JUKI LBH-1790AB Instruction Manual

Page 1
LBH-1790AB
残短仕様
Shorter-thread remaining type /
/
Fadenabschneider mit kürzerem Fadenrestbetrag / Coupe-l de type l plus court restant / Cortahilos tipo hilo remanente más corto / Rasalo a lo rimanente corto /
短残线规格
Daha kısa iplik bırakan tip iplik kesicinin /
/
Обрезателем короткого остатка нити / Tipo de linha restante mais curta
取扱説明書 / パーツリスト
INSTRUCTION MANUAL/PARTS LIST BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI
使用说明书 / 零件表
KULLANMA KILAVUZU/PARÇA LİSTESİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUAL DE INSTRUÇOES
注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきまして、ありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE : Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine. Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS : Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf einer JUKI-Nähmaschine. Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut
zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf.
NOTE : Félicitations pour votre achat d’une machine à coudre JUKI. Avant d’utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité. Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA : Nuestro agradecimiento y felicitaciones por su compra de esta máquina de coser JUKI. Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras consultas.
NOTA : Congratulazioni per l'acquisto di una macchina per cucire JUKI. Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l’ uso
di questa macchina. Conservare questo Manuale d’Instruzioni per pronto riferimento.
注意 : 感谢您购买本公司的产品。 为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。 另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。
NOT : Bir JUKI dikiş makinesi satın aldığınız için tebrik ederiz. Güvenlik talimatını dikkatle okuyun ve makineyi kullanmadan önce tümüyle öğrenin. Gelecekte de yararlanmak için, bu kullanma kılavuzunu muhafaza edin.
Примечание : Поздравляем Вас с покупкой швейной машины JUKI. Внимательно прочитайте и усвойте правила техники безопасности перед использованием швейной
машины. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для того, чтобы обращаться к ней и в будущем.
NOTA : Congratulações por sua compra de uma máquina de costura JUKI. Certique-se de ler o conteúdo coberto nas manual de instruçoes antes de usar o produto.
Guarde estas manual de instruçoes para futuras consultas.
40160112
Page 2
I. 使用上の注意
1) ご使用される前に、本取扱説明書および、LBH-1790A 取扱説明書・安全注意書を必ずお読みく
ださい。
2) 本項に書かれている内容は、LBH-1790AB 残短仕様にて変更となった箇所のみ記載されていま
す。(記載されていない項目は、LBH-1790A 取扱説明書に記載されています。)
3) LBH-1790AB を使用する際は、必ず最新のプログラムにて、メモリースイッチで「残短機能あり」
を選択してください。(未対応のプログラムや「残短機能無し」を選択して動作を行うと、布切り メスが正常な位置で動作しません。)
II. 仕様
LBH-1790AB 本縫電子ボタン穴かがりミシン(残短)の主な仕様
サブクラス B
1. 下糸張力の調整
主な用途
ボタン穴かがり サイズ
ワイシャツ・ブラウス・作業服・婦人服などの布綿用 のボタン穴
標準:最大 4mm
使用メス寸法
6.4 〜 22.2mm
(1/4' 〜 7/8' ※)
穴かがり縫い長さ 標準:最大 25mm
残短仕様は押え 1 タイプのため、
メスサイズは 7/8' までとなります。
(針板は 1 インチまで対応可 )
ボビンケース糸通し口が上になるような位置で、下糸を上に引き 出した時、下糸張力は下記のように調整してください。
ボビンケースから出ている糸の
パール縫い 0.05 〜 0.2N
端を持って、静かに上下に振っ たとき、ボビンケースが静かに 下がってゆく程度
ボビンケースから出ている糸の
ウイップ縫い 0.15 〜 0.3N
端を持って、やや強く振ったと き、やっとボビンケースが下がっ てゆく程度
糸調子ねじを右へ回せば、下糸張力は強く、左へ回せば弱くなります。 化繊フィラメント糸は、張力を弱めに、スパン糸は強めに調整してください。空転防止ばねが入っ ていますので、釜にセットした場合の糸張力は、更に 0.05N 程強くなります。
縫い不具合(糸切れや山立ち不良等)に問題無い範囲で下糸張力を上げてください。下糸
張力が強いほど下糸残り長さが短くなります。
– 1 –
Page 3
2. ミシンの機種選択
1) お買い上げ後、初めて電源を入れた際に、機
種確認画面が表示されますので、準備キー
を押してください。
2) 画面にエラー E001 が表示されたら、電源を切
ります。
3) 再び電源を入れると、言語選択画面が表示され
ます。表示させたい言語を選択し、戻るキー
を押してください。
1) 3)2)
3. メモリースイッチデータ
(1)レベル 1
No. 項目 設定範囲 編集単位 初期値
U006 縫い終わり上糸張力設定
U007 糸切り時の上糸張力設定
縫い終わり、糸切り時の上糸張力を下げるほど下糸残り長さは短くなりますが、下げ過ぎ
ると、縫い目のほつれが発生するので注意してください。
(2)レベル 2
No. 項目 設定範囲 編集単位 初期値
K025 残短選択
残短機能の有無を選択します。
0 〜 200 1 15
0 〜 200 1 15
残短機能あり
残短機能あり 残短機能なし (LBH-1790AB) (LBH-1790A)
4. トラブル現象と原因・対策
現  象 原  因 対 策
1. 下糸残り長さが 長い
2. 縫い終わりの上 糸が長く残る
※ LBH-1790A 取扱説明書「VI. 保守 2.上糸切りはさみの調整」を参照してください。
1. 縫い終り・糸切張力が強すぎる。
2. 下糸張力が弱すぎる。
3. 糸切位置が合っていない。
4. 下糸補足板の位置が悪い。
5. 下糸たぐり板の位置が悪い。
1. 縫い終り・糸切張力が弱すぎる。
2. 上糸切りはさみの位置が高すぎる。
– 2 –
○ 縫い終り・糸切張力を弱くする。 ○ 下糸張力を強くする。 ○ 縫い終り位置を補正する。 ○ 下糸補足板の位置を合わせる。 ○ 下糸たぐり板の位置を合わせる。
○ 縫い終り・糸切張力を強くする。 ○ はさみを押えと当たらない限り下
げる。
2
1 - - -
2 ※
Page 4
I. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1) Before putting your sewing machine in operation, be sure to read this Instruction Manual as well as
the Instruction Manual and Cautions for Safety for the LBH-1790A without exceptions.
2) The contents included in this Instruction Manual only cover the features of the newly developed LBH­1790AB shorter-thread remaining type which differ from those of the LBH-1790A. (The items which are not contained in this Instruction Manual are described in the Instruction Manual for the LBH-1790A.)
3) To use the LBH-1790AB, be sure to select "With the shorter-thread remaining function" with the mem-
ory switch. (If the sewing machine is operated using the program which does not support the function
or selecting "Without the shorter-thread remaining function", the cloth trimming knife will not operate at
the correct position.)
II. SPECIFICATIONS
Main specications of the LBH-1790AB computer-controlled, lockstitch, buttonholing machine (shorter-thread
remaining type)
Subclass B
Major application
Buttonholing size
1. Adjusting the bobbin thread tension
Adjust the bobbin thread tension as given below when the bobbin
thread is pulled up at the position where thread slit ❶ of bobbin case comes up.
Purl stitch 0.05 to 0.2N
Buttonholing of cloth such as men’s shirts, blouses, work uniforms, ladies' wear, etc.
Standard : Max. 4 mm
Knife size used :
6.4 to 22.2 mm (1/4' to 7/8' ※)
Buttonholing sewing length
Standard : Max. 25 mm
Since the shorter-thread remaining
type model is equipped with the "Type 1" presser foot, the knife size is limited to 7/8'. (The throat plate supports the knife size up to
1 inch.)
To such an extent that bobbin case
quietly comes down when holding thread end coming from bobbin case and shaking it quietly up and down.
To such an extent that bobbin case
Whip stitch 0.15 to 0.3N
barely comes down when holding thread end coming from bobbin case and shaking it somewhat strongly.
Turning tension adjust screw ❷ clockwise will increase bobbin thread tension, and turning it counterclock­wise will decrease the tension.
Adjust the bobbin thread tension to lower for synthetic lament thread, and to higher for spun thread. The thread tension is higher by approximately 0.05N when the bobbin case is set to the hook since idle-pre-
vention spring is provided.
Maximize the bobbin thread tension as long as stitching failures (such as thread breakage and stitch crest formation fault) do not occur. The higher the bobbin thread tension is set, the shorter the remaining length of the bobbin thread will become.
– 3 –
Page 5
2. Selection of the sewing machine model
1) When you turn the power ON for the first time
after the purchase of your sewing machine, the model confirmation screen is displayed. Press
READY key❶
.
2) When the error code "E001" is displayed on the
screen, turn the power OFF.
3) Then, re-turn the power ON. The language selec-
tion screen is displayed. Select one language to be displayed and press RETURN key ❷
1) 3)2)
.
3. Memory switch data
(1) Level 1
No. Item Setting range Edit unit Initial value
U006 Needle thread tension at sewing end
setting
U007 Needle thread tension at thread trim-
ming setting
0 to 200 1 15
0 to 200 1 15
The remaining length of bobbin thread will be shorter as the needle thread tension is de­creased at the end of sewing and at the time of thread trimming. Be aware that seam can ravel if the needle thread tension is excessively decreased.
(2) Level 2
No. Item Setting range Edit unit Initial value
K025 Selection of the shorter-thread remaining function
With or without the shorter-thread remaining function is
selected using this memory switch.
With the shorter-thread
remaining function
(LBH-1790AB)
Without the shorter-
thread remaining
function (LBH-1790A)
4. Troubles and corrective measures
Troubles Causes Corrective measures Page
1. Remaining length of the bobbin thread is long.
2. Longer needle
thread remains at the end of sewing.
1. Needle thread tension is excessively high
at the end of sewing and at the time of thread trimming.
2. Bobbin thread tension is too low.
3. Thread trimming position is wrong.
4. Bobbin thread supplementary plate is im­properly positioned.
5. Bobbin thread hauling plate is improperly positioned.
1. Needle thread tension is excessively low
at the end of sewing and at the time of thread trimming.
2. Position of needle thread trimmer is too high.
○ Decrease the needle thread tension
at the end of sewing and at the time of thread trimming.
○ Increase the bobbin thread tension. ○ Correct the sewing end position. ○ Correct the position of the bobbin
thread supplementary plate.
○ Correct the bobbin thread hauling
plate.
○ Increase the needle thread tension at
the end of sewing and at the time of thread trimming.
○ Lower the needle thread trimmer to
such an extent that it does not come
in contact with the presser.
With the
short-
er-thread
remaining
function
4
3 – –
4
Refer to "VI. MAINTENANCE 2. Adjusting the needle thread trimmer" in the Instruction Manual for the LBH-1790A.
– 4 –
Page 6
I. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) Bevor Sie Ihre Nähmaschine in Betrieb nehmen, lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung so-
wie die Sicherheitshinweise für das Modell LBH-1790A durch.
2) Diese Bedienungsanleitung behandelt nur die Funktionen des neu entwickelten Modells LBH-1790AB mit Fadenabschneider mit kürzerem Fadenrestbetrag, die von denen des Modells LBH-1790A abwei-
chen. (Die Punkte, die nicht in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind, werden in der Bedienungs-
anleitung für das Modell LBH-1790A beschrieben.)
3) Um das Modell LBH-1790AB zu benutzen, wählen Sie unbedingt die "Funktion mit kürzerem Faden­rest" mit dem Speicherschalter. (Wird die Nähmaschine mit dem Programm betrieben, das die Funk­tion oder die Wahl der "Funktion ohne kürzeren Fadenrestbetrag" nicht unterstützt, arbeitet das Stoff-
messer nicht an der korrekten Position.)
II. TECHNISCHE DATEN
Hauptspezikationen der computergesteuerten Steppstich-Knopochmaschine LBH-1790AB (mit kürzerem
Fadenrestbetrag).
Unterklasse B
Hauptanwen­dung
Knopochnähen in Herrenhemden, Blusen, Arbeitsklei­dung, Damenbekleidung usw.
Knopochgröße
1. Einstellen der Spulenfadenspannung
Die Spulenfadenspannung wie unten beschrieben einstellen, wenn der
Spulenfaden an der Position hochgezogen wird, an welcher der Schlitz
der Spulenkapsel hochkommt.
Kettenstich
0,05 bis 0,2N
Standard : Max. 4 mm
Verwendete Messergröße : 6,4 bis 22,2 mm (1/4’ bis 7/8’ ※)
Knopochnählänge
Standard : Max. 25 mm
Da das Modell in der Ausführung
mit kürzerem Fadenrestbetrag mit
dem Nähfuß "Typ 1" ausgestattet ist, ist die Messergröße auf 7/8 Zoll begrenzt. (Die Stichplatte unterstützt eine Messergröße von bis zu 1 Zoll.)
So stark, daß sich die Spulenkapsel sach­te senkt, wenn das aus der Spulenkapsel kommende Fadenende gehalten und lang­sam auf und ab bewegt wird.
So stark, daß sich die Spulenkapsel kaum
Überwend­lichstich
0,15 bis 0,3N
senkt, wenn das aus der Spulenkapsel kommende Fadenende gehalten und schnell auf und ab bewegt wird.
Die Spulenfadenspannung wird durch Drehen der Spannungseinstellschraube ❷ nach rechts erhöht und
durch Drehen nach links verringert. Die Spulenfadenspannung für Synthetikfasergarn schwächer, und für
Fasergarn stärker einstellen. Die Spulenfadenspannung erhöht sich um ca. 0,05N {5g}, wenn die Spulen-
kapsel in den Greifer eingesetzt wird, da eine Leerlaufverhütungsfeder vorhanden ist.
Stellen Sie die Spulenfadenspannung so hoch wie möglich ein, solange keine Nähstörungen (wie z. B. Fadenbruch und Stichkammbildung) auftreten. Je höher die eingestellte Spulenfa­denspannung ist, desto kürzer wird die Spulenfaden-Restlänge.
– 5 –
Page 7
2. Auswahl des Nähmaschinenmodells
1) Wenn Sie die Nähmaschine nach dem Kauf zum
ersten Mal einschalten, wird der Modellbestäti­gungsbildschirm angezeigt. Drücken Sie die Bereit-
schaftstaste❶ .
2)
Wenn der Fehlercode "E001" auf dem Bildschirm an­gezeigt wird, schalten Sie die Stromversorgung aus.
3) Schalten Sie dann die Stromversorgung wieder
ein. Der Sprachenwahlbildschirm wird angezeigt.
Wählen Sie die anzuzeigende Sprache aus, und
drücken Sie dann die Rückstelltaste ❷ .
1) 3)2)
3. Speicherschalterdaten
(1) Stufe 1
Nr. Posten Einstellbereich Editiereinheit Anfangswert
U006 Einstellung der Nadelfadenspannung
am Nähende
U007 Einstellung der Nadelfadenspannung
beim Fadenabschneiden
0 bis 200 1 15
0 bis 200 1 15
Die Spulenfaden-Restlänge wird kürzer, wenn die Nadelfadenspannung am Nahtende und beim Fadenabschneiden verringert wird. Beachten Sie, dass die Naht sich verheddern kann, wenn die Nadelfadenspannung übermäßig verringert wird.
(2) Stufe 2
Nr. Posten Einstellbereich Editiereinheit Anfangswert
K025
Auswahl der Funktion für kürzeren Fadenrestbetrag
Die Funktion mit oder ohne den kürzeren Fadenrestbe­trag wird mit diesem Speicherschalter gewählt.
Mit Funktion
für kürzeren
Fadenrest-
betrag
Mit Funktion für kürzeren
Fadenrestbetrag
(LBH-1790AB)
Ohne Funktion für kürzeren
Fadenrestbetrag
(LBH-1790A)
4. Störungen und abhilfemassnahmen
Störungen Ursachen Abhilfemaßnahmen Seite
1. Die Restlänge des Spulenfadens ist lang.
2. Ein längerer Na­delfaden bleibt am
Nahtende übrig.
Siehe "VI. WARTUNG 2. Einstellung des Nadelfadenabschneiders" in der Bedienungsanleitung für das
Modell LBH-1790A.
1.
Die Nadelfadenspannung ist am Nahtende
und beim Fadenabschneiden übermäßig hoch.
2. Spulenfadenspannung ist zu gering.
3. Die Fadenabschneideposition ist falsch.
4. Die Spulenfaden-Zusatzplatte ist falsch po­sitioniert.
5. Die Spulenfaden-Förderplatte ist falsch po­sitioniert.
1. Die Nadelfadenspannung ist am Nahtende
und beim Fadenabschneiden übermäßig
niedrig.
2. Position des Nadelfadenabschneiders ist zu hoch.
– 6 –
Die Nadelfadenspannung am Nahtende und beim Fadenabschneiden verringern.
○ Spulenfadenspannung erhöhen. ○ Die Nahtende-Position korrigieren. ○ Die Position der Spulenfaden-Zusatz-
platte korrigieren.
○ Die Spulenfaden-Förderplatte korrigie-
ren.
○ Die Nadelfadenspannung am Nahten-
de und beim Fadenabschneiden erhö­hen.
○ Nadelfadenabschneider so weit ab-
senken, daß er nicht mit dem Stoffdrü­cker in Berührung kommt.
6
5 – –
6
Page 8
I. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
1) Avant de mettre la machine à coudre en marche, veiller à lire impérativement ce mode d’emploi ainsi
que le mode d’emploi et les consignes de sécurité pour la LBH-1790A.
2) Ce mode d’emploi traite uniquement des fonctions de la LBH-1790AB à coupe-l de type l plus court restant nouvellement développée, lesquelles diffèrent de celles de la LBH-1790A. (Les éléments non présentés dans ce mode d’emploi sont décrits dans le mode d’emploi pour la LBH-1790A.)
3) Pour utiliser la LBH-1790AB, veiller à sélectionner « Avec la fonction de l plus court restant » au
moyen de l’interrupteur logiciel. (Si la machine à coudre est utilisée avec un programme ne prenant
pas en charge la fonction ou si « Sans fonction de l plus court restant » est sélectionné, le couteau
de coupe du tissu ne fonctionnera pas à la bonne position.)
II. CARACTERISTIQUES
Caractéristiques techniques principales de la machine à boutonnières à point noué, commandée par ordina-
teur LBH-1790AB (coupe-l de type l plus court restant)
Sous-classe B
Applications principales
Confection de boutonnières sur des vêtements tels que chemises d’homme, chemisiers, vêtements de travail, vêtements de femme, etc.
Taille de bouton­nière
1. Réglage de la tension du l de canette
Régler la tension du l de canette de la manière suivante en tirant le l avec la fente de l ❶ de la boîte à canette tournée vers le haut.
Point perlé 0,05 à 0,2N
Standard: 4 mm maxi
Taille de couteau utilisée: 6,4 à 22,2 mm (1/4’ à 7/8’ ※)
Longueur de couture de
boutonnière
Standard: 25 mm maxi
Étant donné que le modèle de type
l plus court restant est pourvu du pied presseur de type 1, la taille du couteau est limitée à 7/8’. (La plaque à aiguille accepte une taille de couteau allant jusqu’à 1 pouce.)
La boîte à canette doit descendre lente­ment lorsqu’on la laisse pendre au bout du l en secouant légèrement celui-ci vertica­lement.
La boîte à canette doit à peine descendre
Point roulé 0,15 à 0,3N
lorsqu’on la laisse pendre au bout du l en
secouant assez fortement celui-ci vertica­lement.
Lorsqu’on tourne la vis de réglage ❷ à droite, la tension du l de canette augmente. Lorsqu’on la tourne à gauche, la tension diminue. Régler le l de canette à une tension plus faible pour un l continu synthé­tique et à une tension plus forte pour un lé. La tension du l est supérieure d’environ 0,05N lorsque la
boîte à canette est placée sur le crochet, ceci étant dû à la présence du ressort anti-rotation à vide.
Maximiser la tension du l de canette tant que la couture n’est pas défaillante (rupture de l et défaut de formation de points d’arête, par exemple). Plus la tension du l de canette est élevée, plus la longueur restante du l de canette sera courte.
– 7 –
Page 9
2. Sélection du modèle de machine à coudre
1) Lors de la première mise sous tension de la ma-
chine à coudre après l’achat, l’écran de conrma-
tion du modèle apparaît. Appuyer sur la touche
READY❶ .
2) Lorsque le code d’erreur « E001 » s’affiche à
l’écran, mettre la machine hors tension.
3) Ensuite, la remettre sous tension. L’écran de sé-
lection de la langue apparaît. Sélectionner une langue à afficher et appuyer sur la touche RE-
TURN ❷ .
1) 3)2)
3. Donnes de l’interrupteur logiciel
(1) Niveau 1
No. Paramètre
U006 Réglage de la tension du l d’aiguille à
la n de la couture
U007 Réglage de la tension du l d’aiguille
lors de la coupe du l
La longueur restante du l de canette sera plus courte à mesure que la tension du l d’aiguille est diminuée à la n de la couture et au moment de la coupe du l. Il faut savoir que la cou­ture d’assemblage peut s’enchevêtrer si la tension du l d’aiguille est trop diminuée.
(2) Niveau 2
No. Paramètre
K025 Sélection de la fonction de l plus court restant
L’interrupteur logiciel sert à sélectionner l’option avec ou sans fonction de l plus court restant.
Plage de réglage
0 à 200 1 15
0 à 200 1 15
Plage de réglage
Unité de modication
Unité de modication
Valeur par défaut
Valeur par défaut
Avec la
fonction de
l plus court
restant
Avec la fonction de l
plus court restant
(LBH-1790AB)
Sans la fonction de l
plus court restant
(LBH-1790A)
4. Problèmes et remèdes
Problèmes Causes Remèdes Page
1. La longueur restante du l
de canette est longue.
2. Un l d’aiguille
plus long reste à la n de la cou­ture.
Se reporter à "VI. ENTRETIEN 2. Reglage du coupe-l d'aiguille" dans le mode d’emploi pour la LBH-1790A.
1. La tension du l d’aiguille à la n de la cou-
ture et au moment de la coupe du fil est
excessivement élevée.
2. La tension du l de canette est insufsante.
3. La position de coupe du l est incorrecte.
4. La plaque complémentaire de l de canette
est mal positionnée.
5. La plaque de traction du l de canette est
mal positionnée.
1. La tension du l d’aiguille à la n de la cou-
ture et au moment de la coupe du fil est
excessivement faible.
2. La position du coupe-fil d'aiguille est trop
haute.
– 8 –
○ Diminuer la tension du l d’aiguille à la
fin de la couture et au moment de la
coupe du l. ○ Augmenter la tension du l de canette. ○ Corriger la position de n de la couture. ○ Corriger la position de la plaque com-
plémentaire du l de canette. ○ Corriger la position de la plaque de
traction du l de canette. ○ Augmenter la tension du l d’aiguille à
la n de la couture et au moment de la
coupe du l. ○ Abaisser le coupe-fil d'aiguille sans
toutefois qu'il vienne en contact avec le
presseur.
8
7 – –
8
Page 10
I. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SEGURIDAD
1) Antes de colocar su máquina de coser en operación, asegúrese de leer este manual de instrucciones,
así como el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad para la LBH-1790A.
2) El contenido en este manual de instrucciones cubre solamente las funciones de la recién desarrollada
LBH-1790AB, de tipo de hilo remanente más corto, que dieren de las funciones de la LBH-1790A. (Los elementos que no se encuentran en este manual de instrucciones se describen en el manual de instrucciones para la LBH-1790A.)
3) Para utilizar la LBH-1790AB, asegúrese de seleccionar "Con función de hilo remanente más corto"
con el interruptor de memoria. (Si se opera la máquina de coser con un programa que no soporta la
función o si se selecciona "Sin función de hilo remanente más corto", la cuchilla de corte de tela no
funcionará en la posición correcta.)
II. ESPECIFICACIONES
Especicaciones principales la LBH-1790AB, máquina ojaladora, pespunte calado, controlada por computa­dora (tipo de hilo remanente más corto) .
Subclase
Aplicación prin­cipal
Tamaño de ojales
Ojalado de prendas tales como camisas de hombre, blusas, uniformes de trabajo, ropa de damas, etc.
1. Modo de ajustar la tensión del hilo de bobina
Ajuste la tensión del hilo de bobina como se indica a continuación
cuando el hilo de bobina se tira hacia arriba en la posición en que la rendija ❶ del hilo de la cápsula de canilla sube.
Purtada de orla
0,05 a 0,2N
B
Estándar: Máx. 4 mm
Tamaño de cuchilla utilizada : 6,4 a 22,2 mm (1/4’ a 7/8’ ※)
Longitud de cosido de ojales Estándar: Máx. 25 mm
Ya que el modelo de tipo de hilo
remanente más corto está equipado con el prensatelas de "Tipo 1", el tamaño de la cuchilla se limita a 7/8'.
(La placa de agujas soporta un tamaño
de cuchilla de hasta 1 pulgada.)
Hasta el punto que la cápsula de canilla baja
suavemente cuando se sostiene el extremo del
hilo que viene desde la cápsula de canilla y se sacude ligeramente hacia arriba y hacia abajo.
Hasta el punto que la cápsula de canilla ape­Purtada de trencilla
0,15 a 0,3N
nas baja cuando se sostiene el extremo del
hilo que viene desde la cápsula de canilla sa-
cudiéndolo más bien con fuerza.
Girando hacia la derecha el tornillo ❷ de ajuste de tensión, aumentará la tensión del hilo de bobina, y gi­rándolo hacia la izquierda disminuirá la tensión. Ajuste la tensión del hilo de bobina para bajar la en caso
de hilo nde lamento sintético, y súbala más para hilo hilado. La tensión del hilo es más alta en aproxi­madamente 0,05N cuando la cápsula de canilla se ja en el gancho dado que se provee un muelle que
impide el ralentí.
Aumente al máximo la tensión del hilo de la bobina en la medida en que no ocurran fallos de puntada (tales como rotura del hilo y fallo de formación de cresta de puntada). Cuanto más alta se ajusta la tensión del hilo de la bobina, más corta se quedará la longitud restante del hilo de la bobina.
– 9 –
Page 11
2. Selección del modelo de máquina de coser
1) Cuando se enciende la máquina de coser por pri­mera vez después de comprarla, se visualiza la
pantalla
de conrmación del modelo. Pulse la tela
READY❶
.
2) Cuando se visualice el código de error "E001", apa­gue la máquina.
3)
Luego, vuelva a encender la máquina. Se visualiza
la pantalla de selección de idioma. Seleccione el idioma que desee visualizar y pulse la tecla RE
TURN ❷
1) 3)2)
.
3. Datos de interruptores de memoria
(1) Nivel 1
No. Item
U006 Ajuste de tensión del hilo de la aguja al
término del cosido
U007 Ajuste de tensión del hilo de la aguja al
corte del hilo
-
Gama de ajustes Unidad de edición
0 a 200 1 15
0 a 200 1 15
Valor inicial
La longitud restante del hilo de la bobina será más corto cuando se disminuye la tensión del hilo de la aguja al n del cosido y cuando se corta el hilo. Tenga en cuenta que la costu­ra puede enmarañarse si se disminuye excesivamente la tensión del hilo de la aguja.
(2) Nivel 2
No. Item
K025
Selección de la función de hilo remanente más corto
Se selecciona el uso o no de la función de hilo rema­nente más corto con el interruptor de memoria.
Con función de hilo
remanente más corto
(LBH-1790AB)
Sin función de hilo
remanente más corto
(LBH-1790A)
4. Problemas y medidas correctivas
Problemas Causas Medidas correctivas
1. La longitud restante
del hilo de la bobina está larga.
2. Queda un hilo de aguja más largo al
n del cosido.
1. La tensión del hilo de la aguja está exce­sivamente alta al n del cosido y cuando
se corta el hilo.
2. La tensión del hilo de bobina es demasia­do baja.
3. La posición de corte del hilo está errada.
4. La placa complementaria del hilo de la
bobina está posicionada incorrectamente.
5. La placa arrastre del hilo de la bobina
está posicionada incorrectamente.
1. La tensión del hilo de la aguja está exce­sivamente baja al n del cosido y cuando
se corta el hilo.
2. La posición del cortahilo de aguja dema­siado alta.
Gama de ajustes Unidad de edición
○ Disminuya la tensión del hilo de la
aguja al n del cosido y al momento
de corte del hilo.
○ La tensión del hilo de bobina dema-
siado baja.
○ Corrija la posición al n del cosido. ○ Corrija la posición de la placa comple-
mentaria del hilo de la bobina.
○ Corrija la placa de arrastre del hilo de
la bobina.
○ Aumente la tensión del hilo de la agu-
ja al fin del cosido y al momento de corte del hilo.
○ Baje el cortahilo de aguja hasta tal
punto que el prensatelas.
Valor inicial
Con función
de hilo rema-
nente más
corto
Página
10
9
– –
10
Consulte "VI. MANTENIMIENTO 2. Modo de ajustar el cortahilo de aguja" en el manual de instrucciones
para la LBH-1790A.
– 10 –
Page 12
I. IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1) Prima di mettere la macchina per cucire in funzione, assicurarsi di leggere questo Manuale d'Istruzioni
e il Manuale d'Istruzioni e Precauzioni per la Sicurezza per la LBH-1790A senza eccezioni.
2) I contenuti inclusi in questo Manuale d'Istruzioni coprono soltanto le descrizioni della LBH-1790AB di nuova realizzazione a lo rimanente corto le quali differiscono da quelle della LBH-1790A. (Le voci che non sono contenute in questo Manuale d'Istruzioni sono descritte nel Manuale d'Istruzioni per la LBH-1790A.)
3) Per utilizzare la LBH-1790AB, assicurarsi di selezionare "Con la funzione di lo rimanente corto" con
l'interruttore di memoria. (Se la macchina per cucire viene azionata tramite il programma che non
supporta la funzione o selezionando "Senza la funzione di lo rimanente corto", il coltello tagliatessuto
non funziona nella posizione corretta.)
II. CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche principali della LBH-1790AB macchina asolatrice, punto annodato controllata da computer (a lo rimanente corto).
Sottoclasse B
Applicazione maggiore
Misura dell’aso­la
Esecuzione delle asole del tessuto come camicie da uomo, camicette, vestiti da lavoro, abiti femminili, ecc.
1. Regolazione della tensione del lo della bobina
Regolare la tensione del lo della bobina come mostrato qui sotto
quando il lo della bobina è tirato su alla posizione dove la fendidura di lo ❶ della capsula della bobina viene in alto.
Tandard : 4 mm max.
Misura del coltello usato : da 6,4 a 22,2 mm (da 1/4' a 7/8' ※)
Lunghezza della cucitura dell’asola
Standard : 25 mm max.
Poiché il modello a lo rimanente
corto è dotato del piedino premistoffa "Tipo 1", la misura del coltello è limitata a 7/8'. (La placca ago supporta la misura del coltello no a 1 pollice.)
A tal punto che la capsula della bobina si Punto ro­vescio
Punto so­praggitto
0,05 e 0,2N
0,15 e 0,3N
abbassi piano tenendo l’estremità del lo
che viene dalla capsula della bobina e
scuotendola piano su e giù.
A tal punto che la capsula della bobina si
abbassi appena tenendo l’estremità del
lo che viene dalla capsula della bobina
e scuotendola piuttosto forte.
Girando la vite di regolazione della tensione ❷ in senso orario, la tensione del lo della bobina sarà au­mentata, e girandola in senso antiorario, la tensione sarà diminuita.
Regolare la tensione del lo della bobina ad un valore più basso per lo lamento sintetico, e ad un valore più alto per lo spun. La tensione del lo è più alta di 0,05N circa quando la capsula della bobina è posi-
zionata al crochet poiché è dotata della molla di prevenzione funzionamento a vuoto.
Massimizzare la tensione del lo della bobina nella misura in cui non si vericheranno gli inconvenienti di cucitura (come rottura del lo e mancata formazione della cresta del punto). Maggiore è la tensione impostata del lo della bobina, minore è la lunghezza rimanente del lo della bobina.
– 11 –
Page 13
2. Selezione del modello di macchina per cucire
1) Quando si accende la macchina per cucire per la prima volta dopo l'acquisto della stessa, viene vi­sualizzata la schermata di conferma del modello.
Premere il tasto READY❶ .
2) Quando il codice di errore "E001" viene visualiz­zato sulla schermata, spegnere l'unità.
3) Attivare di nuovo l'alimentazione. Viene visualiz­zata la schermata di selezione della lingua. Se­lezionare una lingua da visualizzare e premere il
tasto RETURN ❷
1) 3)2)
.
3. Dati di interruttore di memoria
(1) Livello 1
No. Articolo
U006 Impostazione della tensione del lo
dell’ago alla ne della cucitura
U007 Impostazione della tensione del lo
dell’ago al taglio del lo
Più diminuisce la tensione del lo dell'ago alla ne della cucitura e al momento del taglio del lo, più corta sarà la lunghezza rimanente del lo della bobina. Tenere presente che la giuntura può slacciarsi se la tensione del lo dell'ago è eccessivamente diminuita.
(2) Livello 2
No. Articolo
K025 Selezione della funzione di lo rimanente corto
Con o senza la funzione di lo rimanente corto
viene selezionato tramite questo interruttore di memoria.
Con la funzione di
lo rimanente corto
(LBH-1790AB)
Senza la funzione di
lo rimanente corto
(LBH-1790A)
Gamma di impostazione Unità di revisione Valore iniziale
Da 0 a 200 1 15
Da 0 a 200 1 15
Gamma di impostazione Unità di revisione Valore iniziale
Con la
funzione
di lo
rimanente
corto
4. Inconvenienti e rimedi
Inconvenienti Causes Rimedi
1. La lunghezza rima­nente del lo della
bobina è lunga.
2. Il lo lungo dell'ago rimane alla ne della
cucitura.
Fare riferimento a "VI. MANUTENZIONE 2. Regolazione del rasatore lo dell’ago" nel Manuale d'Istruzioni
per la LBH-1790A.
1. La tensione del lo dell'ago è troppo alta alla ne della cucitura e al momento del taglio del lo.
2. Tensione del filo della bobina è troppo bassa.
3. La posizione di taglio del lo è sbagliata.
4. La piastra supplementare del lo della bo-
bina è posizionata in modo non corretto.
5. La piastra di alaggio del lo della bobina
è posizionata in modo non corretto.
1. La tensione del lo dell'ago è troppo bas­sa alla ne della cucitura e al momento del taglio del lo.
2. Posizione del rasatore lo dell’ago è trop-
po alta.
– 12 –
○ Diminuire la tensione del lo dell'ago
alla ne della cucitura e al momento del taglio del lo.
○ Aumentare la tensione del filo della
bobina.
○ Correggere la posizione di ne della
cucitura.
○ Correggere la posizione della piastra
supplementare del lo della bobina.
○ Correggere la piastra di alaggio del
lo della bobina.
○ Aumentare la tensione del lo dell'ago
alla ne della cucitura e al momento del taglio del lo.
○ Abbassare il rasatore lo dell’ago in tal
punto che il rasatore non tocchi la pinza.
Pagina
12
11
12
Page 14
I. 使用时的注意事项
1)使用之前,请一定阅读本使用说明以及 LBH-1790A 使用说明书、是安全注意事项。 2)本书中记述的内容仅为变更为 LBH-1790AB 短残线规格的部分的内容。(关于没有记述的项目,请参
阅 LBH-1790A 使用说明书)
3)使用 LBH-1790AB 时,请一定使用最新的程序,并用存储器开关选择「有短残线功能」。(选择了没
有对应的程序或者「没有短残线功能」并进行动作的话,布切刀在正常的位置不会动作。)
II. 规格
LBH-1790AB 平缝电子锁扣眼缝纫机(短残线)的主要规格
派生级机种 B
主要用途 衬衣、衬衫、工作服、女装等棉布钮扣眼
1. 底线张力的调整
钮扣扣眼尺寸
标准 : 最大 4mm
使用切刀尺寸
6.4 ~ 22.2mm(1/4' ~ 7/8'※)
开孔缝制长度 标准 : 最大 25mm
※短残线规格为 1 型压脚,因此切刀
尺寸最大为 7/8′。(针板则最大可 以对应 1 英寸)
在梭壳穿线口❶在上方的位置,把底线向上拉出之后,请按照下列的 方法调整底线张力。
直锁眼缝 0.05〜0.2N
手拿从梭壳出来的线头,轻轻地 上下摆动时,梭壳就稍稍下降
锯齿边缝 0.15〜0.3N
手拿从梭壳出来的线头,用稍稍 强的力量摆动时,梭壳才下降
把线张力螺丝❷向右转动,底线张力变强,向左转动,底线张力变弱。 使用化纤缝纫机线时,请把张力稍稍减弱,棉纱线时请稍稍加强。 因为本机装有防止空转弹簧,所以装上旋梭之后的线张力请再调强
0.05N 左右。
请在不出现缝制异常(断线、分叉不良等)问题的范围内,提高底线张力。底线张力越强 则底线残线长度变得越短。
– 13 –
Page 15
2. 缝纫机的机种选择
1)购买缝纫机第一次接通电源后,会显示出机种确
认画面,此时请按准备键
。
2)画面上显示出异常 E001 时,关闭电源。
3)重新接通电源之后,选择语言画面被显示出来。
请选择想显示的语言,然后按返回键❷
1) 3)2)
。
3. 存储器开关数据
(1)等级1
No. 项目 设定范围 编辑单位 初期值
U006 缝制结束上线张力的设定
0 ~ 200 1 15
U007 切线时的上线面张力的设定
0 ~ 200 1 15
缝制结束,越降低切线时的上线张力,底线残线长度就会变得越短,但是过度降低张力的话, 就会发生缝迹绽线的故障,请注意。
(2)等级 2
No. 项目 设定范围 编辑单位 初期值
K025 选择短残线
选择有无短残线功能。
有短残线功能无短残线功能 (LBH-1790AB)(LBH-1790A)
4. 故障的现象与原因·处理对策
现象 原因 处理对策
1.底线残线长度过长 1.缝制结束,切线张力过强。
2.底线张力过弱。
3.切线位置不正确。
4.底线辅助板的位置不好。
5.底线捯线板的位置不好。
○缝制结束,减弱切线张力。 ○加强底线张力。 ○修正缝制结束位置。 ○调整底线辅助板的位置。 ○调整底线捯线板的位置。
有短残线功能
14
13
- - -
2. 缝制结束的上线残 线过长
※ 请参照 LBH-1790A「VI. 维修2. 上线切线的调整」。
1.缝制结束,切线张力过弱。
2.上线切刀位置过高。
– 14 –
缝制结束,增强切线张力。
○ ○ 只要不碰到压脚尽量下降切刀。
14
Page 16
I. ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI
1) Dikiş makinenizi devreye almadan önce, bu Kullanım Kılavuzunu ve LBH-1790A Kullanım Kılavuzu ve Güvenlik Uyarılarını istisnasız bir şekilde okuduğunuzdan emin olun.
2) Bu Kullanım Kılavuzunda yer alan içerik sadece yeni geliştirilmiş, daha kısa iplik bırakan tip LBH­1790AB’nin özelliklerini kapsamaktadır ve LBH-1790A’nın özelliklerinden farklıdır. (Bu Kullanım Kıla­vuzunda yer verilmeyen öğeler LBH-1790A’nın Kullanım Kılavuzu’nda açıklanmıştır.)
3) LBH-1790AB’yi kullanmak için, bellek anahtarı ile "Daha kısa iplik bırakma fonksiyonu ile" seçeneğini seçtiğinizden emin olun. (Dikiş makinesi bu fonksiyonu desteklemeyen program kullanılarak çalıştırılır­sa ya da "Daha kısa iplik bırakma fonksiyonu olmadan" seçeneği seçilerek çalıştırılırsa, kumaş kesim bıçağı doğru konumda çalışmaz.)
II. TEKNİK ÖZELLİKLER
LBH-1790AB bilgisayar kontrollü, mekik dikiş, ilik makinesinin temel özellikleri (daha kısa iplik bırakan tip).
Alt Model B
Ana kullanım
yeri
İlik büyüklüğü
1. Masura ipliği gerginliğinin ayarlanması
Mekik iplik yivi ❶ yukarıdayken masura ipliği yukarı çekildiğinde, ma-
sura ipliği gerginliğini aşağıdaki gibi ayarlayın.
Erkek gömleği, bluz, iş önlüğü, bayan giyim vb. ürünler­de ilik açma.
Standart: Maksimum 4 mm.
Kullanılan bıçak büyüklüğü: 6,4 ile 22,2 mm arasında (1/4' – 7/8' ※)
İlik dikiş uzunluğu
Standart : Maksimum 25 mm.
Daha kısa iplik bırakan tip model
"Tip 1" baskı ayağı ile donatıldığı için, bıçak boyutu 7/8' ile sınırlandırılmıştır. (Boğaz plakası en fazla 1 inçlik bıçak boyutunu destekler.)
Ters iğne ilmeği
Bastırma ilmeği
0,05 ile 0,2 N
arasında
0,15 ile 0,3 N
arasında
Mekikten çıkan ipliğin ucunu tutup aşağı yukarı yavaşça sallarken, mekik yavaşça aşağı inmelidir.
Mekikten çıkan ipliğin ucunu tutup aşa­ğı yukarı güçlü bir şekilde sallarken, mekik biraz aşağı inmelidir.
Gerginlik ayar vidası ❷ saat yönünde çevrilirse masura iplik gerginliği artar, saat yönü tersine çevrilirse azalır. Masura iplik gerginliğini sentetik laman iplik için daha düşük, büküm iplik için daha yüksek olacak şekilde ayarlayın. Masura çağanoza yerleştirildikten sonra, boşta gezmeyi önleme yayı olacağı için iplik gerginliği 0,05 N kadar daha yüksek olur.
Dikişte bir sorun oluşmadıkça (iplik kırılması ya da dikişte çıkıntı oluşması arızası gibi) bobin ipliği gerginliğini en üst seviyeye ayarlayın. Bobin ipliği gerginliği ne kadar yükseğe ayarlanır­sa, kalan bobin ipliği uzunluğu o kadar kısa olacaktır.
– 15 –
Page 17
2. Dikiş makinesi modelinin seçimi
1) Dikiş makinenizi satın aldıktan sonra ilk kez ça-
lıştırmak için gücü AÇIK konuma getirdiğinizde, model teyit ekranı görüntülenir. READY (HAZIR)
tuşuna❶ basın.
2) Ekranda "E001" hata kodu görüntülendiği zaman,
gücü KAPALI duruma getirin.
3) Ardından, gücü tekrar AÇIK konuma getirin. Dil
seçim ekranı görüntülenir. Görüntülenecek dili
seçin ve RETURN tuşuna ❷ basın.
1) 3)2)
3. Bellek düğmesi veri
(1) 1. Seviye
Numara Öğe Ayar aralığı Düzenleme birimi Hatırlatmalar
U006 Dikiş bitimi ayarında üst iplik gerginliği
U007 İplik kesme ayarında üst iplik gerginliği
0 ile 200
arasında
0 ile 200
arasında
1 15
1 15
Dikişin sonunda ve iplik kesimi sırasında iğne ipliği gerginliği azaldığında, kalan bobin ipliği uzunlu­ğu daha kısa olur. İğne ipliği gerginliği aşırı derecede az olursa dikişin sökülebileceğini unutmayın.
(2) 2. Seviye
Numara Öğe Ayar aralığı Düzenleme birimi Hatırlatmalar
K025 Daha kısa iplik bırakma fonksiyonunun seçilmesi
"Daha kısa iplik bırakma fonksiyonu ile" ya da "Daha kısa iplik bırakma fonksiyonu olmadan" seçimi bu bellek anah­tarı ile yapılır.
Daha kısa iplik bırak-
ma fonksi-
yonu ile
Daha kısa iplik
bırakma fonksiyonu ile
(LBH-1790AB)
Daha kısa iplik bırakma
fonksiyonu olmadan
(LBH-1790A)
4. Sorunlar ve düzeltici önlemler
Sorunlar Sebepleri Düzeltici önlemler
1. Kalan bobin ipliği
uzun.
2. Dikiş sonunda daha uzun iğne ipliği kalıyor.
LBH-1790A’nın Kullanım Kılavuzu’nda yer alan "VI. BAKIM 2. Üst iplik kesicinin ayarlanması" bölümüne bakın.
1. Dikişin sonunda veya iplik kesme sırasında iğne ipliğinin gerginliği aşırı derecede yük-
sek.
2. Masura ipliğinin gerginliği çok düşük.
3. İplik kesme konumu yanlış.
4. Bobin ipliği ek plakası düzgün bir şekilde yerleştirilmemiş.
5. Bobin ipliği çekme plakası düzgün bir şekil­de yerleştirilmemiş.
1. Dikişin sonunda veya iplik kesme sırasında iğne ipliğinin gerginliği aşırı derecede düşük.
2. Üst iplik kesicinin konumu çok yüksek.
– 16 –
○ Dikişin sonunda veya iplik kesme sıra-
sındaki iğne ipliği gerginliğini azaltın.
○ Masura ipliği gerginliğini arttırın. ○ Dikiş sonu konumunu düzeltin. ○ Bobin ipliği ek plakasının konumunu
düzeltin.
○ Bobin ipliği çekme plakasını düzeltin.
○ Dikişin sonunda veya iplik kesme sıra-
sındaki iğne ipliği gerginliğini artırın.
○ Üst iplik kesicisini, baskı ayağıyla te-
mas etmeyecek şekilde aşağı indirin.
Sayfa
16
15
– –
16
Page 18
I. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1) Прежде, чем запустить Вашу швейную машину в работу, убедитесь, что без исключений прочитали это Руководство по эксплуатации, так же как и Руководство по эксплуатации и Предостережения по безопасности для LBH-1790A.
2) Содержание, включенное в это Руководство по эксплуатации, покрывает только особенности заново разработанной мо­делей LBH-1790AB с более коротким остатком нити, которые отличаются от моделей серии LBH-1790A. (Пункты, кото­рые не содержатся в этом Руководстве по эксплуатации, описываются в Руководстве по эксплуатации для LBH-1790A).
3) Для того, чтобы использовать LBH-1790AB, убедитесь, что переключателем памяти выбрали элемент "С функцией короткого остатка нити". (Если швейная машина будут управляться с использованием программы, которая не под­держивает функцию, или с выбором опции "Без функции короткого остатка нити", то нож обрезки ткани не будет работать в правильном положении).
II. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Главные спецификации управляемой компьютером швейной машины челночного стежка для обмётывания петель LBH­1790AB (тип с коротким остатком нити).
Подкласс B
Основное примене-
ние
Обметка петель на одежде, такой как мужские рубашки, блузки, рабочая одежда, женская одежда, и т. д.
1. Регулировка натяжения нити
Размер обметки петель
Стандартный: максимум 4 мм
Используемый размер ножа: От 6,4 до 22,2 мм (1/4' - 7/8' ※)
Длина шитья с обметкой петель Стандартная: максимум 25 мм
Поскольку модель с коротким остатком
нити, оборудуется прижимной лапкой "1­го типа ", размер ножа ограничивается 7/8'. (Игольная пластина поддерживает размер ножа до 1 дюйма).
Отрегулируйте натяжение нити, как указано ниже, когда катушечная нить вытяги­вается в месте, где приближается щель для нить ❶ шпульного колпачка.
Бисерный стежок
0,05 – 0,2Н
При этом шпульный колпачок спокойно спускается, когда конец удерживаемой нити выходит из шпульно­го колпачка и спокойно встряхивается вверх и вниз.
При этом шпульный колпачок спокойно спускается, Зигзагообраз­ный стежок
0,15 – 0,3Н
когда конец удерживаемой нити выходит из шпульно-
го колпачка и встряхивается вверх и вниз несколько
сильнее.
Поворачивая регулировочный винт натяжения ❷ по часовой стрелке, увеличите натяжение нити, а против часовой стрелки - уменьшите натяжение. Регулируйте натяжение нити, чтобы уменьшить его для нити из синтетических волокон, и увеличить для крученой нити. Натяжение нити выше примерно на 0,05 Н, когда шпульный колпачок установлен на челнок, так как используется пружи­на, предотвращающая холостой ход.
Максимально увеличивайте натяжение нити в шпульке, пока не возникает сбоев в работе (такие как обрыв нити, ошибки при формировании гребня стежка). Чем выше устанавливается натяжение нити в шпульке, тем короче будет длина остатка шпульной нити.
– 17 –
Page 19
2. Выбор модели швейной машины
1) Когда Вы подключаете электропитание впервые после покупки Вашей швейной машины, на экран выводится окно
подтверждения. Нажмите клавишу ГОТОВО❶
2) Когда в окне экрана выводится код ошибки "E001", отклю­чите электропитание.
3) Затем, заново подключите электропитание. На экране по­явится окно выбора языка. Выберите один язык отображе-
ния и нажмите клавишу НАЗАД ❷
1) 3)2)
.
3. Данных переключателей памяти
(1) 1-й уровень
№. Пункт
U006 Установка натяжения игольной нити при
завершении шитья
U007 Установка натяжения игольной нити при
обрезки нити
.
Диапазон
установки
От 0 по 200 1 15
От 0 по 200 1 15
Единицы
редактирования
Начальное
значение
Длина остатка шпульной нити будет короче, поскольку натяжение игольной нити понижается в конце шитья и при обрезке нити. Знайте, что шов может распуститься, если натяжение игольной нити будет чрезмерно уменьшено.
(2) 2-й уровень
№. Пункт
K025 Выбор функции короткого остатка нити
С или без функции короткого остатка нити, выбирается с использованием этого переключателя памяти.
С функцией короткого
остатка нити (LBH-1790AB)
Без функции короткого
остатка нити (LBH-1790A)
4. Неполадки и меры по их устранению
Неполадки Причины Меры по устранению неполадок
1. Большая длина остат­ка шпульной нити.
2. В конце шитья оста­ется длинный остаток игольной нити.
1. Натяжение игольной нити чрезмерно высоко в конце шитья и при обрезке нити.
2. Натяжение катушечной нити слишком слабое.
3. Неправильное положение обрезки нити.
4. Неправильно располагается дополнительная пластина шпульной нити.
5. Неправильно располагается приводная пласти­на шпульной нити.
1. Чрезмерно малое натяжение игольной нити в конце шитья и при обрезке нити.
2. Положение триммера для обрезки игольной нити слишком высокое.
Диапазон
установки
○ Понизьте натяжение игольной нити в конце
шитья и при обрезке нити. ○ Увеличьте натяжение катушечной нити. ○ Исправьте положение конца шитья. ○ Исправьте положение дополнительной пла-
стины шпульной нити. ○ Исправьте приводную пластину шпульной
нити.
○ Увеличьте натяжение игольной нити в кон-
це шитья и при обрезке нити. ○ Опустите триммер для обрезки нити так,
чтобы он не касался прижимной лапки.
Единицы
редактирования
Начальное
значение
С функцией
короткого
остатка нити
Страница
18
17
– –
18
Обратитесь к "VI. ОБСЛУЖИВАНИЕ 2. Регулировка триммера для обрезки нити" в Руководстве по эксплуатации для LBH-1790A.
– 18 –
Page 20
I. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1) Antes de colocar a sua máquina de costura em funcionamento, certique-se de ler este manual de instruções, assim como o manual de instruções e as precauções de segurança para a LBH-1790A.
2) O conteúdo neste manual de instruções cobre apenas as funções das recém desenvolvida LBH-
-1790AB, tipo de linha restante mais curta, que diferem das funções das LBH-1790A. (Os itens não incluídos neste manual de instruções são descritos no manual de instruções para a LBH-1790A.)
3) Para usar a LBH-1790AB, certique-se de selecionar "Com função de linha restante mais curta" com
o interruptor de memória. (Se a máquina de costura for operada com um programa que não suporte a
função ou se for selecionado "Sem a função de linha restante mais curta", faca de corte de tecido não funcionará na posição correta.)
II. ESPECIFICAÇÕES
Especicações principais da LBH-1790AB, máquina de costura caseadeira, de ponto xo, controlada por
computador (tipo de linha restante mais curta).
Subclasse B
Aplicação
principal
Caseado de botões em roupas como camisas masculinas,
blusas, uniformes de trabalho, vestuário feminino, etc.
Tamanho do caseado
1. Ajuste da tensão da linha da bobina
Ajuste a tensão da linha na bobina conforme indicado a seguir quando
a linha da bobina for puxada na posição em que a ranhura da linha ❶ da caixa da bobina vier para cima.
Ponto tricô
0,05 a 0,2 N
Normal: Máx. 4 mm
Tamanho da faca usada: 6,4 a 22,2 mm (1/4' a 7/8' ※)
Comprimento da costura de caseado
Normal: Máx. 25 mm
Como o modelo de tipo de linha
restante mais curta é equipado com o calcador de "Tipo 1", o tamanho da faca é limitado a 7/8'. (A chapa de ponto suporta um tamanho de faca de até 1 polegada.)
Até o ponto em que a caixa da bobina venha suavemente para baixo ao segurar a ponta da linha que sai da caixa da bobina e sacudi-la suavemente para cima e para baixo.
Ponto em zigue-za­gue
0,15 a 0,3 N
Até o ponto em que a caixa da bobina venha um pouco para baixo ao segurar a ponta da linha que sai da caixa da bobina e sacudi-la com um pouco de força.
Girar o parafuso de ajuste da tensão ❷ no sentido horário aumenta a tensão da linha da bobina, e girá-lo no sentido anti-horário diminui a tensão.
Reduza a tensão da linha da bobina para linha de lamentos sintéticos, e aumente-a para linha ada. A tensão da linha é mais alta em aproximadamente 0,05 N quando a caixa da bobina é colocada na lan­çadeira, pois há uma mola de prevenção de rotação em vazio.
Aumente ao máximo a tensão da linha da bobina na medida em que não ocorram falhas de ponto (tal como ruptura da agulha ou falha na formação de crista do ponto). Quanto mais alta for a tensão da linha da bobina, mais curto cará o comprimento restante da linha da bobina.
– 19 –
Page 21
2. Seleção do modelo da máquina de costura
1) Quando você ligar a máquina de costura pela
primeira vez após comprá-la, a tela de conrma­ção do modelo será exibida. Pressione a tecla de
PRONTO❶ .
2) Se o código de erro "E001" aparecer na tela, des-
ligue a máquina de costura.
3) Logo, ligue a máquina de costura novamente. A
tela de seleção do idioma é exibida. Selecione o
idioma desejado e, em seguida, pressione a tecla
de RETORNO ❷ .
1) 3)2)
3. Dados dos interruptores de memória
(1) Nível 1
Item
U006 Denição da tensão da linha da agu-
lha no nal da costura
U007 Denição da tensão da linha da agu-
lha no corte da linha
O comprimento restante da linha da bobina será mais curto quando a tensão da linha da bo­bina for reduzida no nal da costura e no momento do corte da linha. Repare que a costura pode emaranhar-se se a tensão da linha da agulha for reduzida excessivamente.
(2) Nível 2
Item
K025 Seleção da função de linha restante mais curta
O uso ou não da função de linha restante mais
curta é selecionado com o interruptor de memória.
Com a função de linha
restante mais curta
(LBH-1790AB)
Sem a função de linha
restante mais curta
(LBH-1790A)
Intervalo de denição Unidade de edição
0 a 200 1 15
0 a 200 1 15
Intervalo de denição Unidade de edição
Valor inicial
Valor inicial
Com a
função
de linha restante
mais curta
4. Problemas e medidas corretivas
Problemas Causas Medidas corretivas
1. O comprimento restante da linha da bobina está longo.
2. Permanece uma linha da agulha mais longa no
nal da costura.
Consulte "VI. MANUTENÇÃO 2. Ajuste do cortador da linha na agulha" no manual de instruções para a LBH-1790A.
1. A tensão da linha da agulha está excessiva­mente alta no nal da costura e no momento
do corte da linha.
2. A tensão da linha da bobina está muito baixa.
3. A posição de corte da linha está incorreta.
4. A placa suplementar da linha da bobina está posicionada incorretamente.
5. A placa de arrasto da linha da bobina está posicionada incorretamente.
1. A tensão da linha da agulha está excessiva­mente baixa no nal da costura e no momen-
to do corte da linha.
2. A posição do cortador de linha da agulha
está muito alta.
– 20 –
○ Diminua a tensão da linha da agulha
no nal da costura e no momento do
corte da linha.
○ Aumente a tensão da linha da bobina. ○ Corrija a posição no nal da costura. ○ Corrija a posição da placa suplemen-
tar da linha da bobina.
○ Corrija a placa de arrasto da linha da
bobina.
○ Aumente a tensão da linha da agulha
no nal da costura e no momento do
corte da linha.
○ Baixe o cortador de linha da agulha
até um ponto em que ele não fique em contato com o calcador.
Página
20
19
– –
20
Page 22
– 21 –
Page 23
残短装
パーツリスト /PARTS LIST (No.1674-00)
BOBBIN THREAD TRIMMER COMPONENTS
4
6
3
5
5
7
7
ACCESSORIE PARTS COMPONENTS
8
PRESSER & FEED COMPONENTS
2
1
REF.NO NOTE PART NO D E S C R I P T I O N
1 401-60113 WORK CLAMP 2 401-60114 WORK CLAMP CARRIER 3 401-53019 THROAT_PLATE_2B 4 401-53923 SCREW_ADD 5 400-11319 THROAT_PLATE_BASE_SPACER 6 400-04326 BTT_SPACER 7 WP-0551016-SH WASHER 5.5X13X1 8 401-52575 TIMING_GAUGE_T
品 名
押え 布送り板 針板2 B ねじ追加工 針板台スペーサ スペーサ 平座金 5.5 X 13 X 1 タイミングゲージ T
Qty
1 1 1 1 2 1 2 1
– 22 –
Page 24
縫製機器ユニット
〒 206-8551 東京都多摩市鶴牧 2-11-1 TEL. 042-357-2371(ダイヤルイン) FAX. 042-357-2274 http://www.juki.co.jp
SEWING MACHINERY BUSINESS UNIT
2-11-1, TSURUMAKI, TAMA-SHI, TOKYO, 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2371 FAX : (81)42-357-2274 http://www.juki.com
Copyright © 2014 JUKI CORPORATION
本書の内容を無断で転載、複写することを 禁止します。
• All rights reserved throughout the world.
• Alle Rechte weltweit vorbehalten.
• Tous droits réservés partout dans le monde.
Reservados todos derechos en el mundo entero.
• Tutti i diritti sono riservati in tutto il mondo.
版权所有,严禁擅自转载、翻印本书的内容。
• Dünya genelinde tüm hakları saklıdır.
Все права удержаны всем мире.
Todos os direitos reservados em todo o mundo.
この製品の使い方について不明な点がありましたらお求めの販売店又は当社営業所にお問い合わせください。
※この取扱説明書 / パーツリストは仕様改良のため予告なく変更する事があります。
Please do not hesitate to contact our distributors or agents in your area for further information when necessary.
The description covered in this Instruction Manual, PartsList is subject to change for improve-
ment of the commodity without notice.
Bitte wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in Ihrer Nähe, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
Wir behalten uns Änderungen des Inhalts dieser Bedienungsanleitung und der Teileliste zwecks
Produktverbesserung vor.
Pour plus d’information, n’hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région.
Le contenu de ce manuel d'utilisation et de la liste des pièces est susceptible d'être modié sans
préavis pour tenir compte des améliorations du produit.
Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite algu­na información más detallada.
La descripción proporcionada en este Manual de Instrucciones y Lista de Piezas está sujeta a
cambios sin previo aviso para mejora del producto.
Per ulteriore informazione, si prega di non esitare a mettersi in contatto con nostri distributori o agenti vo­stra area quando necessario.
La descrizione contenuta in questo Manuale d’Istruzioni, Elenco delle Parti è soggetta a tutte le
modiche necessarie ad un miglioramento del prodotto senza l’obbligo di preavviso.
对本产品如有不明之处,请向代理店或本公司营业部门询问。
※ 本使用说明书 / 零件表中的规格因改良而发生变更,请订货时确认。
Gerektiği takdirde daha fazla ve ayrıntılı bilgi edinmek için; lütfen distribütörlerimize ve bayilerimize başvur­maktan çekinmeyin.
Bu Kullanma Kılavuzu, Parça Listesinde yer alan açıklama, ürünün iyileştirilmesi maksadıyla ha-
ber verilmeksizin değiştirilebilir.
Пожалуйста, свяжитесь с нашими распространителями или торговыми агентами в вашем регионе для получения дальнейшей информации, когда это необходимо.
Описание, входящее в эту инструкцию, а также список частей могут быть изменены при усовершенствовании
изделия без предварительного предупреждения.
Não hesite em contatar nossos distribuidores ou representantes na sua área para maiores informações
quando for necessário.
A descrição coberta neste manual de instruções, lista de peças, está sujeita a modicações para
melhorias dos produtos sem aviso prévio.
14 · 12 Printed in Japan
Loading...