
posiadają trzpieni.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli zakładasz kamerę na statyw, wydłuż jego nogi, aby
ustabilizować kamerę. Używanie małych statywów nie jest
zalecane. Może to spowodować przewrócenie się
urządzenia i jego uszkodzenie.
PRZYGOTOWANIA
PO 9
Wkładanie/wyjmowanie kasety
Aby móc włożyć lub wyjąć kasetę, kamera musi być
zasilana.
OPEN/EJECT
Pokrywa kieszeni
kasety
PUSH HERE
Upewnij się, czy
strona z okienkiem
Kieszeń kasety
1 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i przytrzymaj
OPEN/EJECT, a następnie pociągnij i otwórz pokrywę
kieszeni kasety, aż zablokuje się ona na miejscu.
Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
● Nie dotykaj wewnętrznych części.
2 Włóż lub wyjmij taśmę i naciśnij “PUSH HERE”, aby
zamknąć kieszeń kasety.
● Aby zamknąć kieszeń kasety, naciskaj wyłącznie część
oznaczoną “PUSH HERE”; dotykanie innych części może
spowodować zatrzaśnięcie palców przez kieszeń kasety, a
w rezultacie skaleczenie lub uszkodzenie urządzenia.
● Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie,
zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
● Kiedy akumulator jest bliski rozładowania, zamknięcie
pokrywy kieszeni kasety może być niemożliwe. Nie używaj
siły. Przed dalszą pracą wymień akumulator na w pełni
naładowany lub zasilaj kamerę z gniazdka.
3 Zamknij starannie pokrywę kieszeni kasety, aż
zablokuje się na swoim miejscu.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Z przełączaniem trybu nagrywania zapoznaj się na
stronach 14 i 15.
Ochrona ważnych nagrań
Przesuń przełącznik ochrony przed skasowaniem z tyłu
kasety w kierunku “SAVE”. Zabezpiecza to taśmę przed
ponownym nagraniem. Aby nagrywać na takiej taśmie,
przed włożeniem jej przesuń przełącznik z powrotem do
położenia “REC”.
Inne uwagi 墌 str. 27.
jest zwrócona na
zewnątrz.
Przełącznik ochrony przed
Tryb nagrywania
SPLP
skasowaniem
PRZYGOTOWANIA
Page 10
NAGRYWANIE OBRAZÓW
0h25
m
10 PO
Podstawy nagrywania
UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury wymienione
poniżej:
● Zasilanie (墌 str. 6)
● Wkładanie kasety (墌 str. 9)
Naciśnij.
Lampka POWER/CHARGE
Dźwignia dużych
zbliżeń
Przełącznik
zasilania
Przycisk blokady
Przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
1 Zdejmij pokrywę obiektywu.
2
Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny. (
prawa kolumna.)
3 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
● Lampka zasilania POWER/CHARGE zapali się i kamera
wejdzie w tryb gotowości do nagrywania. Wyświetlone
zostanie “PAUSE”.
● Aby nagrywać w trybie LP (Long Play), 墌 str. 14, 15.
4 Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania. W trakcie
nagrywania na wyświetlaczu pojawia się “T REC”.
5
Aby zakończyć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania ponownie. Kamera
wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
UWAGI:
● Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze
ciekłokrystalicznym i w wizjerze.
● Jeżeli kamera będzie pozostawała w trybie gotowości do
nagrywania przez 5 minut, zasilanie wyłączy się
automatycznie. Aby ponownie włączyć kamerę, schowaj i
ponownie wyciągnij wizjer lub zamknij i ponownie otwórz
monitor ciekłokrystaliczny.
● Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze:
• Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony jest
wskaźnik akumulatora “”. (墌 str. 31)
• Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik akumulatora
“” nie jest wyświetlony.
● Jeżeli pomiędzy nagranymi ujęciami na taśmie
pozostawiony jest pusty fragment, kod czasu jest
przerwany i podczas montażu taśmy mogą pojawić się
błędy. Aby tego uniknąć, patrz “Nagrywanie od środka
taśmy” (墌 str. 11).
Patrz
● Aby wyłączyć dźwięk brzęczyka, 墌 str. 14, 16.
● Inne uwagi 墌 str. 27.
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer
Podczas używania monitora ciekłokrystalicznego:
Upewnij się, czy wizjer jest schowany. Naciśnij przycisk
otwierania monitora i otwórz całkowicie monitor
ciekłokrystaliczny. Można go obracać o 270˚ (90˚ w dół,
180˚ w górę).
Podczas używania wizjera:
Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest złożony i
zamknięty. Wyciągnij wizjer do końca.
● Koniecznie wyciągnij wizjer, aż usłyszysz kliknięcie, w
przeciwnym razie wizjer może zostać schowany podczas
pracy.
Przycisk otwierania monitora
UWAGI:
● Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze i
w wizjerze. Kiedy wizjer jest wyciągnięty i monitor
ciekłokrystaliczny otwarty, można wybrać, który z nich
będzie używany. Ustaw “PRIORITY” na żądany tryb w
menu SYSTEM. (墌 str. 14, 16)
● Kolorowe, jasne kropki mogą pojawiać się na całym
monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze. Nie oznacza to
jednak usterki. (墌 str. 30)
Pozostała długość taśmy
Na wyświetlaczu pojawi się przybliżony pozostały czas
taśmy. “– h – – m” oznacza, że kamera oblicza pozostały
czas. Kiedy pozostała długość osiągnie 2 minuty,
zacznie migać wskaźnik.
– h– – m1 h 0 m0
(Trwa obliczanie)
(Miga)(Miga)(Miga)
h 5 9
0
m
0
h 3
h 2
m
m0 h 1 m0 h 0 m
Zbliżanie
Pozwala na zbliżanie/oddalanie lub na ciągłą zmianę
powiększenia obrazu.
Zbliżanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “W”.
● Im dalej będziesz przesuwał dźwignię dużych zbliżeń, tym
szybsze będzie zbliżanie.
Page 11
Zbliżanie (T: ujęcie z daleka)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Oddalanie (W: szeroki kąt)
10xW
T
Zakres zbliżania cyfrowego
16X zakres zbliżeń (optycznych)
Przybliżony stopień
powiększenia
UWAGI:
● Podczas zbliżania ostrość może być niestabilna. W takim
przypadku ustaw zbliżenie w trybie gotowości do
nagrywania, ustaw ostrość ręcznie (墌 str. 21), wykonaj
zbliżenie lub oddalenie w trybie nagrywania.
● Możliwe jest zbliżanie do 700X lub do 16X przy użyciu
zbliżania optycznego. (墌 str. 15)
● Zbliżanie ponad 16X jest wykonywane poprzez cyfrowe
przetwarzanie obrazu i jest dlatego nazywane zbliżaniem
cyfrowym.
● Podczas zbliżania cyfrowego jakość obrazu może być niższa.
● Filmowanie z bliskiej odległości (nawet z odległości 5 cm od
obiektu) jest możliwe, kiedy dźwignia silnych zbliżeń jest
przesunięta do końca w stronę “W”. Zobacz też “TELE
MACRO” w menu MANUAL na stronie 15.
Zdjęcia reporterskie
W niektórych sytuacjach
filmowanie z różnych kątów
może dać dramatyczniejsze
efekty. Trzymaj kamerę w
żądanym położeniu i przechyl
monitor ciekłokrystaliczny w
najwygodniejszy sposób. Można
go obracać o 270˚ (90˚ w dół,
180˚ w górę).
Autoportretowanie
Otwórz monitor
ciekłokrystaliczny i obróć go
do góry o 180˚, aby był
zwrócony do przodu, a
następnie skieruj obiektyw na
siebie i zacznij nagrywanie.
Autoportretowanie
Kod czasu
Podczas nagrywania na taśmie nagrywany jest kod
czasu. Służy on określaniu położenia na taśmie
nagranego ujęcia podczas odtwarzania.
Wyświetlacz
Minuty
Sekundy
Ramki*
12:34:24
* Ramki nie są wyświetlane podczas nagrywania.
(25 ramek = 1 sekunda)
NAGRYWANIE OBRAZÓW
PO 11
Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od pustego fragmentu,
kod czasu rozpocznie się od “00:00:00”
(minuty:sekundy:ramka). Jeżeli nagrywanie rozpocznie
się od końca poprzednio nagranego ujęcia, kod czasu
będzie kontynuacją starego kodu.
Jeżeli podczas nagrywania na taśmie pozostawiony
zostanie pusty fragment, kod czasu zostanie przerwany.
Kiedy nagrywanie zostanie wznowione, kod czasu
zacznie się znów od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera
może nagrać takie same kody czasów jak już istniejące
w poprzednio nagranych ujęciach. Aby temu zapobiec,
wykonaj “Nagrywanie od środka taśmy” (Patrz ponizej.)
w następujących przypadkach:
● Podczas nagrywania na nowo po odtwarzaniu nagranej
taśmy.
● Kiedy zasilanie zostanie przerwane podczas nagrywania.
● Kiedy taśma zostanie wyjęta i ponownie włożona podczas
nagrywania.
● Podczas nagrywania na częściowo nagranej taśmie.
● Podczas nagrywania na pustym fragmencie położonym w
środku taśmy.
● Podczas ponownego nagrywania po poprzednim
nagrywaniu, a następnie otwarciu/zamknięciu pokrywy
kieszeni kasety.
Nagrywanie od środka taśmy
1) Odtwórz taśmę lub użyj funkcji wyszukiwania luki
(墌 str. 12), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz
rozpocząć nagrywanie, a następnie włącz tryb
odtwarzania obrazu zatrzymanego. (墌 str. 12)
2) Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku, a następnie rozpocznij nagrywanie.
UWAGI:
● Kod czasu nie może być wyzerowany.
● Podczas przewijania do przodu i do tyłu wskaźnik kodu
czasu nie zmienia się płynnie.
● Kod czasu jest wyświetlany tylko, kiedy “TIME CODE” jest
ustawione na “ON”. (墌 str. 16)
Kiedy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu
00:00:00
Ta śm a
nagrane ujęcie
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Prawidłowe nagrywanie
Kod czasu
00:00:00
Ta śm a
nagrane ujęcie
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Kod czasu
Poprzednio
Miejsce
zakończenia
filmowania
Kod czasu
Poprzednio
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
05:43:21
fragment
05:43:21
Kod czasu
00:00:00
Pusty
Nowe
ujęcie
Nowo nagrane
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Kod czasu
05:44:00
Ostatnie ujęcie
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
ujęcie
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
Page 12
ODTWARZANIE OBRAZÓW
12 PO
MMENU/VOL.
Przycisk blokady
Głośnik
BLANK SEARCH
Przełącznik zasilania
8
4/9
3
5
Odtwarzanie normalne
1 Włóż kasetę. (墌 str. 9)
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
3 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij 4/9.
4 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij 8.
● W trybie zatrzymania, naciśnij 3, aby przewinąć taśmę
do tyłu, lub 5, aby przewinąć do przodu.
Regulacja głośności
Obróć pokrętło MMENU/VOL. w stronę “+”, aby
zwiększyć głośność, lub w stronę “–”, aby zmniejszyć.
UWAGI:
● Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze
ciekłokrystalicznym, w wizjerze lub w podłączonym
telewizorze. (墌 str. 13)
● Inne uwagi 墌 str. 27.
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego
Robi pauzę podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij 4/9 podczas odtwarzania.
2) Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij 4/9
ponownie.
● Jeżeli odtwarzanie obrazu zatrzymanego jest włączone
dłużej niż około 3 minuty, włączony zostanie
automatycznie tryb zatrzymania kamery.
● Obraz może nie zatrzymać się natychmiast po naciśnięciu
4/9, ponieważ kamera stabilizuje zatrzymany obraz.
Wyszukiwanie błyskawiczne
Pozwala na wyszukiwanie z dużą prędkością w obu
kierunkach podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij podczas odtwarzania 5, aby wyszukiwać
do przodu, lub 3, aby wyszukiwać do tyłu.
2) Aby wznowić odtwarzanie normalne, naciśnij 4/9.
● Naciśnij i przytrzymaj 5 lub 3 podczas odtwarzania.
Wyszukiwanie będzie trwało, kiedy przycisk będzie
przytrzymany. Kiedy zwolnisz przycisk, powróci normalne
odtwarzanie.
● Podczas wyszukiwania błyskawicznego na ekranie pojawia
się lekki efekt mozaiki. Nie oznacza to usterki.
UWAGA:
Podczas wyszukiwania
błyskawicznego fragmenty obrazu
mogą nie być wyraźnie widoczne,
zwłaszcza po lewej stronie ekranu.
Wyszukiwanie luki
Pomaga odnaleźć miejsce, w którym powinno
rozpoczynać się nagrywanie od środka taśmy, aby
uniknąć przerwania kodu czasu. (墌 str. 11)
1 Włóż kasetę. (墌 str. 9)
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
3 W trybie zatrzymania naciśnij BLANK SEARCH.
● Pojawi się wskaźnik “BLANK SEARCH”, a kamera
automatycznie zacznie wyszukiwanie do przodu lub do
tyłu, a następnie zatrzyma się w miejscu na taśmie
znajdującym się około 3 sekund przed początkiem
znalezionej przerwy.
● Aby wyłączyć wyszukiwanie luki w trakcie trwania, naciśnij
8.
UWAGI:
● Przed rozpoczęciem wyszukiwania luki, jeżeli aktualnym
położeniem jest przerwa, kamera będzie wyszukiwać do
tyłu. Jeżeli aktualne położenie znajduje się na nagranej
części, kamera będzie wyszukiwała do przodu.
● Wyszukiwanie luki nie działa, jeżeli dla taśmy wyświetlone
zostało “USE CLEANING CASSETTE”.
● Jeżeli podczas wyszukiwania luki osiągnięty zostanie
początek lub koniec taśmy, kamera zatrzyma się
automatycznie.
● Pusty fragment krótszy niż 5 sekund może nie zostać
odkryty.
● Odnaleziony pusty fragment może znajdować się
pomiędzy nagranymi ujęciami. Przed rozpoczęciem
nagrywania upewnij się, czy za pustym fragmentem nie
jest nagrane żadne ujęcie.
Page 13
Podłączenie do telewizora lub
magnetowidu
Są to niektóre podstawowe rodzaje podłączeń. Podczas
wykonywania podłączeń korzystaj także z instrukcji
obsługi magnetowidu i telewizora.
Do AV
Kabel audio/
wideo
(dołączony)
1234
Adapter kabla*
Do telewizora lub
magnetowidu
Do S
Kabel S-Video
(dodatkowy)
Przełącznik
wyboru wyjścia
wideo “Y/C”/
“CVBS”
Te le w iz o r
ODTWARZANIE OBRAZÓW
PO 13
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu tak,
jak pokazano na rysunku.
Podczas używania magnetowidu, przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia telewizora,
korzystając z instrukcji obsługi magnetowidu.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy AUX, a
telewizor w jego tryb VIDEO.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać
się w podłączonym telewizorze czy nie
● Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”.
(墌 str. 14, 17)
● Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “ON” lub “OFF”. (墌 str. 14, 17)
● Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”.
(墌 str. 14, 17)
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako
źródła zasilania zamiast akumulatora. (墌 str. 7)
● Aby śledzić obraz i dźwięk z kamery bez wkładania taśmy,
ustaw przełącznik zasilania kamery na “A” lub “M”, a
następnie ustaw telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
● Koniecznie ustaw głośność telewizora na najmniejszą, aby
uniknąć nagłego uderzenia dźwięku, kiedy kamera
zostanie włączona.
● Jeżeli telewizor lub głośniki nie są specjalnie ekranowane,
nie ustawiaj głośników blisko telewizora, ponieważ w
obrazie odtwarzanym z kamery mogą pojawić się
zakłócenia interferencyjne.
● Kiedy do złącza AV podłączony jest przewód, z głośnika
nie słychać dźwięku.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
Magnetowid
A Biały do AUDIO L IN**
B Czerwony do AUDIO R IN**
C Żółty do VIDEO IN
D Do S-VIDEO IN***
* Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla.
** Nie jest wymagane przy oglądaniu wyłącznie obrazów
zatrzymanych.
*** Podłącz, kiedy telewizor/magnetowid posiada złącza
wejściowe S-VIDEO IN i A/V. W takim przypadku nie jest
konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w
zależności od potrzeb:
Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i używającego
kabla S-Video.
CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i
używającego kabla audio/wideo.
Page 14
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
14 PO
Zmiana ustawień menu
Kamera jest wyposażona w łatwy w użyciu system menu
ekranowych, które upraszczają wiele z bardziej
szczegółowych ustawień kamery. (墌 str.15–17)
MMENU/VOL.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
1 Menu nagrywania obrazów:
Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
Dla menu odtwarzania obrazów:
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(墌 str. 10)
3 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL.. Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MMENU/VOL., aby wybrać żądaną
funkcję, i naciśnij je. Pojawi się menu wybranej funkcji.
Ekran menu nagrywania
wideo
R/F DIPEWA
E
OF
F
W
– FARET
HIDE
B
LADE – FAR KC
B
– FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
I
WWI– WO
NDPE
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
5 Dalsze ustawianie zależy od wybranej funkcji.
Ekran menu odtwarzania
wideo
OFONR–AT INA R F
ID O VE
DU
– ST REEO
DMSO NEO
E C–MODRE
NRETUR
Menu bez podmenu
v WIPE/FADER (墌 str. 19)
r PROGRAM AE (墌 str. 19)
p EXPOSURE (墌 str. 22)
u W. BALANCE (墌 str. 23)
1) Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać żądany parametr.
● Przykład: Menu r PROGRAM AE
2) Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Wybór zostanie
zakończony. Powróci ekran
menu.
● Powtórz czynności, jeżeli chcesz
ustawić menu innych funkcji.
3) Naciśnij ponownie pokrętło
MMENU/VOL.. Ekran menu
zamknie się.
Menu z podmenu
m CAMERA (墌 str. 15)
q MANUAL (墌 str. 15)
s SYSTEM (墌 str. 16)
n CAMERA DISPLAY
5) Naciśnij ponownie pokrętło
MMENU/VOL.. Ekran menu
zamknie się.
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
Wybrany
parametr
E RA ROG PM
UT E SH T R
UT E SH T R
OR S SP T
O W SN
OT I SP
L GHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
A
Wybrana funkcja
ME A CAR
C
E
–
MODRE
12ODU–D MSO NEtib
40
– ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AU
– UPGA N
I
OT A
NRETUR
Podmenu
ME A CAR
C
E
MODRE
–
NRET UR
ME A CAR
C
E
–
MODRE
12ODU–D MSO NEtib
40
– ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AU
– UPGA N
I
OT A
NRETUR
Page 15
Menu nagrywania
CAMERA
Ustawienia “m” działają, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A” lub “M”. Ustawienia menu mogą być
jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “M”.
[ ] = ustawienie fabryczne
REC MODE
[SP]: Aby nagrywać w trybie SP (zwykłe nagrywanie)
LP: Tryb Long Play — oszczędniejszy, daje 1,5-krotny
czas nagrywania.
UWAGI:
● Jeżeli tryb nagrywania zostanie zmieniony, w punkcie
zmiany odtwarzany obraz może być nieostry.
● Zalecane jest odtwarzanie taśm nagranych na tej kamerze
w trybie LP, również na tej kamerze.
● Podczas odtwarzania taśmy nagranej na innej kamerze,
mogą pojawić się zakłócenia lub chwilowe przerwy w
dźwięku.
SOUND MODE
[12 bit]: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na czterech oddzielnych kanałach i
jest zalecane przy wykonywaniu dubbingowania
dźwięku. (Równoważny z trybem 32 kHz w poprzednich
modelach)
16 bit: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na dwóch oddzielnych kanałach.
(Równoważny z trybem 48 kHz w poprzednich
modelach)
ZOOM
16X: Kiedy jest ustawione na “16X” podczas używania
cyfrowego zbliżania, powiększenie przy zbliżaniu
zostanie ustawione na 16X, ponieważ cyfrowe zbliżanie
zostanie wyłączone.
[40X]: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki
cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów,
możliwe jest zbliżanie od 16X (granica zbliżeń
optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego
40X.
700X: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki
cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów,
możliwe jest zbliżanie od 16X (granica zbliżeń
optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego
700X.
SNAP MODE
[FULL]: Tryb zdjęć bez ramki
PIN-UP: Tryb do przypinania
FRAME: Tryb zdjęć z ramkami
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
PO 15
GAIN UP
OFF: Pozwala na filmowanie ciemnych ujęć bez regulacji
jasności obrazu.
[AGC]: Obraz może być gruboziarnisty, ale jest jasny.
AUTO : Szybkość migawki jest automatycznie
regulowana. Filmowanie obiektów przy słabym lub złym
oświetleniu, przy niskiej prędkości migawki zapewnia
jaśniejszy obraz niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie
są ani płynne, ani naturalne. Obraz może być
gruboziarnisty. Kiedy szybkość migawki jest
automatycznie regulowana, wyświetlane jest “”.
MANUAL
Ustawienia “q” działają tylko, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “M”.
[ ] = ustawienie fabryczne
DIS
OFF: Wyłącza funkcję.
[ON]: Kompensuje niestabilne obrazy
spowodowane drganiami kamery, zwłaszcza przy
dużych powiększeniach.
UWAGI:
● Całkowita stabilizacja może być niemożliwa przy silnych
drganiach ręki oraz w następujących warunkach:
• Podczas filmowania obiektów o pionowych lub
poziomych pasach.
• Podczas filmowania ciemnych lub przyciemnionych
obiektów.
• Podczas filmowania obiektów w silnym
przeciwoświetleniu.
• Podczas filmowania ujęć z wielokierunkowym ruchem.
• Podczas filmowania ujęć słabo wyodrębnionych z tła.
● Wyłącz ten tryb podczas nagrywania na kamerze
zamocowanej na statywie.
● Wskaźnik “” miga lub gaśnie, kiedy stabilizator nie
może być użyty.
TELE MACRO
[OFF]: Wyłącza funkcję.
ON: Zazwyczaj odległość obiektu, gdzie ustawiona jest
ostrość zależy od powiększenia. Obiektyw traci ostrość
przy maksymalnym ustawieniu filmowania z daleka,
chyba że odległość obiektu jest większa niż 1 m. Kiedy
jest ustawione na “ON”, można filmować największe
obiekty jak to jest możliwe z odległości około 60 cm.
UWAGA:
W zależności od zbliżenia obiektyw może stracić ostrość.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
[FULL]PIN-UPFRAME
Ze szczegółami postępowania zapoznaj się w “Zdjęcia
(dla nagrywania wideo)” (墌 str. 20).
Page 16
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
16 PO
WIDE MODE
[OFF]: Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do
odtwarzania w telewizorze z ekranem o normalnych
proporcjach.
CINEMA: Dodaje czarne pasy u góry i dołu ekranu.
Pojawia się wskaźnik . Podczas odtwarzania w
telewizorze szerokoekranowym, czarne pasy u góry i
dołu ekranu są obcinane i proporcje obrazu są jak 16:9.
Podczas używania tego trybu zapoznaj się z instrukcją
obsługi telewizora szerokoekranowego. Podczas
odtwarzania/nagrywania w telewizorze o proporcji
ekranu 4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze,
czarne pasy są dodawane u góry i dołu ekranu i obraz
wygląda jak film panoramiczny 16:9.
SQUEEZE: Do odtwarzania w telewizorze o
proporcjach ekranu 16:9. Rozszerza obraz w naturalny
sposób aby pasował do ekranu bez zniekształceń.
Pojawia się wskaźnik . Podczas używania tego trybu
zapoznaj się z instrukcją obsługi telewizora
szerokoekranowego. Podczas nagrywania/odtwarzania
w telewizorze o proporcji ekranu 4:3/monitorze
ciekłokrystalicznym/wizjerze obraz jest rozciągany w
pionie.
WIND CUT
[OFF]: Wyłącza funkcję.
ON : Pozwala zredukować szum spowodowany
przez wiatr. Pojawia się wskaźnik “”. Jakość dźwięku
może się zmienić. Jest to normalne.
SYSTEM
Funkcje “s” ustawione, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “M”, działają również, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “PLAY”.
[ ] = ustawienie fabryczne
BEEP
OFF: Wyłącza dźwięk podczas wykonywania wszystkich
operacji. Wyłącza także efekt dźwięku migawki, ale
dźwięk migawki jest nagrywany na taśmę podczas
wykonywania zdjęć przy nagrywaniu wideo (墌 str. 20).
BEEP: Dzwonek odzywa się, kiedy jest włączane i
wyłączane zasilanie oraz na początku i końcu
nagrywania. Uruchamia on również efekt dźwiękowy
migawki. (墌 str. 20)
[MELODY]: Zamiast dzwonka rozlega się dźwięk
melodii, kiedy wykonywana jest jakakolwiek operacja.
Uruchamia on również efekt dźwiękowy migawki.
(墌 str. 20)
DEMO MODE
OFF: Automatyczna demonstracja nie będzie
wykonywana.
[ON]: Demonstruje różne funkcje, takie jak program
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi itp., i
może być używany do sprawdzenia jak te funkcje
działają. Demonstracja jest uruchamiana w
następujących przypadkach:
● Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po ustawieniu
“DEMO MODE” na “ON”.
● Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON”, jeżeli przez
ponad 3 minuty od ustawienia przełącznika zasilania na
“A” lub “M” nie wykonano żadnej czynności.
Wykonanie dowolnej czynności w trakcie demonstracji
zatrzymuje tymczasowo demonstrację. Jeżeli w ciągu 3
minut po tym nie zostanie wykonana żadna czynność,
demonstracja włączy się na nowo.
UWAGI:
● Jeżeli w kamerze jest kaseta, nie można włączyć
demonstracji.
● “DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON” (włączone)
nawet po wyłączeniu kamery.
● Jeżeli “DEMO MODE” pozostanie ustawione na “ON”,
niektóre funkcje nie będą dostępne. Po obejrzeniu
demonstracji, ustaw na “OFF”.
PRIORITY
[LCD]: Obraz jest wyświetlany na monitorze
ciekłokrystalicznym, kiedy wizjer jest wyciągnięty, jeżeli
monitor ciekłokrystaliczny jest otwarty.
FINDER: Obraz jest wyświetlany w wizjerze, kiedy wizjer
jest wyciągnięty, jeżeli monitor ciekłokrystaliczny jest
otwarty.
CAM RESET
EXECUTE: Przywraca wszystkie fabryczne ustawienia
menu.
RETURN: Nie przywraca wszystikich fabrycznych
ustawień menu.
CAMERA DISPLAY
● Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają, nawet jeżeli
przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”. Ustawienia
menu mogą być jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “M”.
● Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają tylko
podczas filmowania, poza “BRIGHT”.
[ ] = ustawienie fabryczne
BRIGHT
墌 str. 9, “Regulacja jasności wyświetlacza”
ON SCREEN
LCD: Wyświetlacz kamery (poza datą, czasem i kodem
czasu) nie pojawia się w podłączonym telewizorze.
[LCD/TV]: Kiedy kamera jest podłączona do telewizora,
wyświetlacz kamery pojawia się na ekranie.
DATE/TIME
OFF: Data/czas nie pojawi się.
[AUTO]: Wyświetla datę/czas przez około 5 sekund,
kiedy przełącznik zasilania zostanie przestawiony z
“OFF” na “A” lub “M”.
ON: Data/czas są zawsze wyświetlane.
TIME CODE
[OFF]: Kod czasu nie jest wyświetlany.
ON: Kod czasu jest wyświetlany w kamerze i
podłączonym telewizorze. Numery ramek nie są
wyświetlane podczas nagrywania. (墌 str. 11)
CLOCK ADJ.
墌 str. 8, “Ustawianie daty/czasu”
Page 17
Menu odtwarzania
VIDEO
[ ] = ustawienie fabryczne
SOUND MODE i NARRATION
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaje tryb
dźwięku, w którym dokonano nagrania, i odtwarza
dźwięk. Wybierz typ dźwięku towarzyszący
odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z wyjaśnieniem
dotyczącym dostępu do menu na stronie 14 wybierz
“SOUND MODE” lub “NARRATION” na ekranie menu i
ustaw dla niego żądany parametr.
SOUND MODE
[STEREO ]: Dźwięk jest odtwarzany w stereo w obu
kanałach “L” i “R”.
SOUND L : Odtwarzany jest dźwięk z kanału “L”.
SOUND R : Odtwarzany jest dźwięk z kanału “R”.
NARRATION
[OFF]: Oryginalny dźwięk jest odtwarzany w obu
kanałach “L” i “R” w stereo.
ON: Dubbingowany dźwięk jest odtwarzany w obu
kanałach “L” i “R” w stereo.
MIX: Oryginalny dźwięk i dubbing są łączone i
odtwarzane stereofonicznie w obu kanałach “L” i “R”.
UWAGI:
● Ustawienie “SOUND MODE” jest dostępne zarówno dla
dźwięku 12-bitowego, jak i 16-bitowego. (W opisie funkcji
poprzednich modeli dźwięk “12-bitowy” nazywany jest “32
kHz”, a “16-bitowy” – “48 kHz”.)
● Podczas przewijanie do przodu lub do tyłu kamera nie
może rozpoznać trybu dźwięku, w jakim dokonano
nagrania. Podczas odtwarzania tryb dźwięku jest
wyświetlany w lewym górnym rogu.
REC MODE[SP] / LP
Pozwala na ustawienie w zależności od potrzeb trybu
nagrywania wideo (SP lub LP).
UWAGA:
“REC MODE” może być ustawione, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub “ M”.
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
PO 17
SYSTEM
Każde ustawienie jest połączone z “s”, które pojawi
się, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
(墌 str. 14)
● Parametry są takie same jak w opisie na stronie 16.
[ ] = ustawienie fabryczne
BEEPOFF / BEEP / [MELODY]
DEMO MODEOFF / [ON]
PRIORITY[LCD] / FINDER
CAM RESETEXECUTE / RETURN
VIDEO DISPLAY
Ustawienia “n” (VIDEO DISPLAY) działają tylko
podczas odtwarzania wideo, poza “BRIGHT”.
● Parametry (poza “OFF” w ustawieniach ON SCREEN) są
takie same, jak w opisie na stronie 16.
[ ] = ustawienie fabryczne
BRIGHT
墌 str. 9, “Regulacja jasności wyświetlacza”
ON SCREENOFF / [LCD] / LCD/TV
Kiedy ustawieniem jest “OFF”, wyświetlacz kamery
znika.
DATE/TIME[OFF] / AUTO / ON
Kiedy ustawieniem jest “AUTO”, w następujących
przypadkach wyświetlane są data/czas:
● Kiedy rozpocznie się odtwarzanie. Kamera wyświetla datę/
czas, kiedy nagrywane są ujęcia.
● Kiedy data zostanie zmieniona w czasie odtwarzania.
TIME CODE[OFF] / ON
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 18
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
18 PO
SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania
LIGHT
NIGHT
Biała lampa LED
Biała lampa LED
Biała lampa LED może być używana do rozjaśniania
obiektów w ciemnych miejscach podczas nagrywania
wideo.
1 Naciśnij kilkakrotnie LIGHT, aby zmienić ustawienie.
OFF: Wyłącza lampę.
ON: Lampa pali się zawsze. (Pojawia się .)
AUTO: Lampa włącza się automatycznie, kiedy jest
ciemno. (Pojawia się .)
2 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie wideo lub
SNAPSHOT, aby nagrać nieruchomy obraz.
UWAGI:
● Uważaj, aby nie kierować lampy LED prosto w oczy.
● Jeżeli światło nie będzie dochodzić do obiektu, włączona
zostanie funkcja oświetlenia nocnego i umożliwi jaśniejsze
filmowanie obiektu.
● Występuje różnica jasności sfilmowanego obrazu
pomiędzy częścią środkową, oświetloną światłem LED, a
otaczającymi częściami (które mogą być ciemniejsze).
● Ponieważ obiekty są filmowane przy ograniczonej
prędkości migawki, kiedy biała lampa LED jest ustawiona
na “ON”, mogą być one nieco rozmyte.
Oświetlenie nocne
Sprawia, że ciemne obiekty i powierzchnie są jaśniejsze
nawet niż byłyby w dobrym naturalnym oświetleniu.
Chociaż nagrywane obrazy nie są gruboziarniste, może
wystąpić efekt stroboskopowy spowodowany małą
prędkością migawki.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(墌 str. 10)
3 Naciśnij NIGHT, aby pojawił się wskaźnik oświetlenia
nocnego “”.
● Prędkość migawki zostanie automatycznie ustawiona,
zapewniając 30-krotną czułość.
● “ ” pojawia się obok “”, kiedy prędkość migawki jest
automatycznie ustawiana.
Aby wyłączyć oświetlenie nocne
Naciśnij ponownie NIGHT, aby wskaźnik oświetlenia
nocnego zniknął.
UWAGI:
● Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
następujące funkcje lub ustawienia nie mogą zostać
uruchomione, a ich wskaźniki migają lub gasną:
• Niektóre tryby “Program automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi” (墌 str. 19).
• “GAIN UP” w menu CAMERA. (墌 str. 15)
• “DIS” w menu MANUAL. (墌 str. 15)
● Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego ustawienie
ostrości kamery może być trudne. Aby temu zapobiec,
zalecane jest używanie statywu.
Page 19
SNAPSHOT
MMENU/VOL.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Efekty płynnego pojawiania się/
znikania obrazu
WAŻNE:
Niektóre efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu nie
mogą być używane razem z niektórymi trybami programu
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi. (Patrz
prawa kolumna.) Jeżeli wybrany zostanie efekt płynnego
pojawiania się/znikania obrazu, którego nie można użyć,
jego wskaźnik będzie migać na niebiesko lub zgaśnie.
Efekty te pozwalają na wykonywanie stylizowanych
przejść między ujęciami. Używaj ich do podkreślenia
przejść z jednej sceny do drugiej.
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu działają
podczas rozpoczynania i kończenia nagrywania
obrazów.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(墌 str. 10)
3 Ustaw “v” na żądany tryb. (墌 str. 14)
● Menu WIPE/FADER zniknie, a efekt zostanie odwrócony.
● Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
4 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć funkcję stopniowego
pojawiania się lub znikania obrazu.
Aby wyłączyć wybrany efekt
Wybierz “OFF” w kroku 3. Wskaźnik efektu zniknie.
UWAGA:
Można wydłużyć czas trwania płynnego pojawiania się/
znikania obrazu, naciskając i przytrzymując przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
WIPE/FADER
OFF: Wyłącza funkcję. (Ustawienie fabryczne)
FADER–WHITE: Obraz pojawia się lub znika z/do
białego ekranu.
FADER–BLACK: Obraz pojawia się lub znika z/do
czarnego ekranu.
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
FADER–B.W: Obraz pojawia się z czarno-białego
ekranu do kolorowego lub znika z kolorowego ekranu do
czarno-białego.
WIPE–CORNER: Obraz nasuwa się na czarny
ekran począwszy od prawego górnego rogu ku lewemu
dolnemu lub znika począwszy od lewego dolnego rogu
ku prawemu górnemu, pozostawiając czarny ekran.
WIPE–WINDOW: Ujęcie zaczyna się pojawiać od
środka czarnego ekranu i rozszerza ku rogom lub znika
począwszy od rogów, zwężając się stopniowo ku
środkowi.
WIPE–SLIDE: Obraz nasuwa się od prawej ku
lewej lub znika od lewej ku prawej.
WIPE–DOOR: Obraz pojawi się, w ten sposób, że
dwie połowy czarnego ekranu otwierają się na lewo i
prawo, odsłaniając ujecie, lub obraz znika, kiedy czarny
ekran przesuwa się od lewej i prawej, zakrywając ujęcie.
WIPE–SCROLL: Ujęcie nasuwa się od dołu ku
górze czarnego ekranu lub znika od góry ku dołowi,
pozostawiając czarny ekran.
WIPE–SHUTTER: Obraz nasuwa się od środka
czarnego ekranu ku górze i dołowi lub znika od góry i
dołu ku środkowi, pozostawiając czarny ekran.
PO 19
Program automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi
WAŻNE:
Niektóre tryby programu automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi nie mogą być używane razem z
niektórymi efektami płynnego pojawiania się/znikania
obrazu. (Patrz lewa kolumna.) Jeżeli wybrany zostanie tryb,
którego nie można używać, wskaźnik programu
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi zacznie
migać lub zgaśnie.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(墌 str. 10)
3 Ustaw “r” na żądany tryb. (墌 str. 14)
● Menu PROGRAM AE zniknie, a wybrany efekt zostanie
włączony.
● Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
Aby wyłączyć wybrany efekt
Wybierz “OFF” w kroku 3. Wskaźnik efektu zniknie.
UWAGI:
● Podczas nagrywania lub trybu gotowości do nagrywania
można zmieniać program automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi.
● Niektórych trybów programu automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi nie można używać podczas działania
funkcji oświetlenia nocnego.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 20
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
20 PO
PROGRAM AE
OFF: Wyłącza funkcję. (Ustawienie fabryczne)
SHUTTER 1/50: Prędkość migawki jest ustawiona
na 1/50 sekundy. Czarne pasy, które zwykle pojawiają
się podczas filmowania ekranu telewizora są węższe.
SHUTTER 1/120: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/120 sekundy. Migotanie, które pojawia
się podczas filmowania w świetle świetlówki lub lampy
rtęciowej, jest zmniejszone.
SPORTS
(Zmienna prędkość migawki: 1/250 – 1/4000)
Ustawienie to pozwala na uchwycenie szybko
zmieniających się obrazów klatka po klatce, dając
wyraźne, stabilne odtwarzanie obrazów nieruchomych.
Im większa prędkość migawki, tym ciemniejszy jest
obraz. Używaj funkcji migawki przy dobrym oświetleniu.
SNOW: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt ciemne, podczas
filmowania w bardzo jasnym otoczeniu, np. na śniegu.
SPOTLIGHT: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt jasne, podczas
filmowania w bardzo silnym, bezpośrednim oświetleniu,
np. reflektora punktowego.
UWAGA:
“SPOTLIGHT” daje taki sam rezultat jak ustawienie –3 dla
kontroli ekspozycji. (墌 str. 22)
TWILIGHT: Sprawia, że ujęcia filmowane
wieczorem wyglądają naturalniej. Zbalansowanie bieli
(墌 str. 23) jest automatycznie ustawiane na “”, ale
może być zmienione na żądane ustawienie. Kiedy
wybrane jest ustawienie dla filmowania o zmroku,
kamera automatycznie ustawia ostrość od około 10 m
do nieskończoności. Dla odległości mniejszych niż 10 m
ustaw ostrość ręcznie.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy odcień
jak stare fotografie. Połącz ten efekt z trybem kinowym
dla uzyskania efektu starego filmu.
MONOTONE: Podobnie jak w starych filmach
ujęcia są czarno-białe. Efekt ten używany razem z
trybem kinowym wzmacnia stylizację na “stary film”.
CLASSIC FILM: Dodaje do nagrywanych ujęć efekt
stroboskopowy.
STROBE: Nagrania wyglądają jak ciąg zdjęć.
Zdjęcia (dla nagrywania wideo)
Funkcja ta pozwala nagrywać zdjęcia wyglądające jak
fotografie na taśmie.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(墌 str. 10)
3 Ustaw “SNAP MODE” na żądany tryb. (墌 str. 14, 15)
4 Naciśnij SNAPSHOT.
● Słychać efekt dźwiękowy zamykanej migawki.
● Wskaźnik “O” pojawi się, a zdjęcie będzie nagrywane
przez około 6 sekund, następnie kamera wejdzie ponownie
w tryb gotowości do nagrywania.
● Zdjęcia można wykonywać także podczas nagrywania.
Zdjęcie będzie nagrywane przez około 6 sekund, a
następnie powróci normalne nagrywanie.
● Niezależnie od położenia przełącznika zasilania (“A” lub
“M”) nagrywanie zdjęć wykonywane jest zgodnie z
wybranym trybem zdjęć.
UWAGI:
● Aby usunąć dźwięk migawki, zapoznaj się z “BEEP” na
stronie 16.
● Kiedy “WIDE MODE” jest ustawione na “SQUEEZE ”
(墌 str. 16), wskaźnik “O” miga na niebiesko i
nagrywanie nieruchomych obrazów jest niemożliwe.
● Jeżeli program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi (墌 str. 19) jest włączony, niektóre jego tryby
nie działają podczas robienia zdjęć. W takim przypadku
ikona miga.
● Jeżeli SNAPSHOT zostanie naciśnięte, kiedy “DIS” jest
ustawione na “ON” (墌 str. 15), stabilizator zostanie
wyłączony.
● Podczas nagrywania zdjęć obraz wyświetlany w wizjerze
może być częściowo niewidoczny. Nie ma to jednak
żadnego wpływu na nagrany obraz.
● Kiedy kabel jest podłączony do gniazda AV, z głośnika nie
słychać dźwięku migawki, ale jest on nagrywany na
taśmie.
Tryb fotografii seryjnej
Przytrzymanie wciśniętego SNAPSHOT w kroku 4 daje
efekt podobny do fotografii seryjnej. (Odstęp pomiędzy
zdjęciami: około 1 sekundy)
Page 21
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
PO 21
FOCUS
SNAPSHOT
MMENU/VOL.
Przycisk
blokady
Przełącznik zasilania
Automatyczne ustawianie ostrości
Układ automatycznego
ustawiania ostrości w pełnym
zakresie kamery pozwala na
ciągłe filmowanie od zbliżeń (z
odległości zaledwie 5 cm od
obiektu) do nieskończoności.
Jednakże w następujących
przypadkach prawidłowa ostrość
może nie być uzyskiwana
(wykonaj wtedy “Ręczne
ustawianie ostrości”):
● Kiedy dwa obiekty zachodzą na siebie na tym samym
ujęciu.
● Kiedy oświetlenie jest słabe.*
● Kiedy obiekt nie ma kontrastu (różnicy w jasności i
ciemności), np. płaska, jednokolorowa ściana lub czyste,
niebieskie niebo.*
● Kiedy ciemny obiekt jest ledwo widoczny na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.*
● Kiedy ujęcie zawiera drobne wzory lub jednakowe,
powtarzające się wzory.
● Kiedy ujęcie w ujęciu znajdują się promienie słoneczne lub
odbicia światła od powierzchni ciała stałego lub wody.
● Podczas fotografowania ujęć na silnie kontrastowym tle.
* Pojawi się i będzie migać następujące ostrzeżenie o
słabym kontraście: , , i
UWAGI:
● Jeżeli obiektyw jest pomazany lub poplamiony dokładne
ustawienie ostrości może być niemożliwe. Utrzymuj
obiektyw w czystości. (墌 str. 34) Kiedy wystąpi skroplenie
pary wodnej, wytrzyj wodę miękką ścierką lub zaczekaj, aż
wyparuje sama.
● Podczas fotografowania obiektu znajdującego się blisko
obiektywu, wykonaj najpierw oddalenie. (墌 str. 10) Jeżeli
wykona się zbliżenie w trybie automatycznego ustawiania
ostrości, kamera może automatycznie wykonać oddalenie
w zależności od odległości pomiędzy kamerą a obiektem.
Nie wystąpi to, kiedy “TELE MACRO” jest ustawione na
“ON”. (墌 str. 15)
Zasięg ustawiania
ostrości
Ręczne ustawianie ostrości
UWAGA:
Jeżeli używasz wizjera, powinieneś już poprzednio wykonać
“Regulacja wizjera” (墌 str. 8).
1 Ustaw przełącznik zasilania
na “M”, naciskając jednocześnie
przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
2 Naciśnij FOCUS. Pojawi się
wskaźnik ręcznego ustawiania
ostrości.
3 Aby ustawić ostrość na
dalszym obiekcie, obróć
pokrętło MMENU/VOL. w
stronę “+”. Wskaźnik “ ”
pojawi się i zacznie migać.
Aby ustawić ostrość na
bliższym obiekcie, obróć
pokrętło MMENU/VOL. w
stronę “–”. Wskaźnik “ ”
pojawi się i zacznie migać.
Aby powrócić do
automatycznego ustawiania
ostrości
Naciśnij dwukrotnie FOCUS lub
ustaw przełącznik zasilania na
“A”.
Jeżeli FOCUS zostanie
naciśniety jeden raz, kamera wejdzie ponownie w tryb
regulacji ostrości.
UWAGI:
● Podczas używania trybu ręcznej regulacji ostrości ustaw
koniecznie obiektyw na maksymalne ustawienie
filmowania z daleka. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekcie
w położeniu szerokokątnym, podczas zbliżania nie można
uzyskać ostrych obrazów, ponieważ głębokość jest
zredukowana dla dłuższych ogniskowych.
● Kiedy ostrość nie może już być ustawiona ani dalej, ani
bliżej, będzie migać “ ” lub “ ”.
Podczas ustawiania
ostrości na dalszym
przedmiocie
Wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości
Podczas ustawiania
ostrości na bliższym
przedmiocie
Wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 22
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
3
22 PO
Kontrola ekspozycjiUnieruchomienie przesłony
Ręczna kontrola ekspozycji jest zalecana w
następujących sytuacjach:
● Podczas filmowania z użyciem przeciwoświetlenia lub
kiedy tło jest zbyt jasne.
● Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym światło
tle, np. na plaży lub na śniegu.
● Kiedy całe tło jest ciemne lub obiekt jasny.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(墌 str. 10)
3 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL.. Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MMENU/VOL., aby wybrać
“p (EXPOSURE)”, i naciśnij je.
5 Obróć pokrętło MMENU/VOL., aby wybrać
“MANUAL”, i naciśnij je.
● Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
6 Aby rozjaśnić obraz, obróć pokrętło MMENU/VOL. w
stronę “+”. Aby przyciemnić obraz, obróć pokrętło
MMENU/VOL. w stronę “–”. (maksimum ±6)
● Ekspozycja +3 daje taki sam wynik jak kompensacja tła.
(墌 str. 23)
● Ekspozycja –3 daje taki sam wynik jak ustawienie “r” na
“SPOTLIGHT”. (墌 str. 20)
7 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL.. Regulacja
ekspozycji zostanie zakończona.
Aby powrócić do automatycznej regulacji ekspozycji
Wybierz “AUTO” w kroku 5. Lub ustaw przełącznik
zasilania na “A”.
UWAGI:
● Ręcznej regulacji ekspozycji nie można używać, kiedy “r”
jest ustawione na “SPOTLIGHT” lub “SNOW” (墌 str. 19)
oraz przy kompensacji przeciwoświetlenia. (墌 str. 23)
● Jeżeli ta regulacja nie spowoduje żadnych widocznych
zmian jasności, ustaw “GAIN UP” na “AUTO”.
(墌 str. 14, 15)
Podobnie jak źrenica w ludzkim oku przesłona
tęczówkowa zwężą się w dobrze oświetlonym
otoczeniu, zapobiegając dostawaniu się zbyt dużej ilości
światła, i rozszerza w ciemnym otoczeniu, aby wpuścić
więcej światła.
Używaj tej funkcji w następujących sytuacjach:
● Podczas filmowania ruchomego obiektu.
● Kiedy odległość do obiektu zmienia się (zmienia się jego
wielkość na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze),
np. kiedy obiekt wycofuje się.
● Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym światło
tle, np. na plaży lub na śniegu.
● Podczas filmowania obiektu w oświetleniu punktowym.
● Podczas zbliżania/oddalania.
Kiedy obiekt jest blisko, unieruchom przesłonę. Nawet
kiedy obiekt będzie się oddalał, obraz nie będzie
przyciemniany lub rozjaśniany.
Przed wykonaniem poniższego, wykonaj kroki 1 – 5 w
“Kontrola ekspozycji”.
6 Wyreguluj zbliżenie, aby obiekt wypełniał monitor
ciekłokrystaliczny lub wizjer, a następnie naciśnij i
przytrzymaj pokrętło MMENU/VOL. przez ponad 2
sekundy. Pojawią się wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ”.
7 Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Wskaźnik “ ” zmieni się na
i przesłona zostanie
unieruchomiona.
Aby powrócić do automatycznej
regulacji przesłony
Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać “AUTO”, a następnie
naciśnij je w kroku 5. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “A”.
●
Wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ”
znikną.
Aby unieruchomić regulację ekspozycji i przesłonę
Po kroku 5 z “Kontrola ekspozycji” ustaw ekspozycję,
obracając pokrętło MMENU/VOL.. Następnie
unieruchom przesłonę w kroku 6 i 7 z “Unieruchomienie
przesłony”. W celu automatycznego ustawienia ostrości
obróć pokrętło MMENU/VOL., aby wybrać “AUTO”, a
następnie naciśnij je w kroku 5. Kontrola ekspozycji i
przesłona będą automatyczne.
Wskaźnik
unieruchomienia
przesłony
Page 23
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
PO 23
Kompensacja przeciwoświetlenia
Kompensacja
przeciwoświetlenia szybko
rozjaśnia obiekt.
Naciśnij BACKLIGHT.
Wskaźnik zostanie
wyświetlany, a obiekt
rozjaśniony. Po ponownym
naciśnięciu zniknie, a
jasność powróci do
poprzedniego poziomu.
● Używanie przycisku BACKLIGHT może spowodować, że
oświetlenie wokół obiektu stanie się zbyt jasne, a obiekt
stanie się biały.
● Kompensacja przeciwoświetlenia jest również możliwa,
kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”.
Przycisk BACKLIGHT
Regulacja zbalansowania bieli
Zbalansowanie bieli odnosi się do prawidłowego
odtwarzania kolorów w różnym oświetleniu. Jeżeli
zbalansowanie bieli jest prawidłowe, wszystkie inne
kolory będą prawidłowo odtwarzane.
Zbalansowanie bieli jest zazwyczaj ustawiane
automatycznie. Jednak bardziej doświadczeni
kamerzyści sterują tą funkcją ręcznie, aby uzyskać
bardziej profesjonalne odtwarzanie barw/odcieni.
Aby zmienić ustawienie
Ustaw “u” na żądany tryb. (墌 str. 14)
● Pojawi się wskaźnik wybranego trybu poza “AUTO”.
[AUTO]: Zbalansowanie bieli jest regulowane
automatycznie.
MWB: Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie
podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu.
(墌 “Ręczna regulacja zbalansowania bieli”)
FINE: Na zewnątrz w słoneczny dzień.
CLOUD: Na zewnątrz w pochmurny dzień.
HALOGEN: Używana jest lampa wideo lub
podobne oświetlenie.
[ ] = ustawienie fabryczne
Aby powrócić do automatycznego zbalansowania
bieli
Ustaw “u” na “AUTO”. (墌 str. 14)
Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
UWAGA:
Zbalansowania bieli nie można używać, kiedy “r” jest
ustawione na “SEPIA” lub “MONOTONE”. (墌 str. 20)
Ręczna regulacja zbalansowania bieli
Wyreguluj zbalansowanie
bieli ręcznie podczas
filmowania w
różnorodnym oświetleniu.
1 Ustaw przełącznik
zasilania na “M”,
naciskając jednocześnie
przycisk blokady
znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(墌 str. 10)
3 Ustaw “u” na “MWB”. (墌 str. 14)
● Wskaźnik miga wolno.
4 Trzymaj czystą kartkę białego papieru przed
obiektem. Ustaw zbliżenie lub stań tak, aby papier
wypełniał ekran.
5 Naciskaj pokrętło MMENU/VOL., aż zacznie
migać szybko.
● Kiedy ustawienie zostanie zakończone, powróci do
normalnego migania.
6 Naciśnij dwa razy pokrętło MMENU/VOL.. Ekran
menu zamknie się i wyświetlony zostanie wskaźnik
ręcznego zbalansowania bieli .
UWAGI:
● W kroku 4 może być trudno ustawić ostrość na białym
papierze. W takim przypadku ustaw ostrość ręcznie.
(墌 str. 21)
● Można filmować obiekty w pomieszczeniach w różnym
oświetleniu (naturalnym, świetlówki, świecy itp.). Ponieważ
temperatura barwowa zależy od źródła światła, odcień
obiektu będzie różnić się w zależności od ustawień
zbalansowania bieli. Używaj tej funkcji dla uzyskania
bardziej naturalnych efektów.
● Kiedy ustawisz zbalansowanie bieli ręcznie, ustawienie
zostanie zachowane nawet po wyłączeniu zasilania lub
wyjęciu akumulatora.
Biały papier
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 24
MONTAŻ
24 PO
Kopiowanie na magnetowidu
Do AVDo S
Kabel audio/
wideo
(dołączony)
1234
Adapter kabla*
Do telewizora lub
magnetowidu
Magnetowid
A Biały do AUDIO L IN
B Czerwony do AUDIO R IN
C Żółty do VIDEO IN
D Do S-VIDEO IN**
* Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla.
** Podłącz, jeżeli telewizor/magnetowid posiada złącze S-
VIDEO IN. W takim przypadku nie jest konieczne
podłączenie żółtego kabla wideo.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w
zależności od potrzeb:
Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i używającego
kabla S-Video.
CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i
używającego kabla audio/wideo.
Przełącznik
wyboru wyjścia
wideo “Y/C”/
“CVBS”
Kabel S-Video
(dodatkowy)
Te le w iz o r
Używanie kamery jako odtwarzacza
1
Połącz kamerę i magnetowid, postępując zgodnie z
rysunkami. Zapoznaj się także z informacją na stronie 13.
2 Ustaw przełącznik zasilania w kamerze na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
3 Włącz zasilanie magnetowidu.
4 Włóż kasetę źródłową do kamery.
5 Włóż kasetę docelową do magnetowidu.
6 Włącz tryby AUX i pauzy w nagrywaniu w
magnetowidzie.
● Zapoznaj się z instrukcją obsługi magnetowidu.
7 Naciśnij 4/9 w kamerze, aby rozpocząć odtwarzanie
taśmy źródłowej.
8 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć kopiowanie,
włącz tryb nagrywania magnetowidu.
9 Aby zrobić pauzę w kopiowaniu, włącz tryb pauzy w
nagrywaniu w magnetowidzie i naciśnij 4/9 w kamerze.
10 Powtórz kroki 7 – 9 w celu dalszego montażu.
Zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako
źródła zasilania zamiast akumulatora. (墌 str. 7)
● Kiedy kamera zacznie odtwarzać nagrane sceny, pojawią
się one w telewizorze. Służy to sprawdzeniu połączeń i
kanału AUX w celu kopiowania.
● Przed rozpoczęciem kopiowania upewnij się, czy
wskaźniki nie pojawiają się w podłączonym telewizorze.
Jeżeli się pojawiają, są one nagrywane na nową taśmę.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać
się w podłączonym telewizorze czy nie
• Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”.
(墌 str. 14, 17)
• Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “OFF” lub “ON”. (墌 str. 14, 17)
• Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”.
(墌 str. 14, 17)
Page 25
Kopiowanie na urządzenia wideo
wyposażonego w złącze DV
(kopiowanie cyfrowe)
Można również kopiować nagrane ujęcia z kamery na
inne urządzenie wideo wyposażone w złącze DV.
Ponieważ przesyłany jest sygnał cyfrowy, występują
tylko niewielkie, jeśli w ogóle, zniekształcenia obrazu i
dźwięku.
Do DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(dodatkowy)
Do DV IN
Urządzenie wideo
wyposażone w
złącze DV
MONTAŻ
Używanie kamery jako odtwarzacza
PO 25
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są wyłączone.
2 Podłącz kamerę do urządzenia wideo wyposażonego
w złącze wejściowe DV przy pomocy kabla DV, tak jak
pokazano na rysunku.
3 Ustaw przełącznik zasilania kamery na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
4 Włącz zasilanie urządzenia wideo.
5 Włóż kasetę źródłową do kamery.
6 Włóż kasetę docelową do urządzenia wideo.
7 Naciśnij 4/9 w kamerze, aby rozpocząć odtwarzanie
kasety źródłowej.
8 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć kopiowanie,
włącz tryb nagrywania urządzenia wideo.
9 Aby zrobić pauzę w kopiowaniu, włącz tryb pauzy w
nagrywaniu w urządzeniu wideo i naciśnij 4/9 w
kamerze.
10 Powtórz kroki 7 – 9 w celu dalszego montażu.
Zatrzymaj urządzenie wideo i kamerę.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako
źródła zasilania zamiast akumulatora. (墌 str. 7)
● Jeżeli podczas kopiowania w odtwarzaczu odtwarzany
będzie pusty fragment lub zakłócony obraz, kopiowanie
może zostać zatrzymane, aby nietypowy obraz nie był
kopiowany.
● Nawet jeśli kabel DV jest prawidłowo podłączony, czasem
w kroku 8 obraz może nie pojawiać się. Jeżeli to wystąpi,
wyłącz zasilanie i wykonaj ponownie podłączenia.
● Jeżeli SNAPSHOT zostanie naciśnięty podczas
odtwarzania, ze złącza DV wyprowadzany będzie tylko
oryginalny obraz nagrany na taśmie.
● Podczas używania kabla DV, koniecznie używaj
dodatkowego kabla DV JVC VC-VDV204U.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 26
MONTAŻ
26 PO
Podłączenie do komputera osobistego
Można również przesyłać nieruchome/ruchome obrazy
do komputera ze złączem DV przy użyciu
oprogramowania dołączonego do komputera lub
oprogramowania dostępnego w handlu.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako
źródła zasilania zamiast akumulatora. (墌 str. 7)
● Podczas używania kabla DV koniecznie używaj
dodatkowego kabla DV JVC VC-VDV206U lub VCVDV204U w zależności od złącza DV (4 lub 6-stykowe)
w komputerze.
● Informacje o dacie/czasie nie mogą być odebrane przez
komputer.
● Zapoznaj się w instrukcjami obsługi komputera i
oprogramowania.
● W zależności od używanego komputera lub płyty
przechwytującej system może nie działać poprawnie.
Do DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(dodatkowy)
Filtr rdzeniowy
Do złącza DV
Komputer ze
złączem DV
Page 27
Zasilanie (str. 6)
● Ładowanie wykonuj w temperaturze od 10˚C do 35˚C.
Idealny zakres temperatur do ładowania to 20˚C do 25˚C.
Jeżeli temperatura otoczenia będzie za niska, ładowanie
może być niekompletne.
● Czas ładowania odpowiada temperaturze otoczenia 20˚C.
● Podane czasy ładowania dotyczą całkowicie
rozładowanego akumulatora.
● Czas ładowania zależy od temperatury otoczenia i stanu
akumulatora.
● Aby uniknąć zakłóceń interferencyjnych w odbiorze, nie
używaj zasilacza sieciowego w pobliżu radia.
● Ponieważ zasilacz sieciowy przetwarza wewnątrz prąd
elektryczny, nagrzewa się on podczas pracy. Używaj go
wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach.
● Następujące czynności przerywają ładowanie:
• Ustawienie przełącznika zasilania na “PLAY”, “A” lub
“M”.
• Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
• Odłączenie zasilacza sieciowego od gniazdka zasilania.
• Odłączenie akumulatora od kamery.
● Dodatkowy zasilacz sieciowy/ładowarkę AA-V40 można
używać do ładowania akumulatora BN-V408U/V416U/
V428U poza kamerą. Nie można go jednak używać jako
zasilacza sieciowego.
Wkładanie/wyjmowanie kasety (str. 9)
● Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie używaj siły.
● Jeżeli odczekasz kilka sekund, a kieszeń kasety nie
otworzy się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i spróbuj
ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otworzy się,
wyłącz kamerę i spróbuj ponownie.
● Jeżeli taśma nie zostanie prawidłowo włożona, otwórz
całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Włóż ją
ponownie po kilku minutach.
● Jeżeli kamera zostanie szybko przeniesiona z zimnego do
ciepłego miejsca, przed otwarciem pokrywy kieszeni
kasety odczekaj chwilę.
● Zamknięcie pokrywy kieszeni kasety zanim kieszeń kasety
schowa się może spowodować uszkodzenie kamery.
● Kaseta może być włożona lub wyjęta, nawet kiedy kamera
jest wyłączona. Po zamknięciu kieszeni kasety przy
wyłączonej kamerze, może ona jednak nie schować się.
Przed wkładaniem lub wyjmowaniem kasety zalecane jest
włączenia zasilania.
● Przy wznawianiu nagrywania, kiedy otworzysz pokrywę
kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty
fragment lub poprzednio nagrane ujęcie zostanie
skasowane (pusty fragment zostanie nagrany na nim),
niezależnie od tego, czy kieszeń kasety wysunie się czy
nie. Patrz “Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 11).
DODATKOWE INFORMACJE
PO 27
NAGRYWANIE OBRAZÓW (str. 10)
● Kiedy używasz monitora ciekłokrystalicznego na zewnątrz
w bezpośrednim świetle słonecznym, obraz może być
słabo widoczny. W takim przypadku używaj wizjera.
● Kieszeń kasety nie może być otwarta, kiedy nie jest
podłączone źródło zasilania.
● Może wystąpić pewne opóźnienie pomiędzy otwarciem
pokrywy kieszeni kasety a otwarciem się samej kieszeni.
Nie używaj siły.
● Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie,
zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
● Kiedy naciśnięty zostanie przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania, zanim rozpocznie się właściwe
nagrywanie może upłynąć kilka sekund. Kiedy kamera
rzeczywiście zacznie nagrywanie, wskaźnik “T” zacznie
się obracać.
● Czas potrzebny do obliczenia i wyświetlenia pozostałej
długości taśmy oraz dokładność obliczenia mogą różnić
się w zależności od używanej taśmy.
● Kiedy taśma skończy się, pojawi się “TAPE END”, a
zasilanie wyłączy się automatycznie, jeżeli kamera będzie
pozostawiona w tym stanie przez 5 minut. “TAPE END”
pojawi się również, kiedy włożona zostanie kaseta
przewinięta do końca.
ODTWARZANIE OBRAZÓW (str. 12)
● Wyczyść głowice wideo przy pomocy dodatkowej kasety
czyszczącej na sucho, kiedy:
• Brak obrazu podczas odtwarzania.
• Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
Szczegóły 墌 str. 33.
● Jeżeli tryb zatrzymania będzie włączony nieprzerwanie
przez 5 minut przy zasilaniu z akumulatora, kamera
wyłączy się automatycznie. Aby włączyć ją ponownie,
ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na
“PLAY”.
● Można również oglądać odtwarzany obraz na monitorze
ciekłokrystalicznym obróconym o 180˚ i dociśniętym do
kamery.
● Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze:
• Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony jest
wskaźnik akumulatora “”. (墌 str. 31)
• Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik akumulatora
“” nie jest wyświetlony.
● Kiedy do złącza AV podłączony jest przewód, z głośnika
nie słychać dźwięku.
WYJAŚNIENIA
Page 28
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
28 PO
Jeżeli po wykonaniu poniższych kroków problem nadal
występuje, zwróć się do najbliższego dystrybutora JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez
mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i
interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą
uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takim
przypadku, najpierw odłącz źródło zasilania
(akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka
minut; następnie podłącz ponownie źródło zasilania i
postępuj w zwykły sposób.
Zasilanie
Kamera nie jest zasilana.
● Zasilanie nie jest właściwie podłączone.HPodłącz pewnie zasilacz sieciowy. (墌 str. 7)
● Akumulator jest wyczerpany.
HWymień wyczerpany akumulator na w pełni naładowany.
(墌 str. 6, 7)
● Monitor ciekłokrystaliczny nie jest całkowicie otwarty lub
wizjer nie jest wyciągnięty podczas nagrywania.
HOtwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągnij
wizjer.
Lampka POWER/CHARGE miga w trybie gotowości
do nagrywania.
● Jeżeli kamera będzie pozostawała w trybie gotowości do
nagrywania przez 5 minut, zasilanie wyłączy się
automatycznie.
Następnie lampka POWER/CHARGE zacznie migać
wskazując na ładowanie, jeżeli zestaw akumulatorowy jest
założony na kamerę i jest ona zasilana z zasilacza
sieciowego.
HSchowaj i wyciągnij ponownie wizjer lub zamknij i
ponownie otwórz monitor ciekłokrystaliczny, aby powrócić
do trybu gotowości do nagrywania.
Nagrywanie wideo
Nie można nagrywać.
● Przełącznik zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub “OFF”.
HUstaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”. (墌 str. 10)
● Płytka chroniąca taśmę przed skasowaniem jest
ustawiona na “SAVE”.
HUstaw płytkę chroniącą taśmę przed skasowaniem na
“REC”. (墌 str. 9)
● Pojawia się “TAPE END”.
HWymień na nową kasetę. (墌 str. 9)
● Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
HZamknij pokrywę kieszeni kasety.
Podczas filmowania obiektu oświetlonego jasnym
światłem, pojawiają się pionowe linie.
● Jest to spowodowane zbyt silnym kontrastem i nie
oznacza usterki.
Jeżeli podczas nagrywania ekran zostanie
oświetlony bezpośrednim światłem słonecznym,
zrobi się on na chwilę czerwony lub czarny.
● Nie oznacza to usterki.
Data/czas nie pojawiają się podczas nagrywania.
● “DATE/TIME” jest ustawione na “OFF”.
HUstaw “DATE/TIME” na “ON”. (墌 str. 14, 16)
Podczas nagrywania nie słychać dźwięku.
● Jest to normalne.
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym lub w
wizjerze migają.
● Wybrano jednocześnie pewne efekty pojawiania się/
znikania obrazu, tryby programu automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi, “DIS” lub inne funkcje,
których nie można używać w tym samym czasie.
HPrzeczytaj ponownie rozdziały dotyczące efektów
pojawiania się/znikania obrazu, programu automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi i “DIS”. (墌 str. 14 – 20)
Zbliżanie cyfrowe nie działa.
● Wybrane jest zbliżanie optyczne 16X.
HUstaw “ZOOM” na “40X” lub “700X”. (墌 str. 15)
Kolorowe jasne punkty pojawiają się na całym
monitorze ciekłokrystalicznym.
● Białe punkty lub jasne punkty świetlne (czerwone, zielone
lub niebieskie) mogą pojawić się na monitorze
ciekłokrystalicznym. Może to wystąpić, kiedy podczas
nagrywania włączona jest funkcja oświetlenia nocnego i
nie oznacza usterki.
Odtwarzanie wideo
Funkcje odtwarzania, przewijania do tyłu i do
przodu nie działają.
● Przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”.
HUstaw przełącznik zasilania na “PLAY”. (墌 str. 12)
Taśma przesuwa się, ale nie widać obrazu.
● Telewizor posiada złącza wejściowe AV, ale nie jest
ustawiony na swój tryb VIDEO.
HUstaw telewizor na tryb lub kanał właściwy dla
odtwarzania wideo. (墌 str. 13)
● Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
HZamknij pokrywę kieszeni kasety. (墌 str. 9)
Podczas odtwarzania pojawiają się okresy zakłóceń
lub nie widać odtwarzanego obrazu, a ekran robi się
niebieski.
HWyczyść głowice wideo przy użyciu dodatkowej kasety
czyszczącej. (墌 str. 33)
Page 29
Rozwiązania zaawansowane
Ostrość nie jest automatycznie regulowana.
● Ostrość jest ustawiona na tryb ręczny.HUstaw ostrość na tryb automatyczny. (墌 str. 21)
● Obiektyw jest brudny lub pokryty rosą.
HWyczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość.
(墌 str. 34)
● Nagrania dokonano w ciemnym miejscu lub kontrast był
za słaby.
Nie można używać trybu robienia zdjęć.
● Wybrany jest tryb ściskania (SQUEEZE).
HWyłącz tryb ściskania (SQUEEZE). (墌 str. 14, 16)
Zdjęcie ma dziwny kolor.
● Źródło światła lub obiekt nie zawiera bieli. Lub za
obiektem znajdują się różne źródła światła.
HZnajdź biały obiekt i skomponuj zdjęcia tak, aby znalazł się
on również w jego obrębie. (墌 str. 20)
● Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno-białego
(MONOTONE).
HWyłącz tryb sepii (SEPIA) i filmu czarno-białego
(MONOTONE). (墌 str. 14, 20)
Zdjęcie jest zbyt ciemne.
● Zrobiono je w przeciwoświetleniu.
HNaciśnij BACKLIGHT. (墌 str. 23)
Zdjęcie jest zbyt jasne.
● Obiekt jest zbyt jasny.
HUstaw “r” na “SPOTLIGHT”. (墌 str. 20)
Nie można włączyć zbalansowania bieli.
● Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno-białego
(MONOTONE).
HPrzed ustawieniem zbalansowania bieli wyłącz tryb sepii
(SEPIA) lub filmu czarno-białego (MONOTONE). (墌 str. 20)
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu nie
działają.
● Przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”.
HUstaw przełącznik zasilania na “M”. (墌 str. 8)
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PO 29
Efekt płynnego pojawiania się/znikania obrazu
czarno-białego nie działa.
● Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno-białego
(MONOTONE).
HWyłącz tryb sepii (SEPIA) i filmu czarno-białego
(MONOTONE). (墌 str. 14, 20)
Program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi nie działa.
● Przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”.
HUstaw przełącznik zasilania na “M”. (墌 str. 8)
Obraz wygląda tak, jakby prędkość migawki była
zbyt wolna.
● Podczas filmowania w ciemności urządzenie staje się
bardzo czułe na światło, kiedy “GAIN UP” jest ustawione
na “AUTO”.
HJeżeli chcesz, aby oświetlenie wyglądało naturalniej,
ustaw “GAIN UP” na “AGC” lub “OFF”. (墌 str. 14, 15)
Inne problemy
Lampka POWER/CHARGE w kamerze nie pali się.
● Temperatura akumulatora jest bardzo wysoka/niska.
● W miejscach o bardzo wysokiej/niskiej temperaturze
ładowanie jest utrudnione.
HW celu ochrony akumulatora zalecane jest ładowanie go w
miejscach o temperaturze od 10˚C do 35˚C. (墌 str. 32)
Pojawia się “SET DATE/TIME!”.
● Data/czas nie są ustawione.
HUstaw datę/czas. (墌 str. 8)
● Wbudowana bateria zegara wyczerpała się i uprzednio
ustawione data/czas zostały skasowane.
HW celu wymiany zwróć się do najbliższego dealera JVC.
Nie widać obrazu.
● Kamera nie jest zasilana lub występuje inna usterka.
HWyłącz zasilanie kamery, a następnie włącz ponownie.
(墌 str. 8)
Przy pomocy pokrętła MENU/VOL. nie można
wybrać niektórych funkcji.
● Przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”.
HUstaw przełącznik zasilania na “M”. (墌 str. 8)
Kiedy zdjęcie jest drukowane przez drukarkę u dołu
ekranu pojawia się czarny pasek.
● Nie oznacza to usterki.
HMożna tego uniknąć nagrywając z włączonym “DIS”
(墌 str. 14, 15).
WYJAŚNIENIA
Page 30
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
30 PO
Kamera nie działa, kiedy jest podłączona przez
złącze DV.
● Kabel DV został podłączony/odłączony, kiedy było
włączone zasilanie.
HWyłącz zasilanie kamery i ponownie włącz, a następnie
HZamknij monitor ciekłokrystaliczny, aby go wyłączyć, lub
ustaw przełącznik zasilania na “OFF” i pozwól urządzeniu
ostygnąć.
Obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym są ciemne
lub białawe.
● Z powodu charakterystyki monitora ciekłokrystalicznego,
w miejscach o niskiej temperaturze obrazy są ciemne.
Kiedy to następuje wyświetlane kolory różnią się od
faktycznie nagrywanych. Nie oznacza to usterki kamery.
HUstaw jasność i kąt monitora ciekłokrystalicznego.
(墌 str. 9, 10)
● Kiedy świetlówka monitora ciekłokrystalicznego zużyje się,
obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym będą ciemne.
HPoradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Kolorowe, jasne kropki pojawiają na całym
monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.
● Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer są wyrobami technologii
precyzyjnych. Jednak czarne punkty lub jasne punkty
świetlne (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą pojawiać
się bez przerwy na monitorze ciekłokrystalicznym lub w
wizjerze podczas nagrywania lub odtwarzania. Nie są one
nagrywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadną
usterką urządzenia. (Efektywne kropki: ponad 99,99 %)
Kolory wskaźników i obrazu na monitorze
ciekłokrystalicznym nie są czyste.
● Może to wystąpić, kiedy powierzchnia lub brzeg monitora
ciekłokrystalicznego zostanie naciśnięty.
Kaseta nie jest prawidłowo ładowana.
● Akumulator jest słabo naładowany.
HZałóż w pełni naładowany akumulator. (墌 str. 6, 7)
Na monitorze ciekłokrystalicznym nie pojawia się
obraz.
● Wizjer jest wyciągnięty, a “PRIORITY” jest ustawione na
“FINDER”.
HSchowaj wizjer lub ustaw “PRIORITY” na “LCD”.
(墌 str. 10, 14, 16)
● Jasność monitora ciekłokrystalicznego jest ustawiona na
zbyt słabą.
HUstaw jasność monitora ciekłokrystalicznego. (墌 str. 9)
HJeżeli monitor jest obrócony o 180 stopni, otwórz go
całkowicie. (墌 str. 10)
Obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym drgają.
● Dźwięk z głośnika jest zbyt głośny.HZmniejsz głośność głośnika. (墌 str. 12)
Monitor ciekłokrystaliczny, wizjer i obiektyw są
brudne (np. odciskami palców).
HWytrzyj je delikatnie miękką szmatką. Silne pocieranie
może spowodować uszkodzenie. (墌 str. 34) Aby oczyścić
wizjer, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem
handlowym JVC.
Kod czasu nie pojawia się.
● “TIME CODE” jest ustawione na “OFF”.HUstaw “TIME CODE” na “ON”. (墌 str. 14, 16, 17)
Pojawia się wskaźnik błędu (E01, E02 lub E06).
● Wystąpiła usterka. W takim przypadku nie można
korzystać z funkcji kamery.
H墌 str. 31.
Pojawia się wskaźnik błędu (E03 lub E04).
● Wystąpiła usterka. W takim przypadku nie można
korzystać z funkcji kamery.
H墌 str. 31.
Page 31
Wskazania ostrzegawcze
Pokazuje stopień naładowania akumulatora.
Stopień naładowania
WyczerpanyWysoki
Kiedy akumulator jest bliski wyczerpania, wskaźnik
akumulatora zaczyna migać.
Kiedy akumulator jest wyczerpany, zasilanie wyłączy się
automatycznie.
Pojawia się, kiedy nie ma włożonej taśmy. (墌 str. 9)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Pojawia się, kiedy zasuwka chroniąca przed
skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”, podczas gdy
przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”.
(墌 str. 8)
USE CLEANING CASSETTE
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania stwierdzone
zostanie zabrudzenie głowic. Użyj dodatkowej kasety
czyszczącej. (墌 str. 33)
CONDENSATION, OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
Pojawia się, jeżeli nastąpiło skroplenie wilgoci. (Dwa
powyższe wskaźniki pojawiają się na przemian co 3
sekundy.) Kiedy wskaźnik zostanie wyświetlony,
odczekaj ponad 1 godzinę, aż woda wyparuje.
TAP E!
Pojawia się, jeżeli nie ma włożonej taśmy, kiedy
naciśnięty jest przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania lub przycisk SNAPSHOT, podczas gdy
przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”.
TAP E END
Pojawia się, kiedy podczas nagrywania lub odtwarzania
skończy się taśma. (墌 str. 27)
SET DATE/TIME!
● Pojawia się, kiedy nie są nastawione data/czas.
(墌 str. 8)
● Pojawia się, kiedy wbudowany (litowy) akumulator
zegara wyczerpie się i poprzednio nastawione data/
czas zostaną skasowane. (墌 str. 8)
LENS CAP
Pojawia się na 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli
założona jest pokrywa obiektywu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
COPYING FAILED
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę kopiowania sygnałów
chronionych przed kopiowaniem, kiedy kamera jest
wykorzystywana jako urządzenie nagrywające.
E01, E02 lub E06
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND
RE ATTACH BATTERY
Wskazania błędu (E01, E02 lub E06) pokazują, jaki typ
usterki wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie błędu,
kamera wyłączy się automatycznie. Odłącz źródło
zasilania (akumulator itd.) i odczekaj kilka minut, aż
wskazanie zniknie. Kiedy to nastąpi, będzie można
ponownie używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje,
poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
E03 lub E04
UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT
TAP E
Wskazania błędu (E03 lub E04) pokazują, jaki typ usterki
wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie błędu, kamera
wyłączy się automatycznie. Wysuń kasetę i włóż ją
ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zgasł.
Kiedy to nastąpi, będzie można ponownie używać
kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje, poradź się
najbliższego sprzedawcy JVC.
PO 31
WYJAŚNIENIA
Page 32
OSTRZEŻENIA
32 PO
Akumulatory
Dołączony akumulator jest
akumulatorem litowojonowym. Koniecznie
przeczytaj następujące
ostrzeżenia przed
używaniem dołączonego lub
dodatkowego akumulatora:
● Aby uniknąć
niebezpieczeństwa...
...nie spalaj.
...nie zwieraj styków. Podczas transportu sprawdź, czy
dołączona pokrywa akumulatora jest na niego założona.
Jeżeli zgubisz pokrywę akumulatora, przenoś go w
plastikowym worku.
...nie przerabiaj lub rozbieraj.
...nie wystawiaj akumulatora na działanie temperatur
powyżej 60˚C, ponieważ może to doprowadzić do
przegrzania, wybuchu lub zapalenia.
...używaj tylko podanych ładowarek.
● Aby chronić przed uszkodzeniem i przedłużyć
żywotność...
...nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy.
...ładuj w miejscach o temperaturze w granicach podanych
w poniższej tabeli. Praca akumulatora jest oparta na
reakcji chemicznej — niższe temperatury osłabiają
reakcję chemiczną, a wyższe mogą uniemożliwić pełne
naładowanie.
...przechowuj w chłodnym, ciemnym miejscu. Długie
wystawianie na działanie wysokich temperatur może
przyspieszyć naturalne rozładowywanie się i skrócić
żywotność.
...całkowicie naładuj, a następnie całkowicie rozładuj
akumulator co 6 miesięcy, jeżeli przechowujesz go długo.
...wyjmij z ładowarki lub zasilanego urządzenia, kiedy go nie
używasz, ponieważ niektóre urządzenia zużywają prąd,
nawet kiedy są wyłączone.
UWAGI:
● Nagrzanie akumulatora po ładowaniu lub pracy jest rzeczą
normalną.
Zakresy temperatur
Ładowanie: Od 10˚C do 35˚C
Praca: Od 0˚C do 40˚C
Przechowywanie: Od –20˚C do 50˚C
● Im niższa temperatura, tym dłużej trwa ładowanie.
Styki
Kasety
Aby właściwie używać i przechowywać kasety,
koniecznie przeczytaj poniższe zalecenia:
● Podczas używania...
...sprawdź, czy kaseta posiada znak Mini DV.
...pamiętaj, że nagrywanie na uprzednio nagranych
taśmach automatycznie kasuje uprzednio nagrane
sygnały obrazu i dźwięku.
...zwróć uwagę, aby kaseta była właściwie ustawiona
podczas wkładania.
...nie wkładaj i wyjmuj wielokrotnie pod rząd kasety, nie
pozwalając w ogóle taśmie przesunąć się. Osłabia to
naciąg taśmy i może doprowadzić do uszkodzenia.
...nie otwieraj przedniej pokrywy taśmy. Naraża to taśmę na
dotykanie palcami i kurz.
● Przechowuj kasety...
...z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
...poza zasięgiem bezpośredniego światła słonecznego.
...w miejscu, w którym nie będą narażone na niepotrzebne
uderzenia i drgania.
...w miejscu, w którym nie będą narażone na silne pole
magnetyczne (np. generowane przez silniki,
transformatory lub magnesy).
...pionowo, w ich oryginalnych pudełkach.
Monitor ciekłokrystaliczny
● Aby zapobiec uszkodzeniu monitora
ciekłokrystalicznego, NIE...
...naciskaj go silnie ani nie potrząsaj.
...układaj kamerę z monitorem ciekłokrystalicznym u dołu.
● Aby wydłużyć żywotność...
...nie wycieraj go ostrą szmatką.
● Pamiętaj o następujących zjawiskach związanych
z użytkowaniem monitora ciekłokrystalicznego.
Poniższe objawy nie oznaczają usterki...
...Podczas używania kamery powierzchnie wokół monitora
ciekłokrystalicznego i/lub jego tył mogą się nagrzewać.
...Jeżeli pozostawisz zasilanie włączone przez dłuższy czas,
powierzchnie wokół monitora ciekłokrystalicznego
nagrzeją się.
Page 33
Urządzenie główne
● Dla bezpieczeństwa NIE...
...otwieraj obudowy kamery.
...rozbieraj lub przerabiaj urządzenia.
...zwieraj styków akumulatora. Kiedy go nie używasz,
trzymaj z daleka od metalowych przedmiotów.
...pozwalaj materiałom łatwopalnym, wodzie i metalowym
przedmiotom dostać się do urządzenia.
...wyjmuj akumulatora ani nie odłączaj źródła zasilania,
kiedy zasilanie jest włączone.
...pozostawiaj włożonego akumulatora, kiedy kamera nie
jest używana.
● Unikaj używania urządzenia...
...w miejscach bardzo wilgotnych i zakurzonych.
...w miejscach zadymionych lub zaparowanych, np. w
pobliżu kuchenki.
...w miejscach narażonych na silne wstrząsy i drgania.
...w pobliżu telewizora.
...w pobliżu urządzeń generujących silne pole magnetyczne
lub elektryczne (głośniki, anteny nadawcze itp.).
...w miejscach o bardzo wysokiej (ponad 40˚C) lub niskiej
temperaturze (poniżej 0˚C).
● NIE zostawiaj urządzenia...
...w miejscach o temperaturze powyżej 50˚C.
...w miejscach o bardzo małej (poniżej 35%) lub dużej
...mocz go.
...upuszczaj lub uderzaj o twarde przedmioty.
...narażaj na wstrząsy i silne drgania podczas transportu.
...trzymaj obiektywu skierowanego na bardzo jasne obiekty
przez długi czas.
...wystawiaj obiektywu na bezpośrednie światło słoneczne.
...przenoś go trzymając za monitor ciekłokrystaliczny lub
wizjer.
...kołysz nadmiernie podczas używania paska naręcznego
lub uchwytu.
...kołysz nadmiernie miękką torbą na kamerę, kiedy kamera
jest w środku.
OSTRZEŻENIA
PO 33
● Brudne głowice mogą być przyczyną
następujących problemów:
...Brak obrazu podczas odtwarzania.
...Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
...Podczas nagrywania pojawia się wskaźnik zabrudzenia
głowic “”.
...Nagrywanie nie może być prawidłowo wykonane.
W takim przypadku użyj dodatkowej kasety czyszczącej.
Włóż ją i odtwórz. Jeżeli kaseta zostanie użyta więcej niż
jeden raz pod rząd, może to doprowadzić do
uszkodzenia głowic wideo. Po około 20 sekundach
odtwarzania kamera wyłączy się automatycznie.
Zapoznaj się również z instrukcją użycia kasety
czyszczącej.
Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problem występuje
nadal, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Z upływem czasu ruchome mechaniczne części
poruszające głowicami wideo i taśmą stają się brudne i
zużywają się. Aby zawsze uzyskiwać czysty obraz,
zalecane są okresowe przeglądy po każdych 1000
godzinach używania urządzenia. W sprawie okresowych
przeglądów poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Kondensacja wilgoci
● Wiadomo, że wlanie zimnego płynu do szklanki
powoduje tworzenie się na zewnętrznej stronie szklanki
kropel wody. To samo zjawisko zachodzi na bębnie
głowicy kamery, kiedy kamera zostanie przeniesiona z
zimnego do ciepłego miejsca, po ogrzaniu zimnego
pokoju, przy bardzo dużej wilgotności lub w miejscu
bezpośredniego nawiewu zimnego powietrza z
klimatyzatora.
● Wilgoć na bębnie głowicy może doprowadzić do
poważnego uszkodzenia taśmy wideo, a także do
wewnętrznych uszkodzeń samej kamery.
Poważne usterki
Jeżeli wystąpi usterka, natychmiast przerwij używanie
urządzenia i poradź się miejscowego sprzedawcy
JVC.
WYJAŚNIENIA
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez
mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i
interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą
uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takim
przypadku najpierw odłącz źródło zasilania
(akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka
minut, a następnie podłącz je ponownie i postępuj od
początku jak zwykle.
Page 34
KONSERWACJE WYKONYWANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
34 PO
Po użyciu
1 Wyłącz kamerę.
2 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i przytrzymaj
OPEN/EJECT, a następnie pociągnij i otwórz pokrywę
kieszeni kasety, aż zablokuje się ona na miejscu.
Kieszeń kasety otworzy się automatycznie. Wyjmij
kasetę.
3 Naciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety.
● Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie,
zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
4 Przesuń BATT.RELEASE 1 i wyjmij akumulator 23.
OPEN/EJECT
Pokrywa kieszeni
kasety
PUSH HERE
Kieszeń kasety
Wyjmij.
Czyszczenie kamery
1 Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, wytrzyj ją delikatnie
miękką szmatką. Aby oczyścić z silnych zabrudzeń,
zamocz szmatkę w roztworze łagodnego mydła i dobrze
wykręć. Następnie wytrzyj do sucha suchą szmatką.
2 Naciśnij przycisk otwierania monitora i otwórz
monitor ciekłokrystaliczny. Wytrzyj delikatnie miękką
szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij
monitor ciekłokrystaliczny.
3 Aby wyczyścić obiektyw, przedmuchaj go
dmuchawką, a następnie wytrzyj delikatnie papierem do
czyszczenia obiektywów.
UWAGI:
● Unikaj używania silnych środków czyszczących, np.
benzyny lub alkoholu.
● Czyszczenie należy wykonywać dopiero po wyjęciu
akumulatora lub odłączeniu innych źródeł zasilania.
● Jeżeli obiektyw będzie brudny, może pojawić się pleśń.
● W przypadku używania środka czyszczącego lub
impregnowanej szmatki, zapoznaj się z środkami
ostrożności dotyczącymi stosowania każdego z tych
produktów.
● Aby oczyścić wizjer, skontaktuj się z najbliższym
przedstawicielem handlowym JVC.
BATT.RELEASE
Page 35
Kamera wideo
Dane ogólne
Zasilanie
Prąd stały 11,0 V (przy użyciu zasilacza sieciowego)
Prąd stały 7,2 V (przy użyciu akumulatora)
Zużycie mocy
Około 3,3 W (Monitor ciekłokrystaliczny wyłączony,
wizjer włączony)
Około 4,6 W (Monitor ciekłokrystaliczny włączony, wizjer
wyłączony)
Około 8,6 W (maksimum)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
71 mm x 91 mm x 118 mm
(z zamkniętym monitorem ciekłokrystalicznym i
wciśniętym wizjerem)
Ciężar
Około 500 g
(bez kasety i akumulatora)
Około 590 g
(z kasetą i akumulatorem)
Temperatura pracy
Od 0˚C do 40˚C
Wilgotność pracy
Od 35% do 80%
Temperatura przechowywania
Od –20˚C do 50˚C
Przechwytywanie
1/6" CCD
Obiektyw
F 1,6, f = 2,7 mm do 43,2 mm, obiektyw dużych zbliżeń
16:1
Średnica filtra
ø30,5 mm
Monitor ciekłokrystaliczny
Przekątna 2,37", system panelu ciekłokrystalicznego/
aktywnej matrycy TFT
Wizjer
Wizjer elektroniczny z kolorowym wyświetlaczem
ciekłokrystalicznym 0,24"
Prąd stały 11 V G, 1 A
Podane parametry dotyczą trybu SP, chyba że
zaznaczono inaczej. Projekt i dane techniczne E & O.E.
mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
WYJAŚNIENIA
Page 36
36 PO
INDEX
Page 37
Regulatory
a Pokrętło menu [MMENU/VOL.] (墌 str. 14)
Przycisk regulacji głośności głośnika [MMENU/VOL.]
(墌 str. 12)
b Przycisk zdjęcia [SNAPSHOT] (墌 str. 20)
c Dźwignia dużych zbliżeń [T/W] (墌 str. 10)
d Przycisk ręcznego ustawiania ostrości [FOCUS]
(墌 str. 21)
Przycisk wyszukiwania przerwy [BLANK SRCH]
(墌 str. 12)
e Pokrętło regulacji ogniskowej (墌 str. 8)
f Przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
(墌 str. 10)
g Przełącznik zasilania [A, M, PLAY, OFF] (墌 str. 8)
h Przycisk blokady (墌 str. 8)
i Przycisk zatrzymania [8] (墌 str. 12)
j Przycisk przewijania do tyłu [
Przycisk oświetlenia nocnego [NIGHT] (墌 str. 18)
k Przycisk odtwarzania/pauzy [4/9] (墌 str. 12)
l Przycisk przewijania do przodu [
Przycisk kompensacji przeciwoświetlenia
[BACKLIGHT] (墌 str. 23)
m Przełącznik zwalniania akumulatora [BATT.RELEASE]
(墌 str. 6)
n Przełącznik otwierania kieszeni/wysuwania kasety
[OPEN/EJECT] (墌 str. 9)
o Przełącznik białej lampy LED [LIGHT] (墌 str. 18)
p Przycisk otwierania monitora (墌 str. 10)
W modelach bez przycisku pociągnij za dół monitora
ciekłokrystalicznego, aby go otworzyć.
3
] (墌 str. 12)
5
] (墌 str. 12)
INDEX
PO 37
Złącza
Q Złącze wyjściowe S-wideo [S-VIDEO] (墌 str. 13, 24)
R Złącze cyfrowego wideo [DV] (i.Link*) (墌 str. 25, 26)
S Złącze wyjściowe audio/wideo [AV] (墌 str. 13, 24)
T Złącze wejściowe DC [DC] (墌 str. 6, 7)
* i.Link odnosi się do norm przemysłowych IEEE1394-
1995 i późniejszych uzupełnień. Logo jest używane dla
produktów zgodnych ze standardem i.Link.
Wskaźniki
U Lampka POWER/CHARGE (墌 str. 8, 10)
Pozostałe części
V Oczko paska naramiennego (墌 str. 5)
W Zaczep akumulatora (墌 str. 7)
X Pasek uchwytu (墌 str. 7)
Y Monitor ciekłokrystaliczny (墌 str. 10, 11)
Z Głośnik (墌 str. 12)
b Otwór na trzpień (墌 str. 9)
c Gniazdo mocowania statywu (墌 str. 9)
d Pokrywa kieszeni kasety (墌 str. 9)
e Mikrofon stereofoniczny
f Biała lampa LED (墌 str. 18)
g Wizjer (墌 str. 8)
h Czujnik kamery
(Uważaj, abyś nie zasłonił tej części, ponieważ
wbudowany jest tam czujnik konieczny przy
filmowaniu.)
WYJAŚNIENIA
Page 38
INDEX
38 PO
Wskaźniki na monitorze
ciekłokrystalicznym/w wizjerze
Podczas nagrywania wideo
g
IJ KLMN O
UW
1 0 1110.:0
.
1h40m
REC
4
0
0
TV
P
Q
g
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
40
3
SOUND12bit
W
x
BRIGHT
15:55
T
a Tryb pracy (墌 str. 8)
b: Wskaźnik oświetlenia nocnego (墌 str. 18)
(Pojawia się, kiedy włączona jest funkcja oświetlenia
nocnego.)
: Tryb rozjaśniania (墌 str. 15)
(Pojawia się, kiedy “GAIN UP” jest ustawione na
“AUTO” i prędkość migawki jest automatycznie
regulowana.)
c Wskaźnik białej lampy LED (墌 str. 18)
d Wskaźnik zbalansowania bieli (墌 str. 23)
e: Wskaźnik kompensacji przeciwoświetlenia
(墌 str. 23)
±: Wskaźnik regulacji ekspozycji (墌 str. 22)
f Wskaźnik wybranego programu automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi (墌 str. 19)
g Wskaźnik unieruchomienia przesłony (墌 str. 22)
h Cyfrowy stabilizator obrazu (“DIS”) (墌 str. 15)
i Przybliżony stopień powiększenia (墌 str. 10)
(Pojawia się podczas zbliżania/oddalania.)
j Wskaźnik przybliżenia (墌 str. 10)
(Pojawia się podczas zbliżania/oddalania.)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
k Wskaźnik wybranego efektu płynnego pojawiania się/
znikania obrazu (墌 str. 19)
l Wskaźnik przesuwu taśmy (墌 str. 10)
(Obraca się, kiedy taśma jest przesuwana.)
m Wskaźnik wybranego trybu szerokoekranowego
(墌 str. 16)
n Tryb prędkości nagrywania (SP/LP) (墌 str. 15)
o Pozostały czas taśmy (墌 str. 10)
p REC: (Pojawia się podczas nagrywania.) (墌 str. 10)
PAUSE: (Pojawia się w trybie gotowości do
nagrywania.) (墌 str. 10)
O
: (Pojawia się podczas robienia zdjęcia.) (墌str. 20)
q BRIGHT: Wskaźnik regulacji jasności (monitora
ciekłokrystalicznego/wizjera) (墌 str. 9)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
r Wskaźnik wyciszania szumu wiatru (墌 str. 16)
s Wskaźnik akumulatora (墌 str. 31)
t Data/czas (墌 str. 8, 16)
u Wskaźnik trybu dźwięku (墌 str. 15)
(Pojawia się na około 5 sekund po włączeniu kamery.)
v Wskaźnik ręcznej regulacji ostrości (墌 str. 21)
w Kod czasu (墌 str. 16, 17)
Podczas odtwarzania obrazów
1
bit
1L2
2 0 :/2M
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M E
1
:
2
5
8
7
a Wskaźnik trybu dźwięku (墌 str. 17)
b Wskaźnik wyszukiwania luki (墌 str. 12)
c Prędkość taśmy (墌 str. 15)
d U : Odtwarzanie
5
: Przewijanie do przodu/błyskawiczne
wyszukiwanie
3
: Przewijanie do tyłu/błyskawiczne wyszukiwanie
9 : Pauza
9 U : Odtwarzanie klatka po klatce/w zwolnionym
tempie do przodu
Y9 : Odtwarzanie klatka po klatce/w zwolnionym
tempie do tyłu
e Wskaźnik akumulatora (墌 str. 31)
f Data/czas (墌 str. 17)
g VOLUME +, – : Wskaźnik głośności (głośnika)
(墌 str. 12)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
BRIGHT : Wskaźnik regulacji jasności (monitora
ciekłokrystalicznego/wizjera) (墌 str. 9)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)