Jenn-Air JDS9860AAW, JDS9861AAP, JDS9860AAP, JDS9860AAB Installation Instructions

Page 1
INSTALLER: LEAVE THESE INSTRUCTIONS WITH THE APPLIANCE
INSTALLATION MANUAL
Dual-Fuel 30-inch Wide
Jenn-Air Downdraft Range
PLEASE KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
THE MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE INITIAL INSTALLATION AND ADJUSTMENTS OF THE RANGE.
SPECIAL WARNING
Only qualified personnel should install or service this range.
Read “Safety Instructions” in Use & Care book before using range.
Improper installation, adjustment, alteration, service, maintenance or use of range can result in serious injury or property damage.
· ALL RANGES CAN TIP AND CAUSE INJURIES TO PERSONS.
CLEARANCE DIMENSIONS
For complete information in regard to installation of Jenn-Air range, see figures 1, 2, 3 and 4. For SAFETY CONSIDERATIONS, do not install a range in any combustible cabinetry which is not in accord with the installation clearances shown in figure 1.
CAUTION: This range has been designed in
accordance with the requirements of various safety agencies and complies with the maximum allowable wood cabinet temperatures of 194°F. If this range is installed with cabinets that have a lower working temperature than 194°F, discoloration, delamination or melting may occur.
with some of the features referred
to in this manual.
· INSTALL ANTI-TIP DEVICES PACKED WITH RANGE.
· FOLLOW ALL INSTALLATION IN­STRUCTIONS.
ENGLISH '''' PP. 1-16 ESPAÑOL '''' pág. 17-32 FRANCAIS '''' p. 33-48
8101P534-60
(01-03-00)
Page 2
30²
²
²²
JENN-AIR RANGES
FIGURE 1
FIGURE 2
NOTES:
1. Provide for either a 3-wire or 4-wire 120/208, 120/240 volt outlet per applicable cord in shaded area shown. Refer to installation instructions for proper positioning of outlet. This is also the recommended gas line location.
2. Dimension K (figure 3, page 3) is from the wall to the side edge of the oven door. It does not include the curvature of the glass or the depth of the handle.
3. Dimension L (figure 3, page 3) is with the leveler legsadjustedall the way in. This may vary slightly upon leveling leg adjustment.
4. Do not use grout, epoxy, etc., to install this unit. Installation must allow for removal of this appliance from the installed location for purposes of servicing.
-2-
Page 3
30²
²
²²
JENN-AIR RANGES
Slide-In Range
Dimensions
FIGURE 3
JJJJ
A B C D E F G H
J
2*
K
3*
L M
* SEE NOTES ON PAGE 2
Inches
25 24 30
36 23 5/8 23 1/4
51/2
10 29 7/8
26 3/16
35 3/4
21/4
Centimeters
63.5
61.0
76.2
91.4
60.0
59.1
14.0
25.4
75.9
66.5
90.8
5.7
-3-
Page 4
FIGURE 4
Dimension “A” is to be a minimum of 3-inches (7.5 cm). Check the range model number plate to see if the range is
approved for installation in mobile homes and/or recreational vehicles. If approved the following items are applicable.
MOBILE HOMES
The installation of a range designed for mobile home installation must conform with the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 [formerly the Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24 HUD, (Part 280)] or, when such standard is not applicable, the Standard for Manufactured Home Installations, ANSI A225.1/NFPA 501A, or with local codes.
In Canada the range must be installed in accordance with the current CSA Standard C22.1 - Canadian Electrical Code Part 1 and Section Z240.4.1 - Installation Requirements for Gas Burning Appliances in Mobile Homes (CSA Standard CAN/CSA - Z240MH).
RECREATIONAL VEHICLES
The installation of a range designed for recreational vehicles must conform with state or other codes or, in the absence of such codes, with the Standard for Recreational Vehicles, ANSI A119.2-latest edition.
In Canada the range must be installed in accordance with CAN/CSA - Z240.6.2 - Electrical Requirements for R.V.’s (CSA Standard CAN/CSA - Z240 RV Series) and Section Z240.4.2 - Installation Requirements for Propane Appliances and Equipment in R.V.’s (CSA Standard CAN/CSA - Z240 RV Series).
LOCATING THE RANGE
Do not set range over holes in the floor or other locations where it may be subject to strong drafts. Any opening in the wall behind the range and in the floor under the range should be sealed. Make sure the flow of combustion or ventilation air is not obstructed.
NOTE: A range should NOT be installed over kitchen carpeting.
-4-
Page 5
ANTI-TIP DEVICE INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTE: A risk of range tip over exists if the appliance is
not installed in accordance with the installation instructions provided. The proper use of this device minimizes the risk of TIP-OVER. In using this device the consumer must still observe the safety precautions as stated in the USE and CARE MANUAL and avoid using the oven door and/or lower drawer as a step stool.
Installation instructions are provided for wood and cement in either floor or wall. Any other type of construction may require special installation techniques as deemed necessary to provide adequate fastening of the ANTI-TIP bracket to the floor or wall.
STEP 1 - Locating The Bracket (see figure 5)
A. Determine where either the right or left rear “edge” of
the range will be located and mark the floor or wall.
B. Place the BRACKET 15/16² from the marked “EDGE”
toward center of opening and against the back wall as shown in figure 5.
C. Use the bracket as a template and mark the required
holes, as shown in figure 5 for the type of construction you will be using.
STEP 2 - Anti-Tip Bracket Installation
A. Wood Construction:
1. Floor: Locate the center of the two holes identified in figure 5 as “HOLES FOR FLOOR”. Drill a 1/8² pilot hole in the center of each hole (a nail or awl may be used if a drill is not available). Secure the ANTI-TIP bracket to the floor with the two screws provided. Proceed to STEP 3.
2. Wall: Locate the center of the two holes identified in figure 5 as “HOLES FOR WALL. Drill an angled
1/8² pilot hole in the center of each hole as shown in figure 6. (A nail or awl may be used if a drill is not available). Secure the ANTI-TIP bracket to the wall with the two screws provided as shown in figure 6. Proceed to STEP 3.
B. Cement or Concrete Construction:
1. Suitablescrews for concrete construction can be obtained at a hardware store. Drill the required size hole for the screws obtained into the concrete at the center of the holes identified in figure 5 as “HOLES FOR FLOOR”. Secure the ANTI-TIP bracket to the floor. Proceed to STEP 3.
STEP 3 - Range Installation
A. Align the range to its designated location and slide it
back into position. Make sure that the leveling foot is fully inserted into and secured by the ANTI-TIP bracket. Note: A minimum clearance of 1/4² is required between the range and the leveling foot that will engage the ANTI-TIP bracket, see figure 6.
B. For safety considerations as well as optimum
performance adjust the range so that it is level. This may be checked by placing a spirit level or a large pan of water on the cooktop or the oven rack. Jenn-Air ranges require total removal from cabinet before an adjustment can be made.
C. To check the range for proper installation of the
anti-tip bracket: Use a flashlight and look underneath the bottom of the range to see that one of the rear leveling legs is engaged in the bracket slot.
D. Proceed with the remainder of the installation
instructions.
FIGURE 5 FIGURE 6
-5-
Page 6
CONNECTING THE RANGE
ELECTRIC SUPPLY
The range must be installed in accordance with Local and National Electric Code (NEC) ANSI/NFPA No. 70-latest edition. See rating plate for total connected KW rating.
ELECTRIC SUPPLY (Canada)
The range must be installed in accordance with Local and Canadian Electric Code CSA STD.C22.1 latest edition. See rating plate for total connected KW rating.
OUTSIDE WIRING
Your local utility company will tell you whether the present electric service to your home is adequate. It may be necessary to increase the size of the wiring to the house and service switch to take care of the electrical load demanded by the range. The kilowatt rating for the range is specified on the rating plate located on the front of the range.
HOUSE WIRING
Most local Building Regulations and Codes require that all electrical wiring be done by licensed electricians. All wiring should conform to Local and National Electrical Codes. This range requires a single phase three wire 120/240 or a 120/208 volt, 60 Hz, AC circuit. Wiring codes require a separate circuit be run from the main entrance panel to the range and that it be equipped with separate disconnect switch and fuses, either in the main entrance panel or in a separate switch and fuse box. In some communities, a solid or flexible continuous armored conduit must be used from main entrance panel to the terminal box on the rear of the range. Others will permit the termination of the range circuit at a polarized three or four wire plug-in outlet placed at a convenient point near the back of the range. The range is then connected to this outlet through an approved range connector (pigtail) fastened securely to the terminal block with proper strain relief at the range and a three or four pronged plug at the opposite end.
RANGE CONNECTIONS
Some models are shipped direct from the factory with service cords (pigtails) attached. There are no range connections necessary on these models. Just plug into the range outlet. On models not provided with a service cord, connection to the power supply is necessary. REMEMBER - only a 4-conductor cord is to be used on new branch-circuit installations (1996 NEC), mobile homes, recreational vehicles, or in an area where local codes prohibit grounding through the neutral conductor. Hence, 4-wire service MUST be provided for such installations. 3-wire service may be used when permitted by local code. USE COPPER OR ALUMINUM CONDUCTORS. Main terminal block is recognized for Copper or Aluminum conductors. If a flexible power cord is required, it is recommended a cord no longer than 4 ft. be used. Make connections as explained below and with reference to the appropriate illustration (see figures 8 and
9). After installation, insure tightness of all electrical connections and replace all covers.
Remove terminal block access cover from range back. (See figure 7).
RANGE CONNECTIONS (Canada)
This model was shipped direct from the factory with service cord (pigtail) attached. There are no range connections necessary. Just plug into the range outlet. See figure 2 on page 3 for outlet location.
NOTE: Cord replacement - ONLY a power supply cord rated at 240 volts minimum, 40 amperes or 50 amperes power supply cord that is marked for use with nominal 13/8² (34.93 mm) diameter connection opening, with closed loop terminals and marked for use with ranges shall be used.
User may experience occasional circuit tripping if Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) outlet or breaker is in use.
FIGURE 7
-6-
Page 7
3-WIRE SERVICE CORD OR CONDUIT INSTALLATION
1. Insure that the copper ground strap IS CONNECTED between the middle post of the main terminal connection block and the range chassis.
2. The middle wire of the service cord or ground lead of 3-wire conduit MUST connect to the neutral (middle) post of the main terminal block. The other two wires of the service cord or conduit connect to the outside posts of the main terminal connection block. Polarity is unimportant.
3. A appropriate strain relief for service cord or conduit must be attached to the conduit plate.
4-WIRE SERVICE CORD OR CONDUIT INSTALLATION
(MOBILE HOMES OR AS REQUIRED BY CODES)
1. The copper ground strap connected between the neutral (middle) post of the main terminal block and the chassis MUST be cut off as shown in figure 9. Save the green ground screw to attach the ground from the 4 wire cord. Only a 4 wire cord or conduit should be used.
2. The ground wire from the service cord or conduit must connect to the range chassis using the green ground screw.
3. The white wire of the service cord or conduit must connect to the neutral (middle) post of the main terminal block. The other two wires of the service cord or conduit connect to the red and black posts of the main terminal block, respectively.
4. An appropriate strain relief for service cord or conduit must be attached to the conduit plate.
CONVERSION FROM 3-WIRE TO 4-WIRE SERVICE
(Model With 3-Wire Service Cord Attached)
Disconnect range from power. Remove the access cover on back of range and remove the 3-wire service cord from the main terminal block. Follow instructions as outlined in figure 9 to connect the 4-wire service cord.
FIGURE 8
ACCEPTABLE 3-WIRE PLUG INSTALLATION
NOTE: Cord replacement - ONLY a power supply cord rated at 240 volts minimum, 40 amperes or 50 amperes power supply cord that is marked for use with nominal 13/8² (34.93 mm) diameter connection opening, with closed loop terminals and marked for use with ranges shall be used.
FIGURE 9
ACCEPTABLE 4-WIRE PLUG INSTALLATION
-7-
Page 8
DOWNDRAFT INSTALLATION INSTRUCTIONS
S Determine where you will be locating the electrical
outlet. It must be in the floor or on the wall within the area shown in figure 2 or 3.
S Determine how you will be venting your downdraft
blower. You may vent through the rear wall, the floor, or the sides. When locating the downdraft vent opening make sure it will not interfere with your electrical outlet.
a. Through the rear wall. (See figure 10) Mark the
centerline of the cabinet opening on the rear wall. The61/4² vent opening must be located on a centerline 8 3/8² above the floor and within 3 1/4² to the right (when facing the cabinet opening) of the centerline of the cabinet opening as shown in figure 10.
Cuta61/4² diameter hole on the marked centerline making sure to miss any wall studs. Install the blower as shown in figure 12.
Figure 10
b. Through the floor. (See figure 11) Making sure to
miss any floor joists cut a 6 1/4² diameter hole in the shaded area as shown in figure 11. Install the blower as shown in figure 12.
NOTE: If the floor is a concrete slab, see the enclosed ducting instructions.
c. Through the Left or Right side cabinet.
(See figure 13).
1. Additional materials required: 1pc5² diameter x 19² long (12.7 cm x 48.26
cm). Flex duct (P/N 702935). 1pc6² (15.25 cm) 90_ elbow. 2 Hose Clamps (P/N 702331). 1pc5² to31/4² x10² (12.7cmto8.26cmx
25.4 cm) Transition. 2 pcs Wood spacers (right side vent only)
11/2² thickx9² long (3.81 cm x 22.68 cm).
Figure 11
Figure 12
(See your local dealer for these accessories).
2. Cut hole in either the left or right side of the cabinet wall as shown in figure 13.
Figure 13
-8-
Page 9
3. Make cutout in the cabinet floor of either the right or left side cabinet as shown in figures 14 or 15.
4. Relocate themountingbracketsontheblowerhousingas shown in figure 17.
NOTE: The mounting brackets shown in figure
16 are as assembled at the factory for floor or rear wall venting.
a. Right side venting (figure 17).
1. Remove nuts from studs 1, 2 and 3 on the motor side.
2. Remove bracket and reattach with studs 1 and 2 inserted in holes A and C and replace 3 nuts.
3. Remove nuts from studs 5, 6 and 7 on air inlet side.
4. Remove bracket and reattach with studs 5 and 6 inserted in holes D and B and replace 3 nuts.
b. Left side venting (figure 17).
1. Remove nuts from studs 1, 2, 3 and 4 on motor side.
2. Remove bracket.
3. Rotate motor and cover assembly 180 degrees.
4. Reattach bracket with studs 4 and 1 inserted in holes A and C and replace all 4 nuts.
5. Remove nuts from studs 5, 6, 7 and 8 on inlet side.
6. Remove bracket and reattach with studs 8 and 5 inserted in holes D and B and replace all 4 nuts.
5. Attach the blower housing to the floor with the outlet towards the direction of the venting and the inlet towards the front of the cabinets. In addition, for left side venting, a spacer of approximately 1-1/2² thick x 9² long (3.81 cm x 22.86 cm) is required under the mounting bracket flanges of the blower assembly (see figure 17).
Figure 14
Left Cabinet (Top View)
Figure 15
Right Cabinet (Top View)
Figure 16
Blower Assembly
6. Remove the inside wire and outside string from the first 1-1/2² (3.81 cm) of one end of the 5² (12.7 cm) flex duct (P/N 702935). Stretch this end of the flex duct over the end of the 5² x3-1/4² x10² (12.7 cm x
25.4 cm) transition and secure with hose clamp (P/N
702331).
7. When the range is placed in position, feed the open end of the 5² (12.7 cm) flex duct through the hole in the cabinet side wall and attach to the outlet of the blower housing with hose clamp (P/N 702331). The transition should then be attached to the 3-1/4² x10² (12.7 cm x 25.4 cm) ducting in the cabinet toe space through the cabinet floor cutout.
Figure 17
View from Air Inlet Side of Blower
-9-
Page 10
8. Install the 6² (15.24 cm) elbow of the blower housing and secure with duct tape. The open end of the elbow should be pointed to the left. Attach the 6² (15.24 cm) flex duct (provided with the range) to the elbow and to the range. Note: For right side venting, the 6² (15.24 cm) diameter flex duct may be cut in half and used in order to make assembly easier.
RANGE INSTALLATION
INSTALLING THE BLOWER
NOTE: Install the blower prior to installing the
range.
S Refer to your duct plan. It may be easier to attach part
of the ducting to the blower before it is installed.
S Position the blower and attach to the floor with at least
2 screws.
S Apply duct tape to blower exhaust duct joint. (See
figure 12).
CONNECTING THE DOWNDRAFT BLOWER TO ELECTRICAL (Figure 18)
S Connect the blower power cord to the blower motor
housing.
Figure 18
INSTALLING THE FLEX DUCT TO BLOWER
S Use one of the duct clamps provided. Using a screw
driver, tighten duct clamp to secure the flex duct to the inlet of the blower. (See figure 19).
INSTALLING THE RANGE
In The Commonwealth Of Massachusetts
This product must be installed by a licensed plumber or gas fitter when installed within the Commonwealth of Massachusetts.
A “T” handle type manual gas valve must be installed in the gas supply line to this appliance.
A flexible gas connector, when used, must not exceed a length of three (3) feet / 36 inches.
S Align the range to its designated location and slide
back into position. Make sure that the rear leveling leg is fully inserted and secured by the anti-tip bracket.
S Attach the other end of the flex duct to the plenum of
the range using the second duct clamp. Tighten duct clamp to secure it to the plenum.
CHECK FOR OPERATION
S Install the air filter. As you face the range, the top of
the filter should rest against the left side of the vent opening. DO NOT OPERATE THE SYSTEM
WITHOUT THE FILTER.
Figure 19
S Install the air grille over the vent opening. S Be sure to remove all packing materials the oven from
unit prior to applying power.
S Switch electrical circuit breaker to the ON position. S Consult USE and CARE MANUAL for proper operation.
-10-
Page 11
CONNECTING APPLIANCE TO GAS SUPPLY
A QUALIFIED SERVICEMAN OR GAS APPLIANCE INSTALLER MUST MAKE THE GAS SUPPLY CONNECTION. Leak testing of the appliance shall be conducted by the installer according to the instructions given.
INSTALL GAS SHUTOFF VALVE
Install a manual shutoff valve in an accessible location in the gas line external to this appliance for the purpose of turning on or shutting off gas to the appliance.
Make the gas connection to the inlet of the pressure regulator on this appliance with a 1/2² male pipe thread. Use an approved pipe joint compound resistant to the action of LP gas at pipe connections. Test all joints for gas leaks with a soap and water solution or other accepted leak detection means. Never test for gas leaks with an open flame.
PRESSURE TESTING
The maximum gas supply pressure for the regulator supplied on this appliance is 14² Water Column. The test pressure for checking this regulator must be at least 6² Water Column for natural gas, and at least 11² Water Column for LP. It is shipped from the factory set for natural gas at 5² Water Column.
This appliance and its individual shutoff valve must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system at test pressures in excess of 1/2 PSIG (3.5 k Pa).
This appliance must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shutoff valve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 PSIG (3.5 k Pa).
APPLIANCE PRESSURE REGULATOR CONVERSION
Follow the instructions below to convert the regulator for use with LP gas. (This appliance is shipped from the factory adjusted for use with natural gas.)
(See illustration “A”)
MAXITROL REGULATOR
ILLUSTRATION “A”
HARPER-WYMAN REGULATOR
The reversible cap is labeled either “LP” or “NAT” and is easily recognized bythe raised center coin slot (for Natural) or the center well (for LP).
ALTERNATE ILLUSTRATION “A”
4. Screw the cap securely back into place in the neck of the pressure regulator. (The cap need not be wrench-tightened upon replacement. Firm finger tightening will secure the cap.)
To convert regulator to LP insert a coin into the slot in the cap of the regulator and turn counterclockwise to loosen. Reverse (invert) cap, push down and turn clockwise to lock in place. When finished, the marking “LP” should be visible in the center well of the cap.
CONVERSION TO LP GAS (See illustration “B”)
This appliance is shipped from the factory equipped for use with natural gas. To convert it from natural gas for use with LP gas, perform steps 1 through 4.
1. Unscrew the hex shaped cap from the neck of the regulator. (A wrench may be required to loosen the cap.)
2. Within the cap is a plastic pin. Remove this pin from the cap by applying sideward pressure to the pin. (See illustration.)
3. Invert the pin and snap it back into place within the cap by applying even finger pressure at opposing edges of the pin’s circular disc. The pin must be seated firmly and squarely in the cap.
Pin replacement may be most easily accomplished by placing the cap on a flat horizontal surface, as shown in the illustration, and applying downward finger pressure at the edges of the pin’s disc.
1/2² OPEN END
WRENCH
TURN CLOCKWISE
COUNTERCLOCKWISE
TURN
TO REMOVE
ORIFICE HOOD
TO TIGHTEN
ILLUSTRATION “B”
1. Remove natural gas orifice hoods. Remove LP orifice, (if so equipped) in tube assemblies. Install color coded orifice hoods supplied. (SEE LP GAS CONVERSION
INSTRUCTIONS PAGE 15.)
2. Invert cap in convertible pressure regulator (if so equipped) located at entrance to gas manifold.
-11-
Page 12
3. Adjust air shutters on individual burners for proper flame appearance.
4. Adjust low flame setting at each burner by turning adjustment screw in center of valve stem.
To make these conversion adjustments follow the instructions and illustrations (“A” through “D”).
IMPORTANT
Apply a non-corrosive leak detection fluid to all joints and fittings in the gas connection between the supply line shut-off valve and the range. Include gas fittings and joints in the range if connections were disturbed during installation. Check for leaks! bubbles appearing around fittings and connections will indicate a leak. If a leak appears, turn off supply line gas shut-off valve, tighten connections, turn on the supply line gas shut off valve, and retest for leaks. Never test for gas leaks with an open flame.
This appliance is shipped from the factory with orifice hoods drilled for use with natural gas. To convert from natural gas to LP, apply a 1/2² open-ended wrench to hex section of orifice hood. TURN COUNTERCLOCKWISE TO REMOVE. Save the Natural Gas orifice hoods just removed from this appliance for future use. Install color coded orifice hoods supplied. (SEE GAS CONVERSION INSTRUCTIONS PAGE 14.) TURN CLOCKWISE TO INSTALL. Hold dimension specified in illustration “B”.
CONTROL SETTINGS
The size and type of cookware and the amount and type of food being cooked will influence the setting needed for best cooking results. The setting indicated should serve as a guide while you become familiar with your cooktop.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT
(See illustration “C”) This appliance is shipped from the factory with air
shutters adjusted for use with natural gas. If further adjustment is necessary, or to reset for use with LP, adjust air shutters as follows:
Grill Burner and Surface Burner Cartridge Air Shutters (see illustration “C”).
S The left hand air shutter controls the rear half of the
burner.
S The right hand shutter controls the front half. S Access to air shutters on the surface burner cartridge
may be found through openings on the bottom of the cartridge housing.
Slide air shutter backward or forward to increase or decrease the size of the air opening. Air shutters fit snugly, so a screwdriver blade may be required to make this adjustment (see illustration.)
Observe change in flame appearance as the air shutter is moved. Adjustment is satisfactory when a clearly defined, even blue flame results at the high flame setting. The snug fit of the air shutter assures it will remain positioned correctly.
On any burner, closing the air shutter too far will cause the flame to become soft and yellow tipped. Opening the air shutter too wide will cause the flame to blow away from the burner ports. Proper adjustment will produce a sharp, clearly defined, even blue flame.
GRILL BURNERAIR SHUTTER & SURFACE BURNER
(IF SO EQUIPPED)
Use the Hi flame setting to quickly bring foods to a boil or to begin a cooking operation. Then reduce to a lower setting to continue cooking. Never leave
food unattended over a Hi flame setting.
Med setting is used to continue a cooking operation. Food will not cook any faster when a Hi flame setting is used than that needed to maintain a gentle boil. Remember, water boils at the same temperature whether boiling gently or vigorously.
Use Lo setting to keep food at serving temperatures without further cooking. You may find that some cooking may take place if the cookware is covered.
AIR OPENING AIR SHUTTER
INSERT SCREWDRIVER BLADE IN SLOT AND TWIST WITH SLIGHT PRESSURE TO ALLOW AIR SHUTTER TO SLIDE EASILY.
ILLUSTRATION “C”
-12-
Page 13
LOW FLAME ADJUSTMENT
(See illustration “D”) This appliance is shipped from the factory with low and
medium flame settings adjusted for use with natural gas. If further adjustment is necessary, or to readjust for use with LP, proceed as follows:
1. Light burner and set control knob for low flame.
2. Remove control knob from valve stem. CAUTION: NEVER USE A METAL BLADE TO PRY
KNOB OFF. IF KNOB CANNOT BE EASILY REMOVED, TUCK FOLDS OF A CLOTH DISHTOWEL UNDER THE KNOB AND PULL THE TOWEL UPWARD WITH STEADY, EVEN PRESSURE.
3. Insert a slender, thin-blade screwdriver into the recess at center of valve stem and engage blade with slot in adjusting screw.
4. Turn center stem adjusting screw to set flame size. ...clockwisetoreduce. ...counterclockwise to increase.
5. Replace control knob when adjustment is completed.
COUNTERCLOCKWISE TO INCREASE FLAME SIZE
CLOCKWISE TO REDUCE
SIZE
VALV
E
STEM
ILLUSTRATION “D”
Proper adjustment will produce a stable, steady blue flame of minimum size. The final adjustment should be checked by turning knob from high to low several times without extinguishing the flame.
This adjustment, at low setting, will automatically provide the proper flame size at medium setting.
-13-
Page 14
NATURAL GAS TO PROPANE GAS (LP) CONVERSION INSTRUCTIONS
TO CONVERT APPLIANCE FOR USE WITH PROPANE GAS
WARNING
Propane conversion is to be performed by a JENN-AIR AUTHORIZED SERVICE CONTRACTOR (or other qualified agency) in accordance with the manufacturer’s instructions and all codes and requirements of the authority having jurisdiction. Failure to follow instructions could result in serious injury or property damage. The qualified agency performing this work assumes responsibility for this conversion.
Natural gas supply line must have a natural gas service regulator. Inlet pressure to this appliance should be reduced to a maximum of 14 inches water column (0.5 pounds per square inch (P.S.I.) liquifiedpetroleum (L.P.)/propane gas supply line must have a L.P. gas pressure regulator. Inlet pressure to this appliance should be reduced to a maximum of 14 inches water column(0.5 P.S.I.). Inlet pressures in excess of 0.5 P.S.I. can damage the appliance pressure regulator and other gas components in this appliance and can result in a gas leak.
WARNING
ELECTRICAL POWER AND GAS MUST BE
TURNED OFF PRIOR TO CONVERSION.
Manifold - Propane Gas pressure required - 10² Water Column.
Incoming Propane Gas pressure required to regulator ­11² -14² Water Column.
Propane Gas conversion Orifice Hoods are supplied with these models.
PROPANE CONVERSION
INCHES
BURNER BTU/hr DIAMETER COLOR
Left Rear (LR) 8,000 .033 Zinc Left Front (LF) 8,000 .033 Zinc Right Rear (RR) 8,500 .035 Green Right Front (RF) 8,500 .035 Green
-14-
Page 15
PROPANE GAS (LP) TO NATURAL GAS CONVERSION INSTRUCTIONS
TO CONVERT APPLIANCE FOR USE WITH NATURAL GAS
WARNING
WARNING
Natural Gas conversion is to be performed by a JENN-AIR AUTHORIZEDSERVICE CONTRACTOR (or other qualified agency) in accordance with the manufacturer’s instructions and all codes and requirements of the authority having jurisdiction. Failure to follow instructions could result in serious injury or property damage. The qualified agency performing this work assumes responsibility for this conversion.
Natural gas supply line must have a natural gas service regulator. Inlet pressure to this appliance should be reduced to a maximum of 14 inches water column (0.5 pounds per square inch (P.S.I.) liquified petroleum (L.P.)/propane gas supply line must have a L.P. gas pressureregulator. Inletpressuretothis applianceshould be reduced to amaximumof14incheswatercolumn(0.5 P.S.I.).Inletpressuresinexcessof 0.5P.S.I.candamage the appliance pressure regulator and other gas components inthisapplianceand can result inagasleak.
Manifold - Natural Gas pressure required - 5² Water Column.
Incoming Natural Gas pressure required to regulator - 6² - 7² Water Column.
ELECTRICAL POWER AND GAS MUST BE
TURNED OFF PRIOR TO CONVERSION.
1. Replace all orifice hoods ...Performstep1 through 4 on pages 12 & 13. Locate the (4) four
Natural Gas hoods (with small numbers stamped on their sides) saved from original Natural Gas model. The two hoods with .0520 (#55 orifice) stamped on them are for the left front and left rear burners. The two hoods with the .0595 (#53 orifice) stamped on them are for the two right burners.
To make these conversion adjustments follow the instructions and illustrations (“A” through “D”) on pages 13 and 14.
2. Invert cap in pressure regulator (see illustration “A”). With the appliance installed, the regulator is
located on the center underside of the appliance at the inlet to the gas manifold. Identify the type of regulator on the unit and follow the instructions in the appropriate illustration.
3. Adjust low flame setting for each burner. Follow the instructions for burner low flame adjustment on page 14 to increasethe simmer flame size.
Natural Gas input required - 36,000 BTU/hr.
INCHES
BURNER BTU/hr DIAMETER COLOR
Left Rear (LR) 8,000 .0520 Brass Left Front (LF) 8,000 .0520 Brass Right Rear (RR) 10,000 .0595 Brass Right Front (RF) 10,000 .0595 Brass
-15-
Page 16
BURNER CAPS AND SEALED
HOW TO REMOVE RANGE FOR
GAS
S Allow burner to cool. Remove burner cap and wash in
S For burned on soil, place burner cap on newspaper and
S Clean gas ports with a straight pin especially the port
S Be careful not to get water into burner ports. S When cleaning, use care to prevent damage to the
BURNERS
soapy water with a plastic scouring pad or in the dishwasher. For stubborn soils, clean with a soap-filled, nonabrasive pad or Cooktop Cleaning Creme (Part #20000001).
spray with commercial oven cleaner. Follow manufacturer’s directions.
below the ignitor. Do not enlarge or distort holes.
ignitor. If the ignitor is soiled, wet or damaged the surface burner will not light.
CLEANING AND
Follow these procedures to remove appliance for cleaning or servicing:
1. Shut off gas supply to appliance.
2. Disconnect electrical supply to appliance, if equipped.
3. Disconnect gas supply tubing to appliance.
4. Slide range forward to disengage range from the anti-tip bracket. (See page 5).
5. Reverse procedure to reinstall. If gas line has been disconnected, check for gas leaks after reconnection.
NOTE: A qualified servicer should disconnect and reconnect the gas supply.
6. To prevent range from accidentally tipping, range must be secured to the floor by sliding rear leveling leg into the anti-tip bracket.
SERVICING
-16-
Page 17
INSTALADOR: DEJE ESTAS INSTRUCCIONES CON EL APARATO
MANUAL DE INSTALACIÓN
Estufa Jenn-Air de tiro i nvertido
de 30 pulgadas (76.2 cm) de
ancho de doble combustible
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
EL MANUAL TIENE LA FINALIDAD DE AYUDARLE EN LA INSTALACIÓN Y LOS AJUSTES INICIALES DE LA ESTUFA.
ADVERTENCIA ESPECIAL
Solamente personal calificado debe instalar o darle servicio a esta estufa.
Lea las “Instrucciones de seguridad” en el manual de Uso y cuidado antes de utilizar la estufa.
La instalación, el ajuste, las alteraciones, el servicio, el mantenimiento o el uso incorrectos de la estufa pueden causar lesiones graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
· TODAS LAS ESTUFAS PUEDEN LADEARSE Y CAUSAR LESIONES A LAS PERSONAS.
DIMENSIONES DEL HUECO
Para obtener la información completa relacionada con la instalación de la estufa Jenn-Air, vea las figuras 1, 2, 3 y
4. Por RAZONES DE SEGURIDAD no instale la estufa en ningún gabinete que sea combustible y que no esté de acuerdo con las dimensiones de los espacios de instalación que se muestran en la figura 1.
PRECAUCIÓN: Esta estufa se ha diseñado en
conformidad con los requisitos de varias agencias de seguridad y cumple con las temperaturas máximas permisibles de 194°F(90°C) para los gabinetes de madera. Si se instala esta estufa en gabinetes que tengan temperatura de trabajo menor de 194°F (90°C), podría ocurrir decoloración, pérdida del laminado o podría derretirse.
Es posible que su estufa no esté
equipada con algunas de las
características que se mencionan
en este manual.
· INSTALE LOS SOPORTES ESTABILIZADORES QUE SE INCLUYEN CON LA ESTUFA.
· SIGA TODAS LAS INSTRUCCIO-­NES DE INSTALACIÓN.
ENGLISH '''' PP. 1-16 ESPAÑOL '''' pág. 17-32 FRANCAIS '''' p. 33-48
Page 18
30²²²² (76.2 cm)
Estufas Jenn--Air
* CUANDO ESTÉ REEMPLAZANDO UNAUNIDAD EXISTENTE, LA MÁXIMA PROFUNDIDAD DELCORTE DE 23 1/2² (59.7 CM)SERÁ ACEPTABLE.
*
PROFUNDI
DAD DEL
CORTE
“F”
ANTESDETRATARDE INSTALARLA, AJUSTE LAS PATAS NIVELADORAS PARA QUESEAJUSTENA ESTA DIMENSIÓN.
ALTURA ALA PARTE
SUPERIOR DELMOSTRADOR
“D”
ABERTURA DEL
GABINETE “C”
VEA LA
NOTA NO. 1
FIGURA 1
PRECAUCIÓN: ALGUNOS GABINETESDE ESTILO EUROPEO EN COLOR BLANCO ESTÁN EQUIPADOS CON FRENTES DE VINILO DELICADO EN COLOR BLANCOEN EL CAJÓNY EN LA PUERTA. ESTE VINILO PODRÍA NOESTAR DISEÑADO PARASOPORTAR EL CALOR PRODUCIDO POR LA OPERACIÓN SEGURA NORMALDE UNA ESTUFA CONLIMPIEZA AUTOMÁTICA. PODRÍA OCURRIR DECOLORACIÓN O DELAMINACIÓN. SE RECOMIENDA AUMENTAR LA ABERTURADEL GABINETE DE30² (76.2CM)A311/4² (79.4 CM) CUANDO MENOS Y USAR UN JUEGODE CORAZA PROTECTORA CONTRA CALOR(CABKIT V). LA CUAL PUEDE PEDIRSEPOR SEPARADO. EL CORTE DEL MOSTRADOR DEBEPERMANECER DE 30² (76.2 CM)
ALTURA ALA PARTE
PROFUNDIDAD DEL
GABINETE “B”
SUPERIOR DEL
MOSTRADOR “D”
NOTA: EN LAS SUPERFICIES DE LOS MOSTRADORES CONBORDE DELANTERO FORMADO, REBAJE LA SECCIÓNREALZADA PARA LIBRAR LAPARTE SUPERIOR.
ÁREA HORIZONTA L MÍNIMA“E”
PROFUNDIDAD NORMALDE
LA SUPERFICIEDEL
MOSTRADOR “A”
VEA LA
NOTA
ABERTURA
DEL GABINETE
NO. 1
“C”
PROFUNDIDA
DDEL
GABINETE “B”
PROFUN--
DIDAD
NORMAL DE
LA SUPER--
FICIE DEL
MOSTRADOR
“A”
FIGURA 2
NOTAS:
1. Provea un tomacorriente de 120/208, 120/240 voltios de 3 ó 4 cables por cordón eléctrico correspondiente en el área sombreada que se muestra. Consulte las instrucciones de instalación para obtener la colocación correcta del tomacorriente. Ésta es también la localización recomendada de la tubería de suministro de gas.
2. La dimensión K (figura 3,página19) es de la pared al borde lateral de la puertadelhorno. No incluye la curvatura del vidrio ni la profundidad del asa.
3. La dimensión L (figura 3, página 19) es con las patas niveladoras ajustadas completamente. Esto podría variar ligeramente dependiendo del ajuste de las patas niveladoras.
4. No use lechada, epoxia, etc., para instalar esta unidad. La instalación debe permitir que se pueda quitar este aparato de su lugar para fines de servicio.
-18-
Page 19
30²²²² (76,2 cm)
Estufas Jenn--Air
Estufa deslizable
Dimensiones
FIGURA 3
JJJJ
A B C D E F G H
J
2*
K
3*
L M
* VEA LAS NOTAS EN LA PÁGINA 18
Pulgadas
25 24 30
36 23 5/8 23 1/4
51/2
10 29 7/8
26 3/16
35 3/4
21/4
Centímetros
63,5 61,0 76,2 91,4 60,0 59,1
14,0 25,4 75,9 66,5
90,8
5,7
-19-
Page 20
FIGURA 4
13² (33cm) MÁX. DEPROFUNDIDAD DE LOS GABINETES SITUADOS ENCIMA DE LA SUPERFICIE PARACOCINAR.
0² ESPACIOENTRE LA CONSTRUCCIÓN ADYACENTE COMBUSTIBLE Y LAS PARTES POSTERIOR YLATERAL DE LAESTUFA DEBAJO DE LA SUPERFICIE PARA COCINAR.
La dimensión “A” tiene que ser cuando menos de 3 pulgadas (7.5 cm).
Verifique la placa del número de modelo para ver si la estufa está autorizada para instalarse en casas móviles y vehículos de recreación. De ser así, se aplicarán los puntos siguientes.
CASAS MÓVILES
La instalación de una estufa diseñada para casas móviles debe estar en conformidad con las Normas de Seguridad y Construcción de Casas Prefabricadas [Manufactured Home Construction and Safety Standard, Título 24 CFR, Parte 3280 (anteriormente Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24 HUD, (Part 280)] o, cuando dichas normas no correspondan, las Normas para Instalaciones en Casas Prefabricadas (Standard for Manufactured Home Installations), ANSI A225.1/NFPA 501A, o con los códigos locales.
En Canadá la estufa debe instalarse de acuerdo con las Normas CSA C22.1 actuales, Código Eléctrico Canadiense Parte 1 y la Sección Z240.4.1 (Canadian Electrical Code), Requisitos de instalación para aparatos que queman gas (Installation Requirements for Gas Burning Appliances in Mobile Homes) (CSA Standard CAN/CSA - Z240MH).
VEHÍCULOS RECREATIVOS
La instalación de una estufa diseñada para vehículos recreativos debe estar en conformidad con los códigos estatales u otros o, en caso de no existir, con las Normas para Vehículos Recreativos (Standard for Recreational Vehicles), ANSI A119.2 última edición.
En Canadá la estufa debeinstalarse en conformidad con los Requisitos Eléctricos para Vehículos Recreativos (Electrical Requirements for R.V.’s (CSA Standard CAN/CSA - Z240 RV Series) CAN/CSA - Z240.6.2 - y la Sección Z240.4.2 - Requisitos de Instalación para aparatos y equipo de gas propano en vehículos recreativos) Installation Requirements for Propane Appliances and Equipment in R.V.’s) (CSA Standard CAN/CSA - Z240 RV Series).
UBICACIÓN DE LA ESTUFA
No coloque la estufa sobre agujeros del piso ni en otros lugares en donde podría estar sujeta a ráfagas de viento fuertes. Deberán sellarse los orificios en la pared detrás de la estufa y en el piso debajo de la misma. Asegúrese que no estén obstruidos el flujo de combustión ni el de ventilación.
NOTA: NO debe instalarse una estufa sobre alfombras de cocina.
-20-
Page 21
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO ESTABILIZADOR
NOTA: Existe la posibilidad de que la estufa se ladee si
no está instalada de acuerdo con las instrucciones de instalación que se proporcionan. El uso correcto de este dispositivo reduce el riesgo de LADEO. Al usar este dispositivo el consumidor aún debe acatar las precauciones de seguridad que se dictan en el MANUAL DE USO Y CUIDADO y debe evitar utilizar las puertas del horno como banquillo.
Las instrucciones de instalación se proporcionan para madera y cemento tanto en piso como en pared. Cualquier otro tipo de construcción podría necesitar técnicas especiales de instalación según se determine necesario para proporcionar la sujeción adecuada del soporte ESTABILIZADOR al pisooalapared.
PASO 1 - Ubicación del soporte (vea la figura 5)
A. Decida en dónde se ubicará el “borde” izquierdo o
derecho posterior de la estufa y marque el piso o la pared.
B. Coloque el SOPORTE a 15/16² (24 mm) del
“BORDE” marcado hacia el centro de la abertura y contra la pared posterior según se muestra en la figura 5.
C. Use el soporte como plantilla y marque los orificios
necesarios, según se muestra en l a figura 5, para el tipo de construcción que se utilizará.
PASO 2 - Instalación del soporte estabilizador
A. Construcción de madera:
1. Piso: Ubique el centro de los dos orificios que se identifican en la figura 5 como “ORIFICIOS PARA EL PISO”. Taladre un agujero piloto de 1/8² (3 mm) en el centro de cada orificio (puede utilizarse un clavo o una lezna si no tiene una broca). Asegure el soporte ESTABILIZADOR al piso con los dos tornillos que se proporcionan. Continúe con el PASO 3.
2. Pared: Ubique el centro de los dos orificios que se identifican en la figura 5 como “ORIFICIOS PARA LA PARED”. Taladre un agujero piloto de 1/8de 1982 (3 mm) en el centro de cada orificio
según se muestra en la figura 6. (Puede utilizarse un clavo o una lezna si no tiene una broca). Asegure el soporte ESTABILIZADOR a la pared con los dos tornillos que se proporcionan según se muestra en la figura 6. Continúe con el PASO 3.
B. Construcción de cemento o concreto:
1. En una ferretería pueden obtenerse los tornillos adecuados para las construcciones de concreto. Taladre un agujero del tamaño necesario para los tornillos que se tengan, en el concreto en el centro de los orificios que se identifican en la figura 5 como “ORIFICIOS PARA EL PISO”. Asegure el soporte al piso. Continúe con el PASO 3.
PASO 3 — Instalación de la estufa
A. Alinee la estufa en la ubicación que se desee y
deslícela hacia atrás en su lugar. Asegúrese que la pata niveladora esté completamente insertada y asegurada en el soporte ESTABILIZADOR. Nota: Se necesita una distancia mínima de 1/4² (6 mm) entre la estufa y la pata niveladora que asegurará el soporte estabilizador, vea la figura 6.
B. Por razones de seguridad así como para obtener el
funcionamiento óptimo, ajuste la estufa para que quede bien nivelada. Esto puede revisarse colocando un nivel de burbuja o un recipiente grande con agua sobre la estufa o en la parrilla del horno. Si es necesario ajustarla, estire la estufa hacia adelante, ladéela y gire las patas niveladoras según sea necesario. Las estufas Jenn-Air necesitan sacarse completamente del gabinete antes de poder ajustarlas.
C. Para verificar que el soporte estabilizador esté
correctamente instalado en la estufa: Use una linterna y vea debajo de la parte inferior de la estufa para comprobar que una de las patas niveladoras posteriores esté asegurada a la ranura del soporte.
D. Continúe con el resto de las instrucciones de
instalación.
15/16²
(24 mm)
DEL
BORDE
DE LA
ESTUFA
BORDE MARCADO DE LAESTUFA
ORIFICIO DE ORIENTACIÓN
ORIFICIOS PARA LA PARED
ORIFICIOS PARA ELPISO
FIGURA 5 FIGURA 6
SUJETE ELSOPORTE ESTABILIZADOR CON
TORNILLOS LARGOS SOPORTE ESTABILIZADOR
PATA NIVELADORA
-21-
LOS TORNILLOS DEBEN ENTRAR EN LA MADERA O EL METAL.
PLACA DE LA PARED
NOTA: USE CUANDO MENOS DOS (2)
TORNILLOS PARAINSTALAR EL SOPORTE ESTABILIZADOR A LA PARED OAL PISO.
SOPORTE ESTABILIZADOR
ATORNILLE EL SOPORTE ALA PARED
DESLÍCELA PARA ASEGURARLA
PARTE INFERIOR DE LA ESTUFA
1/4²
(6 mm)
MÍN.
Page 22
CONEXIÓN DE LA ESTUFA
SUMINISTRO ELÉCTRICO
La estufa debe instalarse de acuerdo con los Códigos Eléctricos Nacionales y Locales (NEC) ANSI/NFPA No. 70, última edición. Vea la placa de clasificación para obtener la clasificación total de kilovatios conectados.
SUMINISTRO ELÉCTRICO (Canadá)
La estufa debe instalarse de acuerdo con los Códigos Eléctricos Canadienses y Locales CSA STD.C22.1, última edición. Vea la clasificación para obtener la clasificación total de kilovatios conectados.
CABLEADO EXTERIOR
La compañía local de servicios públicos le informará si es adecuado el servicio eléctrico actual de su casa. Podría ser necesario aumentar el tamaño del cableado a la casa y el interruptor de servicio para poder con la carga eléctrica que la estufa demanda. La clasificación de kilovatios para la estufa está especificada en la placa de clasificación que está ubicada al frente de la estufa.
CABLEADO DE LA CASA
La mayoría de los códigos y reglamentos locales para edificios exigen que todo el cableado eléctrico lo i nstale un electricista con licencia. Todo el cableado debe estar en conformidad con los Códigos Eléctricos Nacionales y Locales. Esta estufa requiere un circuito de CA monofásico de tres o cuatro cables de 120/240 o de 120/208 voltios, 60 Hz. Los códigos de cableado requieren que se tenga un circuito separado del tablero principal de entrada a la estufa y que esté equipado con fusibles y con un interruptor de desconexión, ya sea en el tablero principal de entrada o en un interruptor y caja de fusibles separados. En algunas comunidades, debe usarse un conductor flexible o sólido acorazado continuo del tablero principal de entrada a la caja terminal en la parte posterior de la estufa. Otras comunidades permitirán que el circuito de la estufa termine en un tomacorriente de conexión polarizada de tres o cuatro cables colocado en un lugar conveniente cerca de la parte posterior de la estufa. Entonces se puede conectar la estufa a este tomacorriente mediante un conector de la clasificación aprobada (cable flexible de conexión) asegurado con firmeza al bloque terminal, con el protector contra tirones apropiado, a la estufa y a un enchufe de tres o cuatro puntas en el otro extremo.
CONEXIONES DE LA ESTUFA
Algunos modelos se envían directamente de fábrica con los cordones de servicio (cables flexibles de conexión) sujetos. No es necesario hacer ninguna conexión en estos modelos de estufa. Sencillamente conéctelos en el tomacorriente de la estufa. En los modelos que no vienen con el cordón de servicio, es necesario hacer la conexión al suministro de energía. ¿RECUERDA, debe usarse solamente un cordón con cuatro conductores en las instalaciones de circuitos en derivaciones nuevas (1996 NEC), en casas móviles, vehículos recreativos, o en lugares en donde los códigos locales prohiben la conexión a tierra mediante el conductor neutro. Por lo tanto, DEBE proveerse un cordón de servicio de 4 alambres para dichas instalaciones. Puede usarse un cordón de servicio de 3 cables cuando lo permitan los códigos locales. USE SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE O ALUMINIO. El bloque terminal principal está indicado para uso con conductores de cobre o aluminio. Si se requiere un cordón flexible de energía, se recomienda que no se use un cordón más largo de 4 pies. Haga las conexiones según se explica más adelante y consultando la ilustración correspondiente (vea las figuras 8 y 9). Después de la instalación, asegúrese de que estén bien aseguradas las conexiones eléctricas y coloque las cubiertas de nuevo.
Quite la cubierta de acceso al bloque terminal de la parte posterior de la estufea. (Vea la figura 7).
CONEXIONES DE LA ESTUFA (Canadá)
Este modelo se embarcó directamente de fábrica con el cordón de servicio (cable flexible de conexión). No es necesario hacer ninguna conexión en la estufa. Sencillamente conéctela en eltomacorriente de la estufa. Vea la figura 2 en la página 19 para saber la ubicación del tomacorriente.
NOTA: Reemplazo del cordón: SOLAMENTE deberá utilizarse un cordón de suministro eléctrico de clasificación mínima de 240 voltios, 40 ó 50 amperios que esté marcado para usarse con una abertura nominal de conexión de 1 3/8² (34.93 mm) de diámetro, con terminales de lazo cerrado y que estén marcados para utilizarse con estufas.
El usuario puede experimentar la desconexión ocasional del circuito si está en uso el interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra del circuito (GFCI).
CUBIERTA DE ACCESO
BLOQUE DE CONEXIÓN DEL TERMINAL PRINCIPAL
-22-
FIGURA 7
Page 23
INSTALACIÓN DEL CORDÓN ELÉCTRICO DE 3 CABLES O DEL CONDUCTOR
1. Verifique que la tira de conexión a tierra de cobre ESTÉ CONECTADA entre el poste medio del bloque de conexión del terminal principal y del bastidor de la estufa.
2. El cable medio del cordón o del terminal de tierra del conductor de tres cables DEBE estar conectado al poste neutro (medio) del bloque del terminal principal. Los otros dos cables del cordón de servicio o del conductor deben conectarse a los postes de fuera del bloque de conexión del terminal principal. La polarización no es muy importante.
3. Debe instalarse un protector contra tirones para el cordón de servicio o del conductor a la placa del conductor.
ROJO
BLANCO
NEGRO
TIRA DE CONEXIÓN A TIERRA (CONECTADA DE FÁBRICA)
PROTECTOR CONTRA TIRONES
CORDÓN ESTAMPADO
FIGURA 8
INSTALACIÓN ACEPTABLE DEL ENCHUFE DE 3
CABLES
BLOQUE DE CONEXIÓN DEL TERMINAL PRINCIPAL
CABLE MEDIO DEL CORDÓN DESERVICIO O DEL TERMINAL DE TIERRA DEL CONDUCTOR
PLACA DEL CONDUCTOR
CONDUCTO ESTAMPAD O
PARA UTILIZARLO CON EL CONDUC-­TOR, QUITE EL SO-­PORTE, VOLTÉELO Y VUELVAA SUJETAR-­LO CON EL ORIFICIO MARCADO “CONDUIT” HACIA ABAJO.
INSTALACIÓN DEL CORDÓN DE SERVICIO DE 4 CABLES O DEL CONDUCTOR
(COMO LO REQUIEREN LAS CASAS MÓVILES O LOS CÓDIGOS LOCALES)
1. La tira de conexión a tierra de cobre que está conectada entre los postes neutro (medio) del bloque del terminal principal y el bastidor DEBE cortarse según se muestra en la figura 9. Conserve el tornillo verde de conexión a tierra para sujetar a la tierra desde el cordón de 4 cables. Solamente debe utilizarse un cordón o conductor de 4 cables.
2. El cable de conexión a tierra del cordón de servicio o del conductor debe conectarse al bastidor de la estufa usando el tornillo verde de conexión a tierra.
3. El cable blanco del cordón de servicio o del conductor debe conectarse al poste neutro (medio) del bloque del terminal principal. Los otros dos cables del cordón de servicio o del conductor se conectan a los postes rojo y negro del bloque del terminal principal, respectivamente.
4. Debe colocarse a la placa del conductor un protector contra tirones apropiado en el cordón de servicio o el conductor.
CONVERSIÓN DE SERVICIO DE 3 CABLES A 4 CABLES
(Modelo con cordón sujeto de servicio de 3 cables)
Desconecte la estufa del suministro eléctrico. Quite la cubierta de acceso en la parte posterior de la estufa y quite el cordón de servicio de 3 cables del bloque del terminal principal. Siga las instrucciones a continuación según se indica en la figura 9 para conectar el cordón de servicio de 4 cables.
NOTA: Reemplazo del cordón: deberá utilizarse SOLAMENTE un cordón de suministro de energía con
clasificación mínima de 240 voltios, 40 ó 50 amperios que esté marcado para utilizarse con aberturas nominales de 13/8² (34.93 mm) de diámetro, con terminales de lazo cerrado y marcados para utilizarse con estufas.
BLANCO
NEGRO
CONEXIÓN A TIERRA DEL BASTIDOR
PROTECTOR CONTRA TIRONES
DEBE QUITARSEESTA PORCIÓN DE LA TIRA DE
ROJO
CORDÓN ESTAMPADO
CONEXIÓN A TIERRA.
BLOQUE DE CONEXIÓN DEL TERMINALPRINCIPAL
CABLE BLANCODEL CORDÓN DE SERVICIO O DEL CONDUCTOR
PLACA DEL CONDUCTOR
CONDUCTO ESTAMPADO
PARA UTILIZARLO CON EL CONDUCTOR, QUITEEL SOPORTE, VOLTÉELO Y VUELVA A SUJETARLO CON EL ORIFICIO MARCADO “CONDUIT” HACIA ABAJO.
FIGURA 9
INSTALACIÓN ACEPTADA DE UNA CLAVIJA DE 4 CABLES
-23-
CONEXIÓN A TIERRA DEL BASTIDOR
Page 24
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL TIRO INVERTIDO
S Decida dónde colocará el tomacorriente eléctrico.
Debe estar en el piso o en la pared cerca del área que semuestraenlafigura2ó3.
S Decida cómo ventilará el ventilador de tiro invertido.
Puede ventilarlo a través de la pared posterior, el piso o los lados. Cuando coloque el orificio de la ventila asegúrese de que no interferirá con el tomacorriente eléctrico.
a. A través de la pared posterior. (Vea la figura 10)
Marque la línea central del hueco del gabinete en la pared posterior. La abertura de ventilación de 61/4² (15.87 cm) debe estar ubicada en una línea central de 8 3/8² (21.27 cm) por encima del piso y a31/4² (8.25 cm) de la línea central del lado derecho (cuando está frente al hueco del gabinete) según se muestra en la figura 10.
Corteunorificiode61/4² (15.87 cm) en la marca de la línea central asegurándose de no tocar ningún perno de la pared. Instale el ventilador como se muestra en la figura 12.
b. A través del piso. (Vea la figura 11)
Asegurándose de no tocar ninguna viga del piso, haga un orificio de 6 1/4² (15.87 cm) de diámetro en el área sombreada según se muestra en la figura 11. Instale el ventilador según se muestra en la figura 12.
NOTA:Si elpiso esuna placa deconcreto, vea las instrucciones adjuntas para los conductos.
ABERTURADE LA VENTILA DE Æ 61/4² (Æ 15.88CM)
LÍNEA CENTRAL DE LA ABERTURA DEL GABINETE
LÍNEA CENTRAL DE LA ABERTURA DEL GABINETE
Figura 10
Figura 11
VENTILA EN LA ABERTURA DENTRO DEL ÁREA SOMBREADA Æ61/4² (Æ15.88 CM)
c. A través del lado derecho o izquierdo del
gabinete. (Vea la figura 13).
1. Materiales necesarios adicionales: 1 pieza de 5² (12.7 cm) de diámetro x 19²
(48.26 cm) de largo. conducto flexible (Pieza No. 702935). 1 pieza de codo de 90° de 6² (15.25 cm). 2 abrazaderas para manguera (Pieza No.
702331). 1 pieza de 5² (12.7cm)a31/4² (8.26 cm) x 10²
(25.4 cm) para transición. 2 piezas de separadores de madera (solamente
para la ventila del lado derecho) de 1 1/2² (3.81 cm) de ancho x 9² (22.68 cm) de largo.
(Solicite asistencia al distribuidor local para obtener estos accesorios).
2. Haga un orificio en el lado derecho o izquierdo del gabinete según se muestra en la figura 13.
A TRAVÉS
DE LA PARED
CINTA PARA CONDUCTOS
GABINETE IZQUIERDO
ABERTURA DE
LA VENTILA
Æ51/2²
(Æ13.97 CM)
CONDUCTO METÁLICO
Figura 12
Figura 13
CINTA PARA CONDUCTOS
CONDUCTO METÁLICO
ABERTURA DE
LA VENTILA
Æ51/2²
(Æ13.97 CM)
A TRAVÉS
DEL PISO
GABINETE DERECHO
-24-
Page 25
3. Haga el corte en el pisodelgabinetealladoderecho o al izquierdo según se muestra en las figuras 14 ó 15.
4. Coloque los soportes de montaje en la cubierta del ventilador según se muestra en la figura 17.
ENTRADA
NOTA: Los soportes de montaje que se muestran
en la figura 16 son como se ensamblan en la fábrica para ventilación lateral o para pared posterior.
a. Ventilación por el lado derecho (figura 17).
1. Quite las tuercas de los pernos 1, 2 y 3 del lado del motor.
2. Quite el soporte y vuelva a colocarlo con los pernos 1 y 2 insertados en los orificios A y C y vuelva a colocar las 3 tuercas.
3. Quite las tuercas de los pernos 5, 6 y 7 del lado de la entrada de aire.
4. Quite el soporte y vuelva a colocarlo con los pernos insertados en los orificios D y B y vuelva a colocar las 3 tuercas.
b. Ventilación por el lado izquierdo (figura 17).
1. Quite las tuercas de los pernos 1, 2, 3 y 4 del lado del motor.
2. Quite el soporte.
3. Gire 180 grados el ensamblaje del motor y la cubierta.
4. Vuelva a colocar el soporte con los pernos 4 y 1 insertados en los orificios A y C y vuelva a colocar las 4 tuercas.
5. Quite las tuercas de los pernos 5, 6, 7 y 8 del lado de la entrada de aire.
6. Quite el soporte y vuelva a colocarlo con los pernos 8 y 5 insertados en los orificios D y B y vuelva a colocar las 4 tuercas.
5. Sujete la cubierta del ventilador al piso con la descarga hacia la ventilación y la entrada de aire hacia el frente de los gabinetes. Además, en la ventilación por el lado izquierdo, se necesita un espaciador de aproximadamente 11/2² (3.81 cm) de ancho x 9² (22.86 cm) de largo debajo de la saliente del soporte de montaje (vea la figura 17).
SALIDA
Figura 14
Gabinete de la izquierda (vista en planta)
ENTRADA
SALIDA
UBICACIÓN
DEL
VENTILADOR
Figura 15
Gabinete de la derecha (vista en planta)
LADO DELA SALIDA DE AIRELADO DELMOTOR
SOPORTE DE MONTAJE
Figura 16
Ensamblaje del ventilador
UBICACIÓN
DEL
VENTILADOR
6. Quite el cable interior y la tira exterior de la primera 1 1/2² (3.81 cm) de un extremo del conducto flexible de 5² (12.7 cm) (P/N 702935). Estire este extremo del conducto flexible sobre el extremo de la transición de 5” (12.7 cm) x 31/2² (8.25 cm) x 10² (25.4 cm) y asegúrelo con una abrazadera para manguera (Pieza No. 702331).
7. Cuando la estufa esté en su lugar, coloque el extremo abierto del conducto flexible de 5² (12.7 cm) a través del orificio en la pared lateral del gabinete y sujételo a la descarga de la cubierta del ventilador con una abrazadera para mangueras (Pieza No. 702331). La transición debe sujetarse ahora al conducto de 3 1/4² (8.25 cm) x 10² (25.4 cm) en el espacio inferior del gabinete a través del corte del piso del gabinete.
-25-
Ventilación
del lado
derecho
Espaciador
Ventilación
del lado
izquierdo
Figura 17
Vista lateral de la entrada de aire del ventilador
Page 26
8. Instale el codo de 6” (15.24 cm) de la cubierta del ventilador y asegúrelo con cinta para conductos. El extremo abierto del codo deberá estar apuntando hacia la izquierda. Sujete el conducto flexible de 6² (15.24 cm) (que se adjunta con la estufa) al codo y a la estufa. Nota: Para la ventilación por el lado derecho, el conducto flexible de 6² (15.24 cm) de diámetro puede cortarse por la mitad y usarse para facilitar el ensamblaje.
INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
INSTALACIÓN DEL VENTILADOR
NOTA: Instale el ventilador antes de instalar la
estufa.
S Consulte el plano del conducto. Tal vez sería más fácil
sujetar parte de los conductos al ventilador antes de instalarlo.
S Coloque el ventilador y sujételo al piso con 2 tornillos
cuando menos.
S Coloque cinta para conductos a la unión del conducto
de la salida del ventilador. (Vea la figura 12.)
CONEXIÓN DEL VENTILADOR DE TIRO INVERTIDO AL SUMINISTRO ELÉCTRICO
(Figura 18) S Conecte el cordón eléctrico del ventilador a la cubierta
del motor del ventilador.
CORDÓN ELÉCTRICO
DEL VENTILADOR
Figura 18
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO FLEXIBLE AL VENTILADOR
S Use una de las abrazaderas para manguera que se
adjuntan. Con un destornillador, apriete la abrazadera para asegurar el conducto flexible a la entrada de aire del ventilador. (Vea la figura 19.)
INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
En la Commonwealth de Massachusetts
Este producto debe instalarse por un plomero o un instalador de gas certificado cuando está instalado dentro de la Commonwealth de Massachusetts.
Debe instalarse en el electrodoméstico una válvula de gas tipo ”T” manual en la tubería del suministro de gas.
Cuando se utiliza un conector flexible de gas, no debe exceder una longitud de tres (3) pies o 36 pulgadas (91,4 cm).
S Alinee la estufa en el lugar donde la desee y deslícela
hacia atrás en su lugar. Asegúrese que la pata niveladora posterior esté totalmente insertada y asegurada con el soporte estabilizador.
S Sujete el otro extremo del conducto flexible a la
cámara de la estufa usando la segunda abrazadera para conductos. Apriete la abrazadera para asegurarla a la cámara.
REVISE EL FUNCIONAMIENTO
S Instale el filtro de aire. Viendo de frente la estufa, la
parte superior del filtro debe quedar contra el lado izquierdo de la abertura de la ventila. NO OPERE EL
SISTEMA SIN EL FILTRO.
Figura 19
S Instale la rejilla de aire sobre la abertura de la ventila. S Asegúrese de quitar todos los materiales de embalaje
del horno antes de conectarlo al suministro eléctrico.
S Coloque el cortacircuitos eléctrico en la posición ON
(ENCENDIDO).
S Consulte el MANUAL de USO y CUIDADO para
comprobar el funcionamiento correcto.
-26-
Page 27
CONEXIÓN DEL APARATO AL SUMINISTRO DE GAS
LA CONEXIÓN DE GAS DEBE HACERLA UN TÉCNICO CALIFICADO O UN INSTALADOR DE APARATOS DE GAS. El instalador deberá realizarse una prueba para detectar fugas de acuerdo a las instrucciones proporcionadas.
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE CIERRE DE GAS
Instale la válvula manual de cierre en un lugar accesible en la tubería externa de gas a este aparato para poder abrir y cerrar el gas del aparato.
Haga la conexión de gas en la entrada de aire del regulador de presión de este aparato con una rosca de tubo de 1/2² (13 mm). Utilice un compuesto aprobado para juntas de tubos que sea resistente a la acción del gas propano en las conexiones de las tuberías. Pruebe todas las uniones para detectar fugas usando una solución de agua y jabón u otro medio aprobado para la detección de fugas. Nunca pruebe las fugas con una llama.
PRUEBAS DE PRESÍÓN
La máxima presión de gas para el regulador proporcionado con este aparato es una columna de agua de 14² (35.5 cm). La presión de prueba para revisar este regulador debe ser cuando menos de una columna de agua de 11² (27.9 cm) para el gas propano. Se embarca de la fábrica con una presión ajustada en una columna de agua de 5² (12.7 cm).
Este aparato y su válvula individual de cierre deben estar desconectados del sistema de la tubería de suministro de gas durante las pruebas de presión de ese sistema durante presiones por encima de 1/2 PSIG (3.5 k Pa).
Este aparato debe estar aislado del sistema de tubería del suministro de gas cerrando sus válvulas individuales de cierre durante las pruebas de presión del sistema de tubería de suministro de gas a presiones de prueba iguales a 1/2 PSIG (3.5 k Pa) o menores.
CONVERSIÓN DEL REGULADOR DE PRESIÓN DEL APARATO (Vea la ilustración “A”)
Siga las instrucciones a continuación para convertir el regulador para usarse con gas propano. (Este aparato se embarca de fábrica ajustado para usarse con gas natural.)
5. Destornille la tapa de forma hexagonal del cuello del
regulador. (Puede ser necesario usar una llave para aflojar la tapa.)
6. Dentro de la tapa hay un pasador de plástico. Saque
el pasador de la tapa aplicando presión oblicuamente al pasador. (Vea la ilustración.)
7. Invierta el pasador e insértelo de nuevo en su lugar
dentro de la tapa aplicando presión uniforme con el dedo en los bordes opuestos del disco circular del pasador. El pasador debe quedar firmemente sentado y fijo en la tapa.
Puede ejecutarse con más facilidad el reemplazo del pasador si se coloca la tapa en una superficie horizontal plana, como se muestra en la ilustración, y aplicando presión con el dedo a los bordes del disco del pasador.
8. Atornille con firmeza la tapa en su lugar en el cuello del
regulador de presión. (No se necesita apretar la tapa con una llave al volver a colocarla. Apretarla con firmeza a mano la asegurará.)
REGULADOR MAXITROL
LP (GAS
TAPA Y
PASADOR
DEL
CONVERTI--
DOR
PROPANO)
ILLUSTRACIÓN “A”
REGULADOR HARPER-WYMAN
Ajuste de
gas natural
ILUSTRACIÓN ALTERNA “A”
Para convertir el regulador a gas propano, inserte una moneda en la ranura de la tapa del regulador y gírela en contra de las manecillas del reloj para aflojarla. Invierta la tapa, oprima hacia abajo y gire en el sentido de las manecillas del reloj para trabarla en su lugar. Cuando termine, debe estar visible la marca “LP” en el centro del hundimiento de la tapa.
Ajuste de
gas propano
CONVERCIÓN A GAS PROPANO (Vea la
ilustración “B”) Este aparato se embarca de fábrica equipado para
usarse con gas natural. Para convertirlo de gas natural a gas propano, realice los pasos 1 al 4.
LLAVE ABIERTA DE
1/2² (1.27 CM)
GIRE EN EL SENTIDO
CONTRARIO AL DE LAS
MANECILLASDEL RELOJ
PARA QUITAR
ILUSTRACIÓN “B”
1. Quite las capuchas de los orificios del gas. Quite el orificio del gas propano (si lo tiene) en el conjunto de la tubería. Instale las capuchas de orificio de colores coordinados que se proporcionan. (VEA LAS
INSTRUCCIONES DE LA CONVERSIÓN A GAS PROPANO EN LA PÁG. 30.)
2. Invierta la tapa en el regulador de presión convertible (si lo tiene) que está ubicado en la entrada del múltiple de gas.
APLIQUE PRESIÓN MANUAL HACIA ABAJO ENLOSBORDESDEL DISCO PARA VOLVER A COLOCAR EL PASADOR EN LA TAPA.
APLIQUE PRESIÓN MANUAL POR LOS LADOS PARA QUITAR EL PASADOR DE LA TAPA
La tapa reversible está señalada con “LP” o “NAT” y se puede reconocer fácilmente mediante la ranura realzada para monedas en el centro (para gas natural) o por el hundimiento delcentro (para gas propano).
GIRE EN EL SENTIDO
DE LASMANECILLAS
DEL RELOJ PARA
CAPUCHA DEL ORIFICIO
APRETAR
LP (GAS PRO-­PANO )
-27-
Page 28
3. Ajuste los obturadores de aire de los quemadores individuales para obtener la apariencia apropiada dela llama.
4. Ajuste la llama pequeña en cada quemador girando el tornillo de ajuste en el centro del vástago de laválvula.
Para realizar estos ajustes de conversión siga las instrucciones e ilustraciones de la (“A ” a la “D”).
IMPORTANTE
Aplique un fluido contra fugas anticorrosivo a todas las juntas y adaptadores en la conexión del gas entre la válvula de c ierre de la tubería de suministro de gas y la estufa. Incluya los accesorios de gas y las juntas de la estufa si las conexiones sufrieron algún movimiento brusco durante la instalación. Revise sihay fugas. Si aparecen burbujas alrededorde los adaptadores y conectores eso indicaráque hay una fuga. Si esto sucede, cierre la válvula de cierre de latubería de gas, apriete las conexiones, abrala válvula de cierrede la tubería de gas, yvuelva a comprobar si hay fugas. Nunca use una llama para comprobar si hay fugas.
Este aparato se embarcade fábrica con las capuchas de orificio taladradas para usarse con gas natural. Para convertir el gas natural a propano, coloque unallave abierta de 1/2² (1.27 cm) en la secc ión hexagonal de la capuc ha de orificio. GÍRELA EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ PARA QUITARLA. Conserve las capuchas de orificio de gas natural que acabade quitar del aparato para usarlas después. Instale las c apuchas de colores coordinados que se proporcionan. (VEA LAS
INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN DE GAS EN LA PÁG. 30.) GÍRELA EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS
DEL RELOJ PARA INSTALARLA. Mantenga las dimensiones especificadas en la ilustración “B”.
AJUSTES DEL CONTROL
El tamaño y el tipo de los utensilios de cocina y la cantidad y el tipo de alimento que se cocine afectarán el ajuste necesario para obtener los mejores resultados decocción. El ajuste indicado debe servir como una guía mientras se familiariza con la superficie para cocinar.
UseelajustedellamaHi (Alto) para hacer que los alimentos lleguen al punto de ebullición con rapidez o paracomenzar la cocción. Luego reduz ca el ajuste a uno más bajo paracontinuar cocinando. Nunca deje alimentos
sin atender c uando use el ajuste de llama Hi (Alto).
El ajuste Med se utiliza para cocción continua. Los alimentos no se cocinarán más rápido cuando se use la llama ajustada en Hi (Alto) cuando se necesita mantener una ebullición suave. Recuerde, el agua hierve a la misma temperatura aunque las burbujas se muevanlenta o rápidamente.
Use el ajuste Lo (Bajo) para mantener los alimentos a temperatura para servir sinque sigan cocinándose. Podrá notar que se siguen cocinando los alimentos si se mantienen tapados.
AJUSTE DE LOS OBTURADORES DE AIRE
(Vea la ilustración “C”)
Este aparato se embarca de fábrica con los obturadores de aire ajustados para uso con gas natural. Si es necesario realizar más ajustes, o se necesita reposicionarlo para uso con gas propano, ajuste los obturadores de gas del modo siguiente:
Obturadores de aire del cartucho del quemador delasador y del dela superficie de cocinar (vea la ilustración ”C”).
S El obturador del lado izquierdo controla la mitad posterior
del quemador.
S El obturador del lado derecho controla la mitad delantera. S El acceso al los obturadores de aire del cartucho del
quemador de la superficie de cocinar pueden localizarse a través de las aberturas en la parte inferior del bastidor del cartucho.
Deslice el obturador hacia atrás o hacia adelante para aumentar o reducir el tamaño de la abertura delaire. Los obturadores de aire quedan bien ajustados, así que podría necesitarse la hoja de un destornillador para hacer el ajuste (vea la ilustración).
Observe el cambio en laapariencia de la llama conforme se mueva elobturador. El ajuste es correcto cuando la llama tiene una silueta bien definida, uniforme color azul en el ajuste alto. El ajuste firme de los obturadores de aire garantiza que permanezca correctamenteacomodado.
En cualquier quemador, el cerrar demasiado el obturador hará que la flama aparezca amarilla y ligeramente ladeada. El abrir demasiado el obturador hará que la llama se desaparezca de los puertos del quemador. El ajuste apropiado producirá una llama firme, claramente definida, uniformemente azul.
OBTURADOR DE AIRE DEL QUEMADOR DEL ASADOR Y
ABERTURA
DEL AIRE
OBTURADOR
QUEMADOR DE LA SUPERFICIE
DE AIRE
(SILOTIENE)
INSERTE LAHOJA DEL DESTORNILLADOR ENLA RANURA YGÍRELA CON UNA LIGERAPRESIÓN PARA PERMITIR QUE EL OBTURADOR DE AIRE SE DESLICE CON FACILIDAD.
ILUSTRACIÓN “C”
(PARA ABRIR)
(PARA CERRAR)
OBTURADOR DE AIRE
-28-
Page 29
AJUSTE DE LA LLAMA PEQUEÑA
(Vea la ilustración “D”) Este aparato se embarca de fábrica con las llamas
pequeñas y medianas ajustadas para usarse con gas natural. Si es necesario realizar más ajustes, o se necesita reposicionarlo para usarlo con gas propano, haga lo siguiente:
1. Encienda el quemador y ajuste la perilla de control en la llama pequeña.
2. Quite la perilla de control del vástago de la válvula.
EN EL SENTIDO
DE LAS
MANECILLAS
DEL RELOJ
PARA R EDUCIR
EL TAMAÑO DE
LA LLAMA
EN CONTRA DEL SENTIDO DELAS MANECILLASDEL RELOJ PARA AUMENTAR EL TAMAÑO DELA LLAMA
PRECAUCIÓN: NUNCA USE UNA HOJA METÁLICA PARA SACAR LA PERILLA. SI NO PUEDE QUITARLA CON FACILIDAD, DESLICE LOS PLIEGUES DE UNA TOALLA DEBAJO DE LA PERILLAYTIREDELATOALLAHACIAARRIBA CON FUERZA Y UNIFORMEMENTE.
3. Inserte la hoja de un destornillador delgado en el receso del centro del vástago de la válvula para enganchar la hoja con el ranura del tornillo de ajuste.
4. Gire el tornillo de ajuste del vástago del centro para ajustar el tamaño de la llama. ...enelsentidodelasmanecillas del reloj para
reducirla.
...encontradelasmanecillas del reloj para
aumentarla.
5. Coloque de nuevo la perilla de control cuando termine el ajuste.
El ajuste apropiado producirá una llama uniforme azul de tamaño mediano. El ajuste final debe revisarse girando la perilla de alto a bajo varias veces sin apagar la llama.
Este ajuste, en la posición baja, proporcionará automáticamente el tamaño apropiado de llama en el ajuste medio.
VÁSTAG
ODELA
VÁLVUL
A
ILUSTRACIÓN “D”
-29-
Page 30
INSTRUCCIONES DE LA CONVERSIÓN DE GAS NA TURAL A GAS PROPANO (LP)
PARA CONVERTIR EL APARATO PARA USARSE CON GAS PROPANO
ADVERTENCIA
La conversión del gas propano debe realizarla un CONTRATISTA AUTORIZADO DE SERVICIO DE JENN-AIR (u otra agencia calificada) de acuerdo con las instrucciones del fabricante y todos los códigos locales y requisitos de las autoridades que tengan jurisdicción. El no seguir las instrucciones podría causar lesiones graves o daños materiales. La agencia calificada que realice este trabajo asume la responsabilidad de esta conversión.
La tubería de gas natural debe tener un regulador de servicio de gas. La presión de entrada del aparato debe reducirse a un máximo de una columna de agua de 14 pulgadas (35.5 cm) (la tubería de suministro de gas propano (LP) petróleo licuado de 0.5 libras por pulgada cuadrada [PSI]) debe tener un regulador de presión de gas LP. La presión de entrada a este aparato de más de 0.5 PSI puede dañar el regulador de presión del aparato y otros componentes de gas del mismo y esto puede causar una fuga de gas.
(PI)
ADVERTENCIA
EL SUMINISTRO ELÉCTRICO Y EL GAS
DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE
REALIZAR LA CONVERSIÓN.
Múltiple - presión necesaria de gas propano - columna de agua de10² (25.4 cm).
Presión necesaria de entrada del gas propano al regulador - columna de agua de 11 a 14² (27.9 a
35.5 cm). Se proporcionan las capuchas de orificio de la conversión
a gas propano con estos modelos.
(PD)
(DD)
(DI)
CONVERSIÓN A GAS PROPANO
PULGADAS
QUEMADOR BTU/hr ORIFICIODIÁMETRO COLOR
Posterior izquierdo (PI) 8,000 .033 Galvaniz Delantero izquierdo (DI) 8,000 .033 Galvaniz Posterior derecho (PD) 8,500 .035 Verde Delantero derecho (DD) 8,500 .035 Verde
-30-
Page 31
INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN DE GAS NATURAL A PROPANO (LP)
PARA CONVERTIR EL APARATO PARA USARSE CON GAS NATURAL
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La conversión del gas natural debe realizarla un CONTRATISTA AUTORIZADO DE SERVICIO DE JENN-AIR (uotraagenciaautorizada)deacuerdo conlas instrucciones del fabricante y los códigos locales y requisitos de las autoridades que tengan jurisdicción. El noseguirlasinstrucciones podríacausarlesionesgraves o daños materiales. La agencia calificada que realice este trabajo asume la responsabilidad de esta conversión.
La tubería de gas natural debe tener un regulador de servicio de gas. La presión de entrada del aparato debe reducirse a un máximo de una columna de agua de 14 pulgadas (35.5 cm) (la tubería de suministro de gas propano (LP) o petróleo licuado de 0.5 libras por pulgada cuadrada [PSI]) debe tener un regulador de presión de gas. LP. La presión de entrada aesteaparatodemásde
0.5 PSI puededañar el regulador depresión del aparato y otros componentes de gas del mismo y esto puede causar una fuga de gas.
Múltiple — presión necesaria de gas natural - columna de agua de 5² (12.7 cm).
Presión necesaria de gas natural al regulador - Columna de agua de 6² a7² (15.2 a 17.8 cm).
EL SUMINISTRO ELÉCTRICO Y EL GAS
DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE
REALIZAR LA CONVERSIÓN.
1. Vuelva a colocar todas las capuchas de orificio‘ realice del paso 1 al 4 en las páginas 12 y 13. Ubique las cuatro (4) capuchas de Gas natural (con los números pequeños estampados por un lado) que conservó del modelo original de Gas Natural. Las dos capuchas con orificios .0520 (No. 55) estampados en ellas son para los quemadores delantero izquierdo y posterior izquierdo. Las dos capuchas con los orificios .0595 (No. 53) estampados en ellas son para los dos quemadores derechos.
Para realizar estos ajustes de conversión siga las instrucciones e ilustraciones (“A” a la “D”) en las páginas 13 y 14.
2. Invierta la capucha del regulador de presión (vea la ilustración “A”). Con el aparato instalado, el
regulador se encuentra en el centro debajo del aparato en el múltiple de gas del aparato. Identifique el tipo de regulador de la unidad y siga las instrucciones en la ilustración apropiada.
3. Ajuste la llama baja en cada quemador. Siga las instrucciones del ajuste de llama baja de la pág. 30 para aumentar el tamaño de la llama para hervir suavemente.
Entrada necesaria de gas natural - 36,000 BTU/hr.
(DI)
(PI)
QUEMADOR BTU/hr DIÁMETRO COLOR
Posterior izquierdo (PI) 8,000 .0520 Cobre Delantero izquierdo (DI) 8,000 .0520 Cobre Posterior derecho (PD) 10,000 .0595 Cobre Delantero derecho (DD) 10,000 .0595 Cobre
(PD)
(DD)
PULGADAS
-31-
Page 32
CAPUCHAS DEL QUEMADOR Y QUEMADORES SELLADOS DE
GAS
CÓMO QUITAR LA ESTUFA PARA LIMPIARLA Y DARLE SER
VICIO
S Deje que se enfríe el quemador. Quite la capucha del
quemador y lávela con agua jabonosa con una almohadilla de plástico o en la lavaplatos. Para la suciedad difícil, limpie con una almohadilla no abrasiva enjabonada o con crema para limpiar superficies para cocinar (Pieza No. 20000001).
S Para la suciedad quemada, coloque la capucha del
quemador en un periódico y rocíela con limpiador comercial para hornos. Siga las instrucciones del fabricante.
S Limpie los puertos de gas con un pasador recto
especialmente el puerto debajo del encendedor. No agrande ni deforme los orificios.
S Tenga cuidado de que no entre agua en los puertos de
los quemadores.
S Cuando los limpie, tenga cuidado para prevenir que se
dañe el encendedor. Si el quemador está sucio, húmedo o dañado no se encenderá.
Siga estos procedimientos para quitar el aparato para limpiarlo o darle servicio:
1. Cierre el suministro de gas al aparato.
2. Desconecte el suministro eléctrico al aparato, si lo tiene.
3. Desconecte la tubería del suministro de gas al aparato.
4. Deslice la estufa hacia adelante para desengancharla del soporte estabilizador. (Vea la pág. 21.)
5. Invierta el procedimiento para volver a instalarla. Si se desconectó la tubería de gas, revise las fugas de gas después de la reconexión
NOTA: El suministro de gas debe conectarlo y desconectarlo un técnico calificado de servicio.
6. Para evitar que la estufa se ladee accidentalmente, ésta debe estar asegurada al piso deslizando la pata posterior estabilizadora dentro del soporte estabilizador.
-32-
Page 33
INSTALLER: VEUILLEZ LAISSER CES INSTRUCTIONS AVEC L’APPAREIL
MANUEL DE MISE EN SERVICE
Cuisinière mixte à aspiration
descendante
Jenn-Air de 30 po (76,2 cm)
VEUILLEZ GARDER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
CE MANUEL EST DESTINÉ À FACILITER LA MISE EN SERVICE ET LE RÉGLAGE INITIAUX DE LA CUISINIÈRE.
AVERTISSEMENT SPÉCIALE
La mise en service et le dépannage de cette cuisinière doivent être réalisés uniquement par du personnel qualifié.
Lire les « Mesures de sécurité » dans le manuel de l’utilisateur avan t d’utiliser la cuisinière.
Une mauvaise réalisation de la mise en place, du réglage, de modifications, de réparations ou de l’entretien de la cuisinière ou son usage in co rrect peuvent entraîner des blessures ou d es dégâts graves.
AVERTISSEMENT
· TOUTES LES CUISINIÈRES PEUVENT BASCULER ET PROVOQUER DES BLESSURES.
DÉGAGEMENT NÉCESSAIRE
Pour tous renseignements concernant la mise en service d’une cuisinière Jenn-Air, voir les figures 1, 2, 3 et 4. Pour des RAISONS DE SÉCURITÉ, ne pas mettre la cuisinière en place dans des armoires en matériau combustible qui ne satisfassent pas aux exigences de dégagement indiquées à la figure 1.
ATTENTION : Cette cuisinière satisfait aux
exigences de divers organismes de protection et aux normes relatives à la température maximum permise de 194° F(90° C) pour les armoires en bois. Si cette cuisinière est adjacente à des armoires pouvant supporter une température inférieure à 194° F(90° C) seulement, celles-ci peuvent se décolorer, se délaminer ou fondre.
Votre cuisinière peut ne pas être
dotée de toutes les fonctions
mentionnées dans ce manuel.
· POSER LES DISPOSITIFS DE STABILISATION FOURNIS A VEC CETTE CUISINIÈRE.
· SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE MISE EN SERVICE.
ENGLISH '''' PP. 1-16 ESPAÑOL '''' pág. 17-32 FRANÇAIS '''' p. 33-48
Page 34
30² (76,2 cm)
CUISINIÈRES JENN-AIR
* DANS LE CAS DU REMPLACEMENT D’UNAPPAREIL EXISTANT, UNE PROFONDEUR DE DÉCOUPE MAXIMUM DE 23 1/2 PO (59,7 CM) EST ACCEPTABLE.
PROFONDEUR DE DÉCOUPE F
AVANT DEMETTRE LA CUISINIÈRE EN PLACE, AJUSTER LESPIEDS RÉGLABLES POUR L’ADAPTER À CETTE DIMENSION
HAUTEUR DEDESSUS DE COMPTOIR D
OUVERTURE
D’ARMOIRE C
FIGURE 1
ATTENTION : CERTAINES ARMOIRESBLANCHES DE STYLEEUROPÉEN SONT MUNIES D’UNTIROIR ET DEDEVANTS DE PORTEEN VINYLE BLANC FRAGILE. LE VINYLE PEUT NE PAS ÊTRE CONÇUPOUR SUPPORTER LA CHALEUR PRODUITE LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL D’UNE CUISINIÈRE À FOUR AUTO-NETTOYANT. ILPEUT SE PRODUIRE UNE DÉCOLORATION OUUN DÉLAMINAGE. POUR ÉVITER TOUTE POSSIBILITÉ DE DOMMAGES, IL EST RECOMMANDÉ DE PRÉVOIR UNE OUVERTURE DE 31 1/4 PO (92,2 CM) MINIMUM DANS L’ARMOIRE, AU LIEU DES30 PO (61,2CM) NORMALEMENTRECOMMANDÉS, ET D’UTILISER UNNÉCESSAIRE DE PROTECTION THERMIQUECABIT V. LA DÉCOUPE DANS LE COMPTOIRDOIT RESTER DE 30 PO (76,2 CM).
VOIR LA
REMARQUE
N° 1
ILLUSTR. N° 9215-109
B PROFONDEUR DE L’AR MOIRE
REMARQUE : DANS LE CAS DE DESSUS DE COMPTOIRS AVECUN REBORD AVANTEN RELIEF, ROGNER LAPARTIE REHAUSSÉE POUR DÉGAGER LE HAUT.
SURFACE
PLANE
MINIMUM
E
A PROFONDEUR DE COMPTOIR NORMALE
D
HAUTEUR DU
DESSUS DU
COMPTOIR
OUVERTURE DANS L’ARMOIRE
VOIR LA
REMARQUE
N° 1
FIGURE 2
B PROFONDEUR DE L’ARMOIRE
ILLUSTR. N° 9215-110
A PROFONDEUR DE COMPTOIR NORMALE
REMARQUES :
1. Prévoiruneprisemuraleà3filsou4filsde120/208, 120/240 V par cordon dans la zone ombrée indiquée. Se reporter aux consignes de montagepourla position correcte de la prise. C’est aussi l’endroit recommandé de l’alimentation en gaz.
2. LadimensionK(figure3, page35) estmesurée du murau bordlatéral dela porte dufour.Elle n’inclutpasla courbe du verre ni la profondeur de la poignée.
3. La dimensionL (figure3, page 35)est mesuréeavec les piedsde réglagevissésà fond.Ellepeut varierlégèrement en fonction du réglage des pieds.
4. Ne pas utiliser de coulis de ciment, d’époxy, etc. pour la pose de cet appareil. Il doit pouvoir être retiré pour en permettre l’entretien et le dépannage.
-34-
Page 35
30²²²² (76,2 cm)
CUISINIÈRES JENN-AIR
Cuisinière encastrée
Dimensions
FIGURE 3
JJJJ
A B C D E F G H
J
2*
K
3*
L M
* VOIR LES REMARQUES, PAGE 34
Pouces
25 24 30
36 23 5/8 23 1/4
51/2
10 29 7/8
26 3/16
35 3/4
21/4
Centimètres
63,5 61,0 76,2 91,4 60,0 59,1
14,0 25,4 75,9 66,5
90,8
5,7
-35-
Page 36
30 PO
(70,2 CM)
30 PO
36 PO
(91,4 CM)
(70,2 CM)
ILLUSTR. N° 9215-116
(45,7 CM) MIN.
FIGURE 4
La dimension « A » doit être d’un minimum de 3 pouces (7,5 cm).
Vérifier la plaque portant le numéro de modèle de la cuisinière pour voir si elle est homologuée pour mise en service dans une maison mobile et/ou un véhicule de plaisance. Sielle l’est, les points suivants s’appliquent.
MAISONS MOBILES
La mise en service d’une cuisinière prévue pour les maisons mobiles doit être conforme aux normes « Manufactured Home Construction and Safety Standard », titre 24 CFR, partie 3280 (précédemment « Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety », titre 24 HUD [partie 280]) ou, lorsque ces normes ne sont pas applicables, les normes « Standard for Manufactured Home Installations », ANSI A225.1/NFPA 501A, ou les codes de la construction locaux.
Au Canada, la mise en service de la cuisinière doit se faire conformément aux normes ACN C22.1 du code d’électricité canadien les plus récentes, partie 1 et section Z240-4.1 relative aux caractéristiques techniques exigées pour les appareils à gaz utilisés dans les maisons mobiles (norme CAN/ACN - Z240MH).
18 PO
ARMOIRES D’UNE PROFONDEUR MAX. DE 13 PO(33 CM) AU-DESSUS DE LA SURFACE DE CUISSON
DÉGAGEMENT DE 0 PO/CM ENTRE UNE PAROI ENMATÉRIAU COMBUSTIBLE ADJACENTE ETL’ARRIÈRE ET LES CÔTÉS DE LA CUISINIÈRE AU-DESSOUS DE LA SURFACE DE CUISSON
VÉHICULES DE PLAISANCE
La mise en service d’une cuisinière prévue pour les véhicules de plaisance doit être conforme aux codes provinciaux et autres ou, en l’absence de tels codes, avec la norme ANSI A119.2 relative aux véhicules de plaisance, dernière édition.
Au Canada, la mise en service de la cuisinière doit être réalisée conformément à la norme CAN/ACN - série Z240 RV relative aux caractéristiques exigées pour l’installation électrique dans les véhicules de plaisance, et à la section Z240.4.2 relative aux caractéristiques techniques exigées pour les appareils et le matériel fonctionnant au propane dans les véhicules de plaisance (norme CAN/ACN série Z240 RV).
EMPLACEMENT DE LA CUISINIÈRE
Ne pas placer la cuisinière au-dessus de trous dans le plancher ou en tout autre endroit où elle sera exposée à de forts courants d’air. Toute ouverture dans le mur à l’arrière de la cuisinière et dans le plancher sous la cuisinière doit être bouchée. S’assurer que le passage de l’air de combustion ou de ventilation n’est pas entravé.
REMARQUE : Une cuisinière ne doit PAS être placée sur de la moquette.
-36-
Page 37
MISE EN PLACE DU SUPPORT DE STABILISATION
REMARQUE : La cuisinière risque de basculer si elle
n’est pas mise en place conformément aux instructions fournies. Si le support est utilisé correctement, il réduit le risque que la cuisinière ne BASCULE. Même si le support est utilisé correctement, le consommateur doit observer les précautions indiquées dans le MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN et éviter d’utiliser la porte du four et/ou letiroir inférieur comme un tabouret.
Les instructions sont prévues pour un plancher ou un mur en bois ou en ciment. Un autre matériau pourra requérir des techniques spéciales, qu’il conviendra de déterminer, pour assurer la fixation du SUPPORT DE STABILISATION au mur ou au plancher.
ÉTAPE 1 - Emplacement du support (voir figure 5)
A. Déterminer où le « bord » gauche ou droit de la
cuisinière se trouvera une fois celle-ci en place et le marquer d’un repère sur le plancher.
B. Placer le SUPPORT à 15/16 po (24mm) de la marque
« BORD » en allant vers le centre de l’ouverture et contre le mur arrière tel qu’indiqué à la figure 5.
C. Utiliser le support comme gabarit et marquer
l’emplacement de tous les trous pour le type de matériau sur lequel le support doit être fixé, tel qu’indiqué à la figure 5.
ÉTAPE 2 - Pose du support de stabilisation
A. Bois :
1. Plancher : Déterminer le centre des deux trous identifiés par « TROUS POUR PLANCHER » à la figure 5. Percer un trou de positionnement de 1/8 po (3 mm) au centre de chaque trou (un clou ou un poinçon peut également être utilisé si une perceuse n’est pas disponible). Fixer le support de STABILISATION au plancher à l’aide des deux vis fournies. Passer à l’ÉTAPE 3.
2. Mur : Déterminer le centre des deux trous identifiés par « TROUS POUR MUR » à la figure
5. Percer un trou de positionnement de 1/8 po (3 mm) au centre de chaque trou (un clou ou un
poinçon peut également être utilisé si une perceuse n’est pas disponible) tel qu’indiqué à la figure 6. Fixer le support de STABILISATION au mur à l’aide des deux vis fournies tel qu’indiqué à la figure 6. Passer à l’ÉTAPE 3.
B. Ciment ou béton :
1. On trouve des vis convenant au ciment ou au béton dans les quincailleries. Percer les trous de positionnement de la grandeur correspondante à celle des vis obtenues en quincaillerie au centre des trous identifiés « TROUS POUR PLANCHER » à la figure 5. Fixer le support de STABILISATION au plancher. Passer à l’ÉTAPE
3.
ÉTAPE 3 - Mise en place de la cuisinière
A. Placer la cuisinière de façon à ce qu’elle puisse entrer
dans l’ouverture où elle sera encastrée et la pousser en place. S’assurer que le pied de réglage est inséré à fond dans le support de STABILISATION et que celui-ci le retient bien. Remarque : Un dégagement minimum de 1/4 po (6 mm) est exigé entre la cuisinière et le pied de mise à niveau qui va s’insérer dans le support de STABILISATION (voir figure 6).
B. Pour des RAISONS DE SÉCURITÉ et pour obtenir
des résultats optimums à la cuisson, régler la cuisinière de façon à ce qu’elle soit de niveau. Pour vérifier le niveau, mettre un niveau à bulle ou une grande casserole d’eau sur la surface de cuisson ou sur la grille du four. Les cuisinières Jenn-Air doivent être complètement retirées de l’ouverture dans l’armoire avant que le réglage puisse être fait.
C. Pour vérifier si le support de stabilisation est bien en
place : regarder sous la cuisinière à l’aide d’une lampe électrique et vérifier que l’un des pieds arrière de mise à niveau est bien inséré dans la fente du support.
D. Terminer la mise en service de la cuisinière tel
qu’indiqué dans les instructions de mise en service.
15/16 PO
(24 MM)
DU BORD DE
LA
CUISINIÈRE
REPÈRE DU BORD DELA CUISINIÈRE
TROU D’ORIENTATION
TROUS POUR LE MUR
TROUS POUR PLANCHER
FIXER LESUPPORT DE STABILISATION EN PLACE AVEC DELONGUES VIS
SUPPORT DE STABILISATIO N
PIED DEMISE À NIVEAU
ILLUSTR. N° 9215-112
REMARQUE : UTILISER AU MOINS2 VIS
LES VIS DOIVENT PÉNÉTRER DANS LE BOIS OU LE MÉTAL
PLAQUE
MURALE
ILLSTR. N° 9215-117
POUR LAFIXATION DU SUPPORT AUMUR OU AU PLANCHER
SUPPORT DE STABILISATION
VISSER LESUPPORT AU MUR
GLISSER EN PLACE POUR STABILISER
FIGURE 5 FIGURE 6
-37-
BAS DE LA CUISINIÈRE
1/4 PO (6 MM)
MIN.
Page 38
RACCORDEMENT DE LA CUISINIÈRE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Lors de la mise en service, la cuisinière doit être installée conformément aux normes ANSI/NFPA n 70, édition la plus récente, du code d’électricité local et national (NEC). Voir la plaque signalétique de la cuisinière pour en connaître la puissance raccordée totale (en kW).
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (Canada)
Lors de la mise en service, la cuisinière doit être installée conformément aux normes ACN STD.C22.1, édition la plus récente, du code d’électricité canadien. Voir la plaque signalétique de la cuisinière pour en connaître la puissance raccordée totale (en kW).
RACCORDEMENT AU SECTEUR
La compagnie d’électricité locale vous indiquera si votre branchement est prévu pour fournir la puissance exigée par l’appareil. Il pourra être nécessaire d’augmenter la grosseur des câbles amenant l’électricité à la maison et au panneau de distribution électrique. La puissance électrique de la cuisinière (en kW) est spécifiée sur la plaque signalétique qui se trouve à l’avant de la cuisinière.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE DE LA MAISON
La plupart des codes et règlements relatifs à la construction exigent que l’installation électrique d’une maison soit réalisée par un électricien qualifié. Le câblage doit être conforme aux codes d’électricité local et national. Cette cuisinière requiert un circuit alternatif monophasé trifilaire de 120/240 V ou 120/208 V et 60 Hz. Les codes exigent que la cuisinière soit dotée d’un circuit distinct partant du panneau de distribution électrique et que celui-ci soit protégé par un sectionneur et des fusibles, au niveau du panneau de distribution électrique ou dans un coffret électrique séparé. Dans certaines municipalités, une gaine blindée flexible ou rigide doit être utilisée entre le panneau de distribution électrique et le boîtier de raccordement se trouvant à l’arrière de la cuisinière. D’autres municipalités autorisent le branchement de la cuisinière sur une prise murale polarisée à trois ou quatre fils placée dans un endroit pratique près de l’arrière de la cuisinière. La cuisinière est branchée sur cette prise à l’aide d’une fiche à trois ou quatre broches avec cordon d’alimentation (spirale) homologué pour cuisinière solidement fixé au bornier de la cuisinière par une retenue mécanique appropriée.
CONNEXIONS DE LA CUISINIÈRE
Certains modèles ont un cordon d’alimentation (spirale) installé en usine. Dans ce cas, il n’y a aucune connexion à réaliser au niveau de la cuisinière. Il suffit de brancher la fiche dans la prise murale. D’autres modèles ne sont pas munis d’un cordon d’alimentation et dans ce cas, le raccordement à l’alimentation électrique de la maison est nécessaire. NE PAS OUBLIER - seul des cordons à quatre fils peuvent être utilisés avec les circuits de dérivation nouvellement installés (NEC 1996), les maisons mobiles, les véhicules de loisir ou dans toute région où les codes locaux interdisent la mise à la terre par le neutre. Dans ce cas, une installationà4filsest OBLIGATOIRE.Uneinstallationà3filspeut être utilisée si les codes locaux le permettent. UTILISER DES CONDUCTEURS EN CUIVRE OU EN ALUMINIUM. Le bornier est prévu pour des conducteurs en cuivre ou en aluminium. Si un cordon d’alimentation flexible est exigé, il est recommandé de ne pas utiliser de cordon d’une longueur supérieureà4pi.Réaliserlesconnexions tel qu’indiqué ci-dessous en se référant aux illustrations appropriées (voir les figures 8 et 9). Une fois l’installation effectuée, vérifier que toutes les connexions n’ont pas de jeu et remettre tous les couvercles.
Enlever le couvercle d’accès au bornier à l’arrière de la cuisinière (voir figure 7).
CONNEXIONS DE LA CUISINIÈRE (Canada)
Ce modèle est équipé d’un cordon d’alimentation (spirale) installé en usine. Aucune connexion n’est nécessaire. Il suffit de brancher la fiche dans la prise murale. Voir la figure 2, page 3, pour l’emplacement de la prise.
REMARQUE : Pour remplacer le cordon d’alimentation, utiliser UNIQUEMENT un cordon d’alimentation pour cuisinière calibré à 240 V minimum et 40 ou 50 A prévu pour une utilisation avec une ouverture pour raccordement nominale de 1 3/8 po (34,93 mm) de diamètre et muni de serre-fils.
Il pourra occasionnellement se produire une coupure de courant si le disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) est en service.
PLAQUE D’ACCÈS
-38-
BORNIER
FIGURE 7
Page 39
INSTALLATION D’UN CORDON D’ALIMENTATION OU D’UNE GAINE À 3 FILS
1. Vérifier que la barrette de mise à la terre en cuivre EST CONNECTÉE entre la borne du milieu du bornier et le châssis de la cuisinière.
2. Le fil du milieu du cordon d’alimentation ou le fil de masse de la gaine à trois fils DOIT être connecté à la borne neutre (celle du milieu) du bornier. Les deux autres fils du cordon sont connectés aux bornes des deux extrémités. La polarité n’a pas à être respectée.
3. Une retenue mécanique appropriée pour cordon d’alimentation ou gaine doit être fixée sur la plaque support de gaine.
ROUGE
BLANC
NOIR
BORNIER
FIL DUMILIEU DU CORDON D’ALIMENTATION OUFIL DE MASSEDE LAGAINE
INSTALLATION D’UN CORDON D’ALIMENTATION OU D’UNE GAINE À 4 FILS
(MAISONS MOBILES OU SI LES CODES L’EXIGENT)
1. La barrette de mise à la terre en cuivre reliant la borne neutre (celle du milieu) du bornier et le châssis DOIT être enlevée tel qu’indiqué à la figure 9. Garder la vis de mise à la terre verte pour fixer le fil de terre du cordonà4fils.Utiliser uniquement un cordon d’alimentationouunegaineà4fils.
2. Le fil de terre du cordon d’alimentation ou de la gaine doit être relié au châssis de la cuisinière en utilisant la visdemiseàlaterreverte.
3. Le fil blanc du cordon d’alimentation ou de la gaine doit être connecté à l aborne neutre (celle du milieu) du bornier. Les deux autres fils du cordon ou de la gaine sont connectés aux bornes de même couleur (rouge et noire) du bornier.
4. Une retenue mécanique appropriée pour cordon d’alimentation ou gaine doit être fixée sur la plaque support de gaine.
BARRETTE DE MISEÀLATERRE (INSTALLATION USINE)
RETENUE MÉCANIQUE
PASTILLE PRÉDÉFONCÉE DU CORDON
FIGURE 8
PLAQUE SUPPORT DE GAINE
PASTILLE PRÉDÉFONCÉE DE LA GAINE
ILLUSTR. N° 9215-113
POUR UTILISER AVEC UNE GAINE, ENLEVER LE SUPPORT, LE RETOURNER ET LE FIXER EN PLACE AVEC LE TROU MARQUÉ « GAINE » VERS LE BAS.
INSTALLATION ACCEPTABLE - FICHE À TROIS FILS
CETTE PORTIONDE LA BARRETTE DEMISE À LA TERRE DOIT ÊTRE ENLEVÉE
ROUGE
BLANC
NOIR
BORNIER
CONVERSION D’UNE INSTALLATION À 3 FILS À UNE INSTALLATION À 4 FILS
(modèles avec cordon d’alimentation à trois fils en place)
Débrancher la cuisinière du secteur. Enlever le couvercle du bornier se trouvant à l’arrière de la cuisinière et déconnecter le cordon d’alimentationà3filsdubornier. Suivre les instructions données à la figure 9 pour connecter l ecordonà4fils.
REMARQUE : Pour remplacer le cordon d’alimentation, utiliser UNIQUEMENT un cordon d’alimentation pour cuisinière calibré à 240 V minimum et 40 ou 50 A prévu pour une utilisation avec une ouverture pour raccordement nominale de 1 3/8 po (34,93 mm) de diamètre et muni de serre-fils.
MISEÀLA MASSE PAR LE CHÂSSIS
RETENUE MÉCANIQUE
FIL BLANCDU CORDON D’ALIMENTATION OU DE LA GAINE
PLAQUE SUPPORT DE GAINE
PASTILLE PRÉDÉFONCÉE DU CORDON
PASTILLE PRÉDÉFONCÉE DE LA GAINE
ILLUSTR. N° 9215-115
POUR UTILISER AVEC UNE GAINE, ENLEVER LESUPPORT, LE RETOURNER ET LE FIXER EN PLACE AVECLE TROU MARQUÉ « GAINE» VERS LE BAS.
FIGURE 9
INSTALLATION ACCEPTABLE - FICHE À QUATRE FILS
-39-
MISE ÀLA MASSE PAR LECHÂSSIS
Page 40
MISE EN SERVICE DE L’ASPIRATION DESCENDANTE
S Déterminer l’emplacement de la prise électrique
murale. Elle doit se trouver sur le plancher ou sur le mur dans la zone indiquée à la figure 2 ou 3.
S Déterminer l’emplacement de l’évacuation de l’air de
la ventilation descendante. L’évacuation peut se faire par le mur arrière, par le plancher ou par les côtés. Veiller à ce que le choix de l’emplacement de l’ouverture pratiquée dans le plancher ou le mur pour l’évacuation d’air ne pose pas de problèmes avec la prise de courant.
31/4PO (8,3 CM)
83/8PO
(21,3 CM)
a. Par le mur arrière. (Voir la figure 10) Marquer
l’axe central de l’ouverture dans l’armoire sur le mur arrière. Le centre de l’ouverture de 6 1/4 po (15,9 cm) doit se trouver à 8 3/8 po (21,3 cm) au-dessus du plancher et à un maximum de 3 1/4 po (8,3 cm) à droite (lorsqu’on fait face à l’ouverture dans l’armoire) de l’axe central de l’ouverture, tel qu’indiqué à la figure 10.
Découper, en veillant à éviter les poteaux muraux, un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de diamètre ayant son centre au point déterminé précédemment. Installer le ventilateur tel qu’indiqué à la figure 12.
b. Par le plancher. (Voir la figure 11) Découper, en
veillant à éviter les solives du plancher, un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de diamètre dans la partie du plancher correspondant à la partie ombrée de la figure 11. Installer le ventilateur tel qu’indiqué à la figure 12.
REMARQUE : Si le plancher est une dalle de béton, voirla notice explicativeincluse pour les conduits.
c. Parlecôtégaucheoulecôtédroitdel’armoire.
(Voir la figure 13).
OUVERTURE DE
VENTILATION DE 6 1/4 PO
(15,9 CM)DE DIAM.
AXE CENTRAL DE L’OUVERTURE DANS L’ARMOIRE
À TRAVERS LE MUR
EXTÉRIEUR
RUBAN ADHÉSIF
EN TOILE
AXE CENTRAL DE L’OUVERTURE DANS L’ARMOIRE
Figure 10
18 3/4 PO (47,8 CM)
MÉTALLIQUE
31/8PO (7,9 CM)
83/16PO
(20,8 CM)
Figure 11
CONDUIT
ILLUSTR.N° 9215-123
OUVERTURE DE VENTILATIONDE 61/4PO(15,9CM) DE DIAM. DANS LA PARTIE GRISÉE
À TRAVERS LE
PLANCHER
1. Matériel supplémentaire nécessaire : 1 longueur de conduit flexible (réf. 702935) de
5 po de diamètre x 19 po de long (12,7 cm x 48,3 cm).
1coudeà90_ de6po(15,3cm). 2 colliers de serrage (réf. 702331). 1 conduit de transition de 5 poà31/4pox
10 po (12,7 cm à 8,3 cm x 25, 4 cm). 2 planchettes en bois (évacuation par la droite
seulement) de 1 1/2 po d’épaisseur x 2 po de long (3,8 cm x 22,7 cm).
(Voir le revendeur local pour se procurer ces accessoires.)
2. Découper un trou dans la paroi gauche ou droite de l’armoire, tel qu’indiqué à la figure 13.
-40-
31,19 PO
(79,22 CM)
ILLUSTR.N° 9215-126
ARMOIRE DE GAUCHE
18 PO
(45,7 CM)
OUVERTURE DE VENTILATION DE 51/2PO(14CM)
DE DIAM.
Figure 12
Figure 13
RUBAN ADHÉSIF
EN TOILE
CONDUIT
MÉTALLIQUE
ARMOIRE DE DROITE
18 PO
(45,7 CM)
OUVERTURE DE VENTILATION DE 51/2PO(14CM)
DE DIAM.
ILLUSTR.N° 9215-126
31,19 PO
(79,22 CM)
Page 41
3. Découper l’ouverture dans le plancher de l’armoire du côté gauche ou droit, tel qu’indiqué aux figures 14 ou15.
4. Changer les supports de montage de placesur la coque du ventilateur tel qu’indiqué à la figure 17.
11 PO
(27,9 CM)
14 PO
(35,6 CM)
ADMISSION D’AIR
12 7/8 PO (32,7 CM)
REMARQUE : Les supports de montage
montrés à la figure 16 sont tels qu’assemblés en usine pour une évacuation par le plancher ou par le mur arrière.
a. Évacuation par la droite (figure 17).
1. Retirer les écrous des goujons 1, 2 et 3 du côté moteur.
2. Retirer le support et le remonter en insérant les goujons 1 et 2 dans les trous A et C ; revisser les 3 écrous.
3. Retirer les écrous des goujons 5, 6 et 7 du côté admission d’air.
4. Retirer le support et le remonter en insérant les goujons 5 et 6 dans les trous D et B ; revisser les 3 écrous.
b. Évacuation par la gauche (figure 17).
1. Retirer les écrous des goujons 1, 2, 3 et 4 du côté moteur.
2. Retirer le support.
3. Faire pivoter le moteur et le dessus de 180 degrés.
4. Remonter le support en insérant les goujons 4 et 1 dans les trous A et C ; revisser les 4 écrous.
5. Retirer les écrous des goujons 5, 6, 7 et 8 du côté admission d’air.
6. Retirer le support et le remonter en insérant les goujons 8 et 5 dans les trous D et B ; revisser les 4 écrous.
5. Fixer la coque du ventilateur au plancher en le tournant de façon à ce que la sortie d’air soit vers l’ouverture d’évacuation et l’admission d’air vers l’avant de l’armoire. Par ailleurs, dans le cas d’une évacuation vers la gauche, une planchette d’environ 1 1/2 po d’épaisseur x 9 po de long (3,8 x 22,9 cm) doit être placée sous les flasques du support de montage du ventilateur (voir la figure 17).
6. Enlever le fil métallique intérieur et le cordon extérieur du premier 1 1/2 po (3,8 cm) de l’une des extrémités du conduit flexible de 5 po (12,7 cm) (réf. 702935). Étirer cette extrémité du conduit flexible sur l’extrémité du conduit de transition de 5 x 3 1/4 x 10 po (12,7 x 25,4 cm) et la fixer en place à l’aide du collier de serrage (réf. 702331).
ADMISSION D’AIR
EMPLACEMENT
DU VENTILATEUR
SORTIE
D’AIR
20 3/4 PO
(52,7 CM)
Figure 14
Armoire de gauche (vue du dessus)
12 7/8 PO (32,7 CM)
20 1/2 PO
(52,07 CM)
SORTIE
D’AIR
14 PO
(35,6 CM)
Figure 15
Armoirededroite(vuedudessus)
CÔTÉ ADMISSION D’AIRCÔTÉ MOTEUR
SUPPORTDE MONTAGE
ILLUSTR. N° 9215-122
Figure 16
Ventilateur
Évacuation
par la droite
Évacuation
par la gauche
EMPLACEMENT
DU VENTILATEUR
11 PO
(27,9 CM)
7. Après avoir mis la cuisinière en place, passer l’extrémité ouverte de la conduite flexible de 5 po (12,7 cm) dans l’ouverture pratiquée dans la paroi latérale de l’armoire et la fixer à la sortie d’air de la coque du ventilateur à l’aide d’un collier de serrage (réf. 702331). Le conduit de transition doit alors être fixé, après avoir passé dans l’ouverture du plancher de l’armoire, au conduit de 3 1/4 x 10 po (8,3 x 25,4 cm) qui se trouve dans le retrait de confort à la base de l’armoire.
Planchette
Figure 17
Vue du côté admission d’air du ventilateur
-41-
Page 42
POSE DU VENTILATEUR
8. Monter le coude de 6 po (15,2 cm) sur la coque du ventilateur et le fixer en place à l’aide de ruban adhésif en toile. L’extrémité ouverte du coude doit pointer vers la gauche. Raccorder le conduit flexible de 6 po (15,2 cm) (fourni avec la cuisinière) au coude et à la cuisinière. Remarque : Pour une évacuation par la droite, le conduit flexible de 6 po (15,2 cm) peut être coupé en deux de façon à n’en utiliser que la moitié pour faciliter l’assemblage.
REMARQUE : Poser le ventilateur avant de
mettre la cuisinière en place.
S Se reporter au plan d’évacuation. Il pourra être
préférable de raccorder une partie du conduit au ventilateur avant sa pose.
S Positionner le ventilateur et le fixer au plancher à l’aide
d’au moins 2 vis.
S Mettre du ruban adhésif en toile autour du joint entre la
sortie du ventilateur et le conduit. (Voir la figure 12.)
MISE EN SERVICE DE LA CUISINIÈRE
RACCORDEMENT DU VENTILATEUR À L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
S Raccorder le cordon d’alimentation électrique du
ventilateur à la coque du ventilateur.
CORDON
D’ALIMENTATION
DU VENTILATEUR
Figure 18
(figure 18)
RACCORDEMENT DU CONDUIT FLEXIBLE AU VENTILATEUR
S Utiliser l’un des colliers de serrage fournis. À l’aide d’un
tournevis, serrer le collier de serrage afin de fixer le conduit flexible sur l’admission d’air du ventilateur. (Voir la figure 19.)
MISE EN PLACE DE LA CUISINIÈRE
Dans le Commonwealth du Massachusetts
Ce produit doit être mis en service par un plombier ou un monteur d’installations au gaz détenteur d’une licence quand installé dans le Commonwealth du Massachusetts.
Un robinet d’arrêt de gaz manuel de type à poignée en ”T” doit être posé sur la conduite de gaz de cet appareil.
Quand un raccord flexible de gas est utilisé, il ne doit pas excéder une longueur de trois (3) pieds / 36 pouces (91,4 cm).
S Placer la cuisinière de façon à ce qu’elle puisse entrer
dans l’ouverture où elle sera encastrée et la pousser en place. S’assurer que le pied de réglage arrière est inséré à fond dans le support de stabilisation et que celui-ci le retient bien.
S Attacher l’autre extrémité du conduit flexible au plénum
de la cuisinière à l’aide du second collier de serrage. Serrer le collier de serrage pour fixer le conduit sur la cuisinière.
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT
S Poser le filtre à air. Lorsqu’on est face à la cuisinière, le
filtre doit reposer contre le côté gauche de l’ouverture d’évacuation. NE PAS FAIRE FONCTIONNER
L’ASPIRATION DESCENDANTE SANS LE FILTRE.
Figure 19
S Poser la grille à air sur l’ouverture de l’évacuation. S Veiller à retirer tous matériaux d’emballage du four
avant de mettre la cuisinière sous tension.
S Mettre le disjoncteur sur la position de MARCHE. S Vérifier le fonctionnement de la cuisinière dans le
MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN.
-42-
Page 43
RACCORDEMENT AU GAZ
LE RACCORDEMENT AU GAZ DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN QYAKUFUÉ OU PAR UN INSTALLATEUR D’APPAREILS À GAZ. La vérification de l’absence de fuites sera effectuée par l’installateur conformément aux directives fournies.
POSE DU ROBINET DE GAZ
Poser un robinet de gaz dans un endroit accessible de la conduite de gaz extérieure à l’appareil afin de pouvoir couper ou ouvrir l’alimentation en gaz de l’appareil.
Effectuer le raccordement à l’arrivée de gaz du détendeur de cet appareil avec une conduite mâle filetée de 1/2 po (13 mm). Utiliser une pâte à filetage résistant à l’action du gaz GPL sur les raccords. Vérifier la présence éventuelle de fuites au niveau de tous les joints à l’aide d’eau savonneuse ou de tout autre moyen accepté de détection de fuites. Ne jamais vérifier la possibilité de fuites à l’aide d’une flamme.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
La pression maximum de l’alimentation en gaz pour le détendeur fourni sur cet appareil est de 14 po de colonne d’eau (3,5 kPa). La pression nécessaire pour vérifier ce détendeur doit être d’un minimum de 6 po de colonne d’eau (1,5 kPa) dans le cas de gaz naturel et d’un minimum de 11 po de colonne d’eau (2,75 kPa) dans le cas de GPL. La cuisinière est réglée pour une pression de gaz naturel de 5 po de colonne d’eau (1,25 kPa) en usine.
L’appareil à gaz et son robinet d’alimentation doivent être désolidarisés des conduites de gaz pendant toute vérification de la pression à des pressions supérieures à 0,5 lb/po2 (3,5 kPa).
L’appareil à gaz doit être coupé des conduites de gaz en fermant son robinet de gaz individuel pendant toute véri­fication de la pression dans les conduites de gaz à des pressions égales ou inférieures à 0,5 lb/po2 (3,5 kPa).
CONVERSION DU DÉTENDEUR DE L’APPAREIL
Procéder selon la marche à suivre ci-dessous pour convertir le détendeur au GPL. (Cet appareil est réglé sur le gaz naturel en usine.)
1. Dévisser le capuchon hexagonal du col du détendeur.
(Une clé pourra être nécessaire pour desserrer le capuchon.)
2. Il y a une tige en plastique à l’intérieur du capuchon.
Retirer cette tige du capuchon en faisant appui sur le côté de la tige. (Voir l’illustration.)
3. Inverser la tige et la réenclencher en place dans le
capuchon en appliquant avec les doigts une pression uniforme sur les bords opposés du disque de la tige. La tige doit être fermement en place dans le capuchon.
Lafaçonlaplusfacilederemettrelatigeenplace consiste à placer le capuchon sur une surface horizontale plane, tel qu’indiqué sur l’illustration, et d’appuyer vers le bas sur les bords du disque de la tige avec les doigts.
4. Visser le capuchon fermement en place dans le col du
détendeur. (Le capuchon n’a pas besoin d’être remis en place à l’aide d’une clé. Il suffit de le serrer fermement à la main.)
(Voir l’illustration « A »)
APPUYER DES DOIGTS SUR LE CÔTÉ POUR RETIRER L A TIGE DU CAPUCHON
POUSSER SUR LE DISQUE VERS L E BAS AVEC LES DOIGTS POUR REMETTRELA TIGE DANS LE CAPUCHON
GPL
DÉTENDEUR MAXITROL
GPL
CAPUCHON
ET TIGE DE
CONVERSION
ILLUSTRATION«A»
DÉTENDEUR HARPER- WYMAN
Le capuchon réversible porte soit l’indication « LP » (GPL), soit l’indication « NAT »,faciles à reconnaître par la fente formant bosse au centrepour le gaz naturel etpar le creux central pour le GPL.
AUTRE ILLUSTRATION « A »
Pour convertir le détendeur au GPL, insérer une pièce de monnaie dans la fente du capuchon du détendeur et de le faire tourner dans le sens antihoraire pour le desserrer. Retourner (inverser) le capuchon, et le visser dans le sens horaire en poussant pour le bloquer en place. Lorsqu’il est correctement en place, l’indication « LP » (GPL) doit être visible dans le creux central du capuchon.
CONVERSION AU GPL (Voir l’illustration « B »)
Cet appareil est équipé pour le gaz naturel en usine. Pour le convertir du gaz naturel au GPL, effectuer les étapes 1 à 4.
1/2 po. CLÉ À
FOURCHE
TOURNER DANS
LE SENS HORAIRE TOURNER DANS LE SENS ANTIHORAIRE
POUR ENLEVER
ILLUSTRATION«B»
1. Enlever les capuchons d’orifice pour gaz naturel. Enlever l’orifice pour GPL (si l’appareil en est équipé) des tubulures. Poser les capuchons d’orifice à code-couleur fournis. (VOIR LES CONSIGNES DE
CONVERSION AU GPL, PAGE 47.)
2. Inverser le capuchon dans le détendeur convertible (si l’appareil en est équipé) se trouvant à l’entrée de la rampe à gaz.
POUR SERRER
CAPUCHON D’ORIFICE
-43-
Page 44
3. Régler les obturateurs d’air de chaque brûleur de façon à ce que la flamme ait l’apparence qui convient.
4. Régler la flamme à feu doux pour chaque brûleur en tournant la vis de réglage au centre de chaque tige de robinet.
Pour faire ces réglages suite à la conversion, suivre les consignes et les illustrations A à D.
IMPORTANT
Appliquer du liquide de détection de fuites non corrosif sur tous les joints et raccords entre le robinet de la conduite de gaz et la cuisinière. Inclure les joints et raccords de la cuisinière si ceux-ci ont pu se trouver desserrés pendant la mise en service. Vérifier s’il y a des fuites ! Si des bulles apparaissent autour des joints et raccords, il y a une fuite. En cas de fuite, fermer le robinet d’alimentation de gaz, serrer les raccords, ouvrir le robinet de gaz et revérifier s’il y a des fuites. Ne jamais vérifier la possibilité de fuites à l’aide d’une flamme.
Cet appareil est équipé de capuchons d’orifice percés pour être utilisés avec du gaz naturel. Pour le convertir du gaz naturel au GPL, insérer une clé à fourche de 1/2 po sur la partie hexagonale du capuchon d’orifice. TOURNER DANS LE SENS ANTIHORAIRE POUR ENLEVER. Mettre les capuchons d’orifice pour gaz naturel qui viennent d’être enlevés de côté pour un usage ultérieur. Poser les capuchons d’orifice à code-couleur fournis. (VOIR LES CONSIGNES DE CONVERSION, PAGE 46.) TOURNER DANS LE SENS HORAIRE POUR METTRE EN PLACE. Utiliser une clé de la dimension indiquée sur l’illustration B.
RÉGLAGES DE CUISSON
La grandeur et le type des récipients ainsi que la quantité et le type de nourriture dictent le réglage nécessaire pour s’assurer des résultats optimums à la cuisson. Le réglage indiqué servira de guide uniquement pendant la phase de familiarisation avec l’appareil.
Utiliser le réglage Hi (plein feu) pour amener rapidement les liquides à ébullition ou pour commencer une cuisson. Réduire ensuite la flamme et continuer la cuisson. Ne jamais laisser de la
nourriture à cuire sur le réglage Hi sans surveillance.
Le réglage Med (feu moyen) s’utilise pour continuer la cuisson. La nourriture ne cuit pas plus rapidement à plein feu que sur un réglage suffisant pour qu’elle mijote simplement. Ne pas oublier que l’eau bout à la même température, que ce soit à gros bouillons ou lorsqu’on maintient un simple frémissement.
Utiliser le réglage Lo (feu doux) pour garder la nourriture à la température de service, sans qu’elle continue à cuire. La nourriture pourra toutefois continuer à cuire si elle est couverte.
RÉGLAGE DE L’OBTURATEUR D’AIR
(Voir l’illustration C) Les obturateurs d’air de cet appareil sont réglés en usine
pour un usage avec du gaz naturel. S’ils ont besoin d’être réglés, ou s’ils doivent être utilisés avec du GPL, les régler comme suit :
Obturateurs d’air du brûleur du gril et des cartouches des brûleurs de la plaque de cuisson (voir l’illustration C).
S L’obturateur d’air gauche contrôle la moitié arrière du
brûleur.
S L’obturateur d’air droit contrôle la moitié avant. S L’accès aux obturateurs d’air de la cartouche des
brûleurs de la plaque de cuisson se fait par les ouvertures au fond du logement de la cartouche.
Faire coulisser l’obturateur d’air vers l’arrière ou vers l’avant pour augmenter ou diminuer la grandeur du trou de prise d’air. Les obturateurs d’air sont ajustés serré et une lame de tournevis pourra être nécessaire pour faire ce réglage (voir l’illustration).
Observer le changement dans l’apparence de la flamme en fonction du mouvement de l’obturateur d’air. Le réglage est terminé lorsque la flamme produite à plein feu est uniforme, bleue et clairement définie. Le fait que l’obturateur soit ajusté serré garantit qu’il restera correctement en place une fois réglé.
Quel que soit le brûleur, un obturateur d’air trop fermé donne une flamme molle, à pointe jaune. Un obturateur d’air trop ouvert donne une flamme qui se soulève des brûleurs. Un obturateur d’air bien réglé donne une flamme bien définie, nette, uniforme et bleue.
OBTURATEUR D’AIR DU BRÛLEUR DU GRIL ET DU BRÛLEUR DE LA SUR-
OUVERTURE DE LA PRISE
D’AIR
OBTURATEUR
D’AIR
FACE DE CUISSON
(SI ÉQUIPÉ)
(POUR OUVRIR)
(POUR FERMER)
INSÉRER UNE LAME DE TOURNEVIS DANS LA FENTE ET TOURNER EN EXERÇANT UNE LÉGÈRE PRESSION POUR PERMETTREÀ L’OBTURATEUR D’AIR DE COULISSER AVEC FACILITÉ.
OBTURATEUR D’AIR
ILLUSTRATION « C »
-44-
Page 45
RÉGLAGE DE LA FLAMME À FEU DOUX
(Voir l’illustration « D ») La flamme à feu doux et feu moyen des brûleurs de cet
appareil est réglée en usine pour un usage avec du gaz naturel. Si elle a besoin d’être réglée davantage ou si l’appareil doit utiliser du GPL, procéder comme suit :
1. Allumer le brûleur et régler le bouton de commande sur un feu doux.
2. Retirer le bouton de commande de la tige. ATTENTION : NE JAMAIS UTILISER DE LAME
MÉTALLIQUE POUR FAIRE LEVIER SUR LE BOUTON POUR L’ENLEVER. SI LE BOUTON NE S’ENLÈVE PAS FACILEMENT, GLISSER UN LINGE À VAISSELE PLIÉ SOUS LE BOUTON ET TIRER LE LINGE À VAISSELLE VERS LE HAUT EN EXERÇANT UNE PRESSION RÉGULIÈRE ET UNIFORME.
3. Insérer un tournevis à lame fine dans le creux au centre de la tige et insérer la lame dans la fente de la vis de réglage.
4. Tourner la vis du centre de la tige pour régler la flamme. . . . dans le sens horaire pour réduire la flamme. . . . dans le sens antihoraire pour l’augmenter.
SENS HORAIRE
POUR RÉDUIRE
LA FLAMME
TIGE
DU ROBINET
SENS ANTIHORAIRE POUR AUGMENTER
LA FLAMME
ILLUSTRATION « D »
5. Remettre le bouton de réglage en place une fois le réglage terminé.
Une flamme bien réglée sera stable, bleue et d’une longueur minimum. Le réglage final doit être vérifié en faisant tourner le bouton de feu doux à plein feu et vice versa à plusieurs reprises sans que la flamme s’éteigne.
Le réglage à feu doux assure automatiquement une flamme correcte au réglage à feu moyen.
-45-
Page 46
CONVERSION DU GAZ NATUREL AU PROPANE (GPL)
POUR CONVERTIR L’APPAREIL AU GAZ PROPANE
AVERTISSEMENT :
La conversion au propane doit être effectuée par un PRESTATAIRE DE SERVICE AGRÉÉ JENN-AIR (ou tout autre service qualifié) conformément aux consignes du fabricant et à tous les codes et exigences de toutes autorités compétentes. La non-observation des consignes pourrait entraîner des blessures graves ou des dégâts. Le service qualifié qui effectue la conversion en assume l’entière responsabilité.
La conduite de gaz naturel doit être équipée d’un détendeur pour gaz naturel. La pression à l’arrivée de cet appareil doit être détendue de façon à ne pas être supérieure à 0,5 po de colonne d’eau (0,5 PSI / 3,5 kPa) dans le cas de gaz GPL / la conduite de gaz propane doit avoir un détendeur pour gaz GPL. La pression à l’arrivée de cet appareil doit être détendue de façon à ne pas être supérieure à 14 po (35,5 cm) de colonne d’eau (0,5 PSI / 3,5 kPa). Une pression à l’arrivée supérieure à 0,5 PSI (3,5 kPa) peut endommager le détendeur et les autres composants de cet appareil et pourrait provoquer des fuites de gaz.
(ArG)
AVERTISSEMENT :
FERMER LE GAZ ET L’ÉLECTRICITÉ AVANT
DE PROCÉDER À LA CONVERSION.
Rampe - pression requise pour le gaz propane - 10 po (25,4 cm) de colonne d’eau (2,5 kPa).
Pression nécessaire de l’alimentation en gaz propane au détendeur - 11 po - 14 po de colonne d’eau (3,5 kPa). Les capuchons d’orifice pour la conversion au gaz propane sont fournis avec ces modèles.
(ArD)
(AvD)
(AvG)
CONVERSION AU PROPANE
POUCES
BRÛLEUR BTU/h DIAMÈTRE COULEUR
Arrière gauche (ArG) 8.000 0,033 Zinc Avant gauche (AvG) 8.000 0,033 Zinc Arrière droit (ArD) 8.500 0,035 Vert Avant droit (AvD) 8.500 0,035 Vert
-46-
Page 47
CONVERSION DU GAZ PROPANE (GPL) AU GAZ NATUREL
POUR CONVERTIR L’APPAREIL AU GAZ NATUREL
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
La conversion au gaz naturel doit être effectuée par un PRESTATAIRE DE SERVICE AGRÉÉ JENN-AIR (ou tout autre service qualifié) conformément aux consignes du fabricant et à tous les codes et exigences de toutes autorités compétentes. La non-observation des consignespourraitentraînerdesblessuresgravesoudes dégâts. Le service qualifié qui effectue la conversion en assume l’entière responsabilité.
La conduite de gaz naturel doit être équipée d’un détendeur pour gaz naturel. La pression à l’arrivée de cet appareil doit être détendue de façon à ne pas être supérieure à 0,5 po de colonne d’eau (0,5 PSI / 3,5kPa) dans lecas de gaz GPL / la conduitedegaz propanedoit avoir un détendeur pourgazGPL. La pression à l’arrivée de cet appareil doitêtre détendue de façon à ne pasêtre supérieure à 14 po decolonned’eau(0,5 PSI / 3,5kPa). Une pression à l’arrivée supérieure à 0,5 PSI (3,5 kPa) peutendommagerledétendeuretles autres composants de cet appareil et pourrait provoquer des fuites de gaz.
Rampe - pression requise pour le gaz naturel - 5 po de colonne d’eau (1,25 kPa).
Pression requise pour l’alimentation en gaz naturel au niveau du détendeur - 7 po de colonne d’eau (1,5 kPa).
FERMER LE GAZ ET L’ÉLECTRICITÉ AVANT
DE PROCÉDER À LA CONVERSION.
1. Remplacer tous les capuchons d’orifice... Effectuer les étapes 1à 4 des pages 12 et 13. Localiser les quatre (4) capuchons pour gaz naturel (avec les chiffres en petits caractères estampés sur le côté) mis de côté lors de la conversion de l’appareil au propane. Les deux capuchons portant le chiffre .0520 (orifice n° 55) sont prévus pour les brûleurs avant et arrière gauche. Les deux capuchons portant le chiffre .0595 (orifice n° 53) sont prévus pour les deux brûleurs de droite.
Pour faire ces réglages suite à la conversion, suivre les consignes et les illustrations A à D des pages 45 et 46.
2. Inverser le capuchon du détendeur (voir l’illustration A). Lorsque l’appareil est en place, le
détendeur doit se trouver au centre du dessous de l’appareil, à l’arrivée de la rampe à gaz. Identifier le type de détendeur de l’appareil et suivre les instructions de l’illustration qui convient.
3. Régler la flamme à feu doux de chaque brûleur. Suivre les consignes de réglage de la flamme à feu doux de la page 46 pour augmenter la flamme qui sera utilisée pour faire mijoter les aliments.
Arrivée de gaz naturel nécessaire - 36.000 BTU/h.
(ArG)
(AvG)
BRÛLEUR BTU/h DIAMÈTRE COULEUR
Arrière gauche (ArG) 8.000 0,0520 Cuivre Avant gauche (AvG) 8.000 0,0520 Cuivre Arrière droit (ArD) 10.000 0,0595 Cuivre Avant droit (AvD) 10.000 0,0595 Cuivre
(ArD)
(AvD)
POUCES
-47-
Page 48
CAPUCHONS DES BRÛLEURS ET
DÉPLACEMENT DE LA CUISINIÈRE POUR
BRÛLEURS
S Laisser le brûleur refroidir. Retirer le capuchon du
brûleur et le laver à l’eau savonneuse à l’aide d’un tampon à récurer en plastique ou au lave-vaisselle. Si la saleté est incrustée, nettoyer avec un tampon savonneux non abrasif ou de la crème pour nettoyer les surfaces de cuisson Cooktop Cleaning Creme (réf.
20000001).
S Si la saleté est recuite sur le brûleur, mettre celui-ci sur
du papier journal et le vaporiser de nettoyeur pour four du commerce. Suivre le mode d’emploi du fabricant.
S Nettoyer les orifices de gaz à l’aide d’une épingle, en
particulier l’orifice qui se trouve sous le dispositif d’allumage. Ne pas agrandir ni déformer les orifices.
S Veiller à ne pas mettre d’eau dans les orifices des
brûleurs.
S Veiller à ne pas endommager le dispositif d’allumage
lors du nettoyage. Si le dispositif d’allumage est sale, mouillé ou endommagé, le brûleur ne s’allumera pas.
INTÉGRÉS
LE NETTOYAGE OU LE DÉP
Suivre les indications ci-dessous pour déplacer l’appareil afin de le nettoyer ou de le dépanner.
1. Fermer l’alimentation en gaz à l’appareil.
2. Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique s’il est branché.
3. Désolidariser la conduite d’alimentation en gaz de l’appareil.
4. Faire glisser la cuisinière vers l’avant pour la dégager du dispositif de stabilisation. (Voir page 37.)
5. Procéder inversement pour la remettre en place. Si la conduite de gaz a été désolidarisée de l’appareil, vérifier qu’il n’y a pas de fuites une fois le raccordement effectué.
REMARQUE : Il est fortement recommandé que l’appareil soit désolidarisé de l’alimentation au gaz et raccordé à nouveau par un technicien de service après-vente qualifié.
6. Pour éviter que la cuisinière ne bascule accidentellement, il faut la bloquer en glissant le pied de mise à niveau arrière dans le dispositif de stabilisation.
ANNAGE
-48-
Loading...