Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISHOPERATION MANUAL
OPERATION MANUAL
Thank you for buying this JB Systems product. To take full advantage of all possibilities and for your own
safety, pleaseread these operating instructions very carefully before youstart using this unit.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed.This product meets therequirements ofthe current European and
nationalguidelines.Conformityhas been established and therelevant statements and documentshavebeen
depositedbythe manufacturer.
Thisdevicehas beendesigned to produce decorative effect lighting and is used in light showsystems.
A unique 250W kaleidoscopiceffectthatprojectsa swarmofswirling patterns.
Comes with great built-inprogramsin auto movementor triggered by theinternalmicro
Several units are linkableforsynchronous shows!
Precise optics with aspecial gobo/color wheel.
Perfect forbackground wallprojections
Adjustable focus
Fan cooling
Optional CA-8 controlleravailable
Perfect clubs, pubs,bars,parties, etc.
BEFORE USE
Before you start using this unit, please check if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not usethe device and consult your dealer first.
Important:
for the user to strictly follow the safetyinstructions and warnings in this user manual. Any damage caused
by mishandling are not subject to warranty. The dealer will not accept responsibility for any resulting
defectsor problemscausedby disregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
SAFETY INSTRUCTIONS:
To protect theenvironment, please try torecyclethe packing material asmuch aspossible.
A new light effect sometimes causes some unwanted smoke and/or smell. This is normal and disappears
aftersomeminutes.
To prevent fireor shock hazard, do not expose this appliance torain or moisture.
This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
CAUT ION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use
or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitudeto constitute a risk ofelectric shock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this
appliance.
This symbol means:indooruse only.
This symbolmeans: Readinstructions.
This symbol determines:the minimum distancefrom lighted objects.The minimumdistance between
light-output and theilluminated surfacemust be more than 1meters.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover.
No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service
personnelonly.
ENGLISHOPERATION MANUAL
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or may evencause damages.
This unit isfor indoor useonly.
Don’t place metalobjects or spill liquid inside the unit. Electric shockormalfunction may result. If a foreign
object entersthe unit, immediately disconnect themains power.
Locate the fixture in a well ventilated spot, away from any flammable materials and/or liquids. The fixture
must be fixed atleast 50cm fromsurrounding walls.
Don’t coveranyventilationopenings asthis mayresult in overheating.
Prevent use in dusty environments and cleanthe unit regularly.
Keep the unit away fromchildren.
Inexperienced persons should not operate this device.
Maximum saveambient temperatureis 40°C.Don’tusethisunitat higher ambient temperatures.
The units’ surface temperature may reach up to 85°C. Don’t touch the housing with barehands during its
operation.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Allow thedevice about10 minutes to cooldown before replacing thebulb or startservicing.
Always unplug the unit when it is not used fora longer timeor before replacingthebulb orstartservicing.
The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanical safetyin your country.
Check that the availablevoltageisnothigher than theonestated on therear panel of the unit.
The power cord should always be in perfect condition: switchtheunit immediatelyoffwhen the power cord
is squashedordamaged.
Never let the power-cord come into contact withother cables!
This fixturemust be earthed toinorder comply withsafety regulations.
Don’t connect the unit toany dimmer pack.
Always use an appropriateand certified safetycable when installing theunit.
In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from thelamp andmainsfuse thereareno
user serviceable partsinside.
Never
repair a fuse or bypass the fuse holder.
type and electrical specifications!
In the event ofserious operating problems, stopusing the fixture andcontactyourdealer immediately.
The housing and the lenses must bereplaced ifthey arevisibly damaged.
Please use theoriginal packing when thedevice is tobetransported.
Due to safety reasons it is prohibited tomakeunauthorized modifications to the unit.
Important:
from epilepsy.
Never look directly into the light source! Don’t use the effect in the presence ofpersons suffering
Always
replace a damaged fuse with a fuse of the same
JB SYSTEMS®1/32KALEIDO
JB SYSTEMS®2/32KALEIDO
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
DESCRIPTION:
1. Opticallens withmanual focus adjustment
2. Hanging bracket with 2knobs on both sides tofasten theunitandamounting hole tofix a mounting
hook.
3. Mains input with IECsocket and integrated fuse holder,connectthe supplied mains cablehere.
4. Lamp compartment, tobeopened with this knob
5. Internalmicrophone
6. ¼” jack used to connectthe optional CA-8 controller.
In case of replacement of the lamp or maintenance, do not open the fixture within 10
minutes until the unit cools down after switching off. Always unplug the unit before
servicing! Always use the same type of spare parts (bulbs, fuses, etc.) When replacing
Unplug themains cable.
Wait forabout 10 minutes until the unithasbeen cooled down.
Unscrew the knob that closes the lamp compartment of the
fixture and open detopof the enclosure.
On the inside you will see the lamp socket. Tear the lamp
socketgently outof the lamp compartment.
Unplug the old lamp. Hold the lamp socket while unplugging
the lampinsteadof pulling the cable!
Hold thelampsocket while pressing thenewlamp gently in the
socket.
Attention! Check the label on the backside of the device or
see the technical specifications in this manual to know which
lamp should be used. Never install lamps with a higher
wattage! Lamps with higher wattage generate temperatures
the device was not designed for. If the device uses a lamp
transformer, it will burn due to currentoverload.
Don’t touch the bulb inside the reflector of the lamp with bare
hands! This drastically shortens the lifespan ofthelamp. If you
touched the lamp, clean it with a cloth and a little denatured
alcohol.Wipe the lamp offbefore installing.
Put the newlampback inside the unit. Besurethat thewires don’t touch the lamp.
Close thelamp compartment.
Done!
parts, please only genuine spare parts.
OVERHEAD RIGGING
Best installationdistance:
A projection distance of +/- 5 meters from the wall is perfect. From
this distance theprojection willcover an areaof3.7m x 3.7 m.
Important: The installation must be carried out by qualified
service personal only. Improper installation can result in
serious injuries and/or damage to property. Overhead
rigging requires extensive experience! Working load limits
should be respected, certified installation materials should
be used, the installed device should be inspected regularly
for safety.
Make sure the area below the installation place is free from
unwantedpersonsduring rigging,de-rigging and servicing.
Locate the fixture in a well ventilated spot, far away from any flammable materials and/or liquids. The
fixturemust be fixed
The deviceshould be installed out ofreach of people and outside areas where persons maywalk by or be
seated.
Beforerigging make sure that the installation area can hold a minimum point load of 10times the device’s
weight.
Alwaysuse a certified safety cable that can hold 12times the weight of the device when installing the unit.
This secondary safety attachment should be installed in a way that no part of the installation can drop
more than20cmif the main attachmentfails.
The deviceshouldbe well fixed; a free-swinging mountingis dangerous and maynot be considered!
Don’t cover any ventilation openings asthis mayresult in overheating.
The operator has to make sure that thesafety-relatingandmachine-technical installations areapproved by
an expert beforeusing them forthefirst time. The installations should be inspected everyyear by a skilled
person tobesurethat safety is stilloptimal.
at least50cm
fromsurrounding walls.
OPERATING INSTRUCTIONS
Onceconnected tothemains the device startsrunning.
STANDALONE USE:
sound activatedmode. The speed ofthe movements is controlled by theinternal microphone.
USE OF THE CA-8 CONTROLLER:
to the ¼”jack input on the back of the Kaleido to obtain more control over
theunit:
STANDBY BUTTON:
mode. Thelednext to thebutton is on during blackout.
MODE BUTTON: used to chooseone of the 3 working modes.The led
nexttothe button indicates the working mode:
o
LED off – Sound mode:
depends on the levelof the music.
o
LED on – Auto mode: the speed of the effect wheels is
randomlyadjusted.
o LED blinking – Manual mode:
direction of theeffect wheelsmanually.
FUNCTION BUTTON:
modes:
o Sound mode:
level of the music, however you can adapt the overall speed by
pushing thefunctionbutton.
o Auto mode:
adjusted, however youcan adapt the overall speed by pushing the functionbutton.
o
Manual mode:
thefunctionbuttonseveral times orbypushing continuously.
When used without the optional CA-8 controller, the Kaleido works in automatic,
Connect the optional CA-8 controller
used to set the connected unit in blackout
the speed of the effect wheels
you can adapt the speed and
used to adapt the speed in thedifferent working
the speed of the effect wheels depends on the
the speed of the effect wheels is randomly
you can adapt the speed and direction of the effect wheels manually by pushing
JB SYSTEMS®3/32KALEIDO
JB SYSTEMS®4/32KALEIDO
ENGLISHOPERATION MANUAL
SEVERAL UNITS WORKINGIN SYNC: If you want several units to work synchronically, you can connect
the Kaleido’stogether using optional jack/jackcables (stereo3.5mm). Just usethesmall input/output jacks
on the back ofeach unit. If you like you canconnecta CA-8 controller to thefirstunitin the line.
Regular breaks during operation are essential to maximize the life of this device as it is not designed for
continualuse.
Do not switchthe unit on and off in shorttimeintervals as this reducesthelamp life.
The units’ surface temperature may reach up to 85°C. Don’t touch the housing with bare-hands during its
operation.
Alwaysunplug the unit when it is not used fora longer timeor before replacingthebulb orstartservicing.
In theevent of serious operatingproblems,stop using the fixtureandcontact your dealerimmediately.
Important:
suffering fromepilepsy.
Never look directly into the light source! Don’t use the effect in the presence of persons
MAINTENANCE
Makesurethearea belowtheinstallation placeis freefrom unwantedpersonsduring servicing.
Switch offthe unit, unplug the mains cableandwait until theunit hasbeen cooled down.
During inspection thefollowing pointsshould be checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
When an optical lens is visibly damageddueto cracks or deepscratches, it must be replaced.
The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problemis detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilation openings should be
cleanedmonthly.
The interiorof the device should becleaned annually using a vacuum cleaner orair-jet.
The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimizelight output. Cleaning frequency dependson the environmentinwhich the fixture operates: damp,
smoky orparticularly dirtysurroundings can cause greateraccumulationof dirton the unit’s optics.
Clean withasoft cloth using normal glass cleaningproducts.
Always dry the partscarefully.
Clean the externaloptics at leastonceevery 30 days.
Clean the internalopticsat least every90days.
Attention: Westronglyrecommendinternal cleaningto be carried out by qualified personnel!
SPECIFICATIONS
Mains Input:AC 230V,50Hz
Fuse:250V 5A slow blow (20mmglass)
SoundControl:Internalmicrophone
Lamp:ELC 250W /24V
Size:31 x 27 x 14cm
Weight:8.0kg
You candownload the latest versionof this user manual onour website: www.beglec.com
Every information issubject tochange withoutprior notice
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi ce produit JB Systems. Pourvotre sécurité et pour une utilisation optimale detoutes les
possibilités de l’appareil, lisez attentivementcette noticeavant utilisation.
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La
conformité a étéétablie et lesdéclarations et documentscorrespondants ont été déposés parle fabricant.
Cet appareil a été conçu pour la production d’effets lumière décoratifs et est utilisé dans des spectacles
lumineux.
Un effet kaléidoscopique unique de 250W qui projetteune multitude demotifs tourbillonnants.
Il est pourvu de superbes programmes internes pour les mouvements automatiques ou les programmes
contrôlés parlamusique(microincorporé)
Plusieurs appareils peuvent êtrereliés ensemble pourcréerun show synchronisé!
Lentilles deprécisionavecune roue decouleurs/gobos spéciale.
Parfaitpourdes projections sur des murs de fond
Réglage focalmanuel
Refroidissement parventilateur
Contrôleur CA-8 disponibleen option
Convient parfaitement pour une utilisationdans les clubs, les cafés,lesbars, les fêtes,etc.
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne
s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la
responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en
garde decemanuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre cemanuel également.
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
Afin de protégerl’environnement,merci de recycler les emballagesautant que possible.
Un nouvel effet lumière peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, disparaissant après
quelquesminutes.
Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
CAUTION
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolationdansl'appareil qui peutcauser unrisqued'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions de fonctionnement et
de maintenancese trouvant dans lemanuel, fourni avec l'appareil.
Ce symbolesignifie: uniquementpourusageà l'intérieur
Ce symbolesignifie: Lire le moded’emploi.
Ce symbole détermine: la distance minimum des objets allumés. La distance minimum entre le
projecteur etla surfaceàéclairerdoitêtreplus de 1 mètres.
ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution, n’enlevez jamaisle
couvercle de l’appareil. Iln’y aaucunepièce à l’intérieur de l’appareil que
vous pouvez remplacervous-même. Confiez l’entretien uniquement à des
techniciensqualifiés.
JB SYSTEMS®5/32KALEIDO
JB SYSTEMS®6/32KALEIDO
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieurdel’appareil,patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiantelorsqu’il arrive dans une pièce chaufféeaprès le transport.
La condensation empêche l’unité de fonctionner en performance optimale et peut même causer des
dommages.
Cette unité estdestinée à une utilisationà l’intérieur uniquement.
Ne pas insérer d’objet métallique ou verser un liquide dans l’appareil. Aucun objet rempli de liquides, tels
que des vases,ne peut être placé surcetappareil. Risque dechocélectriqueou de dysfonctionnement.Si
un corpsétrangerest introduit dansl’unité,déconnectezimmédiatement de lasource d’alimentation.
Aucune sourcedeflamme nue, tellequeles bougies allumées, ne peut êtreplacéesur l'appareil.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à 50cm minimum desmurs.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation,un risque de surchauffeen résulterait.
Ne pas utiliserdans un environnement poussiéreuxet nettoyezl’unitérégulièrement.
Ne pas laisserl’unité à portéedes enfants.
Les personnes non expérimentées nedoiventpasutiliser cet appareil.
La température ambiantemaximum d’utilisation de l’appareil estde 40°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
La température des parois de l’unité peut atteindre 85°C. Ne pas toucher la coque à mains nues en cours
de fonctionnement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
pendant lemontage, le démontageet les opérations de maintenance.
Laissez l’appareil refroidirenviron 10 minutes avantde remplacerl’ampoule oud’effectuer des réparations.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée avant de changer une
ampouleoud’entreprendre desréparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
régulations desécuritéélectrique etmécanique en vigueurdansvotre pays.
Assurez-vousquelatension d’alimentation de la source d’alimentation de la zonedanslaquellevous vous
trouvezne dépassepascelui indiqué à l’arrièredel’appareil.
Le cordon d’alimentation doit toujours êtreen condition parfaite. Mettez immédiatement l’unité hors tension
si le cordonest écrasé ou endommagé.
Ne laissez jamais le cordond’alimentationentrer en contactavec d’autres câbles !
L’appareil doitêtre àlamasse selonlesrègles desécurités.
Ne pas connecterl’unité à un variateur de lumière.
Utilisez toujoursles câblesappropriéset certifiéslorsquevous installezl’unité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors des ampoules et du fusible principal,il
n’y a pasdepièces pouvantêtre changées parl’utilisateur à l’intérieur.
Nejamais
un fusible de mêmestype et spécificationsélectriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
La coque et leslentilles doivent êtreremplacées si visiblementendommagées.
Utilisez l’emballaged’origine si l’appareil doitêtretransporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter toute modification à l’unité non spécifiquement
autoriséeparlesparties responsables.
Important:
personnessouffrantd’épilepsie.
réparer oucourt-circuiter un fusible.Remplacez
Ne jamais fixer directement la source de lumière! Ne pas utiliser d’effets en présence de
systématiquement
un fusibleendommagé par
DESCRIPTION:
1. Lentille avecfocus manuel
2. Support de fixation,pourvu de 2 leviers de serrage(un de chaque côté del’appareil) etd’un troupouvant
recevoirun crochet defixation.
3. Entrée d’alimentation par connecteurIEC avec portefusible intégré. Branchez le câble d’alimentation ici.
4. Compartimentde lalampe,peut être ouverten dévissant cette vis
5. Microintégré
6. Connecteur jack¼” stéréopourrelierle contrôleurCA-8optionnel avec l’appareil.
7. Les deuxjacks de3.5mmsont utilisés poursynchroniser plusieurs appareils.
8. Ventilateur de refroidissement
MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES AMPOULES
En cas d’opération de maintenance ou de remplacement des ampoules, ne pas ouvrir
l’installation dans les 10 minutes suivant la fin de l’utilisation jusqu’à ce que l’appareil
ait refroidi. Débranchez systématiquement l’unité avant toute opération de
maintenance. Utilisez toujours le même type de pièces (ampoules, fusibles, etc.) Lors
véritables.
Débranchez lecâble d’alimentation.
Attendez environ 10minutesjusqu’à cequel’unité aitrefroidi.
Dévissez la vis qui referme le compartiment de la lampe et
A l’intérieur vous pouvez voir la douille. Sortez-la
Sortez l’ampoule usagée. Tenez la douille pendant
Tenez encore la douille lorsque vous mettez en place la
Ne pas toucher l’ampoule se trouvant à l’intérieur du réflecteur à mains nues! Cela réduirait énormément
Insérezla nouvelleampoule à l’intérieur de l’unité.Assurez-vous que les filsne touchent pas l’ampoule.
Refermez le compartimentàampoules.
Voilà!
du remplacement, n’utilisez que des pièces
ouvrezledessus du boîtier.
délicatementdu compartiment àampoules.
l’opération,plutôtquede tirer sur lecâble!
nouvelle ampoule.
Attention! Reportez-vous à l’étiquette à l’arrière de l’appareil
ou aux spécifications techniques de ce manuel pour savoir
quelle ampoule utiliser. Ne jamais installer d’ampoules à
puissance plus élevée! De telles ampoules produisent des
températuressupérieures à celles pour lesquelles l’appareil a
été conçu. Si l’appareil utilise un transformateur, il brûlera en
raisondelasurcharge induite.
le cycle de vie de la lampe. Si vous l’avez touchée, nettoyez-la avec un linge et un peu d’alcool modifié.
Essuyez l’ampouleavant de l’installer.
JB SYSTEMS®7/32KALEIDO
JB SYSTEMS®8/32KALEIDO
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
INSTALLATION EN HAUTEUR
Installationpréférée:
Vous obtenez le meilleur effet quand le projecteurestplacé à
environ 5mdumur. A cette distance l'effet couvriraune surface de
3.7m x 3.7m.
Important: L’installation doit être faite par du personnel
qualifié uniquement. Uneinstallation incorrecte peut causer
des blessures sévères et/ou endommager l’appareil.
L’installation en hauteur exige de l’expérience ! Les limites
de charge doiventêtre respectées, du matériel d’installation
certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des
inspectionsde sécurité régulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors del’installation, la désinstallation oulamaintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors des zones de passage de personnes ou des
zones oùle publicestinstallé.
Avantl’installationassurez-vous quela zoned’installation supporteun point localisé minimum de10fois le
poids del’appareil.
Utilisez systématiquement un câble de sécurité qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de
l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être installé de manière à ce qu’aucune partie de
l’appareilnepuisse descendre de plus de20cmsi le support principaltombe.
L’appareil doitêtrebien fixé, un montage à balancementest dangereuxet ne devraitpasêtreconsidéré !
Ne pascouvrir les ouverturesde ventilationpour éviter tout risquede surchauffe.
L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien approuvées par un
expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du
personnelqualifiépour assurerune sécurité optimale.
50cm minimum
des mursà l’entour.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Une foisl’appareil connecté,l’unité principalefonctionne.
FONCTIONNEMENT AUTONOME:
fonctionnera automatiquement par activation musicale. La vitesse des mouvements est contrôlée par le
microintégré.
UTILISATION DU CONTRÔLEUR CA-8: reliez le contrôleur CA-8
optionnel àl’entrée jack¼” qui se trouve àl’arrièredu Kaleido pour avoir
un meilleur contrôle del’appareil:
Touche STANDBY:
black-out. Le led à coté de la touche est allumée pendant le blackout.
Touche MODE:
fonctionnement. Le led à coté de la touche indique le mode de
fonctionnement:
o
LED éteint – Sound mode: la vitesse des roues à effets
dépends du rythmede la musique.
o LED allumé – Auto mode:
réglé auhasard.
o
LED clignote – Manual mode:
vitesse etle sens de rotation des roues à effetsmanuellement.
Touche FUNCTION: est utilisée pour régler la vitesse dans les
différents modes de fonctionnement:
o
Sound mode:
rythme de la musique, cependant vous pouvez régler la
vitessegénérale enappuyant sur latouche« function ».
est utilisée pour mettre l’appareil en mode
est utilisée pour sélectionner un des 3 modes de
la vitesse des roues à effets dépends du
si l’appareil est utilisé sans le contrôleur optionnel CA-8, le Kaleido
la vitesse des roues à effets est
vous pouvez adapter la
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
o
Auto mode:
vitessegénérale enappuyant sur latouche« function ».
o
Manual mode: vous pouvez adapter la vitesse et le sens de rotation des roues à effets
manuellement en appuyant plusieurs fois sur la touche « function » ou en appuyant
FONCTIONNEMENT SYNCHRONISÉ DE PLUSIEURS APPAREILS: si vous voulez que plusieurs
appareils fonctionnent de façon synchronisé, vous pouvez relier les Kaleido’s ensemble en utilisant les
câbles jack/jack(stéréo3.5mm) qui sont disponibles en option. Utilisez les petites entrées/sorties jack qui
se trouvent à l’arrière de chaque appareil. Si vous le souhaitez vous pouvez relier un contrôleur CA-8 à
l’entrée du premierappareildela chaîne.
Des pauses régulières dans l’utilisation sont primordiales pour maximiser la durée de vie de l’appareil,
Ne pas mettre l’unité sous tension et hors tension à de faibles intervalles,celaréduit la durée de vie des
ampoules.
La surface de l’unité peut atteindre une température de 85°C. Ne pas toucher la coque à mains nues en
cours defonctionnement del’appareil.
Débranchez systématiquement l’appareil s’il n’est pas utilisé pour une période prolongée ou avant de
changer une ampouleou d’effectuer des opérations de maintenance.
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Important: Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de
personnessouffrantd’épilepsie.
continuellementsurcette touche.
la vitesse des roues à effets est réglé au hasard, cependant vous pouvez régler la
JB SYSTEMS®9/32KALEIDO
JB SYSTEMS®10/32KALEIDO
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
MAINTENANCE
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors delamaintenance
Mettezl’unité horstension, débranchez le cordond’alimentation etattendez que l’appareil ait refroidi.
Pendantl’inspection, les points suivantsdoivent êtrevérifiés :
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixéeset non corrodées.
Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes,sansaucune déformation.
Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée.
Les câbles doiventêtreen parfaite conditionet doivent être remplacésimmédiatement encasdedétection
d’un problème,même bénin.
Pour protéger l’appareil de toute surchauffe, les ventilateurs (si applicable) et les ouvertures de ventilation
doiventêtre nettoyées mensuellement.
L’intérieur de l’appareil doit êtrenettoyé annuellement à l’aide d’un aspirateurou jet d’air.
Le nettoyage des lentilles optiques internes etexternes et/oudesmiroirs doit être effectué périodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans
lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent
entraînerune accumulationdesaleté plus importantessurlesoptiquesdel’appareil.
Nettoyezà l’aide d’un chiffon doux avec desproduits denettoyage pourverres normaux.
Séchez toujourslesparties soigneusement.
Nettoyezlesoptiques externes oumoinsune fois tous les30 jours.
Nettoyezles optiques internes ou moins unefois tous les 90jours.
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du
personnel qualifié !
SPECIFICATIONS
Alimentation:AC230V,50Hz
Fusible:250V 5A lente (20mm verre)
Contrôle deson:Microphoneinterne
Ampoules:ELC 250W /24V
Taille:31 x 27 x 14cm
Poids:8.0kg
Chacune de cesinformations peutêtre modifiée sansavertissement préalable.Vouspouvez
télécharger la dernièreversionde ce moded’emploide notre siteWeb: www.beglec.com
NEDERLANDSHANDLEIDING
GEBRUIKSAANWIJZING
Hartelijkdank voor de aankoop van ditJBSystems product. Om ten volletekunnen profiterenvan alle
mogelijkhedenen vooruweigen veiligheid, gelievede aanwijzingen zeerzorgvuldig te lezen voor Ubegint
het apparaatte gebruiken.
KARAKTERISTIEKEN
In ditapparaat is radio-interferentieonderdrukt. Ditproductvoldoetaan de gangbareEuropese en nationale
voorschriften.Hetis vastgesteld dat hetapparaat er zichaan houdt en de desbetreffende verklaringen en
documenten zijndoor de fabrikantafgegeven.
Het toestel is ontworpen om decoratieve lichteffecten te produceren en kan eventueelworden gebruikt in
lichtshows.
Een uniek caleidoscopisch effect van 250W welkeeen zwerm van warrelende beelden projecteert.
Het toestel beschikt over prachtige ingebouwde programma’s voor de automatische en de
Controleer voorheteerste gebruik van het apparaat ofhet tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik hetdan niet, maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt.Hetis erg belangrijk dat de
gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig
volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De
dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het
veronachtzamenvandeze gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
Indien U het apparaat verkoopt, denktUer wel aan omdegebruiksaanwijzing bij tevoegen.
JB SYSTEMS®11/32KALEIDO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zichin een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het gebruik
of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel
die voldoende kracht heeftom een risicovan elektrocutiein tehouden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoekis bedoeld om de gebruiker erop te wijzendater in
de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffende
dit onderdeel.
Dit symboolbetekent:het apparaatmag enkelbinnenhuis worden gebruikt.
Dit symbool betekent: Leesdehandleiding!
JB SYSTEMS®12/32KALEIDO
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel mogelijk te
vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen
onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen
enkeluitvoeren door een bevoegdetechnicus.
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
Dit symbool bepaalt: de minimumafstand van te belichten voorwerpen. De minimumafstand tussen
projectorenhetverlichtevoorwerp moet meerdan1meters zijn.
Om het milieu tebeschermen, probeer zoveelmogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.
Een nieuw lichteffect kan soms ongewenste rook en/of reuk veroorzaken. Dit is normaal en verdwijnt na
een paarminuten.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat hetapparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het
toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat
toebrengen.
Gebruik ditapparaat uitsluitend binnenshuis.
Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrischeschokken of storing
te vermijden. Indien een vreemd voorwerp in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet
afkoppelen.
Plaats de installatie op een plaats met goede ventilatie, ver van brandbare materialen en/of vloeistoffen.
De installatie moetop minstens 50 cm van de murenrondomgeplaatst worden.
Bedek geen enkeleventilatieopening omoververhitting tevermijden.
Zorg dat het toestel niet ineen stoffige omgeving wordtgebruikt en maak het regelmatigschoon.
Houd het apparaatuit de buurt van kinderen.
Dit apparaat magnietdoor onervaren personen bediend worden.
De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
De temperatuur van het oppervlak van het apparaatkan 85°C bereiken. Raakde metalen ombouw tijdens
het gebruik nietmet blote handen aan.
Verzeker er U van dat er zich onder de plaats waar het toestel wordt geïnstalleerd geen ongewenste
personenbevindentijdens het bevestigenen losmakenalsook bij hetonderhoud.
Laat het toestel ongeveer 10 minuten afkoelen alvorens de lamp te vervangen of alvorens te starten met
deonderhoudsbeurt.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens de
lamp tevervangenof alvorens tebeginnen met deonderhoudsbeurt.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de
elektrischekabel gekneusd ofbeschadigd is.
Laat de elektrischedraad nooitincontact komen metandere draden.
Volgens de veiligheidsvoorschriftenmoet deze installatiegeaard worden.
Sluit het apparaatnietaan op een elektronische dimmer.
Gebruik altijdeen geschikte en gekeurdeveiligheidskabel bij het installeren van het toestel.
Om elektrische schokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de lamp en de
zekering zitten er geenonderdelen in die door degebruiker moeten wordenonderhouden.
Repareer
steeds
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteeruw dealervoor een eventuelereparatie.
De behuizing en de lenzen moetenvervangenworden als ze zichtbaar beschadigdzijn.
Gebruik best de origineleverpakking alshettoestel vervoerdmoet worden.
Om veiligheidsredenen is het verbodenom ongeautoriseerde modificaties aanhettoestel aantebrengen.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het lichteffect niet in de tegenwoordigheid van
personen die lijden aan epilepsie.
nooit
een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
door eenzekering van hetzelfde type en met dezelfdeelektrische kenmerken.
BESCHRIJVING:
1. Optische lens voorzien van een knop voor manuelefocus.
2. Ophangbeugel met 2 knoppen aan beide zeiden om hettoestelvastte zetten. Tevens voorzien vaneen
gatvooreen bevestigingshaak.
3. Voedingsingang viaIEC stekkermetgeïntegreerde zekeringhouder. Sluit hierde voedingskabel aan.
4. Lampcompartiment;kan geopendworden met dezeknop
5. Ingebouwdemicrofoon
6. ¼” jack voordein optie verkrijgbare CA-8 controller.
7. Twee 3.5mm stereo jacksvoor het synchroniseren vanmeerdere toestellen.
8. Koelingventilator
HET PLAATSEN OF VERVANGEN VAN DE LAMP
Wacht, in het geval van het vervangen van een lamp of van het geven van een
onderhoudsbeurt, 10 minuten na het uitzetten van de installatie met het openen ervan
totdathet apparaat is afgekoeld. Trek altijd destekker uit het stopcontact voor U begint
aan het onderhoud. Gebruik altijd hetzelfde
type reserveonderdelen (lampen, zekeringen,
uitsluitendauthentiekereserveonderdelen.
Trek de netstekker uithet stopcontact.
Wacht 10 minuten tothet apparaatis afgekoeld.
Schroef het knopje bovenaan (4) los zodat U de bovenzijde van het
apparaatvolledig kan openen.
Aan de binnenzijde zult U de lampenhouder zien. Trek de
lampenhouder voorzichtig uit hetlampcompartiment.
Verwijder de oude lamp. Bij hetverwijderen van de oude lamp houdt
U de lampenhouder vastentrektU niet aan de draad.
Houd de lampenhouder vast terwijl U de nieuwe lamp rustig in de
lampenhouderdrukt.
Opgepast!
technische karakteristieken in deze gebruikswijzing om te weten
welke lamp U moet gebruiken. Gebruik nooit een lamp met een
hogere wattage. Lampen met een hogere wattage produceren
temperaturen waarvoor het apparaat niet ontworpen was. Als het
apparaateen lampentransformator gebruikt, zalhij verbranden wegens de tegrote belasting.
Raak de lamp aan de binnenzijde vande reflector niet metblote handen aan; ditzaldelevensduur van de
lamp drastisch verkorten. IndienUdelampaanraakte, maak hem dan schoon meteen lapje en een beetje
schoonmaakalcohol. Veegdelamp droog alvorens hem teinstalleren.
Plaats de nieuwelampterug in het apparaat. Vergewis U ervan dat geen dradende lampraken.
Sluit het lampcompartiment (bovenzijde) terug af.
Klaar.
e.d.) Gebruik bij het vervangen van onderdelen
Controleer het etiket achter op het toestel of kijk naar de
JB SYSTEMS®13/32KALEIDO
JB SYSTEMS®14/32KALEIDO
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
OPHANGEN VAN HET APPARAAT
Beste installatieafstand:
U bekomt het beste effects bij installatie op +/-5m van de
projectiewand,de projectie is dan3.7mx 3.7mgroot.
Belangrijk: De installatie van het toestel mag uitsluitend
door bekwaam onderhoudspersoneel uitgevoerd worden.
Onjuiste plaatsing kan ernstige letsels en/of schade aan
eigendommen totgevolg hebben. Het ophangenvergt veel
ervaring. U behoort de grenzen te respecteren aan de
werklast; erkende installeringmaterialen moeten worden
gebruikt; de veiligheid vanhet geïnstalleerde toestel moet
regelmatigworden gecontroleerd.
Overtuig U ervan dat het gebied onder installatieplaats vrij is
van ongewenste personentijdens het plaatsen, hetweghalen en het onderhoud.
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats, ver van brandbare stoffen en/of vloeistoffen. Het
toestelmoet worden bevestigd op minstens 50 cm vandeomringende muren.
Het toestel moet worden geïnstalleerd buiten het bereik van iedereen en weg van plaatsenwaar men mag
lopen en zitten.
Alvorens tot plaatsen over te gaan, moet men controleren dat de minimum puntbelasting van de
installatieplaats 10 keer hetgewicht van het toestel bedraagt.
Gebruik bij het installeren van het toestel altijdeen gewaarmerkteveiligheidskabel die 12 keer het gewicht
van het toestel kan dragen. Deze bijkomende veiligheidsbevestiging moet zo worden aangebracht dat
geen deel vanhet toestel meerdan20 cmvallenkan als dehoofdbeveiliging faalt.
Het apparaat moet goed worden vastgezet; aan een vrij zwaaiende montering mag zelfs niet gedacht
worden.
Bedek geenventilatieopeningen,anders zou ditoververhitting totgevolg kunnen hebben.
De gebruiker moet er zich van verzekeren dat de installaties met betrekking tot de veiligheid en de
technische mechaniek door een expert zijn goedgekeurd alvorenszevoor de eerste keertegebruiken.Elk
jaar moeten de installatiesworden gekeurd door eenvakmanomte controleren ofde veiligheid nog steeds
perfectis.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Als hetapparaatophetnet is aangesloten beginthette functioneren.
STANDALONE gebruik:
optionele CA-8 controller, dan werkt de Kaleido automatisch, gestuurd
door de muziek. De snelheid van de bewegingen wordt gecontroleerd
door deingebouwdemicrofoon.
GEBRUIK VAN DE CA-8 CONTROLLER:
verkrijgbare CA-8 controller met de ¼”jack ingang aan de achterkant
van de Kaleido om over een betere controle van het toestel te
beschikken:
STANDBYtoets:
out tezetten. De led naastdeze toets is aantijdens deblack-out.
MODE toets:
De led naastdezetoets geeft weer welkewerkmodus actief is:
o
LED uit – Sound mode:
hangt afvan hettempo van de muziek.
o
LED aan – Auto mode: de snelheid van de effectwielen wordt
willekeuriggeregeld.
Manual mode: u kunt desnelheid endraairichting van de effectwielen manueelaanpassen door
SYNCHRONE WERKING VAN MEERDERETOESTELLEN:
laten werken, dan kunt u de Kaleido’s met elkaar verbinden door middel van de in optie verkrijgbare
jack/jack kabels (stereo 3.5mm). Gebruik de kleine input/output jacks aan de achterkant van elk toestel.
Indien u dat wenstkunt u een CA-8 controlleraansluiten op het eerste toestel van de keten.
Regelmatige pauzes bij het bedienen zijn noodzakelijk om het apparaat zo lang mogelijk te laten
functioneren,daar hetniet bedoeld is omonafgebrokentefunctioneren.
Zethettoestel niet aanen uit met korte tussenpozen omdat de lamp het anders eerder begeeft.
De oppervlaktetemperatuur van het apparaat kan 85º bereiken. Raak gedurende het bedienen van het
apparaatdebehuizing niet metblote handen aan.
Trekt U altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat langere tijd geen dienst doet of alvorens een
lamp tevervangenofalvorens eenonderhoudsbeurt te beginnen.
Stop, in geval van serieuze bedieningsproblemen, met het gebruiken van het apparaat en stel U
onmiddellijkin verbinding metuw dealer.
Belangrijk:
mensendieaan epilepsie lijden.
meerderekeren of continu op de“function” toets tedrukken.
Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het effect nooit in de aanwezigheid van
wanneer het toestel gebruikt wordt zonder de
verbind de in optie
wordt gebruikt om het verbonden toestel in black-
wordt gebruikt om één van de 3 werkmodi te kiezen.
de snelheid van de effectwielen
u kunt de snelheid en de
wordtgebruikt om desnelheid in de verschillende
de snelheid van de effectwielen hangt af van het tempo van de muziek,niettemin
de snelheid van de effectwielen wordt willekeurig geregeld, niettemin kunt u de
indien u meerdere toestellen synchroon wilt
JB SYSTEMS®15/32KALEIDO
JB SYSTEMS®16/32KALEIDO
NEDERLANDSHANDLEIDING
ONDERHOUD
Overtuig U ervan dat het gebied onder de installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
onderhoud.
Zet het toestel uit, trek de netstekkeruit het stopcontact en wacht tothet toestel is afgekoeld.
Bij inspectie moetende volgendepunten wordengecontroleerd.
Alle schroeven gebruikt om het te toestel te installeren en al zijn onderdelen moeten goed vastgedraaid
zijn en mogenniet verroest zijn.
Behuizingen, vastzetstukken, installeringplaatsen (plafond, spanten, schokbrekers) mogen absoluut niet
verwrongenzijn.
Wanneer een optische lens klaarblijkelijk beschadigd is door barsten of diepe krassen, dan moet deze
vervangenworden.
De stroomkabels moeten in perfecte staat zijn en behoren vervangen te worden, wanneer er zelfs maar
een kleinprobleemontdekt werd.
Om het toestel tegen oververhitting te beschermen, behoren de ventilatoren (als die er zijn) en de
ventilatieopeningenelke maand gereinigd teworden.
De binnenkant van het toestel behoort elk jaargereinigd te wordenmeteen stofzuiger ofeen luchtspuit.
Het schoonmaken van inwendige en uitwendige optische lenzen en/of spiegels moet regelmatig worden
uitgevoerd om een zo goed mogelijke lichtuitstraling te verkrijgen. Hoe vaak ze schoon moeten worden
gemaakt hangt af van de omgeving waar het toestel wordt gebruikt: een klamme, rokerige of bijzonder
vuile omgevingkaneen grotereopeenhoping van vuilveroorzakenop de optischeuitrusting.
Reinig met eenzachte doekengebruik normale glasreinigendeproducten.
Droog deonderdelen altijd zorgvuldig af,
Reinig de uitwendige optischeuitrusting minstenséénkeer permaand.
Reinig de inwendigeoptische uitrusting minstens omde 3maanden.
Let op: We bevelen sterk aan dat het schoonmaken van de binnenkant wordt uitgevoerd door
vakbekwaampersoneel!!
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten,diedieses Gerät bietetsowie, zu Ihrereigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen.
Entsprechende Dokumentationliegt beimHerstellervor.
Das Gerätistzur Erzeugung von dekorativemLicht sowiederBenutzung in Lightshows bestimmt.
Projektor,der einen 250W Kaleidoskop Effekt mit bewegendenMusterprojiziert.
Ausgestattet mit großartigen, eingebauten Stand-Alone Programmenund Musiksteuerung über
eingebautesMikrofon
Mehrere Gerätekönnen zusammen imMaster/Slave Modus verbundenwerden
Sehr präzise Optikdurch ein speziellesGobo/Farbrad.
Ideal fürWandprojektionen
Fokus manuelleinstellbar
Lüftergekühlt
Optional auch mit CA-8Controllerbedienbar
Ideal für Clubs, Pubs, Bars, Parties, etc.
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung
setzen.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung
hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler
übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Sie Reparaturendem qualifiziertenKundendienst.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch,dashier die Gefahr eineselektrischenSchlagesbesteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweise in denDokumentenhin, die demGerät beiliegen.
DiesesSymbolbedeutet:Nurinnerhalbvon Räumenverwenden.
DiesesSymbolbedeutet:Achtung! Bedienungsanleitunglesen!
Dieses Symbol stellt fest: der minimale Abstand von beleuchteten Gegenständen. Der minimale
Aus Umweltschutzgründen,Verpackung bittewiederverwenden,oder richtig trennen.
AbstandzwischenProjektor und dem belichteten Gegenstandmuß mehr als 1 Metersein.
JB SYSTEMS®18/32KALEIDO
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags
auszusetzen,entfernen Sie keines der Gehäuseteile.Im Geräte-inneren
befinden sich keine vom Benutzerreparierbaren Teile. Überlassen
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
Ein neues Gerät kann Geruch oder Rauch entwickeln. Das ist völlig normal und legt sich nach einigen
Minuten.
Zur Vermeidung von Stromschlagoder Feuer,Gerät bitte nichtRegenoder Feuchtigkeit aussetzen.
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts, bitte nach Transport in eine warme Umgebung
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder
garBeschädigungführen.
Gerät nicht imFreien und in feuchten Räumenund Umgebungenverwenden.
Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen, Kurzschluß oder
Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker
ziehen und vomStromkreistrennen.
Gerät nur in gut belüfteter Position und entfernt von entflammbaren Materialien oder Flüssigkeiten
betreiben. Mindestabstand anallenSeiten soll mindestens50 cmsein.
Ventilationsöffnungennichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!
Nicht in staubigerUmgebung verwendenund regelmäßigreinigen.
Für Kinderunerreichbaraufbewahren.
Unerfahrene Personen sollen das Gerätnicht bedienen.
Umgebungstemperatur darf 40ºCnichtüberschreiten.
Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen, Gerät während des Betriebs nicht mit bloßen
Händenanfassen.
Sicherstellen, daß sich während des Auf- und Abbaus keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts
befinden.
Vor dem Auswechseln desLeuchtmittels odersonstigenEingriffen, 10 MinutenAbkühlzeit einhalten.
Stets Netzsteckerziehen, wennGerät für längeren Zeitraum nicht genutzt, oderes gewartetwird.
Elektrische AnschlüssenurdurchqualifiziertesFachpersonalüberprüfenlassen.
Sicherstellen, daßNetzspannung mit Geräteaufkleberübereinstimmt.
Gerät nicht mitbeschädigtem Netzkabelbetreiben.
Netzkabel nichtmitanderen KabelninBerührungkommen lassen!
Zur Einhaltung derSicherheitsbestimmungen muß dasGerät geerdetsein.
Gerät nicht an einen Dimmeranschließen.
Ausschließlich vorschriftsmäßigeKabel zur Installationverwenden.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom tausch des Leuchtmittels und der Sicherung sind keine zu wartenden
Bauteileim Gerät enthalten.
Sicherung
Bei Fehlfunktion,Gerät nichtbenutzenund mit Händler in Verbindung setzen.
Bei sichtbarenBeschädigungen müssenGehäuse und Optik ersetztwerden.
Bei Transport bitteOriginalverpackung verwenden,um Schäden amGerät zu vermeiden.
AusSicherheitsgründen dürfen an dem Gerätkeine unbefugten Veränderungenvorgenommenwerden.
WichtigerHinweis:
Raum befinden,die unter Epilepsieleiden.
niemals
reparieren oderüberbrücken, sondern
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im
immer
mit gleichartigerSicherung ersetzen!
BESCHREIBUNG
1. Objektiv mitmanueller Einstellung derFokus
2. Deckenhalterungmit2 Drehknöpfenzum Festschraubenundzumbefestigen an einen Montagehaken.
Bei Austausch oder Ersatz der Lichtquelle Gerät für mindestens 10 Minuten abkühlen
lassen. StetsNetzstecker ziehenund vom Stromkreistrennen! Stetsgleichartige Ersatzteile
Netzsteckerziehen.
Etwa10 Minuten abwarten,bissichdas Gerät abgekühlthat.
Mit Drehknopf Kammer für Lampe aufschrauben, dann Fach
Auf der Innenseite können Sie die Lampenfassung sehen.
Gebrauchtes Leuchtmittel herausziehen. Hierbei an der
An der Fassung festhalten, wenn ein neues Leuchtmittel
Achtung! Geräteaufkleber auf der Rückseite des Geräts oder
Diese Leuchtmittel erzeugen höhere Temperaturen, für die
Leuchtmittelinnerhalb des Reflektors nicht mit bloßen Händen
NeuesLeuchtmitteleinsetzenundsicherstellen, dass sie nichtvon Kabeln berührt wird.
Fachwieder zuschrauben.
Fertig!
öffnen.
Vorsichtigaus dem Fach herausziehen.
Fassungfesthalten und nicht am Kabel!
eingesetztwird.
technische Einzelheiten in dieser Bedienungsanleitung
beachten,damitstets das richtige Leuchtmitteleingesetzt wird.
KeineLeuchtmittelmit höherer Wattanzahleinsetzen!
dieses Gerät nicht ausgelegt ist. Hat das Gerät einen
Transformator,kanndieserwegenÜberlastung durchbrennen.
berühren! Das verkürzt die Lebenserwartung der Lichtquelle
erheblich. Falls es doch einmal vorkommen, sollte, mit etwas
Alkoholreinigen und vor dem Einsetzen gut abreiben.
JB SYSTEMS®19/32KALEIDO
JB SYSTEMS®20/32KALEIDO
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
ÜBERKOPF-MONTAGE
OptimaleEntfernung:
Entfernung des Projektors von +/- 5 Metern von der Wand ist
einfach perfekt. Aus dieser Entfernung haben Sie eine
Flächendeckung von3,70m x 3,70m.
Wichtig: Montage ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchführen lassen. Unvorschriftsmäßiger
Einbau kann erhebliche Verletzungen und/oder Schäden
verursachen. Überkopf-Montage verlangt entsprechende
Erfahrung! Belastungsgrenzen müssen beachtet werden,
geeignetes Installationsmaterial muß verwendet werden
und das installierte Gerät muß in regelmäßigen Abständen
überprüftwerden.
Sicherstellen,dass sich keine unbefugten Personen unterhalb desGerätsbefinden, während es installiert
oder gewartet wird.
Gerät in gut belüfteter Position installieren, weit entfernt von entflammbaren Materialien und/oder
Gerät außerhalb der Reichweitevon Personen,und nicht in niedrigen Durchgängen oder in derNähe von
Sitzgelegenheiteninstallieren.
Vor Montage sicherstellen, dass die gewählte Position wenigstens das 10-fache Gerätegewicht
aufnehmenkann.
Zur Aufhängung stets geeignetes Befestigungsmaterial verwenden, das das 12-fache Gerätegewicht
aushalten kann. Eine zweite Sicherungsaufhängung muß angebracht werden, die ein Absacken des
Geräts vonmehr als 20 cm verhindert,sollte dieBefestigung brechen.
Gerät gut befestigen. Eine freischwingende Aufhängung ist gefährlich und sollte auf gar keinen Fall in
Betrachtgezogen werden!
Ventilationsöffnungen nichtabdecken, daÜberhitzungsgefahr!
Betreibermuß sicherstellen,dass die sicherheitsrelevantenund technischen Installationen vor Erstbetrieb
fachmännischvorgenommenworden sind.
Installationen sollten jährlich durch qualifiziertes Fachpersonal inspiziert werden, um jederzeit einen
Gerät in Blackout-Betrieb bringen, die entsprechende LED leuchtet
auf.
TASTE BETRIEBSART:
entsprechendeLED signalisiertBetriebszustand:
o
LED aus – Musiksteuerung:
von derMusik abhängig.
o LED an – Automatik:
Zufallsprinzipgesteuert.
o
LED blinkt – Manuelle Steuerung:
Drehrichtung der Effekte können manuelleingestelltwerden.
FUNKTIONSTASTE:
verschiedenenBetriebsarten:
o
Musiksteuerung:
abhängig, kann jedoch zusätzlich mitFunktionstaste
angeglichenwerden.
zur Auswahl einer der drei Betriebsarten,
Geschindigkeit der Effekte wird nach
zur Angleichung der Geschwindigkeit in den
Geschwindigkeit der Effekteistvon der Musik
Bei Betrieb ohne den wahlweisen CA-8 Controller arbeitet
Geschwindigkeit der Effekte ist
Geschwindigkeit und
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
o
Automatik: Geschindigkeit der Effekte wird nach Zufallsprinzip gesteuert, kann jedoch
zusätzlich mit Funktionstasteangeglichen werden.
o Manuelle Steuerung:
EINSATZMEHRERER SYCHRONISIERTERGERÄTE:
anschließen wollen, werden die Kaleidos durch Klinkenbuchse Stecker-Verbindungen (Stereo 3.5mm)
miteinanderverbunden. Einfachin die Eingangs/Ausgangs Klinkenbuchsen auf der Rückseite der Geräte
stecken.AufWunsch kann gleichzeitigein CA-8 Controller andas erste Gerätangeschlossen werden.
RegelmäßigeBetriebspausen sind für eine lange Lebenserwartung des Geräts notwendig. Es ist nicht für
denDauerbetrieb ausgelegt.
Gerätnicht in kurzen Abständenein- und ausschalten,da esdie Lebensdauer desLeuchtmittels verkürzt.
Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen, Gerät während des Betriebes nicht mit bloßen
Händenanfassen.
StetsNetzstecker ziehen,wenn Gerät für längerenZeitraum nicht genutzt, oderes gewartetwird.
BeiFehlfunktion Gerätnicht benutzen und umgehend mit ihremHändler inVerbindung setzen.
WichtigerHinweis: Nichtdirekt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im
Raum befinden,die unter Epilepsieleiden.
mehrfachesoder anhaltendesDrücken der Funktionstastegesteuert werden.
Geschwindigkeit und Drehrichtung der Effekte kann manuell durch
Für den Fall, dass Sie mehrere Geräte synchron
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Sicherstellen,dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden, während es gewartet
wird.
Gerätausschalten, Netzsteckerziehen und warten,bis es sich abgekühlt hat.
Während der Wartungsind folgendePunkte ganzbesonders zu beachten:
Sämtliche Schrauben zur Installation und Befestigung jeglicher Teile müssen fest angezogen und rostfrei
sein.
Gehäuse, Befestigungsmaterialien und Aufhängungen (Decke, Balken, abgehängteDecken) dürfen keine
Anzeichenvon Verformungzeigen.
Ist die Optik sichtbar beschädigt (Sprünge oder tiefe Kratzer), dann müssen die entsprechenden Teile
ausgewechseltwerden.
Netzkabel muß stets in einwandfreiem Zustand sein und selbst bei kleinsten Beschädigungen erneuert
werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung müssen die Ventilatoren (sofern vorhanden) und Lüftungsschlitze
monatlichgereinigtwerden.
Gerät innenmindestenseinmal proJahr mit Staubsaugeroder Airjetreinigen.
Reinigung der inneren und äußeren optischen Linsen und/oder Spiegel müssen in regelmäßigen
Abständen zur Beibehaltung einer optimalen Lichtausbeute vorgenommen werden. Reinigungsintervalle
hängen starkvonder Umgebung ab: feuchte, verrauchte und besonders verschmutzte Umgebung führen
zu größererVerschmutzung aufden Linsen.
Mit weichem TuchundgewöhnlichemGlasreiniger säubern.
Alle Teilestets gut abtrocknen.
Äußere Optik mindestens alle30 Tage säubern.
InnereOptik mindestens alle 90Tagesäubern.
Achtung: Wir empfehlen dringend, Reinigung im Innern des Geräts nur von qualifiziertem Personal
durchführen zulassen!
Sie könnensich die neuesteVersion diesesBenutzerhandbuchesvon unserer Websiteherunterladen:
www.beglec.com
JB SYSTEMS®21/32KALEIDO
JB SYSTEMS®22/32KALEIDO
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por la compra de este producto JB Systems.Para sacar todo el rendimiento de lasposibilidades de
esteaparatoyporsupropia seguridad, por favor leaeste manual de instruccionesconmuchocuidado antes
de empezara usar estaunidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad no interfiere con señales de radio. Este producto cumple las exigencias de las directrices
actuales Europeas y nacionales. Se ha establecido conformidad y las declaraciones y documentos
relevantes sehan depositado por el fabricante.
Este aparato ha sido diseñado para producir efecto de iluminación decorativa y se usa en sistemas de
iluminacióndeespectáculos.
Proyector arquitectural
Un efectocaleidoscópico único que proyectaun torbellino de patrones únicos.
El proyectorincorporaprogramas que pueden ser utilizados en automático o audiorrítmico gracias al
micrófonoincorporado.
Se pueden unir variasunidadespara crearshowsúnicos
Ópticas precisas conespecial gobo/ruedade color
Perfectoparafondos de escenario, paredes...
Enfoque ajustable
Ventilación porturbina
Controlador CA-8 disponible(opcional )
Perfecto para clubes,discotecas, fiestas, bares, DJ´s...
ANTES DE USAR
Antes de empezara usar esta unidad, por favor compruebeque no hay daños causados por el transporte.
Si hubieraalguno,nouseesteaparato y consulteasu vendedor primero.
Importante:
necesario por parte del usuario el seguir estrictamente las instrucciones de seguridad y advertencias de
este manual del usuario. Cualquier daño causado por manejo inadecuado no estará sujeto a la garantía.
El vendedor no aceptará responsabilidad por ningunos defectoso problemas que resulten de ignorar este
manual delusuario.
Mantenga este folleto en un lugar seguro para consultas futuras. Si vende esta instalación, asegúrese de
añadir estemanual de usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Este aparatodejó nuestrafábrica en perfecto estadoy bien empaquetado. Es absolutamente
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de elementos
no isolados donde un voltaje peligroso constituye un riesgo grande para causar una eventual
electrocución.
El punto de exclamación en elinterior de un triangulo alertaalusuario sobre la presenciade
importantesinstrucciones de operacióny de mantenimiento tenidas en cuenta en el manualde uso.
Este símbolosignifica: uso paraelinterior solamente.
Estesímbolosignifica: Lea las instrucciones.
Este símbolo se determina: la distancia mínima de objetos iluminado. La distancia mínima entre el
proyectoryelobjeto iluminadodebe ser más de 1 metro.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de electrocución, no quite la
cubierta superior . Ninguna pieza usable adentro para el utilizador.
Dirijase unicamenteapersonal cualificado.
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Un nuevo efecto de luz algunas veces causa algún olor y/o humo no deseados. Esto es normal y
desaparecedespuésdealgunos minutos.
Para evitar fuegooriesgos de descargas no expongaeste aparatoala lluvia o humedad.
Para evitar que se forme condensación en el interior,permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantes cuando lalleve a una habitación cálida después de transporte.Condensación algunas veces
impideque la unidad funcionea rendimientopleno o puedeincluso causardaños.
Esta unidad es sólo parausointerior.
No coloque objetos metálicos oderrame líquidos dentro de la unidad. Podría resultar descargaeléctrica o
mal funcionamiento. Si un objeto extraño entrara en la unidad, desconecte inmediatamente la fuente de
alimentación.
Coloque la instalación en un lugar bien ventilado, alejado de cualquier material inflamable y/olíquidos. La
instalación debeser fijada almenos a 50 cm.dedistancia de los muros circundantes.
No cubra ninguna aperturadeventilación ya queesto podría resultaren sobrecalentamiento.
Evite su uso en ambientespolvorientosylimpie la unidad regularmente.
Mantenga la unidadalejada de losniños.
Personas sin experiencianodeberían manejar este aparato.
La temperatura máximade ambientees 40°C. No use estaunidad a temperaturas más elevadas.
La temperatura de la superficie dela unidad puede alcanzar los 85°C. No toque la carcasacon las manos
sin protegercuando esté funcionando.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontaje y reparación.
Deje al aparatoenfriarseporunos 10 minutos antesde cambiarla bombilla o empezar su reparación.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillaocomenzar una reparación.
La instalación eléctrica deberíaser llevada a cabosólo por personal cualificado,acorde a las regulaciones
paraseguridadeléctrica y mecánica desupaís.
Compruebe que elvoltaje disponible no essuperior al que aparece en elpanel trasero de la unidad.
El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague la unidad
inmediatamentecuando el cable de alimentación esté rotoo dañado.
¡Nunca deje el cablede alimentación entraren contacto con otros cables!
Esta instalación debeserconectada a tierrapara cumplircon las regulaciones de seguridad.
No conectelaunidad aningúnpaquete de reducción deluz.
Siempre use un cablede seguridad apropiadoy certificadocuandoinstalelaunidad.
Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de la lámpara y fusibles principales no hay
partesque puedan ser reparadaspor el usuario en suinterior.
Nunca
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
La carcasaylaslentes deben ser cambiadas si haydañovisible.
Por favor, use el empaquetadooriginal cuandoel aparatodeba sertransportado.
Debido a motivosde seguridad estáprohibido hacermodificaciones sin autorizar a launidad.
Importante:
sufran deepilepsia.
repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡
del mismo tipo y especificaciones eléctricas!
inmediatamente.
¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que
Siempre
sustituya el fusible dañado por un fusible
JB SYSTEMS®23/32KALEIDO
JB SYSTEMS®24/32KALEIDO
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
DESCRIPTION:
1. Lentes ópticasconajuste de enfocadomanual
2. Asaparacolgar con una tuerca enambos lados la unidadcon un gancho de montaje.
3. Entrada de alimentación principalconzocalo IECy portafusible confusible integrado,conecte el cable
de alimentación suministradoaquí.
4. Compartimientode la lámpara, para serabiertocon ésta tuerca.
5. Micrófonointerno.
6. Jack de ¼”usadopara conectar el controladoropcional CA-8.
7. Dos jacksestéreo de 3.5mmprevistosparasincronizar variasunidades.
8. Ventilador.
(RE)COLOCACIÓN DE LA LÁMPARA
En caso de sustitución de la lámpara o mantenimiento, no abra la instalación en 10
minutos hasta que la unidad se haya enfriado después de apagarla. ¡Siempre
desenchufe la unidad antes de repararla! Siempre use el mismo tipo de partes sueltas
(bombillas, fusibles, etc.) Cuando cambie
Desconecteel cable principal.
Espereunos 10 minutos hastaquela unidad se haya enfriado.
Destornille la tuerca que cierra el compartimiento de la lámpara y
abra la partesuperior .
En el interior verá la conexión de la lámpara. Saque la conexión de
la lámparacontacto fuera delcompartimiento delalámpara.
Desenchufe la lámpara vieja. ¡Sostenga la conexión de la lámpara
mientras desconectela lámpara en vezdetirar del cable!
Sostenga la conexión de la lámpara mientras presiona con tacto la
nueva lámparaenla conexión.
¡Atención! Compruebe la etiqueta de la parte trasera del aparato o
vea las especificaciones técnicas en este manual para saber que
lámpara debería ser usada. ¡Nunca instale lámparas de mayor
potencia! Lámparas de mayor potencia generarán temperaturas
para las que elaparato no fue diseñado.
¡No toque la bombilla dentro del reflector de la lámpara con las
manos sin proteger! Esto reducirá drásticamente el periodo de vida
de la lámpara. Si tocó la lámpara, límpiela con un trapo y un poco de alcohol desnaturalizado. Frote la
lámpara antesde la instalación.
Ponga lanueva lámparade vueltadentro de la unidad. Asegúrese que loscablesno tocan la lámpara.
Cierre el compartimientodela lámpara.
¡Hecho!
partes, por favoruse sólopiezas genuinas.
APAREJADO SUPERIOR
Mejor distanciade instalación:
Una distancia de proyección a la pared de unos +/- 5 metros es
perfecta. Desde esta distancia la proyección cubrirá un área de
3.7 m x 3.7 m.
Importante: La instalación debe ser llevada a cabo sólo por
personal cualificado. Una instalación impropia podría
resultar en serias heridas y/o daño a la propiedad. ¡El
aparejado superior requiere una larga experiencia! Los
límites de las cargas de trabajo deben respetarse,
materiales certificados de instalación deben ser usados, el
aparato instalado debería ser inspeccionado regularmente
por seguridad.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontaje y reparación.
Coloque la instalación en un sitio bien ventilado, lejos de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debeser fijada al menosa 50cm delosmuroscircundantes.
El aparato debería ser instalado fuera del alcance de la gente y fuera de áreas donde personas puedan
caminar osentarse.
Antes del aparejado asegúrese de que el área de instalación puede soportar un mínimo punto de carga
de 10 veces el pesodel aparato.
Siempre use un cable de seguridad certificado que pueda sostener 12 veces el peso del aparato. Este
añadido secundario de seguridad debería ser instalado de una forma que no hubiera parte de la
instalaciónquepudieracaer más de 20cm si elañadido principal falla.
El aparato debe ser bien fijado, ¡un montaje que se mueva con libertad es peligroso y no debe
considerarse!
Nocubraninguna apertura de ventilaciónyaque esto podríaresultar en sobrecalentamiento.
El operador tiene que asegurarse de que las instalaciones relativas a seguridad, maquinaria y técnica
están aprobadas por un experto antes de usarlas la primera vez. Las instalaciones deberían ser
inspeccionadas cada año por una persona con conocimientos para asegurar que la seguridad es todavía
óptima.
INSTRUCCIONES DE USO
Una vezconectado alprincipal, el aparatoempieza a funcionar.
USO EN SOLITARIO:
modo automático, activado por sonido. La velocidad del movimiento es
controladaporel micrófono interno.
USO DEL CONTROLADOR CA-8:
jack de entrada de ¼” en la parte trasera del Caleidoscopio para obtener
mayorcontrol sobre la unidad:
BOTÓN DE STANDBY:
de corte de luz. El indicador próximo al botón está encendido durante el
cortedeluz.
BOTÓN DE MODO: usado para escoger uno de los 3 modos de
funcionamiento.El indicador próximoalbotón muestra el modode trabajo:
o
INDICADOR apagado – Modo de sonido:
ruedas deefectos dependedel nivel de la música.
o
INDICADOR encendido – Modo Automático: la velocidad de las
ruedas de efectose fija al azar.
o INDICADOR parpadeando – Modo Manual:
velocidad ydirección de lasruedasde efectos manualmente.
BOTÓN DE FUNCIONES:
modos de trabajo:
o Modo de sonido:
embargopuede adaptarla velocidad general pulsando el botón defunciones.
Cuando se usa sin el controlador CA-8 opcional, el Caleidoscopio funciona en
Conecte el controlador opcional CA-8 al
usado para colocarla unidad conectada en modo
la velocidad de las
puede adaptar la
usado para adaptar la velocidad en diferentes
la velocidad de las ruedas de efectos depende del nivel de la música, sin
JB SYSTEMS®25/32KALEIDO
JB SYSTEMS®26/32KALEIDO
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
o
Modo automático: lavelocidad de la rueda de efectos es ajustada al azar, sin embargo puede
adaptarla velocidadgeneral pulsando el botóndefunciones.
o Modo manual:
VARIAS UNIDADES FUNCIONANDO SINCRONIZADAS:
forma sincronizada, puede conectar los Caleidoscopios juntos usando los cables opcionales jack/jack
(estéreo 3.5mm). Tan sólo debe usar los pequeños jack de entrada/salida en la parte trasera de cada
unidad. Si lo deseapuede conectar uncontrolador CA-8 a laprimeraunidad en línea.
Descansos regulares durante su uso son esenciales para maximizar la vida de este aparato ya que no
estádiseñadoparausocontinuo.
No apagueo encienda la unidad en cortosperiodos de tiempo yaqueesto reduce lavidadela lámpara.
La temperatura de superficie de la unidad puede alcanzar los 85°C. No toque la carcasa con las manos
sin protegercuando esté funcionando.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillaocomenzar una reparación.
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
Importante: ¡Nunca mire directamenteala fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que
sufran deepilepsia.
pulsando el botóndefunciones variasveces o pulsando continuadamente.
puede adaptar la velocidad y dirección de las ruedas de efectos manualmente
si quiere varias unidades funcionando de
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el área por debajo del por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas
durante lareparación.
Apaguelaunidad, desconecteel cable principal y esperehasta quela unidad sehayaenfriado.
Durante lainspección lossiguientes puntos debenser comprobados:
Todos los tornillos usados para la instalación del aparatoy cualquiera de sus partesdeben serapretados
fuertemente y no pueden estarcorroídos.
Carcasas, fijaciones y puntos de instalación (techos, armaduras, suspensiones) deberán estar totalmente
libres de ningunadeformación.
Cuando una lente óptica esté visiblemente dañada debido a golpes o rayados profundos, debe ser
cambiada.
Los cables principales deben estar en una condición impecable y deben ser cambiados de inmediato
cuando inclusoun pequeñoproblema se detecte.
En orden de proteger al aparato de sobrecalentamiento, los ventiladores de enfriamiento (caso de
haberlos) ylasaperturas de ventilación deberíanserlimpiados mensualmente.
El interiordel aparato deberíaser limpiado anualmenteusando una aspiradora omáquinadeaire.
La limpieza de lentes y/o espejos internos y externos debe ser llevada a cabo periódicamente para
optimizar la salida de luz. La frecuencia de limpieza depende del ambiente en el cual la instalación está
funcionando: húmedo, con humo o con alrededores particularmente sucios puede causar una mayor
acumulación depolvo en las ópticasdelaunidad.
Limpie con un traposuave usando productos limpiadores normalesdecristal.
Seque siemprelaspartes cuidadosamente.
Limpie las ópticas externas al menosunavez cada 30 días.
Limpie las ópticasinternasalmenos casa90 días.
Atención: ¡Recomendamos con insistencia que la limpieza interna sea llevada a cabo por personal
cualificado!
ESPECIFICACIONES
Alimentación:AC230V,50Hz
Fusible:250V 5A Volado lento(cristal de 20mm)
Control de sonido:Micrófono Interno
Lámpara:ELC 250W /24V
Tamaño:31 x 27 x 14cm
Peso:8.0kg
Puede descargar la últimaversiónde este manual deusuario ennuestro sitio web: www.beglec.com
Toda lainformación está sujeta a cambiossin previo aviso
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DO UTILIZADOR
Obrigado por ter adquirido este produto da JB Systems. De modo a tirar total proveito das possibilidades
deste produto,por favor leiaeste manual comatenção.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas
presentes directivas nacionais e europeias.A conformidadedeste produto foi comprovada e asdeclarações
e documentosrelevantes foram efectuadospelofabricante.
Esta unidade destina-se a produzir efeitos luminosos decorativos e é utilizada em sistemas de
espectáculosdeluz.
Efeitocaleidoscópio único de 250W queprojecta umturbilhão de padrõesgiratórios.
Inclui programasincorporados com movimentoautomático ouactivação por microfoneinterno
Possibilidade deligar várias unidadesparaobterespectáculos sincronizados!
Ópticas precisas com rodaespecial degobos/cor.
Ideal para projecçõesdecorativas em paredes
Focagem ajustável
Arrefecimentopor ventoinha
Possibilidade de ligação decontrolo opcionalCA-8
Ideal para discotecas, bares, festas,etc.
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes,não utilizeaunidade e contacteoseu revendedor.
Importante:
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual.
Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor
não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções
destemanual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
Proteja o ambiente.Recicle o material desta embalagem.
Os efeitos luminosos novos podem por vezes produzir algum fumo e/ou cheiro desagradável. Esta
situação é normal e temporária.
Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
CAUT ION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a
presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de
choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador
paraapresença de instruções importantes de utilização emanutenção do produto.
Este símbolo determina: a distância mínima dos objetos iluminados. A distância mínima entre o
projetor eo objeto iluminado devesermais de 1 medidor.
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico, não remova peças
da unidade. Não tentefazer reparações.Contactepessoal qualificado.
JB SYSTEMS®27/32KALEIDO
JB SYSTEMS®28/32KALEIDO
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
De modo a evitar riscodefogo ou choque eléctrico, não exponha esteproduto a chuvaou humidade.
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação
poderá afectar o desempenhoda unidade ou até danificá-la.
Esta unidadedestina-se unicamente autilizaçãoem espaços fechados.
Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da
unidade,desligue-a de imediato da corrente.
Coloque esta unidade num local arejado, afastado de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá serinstalada a pelosmenos 50cm dedistância deparedes circundantes.
Não cubra os orifícios de ventilaçãoou a unidade poderá sobreaquecer.
Evite locaiscompoeiras.Limpea unidade regularmente.
Mantenha estaunidade foradoalcance das crianças.
Esta unidade deverá seroperada unicamentepor pessoasexperientes.
Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientesmais elevadas.
A temperatura da superfície da unidade pode alcançar os 85ºC. Não toque na cobertura da unidade com
mãos descobertas durante ofuncionamento.
Certifique-se de que não irão passar pessoas sob a área de instalação da unidade durante a instalação e
manutenção.
Aguarde cerca de 10 minutos para que a unidade arrefeçaantes de substituir a lâmpada ou de efectuar a
manutenção.
Desligue sempre a unidade da correntequando não a utilizar durantelongosperíodosde tempo,antes de
substituir alâmpadaou de efectuarmanutenção.
A instalação eléctricadeveser efectuada unicamentepor pessoal qualificado, cumprindo os regulamentos
de segurançaem instalações eléctricase mecânicas do seupais.
Certifique-se quea voltagem autilizarnãoé superiorà voltagem indicadanopainel traseiroda unidade.
O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições: desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabocasoeste apresentealgum dano.
Nunca permita que estecaboentre em contactocom outros cabos!
Esta unidade deverá estarligada à Terra de forma arespeitar as regrasde segurança.
Não ligue a unidade areguladores de intensidade.
Utilize sempre umcabo de segurança aprovadoao instalaraunidade.
De forma anãocorrer risco de choqueeléctrico não abra acobertura da unidade. À excepçãoda lâmpada
e dofusível, não existempeças que possam sersubstituídaspelo utilizador.
Nunca
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
A coberturaeas lentesdeverãosersubstituídas caso apresentemdanos visíveis.
Caso seja necessáriotransportar a unidadeutilizea embalagemoriginal.
Por motivos desegurança, sãoproibidas quaisqueralterações não autorizadasà unidade.
por outrocom asmesmas características!
imediatamente oseu revendedor.
Nunca olhe directamente para a luz! Não utilize este efeito luminoso na presença de pessoas
sempre
umfusíveldanificado
DESCRIÇÃO:
9. Lente ópticacomfocagem manual
10. Suporte desuspensão com2 parafusosde aperto emambosos lados para fixar a unidade e um orifício
para aplicaçãode um gancho de montagem.
11. FontedeAlimentação com conector IEC esuportedefusível incorporado. Ligue o cabodealimentação
fornecido a este conector.
12. Compartimentoda lâmpada. Desaperteo parafuso para abrir.
13. Microfoneinterno
14. ConectorJack¼” utilizado para ligar o controlador opcionalCA-8.
15. Dois conectores estéreoJack 3.5mm utilizados parasincronizar várias unidades.
16. Ventoinha de arrefecimento
COLOCAR/SUBSTITUIR A LÂMPADA
Em caso de substituiçãoda lâmpada oumanutenção, aguarde 10 minutos apósdesligar a
unidade. Desligue sempre a unidade da corrente antes de efectuar a manutenção! Utilize
sempre peças suplentes com as mesmas características (lâmpadas, fusíveis,etc). Utilize
Desligue o cabodealimentação.
Aguardecercade 10 minutos paraqueaunidade arrefeça.
Desaperte o parafuso que fecha o compartimento da lâmpada
da unidade e abraatampa.
No interior irá ver o conector da lâmpada. Retire
cuidadosamente oconector do compartimentoda lâmpada.
Ao retirar a lâmpada usada, segure o conector. Não puxe o
cabo!
Segure oconector e insira cuidadosamentea lâmpada.
Atenção! Verifique o rótulo na parte de trás da unidade ou
consulte as especificações descritas neste manual para saber
que lâmpada deve utilizar. Nunca instale lâmpadas com nível
de watts superior ao indicado! Lâmpadas com nível de watts
superior geram temperaturas que a unidade não está
preparada para suportar. Caso a unidade utilize um
transformador de lâmpada, este irá danificar-se devido a
sobrecargadecorrente.
Não toque na lâmpada no interior do reflector com as mãos
descobertas, caso contrário irá diminuir drasticamente a sua
duração! Caso toque na lâmpada com as mãos, limpe-a utilizando um pano e álcool antes de efectuar a
instalação.
Coloque anovalâmpada no interiordaunidade. Certifique-se queos fios não tocamna lâmpada.
Fecheocompartimentodalâmpada.
Operaçãoconcluída!
unicamentepeçasoriginais
.
JB SYSTEMS®29/32KALEIDO
JB SYSTEMS®30/32KALEIDO
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
INSTALAÇÃO EM SUSPENSÃO
Melhor distânciade instalação:
Uma distânciade cerca de 5 metros da paredeserá perfeita.
A estadistância, aprojecçãoirá cobrir uma áreade 3.7m x 3.7 m.
Importante: A instalação deve ser efectuada unicamente
por pessoal qualificado. Uma instalação incorrecta pode
resultar em ferimentos graves e/ou danos na sua
propriedade.Para efectuar uma instalação em suspensão é
necessária muita experiência! Respeite os limitesdecarga,
utilize materiais de instalação aprovados e inspeccione a
unidade instalada regularmente de forma a assegurar a
segurança.
Certifique-se que sob a área de instalação da unidade não irão
passarpessoasdurante ainstalação emanutenção.
Coloque esta unidade num local arejado, afastada de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá serinstalada
A unidade deve ser instalada fora do alcance das pessoas; afastada de áreas onde as pessoas possam
passar ousentar-se.
Antesdeprocederà instalação certifique-se que a área seleccionada pode suportaruma cargamínima de
10 vezesopeso da unidade.
Na instalação, utilizesempreumcabo de segurança aprovadocom capacidadepara suportar 12 vezes o
peso da unidade. Esta medida de segurança secundária deverá ser instalada de forma a que nenhuma
parteda instalaçãopossa cair mais de 20cm caso o ponto de apoioprincipal ceda.
A unidade deverá ser fixa firmemente. Uma instalação oscilante pode ser perigosa e não deverá ser
efectuada!
Não cubra osorifíciosde ventilação ou aunidade poderá sobreaquecer.
O utilizador da unidade deverá certificar-se que a instalação é aprovada em termos de segurança e em
termos técnicos por uma pessoa qualificada antes de efectuar a primeira utilização. A instalação deverá
ser inspeccionada todosos anos porum técnico qualificado deformaa certificar-seque a segurança está
assegurada.
a pelos menos50cm
de distânciade paredescircundantes.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A unidadecomeça afuncionar assim queéligadaà corrente.
STANDALONE (Independente):
no modo deactivação por som. Avelocidade dosmovimentosécontrolada pelomicrofoneinterno.
CONTROLADOR CA-8:
mais opçõesde controlo:
BOTÃO STANDBY:
(tudo apagado). O LED junto ao botão acende-se durante o modo
blackout.
BOTÃO MODE: permite seleccionar um de 3 modos de
funcionamento. O LED junto ao botão indica o modo de
funcionamento:
o LED apagado – Modo activação por som:
roda de efeitosdependedonívelda música.
o
LED aceso – Modo auto:
ajustada aoacaso.
o
LED pisca – Modo manual: pode ajustar a velocidade e o
sentido da roda de efeitos manualmente.
BOTÃO FUNCTION:
modos defuncionamento:
o
Modo activação por som: a velocidade da roda de efeitos
depende do nível da música, mas é possível fazer ajustes
pressionandoobotão “Function”.
o
Modo auto: a velocidade da roda de efeitos é ajustada ao
Quando utilizado sem o controlador opcional CA-8, o Kaleido funciona
Ligue o controlador à entrada Jack ¼” no painel traseiro do Kaleido para obter
VÁRIAS UNIDADES EM SINCRONIZAÇÃO: Caso pretenda ter várias unidades a funcionar em
sincronização, ligue as unidades Kaleido em conjunto através cabos Jack/Jack opcionais (estéreo
3.5mm). Utilize as entradas/saídas Jack na parte de trás da unidade. Caso pretenda poderá ligar um
controladorCA-8à primeira unidade dacadeia.
Deverá efectuar pausas regulares no funcionamento deforma a prolongar a duração desta unidade visto
que estanão estápreparada parauma utilizaçãocontínua.
Não ligue e desligueaunidade em curtos períodosde tempo,iráreduzira duração da lâmpada.
A temperatura da superfície da unidade pode alcançar os 85ºC. Não toque na cobertura da unidade com
mãos descobertas durante ofuncionamento.
Desligue sempreaunidade dacorrente quando não a utilizardurante longosperíodos de tempo, antes de
substituir a lâmpadaoude efectuara manutenção.
Caso a unidade apresente problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e
contacteo seu revendedor imediatamente.
Importante:
epilépticas.
pressionandoobotão “Function”váriasvezesoumantendo o botãopressionado.
Nunca olhe directamente para aluz! Não utilizeeste efeito luminosona presençadepessoas
poderá ajustar a velocidade e o sentido da roda de efeitos manualmente,
MANUTENÇÃO
Certifique-se que sob aárea de instalaçãodaunidade nãoirão passarpessoasdurante a manutenção.
Desligue o cabodealimentaçãoda corrente eaguardeque a unidade arrefeça.
Durante a inspecçãodeverá verificar osseguintes pontos:
Todos os parafusos utilizados nas peças da unidade e na instalação deverão estar apertados firmemente
e não poderãoestar corroídos.
A cobertura da unidade, os pontos de fixação e as áreas de instalação (tecto,armação, etc.) não deverão
apresentarqualquer deformação.
Caso uma lente apresente danos visíveis como fendas ou riscos profundos, deverá ser substituída
imediatamente.
O cabo de alimentação deverá estar em perfeitas condições e deverá ser substituído assim que for
detectadoo mais pequeno dano.
As ventoinhas de arrefecimento (caso existam) e os orifícios de ventilação deverão ser limpos todos os
meses demodo a evitarqueunidade sobreaqueça.
Utilizeum aspirador ou um compressor de arparalimpar o interiorda unidade umavez por ano.
De forma a optimizar a projecção de luz, limpe as lentes ópticas internas e externas e/ou espelhos
periodicamente.A regularidadedaslimpezas depende do ambiente em que está instalada a unidade: um
ambiente húmido, com fumo ou poeirento dará origem a uma maior acumulação de impurezas nas
ópticasdaunidade.
Utilize umpanomacio e um limpa-vidros normalnalimpezadaunidade.
Seque sempreas peçascuidadosamente.
Limpe asópticasexternas pelomenos uma vez emcada30 dias.
Limpe asópticasinternaspelo menos umavez em cada90 dias.
Atenção:Recomendamos vivamente quea limpeza dointerior da unidade seja efectuada porpessoal
qualificado!
ESPECIFICAÇÕES
Fonte deAlimentação:AC230V,50Hz
Fusível:250V 5A FusãoLenta (20mm vidro)
Controlo de som:Microfoneinterno
Lâmpada:ELC 250W /24V
Dimensões:31 x 27 x 14cm
Peso:8.0kg
Pode fazer downloadda versãomais recentedeste manual nonosso site: www.beglec.com
Estas informaçõesestão sujeitasa alteraçõessem aviso prévio
JB SYSTEMS®31/32KALEIDO
JB SYSTEMS®32/32KALEIDO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.