Pour plus d’information, n’hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région.
* Les spécifications données dans le présent Manuel d’utilisation sont sujettes à modification sans préavis.
06 · 09 Printed in Japan (E)
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Il est interdit de mettre en service des systèmes de couture incorporant ces machines sans s’être assuré qu’ils sont conformes
à la réglementation de sécurité du pays d’utilisation.
Toute intervention technique pour ces systèmes de couture est également interdite.
1. Lors de l’utilisation de la machine, observer les mesures de sécurité de base qui comprennent, sans toutefois s’y limiter,
les règles suivantes.
2. Lire toutes les instructions qui comprennent sans toutefois s’y limiter les instructions de ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine. Conserver ce manuel d’utilisation pour pouvoir s’y reporter à tout moment en cas de besoin.
3. Utiliser la machine après s’être assuré qu’elle est conforme aux règles/normes de sécurité en vigueur dans le pays
d’utilisation.
4. Tous les dispositifs de sécurité doivent être en place lorsque la machine est prête à être utilisée ou qu’elle fonctionne.
L’utilisation sans les dispositifs de sécurité spécifiés n’est pas autorisée.
5. Cette machine doit être utilisée par des opérateurs ayant reçu une formation appropriée.
6. Pour la protection de l’opérateur, il lui est recommandé de porter des lunettes de sécurité.
7. Toujours mettre l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt ou débrancher la fiche secteur de la machine à la prise:
7-1 avant d’enfiler une aiguille, le boucleur, l’étendeur, etc. et de remplacer la canette;
7-2 avant de remplacer des pièces telles qu’aiguille, pied presseur, plaque à aiguille, boucleur, étendeur, griffe
d’entraînement, garde-aiguille, remplieur, guide-tissu, etc.;
7-3 avant d’effectuer une réparation;
7-4 avant de quitter l’atelier ou lorsque l’atelier est sans surveillance;
7-5 lors de l’utilisation d’un moteur à embrayage sans appliquer le frein, attendre que le moteur soit complètement arrêté.
8. En cas de contact de produits tels qu’huiles et graisses utilisés dans la machine ou ses dispositifs avec les yeux ou la
peau, rincer immédiatement la partie touchée et consulter un médecin. En cas d’absorption accidentelle de tels produits,
consulter immédiatement un médecin.
9. Il est interdit de toucher aux pièces et dispositifs sous tension que la machine soit ou non en circuit.
10. Les travaux de réparation, de reconditionnement et de réglage ne doivent être exécutés que par des techniciens
correctement formés ou par un personnel ayant une qualification spéciale. Seules les pièces de rechange indiquées par
JUKI doivent être utilisées pour les réparations.
11.
Les travaux d’entretien et de contrôle ordinaires doivent être exécutés par un personnel correctement formé.
12. Les travaux de réparation et d’entretien des pièces électriques doivent être exécutés par des électriciens qualifiés ou
sous le contrôle et la direction d’un personnel ayant une qualification spéciale.
En cas d’anomalie d’une pièce électrique, arrêter immédiatement la machine.
13. Avant d’effectuer des travaux de réparation et d’entretien sur une machine comportant des pièces pneumatiques telles
que cylindre pneumatique, désaccoupler le compresseur de la machine et couper l’alimentation en air comprimé. Après
avoir désaccouplé le compresseur d’air de la machine, détendre la pression d’air résiduelle. Les seules exceptions à
cette règle sont les réglages et les vérifications de fonctionnement effectués par des techniciens correctement formés ou
par un personnel ayant une qualification spéciale.
14. Nettoyer périodiquement la machine pendant toute sa durée de service.
15. La machine doit toujours être mise à la terre pour l’utilisation normale. Elle doit être utilisée dans un environnement sans
sources de bruits importantes telles que poste de soudage à haute fréquence.
16. Une fiche secteur appropriée doit être fixée à la machine par un électricien.
La fiche secteur doit être branchée à une prise de courant reliée à la terre.
17. Cette machine ne doit servir qu’à l’usage pour lequel elle est prévue. Tout autre usage est interdit.
18. Reconditionner ou modifier la machine en observant les règles/normes de sécurité et en prenant toutes les mesures de
sécurité nécessaires. La responsabilité de JUKI ne saurait être engagée pour des dommages causés par le
reconditionnement ou la modification de la machine.
19. Les mises en garde sont signalées par les deux symboles indiqués.
Risque de blessures pour l’opérateur ou le personnel d’entretien
Points demandant une attention particulière
1
1
3
2
2
1 • Risque de blessures légères, graves ou mortelles.
• Risque de blessures par le contact d’une pièce en mouvement.
3
2 • Effectuer l’opération de couture avec un protecteur de sécurité.
• Effectuer l’opération de couture avec un couvercle de sécurité.
• Effectuer l’opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité.
3 • Couper l’alimentation avant l’ "enfilage", le "remplacement de la canette ou
de l’aiguille", le "nettoyage", le "réglage" ou la "lubrification".
i
POUR LA SECURITE D'UTILISATION
1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne pas ouvrir le couvercle de la boîte électrique
du moteur ni toucher des pièces à l'intérieur de la boîte électrique.
2. Après avoir changé de configuration, vérifier le point de pénétration de l'aiguille. Si
la configuration dépasse du presse-tissu, l'aiguille heurtera celui-ci pendant la
couture et risquera de se casser. S’assurer également que le presse-tissu spécifié
correspond à celui installé sur la machine.
1. Si rien ne s'affiche sur le panneau de commande bien que l'interrupteur d'alimentation
soit sur marche, placez l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et vérifier la tension et
la phase d'alimentation.
2. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais mettre les doigts sous le levier du
releveur de fil, le presseur de vêtement, le couteau fendeur ou l’aiguille lorsqu’on
place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la
machine.
3. Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la
machine, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant de basculer la tête de la
machine ou de retirer le couvercle.
4. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais approcher les doigts, les cheveux ou
les vêtements de la courroie trapézoïdale, du couteau fendeur du tissu ou du moteur
pendant le fonctionnement et ne rien placer au-dessus de ces pièces.
5. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais faire fonctionner la machine avec les
divers couvercles, le protège-yeux ou d’autres dispositifs de sécurité retirés.
6. Pour ne pas risquer de se blesser, ne pas introduire les doigts dans la machine
lorsqu'on bascule sa tête en arrière ou qu'on la relève.
7. Pour ne pas risquer une électrocution ou un accident causé par une pièce électrique
endommagée, toujours placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant de brancher
ou de débrancher la fiche secteur.
8. En cas d'orage et de foudre, s'arrêter de travailler et débrancher la fiche secteur par
sécurité et pour ne pas risquer un accident causé par une pièce électrique
endommagée.
9. Si l'on déplace brusquement la machine d'un endroit froid à un endroit chaud, de la
condensation peut se former. S'assurer alors qu'il n'y a pas de gouttelettes d'eau
potentiellement dangereuses dans la machine avant de mettre celle-ci sous tension.
On s'exposerait autrement à un accident causé par une pièce électrique endommagée.
10. En cas de panne de courant, mettre la machine hors tension pour ne pas risquer
d'endommager les pièces électriques.
11. Ceci est un produit de la classe A. En zone résidentielle, ce produit peut provoquer
un brouillage radioélectrique auquel il pourra être demandé à l'utilisateur de prendre
de remédier par des mesures adéquates.
ii
S O M M A I R E
1. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ..............................................................1
2. Pose de l'aiguille .................................................................................................................................12
3. Enfilage du fil d'aiguille ......................................................................................................................13
4. Enfilage de la boîte à canette............................................................................................................. 13
5. Réglage de la tension du fil de canette............................................................................................. 14
6. Installation de la boîte à canette........................................................................................................ 14
7. Pose du couteau .................................................................................................................................15
5. UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................. 16
1. Explication des touches du panneau de commande ...................................................................... 16
2. Operations de base de la machine ....................................................................................................18
3. Comment utiliser la pedale ................................................................................................................18
4. Selection du type de presseur ...........................................................................................................20
5. Execution de la selection de configuration ......................................................................................21
6. Reglage de la tension du fil d’aiguille ...............................................................................................22
7. Recommencement de la couture....................................................................................................... 23
8. Bobinage de la canette .......................................................................................................................24
9. Utilisation du compteur ......................................................................................................................25
10. Utilisation d’une configuration par defaut ........................................................................................ 26
11. Changement des donnees de couture ..............................................................................................27
12. Methode d’autorisation/interdiction de modification des donnees de couture ............................28
13. Liste des donnees de couture ...........................................................................................................29
14. Copie d’une configuration de couture ..............................................................................................35
15. Utilisation de la touche de memorisation de configuration ............................................................ 36
16. Utilisation de la touche de memorisation de parametre ................................................................. 37
17. Execution d’une couture continue ....................................................................................................38
18. Execution d’une couture par cycle ...................................................................................................40
19. Explication des mouvements multiples du couteau .......................................................................42
20. Methode de changement des donnees de l’interrupteur logiciel ................................................... 43
21. Liste des donnes de l’interrupteur logiciel....................................................................................... 44
1. Reglage de la relation entre l'aiguille et le crochet .......................................................................... 48
2. Reglage du coupe-fil d'aiguille ..........................................................................................................49
3. Reglage de la pression de la barre de presseur ..............................................................................50
4. Reglage du presseur de canette........................................................................................................ 50
5. Tension du fil .......................................................................................................................................51
6. Nettoyage du filtre...............................................................................................................................52
7. Remplacement d'un fusible ............................................................................................................... 52
2. Plaque à aiguille ..................................................................................................................................53
8. LISTE DES CODES D’ERREUR ................................................................................. 54
9. PROBLEMES ET REMEDES ...................................................................................... 57
0. SCHEMA DE LA TABLE .............................................................................................. 59
-. TABLEAU DES VALEURS PAR DEFAUT POUR CHAQUE FORME......................... 60
iii
1. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
1) Ne jamais utiliser la machine sans avoir correctement rempli le réservoir d’huile.
2) A la fin de la journée, enlever la poussière du crochet et de la partie du coupe-fil de canette et vérifier la
quantité d'huile restante.
3) Dès que la machine commence à tourner, ramener la pédale de commande sur sa position initiale.
4) Un contacteur de sécurité empêche la machine de fonctionner lorsque sa tête est basculée en arrière.
Lors de l’utilisation de la machine, la poser correctement sur le socle du bâti avant de placer l’interrupteur
d’alimentation sur marche.
2. CARACTERISTIQUES
1. Sous-classe
La machine rapide à boutonnières à point noué, commandée par ordinateur LBH-1790 comporte les modèles
de sous-classe ci-dessous.
2. Caracteristiques
Sous-classe
Applications
principales
Taille de
boutonnière
S
Confection de boutonnières
sur des vêtements tels que
chemises d’homme,
chemisiers, vêtements de
travail, vêtements de femme,
etc.
Standard : 5 mm maxi
Pièce de type spécial
Taille de couteau utilisée
: 6,4 à 31,8 mm (1/4’ à 1-1/4’)
Longueur de couture de
boutonnière
Standard : 41 mm maxi
Pièce de type spécial
K
Confection de boutonnières
sur les tissus maillés tels que
sous-vêtements tricotés,
chandails, cardigans, jersey,
etc.
: 10 mm maxi
: 120 mm maxi
Vitesse de couture
Aiguille
Crochet
Méthode de commande d’oscillation
d’aiguille
Méthode de commande d’entraînement
Méthode de commande de relevage du
presseur
Hauteur de relevage du pied presseur
Méthode de commande du couteau
fendeur
Forme de couture standard
Nombre de configurations mémorisées
Moteur utilisé
Bruit
Vitesse standard : 3.600 tr/mn (Maxi : 4.200 tr/mn) (Maxi : 3.300 tr/mn avec un crochet sec)
DPX5 n° 11J à no14J
Crochet entièrement rotatif du type DP
Entraînement par moteur pas à pas
Entraînement par moteur pas à pas
Entraînement par moteur pas à pas
14 mm (réglage optionnel disponible) Maxi : 17 mm (aiguille relevée par rotation arrière)
Par commande à solénoïde à double effet
30 types
99 configurations
Monophasé 220/230/240 V Triphasé 200 à 240 V, 1 000 VA
Niveau Sonore au niveau du poste de travail avec une vitesse de couture du
n= 4.000 Pts min
Mesure du bruit effectuée conformément à la norme DIN 45635 - 48 - B - 1.
-1
: LPA≦ 83 dB(A)
− 1 −
3. Liste des formes de couture standard
(1) Type carré
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(2) Type arrondi
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(7) Type carré à oeillet(8) Type radial à oeillet
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(13) Type carré demi-
lune
(14) Type de bride droite
AFFICHAGE
DU PANNEAU
demi-lune
(3) Type carré radial
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(9) Type de bride droite à
oeillet
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(15) Type de bride demi-
lune
(4) Type radial
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(10) Type de bride à
oeillet
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(16) Type demi-lune à
oeillet
(5) Type de bride droite
radiale
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(11) Type demi-lune
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(6) Type de bride radiale
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(12) Type carré arrondi
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(17) Type arrondi à oeillet(18) Type radial carré
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(19) Type demi-lune
carré
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(25) Type radial demi-
lune
AFFICHAGE
DU PANNEAU
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(20) Type arrondi carré
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(26) Type arrondi demi-
lune
AFFICHAGE
DU PANNEAU
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(21) Type de bride droite
carrée
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(22) Type de bride carrée
DU PANNEAU
(27) Bride(28) Bride, coupe à droite
AFFICHAGE
DU PANNEAU
DU PANNEAU
AFFICHAGE
DU PANNEAU
AFFICHAGE
AFFICHAGE
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(23) Type demi-lune
radial
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(29) Bride, coupe à
gauche
AFFICHAGE
DU PANNEAU
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(24) Type arrondi radial
AFFICHAGE
DU PANNEAU
(30) Bride, coupe au centre
AFFICHAGE
DU PANNEAU
− 2 −
4. Configuration
u
w
t
y
La LBH-1790 est constituée des éléments suivants.
qInterrupteur d'alimentation
wTête de la machine (LBH-1790)
ePanneau de commande
rBoîte de commande (MC-601)
tPédale de relevage du presseur
yPédale de départ
uPorte-bobines
e
q
r
− 3 −
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT :
En vue de prévenir des accidents éventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l’opération
de déplacement de la machine doit être effectuée au moins par deux personnes.
(1) Montage de la table
r
!1
q
i
u
t
y
w
e
o
!0
1) Installer solidement la boîte de commande w et l'interrupteur d'alimentation e sur la table q.
2) Fixer solidement les câbles d'alimentation respectifs de l'interrupteur d'alimentation e.
3) Faire passer les quatre vis de fixation du socle du bâti !1 à travers le socle du bâti r.
4) Placer les coussinets élastiques t sur les orifices y (4 pièces) de fixation du socle du bâti et fixer le
socle du bâti r.
5) Fixer la tige de support de la tête u sur la table q.
6) Après avoir placé l’ensemble principal de la machine sur le socle du bâti r, accoupler la pédale
(droite) au contacteur de pédale o et la pédale (gauche) au capteur de pédale !0 avec les tiges
d’accouplement i fournies comme accessoires.
Atten tion
Régler la position des pédales de façon que les tiges d’accouplement i et la boîte de
commande w ne viennent pas en contact entre elles.
− 4 −
(2) Raccordement du cordon de la source d'alimentation
• Caractéristiques de tension
Les caractéristiques d’alimentation sont
indiquées sur l’étiquette d’avertissement de
tension et l’étiquette signalétique.
Raccorder le cordon conformément aux
caractéristiques.
Etiquette d’avertissement
de tension
Etiquette signalétique
• Raccordement d'une alimentation monophasée de 200V, 220V, 230V et 240V
Bleu clair
Bleu clair
Boîte de
commande
Vert/jaune
Atten tion
Table
Vert / jaune
Fiche
Marron
Marron
Interrupteur
d’alimentation
Cordon d’alimentation
Ne jamais utiliser une tension et une phase incorrectes.
Marron
Bleu clair
Vert / jaune
AC200 V
AC220 V
AC230 V
AC240 V
Terre
− 5 −
(3) Installation du corps de la machine à coudre
1) Placer les plaques de charnière 笊 et les
roulements d’arbre 笆 -1 (caoutchouc) et 笆 -2
(métal) en deux points sur le socle de la tête et
fixer les plaques de charnière à la tête de la
machine avec les vis de fixation 笳 en deux points.
Atten tion
笆 -1
(caoutchouc)
AVERTISSEMENT :
En vue de prévenir des accidents éventuels
provoqués par la chute de la machine à
coudre, l’opération de déplacement de la
machine doit être effectuée au moins par
deux personnes.
Il est dangereux de poser la charnière
en caoutchouc et la charnière
métallique dans l’ordre inverse car la
machine vibre lorsqu’on bascule sa
tête en arrière. Faire attention.
笊
笳
笆 -2
(métal)
(4) Comment basculer la tête de la machine en arrière
AVERTISSEMENT :
Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière ou qu'on la relève, veiller à ne pas se pincer
les doigts. Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
Basculer lentement la tête de la machine en arrière
jusqu'à ce qu'elle vienne en contact avec la tige de
support de la tête 笊 .
1. Avant de basculer la tête de la
machine en arrière, s'assurer que la
Atten tion
笊
tige de support de la tête 笊 est en
place sur la table.
2. Basculer la tête de la machine sur une
surface horizontale pour ne pas
risquer que la machine se renverse.
− 6 −
(5) Raccordement du connecteur du contacteur de sécurité
1) Raccorder le connecteur du contacteur de
sécurité 笊 au connecteur 笆 du côté de
笆
笊
Collier de cordon
la tête de la machine.
(6) Installation de la plaque-écran d’huile
Installer la plaque-écran d’huile 笊 sur le socle du
plateau 笳 avec la vis de fixation 笆 .
笆
笳
笊
Atten tion
Fixer la machine de façon que sa tête
ne vienne pas en contact avec la
plaque-écran d’huile 笊 lorsqu’on la
bascule en arrière ou qu’on la relève.
(7) Pose du panneau de commande
笊
笆
笳
Fixer la plaque de montage du panneau de
commande 笊 sur la table avec la vis à bois 笆 et
faire passer le câble par l'orifice 笳 de la table.
− 7 −
(8) Raccordement des cordons
Raccorder les cordons comme sur la figure ci-dessous.
CN14
Tête de la machine à coudre
CN16
CN34
Carte principale
(MAIN)
CN16
Carte SDC
Carte SDC
CN14
CN44
CN14
笊
CN37
CN42
CN38
CN39
CN41
Collier de
cordon A
CN16
CN37
CN38
CN42
CN39
Panneau de commande
CN41
CN34
Bobineur de canette électrique (en option)
CN44
1) Faire passer les 4 cordons de
raccordement au côté droit de la carte
principale (MAIN) (CN38, 39, 41 et 42)
par l’attache-câble A comme indiqué sur
la figure, puis les raccorder aux
connecteurs respectifs. Raccorder CN37
au connecteur sans passer par l’attache-
câble A.
Lorsqu’on utilise le bobineur de canette
électrique (en option), faire également
passer le cordon du bobineur par
l’attache-câble et le raccorder à CN44.
2) Raccorder directement le cordon entre le
panneau de commande et le côté gauche
de la carte principale (MAIN) à CN34.
3) Raccorder les cordons reliant à la carte
SDC directement à CN14 et CN16.
4) Fixer le fil de terre avec la vis de fixation
笊 .
− 8 −
(9) Fixation des cordons
1) Basculer la tête de la machine et s’assurer que les cordons ne sont pas trop tendus.
2) Fixer les cordons avec la plaque de blocage 笊 comme sur la figure.
Atten tion
Avant de basculer la tête de la machine en arrière, s'assurer que la tige 笆 de support
de la tête est en place sur la table.
笆
笊
− 9 −
(10) Installation du protège-yeux
AVERTISSEMENT :
Poser impérativement ce couvercle pour se protéger les yeux en cas de cassure de l'aiguille.
Toujours installer le protège-yeux 1 avant d'utiliser la machine.
La figure A indique l’état de l’interrupteur de pause à la sortie d’usine.
Desserrer la vis de fixation 笊 et placer l’interrupteur à l’état indiqué à la figure B, puis le fixer avec la vis de
fixation 笊 et la vis de fixation 笆 fournies avec la machine.
笊
A
(12) Tige du guide-fil
Tige du guide-fil
笊
蛯
笆
B
Fixer solidement la tige du guide-fil avec ses deux
orifices latéraux tournés vers l’avant.
(13) Installation du porte-bobines
笆
笊
− 11 −
1) Assembler le porte-bobines et le poser dans
l'orifice sur le coin supérieur droit de la table de la
machine.
2) Serrer le contre-écrou 笊 pour fixer le porte-
bobines.
3) Si une alimentation électrique par le plafond est
possible, faire passer le câble d'alimentation dans
la tige du porte-bobines 笆 .
4. PREPARATION POUR L’UTILISATION
1. Lubrification
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
w
e
r
q
t
Schéma détaillé de la partie de
réglage de la quantité d’huile
Tuyau d’huile
e
w
Diminution
Quantité d’huile
Augmentation
1) Remplissage du réservoir d’huile de lubrification
○
Remplir le réservoir d’huile de lubrification avec de la New Defrix Oil N° 1 jusqu’au niveau indiqué par “MAX” q.
2) Réglage de la lubrification du crochet
○
Régler la quantité d’huile fournie au crochet de couture en desserrant le contre-écrou w et en tournant la vis de
réglage de quantité d’huile e.
○
La quantité d'huile e fournie diminue lorsque l'on tourne ces vis à droite.
○
Après avoir réglé la lubrification du crochet, fixer la vis avec le contre-écrou w.
○
Avant la mise en service qui suit l’installation de la machine ou après une longue période d’inutilisation, retirer la
boîte à canette et mettre quelques gouttes d’huile sur la coursière du crochet. Mettre également quelques gouttes
d’huile par l’orifice d’huilage r dans le coussinet avant de l’arbre de commande de crochet t pour imbiber d’huile
le feutre interne.
2. Pose de l'aiguille
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
q
A
Présenter l'aiguille avec son creux tourné vers l'opérateur A, l'introduire
complètement dans l'orifice du pince-aiguille, puis serrer la vis de fixation
de l'aiguille q. Utiliser une aiguille DPx5-(n° 11J, n° 14J).
Atten tion
Avant de poser l’aiguille, mettre la machine hors tension.
− 12 −
3. Enfilage du fil d'aiguille
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
q
Fil de coton, filé
w
y
r
e
t
o
!1
u
i
!0
!2
Faire passer le fil d'aiguille dans l'ordre de q à !2 indiqué sur les figures.
L'enfilage est plus facile si l'on utilise l'enfileur d'aiguille fourni avec la machine.
Changer la méthode d'enfilage du guide-fil en fonction du fil utilisé.
Fil continu synthétique
4. Enfilage de la boîte à canette
Point perlé
q
w
Canette
Boîte à canette
e
r
Sens de rotation de la canette et enfilage
1) Placer la canette de manière qu'elle tourne dans le sens de la flèche.
2) Faire passer le fil à travers la fente de fil q et sous le ressort de tension w, puis à travers la fente de fil
e, et le tirer par r.
3) L'enfilage en r pour le point perlé est différent de celui pour le point roulé. Faire attention.
Point roulé
r
− 13 −
5. Réglage de la tension du fil de canette
w
q
Régler la tension du fil de canette de la manière suivante en tirant le fil avec la fente de fil q de la boîte à
canette tournée vers le haut.
Point perlé
Point roulé
0,05 à 0,15N
0,15 à 0,3N
La boîte à canette doit descendre lentement lorsqu’on la laisse pendre
au bout du fil en secouant légèrement celui-ci verticalement.
La boîte à canette doit à peine descendre lorsqu’on la laisse pendre
au bout du fil en secouant assez fortement celui-ci verticalement.
Lorsqu’on tourne la vis de réglage w à droite, la tension du fil de canette augmente. Lorsqu’on la tourne à
gauche, la tension diminue. Régler le fil de canette à une tension plus faible pour un fil continu synthétique
et à une tension plus forte pour un filé. La tension du fil est supérieure d’environ 0,05N lorsque la boîte à
canette est placée sur le crochet, ceci étant dû à la présence du ressort anti-rotation à vide.
Atten tion
Lors du réglage de la tension du fil de canette, vérifier la tension du fil d’aiguille spécifiée
à l’aide de l’interrupteur logiciel. (Voir P.44.)
6. Installation de la boîte à canette
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
1) Soulever le verrou de la boîte à canette et le tenir
avec deux doigts.
2) Enfoncer la boîte à canette dans le crochet de
manière qu'elle soit soutenue par l'axe du crochet
q, puis rabattre le verrou. Enfoncer la boîte à
canette jusqu'à ce qu'elle se verrouille avec un
déclic.
q
− 14 −
Atten tion
1. Si la boîte à canette ne se trouve pas
sur la position de verrouillage, elle
risque de sauter du crochet et le fil
d'aiguille risque de s'embrouiller sur
l'axe du crochet. Aussi, s'assurer que
la boîte à canette est correctement
installée.
2. La boîte à canette du crochet
standard et celle du crochet sec sont
différentes. Elles n’ont rien en
commun.
7. Pose du couteau
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
w
1 et 2 mm
q
TABLEAU DE CONVERSION pouces → mm
Taille de couteauIndication en mm
1/46,40
3/89,50
7/1611,10
1/212,70
9/1614,30
5/815,90
11/1617,50
3/419,10
13/1620,60
7/822,20
125,40
1 1/828,60
1 1/431,80
1 3/834,90
1 1/238,10
Pour remplacer le couteau par un nouveau, procéder
comme il est indiqué ci-dessous.
1) On peut facilement retirer le couteau q avec la
rondelle lorsqu’on retire la vis de maintien du
couteau w.
2) Régler le couteau de sorte qu'il se trouve entre 1
et 2 mm du dessus de la plaque à aiguille comme
sur l'illustration lorsqu'on abaisse la barre de
couteau à la main. Mettre ensuite la rondelle en
place, puis serrer la vis de maintien du couteau.
Lorsque le couteau fendeur utilisé est de système
anglo-saxon (pouces), spécifier la longueur de coupe
du tissu (taille du couteau) en mm à l'aide du tableau
de conversion pouces → mm. (Voir P.29.)
− 15 −
Loading...
+ 45 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.