Instruction ManualManual de InstruçõesManual de instruccionesManuel d’instructionsBedienungsanleitungHandleidingManuale di istruzioniKullanma klavuzu
GB
PT
ES
FR
IT
DE
NL
TR
사용 설명서
highchair
GB
Instruction Manual
PT
Manual de Instruções
ES
Manual de instrucciones
FR
Manuel d’instructions
DE
Bedienungsanleitung
NL
Handleiding
IT
Manuale di istruzioni
TR
6-36 months
™
AR
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
KR
1
2
1
4
5
1
!!
FIGURE 1 - 3
FIGURE 4 - 8
2
6
3
2
3
1
12
7
8
9
FIGURE 1 - 3FIGURE 9 - 14
10
1
15
3
2
1
FIGURE 1 - 3FIGURE 15 - 17
11
13
12
14
16
17
34
18
21
1
FIGURE 18 - 20
FIGURE 21 - 22
1
3
3
2
2
2019
22
1
1
2
5
2
6
GB
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your life
with your little one. While using the Joie Mimzy Snacker™, your baby is enjoying a high quality,
fully certified highchair, approved to European safety standards EN14988-1/2:2006+A1:2012. This
product is suitable for use with children between 6-36 months of age (under 15 kg). Please care
fully read this manual and follow each step to ensure a comfortable using and best protection for
your child.
Please keep the Instruction Manual handy for future reference.
Visit us at Joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products.
Welcome to Joie
™
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer.
6 Tray Horn
7 Seat Pad
8 Seat
9 Footrest
10 Front Leg
11 Basket
12 Rear Leg
13 5-Point Buckle
14 Shoulder Har ness
15 Backrest
! IMPORTANT
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY.
Contents
Figures 1-6
WARNINGS 9
Assemble Highchair 10
Use Buckle 10
Adjust Shoulder and Waister Harnesses 10
Use Tray 11
Adjust Recline 11
Fold Highchair 11
Detach Seat Pad 11
Care and Maintenance 12
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions,
please consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Mimzy Snacker
Suitable for 6-36 months (under 15kg)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited
10
1
2
3
4
15
14
5
6
7
13
8
9
12
11
78
WARNINGS
Assemble Highchair
! Read all the instructions in this manual before using this product.
! Adult assembly required.
! Please keep instruction manual for future reference.
! This product is designed ONLY for child weighing under 15kg (6-36months).
! Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in danger.
! DO NOT make any modification to this highchair or use it along with component parts from other
manufacturers.
! DO NOT use the highchair if any parts are broken, torn or missing.
! Never leave your child unattended. Always keep your child in view.
! To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always secure child in the restraint.
! Secure your child at all times with the restraint system provided, either in the reclining or upright
position. The tray is not designed to hold your child in the product.
! It is recommended that the product be used in the upright position only by children capable of sitting
upright unassisted.
! DO NOT allow your child to stand in or on the highchair.
! DO NOT lift and carry highchair while occupied.
! DO NOT allow children to play with or around highchair while occupied.
! DO NOT allow children to lean over sides of highchair. It may become unbalanced and tip over.
! DO NOT place any heavy bags, packages, or other items on the highchair tray. They may cause the chair
to tip over.
! Always use on a flat and level floor.
! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat such as electric bar fires, gas fires etc.
in the vicinity of the highchair.
! To avoid strangulation hazard, DO NOT place product in any location where there are cords, such as
window blind cords, drapes, phone cords, etc.
! All assembly fittings should be unfolded completely and tightened properly before using the product.
! Regularly check the locks and fittings for security.
! Regularly inspect the product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
! Remove your child from product before folding or adjusting the highchair.
! Make sure the product has been folded or unfolded completely before letting your child approach the
highchair.
! Consult the distributor for issues concerning maintenance, repair and part replacement.
! DO NOT place food that is hot enough to burn child's skin on the tray.
! Make sure that any harness is correctly fitted.
! Do not use the high chair unless all components are correctly fitted and adjusted.
! Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic
bag and packaging materials should then be kept away from babies and children.
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
1. Align the tubes of leg assembly with those of seat assembly, and then insert to assemble. A click means
both the two tubes are assembled properly.
!Please check the legs are assembled well by pulling them apart.
2. Open the highchair by rotating the backrest upwards
! Please confirm the recline wire and seat latch slot are fully engaged before use.
! If they are not correctly engaged, please fold the unit as
3.Please attach basket to the support leg by 4 pairs of webbings
basket.
3
4. Place the tray over tray bar
“click” is heard. The assembled highchair is shown as
while pulling the button on both sides under the tray outward 3 -1until a
1
. a “click” means the backrest is locked completely.
2
-1
2
16
and repeat the above operation.
2
-2. Pull webbings upwords to remove
4
Use Buckle
Tip
To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
Make sure your child is snugly secured, and that the space between the child and the shoulder
harness is about the thickness of one hand.
DO NOT cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Lock Buckle
5
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle
a “click” means the buckle is locked completely.
Release Buckle
Press the center button to release the buckle.
-1, and “click” into the center buckle 5-2,
5
-3
6
Adjust Shoulder and waister Harnesses
Tip
The shoulder harness must go into the slot that is even with or slightly above the shoulders.
In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether
the shoulder harnesses are at proper height.
For larger child, use the upper shoulder slots. For smaller child, use the lower shoulder slots.
Choose a pair of proper shoulder slots, thread shoulder harnesses out off previous slots
into desired slots in seat pad and seat back.
! When changing shoulder harness slots, make sure shoulder harnesses are going through same
slots in seat pad and seat back.
Use slide adjuster to change the harness length
to proper length.
10
-3
8 9
10
-1,press the button 10 -2, while pulling the waist harness
, and then insert
7
9
10
Use Tray
Sliding the tray along the tray bar to a proper position 11 while pulling the button under the tray outward
The tray has 3 positions for adjustment. 12
! Ensure both sides of tray are in matching positions.
! Pull tray backward to ensure both guides are secure.
When the tray is not in use, It can be stored on the rear legs.
Lift the tray from the tray bar, while pulling the button under the tray outward.
Place the tray over the rear legs and snap the tray guides into place. It will automatically slide to the end of
the rear legs
. The stored tray is shown as
13
14
3
-1
Adjust Recline
There are 3 recline positions.
Squeeze button on the back of seat and push down or pull up to adjust the seat back to a desired
recline position.
! It is recommended that the product be used in the upright position only by children capable of
sitting upright unassisted.
15
-1
15
Fold Highchair
! DO NOT fold the highchair with child in it.
Fold the highchair by following these steps:
1. Remove tray before folding the highchair.
2. Pull the folding webbing upward, the back rest will automatically fold backward.
3. Store the tray on the rear legs.
17
16
Care and Maintenance
3
-1.
! Your seat pad can be spot cleaned with a sponge and soapy water. DO NOT use bleach.
! Drip dry the washed seat pad. DO NOT put in dryer.
! To clean the frame, wipe with a damp cloth then wipe out any traces of moisture on the frame with a dry cloth.
! DO NOT use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the highchair. It may
cause damage to the highchair.
! From time to time, check your highchair for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
! If the highchair is not in use for a long period of time, please put it in the shade and somewhere your child
can not access it.
Detach Seat Pad
1. Disassemble 2 pairs of webbings and 2 pairs of elastic straps on both sides of armrest. 18-118-2
2. Disassemble 2 pairs of fastening pieces and 2 pairs of elastic straps on the bottom of seat.
3. Remove the clip from folding webbing.
4. Disassemble the webbing on the bottom of seat pad 21-1. Remove crotch harness and folding webbing
from seat pad.
5. Remove shoulder harnesses and waist harnesses from seat pad
back.
To assemble seat pad in reverse steps.
21
-221-3
20
22
-122-2,then remove seat pad from seat
11
19
12
PT
Bem-vindo a Joie
Parabéns para sua integração na família Joie! Estamos felizes por fazer parte de sua vida. e de
sua criança. Usando Joie Mimzy Snacker™ sua criança desfruta de uma cadeira para refeição
de alta qualidade, completamente certificado e aprovadopelas normas europeias de segurança
EN14988-1/2:2006+A1:2012. Este produto é adequado para crianças com idade entre 6-36 meses
(menos de 15 kg). Por favor, leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir uma
utilização confortável e a melhor proteção para sua criança.
Mantenha o Manual de Instruções para referências futuras.
Visite-nos em Joiebaby.com para baixar manuais e para encontrar mais produtos
interessantesnJoie Joie.
™
Lista de peças
Assegure-se que todas as peçaspara montagem estão disponíveis. Se faltem peças, contacte o
comerciante local. Para montagem não estão necessárias ferramentas.
1 Conjunto para pés
2 Conjunto assento
3 Cesto
4 Bandeja
5 Bandeja
6 Brinquedo bandeja
7 Acolchoamento para
sentar-se
8 Cadeira
9 Suporte para pés
10 Perna de frente
11 Cesto
12 Perna traseira
13 Fivela em 5 pontos
14 Cinto de ombros
15 Encosto
! IMPORTANTE
GUARDAR PARA REFERÊNCIAS
FUTURAS LEIA COM ATENÇÃO.
Conteúdo
Figuras 1–6
ADVERTÊNCIAS 17
Montagem da cadeira para refeição de crianças 18
Uso da fivela 18
Ajuste do cinto de ombros e da cintura 18
Uso da bandeja 19
Ajuste da inclinação 19
Dobramento da cadeira para refeição de crianças 19
Destacar o acolchoamento para sentar-se 19
Cuidado e manutenção 20
Urgências
Em caso de emergência ou acidentes é muito importante cuidar em primeiro lugar de sua criança e oferecer-lhe
imediatamente primeiros secorros e tratamento médico.
Informações produto
Leia todas as instruções deste manual antes de usar o produto. Se tiver perguntas, por favor contacte o
comerciante. Algumas funcionalidades podem variar dependendo do modelo.
Produto Mimzy Snacker
Adequado para 6-36 meses (sob 15 kg)
Materiais Plástico, metal, tecido
No. patente Patente pendente
Fabricado em China
Marca Joie
Página web www.joiebaby.com
Produtor Joie Children's Products (UK) Limited
10
1
2
3
4
15
14
5
6
7
13
8
9
12
11
1314
IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E
GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS
ADVERTÊNCIA:
SER UTILIZADA POR CRIANÇAS COM O PESO ACIMA DE 15
KG, OU QUE AINDA NÃO SEJAM CAPAZES DE PERMANECER
LEIA SEMPRE O MANUAL DE INSTRUÇÕES, CONFORME A
NORMA ABNT NBR 15991-1/2:2011.
EM UMA POSIÇÃO SENTADA DEVIDO À SUA PRÓPRIA
COORDENAÇÃO.
ESTA CADEIRA ALTA NÃO PODE
ATENÇÃO:
NUNCA DEIXE A CRIANÇA SOZINHA
NA CADEIRA E SEM A SUPERVISÃO DE UM ADULTO.
• A CADEIRA SÓ DEVE SER USADA POR CRIANÇAS QUE JÁ
CONSEGUEM SENTAR SOZINHAS.
• TODAS AS OPERAÇÕES E MONTAGENS DEVEM SER
ATENÇÃO:
ATENÇÃO:
ALGUM ELEMENTO DANIFICADO OU EM FALTA.
UTILIZE SEMPRE O CINTO DE SEGURANÇA.
NÃO UTILIZE A CADEIRA SE HOUVER
• NUNCA UTILIZE UMA CADEIRA ALTA QUE TENHA CAÍDO,
EXECUTADAS POR UM ADULTO, O USO IMPRÓPRIO PODE
RESULTAR EM GRAVES RISCOS.
SOFRIDO IMPACTO OU COM PEÇAS FALTANTES;
ATENÇÃO:
ALCANCE DA CRIANÇA PARA EVITAR RISCOS DE ASFIXIA.
ATENÇÃO:
DISPOSITIVOS DE TRAVAMENTO ESTEJAM ACIONADOS
ANTES DO USO E QUE O CINTO DE SEGURANÇA ESTEJA
CORRETAMENTE AFIVELADO.
ATENÇÃO:
SEMPRE QUE A CADEIRA ESTIVER EM USO.
MANTENHA AS EMBALAGENS FORA DO
ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS
MANTENHA OS FREIOS ACIONADOS
• NUNCA ERGA E/OU TRANSPORTE A CADEIRA ALTA COM A
CRIANÇA DENTRO.
• UTILIZE A CADEIRA ALTA EM ÁREA LIVRE DE OBSTÁCULOS
E PASSAGEM, ONDE A CRIANÇA NÃO POSSA EMPURRAR
COM OS PÉS E ONDE NÃO EXISTAM OBJETOS QUE
POSSAM CAIR SOBRE ELA.
• NUNCA DEIXE A CADEIRA ALTA SOB O SOL, AS PEÇAS
PLÁSTICAS PODERÃO AQUECER-SE E CAUSAR SÉRIAS
QUEIMADURAS, ALÉM DE SUA DESINTEGRAÇÃO.
• NUNCA UTILIZE A CADEIRA ALTA EM SUPERFÍCIES
ATENÇÃO:
ABERTA E OUTRAS FONTES DE CALOR, TAIS COMO
AQUECEDORES A GÁS ETC. NAS PROXIMIDADES DA
CADEIRA ALTA.
ESTEJA CIENTE DO RISCO DE CHAMA
ÍNGREMES OU EM DECLIVE, ARENOSAS, MOLHADAS E/OU
ESCADAS, ESCADAS ROLANTES, ETC.
• VERIFIQUE REGULARMENTE OS PARAFUSOS E, SE FOR
NECESSÁRIO, APERTE-OS.
ATENÇÃO:
NÃO PENDURE NENHUM PESO NA
CADEIRA ALTA.
ATENÇÃO:
NÃO PODEM SER USADOS ACESSÓRIOS
NÃO APROVADOS PELO FABRICANTE.
ADVERTÊNCIA:
ESTA CADEIRA ALTA É DESTINADA
6 MESES DE GARANTIA SOB CONDIÇÕES DESCRITAS NO CERTIFICADO.
PROCEDIMENTOS DE LIMPEZA ESTRUTURA:
Limpe as partes plásticas e tiras do cinto de segurança apenas com um pano úmido em água e sabão neutro.
•
REVESTIMENTO
• Retirado da estrutura, lave-o com água morna e sabão neutro, sem torcer e apertando para eliminar o
excesso de água. Secar a sombra, e monte novamente na estrutura.
• Não utilize máquina de lavar ou lavagem a seco.
PARA CRIANÇAS A PARTIR DE 6 MESES A 36 MESES, COM O
PESO DE ATÉ 15 KG.
1516
ADVERTÊNCIAS
! Leia todas as instruções deste manual antes de usar o produto.
! É necessário o montagem por um adulto.
! Guarde o manual de instruções para referências futuras.
! O produto é destinado APENAS PARA crianças com menos de 15 kg (6-36 meses).
! Não-conformidade com estes avisos ou instruções de uso pode levar a perigos.
! NÃO modifique a cadeira para refeição para crianças e não o use com peças componentes de outros
produtores.
! NÃO use a cadeira para refeição para crianças se estiverem peças quebradas, danificadas ou faltando.
! Não deixe a criança sem supervisão. Supervisione sua criança em todos os momentos.
! Para evitar ferimentos graves ou morte causados por quedas ou deslizamento, certifique sua criança
com o cinto.
! Certifique sempre sua criança com o sistema de proteção previsto seja em posição inclinada, seja em
posição vertical. A bandeja não se destina a apoiar a criança no produto.
! Recomenda-se usar o produto em uma posição direita apenas para crianças que podem sentar
sozinhos.
! NÃO deixe a criança a levantar-se na cadeira.
! NÃO levar ou mover a cadeira enquanto a cadeira está ocupada.
! NÃO deixe as crianças brincar co ou em torno da cadeira, enquanto ele está ocupado.
! NÃO deixe as crianças a dobrar-se sobre as bordas da cadeira. Isto pode balançar e derramar.
! NÃO coloque sacos pesados, pacotes ou outros objetos na cadeira. Isto pode conduzir ao derrube da
cadeira.
! Use-o apenas em um soalho em linha reta e nivelado.
! Certifique-se que não há riscos de chamas ou outras fontes de calor tais como o fogo produzido de
cabos elétricos, chama de gás etc. perto do assento.
! Para evitar o perigo de estrangulamento, NÃO coloque o produto em lugares com cabos, tais como os
cabos de persianas, das cortinas, os cabos de telefone etc.
! Todos os acessórios para montagem devem ser descartados corretamente e parafusadas
completamente antes de usar o produto.
! Verifique regularmente os dispositivos e os acessórios de bloqueio.
! Verifique regularmente se o produto tiver peças de metal danificados, conexões soltas, peças faltando
ou bordas afiadas.
! Antes de dobrar ou ajuste da cadeira, remover a criança do assento.
! Assegure-se que a cadeira está completamente dobrado ou desdobrado antes de deixar sua criança
aproximar-se.
! Consulte o comerciante para problemas de manutenção, reparos e peças sobresselentes.
! NÃO coloque na bandeja alimentos quentes com que a criança pode grelhar-se.
! Certifique-se que o cinto está corretamente instalado.
! Não utilize o assento se seus componentes são instalados e ajustados corretamente.
! Não use a cadeira se a criança não pode levantar-se sem ajuda.
! Para evitar sufocamento, remova o saco de plástico e a embalagem antes de usar este produto. O saco
de plástico e as embalagens devem ser mantidos longe de bebês e crianças.
Montagem cadeira de encosto alto para
refeição para crianças
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.
1. Alinhe os tubos do conjunto para pés com o conjunto da cadeira e insira-los para montagem. Um clique
significa que os dois tubos foram montados corretamente.
! Verifique se os pés foram montados corretamente arrastando-os.
2. Abra o assento para crianças girando o encosto acima.
montados corretamente.
! Verifique se o cabo de inclinação e a trava do dispositivo de bloqueio são completamente fixadas
antes de usar.
! Se eles não estão bem colocados, por favor dobre todo o conjunto de acordo com
operação acima.
3. Por favor fixe o cesto ao pé de apoio com a ajuda de quatro pares de bandas
para remover o cesto.
4. Coloque a bandeja sobre a barra da bandeja
exterior da bandeja
montado parece como em
3
-1até ouvir um „clique”A cadeira para refeição de encosto alto para crianças
4
3
enquanto pressionar o botão de ambos os lados da parte
1
2
Um clique significa que os dois tubos foram
16
e repita a
2
- 1. Levante de bandas
Uso da fivela
Dica
Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamentos, certifique sempre a criança
com os cintos.
Certifique-se que sua criança está sentada confortávelmente e que o espaço entre a criança e o
cinto de ombro aproximadamente de uma palma.
NÃO cruze os cintos para ombros. Eles vão colocar pressão sobre o pescoço da criança.
Bloqueio da fivela
5
Fixe a fivela da cintura com a fivela para ombro
que a fivela foi totalmente bloqueada.
Liberação da fivela
Pressione o botão do meio para liberar a fivela.
5
-3
-1 e „clique” no meio da fivela 5-2, um „clique” significa
6
Ajuste dos Cintos para ombros e da cintura
Dica
O cinto para ombros deve entrar no orifício que está ao nível ou um pouco acima dos ombros.
Para proteger sua criança contra quedas, após a criança sentada na cadeira, verifique se o cinto
para ombros está á altura adequada.
Para crianças mais velhas, use os orifícios superiores. Para crianças menores, use os orifícios
inferiores.
Escolha um par de orifícios adequados, arraste o cinto dos orifícios anteriores
desejados no acolchoado e no encosto da cadeira.
! Ao alterar os orifícios para cinto certifique-se que os cintos passam pelos mesmos orifícios no
acolchoamento e no encosto da cadeira.
Use o dispositivo de ajuste para alterar o tamanho do cinto
até o comprimento adequado.
10
-3
8 9
10
-1,pressione o botão 10 -2, puxando a cintura
, e após insira-lo nos orifícios
7
17
18
Cuidado e manutenção
Uso da bandeja
Deslize a bandeja na barra para a bandeja na posição adequada 11 puxando na frente do botão sob a
bandeja.
A bandeja tem 3 posições de ajuste. 12
! Certifique-se que ambas as extremidades da bandeja estão na mesma posição.
! Arraste a bandeja atrás para se certificar que ambos os dispositivos de orientação são fixados.
Quando a bandeja não é usada, ela pode ser armazenada sobre as pés traseiras.
Levante a bandeja sobre a barra para bandeja arrastando na frene do botão sob a bandeja.
Coloque a bandeja nos pés traseiros e ajuste os dispositivos de orientação da bandeja. Isto irá automatica-
mente deslizar para a parte inferior dos pés traseiros
3
-1.
. A bandeja armazenada parece como em
13
3
-1
14
Ajuste da inclinação
Há 3 posições de inclinação.
Saperte o botão atrás da cadeira e pressione-o ou levante-o para ajustar o encosto do assento na posição de
inclinação desejada.
! Recomenda-se o uso do produto em uma posição vertical apenas para as crianças que podem se
levantar sozinhos.
15
15
-1
Dobramento da cadeira para refeição de
crianças
! NÃO dobre a cadeira enquanto a criança está dentro.
Dobre a cadeira seguindo os passos seguintes:
1. Remova a bandeja antes de dobrar a cadeira para refeição de crianças.
2. Arraste as tiras para dobrar acima, o encosto irá dobrar automaticamente.
3. Armazenar a bandeja sobre os pés traseiros.
17
16
! O tecido pode ser limpo com uma esponja e água com sabão.NÃO use alvejante.
! Escorra bem a almofada do assento lavada em uma área sombreada. NÃO utilizar secadora.
! Para apagar o quadro, limpe-o com um pano húmido após apague qualquer traço de umidade no quadro
com um pano seco.
! NÃO use um detergente neutro não diluído, gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar a a cadeira
para refeição de encosto alto para crianças. Estes podem danificar a cadeira.
! Verifique periodicamente as peças gastas, os materiais quebrados ou costuras. Reparar ou substituir as
peças assim como será necessário.
! Se a cadeira não é utilizado por um longo período de tempo, coloque-o na sombra e em algum lugar onde
sua criança não pode acessá-lo.
Destacar o acolchoamento para sentar-se
1. Desmonte os dois pares de cintas elásticas em ambos os lados do apoio de braço. 18 – 1 18 - 2
2. Desmonte os dois pares de peças de fixação e os dois pares de cintas elásticas na parte inferior do
assento.
3. Remova o clip da banda dobrável.
4. Desmonte a banda na parte traseira da almofada do assento 21 -1. Remova o arnês entre as pernas e as
bandas dobráveis.
5. Remova os cintos de ombros e os arneses de cintura da almofada do assento
remova a almofada do assento do encosto do assento.
Para montar a almofada do assento faz de acordo com as fases no sentido inverso.
19
19
20
21
-2 21 -3
22
-1 22 -2, em seguida
20
ES
Bienvenidos a Joie
Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy contentos por hacer parte de su vida
y de la de su niño. Usando Joie Mimzy Snacker™ su niño disfruta de una trona de cualidad,
completamente certificada y aprobado por los estándares europeos de seguridad EN149881/2:2006+A1:2012. Este producto es adecuado para niños con edad entre 6-36 meses (menos de
15 kg).Lea con atención este manual y siga cada paso para asegurar un uso confortable y la mejor
protección para su niño.
Guarde el Manual de instrucciones para referencias futuras.
Visítenos en Joiebaby.com para descargar manuales y para encontrar más produc
tos interesantes Joie.
™
-
Lista de partes
Asegúrese que todas las partes para el ensamble están disponibles. Si faltan partes, contacte el
comerciante local. No se necesitan utensilios pare el ensamblaje.
1 Montaje para piernas
2 Montaje silla
3 Cesta
4 Bandeja
5 Bandeja
6 Juguete para la bandeja
7 Almohada para el asiento
8 Silla
9 Soporte para las piernas
10 Pierna frontal
11 Cesta
12 Pierna trasera
13 Hebilla con 5 puntos
14 Arnés para hombros
15 Respaldo
! IMPORTANTE
A GUARDAR PARA FUTURAS
REFERENCIAS: LEA CON ATENCIÓN.
Contenido
Figuras 1–6
ADVERTENCIAS 23
Ensamblaje de la trona 24
Uso de la hebilla 24
Ajuste del arnés para los hombros y para la cintura 24
Uso de la bandeja 25
Ajuste de la inclinación 25
Pliegue de la trona 25
Separación de la almohada para el asiento 25
Cuidado y mantenimiento 26
Emergencia
En caso de emergencia o accidentes es muy importante cuidar en primer lugar de su niño y darle
inmediatamente los primeros auxilios y tratamiento médico.
Informaciones de producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto. Si tiene preguntas contacte al
comerciante. Algunas características pueden variar en función del modelo.
Producto Mimzy Snacker
Adecuado para 6-36 meses (menos 15 kg)
Materiales Plástico, metal, telas
Numero de patente Patentes en espera
Fabricado en China
Marca Joie
Pagina web www.joiebaby.com
Productor Joie Children's Products (UK) Limited
10
1
2
3
4
15
14
5
6
7
13
8
9
12
11
2122
ADVERTENCIAS
Ensamblaje de la trona
! Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto.
! El ensamblaje tiene que ser realizado por un adulto.
! Guarde el manual para futuras referencias.
! El producto es destinado SOLO para niños que pesan menos de 15 kg (6-36 meses).
! Si no se respetan estas advertencias o instrucciones de uso pueden aparecer peligros.
! NO haga modificaciones a la trona y no la use con partes componentes de otros productores.
! NO use la trona si tiene partes rotas, dañadas o si faltan partes.
! No deje el niño desatendido. Mantenga el niño siempre a la vista.
! Para prevenir heridas graves o la muerte, causadas por caídas o resbalones, asegure el niño con el
arnés.
! Asegure siempre el niño con el sistema de protección incluido, sea en posición inclinada, sea en
posición derecha. La bandeja no es destinada a sostener el niño en el producto.
! Se recomienda el uso del producto en posición derecha solo para niños que pueden estar sentados
solos.
! NO deje el niño estar de pie en la trona.
! NO levante o mueva la trona mientras está ocupada.
! NO deje los niños jugar con o alrededor de la trona mientras está ocupada.
! NO deje el niño inclinarse encima de las márgenes de la trona. Esta se puede mover y derrocar.
! NO ponga bolsas pesadas, paquetes o cualquier otro objeto en la trona. Estas pueden hacer la trona
derrocar.
! Use la trona solo en suelos derechos y nivelados.
! Tenga cuidado que no exista el riesgo de fuego o otras fuentes de calor fuerte como el de los cables
eléctricos, llama de gas etc. alrededor de la trona.
! Para evitar el peligro de estrangulación, NO ponga el producto en lugares con cables, como cables de la
celosía de la ventana, cortinas, cables telefónicos etc.
! Todos los dispositivos para el ensamblaje tienen que ser desplegadas completamente y conectadas
correctamente antes de usar el producto.
! Verifique con regularidad los dispositivos y las cerraduras.
! Verifique con regularidad si el producto no tiene componentes metálicos dañados, conexiones sueltas,
partes que faltan o márgenes puntiagudas.
! Antes de plegar o ajustar la trona saque el niño de la trona.
! Asegúrese que la trona ha sido plegada o desplegada completamente antes de dejar el niño cerca de
ella.
! Consulte el distribuidor para problemas de mantenimiento, reparaciones o partes de recambio.
! NO ponga en la bandeja comidas calientes que pueden asar al niño.
! Asegúrese que el arnés está correctamente montado.
! No use la trona si sus componentes no son montados o ajustados correctamente.
! No use la trona si el niño se puede levantar sin ayuda.
! Para evitar la asfixia, descarte la bolsa de plástico y los materiales del embalaje antes de usar el
producto. La bolsa de plástico y el embalaje tienen que ser guardadas lejos de los bebes y los niños.
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar la trona.
1. Alineé los tubos del montaje para las piernas con las del montaje de la silla y conéctelos para el ensamblaje.
Un clic significa que los dos tubos han sido ensamblados correctamente.
! Verifique si las piernas han sido ensambladas correctamente tirando de ellas.
Abre la sillita alta girando el respaldo hacia arriba. 2
2.
dos correctamente.
! Verifique si el cable de inclinación y el orificio del dispositivo de bloqueo de la silla están sujetados
completamente antes del uso.
! Si no están correctamente engranados, por favor plegar la unidad como
anterior.
3. Por favor, sujeten el cesta a la pierna de apoyo con 4 parejas de cintas
para retirar el cesto.
4. Coloquen la bandeja sobre la barra de bandeja
del exterior de la bandeja
3
-1hasta que se oiga un ,,clic”. La trona ensamblada es como en. 4
Un clic significa que los dos tubos han sido ensambla-
3
mientras que presionen el botón en ambos lados debajo
1
16
y repetir la operación
2
- 1. Tiren las cintas hacia arriba
Uso de la hebilla
Consejo
Asegúrese que el niño está sentado confortablemente y que el espacio entre el niño y arnés
NO cruce los cinturones para el hombro. Estas van a poner presión en el cuello del niño.
Bloquear la hebilla
Ajuste la hebilla del cinturón para la cintura con la hebilla para el hombro
hebilla
Liberar la hebilla
Pulse el botón del centro para liberar la hebilla.
Para evitar heridas graves debidas a caídas o resbalones, asegure siempre el niño con
el arnés.
para los hombros es de aproximadamente una mano.
5
5
-2, un “clic” significa que la hebilla ha sido completamente bloqueada. 5-3
6
-1, y haga “clic” en medio de la
Ajuste de los arneses para los hombros y la
cintura
Consejo
Para proteger su niño de caídas, después de sentarlo en la silla verifique si el arnés para los
Para niños mayores, use los orificios superiores. Para niños más pequeños use los orificios
Escoja un par de orificios correspondientes, saque el arnés de los orificios anteriores
en los orificios deseados de la almohada para el asiento y el respaldo.
! Al cambiar los orificios del arnés asegúrese que los arneses pasan por los mismos orificios de la
almohada para el asiento y de la respalda.
Use el dispositivo de ajuste para cambiar la longitud del arnés
la cintura hasta la longitud correspondiente.
El arnés paro los hombros tiene que entrar en el orificio que está a nivel de los hombros o un
poco más arriba.
hombros esta a la altura correspondiente.
inferiores.
, y después póngalo
8 9
10
10
-3
-1,pulse el botón 10 -2, tirando el arnés para
7
23
24
Uso de la bandeja
Pase la bandeja en la barra para la bandeja para la posición correcta 11 tire hacia adelante el botón que está
debajo de la bandeja
La bandeja tiene 3 posiciones de ajuste. 12
! Asegúrese que ambas extremidades la bandeja tienen la misma posición.
! Tire hacia atrás la bandeja para asegurarse que los dos dispositivos de dirección están sujetados.
Cuando la bandeja no está en uso, puede ser depositada en las piernas traseras.
Levante la bandeja en la barra para la bandeja tirando hacia adelante el botón que está debajo de la
bandeja.
Ponga la bandeja en las piernas traseras y sujete los dispositivos de dirección de la bandeja. Esta va a pasar
automáticamente en la parte inferior de las piernas traseras
3
-1
3
-1.
. La bandeja depositada se muestra como en
13
14
Ajuste de la inclinación
Hay 3 posiciones de inclinación.
Apriete el botón detrás de la silla y púlselo o levántelo para ajustar el respaldo en la posición de inclinación
deseada.
! Se recomienda usar el producto en posición derecha solo para los niños que pueden estar de pie solos.
15
-1
15
Pliegue de la trona
! No pliegue la trona mientras el niño está adentro.
Pliegue la trona siguiendo estos pasos:
1. Saque la bandeja antes de plegar la trona.
2. Tire hacia arriba los cinturones para el pliegue, el respaldo se va a plegar automáticamente.
3. Deposite la bandeja en las piernas traseras.
17
16
Cuidado y mantenimiento
! Puede limpiar las manchas del cojín del asiento con una esponja y agua jabonosa. NO utilice lejía.
! Deje que el acolchado del asiento se seque en un lugar alejado de la luz directa del sol.
NO lo introduzca en la secadora.
! Para limpiar el bastidor, lo puede borrar con un trapo húmedo y después con un trapo seco.
! NO use detergente neutro no diluido, gasolina u otros solventes orgánicos para limpiar la trona. Estos
pueden dañar la trona.
! Verifique con regularidad si la trona tiene parte usadas, telas rotas o costuras. Repare o cambie las partes
según sea necesario.
! Si la trona no se usa un periodo de tiempo más largo, póngala en la sombra, en un lugar donde el niño no la
puede alcanzar.
Separación de la almohada para el asiento
1. Desmonten 2 parejas de cintas y 2 parejas de correas elásticas de ambos lados del apoyabrazos. 18 – 1 18 - 2
2. Desmonten 2 parejas de piezas de fijación y 2 parejas de correas elásticas en la parte inferior del asiento.
3. Retiren el clip de la cinta plegable.
4. Desmonten la cinta de la parte inferior de la almohadilla del asiento 21 -1. Retiren el arnés de entrepierna y
las cintas plegables de la almohadilla del asiento.
5. Retiren los arneses de hombro y los arneses de cintura de la almohadilla del asiento
retiren la almohadilla del asiento del respaldo del asiento.
Para montar la almohadilla del asiento proceden a los pasos al revés.
25
20
21
-2 21 -3
22
-1 22 -2, después
19
26
FR
Bienvenue dans la grande famille Joie
Nous sommes heureux de faire partie vous compter parmi les nouveaux utilisateurs de nos
produits. Vous avez choisi la chaise haute. Mimzy Snacker™, la chaise haute confortable qui se
plie d’une main. Ce produit est conforme à la norme européenne actuellement en vigueur en
EN14988-1/2:2006+A1:2012. Ce produit s’utilise pour les enfants âgés de 6 à 36 mois (moins de
15 kg). Lisez attentivement les recommandations et avertissements contenus dans ce manuel et
suivez chaque étape pour assurer une bonne utilisation de la chaise haute en toute sécurité.
Conservez ce manuel afin de le consulter en cas de besoin.
Rendez-vous sur le site officiel de la marque www.Joiebaby.com. Vous pourrez télécharger le
manuel d’instructions et découvrir les nouveaux produits de la marque Joie.
™
Liste des composants
Assurez-vous que vous avez tous les composants avant de commencer l'assemblage de la chaise. Si
une pièce manque, veuillez contacter votre revendeur. Il n'est pas nécessaire d'utiliser des outils pour
monter la chaise haute.
1 Assemblage des pieds
2 Assemblage du siège
3 Panier
4 Plateau
5 Plateau
6 Butée du plateau
7 Coussin pour le siège
8 Siège
9 Repose-pieds
10 Pied avant
11 Panier
12 Pied derrière
13 Boucle 5 Points
14 Harnais pour les épaules
15 Dossier
! IMPORTANT
A CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTERIEURE A
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT LA
PREMIERE UTILISATION.
Sommaire
Schémas de montage 1–6
AVERTISSEMNTS 29
Montage de la Chaise Haute 30
Utilisation de la boucle du harnais 30
Réglage du harnais aux épaules et à la taille 30
Installation du plateau 31
Réglage de l’inclinaison du dossier du siège 31
Pliage de la Chaise Haute 31
Coussin de la chaise 31
Conseils d’ entretien 32
Cas d’urgence
En cas d’accident, la chose la plus importante est porter secours à votre enfant, lui de lui donner les premiers
soins et/ou d’appeler un médecin.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez besoin de
renseignements complémentaires, adressez- vous , votre revendeur. Les spécificités varient d’un produit à
l’autre.
Produit Mimzy Snacker
Utilisable entre 6-36 mois (moins de 15kg)
Matériaux plastique, métaux, tissus
No. brevet Brevet en cours d’agrément
Fabriqué en Chine
Nom de la marque: Joie
Site internet www.joiebaby.com
Fabricant Joie Children's Products (UK) Limited
10
1
2
3
4
15
14
5
6
7
13
8
9
12
11
2728
AVERTISSEMENTS
Assemblage de la Chaise Haute
! Lisez toutes les instructions du manuel avant d’utiliser le produit.
! Le montage doit être réalisé par un adulte.
! Conservez le mode d’emploi pour consultation ultérieur.
! Ce produit est conçu pour être utilisé par des enfants ayant un poids inférieur à 15kg (6-36 mois).
! Le fait de ne pas suivre les instructions du manuel peut entraîner une mauvaise utilisation du produit
voire même des accidents.
! Ne modifiez pas cette chaise haute et ses composants et ne utilisez pas de pièces d’autres fabricants.
! NE PAS utiliser la chaise haute si des pièces sont endommagées, cassées ou manquantes.
! Ne pas laissez l’enfant sans surveillance.
! Pour éviter des blessures graves ou un décès causés par la chute ou glissement de l’enfant, installez
toujours l’enfant avec le harnais.
! L’enfant doit toujours être attaché dans sa chaise avec les harnais que ce, soit dans la position inclinée
ou dans la position droite. Le plateau n’est pas destiné à retenir l’enfant.
! Il est recommandé d’utiliser le produit dans la position droite seulement par des enfants capables de se
tenir droit sans aide.
! Ne laissez pas l’enfant se mettre ou se tenir debout dans la chaise.
! Ne déplacez pas la chaise haute lorsque L’enfant est assis.
! NE laissez pas un enfant de jouer avec ou autour de la chaise haute si elle est occupée.
! NE laissez pas les enfants s’appuyer sur les côtés de la chaise haute. Elle peut se déséquilibrer et se
renverser.
! NE posez jamais des sacs, des paquets ou d’autres objets lourds sur le plateau de la chaise haute. Ceci
pourrait la faire baesculer.
! Utilisez toujours la chaise sur une surface plate et plane.
! Gardez la chaise haute éloignée de sources de chaleur excessive comme celle des gazinières, plaques
de cuisson, fours à cuire, etc..
! Pour éviter les risques d’étranglement, NE placez pas la chaise à proximité de cordons de tirage de
stores ou rideaux ou, de fils de téléphone, etc.
! Toutes les pièces nécessaires au montage de la chaise doivent être correctement installées et fixées
avant d’utiliser le produit.
! Vérifiez régulièrement la sécurité des loquets et des installations.
! Vérifiez régulièrement le bon état du produit afin d’identifier les matériels endommagés, les jointures mal
fixées ou des bords tranchants.
! Enlevez votre enfant du produit avant de plier ou de déplier la chaise haute.
! Assurez-vous que le produit a été plié ou déplié complètement avant de laisser l’enfant dans la
proximité de la chaise haute.
! Consultez votre revendeur pour des questions qui concernent l’entretien de la chaise, la réparation et le
remplacement des pièces.
! NE posez PAS sur le plateau des aliments ou objets trop chauds.
! Assurez-vous que tous les harnais sont correctement attachés.
! Ne pas utilisez la chaise haute tant que l’enfant ne tient pas assis tout seul.
! Jetez l’emballage et les sacs plastiques avant d’utiliser la chaise pour éviter les risques d’étouffement.
Veuillez lire toutes les instructions de ce mode d’emploi avant de monter et d’utiliser ce produit.
1. Aligner les tubes des pieds avec ceux du siège, Insérerz-les. Un clic signifie que les tubes sont emboîtés
correctement.
! Veuillez vérifier si les pieds sont bien montés en tirant sur chacun d’eux.
Dépliez la chaise haute en ramenant le dossier vers le haut. 2
2.
enclenché et la chaise prête à l’utilisation.
3. Fixez le panier aux 4 crochets placés sur les pieds comme indiqué sur le
panier faites l’opération inverse.
4. Placez le sur les deux accoudoirs situés sur les côtés du siège
deux boutons situés sous le plateau
complètement montée est représentée sur le schéma
1
Un clic signifie que le dossier du siège est bien
2 -1
page 1. Pour enlever le
3 -1
jusqu’à ce qu’un «clic» se fasse entendre. La chaise haute
3, tout en poussant vers l’extérieur les
en page 2
4
Utilisation de la boucle du harnais
Conseil
Assurez-vous que l’enfant est attaché confortablement et que l’espace entre l’enfant et la
NE croisez pas les sangles au niveau des épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de
Fermez la boucle
Emboitez la partie haute de la boucle avec celle de la ceinture
et introduisez le tout dans la boucle. Un clic signifie que la boucle est correctement enclenchée.
Ouvrir la boucle
Appuyez le bouton central pour ouvrir la boucle.
Pour éviter des blessures graves liées à la chute ou au glissement de la , chaise haute, veillez à
ce que l’enfant soit toujours attaché avec le harnais.
ceinture au niveau des épaules soit d’environ de l’épaisseur de la paumed ‘une main.
l’enfant.
5
-1, pour qu’elles ne fassent plus qu’une 5-2,
6
5
-3
Réglage des harnais au niveau des épaules et
de la ceinture pour le maintien de l’enfant
Conseil
Pour une installation de l’enfant en toute sécurité, après l’avoir assis dans la chaise, vérifiez que
Pour un enfant plus grand, placez les sangles du harnais dans les fentes supérieures prévues à
antérieuresPassez les sangles des harnais au niveau des épaules dans les fentes du dossier dans le sens
indiqué sur le schéma
reproduisez la même opération pour l’autre sangle (schéma
! Lorsque vous changez les sangles de position, assurez-vous qu’elles passent dans les fentes du coussin
situées à la même hauteur.
Utilisez le dispositif de réglage de la sangle pour en modifier la longueur comme cela est montré sur le schéma
10
10
Conseil Passez les sangles du harnais au niveau des épaules dans les fentes qui se trouvent au
même niveau sur le dossier.
les harnais au niveau épaules sont à la hauteur correspondante.
cet effet. Pour un enfant plus petit, utilisez les fentes inferieures.
page 2, puis dans celles du coussin prévues à cet effet (schéma 8 page 2), et
7
-1,appuyez sur le bouton (schéma 10 -2), pour régler la longueur du harnais au niveau de la taille. (croquis
-3)
page 3)
9
29
30
Installation du plateau
Glissez le plateau le sur les accoudoirs de la chaise (voir schéma 11 page 3) en écartant vers l’extérieur les
deux glissières situées sous le plateau (voir croquis
Le plateau a 3 positions d’installation. (voir dessin 12 page 3)
! Assurez-vous que les deux côtés du plateau sont bien fixés à la chaise et au même niveau.
Lorsque vous n’utilisez pas le plateau, vous pouvez le fixez sur les pieds de la chaise.
Enlevez le plateau de la (schéma
Clippez le plateau sur les pieds de l’arrière de la chaise (schéma
dansreste fixé à la chaise (croquis
3
-1 )
14
)
3
-1).
) . Le plateau rangé est montré comme
13
Réglage du dossier du siège
Il y a trois positions d’inclinaison. (schéma 15 )
Actionnez vers le haut le bouton qui est placé sur l’arrière du dossier et réglez le dossier dans la position
inclinée désirée.
! On recommande que la chaise soit utilisée avec le dossier en position droite seulement par des enfants
capables de se tenir assis sans aide.
15
-1
Pliage de la Chaise Haute
! NE PAS plier la chaise haute avec l’enfant assis à l’intérieur.
Pliez la chaise haute en respectant les étapes suivantes:
1. Enlevez le plateau.
2. Tirez vers le haut la sangle qui se trouve à l’interstice de l’assise et du dossier du coussin. Le dossier se
pliera automatiquement vers l’intérieur.( voir schéma
3. Clippez le plateau sur les pieds à l’arrière du siège..
16
17
page 4)
Conseils d’entretien
! Le coussin du siège peut être lavé en machine. Utilisez un cycle de lavage très doux à froid pour synthétiques.
Utiliser une lessive pour textiles délicats.
! Ne pas utiliser d’eau de javel. Aucun essorage et faire sécher le coussin à plat et à l’ombre si le séchage se fait
à l’extérieur. NE PAS utiliser le sèche –linge, NE PAS laissez tremper trop long.
! Utilisez un chiffon humide ou une éponge pour nettoyer la structure de la chaise, puis essuyez avec un chiffon
sec et propre.
! N’utilisez PAS de détergent neutre non dilué, de l’essence ou un autre solvant organique pour nettoyer la
chaise. Cela peut endommager la chaise et indisposer l’enfant.
! Vérifiez régulièrement l’état de la chaise afin de remplacer ou réparer les pièces usagées, et ou le coussin.
! Si la chaise haute n’est pas utilisée pendant une longue période merci de la rangez à l’abri de la lumière dans
un endroit où l’enfant n’a pas accès.
Enlever le coussin du siège
1. Détachez les 2 élastiques qui servent à fixer le coussin à l’arrière du siège comme indiqué sur le schéma
18
– 1 ainsi que les deux sangles qui se fixent sur les accoudoirs (dessin 18 - 2 )
2. Détachez les 2 fixations et les élastiques qui permettent de fixer le bout de coussin à l’assise sur la partie
inférieure de siège.( schéma
3. Retirez le clip de la sangle qui sert au pliage de la chaise .(dessin
4. Désengagez la sangle située au niveau de l’entrejambe du coussin de siège (schéma
les sangles duharnais d’entrejambe et la sangle de pliage du coussin de siège.
5. Retirez les harnais situés au niveau des épaules et de la taille du coussin de siège
retirez-vous le coussin du dossier de siège.
Pour l’installation du coussin sur le siège faites les mêmes opérations dans le sens inverse.
31
19
)
20
)
21
-1. ). Retirez-vous
21
-2 21 -3
22
-1 22 -2, puis
32
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie Familie geworden sind! Wir freuen uns sehr, Teil
Ihren Leben und Ihres Kindes Leben zu sein. Durch Verwendung Joie Mimzy Snacker™ freut sich
sein Kind über einen hochwertigen, vollständig zertifizierten und nach europäischen Sicherheitsnor
men EN14988-1/2:2006+A1:2012 genehmigten Tischstuhl. Dieses Produkt ist für zwischen 6 - 36
Mona alt Kinder (unter 15 Kg). Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und befolgen Sie jeden
Schritt, um eine komfortable Verwendung und den besten Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitungen, um sie auch in der Zukunft durchzulesen.
Besuchen Sie uns auf joiebaby.com, um die Anleitungen zu downloaden und mehrere tolle
Produkte von Joie zu sehen!
Willkommen bei Joie
™
Stückliste
-
Stellen Sie sich sichern, dass alle Teile für die Zusammensetzung verfügbar sind. Wenn Teile fehlen,
kontaktieren Sie sich den örtlichen Händler. Für den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich.
Bilder 1–6
ACHTUNG: 35
Zusammenbau des Kindertischstuhles 36
Verwendung der Schnalle 36
Verwendung des Gurtes für Schulter und Taille 36
Verwendung der Platte 37
Einstellung der Neigung 37
Faltung des Kindertischstuhles 37
Ablösen des Sitzkissen 37
Pflege und Wartung 38
Notfälle
Im Notfall oder Unfall das Wichtigste ist die Betreuung ihres Kindes durch Erste Hilfe oder unverzügliche ärztliche
Behandlung.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts. Wenn Sie andere Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an den Händler. Einige Merkmale können nach dem Model varrieren.
Produkt Mimzy Snacker
Geeignet für 6-36 Monate (unter 15 kg)
Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe
Patent Nr. anhängige Patente
Hergestellt in China
Marke Joie
Webseite www.joiebaby.com
Hersteller Joie Children's Product (UK) Limited
10
1
2
3
4
15
14
5
6
7
13
8
9
12
11
3334
ACHTUNG:
Zusammenbau des Kindertischstuhls
! Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts.
! Es muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden.
! Bewahren Sie diese Anleitungen, um sie auch in der Zukunft durchzulesen.
! Dient NUR für Kinder unter 15 Kg (6-36 Monate).
! Die Nichteinhaltung dieser Warnungen oder Anleitungen kann zu Gefahren führen.
! Ändern Sie den Kinderstuhl NICHT und verwenden Sie es mit anderen Bauteilen von anderen Herstellern
nicht.
! Verwenden Sie den Tischstuhl NICHT wenn es gebrochene oder schadhafte Teile gibt oder wenn Teile
fehlen.
! Lassen Sie das Kind unbeaufsichtigt nicht. Überwachen Sie das Kind ständig.
! Um die schweren Verletzungen oder Tod wegen Fall oder Verrutschen zu verhindern, versichern Sie das Kind
mit dem Gurt.
! Versichern Sie immer das Kind mit dem vorgesehenen Schutzsystem, sei es in einer geneigten oder in
geraden Stellung. Die Platte dient nicht für die Unterstützung des Kindes.
! Das Produkt in gerader Stellung wird nur für die Kinder, die allein sitzen können, empfohlen.
! Lassen Sie das Kind NICHT in dem Tischstuhl stehen.
! Heben Sie den Stuhl oder bewegen Sie den Stuhl NICHT, wenn es besetzt ist.
! Lassen Sie die Kinder mit oder rund um den Stuhl NICHT spielen, wenn es besetzt ist.
! Lassen Sie die Kinder über die Stuhlkanten sich NICHT neigen. Er kann sich umschwenken und sich
umkippen.
! Stellen Sie keine schweren Taschen, Packungen oder anderen Gegenstände in dem Stuhl. Diese können
den Stuhl umkippen.
! Verwenden Sie es nur auf einem geraden und ebenen Boden.
! Stellen Sie sich sicher, dass es kein offenes Feuer oder sonstige starke Wärmequellen wie Feuer wegen
elektrischer Kabeln, Gasflamme usw in der Nähe gibt.
! Um die Abschnürrungsgefahr zu vermeiden, stellen Sie das Produkt in keinen Plätzen mir Kabeln, wie die
Kabeln der Fensterschirmen, Überhänge, Telefonkabeln usw.
! Alle Verbindungsstücke für den Zusammenbau müssen vollständig gelöst werden und sachgemäß
verschraubt werden, vor dem Produkt zu verwenden.
! Prüfen Sie regelmäßig die Sperrungseinrichtungen und Verbindungsstücke.
! Prüfen Sie regelmäßig, ob das Produkt metallische beschädigte Teile, lose Verbindungen, fehlerhafte Teile
oder scharfe Kanten hat.
! Vor der Faltung oder Einstellung des Stuhles, müssen Sie das Kind aus dem Stuhl nehmen.
! Stellen Sie sich sicher, dass der Stuhl vollständig gefaltet oder entfaltet wurde, vor dem Kind in der Nähe
des Stuhles zu lassen.
! Fragen Sie den Händler um Rat in Bezug auf Wartung, Instandsetzung oder Ersatzteile.
! Legen Sie auf der Platte keine heißen Ernährungsmittel, mit den das Kind sich brennen kann.
! Stellen Sie sich sicher, dass der Gurt richtig gestellt wurde.
! Verwenden Sie den Stuhl nicht, wenn seine Bauteile nicht richtig montiert oder eingestellt wurden.
! Verwenden Sie den Stuhl nicht, wenn das Kind ohne Hilfe nicht aufstehen kann.
! Um das Ersticken zu vermeiden, spülen Sie die Kunststofftasche und die Verpackung vor der Verwendung
des Produkts auf. Die Kunststofftüte und das Verpackungsmaterial müssen weit von den Babys und Kinder
bewahrt werden.
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts.
1. Richten Sie die Röhre der Fußeinheit an die Stuhlröhre aus und führen Sie es für den Zusammenbau ein.
Ein Klick heißt dass die zwei Röhre wichtig zusammengebaut wurden.
! Prüfen Sie, ob die Füsse richtig gestellt wurden, indem Sie von ihnen ziehen.
Offen Sie den Kinderhochstühl, durch Drehen der Rückenlehne oben. 2 Ein Klick heißt dass die zwei Röhre
2.
wichtig zusammengebaut wurden.
! Überprüfen Sie, wenn das Kippkabel und die Mündung des Sitzverstopfungsgerätes komplett bevor
der Anwendung festgestellt sind.
! Wenn sie nicht korrekt eingestellt sind, bitte pliieren die Einheit als
oberen Betrieb.
3. Bitte fügen Sie den Korb an die Abstellstütze bei, durch 4 Paare von Gurtbänder
Gurtbänder oben, um den Korb zu entfernen.
4. Legen Sie die Ablage über Ablagegitterstab
der aussen Ablage
aus.
im
4
3
-1, bis man einen “Klick” erhört. Der zusammengebaute Tischstuhl für Kinder sieht wie
3
während Sie den Knopf auf den beiden Seiten ziehen, unter
1
16
und wiederholen Sie den
2
-1. Ziehen Sie die
Verwendung der Schnalle
Hinweis
Stellen Sie sich sicher, dass Ihr Kind bequem gesetzt wurde und der Raum zwischen dem Kind
Überqueren Sie die Schultergurte nicht. Das wird Druck auf dem Hals des Kindes verursachen.
Sperrung der Schnalle
Passen Sie die Schnalle von der Taille mit den Schulternschalle und fügen Sie sie in der Mittenschnalle an bis
"Klick" gehört wird
Ein Klirren zeigt die vollständige Sperrung der Schnalle.
Befreiung der Schnalle
Drücken Sie die Zentraltaste, um die Schnalle zu befreien.
Um eine schwere Verletzung oder Ausrutschen zu vermeiden, schützen Sie ihr Kind immer mit
dem Gurt.
und dem Schultergurt etwa eine Handbreit beträgt.
5
-1, 5-2
5
-3
6
Einstellung der Schulter und Taillengurte
Hinweis
Um das Kind bei Herabfallen zu schützen, prüfen Sie, nach dem Sie das Kind auf dem Sitz
Für ein großes Kind verwenden Sie die oberen Öffnungen. Für ein kleines Kind verwenden Sie
Wählen Sie ein Paar von geeigneten Öffnungen aus, ziehen Sie das Geschirr aus den vorderen Öffnungen
und danach führen Sie es in den gewünschten Öffnungen aus dem Sitzkissen und Stuhllehne ein.
! Bei Austauschen der Geschirröffnungen, stellen Sie sich sicher, dass die Geschirre durch dieselbe
Öffnungen aus dem Sitzkissen und Stuhllehne durchsetzen.
Verwenden Sie die Einstellvorrichtung, um die Länge des Geschirrs zu ändern
Das Schultergeschirr muss in der Öffnung von der Höhe oder bisschen über der Schulterhöhe
passen.
gelegt hat, ob das Schultergeschirr zu einen passenden Höhe ist.
die unteren Öffnungen.
7
8 9
10
-1,drücken Sie die Taste und
,
35
36
ziehen das Taillegeschirr 10 -2, bis die zuständige Länge aus. 10 -3
Verwendung der Platte
Schieben Sie die Platte auf den Plattenstab in der anpassenden Stelle 11 indem Sie nach Vorne die Taste unter
der Platte ausziehen.
Die Platte hat 3 Einstellpositionen. 12
! Stellen Sie sich sicher, dass die beide Enden der Platte in der selben Stelle sind.
! Ziehen Sie die Platte nach Hinter aus, um sich zu versichern, dass die beiden Führungsvorrichtungen
befestigt sind.
Wenn die Platte nicht verwendet wird, kann es auf den Hinterfussen gelagert werden.
Heben Sie die Platte aus dem Plattenstab indem Sie die unter der Platte befindeten Taste ausziehen.
Stellen Sie die Platte über die Hinterfüsse und befestigen Sie die Führungsvorrichtungen der Platte. Diese wird
automatisch auf der unteren Seite der Hinterfüsse geschieben
3
-1.
3
-1
. Die gelagerte Platte sieht wie im 14 aus.
13
Einstellung der Neigung
Es sind 3 Neigungspositionen.
Befestigen Sie die Taste hinter dem Stuhl und drücken Sie es oder heben Sie es, um die Stuhllehne in der
gewünschten Neigung einzustellen.
! Das Produkt in gerader Stellung wird nur für die Kinder, die allein sitzen können, empfohlen.
15
15
-1
Pflege und Wartung
! Ihr Sitzpolster kann punktuell mit einem Schwamm und Seifenwasser gereinigt werden. Verwenden Sie KEIN
Bleichmittel.
! Hängen Sie das gewaschene Sitzkissen ungeschleudert an einem schattigen Ort zum Trocknen auf. Geben
Sie es NICHT in einen Trockner.
! Um den Rahmen zu putzen, wischen Sie es mit einem feuchten Wischlappen und danach wischen Sie alle
Feuchtigkeitsspuren aus dem Rahmen mit einem Trockenlappen.
! Verwenden Sie kein unverdünnten Neutralwaschmittel, Benzin oder anderen organischen Lösemittel für das
Waschen des Kinderstuhls. Diese können den Stuhl beschädigen.
! Prüfen Sie den Stuhl regelmäßig in Bezug auf Verschleißteile, gebrochene Materialien oder Nähten.
Verbessern oder ersetzen Sie die Teile bei Bedarf.
! Wenn der Stuhl für lange Zeit nicht verwendet wird, setzen Sie es in einem Schattenbereich, wo es ihrem
Kind nicht zugänglich ist.
Faltung des Kindertischstuhles
! Falten Sie den Stuhl mit dem Kind hinein NICHT.
Falten Sie den Stuhl durch Beachtung der folgenden Schritte:
1. Beseitigen Sie die Platte vor Faltung des Kinderstuhls.
2. Heben Sie die Faltungsgurten nach oben und die Lehne wird automatisch gefaltet.
3. Stellen Sie die Platte auf die Hinterfüsse.
17
16
Ablösen des Sitzkissen
1. Zerlegen Sie 2 Paare von Gurtbänder und 2 Paare von elastischen Gurten auf den beiden Sieten der
Armlehne
2. Zerlegen Sie 2 Paare von anbindenden Stücken und 2 Paare von elastischen Gurten auf dem Hintern des
Sitzes
3. Entfernen Sie die Klammer aus dem aufklapbarren Gurtband
4. Zerlegen Sie das Gurtband auf dem Hintern des Sitzpolsters 21 -1. Entfernen Sie den Schrittgurt und das
aufklapbarre Gurtband asu dem Sitzpolster
5. Entfernen Sie Schulter und Taillegurte aus dem Sitzpolster
zurück.
Das Sitzpolster in umgekehrten Schritten zusammenzusetzen.
37
19
18
.
– 1 18 - 2
21
-2 21 -3
20
22
-1 22 -2, dann entfernen Sie das Sitzpolster
38
NL
Gefeliciteerd dat u deel uitmaken van de Joie familie! We zijn erg blij om deel te nemen aan
uw leven en de leveen van uw kind. Indien u Joie Mimzy Snacker™ gebruikt, geniet uw kind van
een tafelstoel van hoge kwliteit, volledig gecertificeerd en goedgekeurd volgens de Europese
veiligheidsnormen EN14988-1/2:2006+A1:2012. Dit product is geschikt voor kinderen van 6-36
maanden (onder 15 kg). Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfor
tabel gebruik en de beste bescherming voor uw kind te zorgen.
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
Bezoek ons op joiebaby.com om de handleiding te downloaden en nog meer
geweldige producten van Joie te zien.
Welkom bij Joie
™
Lijst med onderdelen
Zorg ervoor dat alle onderdelen beschikbaar zijn vóór de montage. Als er onderdelen ontbreken
contacteer op met uw lokale dealer. Geen gereedschap is nodig voor de montage.
Figures 1–6
AANWIJZINGEN 41
Montage van de tablestoel voor kinderen 42
Gebruikt van gesp 42
Aanpassen schouder en taille harnassen 42
Lade gebruik 43
Aanpassen van leunen 43
Kinderstoel vouwen 43
Zitkussen verwijderen 43
Verzorging en onderhoud 44
Noodgeval
In geval van nood of ongeval, het belangrijkste is uw kinderopvang door het verstrekken van eerste hulp of
medische behandeling.
Productinformatie
Lees alle instructies in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen heeft, raadpleeg dan de
dealer. Sommige functies kunnen variëren per model.
Product Mimzy Snacker
Gesschikt voor 6-36 maanden (onder 15 kg)
Materials kunststof, metaal, textiel
Patent no. patentaanvraag is lopende
Gemaakt in China
Merknaam Joie
Website www.joiebaby.com
Fabrikant Joie Children's Products (UK) Limited
10
1
2
3
4
15
14
5
6
7
13
8
9
12
11
3940
WARNINGS
Montage van de tablestoel voor kinderen
! Lees alle instructies in deze handleiding voordat u dit product gebruikt.
! Het is noodzakelijk dat een volwassene de montage verwezenlijkt.
! Bewaar handleiding voor toekomstig gebruik.
! Dit product is alleen bedoeld voor kinderen met een gewicht onder 15 kg (6-36 maanden).
! Als u deze waarschuwingen en de montage-instructies niet opvolgt, kan het tot gevaar leiden.
! Breng geen wijzingen in diet kinderstoel of gebruikt het niet in combinatie met onderdelen van andere
fabrikanten.
! NIET gebruiken de stoel als er onderdelen gebroken, gescheurd of ontbreken zijn.
! Laat uw kind nooit zonder toezicht. Houd uw kind in beeld.
! Om ernstig letsel of de dood door vallen of uitglijden te voorkomen, altijd veilig het kind in het
beveiligingssysteem..
! Beveilig uw kind allen tijde met het beveiligingssysteem voorzien, hetzij in de liggende of staande positie.
De lade is niet ontworpen om uw kind in het product te houden.
! Het wordt aanbevolen om het product in de verticale positie te gebruiken alleen door kinderen in staat
om rechtop zonder hulp te zitten.
! Laat uw kind NIET in of op de kinderstoel op te staan .
! Till of draag NIET het stoel terwijl het bezet is
! Laat GEEN kinderen om te spelen met of rond kinderstoel tijdens het bezet is.
! Laat de kinderen NIET toe opver de zijden van de kinderstoel op te leunen. Het kan uit balans raken en
omvallen.
! Plaats GEEN zware tassen, pakketten, of andere items op de stoel lade. Zij kunnen ervoor zorgen dat de
stoel kantelen.
! Gebruik het altijd op een vlakke en horizontale vloer.
! Wees bewust van de risico's van open vuur en andere sterke warmtebronnen zoals elektrische kachels,
gashaarden etc. in de omgeving van de kinderstoel.
! Om verstikking gevaar te voorkomen, mag u het product NIET op een plaats stellen waar er snoeren,
zoals raam blind snoeren, gordijnen, telefoonsnoeren, enz. zijn
! Alle montage armaturen moet volledig worden uitgevouwen en goed aangedraaid voor het gebruik van
het product.
! Controleer regelmatig de sluizen en hulpstukken voor veiligheid.
! Controleer regelmatig het product voor schade aan hardware, losse verbindingen, ontbrekende delen of
scherpe randen.
! Haal uw kind van product voordat vouwen of het aanpassen van de kinderstoel.
! Zorg ervoor dat het product is volledig gevouwen of ongevouwen voordat u uw kind de aanpak van de
kinderstoel toelaat.
! Raadpleeg de distributeur voor kwesties met betrekking tot onderhoud, reparatie en vervanging van
onderdelen.
! Plaats GEEN voedsel op de lade dat heet genoeg is om het kind brandwonden veroorzaken.
! Zorg ervoor dat alle veiligheidsgordels goed aangeslooten is.
! Gebruik de kinderstoel alleen als alle onderdelen correct zijn gemonteerd en afgesteld.
! Gebruik niet de kinderstoel, totdat het kind kan zitten zonder hulp.
! Om verstikking te voorkomen, verwijdert u plastic zak en verpakkingsmateriaal voor het gebruik van dit
product. De plastic zak en verpakkingsmaterialen moet dan uit de buurt van baby's en kinderen
Lees alle instructies in deze handleiding voordat u dit product gebruikt.
1. Lijn de pijpen van pootsamenstel met die van de zitting assemblage en plaats ze vervolgens in elkaar. Een
klik betekent dat zowel de twee buizen goed zijn gemonteerd.
! Controleer de benen zijn goed gemonteerd door te trekken aan elkaar.
2. Open de hige stoel door het draaien van de rugleuning naar boven
buizen goed zijn gemonteerd.
Controleer op de inclinatie kabel en de vergrendeling van het stoel volledig gefixeerd voor gebruik zijn.
!
! Alszenietgoedingeschakeld, kunt u alleonderdelenwieonder 16 buigen en de bovenstaandeactiesher
haalen.
3. Gelievebevestig de mandterondersteuningsvoetmet devier paarbanden
demand te verwijderen.
4. Plaats de lade over de bar
ueen,,klik”hoort. De geassembleerde kinderstoel is als
3
terwijl u de nopaanbeidezijden van de 8-1 buitenkantdrukttot
1
2
Een klik betekent dat zowel de twee
2
-1. Trek de bandsnaarbovenom
4
Gesp gebruik
Advies
Zorg ervoor dat uw kind behaaglijk beveiligd en dat de ruimte tussen het kind en de
Niet over de schouder riemen. Dit zal leiden tot druk op de nek van het kind.
Gesp vergredelen
Stem de riem gesp met de schouder gesp
betekent dat de gesp is volledig geblokkeerd.
Gesp vrijgeven
Druk op de middelste knop om de gesp los te laaten.
Om ernstig letsel door vallen of glijden te voorkomen, altijd beveilig uw kind met harnas.
schoudergordel is ongeveer de dikte van een hand.
5
-1, en "klik" in het centrum van de gesp 5-2, een "klik"
5
-3
6
Aanpassen schouder en taille harnassen
Advies
Om uw kind tegen vallen te beschermen nadat uw kind wordt geplaatst in de stoel, controleer
Voor grotere kinderen, gebruik de bovenste slots. Voor kleinere kinderen, gebruik de onderste
Kies een paar van goede schouder slots, draad de schouderharnassen van af vorige sleuven
vervolgens in de gewenste sleuven in de zitkussen en rugleuning.
! Bij het wijzigen van schouder harnas slots, zorg ervoor dat schoudergordels gaan door dezelfde sleuven
in zitkussen en rugleuning
Gebruik de glijbaan af op het harnas lengte te veranderen
harnas om de juiste lengte trek.
De schouder harnas moet gaan in het slot, dat is zelfs met of iets boven de schouders.
dan of de schouder harnassen zijn op de juiste hoogte.
slot.
8 9
10
10
-3
-1,deuk op de knop 10 -2, terwijl u de taille
7
, en steek die
41
42
Lade gebruik
Schuif de lade langs de taakbalk in een goede positie 11 terwijl u op de knop onder de lade naar buiten
3
trekt
-1.
De lade heeft 3 standen voor aanpassing. 12
! Zorg ervoor dat beide kanten van de lade zijn in bijpassende posities.
! Trek delade naar achteren om ervoor te zorgen beide geleiders vast zitten.
Wanneer de lade niet in gebruik is, kan worden opgeslagen op de achterpoten.
Til de lade uit de lade bar, terwijl u op de knop onder de lade naar buiten trekt.
Plaats de lade op de achterste benen en klik de ladegeleiders op zijn plaats. Het automatisch schuiven tot het
einde van de achterpoten
. De opgeslagen lade wordt als
14
15
3
-1
Aanpassen van leunen
Er zijn 3 verstelbare standen.
Knijp knop op de achterzijde van de zitting en duw of trek aan de rugleuning om die aan de gewenste liggende
houding aan te passen.
! Het wordt aanbevolen het product in de verticale positie alleen door kinderen te gebruiken die in staat
zijn om zonder hulp rechtop te zitten.
15
15
-1
Kinderstoel vouwen
! Vouw de kinderstoel NIET met kind erin.
Vouw de stoel door de volgende stappen
1. Verwijder lade voor het vouwen van de kinderstoel.
2. Trek de vouwen weefsel naar boven, de rugleuning vouwt automatisch naar achteren.
3. Bewaar de lade aan de achterkant benen.
17
16
Verzorging en onderhoud
! U kunt het zitkussen schoonmaken met een spons en zeepwater. GEEN bleekmiddel gebruiken.
! Laat het gewassen zitje in de schaduw uitlekken. NIET in de wasdroger drogen.
! Om het frame te reinigen, veeg met een vochtige doek veeg en daarna vocht alle sporen van het frame met
een droge doek.
! Niet onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische oplosmiddelen gebruiken om de
stoel te wassen. Het kan schade veroorzaken aan de kinderstoel.
! Van tijd tot tijd, controleer uw kinderstoel voor versleten onderdelen, gescheurdmateriaal of stiksels. Vervang
of repareer de onderdelen als nodig is
! Als de stoel niet in gebruik is voor een lange periode van tijd, dan kunt u deze in de schaduw en ergens
plaatsen waar uw kind kan geen toegang krijgen.
Zitkussen verwijderen
1. Demonteer detweepaarlanen en tweepaarelastischebandenaanweerszijden van de armleuning.18 – 1 18 - 2
2. Demonteer de tweepaarbevestigingsmiddelen en tweepaarelastischebandenaan de onderkant van de stoel.
3. Verwijder de klem van de vouwband.
4. Demonteer de baandaan de onderzijde van hetzitkussen 21 -1. Verwijderde gordelstussen de benen en
deopklapbarezitting.
5. Verwijder de schouderharnas en tailleharnasaanhetzitkussen
van de rugleuning.
Om hetzitkussente monterendoe de stappen in omgekeerde volgorde.
21
-2 21 -3
43
20
22
-1 22 -2, verwijdervervolgenshetzitkussen
19
44
IT
Welcome to Joie
Complimenti per l’integrazione nella famiglia Joie! Siamo orgogliosi di essere parte della vostra
vita ed il vostro bambino. Utilizzando Joie Mimzy Snacker™ il vostro bambino gode di un seg
giolone di alta qualita, completamente certificato e approvato delle norme di sicurezza europee
EN14988-1/2:2006+A1:2012. Questo prodotto e adatto per bambini di età compresa tra 6-36 mesi
(sotto 15 kg). Leggete attentamente questo manuale e seguite ogni passo per assicurare un uso
confortevole e la migliore protezione per il vostro bambino.
Tenete il manuale di istruzioni per un riferimento futuro.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare il manuale e vedere più prodotti interessanti di
Joie!
™
-
Elenco parti
Assicuratevi che tutte le parti per il montaggio sono disponibili. Se le parti mancano, contattate il
rivenditore locale. Per il montaggio non e bisogno di attrezzi.
6 Vassoio giocattoli
7 Cuscino per le sedute
8 Sedia
9 Poggiapiedi
10 Piede anteriore
11 Cestino
12 Piede posteriore
13 Fibbia in 5 punti
14 Imbracatura per spalla
15 Schiena
! IMPORTANTE
MANTENERE PER RIFERIMENTI
FUTURI:EGGETE ATTENTAMENTE.
Contenuto
Figure 1–6
AVVERTENZE 47
Montaggio del seggiolino da tavola per bambini 48
Uso della fibbia 48
Regolazione della imbracatura per la spalla e vita 48
Uso del vassoio 49
Regolazione della inclinazione 49
Piegatura del seggiolino da tavola per bambini 49
Distacco del cuscino per sedere 49
Cura e manutenzione 50
Emergenze
In caso di emergenze o di incidenti è molto importante di assicurarsi primo del vostro bambino e di offrire
immediato il pronto soccorso e le cure mediche.
Informazioni sul prodotto
Leggere tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Se avete domande, rivolgetevi al
vostro rivenditore. Alcune funzioni possono variare a seconda del modello.
Prodotto Mimzy Snacker
Adatto per 6-36 mesi (sotto 15 kg)
Materiali Plastica, metallo, tessuti
No. brevetto Brevetti in attesa di rilascio
Realizzato in Cina
Marchio Joie
Pagina web www.joiebaby.com
Produttore Joie Children's Products (UK) Limited
10
1
2
3
4
15
14
5
6
7
13
8
9
12
11
4546
AVVERTENZE
Montaggio del seggiolino da tavola per bambini
! Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
! Il montaggio è richiesto da un adulto.
! Mantenete il manuale di istruzioni per un riferimento futuro.
! Il prodotto è SOLO per bambini sotto 15 kg (6-36 mesi).
! La mancata osservanza di queste avvertenze e istruzioni può causare pericoli.
! NON modificate il seggiolino da tavola per bambini o utilizzare parti di altri produttori.
! Non usate il seggiolino da tavola per bambini se ha parti rotte, danneggiate o mancano parti.
! NON lasciate il bambino incustodito. Sorvegliate il bambino in ogni momento.
! Per evitare lesioni gravi o mortali causati da cadute o scivolate, asicurate il bambino con la imbracatura.
! Rendete permanente il bambino con il sistema di protezione fornito o inclinato o verticale. Il vassoio non è
per il supporto del bambino.
! E consigliato il uso del Il prodotto in posizione verticale solo per i bambini che possono stare da soli.
! NON lasciate il bambino stare in piedi nel seggiolone.
! Non sollevate o trasportate il sedile mentre è occupato.
! NON permettere ai bambini di giocare con o attorno alla sede, mentre è occupato.
! NON permettere ai bambini di sporgersi oltre il bordo del sedile. E 'in grado di bilanciare e rovesciare.
! Non posizionate i bagagli pesanti, pacchetti o altri oggetti sulla sedia. Questo può portare a ribaltamento
della sedia.
! Utilizzate il lettino da viaggio su un piano rettilineo, a livello.
! Assicuratevi che non è alcun rischio di fiamme libere o altre fonti di calore forte come il calore prodotto dai
cavi elettrici, fiamma del gas ecc. vicino al seggiolino.
! Per evitare il pericolo di strangolamento, NON collocate il prodotto in luoghi con cavi, comeI i cavi delle
tapparelle, tende, cavi telefonici, ecc.
! Tutti gli accessori di montaggio devono essere dispiegati a fondo e correttamente avvitati prima di utilizzare
il prodotto.
! Controllate regolarmente i dispositivi e gli accessori di bloccaggio.
! Controllare regolarmente se il prodotto ha parti metalliche danneggiati, connessioni allentate, parti mancanti
o bordi taglienti.
! Prima di piegare o regolare il seggiolino rimuovete il bambino.
Assicuratevi che il sedile è stato ripiegato o aperto completamente prima di consentire al bambino di
avvicinarsi.
! Vedi il rivenditore per problemi di manutenzione, riparazioni e ricambi.
! NON mettere cibo caldo sul vassoio con quale un bambino si può bruciare.
! Assicuratevi che l'imbracatur e montata correttamente.
! Non utilizzate il seggiolino se i suoi component non sono installati e regolati correttamente.
! Non utilizzate il seggiolino se il bambino non può sorgere senza aiuto.
! Per evitare il soffocamento, rimuovete il sacchetto di plastica e la confezione prima di utilizzare questo
prodotto. Il sacchetto di plastica e il imballaggio devono essere tenute lontano dalla portata dei neonati e
bambini.
Leggete tutte le istruzioni in questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
1. Allineate i tubi eli assemblaggio per piedi con queli del gruppo del sedile e inserirli per il montaggio. Un click
significa che entrambi i tubi sono stati montati correttamente.
! Controllate se i piedi sono stati montati corretto tirandoli.
2. Aprire il seggiolino per bambini girando il schinale verso l’alto.
stati montati correttamente.
! Controllate se il cavo di inclinazione e il foro del bloccaggio del sedile sono fissati completamente
prima dell’uso.
! Se non sono adeguatamente impegnati, si prega di piegare il tutto secondo
di sopra.
3. Si prega di impostare il cesto nel piede di sostengono con quattro coppie di corsie
per rimuovere il cestello.
4. Inserite la padella sulla barra del cassetto
vassoio
3
-1fino che si sente “clic”. Il seggiolino per bambini montato sembra come. 4
3
, mentre premete il pulsante su entrambi i lati del’esterno del
1
2
Un click significa che entrambi i tubi sono
16
e ripetate la operzione
2
-1. Tirate su le bande
Uso della fibbia
Consiglio
Assicuratevi che il bambino viene posizionato confortevole e lo spazio tra il bambino e la
NON crocciate le cinture per la spalla. Queste metterà pressione sul collo del bambino.
Blocco della fibbia
Fissate la cintura della cinghia per vita con la cintura per spalla
un „clic” significa che la cintura e stata bloccata completamente.
Rilascio della fibbia
Premete il pulsante centrale per rilasciare.
Per evitare lesioni gravi causati da cadute o scivolate, asicurate il bambino con la
imbracatura.
imbracatura e di circa una mano.
5
-1, e fate „clic” sul centro della cintura 5-2,
5
-3
6
Regolazione della imbracatura per la spalla e
vita
Consiglio
Per proteggere il bambino frente cadute, dopo il posto del bambino nel seggiolino cercate se
Per bambini grandi, usate i fori superiori. Per bambini piu piccoli, usate fori inferioari.
Scegli una coppia di fori opportuni, rimuovete la imbracatura dai fori anterioari
desiderati nella cuscina per sedere e nella schiena del seggiolino perna.
! Quando si cambia il foro per la imbracatura assicuratevi che le imbracature passano attraverso gli stessi
fori nel cuscino del sedile e schienale.
Usate il dispositivo di regolazione per cambiare la lunghezza della imbracatura
tirate la imbracatura per vita fino la lunghezza desiderata.
La imbracatura per la spalla deve sedersi nel foro que e al livello o leggermente al di sopra
la spalla.
la imbracatura per la spalla e la bretella è l'altezza desiderata.
, e poi metelo nei fori
7
8 9
10
10
-3
-1,premete il pulsante 10 -2,
47
48
Uso del vassoio
Far scorrere il vassoio tra la barra del vassoio per la posizione appropriata 11 tirando avanti per il pulsante
sotto il vassoio
Il vassoio ha 3 posizioni regolabili. 12
! Assicuratevi che entrambe le estremità del vassoio sono nella stessa posizione.
! Estrarre posteriore il vassoio, per assicurarsi che entrambi i dispositivi della una guida sono allegati.
Quando il vassoio non viene utilizzato, può essere memorizzato sulle zampe posteriori.
Sollevate il vassoio sui piedi posteriori e fissate i dispositivi di guida del vassoio.
Posizionate il vassoio su i piedi posteriori e fissati i dispositivi di guida del vassoio. Ciò scorre automaticamente
al fondo delle gambe posteriori
3
-1.
3
-1
. Il vassoio immagazzinato sembra come
13
14
Regolazione della inclinazione
Ci sono tre posizioni di inclinazione.
Serrate il pulsante dietro la sede e premetelo o sollevatelo per regolare il posteriore del sedile nella posizione di
inclinazione desiderata.
! Si raccomanda di utilizzare il prodotto in posizione verticale solo per i bambini che possono stare da soli
in piedi.
15
-1
15
Piegatura del seggiolino da tavola per bambini
! Non piegate il sedile mentre il bambino si trova all’interno.
Piegate la sede seguendo i seguenti passi:
1. Rimuovete il vassoio prima di piegare il seggiolone.
2. Tirate le cinghie di piego verso alto, lo schienale si piega automaticamente.
3. Conservate il vassoio sulle gambe posteriori.
17
16
Cura e manutenzione
! L’imbottitura può essere pulita con una spugna e una soluzione di acquae sapone. NON utilizzare can-
deggina.
! Asciugare il cuscino del seggiolone al riparo dai raggi solari. NON asciugare nell’asciugatrice.
! Per pulire il telaio, pulite con un panno umido e poi pulite ogni traccia di umidità dal telaio con un panno
asciutto.
! Non utilizzate detergento non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il seggiolino per bambini. Essi
possono danneggiare il seggiolino.
! Controllate la sede regolarmente per indossato, materiali strappati o cuciture. Riparate o sostituite le parti in
base alle esigenze.
! Se il seggiolino non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, metterlo a ombra in un luogo dove il
bambino non ha accesso ad esso.
Distacco del cuscino per sedere
1. Smontate le due coppie di corsie e le due paia di cinghie elastiche su entrambi i lati del bracciolo. 18 – 1 18 - 2
2. Smontate le due coppie di elementi di montaggio e le due paia di cinghie elastiche sul fondo della sede.
21
-2 21 -3
20
22
-1 22 -2, quindi
3. Rimuovete la fascetta della banda pieghevole.
4. Smontate la banda della parte inferiore del cuscino del sedile 21 -1. Rimuovete la cinghie tra le gambe e le
fasce pieghevoli dal cuscino del sedile.
5. Rimuovete le imbracature per la spalla e le imbracature per vita dal cuscino del sedile
rimuovete il cuscino del sedile dello schienale del sedile.
Per assemblare il cuscino del sedile eseguite le operazioni in senso inverso.
49
19
50
Joie
™
ye Hosgeldiniz
TR
Joie ailesine girdiginiz icin tebrik ederiz! Sizin hayatina bir parca oldugumuz icin cok mutluyuz.
Joie Mimzy Snacker™ kulandiginiz icin sizin cocugunuza kaliteli bir mama sandalyesine seviniyor,
EN14988-1/2:2006+A1:2012 avrupa standartlarina uygun olduguna tasdikli oluyor. Mama sandalye
si yasi 6 ay ile 36 ay arasinda cocuklar icin uygundur. Isbu klavuz cok dikkatli okunmaktadiniz ve
cocugunuz en iyi korunmasi icin ve rahat bir kullanim icin tum adimlarin uygulanin.
Kullanim kilavuzunu ileride referans olarak kullanmak uzere saklayiniz.
Klavuzlarin yuklenmesi icin Joiebabay.com adresine ziyaret edin ve daha fazla Joie ilginci urunleri
gorun.
Mama Sandalyesinin Parcalari
-
Montaj icin tum parcalari kullanilabilir oldugundan emin olun. Parcalari eksik olursa, yerel tucarin ile
irtibat kurun. Montaj icin alet gerekmez.
6 Tepsinin oyuncagi
7 Oturma kilifi
8 Sandaliye
9 Ayak dayanagi
10 On ayak
11 Sepet
12 Arka ayak
13 5 noktali tokasi
14 Sirt icin emniyet kemerleri
15 Sirt icin emniyet kemerleri
! ONEMLI
1
KULLANIM KILAVUZUNU ILERIDE
REFERANS OLARAK KULLANMAK
UZERE SAKLAYI-NIZ DIKKAT’LE
OKUYUN
Icindekiler
Fotograflar 1–6
DIKKATLAR 53
Mama sandaliyesi montaji 54
Toka kullnmasini 54
Mama sandaliyesin emniyet kemerlerin ayarlanmasina 54
Tepsi kullanmasi 55
Egin ayarlanmasi 55
Mama sandaliyesi katlamasini 55
Oturma kilifi cikartmasi 55
Bakim ve onarim 56
Acil
Acil ve kaza durumlarda, ilk once cocugunuz bakin ve ilk yardim ve tedavi vermek cok onemlidir.
Urun Bilgileri
Urun kullanmadan once onun ile ilgili tum bilgileri okuyun. Eger sorun varsa tucarinin arayin.Bazen ozellikler
modele gore degisir.
Urun Mimzy Snbacker
Uygunluk 6-36 ay icin
Malzemeler Plastik, Demir ve kumas
Patent no. Alinmak durumda
Uretilmis ulkede Cin
Markasi Joie
Web sayfasi www.oiebaby.com
Uretici Joie Children's Products(UK)Limited
10
3
5
6
7
8
9
2
4
15
14
13
12
11
5152
UYARILAR
MAMA SANDALYESİNİN MONTAJI
! Bu urunu kullanmaya baslamadan once olasi tehlikeleri onlemek icin bu kullanim talimatlarini dikkatle
okuyun.
! Montaji yetiskinler tarafindan yapilir.
! Kullanim kilavuzunu ileride referans olarak kullanmak uzere saklayiniz .
! Mama sandalyesi agirligi EN FAZLA 15 kg. cocuklar icin uygundur .
! Isbu uyarilarin ve kullanma klavuzunun yazilanlarin uygulanmamasi tehlikeye yol acabilir.
! Baska ureticilerden parcalarin kullanmayin ve mama sandaliyesi degisiklikler yapmayin.
! Bir parcanin kopuk, bozuk veya eksik olması duru¬munda mama sandalyesini kullanmayiniz
! Cocugunuzu yalniz birakmak tehlikeli olabilir. Her zaman cocugunuzu izlenin.
! Kayma ve dusme nedenlerin cocugun agir yaralari ve olunume onlemesi icin , cocuguna emniyet
kemerleti takin.
! Koruma sistemini ile cocugunu korun, dik veya egik pozisyonda. Tek basina tepsi, cocugun guvenli
korunmasini garanti etmez.
! Sagdece dik pozisiyonda kalabilen cocuguklari icin mama sandaliyesi dik pozisyonda kullanmasini teklif
ediyoruz.
! Cocugun mama sandaliyesinde ayakta durmasina izin vermeyin.
! Eger mama sandaliyesinde cocugu varsa onun baska bir yerde tasinmayin.
! Eger mama sandaliyesinde cocugu varsa o zaman yaninda ve onunla cocuguklarin oynamasina
brakmayin.
! Koltuk kenar uzerinde cocuklarin yalin izin vermeyin. Dengelemek ve alasagi edebilir.
! Urunu sadece yatay ve saglam bir yuzey uzerinde konumlandiriniz.
! Agir posetler, koliler ve diger ogeler mama sandaliyesinde koymayin. Onlar sandaliyenin dusmesine yol
acabilir.
! Yangin ve yaniklari onlemek icin, mama sandalye¬sini asla elektrikli alet, gazli isiticilarin ya da baska
herhangi bir isi kaynaginin yakininda birakmayiniz, urunu elektrik kablolardan uzak bir yerde tutunuz..
! Cocugun bogulma ve/veya tikanma olasiligini or¬tadan kaldirmak icin mama sandalyesini kablolarin,
perde¬lerin veya benzeri cisimlerin bulunabilecegi pencere veya duvarlarin yakininda birakmayiniz.
! Motaj icin tum parcalar acilmasina gerekiyor ve urunun kullanmadan once uygun olarak montaj edilmesi
gerkiyor.
! Bloke edilen parcalar ve cihazlar surekli ile kontrol edin.
! Urun demir parcalarin bozuklugu, bagalanma yerleri zayif olursa , eksik parka ve keskin kenarlari
olmamasi icin surekli mama sandaliyesine kontrol edin.
! Mama sandaliyesinde ayarlanmalari ve katlamasindan once cocugu sandaliyeden cikartin.
! Cocugu mama sandaliyeye yaklasmadan once onun katlamasina ve acmasina tam olduguna emin olun.
! Onarim, bakim ve yedek parka ile ilgili distributoru ile konusun.
! Tepside sicak yemekler koymayin cunku cocugu yararlanabilir.
! Emniyet kemerleri dogru montaj edildigine emin olun.
! Mama sandaliyenin parcalarin dogru montaj edilmedigin zaman, o zaman onun kullanmayin.
! Cocugu yardim almayan mama sandaliyeden kalkiyorsa ozaman sandakiyenin kullanmayin.
! Cocugun bogulmamasin icin, isbu urun kullanmadan once plastik ambalaji cikarin. Plastik torbalari ve
ambalajlari bebeklerden ve kucuk cocuguklarin uzak durmasina gerekiyor.
Urunun kullanmadan once klavuztan tum bilgilerin okuyun.
1. Mama sandaliyenin ayak icin silindirleri siralayin ve montaj etmek icin bunlarin icinde sokun. İki pim, yalnizca
iske¬let uzerinde mevcut ozel deliklerden ciktiginda ve gercekles¬mis sabitlemeye dair klik sesi duyuldugunda parcalar dogru sekilde takilmistir.
! Ayaklarin dogru monte edildigine surukleyerek kontrol edin.
2. Arkadaki bulunan sirt dayama cevirin ve cocuk icin yukseltici koltugun acigin.
sabitlemeye dair klik sesi duyuldugunda parcalar dogru sekilde takilmistir.
! Kullanmadan once koltugun egin kablosu ve bloke aleti tam sabitlestigine kontrol edin.
! Eger dogru duzgun baglanmamissa,
3. Dort cift bandlarin yardmi ile yardim ayaginda sebeti sabitlesin.
yukariya cekin.
4. Tepsinin cubugu uzerinden tepsi koyun
iki tarafta bir
3
-1„zil sesini” duyacaksiniz. Monde edilmis meme sandaliye 4 gibi gorunuyor.
1
2
ciktiginda ve gercekles¬mis
16
e gore esyanin cevirin ve yukardaki operasyionu tekrarlain.
3
her iki tarafta dogmeye bastirdigin an tepsinin dis kenarinda her
2
- 1. Sepeti cikartmak icin bandlari
Kemer tokasi kullanmasi
Fikir
Kayma ve dusme nedenlerin cocugun agir yaralari onlemesi icin , cocuguna emniyet kemerleti takin.
Cocuk cok rahat oturdugundan emin olun ve cocuk ve omuzlar arasi bosluk yaklasik bir el gibi
olduguna emin olun.
Kemerlerin omuzlar uzerinde bir birine uzerinde gecirmeyin. Bunlarin cocugun bogunuza
sikistiracak.
Kemer tokanin bloke edilmesi
Bel tokanin omuz tokasina ile beraber ayarlayin
ve Bir “zil sesi” demektir kemer tokasinin tam olarak boke edildigi.
Kemer tokasini acmasi
Kemer tokasini acmasi icin ortada bulunan dugme bastirin.
5
-1, ve tokanin ortasindan bir “zil sesi” yapin 5-2,
5
-3
6
Omuz ve bel kemerlerin ayarlanmasi
Fikir
Omuz kemerlerin , omuz seviyesine veya omuzun hafif yukarisina bulunan delik icinden girmesi
Buyuk cocukarin icin, yukardaki olan delikler kullanin. Kucuk cocuklarin olursa, asagidaki olan
delikler kullanin.
Uygun delikler secin, ve onceki kemerlerin cikartin
istediginiz deliklerine sokun.
! Dizgin deliklerin degistirdigin zaman , oturma kilifin ve sandaliye sirtindan aine deliklerinde gecirdigine
emin olun.
Kemer uzunlugunu degistirmek icin ayarlanma cihazini kullanin
getirilmesi icin
10
-2, dugmeye basin. 10 -3
8 9
, ve sonradan oturma kilifinda sandaliye sirtinda arasi
7
10
-1,bel dizgini istedigin uzunluguna
53
54
Bakim ve onarim
TEPSİ KONUMLANDIRMA
Tepsinin altindan bulunan dugmenin onunde cekin ve uygun bir pozisyonda tepsi silindir tepsini yerinde koyun
3
-1.
11
Tepsi, 3 pozisyonda ayarlinir. 12
! Tepsinin her iki uclarina ayne pozisyonda bulundugna emin olun.
! Eger iki rehberlik cihazlarin sabit oldugna emin olmak istiyorsa tepsini arakaya cekin.
Tepsini kullanmadigin zaman arka ayaklardan koyabilirsiniz.
Tepsi altindan bulunan dugmenin onunde cekin ve tepsi silindirlerden tepsinin kaldirilir.
Arka ayaklarda tepsinin koyun ve rehberlik cihazlarin ayarlanin. Bunalarin otomatik ayaklarin asagidaki arka
ayaklarina oturulacak
. Depolanmis tepsini 14 gibi gorunuyor.
13
3
-1
Egin ayarlanmasi
3 tane egin pozisyonu var.
Sandaliye sirtni egim pozisyonun ayarlamak istiyorsa ozaman sandaliye arkasinda bulunan dugmenin, katlanin,
bastirin ve kaldirin.
! Dik oturma pozisyonda sagdece ayakta duran cocuguklarin icin urunun kullanmasina tavsi ediyoruz
15
15
-1
Mama sandaliyesin katlanmasi
! Cocugun sandaliyede bulundugun zaman onun katlanmayin.
Sandaliye katlanmasi icin asagidaki yazilan adimlarin yapin:
1. Sandaliye katlanmadan once tepsinin cikatin
2. Katlanma kemerleri yukariya cekin, ve sirtin otomatik katlanilir.
3. Tepsinin arka ayaklarda depolanin .
17
16
! Oturma kilifin camasir makinede yikanabilir. Hasar kumaslar icin programini kullanin, soguk suya ve hafif bir
deterjan ile yikain.
! Koltuk minderinizin lekeleri bir sünger ve sabunlu suyla temizlenebilir.
! Kadronun temizlenmk icin ilk once nemli bir bez ile sonra kuru bir bez silin.
! Mama sandaliyenin yikanmak icin sulandırılmış deterjan, benzin, ve diger organik solventler kullanmayin.
Bunlarin sandaliye bozabilir.
! Surekli sandaliyeye parcalarin bozulmasina, kumas yirtmasina ve dikislerine icin kontrol edin Gerekirse tamir
edin veya bozuk olanlar degistirin.
! Eger mama sandaliyesi uzun bir zaman kullanilmiyorsa ozaman golgeli bir yerde saklayin
Kilifin cikartmasini
1. Kolcekinin tum taraflarda her iki cift lastikli kemerler ve iki cift bandlari demonte edin. 18 – 1 18 - 2
2. Koltuk altinda her iki cift lastikli kemerler ve iki cift sabitlesme parcalar demonte edin.
3. Katlanir bandtan klipsini cikarin.
4. Koltuk minderi altinda bandi demonte edin. 21 -1. Bacaklarinin arasina demetini ve koltuk minderi katlinan
bandlarin cikarin
5. Koltuk minderinden omuz icin ve bel icin demetini cikarin
sirtliginadan cikarin .
Koltuk minderi montaj etmek icin verilen talimatlarin tersini yapin.
조이 제품을 구매해 주셔서 감사합니다. 조이의 가족이 되신 것을 축하드립니다. 당신과 당신의 귀여
운 아이가 함께 하는 여행에 조이도 동참 할 수 있게 되어서 매우 영광입니다. 조이 Mimzy Snacker
는 유럽의 안전 기준인 EN14988-1/2:2006+A1:2012 와 국내 안전 기준을 통과한 고품질의 제품으
로, 당신의 아이를 안전하게 지켜줄 것입니다. 이 제품은 약 15kg( 생후 6 개월-36 개월) 까지의 아이
가 사용 할 수 있습니다. 이 사용설명서를 잘 읽고 단계별에 따라 아이에게 최상의 안전과 편안함을
제공하여 주시길 바랍니다.
www.Joiebaby.co.kr 을 방문하시면, 다양한 조이 제품 및 설명서도 다운받을 수 있습니다.
Welcome to Joie
™
부품리스트
조립 전에 빠진 부품이 없은지를 먼저 확인 바라며, 빠진 부품이 있을 시에는 판매처나 AS센터로 연락 주시길
바랍니다.
조립 시 별도의 공구가 필요하지 않습니다.
1. 다리 프레임
2. 시트 프레임
3. 보관바구니
4. 트레이(트레이 단독 이미지)
5. 트레이
6. 트레이 지지대
7. 시트 패드
8. 시트
9. 발받침대
10. 앞쪽 다리 지지대
11. 보관바구니
12. 뒤쪽 다리 지지대
13. 5점식 안전벨트 버클
14. 어깨 벨트
15. 등받이
중요 !
꼭 매뉴얼을 보관하여 주세요 .
목차
참조그림 1-6
주의사항 65
식탁 의자 조립 66
버클 사용 66
어깨 & 허리 벨트 조절 66
트레이 사용 67
등받이 각도조절 67
식탁 의자 접기 67
시트 패드 분리 67
관리 및 유지 68
응급 상황
응급 상황 또는 사고가 발생하였을 시에는 아이에게 즉시 응급조치를 취하고 의학적 치료를 받을 수 있게 하
는 것이 가장 중요합니다.
제품 정보
이 제품을 사용하시기 전에는 반드시 설명서에 나와 있는 지시사항을 모두 숙지해 주시길 바랍니다. 이 외에
궁금하신 사항이 있으시면 판매처나 AS센터로 연락 주시길 바랍니다. 모델에 따라 일부 특징이 다를 수 있는
점 양해 바랍니다.
제품 Mimzy Snacker (유아용 식탁 의자)
사용기간 몸무게 15kg 이하 (생후 6개월-36개월)
재료 플라스틱, 메탈, 패브릭
특허번호 진행 중
생산지 중국
브랜드명 조이
웹사이트 www.joiebaby.co.kr
제조사 Joie Children's Products (UK) Limited
고객센터 에이원 1800-8561
10
1
2
3
4
15
14
5
6
7
13
8
9
12
11
6364
주의 사항
식탁 의자 조립
! 본 제품을 사용하시기 전에 반드시 사용 설명서를 모두 읽어주시길 바랍니다.
! 조립은 성인이 해야 합니다.
!
추후 사용을 위해서 사용 설명서를 잘 보관해 주시길 바랍니다.
! 본 제품은 오직 15kg 이하의 아이만 사용할 수 있게 디자인 되었습니다 (6-36개월).
! 주의 사항을 유의하지 않거나, 제품을 사용설명서 대로 조립하여 사용하지 않으면 위험할 수 있습
니다.
! 본 제품을 임의로 변경하여 사용하거나 다른 제품의 부품을 사용하지 마십시오.
! 식탁 의자의 부품이 훼손되거나, 마모되거나 또는 잃어버렸을 경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
!
절대 아이를 유모차와 혼자 두지 마시고, 반드시 아이가 유모차에 있는 동안에는 어른의 보호 아래
두시길 바랍니다.
!
낙상이나 미끄러짐 등 심각한 부상을 막기 위해서 항상 벨트를 사용하여 주시길 바랍니다.
!
제공된 제품의 안전장치와 함께 항상 아이가 안전하게 있게 해주시고, 너무 등받이를 기울이거나 꼿
꼿하게 세운 상태에서 사용하지 마십시오. 식탁 의자 트레이는 아이의 안전장치로 사용 될 수 없습
니다.
!
등받이를 최대 각도로 세워서 사용하실 시에는 아이가 타인의 도움 없이 꼿꼿이 앉아있을 수 있을
시기 일때 사용하시기를 권해드립니다.
!
아이가 식탁 의자 위 또는 안에서 서 있게 해서는 안됩니다.
! 식탁 의자 사용 중에 의자를 이동하거나 들어서는 안됩니다.
! 아이가 식탁 의자 사용 중에 식탁의자 주위에서 놀거나 주위에 있게 하지 마십시오.
! 아이가 식탁 의자를 뛰어넘으면 안됩니다. 식탁 의자가 중심을 잃거나 넘어질 수 있습니다.
! 식탁 의자 트레이에 무거운 가방이나 짐들 그 밖에 물건들을 올려두지 마십시오. 식탁 의자가 넘어
질 수 있습니다.
! 항상 평평한 바닥이나 수평의 바닥에서 사용하여 주시길 바랍니다.
식탁의자를 화재의 위험이 있는 전자 발열 제품들, 가스 제품들 같이 화기물 근처에 두지 않습니다.
!
! 아이의 목졸림을 방지하기 위해 제품을 전선이나 블라인드 조절 끈, 커튼 끈, 전화선 근처에 두지 마
십시오.
! 제품을 사용하기 전에는 완전히 접힌 상태에서 단단하게 조립하여 주시길 바랍니다.
! 정규적으로 잠김장치나 이음새 부분들이 안전한지 확인해 주시길 바랍니다.
! 정규적으로 제품의 손상된 부품들, 풀린 나사, 잃어버린 부품들 또는 날카로운 부분이 있는지 확인
해 주시길 바랍니다.
! 식탁 의자의 높이를 조절 할 때에나 접을 때에는 아이가 제품 안에 있어서는 안됩니다.
! 아이가 식탁 의자를 곁에 올 때에는 반드시 제품이 완벽하게 접혀있는지, 펼쳐져 있는지를 꼭 확인
하시길 바랍니다.
!
제품의 유지, 보수 또는 부품 교체를 위해서는 판매처나 수입처에 연락해 주시길 바랍니다.
트레이 위에 아이가 데일 수 있는 높은 온도의 음식을 절대 올려두지 마시길 바랍니다.
!
! 반드시 모든 안전 장치가 제대로 고정되어 있는지 확인 하시길 바랍니다.
!
모든 부품들이 확실히 고정되어 있지 않고 조절 되어 있지 않다면, 제품을 사용 하지 마시길 바랍니
다.
!
아이가 도움을 받지 않고 앉아 있을 수 없을 시에는 식탁 의자를 사용하지 마시길 바랍니다.
!
질식사의 위험을 피하기 위해, 사용전에 반드시 모든 비닐 포장을 제거해 주시길 바랍니다. 또한 비
닐 포장은 아이의 손에 닿지 않는 곳으로 치워주시길 바랍니다.
본 제품을 사용하시기 전과 조립 전에 반드시 모든 설명과 매뉴얼을 숙지하여 주시길 바랍니다.
1. 각 다리 지지대 튜브 부분을 연결하여 식탁 의자 다리 아래 부분에 끼어줍니다. “딸깍” 소리가 들린다면 양
쪽의 두개의 튜브가 바르게 조립 되었다는 것입니다. (그림
!
반드시 각 각의 다리 부분을 잡아당겨서 바르게 조립이 되었는지 확인하여 주십시오.
2.
등받이 뒤쪽에 위치한 흰색 버클을 위쪽으로 당겨서 식탁의자를 완전하게 펴줍니다. (그림
“딸깍” 소리가 난다면 등받이가 완전하게 잠겼다는 의미입니다.
!
사용전에, 등받이 각도 조절 와이어와 조절 슬롯이 완전하게 연결되어 있는지 확인하여 주십시오. (그림
-1 참조)
2
! 만약 제대로 연결되어 있지 않다면, 그림 16 과 같이 접어주신 다음 위와 같이 다시 작동하여 보십시오.
3.보관 바구니를 그림 2 -2와같이 각 각의 다리의 고리에 끈을 걸어 주시길 바랍니다. 끈을 위로 올려주시면
보관 바구니를 제거 하실 수 있습니다.
4.
그림 3과 같이 트레이를 트레이 양쪽 바 위에 올리면서, 트레이 아래 양쪽에 위치한 버튼을 그림
같이 바깥방향으로 옆으로 당겨서 “딸깍” 소리가 날때까지 눌러줍니다. 그러면 그림 4와 같이 식탁 의자
가 설치 됩니다.
1
참조)
참조).
2
3
-1 과
버클 사용
Tip
낙상이나 미끄러짐 등 심각한 부상을 막기 위해서 항상 벨트를 사용하여 주시길 바랍니다.
아이가 아늑하게 보호되기 위해서는 아이와 어깨 안전 벨트의 공간이 손의 두께 정도여야 합니다.
절대 안전 벨트를 교차하여 사용하지 마십시오. 아이의 목을 압박할 수 있습니다.
버클 잠그기
허리 벨트 버클과 어깨 버클을 그림
같이 중앙 버클과 끼워줍니다. 그림
는 의미입니다.
5
-1과같이 맞추신 다음, "딸깍" 소리가 날때까지 그림 5-2와 ,
5
-3과같이 “딸깍” 소리가 난다면 완전히 버클이 잠겼다
버클 풀기
버클 중앙의 버튼을 눌러주면 버클이 풀립니다. (그림 6 참조)
어깨와 허리 벨트 조절
Tip
아이의 어깨 높이보다 슬롯이 약간 위쪽에 있더라도 어깨 벨트는 반드시 슬롯을 통과해야 합니다.
떨어짐 방지를 위해서 아이를 시트에 앉힌 후에, 어깨 벨트의 높이가 적절한지 반드시 확인하시길 바랍니다.
큰이를 위해서는 위쪽의 어깨 슬롯을 사용하시길 바랍니다. 작은 아이를 위해서는 아래 쪽의 어깨 슬롯을 사용
시길 바랍니다.
알맞은 어깨 슬롯을 선택하고, 어깨 벨트를 그림 7과, 같이 뒤쪽에서 앞쪽으로 먼저 통과 시켜주시길 바랍니다.
그리고 나서 그림
! 어깨 벨트의 슬롯을 교체하실 시에는, 반드시 시트 패드와 등받이의 같은 슬롯을 통과하게 해주십시오.
벨트의 길이를 조절할 때에는 슬라이드 조절장치를
있는 동안 그림
8 과 9 같이 시트패드와 등받이의 슬롯을 통과해 주시길 바랍니다. (그림
10
-1과,같이 사용하시고, 그림10 -2와,같이 버튼을 누르고
10 -3과 같이 알맞은 길이에 맞게 허리 벨트 길이를 잡아당겨 주십시오.
8, 9
참조)
65
6566
트레이 사용
관리 및 유지
트레이 아래쪽 양쪽버튼을 바깥 방향으로 당겨주시면서(그림
과 같이 밀거나 당겨 식탁의자에 앉아 아이에게 알맞은 위치로 조절합니다.
트레이는 그림 12와 같이 3단계로 조절 가능합니다.
!
반드시 양쪽의 트레이 위치가 같도록 조절해 줍니다.
! 트레이를 바깥쪽으로 당겨줄때에는 양쪽의 트레이 바에 안전하게 잘 맞는지 확인하시길 바랍니다.
트레이를 사용하지 않을 시에는 뒤쪽의 다리에 보관하실 수 있습니다.
트레이 아래쪽의 버튼을 바깥 쪽으로 당겨주시면서 트레이바에서 트레이를 제거합니다. (그림
트레이를 뒤쪽 다리에 위치한 다음 트레이 뒤쪽의 양쪽 가이드가 다리에 끼워지게 합니다. 자동적으로 양쪽 다
리 끝부분에 그림
등받이 조절
등받이를 3단계로 조절 할 수 있습니다. (그림
등받이 뒤쪽의 버클을 꽉 쥐고 밀거나 당기면 등받이를 원하는 각도로 조절하실 수 있습니다. (그림
!
아이가 도움없이 꼿꼿이 앉아 있을 수 있을 때 수직의 각도로 사용하시길 권장해 드립니다.
식탁 의자 접기
! 아이가 의자에 앉아있을 때 절대로 의자를 접지 마십시오.
아래의 순서에 맞게 식탁 의자를 접어주시길 바랍니다.
1.
식탁 의자를 접기 전에 트레이를 제거해 주십시오.
2. 식탁 의자 접이용 끈을 위로 당겨주시면 등받이가 자동으로 뒤쪽으로 접힙니다. (그림
3. 트레이를 뒤쪽 다리에 보관하여 주시길 바랍니다. (그림
13 과.같이 끼워맞춰집니다. 그림 14 와 같이 보관하실 수 있습니다.
참조)
15
3
-1참조), 트레이를 트레이 바를 따라서 그림
3-1참조)
16
17
참조)
참조)
15
-1 참조)
11
! 시트 패드 세척 시, 가정용 비누와 따뜻한 물을 사용해 주시길 바랍니다. 표백제 또는 세제를 사용하지 마십오.
! 세척 한 시트 패드는 자연건조 하여 주시고, 건조기는 사용하지 마시길 바랍니다.
! 프레임 세척 시에는 젖은 천으로 닦아내 주시고 젖은 부분은 마른 천으로 닦아내 주시길 바랍니다.
!
중성세제, 가솔린 또는 다른 오가닉 용액을 식탁 의자에 사용하지 마십시오. 식탁 의자가 손상 입을 수 있습니다.
!
때에 따라, 닳은 부품이나 찢어지거나 바느질이 손상된 부분은 없는지 확인해 주십시오. 필요하다면 교체하거나
수선합니다.
오랜 기간동안 식탁 의자를 사용하지 않을 시에는, 아이들의 손이 닿지 않는 그늘진 곳에 보관하여 주시길 바랍니
!
다.
시트 패드 분리
1. 팔걸이 양쪽에 있는 두쌍의 끈과 두쌍의 고무밴드를 분리하여 주시길 바랍니다. (그림 18-118-2참조)
2. 두쌍의 잠금장치와 시트 아래에 있는 두쌍의 고무 밴드를 분리하여 주시길 바랍니다. (그림
3. 접이용 끈으로 부터 클립을 제거해 줍니다. (그림
4. 시트 패드 아래에 있는 끈을 그림 20-11과 같이 분리하여 주시고, 가랑이 벨트와 접이용 끈을 시트 패드로 부
터 그림
5.
리해 줍니다.
시트 패드 재조립 시에는 위의 단계를 반대로 하여 주시길 바랍니다.
6768
21
-2와 21-3과 같이 분리합니다.
22
그림
-1과 22-2와 같이 시트패드로 부터 어깨 벨트와 허리 벨트를 분리하고, 등받이로 부터 시트패드를 분
19
20
참조)
참조)
68
Joie Childrens Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Share the joy at joiebaby.com
P-IM0051L
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.