Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISHOPERATION MANUAL
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities and for your own
safety, pleaseread these operating instructions very carefully beforeyou start using this unit.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This product meets the requirementsofthe current European and
nationalguidelines.Conformityhas been established and the relevantstatements and documents have been
depositedby the manufacturer.
This devicehas beendesigned to produce decorative effect lighting and is used inlight show systems.
iRock 6S:
High qualitydesign scanner based on aELC 250W/24V lamp
Suitedfor Pro DJ,clubs & smallerdiscotheques
Master/slave mode with built-in programs + micro
DMX6 channels (pan - tilt - shutter&shakinggobo/color/dimmer)
DMXcan be remotelyset by iLEADcontroller
High qualityopticallenses
14+1 gobos(alsoglass gobos)
11dichroiccolours + white
0-100%dimmer, blackoutand high speed variablestrobe
Easily controlled with iLEAD, SM1612 or any otherDMX controller
Ultra-smooth micro stepper motors
iRock 6B:
Same characteristics as iRock 6S
With cylindric barrel instead of the regular mirror
This barrelturns inall directions,spinning multiplebeams throughout the whole space
BEFORE USE
Before you start using this unit, pleasecheck if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not usethe device and consult your dealerfirst.
Important: This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
for the user to strictly follow the safetyinstructionsand warnings in this user manual. Any damage caused
by mishandling is not subject to warranty. The dealerwill not accept responsibilityfor any resulting defects
or problems caused by disregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
Check the contents:
Check that the cartoncontains the following items:
Operating instructions
Power cable
Hangingbracket
2 stand adapters
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUT ION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use
or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover.
No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service
personnelonly.
ENGLISHOPERATION MANUAL
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this
appliance.
This symbol means:indoor use only.
Thissymbol means: Read instructions.
This symbol determines:the minimum distance from lightedobjects. The minimum distancebetween
light-output and the illuminated surfacemust be more than 1 meters.
To protect the environment,please try to recyclethe packing material as muchas possible.
A new light effect sometimes causes some unwanted smoke and/or smell. This is normaland disappears
aftersome minutes.
To preventfire or shockhazard, do not exposethis appliance to rain or moisture.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or may even cause damages.
Thisunit is for indoor useonly.
Don’t place metalobjects or spill liquid inside the unit. Electric shock or malfunction may result. If a foreign
object entersthe unit, immediately disconnect themains power.
Locate the fixture in a well ventilated spot, away from any flammable materials and/or liquids. The fixture
must be fixed at least50cm fromsurroundingwalls.
Don’tcover any ventilation openings asthis may result in overheating.
Prevent use in dusty environmentsand clean the unit regularly.
Keep the unit away from children.
Inexperienced personsshould not operate thisdevice.
Maximum save ambienttemperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.
The units’ surface temperaturemay reach up to 85°C. Don’t touch the housing with bare hands during its
operation.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Allow the device about 10 minutes to cool down before replacing the bulbor start servicing.
Always unplug the unit when itis not used for a longer time orbefore replacing the bulbor start servicing.
The electricalinstallation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanical safetyin your country.
Check that the availablevoltageis not higher than the one stated on the rear panel of the unit.
The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Neverlet the power-cord come into contact with other cables!
This fixturemust be earthed toin order comply with safety regulations.
Don’t connect the unit to any dimmerpack.
Always use an appropriateand certified safetycable when installing the unit.
In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the lamp and mains fuse there are no
user serviceable partsinside.
Never
repair a fuse or bypass the fuse holder.
type and electricalspecifications!
In the event of serious operating problems, stop using the fixture and contactyour dealer immediately.
Thehousing and the lensesmust be replaced if they are visibly damaged.
Pleaseuse the originalpacking when the device is to be transported.
Due to safety reasonsit is prohibitedto make unauthorizedmodifications to the unit.
Important:
from epilepsy.
Never look directlyinto the light source! Don’t use the effect in the presence of persons suffering
Always
replace a damaged fuse with a fuse of the same
JB SYSTEMS
®
1/57iROCK 6S-6B
JB SYSTEMS
®
2/57iROCK 6S-6B
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
LAMP (RE)PLACEMENT
In case of replacement of the lamp or maintenance,
do not open the fixture within 10 minutes until the
unit cools down after switching off. Always unplug
of spare parts (bulbs, fuses, etc.) When replacing parts, please
only genuine spare parts.
Switch off the unit andunplug the mains cable.
Waitfor about10 minutes until the unithas been cooleddown.
Unscrew the 6 screws that close the lamp compartment on the front
of the fixture(A on the picture)
On the inside you will see the lamp socket. Tear the lamp socket
gently out of the lampcompartment.
Unplug the old lamp. Hold the lamp socket while unplugging the
lamp instead of pulling the cable! (B on the picture)
Hold the lamp socket while pressing the new lamp gently in the
socket.
Attention! Check the label on the backside of the device or see the
technical specifications in this manual to knowwhich lamp should be
used. Never install lamps with a higher wattage! Lamps with higher wattage generate temperatures the
device wasnot designed for. If the deviceuses a lamp transformer, it willburn due to current overload.
Don’t touch the bulb with bare hands! This drastically shortens the lifespan of the lamp. If you touched the
lamp, clean it with a cloth and a little denaturedalcohol. Wipe the lamp off before installing.
Put the newlamp back inside the unit. Be sure thatthe wires don’t touch the lamp. (C on thepicture)
Closethe lamp compartment withthe screws.
Done!
the unit before servicing! Always use the same type
OVERHEAD RIGGING
Important: The installation must be carried out by qualified service personal only. Improper
installation can result in serious injuries and/or damage to property. Overhead rigging requires
extensive experience! Working load limits should be respected, certified installation materials
shouldbe used, theinstalled device should be inspected regularly for safety.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Locate the fixture in a well ventilated spot, far away from any flammable materials and/or liquids. The
fixturemust be fixed
The deviceshould be installed out of reach of people and outside areas where persons may walk by or be
seated.
Before rigging make sure that the installation area can hold a minimum point load of 10times the device’s
weight.
Always use a certified safety cable that can hold 12times the weight of the device when installing the unit.
This secondary safety attachment should be installed in a way that no part of the installation can drop
more than 20cm if the main attachment fails.
The deviceshould bewell fixed;a free-swinging mounting isdangerous andmay not be considered!
Don’tcover anyventilation openings as this may result in overheating.
The operator has to make sure that the safety-relating and machine-technical installationsare approvedby
an expert before using them for the first time. The installations should be inspected every year by a skilled
person to besure that safety is still optimal.
at least50cm
fromsurrounding walls.
HOW TO SET UP THE UNIT
CONTROL PANEL:
EXCHANGING/ROTATING GOBOS
ATTENTION: Install the gobos only when the unit is switched off!
Never unscrew the screws of the rotatinggobo as theball bearingwill be opened.Repairing
this is very difficult!
Switch off themain supply and unplug the unit.
Open the plastic topcover (4screws)
Locate the gobo wheel and remove the fixation ring of
the gobo you want to change with an appropriate tool.
Removethe gobo and insertthe new gobo.
Press the fixation-ringtogether and insert it in the front
of the gobo.
Done!
JB SYSTEMS
®
3/57iROCK 6S-6B
1. DISPLAY showsthe variousmenus and the selected
functions.
2. LEDS
3. BUTTONS
4. REMOTE CONTROL INPUT: Used to connect a optional CA-8 hand controller while the unit is used in
MENUToselectthe programmingfunctions
DOWNTo go backward inthe selected functions
UPTo go forward in the selectedfunctions
ENTERTo confirmthe selected functions
®
4/57iROCK 6S-6B
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
5. SENSITIVITY: Used to adjust the sensitivity of the micro when the unit is used in standalone or
master/slavemode.
6. MICROPHONE: used to trigger the internal programs to the rhythm of the music.
7. DMX INPUT/OUTPUT: used for DMX512 linking. Use good quality 3pin XLR M/F balanced cable to link
the units together.
MAIN MENU:
To select any of the pre-set functions, press the
MENU button up to when the required one is
shown onthe display.
Select the function with the ENTER button. The
display will blink.
UseDOWN and UP button to change the mode.
Once the required mode has been selected,
press the ENTER button to select. After 8
seconds the display will automatically return to
the main functions without any change. To go
back to the functions without any change press
the MENU button. The main functions are
shown ontheright.
Used to set the startingaddress ina DMX
setup.
Press the MENU button untilis shown
on thedisplay.
Press the ENTER button, the display starts
blinking.
Use DOWN and UP buttons to change the
DMX512address.
Once the correct address shows on the display,
press the ENTER button to save it.
(or automatically return to the main functions
withoutany change after 8 seconds)
To go back to the functions without any change
press the MENU button again.
DMX512Address Setting
(or automatically returnto the main functions without any change after8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Normal: only full colorscan be selected.
Split colors: you can select full colors and 2 colors that are next to eachother on the colorwheel.
Press the MENU button unitlis shown onthe display.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP button to select(normal) or(split color) mode.
Once the mode has been selected, press the ENTER button to saveit.
(or automaticallyreturn to the main functions without any change after8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Normal: Panning movement is not inversed.
Pan inversion: Panningmovementis inversed
Press the MENU buttonuntilis shown onthe display.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP button to select(normal) or(pan inversion) mode.
Once the mode has been selected, press the ENTER button to saveit.
(or automaticallyreturn to the main functions withoutany change after 8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Normal:Tilt movement is not inversed.
inversion:tilt movement is inversed
Press the MENU buttonuntil() is shown on the display.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP buttons to select(normal) or(tilt/barrel rotation inversion)mode.
Once the mode has been selected, press the ENTER button to saveit.
(or automaticallyreturn to the main functions withoutany change after 8 seconds)
To go back tothe functions without any changepress the MENU buttonagain.
Barrel movementis not inversed
Barrel movement isinversed
Used to make the slave unitwork in opposite to the master or to work in complete sync.
Press the MENU buttonuntilis shown onthe display.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP button to select(normal)or(2 light show) mode.
Once the mode has been selected,press the ENTER button save it.
(or automaticallyreturn to the main functions withoutany change after 8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Blackout mode: when no DMX-signal is detected, the unit goes in blackout and waits for the DMXsignal.
No blackout mode: when no DMX-signal is detected, the unit automatically switches to standalone
mode.
Press the MENU buttonuntilis shown on thedisplay.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP button to select(yes blackout) or(noblackout) mode.
Once the mode has been selected, press the ENTER button to saveit.
JB SYSTEMS
SlaveMode
BlackoutMode
®
5/57iROCK 6S-6B
Standard dimming:fader closed ( DMX value 000 ) full light output
Inversed dimming:fader closed( DMX value000 ) blackout
Press the MENU button up to whentheis shown onthe display.
Press the ENTER button so thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP buttons to selectthe(normal) or(dimmer inversion)mode.
Once the mode has been selected, press the ENTER button to save it. ( or automatically return to the
main functionswithout any change after8 seconds )
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
JB SYSTEMS
DimmerInversion
fader open ( DMXvalue 255 ) blackout
fader open ( DMX value255 ) full light output
®
6/57iROCK 6S-6B
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
Display on:display is always on.
Display off:display is off when not used.
Press the MENU button untilthe display shows.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP buttons to select(displayalways on)or(display offwhen not used).
Once the mode has been selected,press the ENTER button to saveit. Theled display stops working after
about40 seconds
(or automaticallyreturn to the main functions withoutany change after 8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Display normal:display is readable when the unit is on the floor.
Display inversion: display is readable whenthe unitis mountedupside down.
Press the MENU button untillisblinking onthe display. (normal display)
Use the ENTER button to change to the mode(display inversion), the option will be automatically
stored after 8 seconds.Or press the ENTER button again return to the mode(normal display).
Togo back tothe functions press the MENU button.
Used to help you adjusting the focus of the lightbeam and gobos.
Press the MENU button untillisblinking onthe display.
Press the ENTER button and the unit willfocus on centerposition
You are able to adjust the focus with the UP/DOWN buttons on the unit (the display shows the current focus
status).
Togo back tothe functions press the MENU button.
Used toactivate the internal “self-test” program which shows all possibilitiesof the unit.
Press the MENU button untillisblinking on the display.
Press the ENTERbutton to start the internalself-test program.
Togo back tothe functions press the MENU button.
Led Display
DisplayInversion
FocusAdjust
Self-Test
HOW TO CONNECT THE UNIT BY DMX
The DMX-protocol is a widely used high speed signal to control intelligent light equipment.
You need to “daisy chain” your DMX controller and all the connected light effects with a
good quality XLR M/F balanced cable. To preventstrange behaviorof the light effects, due
to interferences, you must use a 90Ω to 120Ω terminator at the end of the chain. Never
use Y-splitter cables, this simply won’t work!
Each light effectin the chain needs to haveits proper starting address so it knows which commands from the
controllerit has to decode.
HOW TO SET THE THE RIGHT STARTING ADDRESS:
Refer to the previous chapter (DMX-512 address setting) to learnhow to set the starting address on this unit.
The starting address of each unit is very important. Unfortunately it is impossible to tell you in this user
manual which starting addresses you haveto set because this completely depends on the controller you will
use… So please refer to the user manual of your DMX-controller to find out which starting addresses you
must set.
Used to show the number of working hours of the unit.
Press the MENU button untillis blinking on the display.
Press the ENTER button to showthe number of workinghours in the display.
Togo back tothe functions press the MENU button.
Used to force a reset of the unit.
Press the MENU button untillisblinking onthe display.
Press the ENTER to reset all channelsto their standard position.
Togo back tothe functions press the MENU button.
Pleasealso check the chapter about the DMX-channel configuration of the unit to find out howyou can force
a resetby DMX.
JB SYSTEMS
Fixture Hours
Reset
®
7/57iROCK 6S-6B
JB SYSTEMS
®
8/57iROCK 6S-6B
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
DMX-CONFIGURATIONOF IROCK 6S-6B:
HOW TO OPERATE THE UNIT
Every time you turn the unit on, it will show Ir6b/Ir6s on the display and move all the motors to their ‘home’
position and you may hear some noises for about 20 seconds. After that the unit will be ready to receive
DMXsignalor run the built-in programs.
You can operate the unit in three ways:
BY MASTER/SLAVE BUILT-INPREPROGRAM FUNCTION:
Selectthis function when you want an instantshow. By linking theunits in master/slave
connection, the first unit will control the other units to give an automatic, sound
activated,synchronized light show. Its DMX input will have nothing plugged into it, and
its master-LED will be constantlyon and sound-LED will flash to the music.
Important!This function only works when the blackout mode in the menu of the
master is set to OFF, otherwise nothing will happen! Read more about this
option in the “MainMenu”paragraph.
BY EASY CONTROLLER:
When used in Master/slave mode we strongly advice you to use the CA-8 “Easy controller” Just connect
this small controller to the 1/4” jack of the master unit, and you will be able to control the following
FUNCTIONS:
Stand by
Function
Mode
o By master/slavebuilt-in preprogram function
o By CA-8 easy controller
o By universal DMX controller
SLAVES have 2 working options: The other units are set to slave mode (slave-
LED is constantly on). In order to create a great light show you can introduce
contrast movements (pan/tilt of slave is inversed) In the menu of the slave units
you can go to optionand select:
o Normalslave: slave works in sync with themaster.
o 2 lightshow: slave works in opposite with the master.
Blackout the unit
Strobe
1.Gobo/Color
sync. strobe
2.Sync. strobe
3.Two-light
strobe
Sound1
(LED off )
X/Ymoving
showmode
selection
( Show 1~ Show
4 )
Sound2
(LED normal
blinking)
Color/Gobo
selection
1. Hold on for
gobochange.
2. Pressshortly
for color
change.
Slow/Sound3
(LED on)
X/Ymoving setting
1.Pan position
2.Tiltposition
3.Dimmer
First set Masterunit, then set Slave units’
position.
Position/Latch
(LED fastblinking)
JB SYSTEMS
®
9/57iROCK 6S-6B
JB SYSTEMS
®
10/57iROCK 6S-6B
ENGLISHOPERATION MANUAL
MAINTENANCE
Make sure the areabelow the installation placeis free from unwantedpersons during servicing.
Switch off the unit, unplug the mains cable and wait until the unit hasbeen cooled down.
During inspection the following points shouldbe checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
Whenan opticallens is visibly damaged due to cracks or deep scratches, it must be replaced.
The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problemis detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilation openings should be
cleanedmonthly.
The interior ofthe device should be cleaned annually using a vacuum cleaneror air-jet.
The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimizelight output. Cleaning frequency depends on the environmentin which thefixture operates: damp,
smoky orparticularly dirty surroundings can cause greater accumulation of dirton the unit’s optics.
Clean witha soft clothusingnormal glass cleaningproducts.
Always dry the parts carefully.
Clean the external optics at least once every 30 days.
Clean the internal optics at least every 90 days.
Attention: We strongly recommend internal cleaningto be carried out by qualified personnel!
SPECIFICATIONS
Mains Input:AC 230V,50Hz
Fuse:5A/250VFast blow(20mm glass)
SoundControl:Internal microphone
DMXconnections:3pin XLR male / female
Lamp:ELC 24V250W
Size:695 x 340 x 250 mm
Weight:10.6 kg
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
Merci d’avoirchoisi ce produit JB Systems®. Pour votresécurité etpour une utilisation optimale de toutes les
possibilités de l’appareil, lisez attentivement cette notice avant utilisation.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES,ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La
conformité a été établieet les déclarationset documents correspondants ont été déposés par le fabricant.
Cet appareil a été conçu pour la production d’effets lumière décoratifs et est utilisé dans des spectacles
lumineux.
iRock 6S :
Scanner puissant pour le DJprofessionnel,discothèques et DB mobiles
Modèlebasé sur une lampe à déchargede type ELC250W/24V
Programmes incorporés et micro pour modestand alone ou “Master/slave”!
6 canaux DMX(pan - tilt - couleur- gobo - shutter - dimmer)
L’adresseDMX peut être réglée à distanceà l’aide du contrôleur iLEAD
Optiqueétudiée pour les gobos etune clarté exceptionnelle de lumière
11couleurs dichroïques+ blanc + effetarc-en-ciel
14+1gobos
Gradation 0-100%, black-out et strobo à grande vitesse
Facile à contrôlerpar iLEAD, SM1612 ou n’importe quel autre contrôleur DMX
Mouvements pan et tilt souples
iRock 6B :
Mêmescaractéristiquesque iRock 6S
Avec miroir cylindriqueau lieu d’un miroir normal
Cecylindre tourne dans toutesles directions, projetantainsi des faisceauxdans tout l’espace
You can download the latestversionof thisuser manual onour website: www.beglec.com
JB SYSTEMS
Every information is subject to change without prior notice
®
11/57iROCK 6S-6B
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement,n’utilisezpas l’appareil et contactez le vendeur.
Important: Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne
s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la
responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en
garde dece manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi l’emballage contient les articlessuivants:
Mode d'emploi
Câbled’alimentation
Support de fixation
2 stand adapters
JB SYSTEMS
®
12/57iRock 6S-6B
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
CAUTION
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolationdans l'appareilqui peut causerun risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions de fonctionnement et
de maintenancese trouvant dans le manuel, fourniavec l'appareil.
Ce symbolesignifie:uniquement pour usageà l'intérieur
Ce symbolesignifie: Lire le mode d’emploi.
Ce symbole détermine: la distance minimum des objets allumés. La distance minimum entre le
projecteur et la surfaceà éclairer doit être plus de 1 mètres.
Afin de protéger l’environnement, merci de recycler les emballages autant que possible.
Un nouvel effet lumière peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, disparaissant après
quelquesminutes.
Afin d’évitertout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareilà la pluie ou l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport. La
condensation empêche l’unité de fonctionner en performance optimale et peut même causer des dommages.
Cette unité est destinée à une utilisationà l’intérieur uniquement.
Ne pas insérer d’objet métallique ou verser un liquide dans l’appareil. Aucun objet rempli de liquides, tels que
des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Risque de choc électrique ou de dysfonctionnement. Si un corps
étranger est introduit dansl’unité, déconnectez immédiatement de la source d’alimentation.
Aucune source de flamme nue, telle que les bougies allumées, nepeut être placéesur l'appareil.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil doit
être fixé à 50cmminimum desmurs.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation, un risque de surchauffeen résulterait.
Ne pas utiliserdans un environnement poussiéreux et nettoyez l’unitérégulièrement.
Ne pas laisser l’unité à portéedes enfants.
Les personnes non expérimentées nedoivent pas utiliser cet appareil.
La température ambiante maximum d’utilisation de l’appareil est de 40°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
La température des parois de l’unité peut atteindre 85°C. Ne pas toucher la coque à mains nues en cours de
fonctionnement.
Assurez-vous que lazone au-dessous du lieu d’installation necomporte pas de personnes indésirables pendant
le montage,le démontage et les opérations de maintenance.
Laissez l’appareil refroidir environ 10 minutes avant de remplacer l’ampoule ou d’effectuer des réparations.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée avant de changer une ampoule ou
d’entreprendre desréparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
régulations de sécurité électriqueet mécanique en vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvez ne dépasse pascelui indiqué à l’arrière de l’appareil.
Le cordon d’alimentation doit toujours êtreen parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le cordon
devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être remplacé par
le constructeur, son agentou un technicien qualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entreren contact avecd’autres câbles !
L’appareil doit être à la masse selon les règles de sécurités.
Ne pas connecter l’unité à un variateur de lumière.
Utilisez toujours les câbles appropriés et certifiés lorsque vous installez l’unité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors des ampoules et du fusible principal, il n’y a
pas depièces pouvant être changées parl’utilisateurà l’intérieur.
Ne jamais réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez systématiquement un fusible endommagé par un
fusible de mêmes type et spécifications électriques !
ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution, n’enlevez jamais le
couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que
vous pouvez remplacervous-même. Confiezl’entretien uniquement à des
techniciensqualifiés.
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeur immédiatement.
La coque et les lentillesdoivent êtreremplacées si visiblement endommagées.
Utilisez l’emballage d’origine si l’appareil doit être transporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter toute modification à l’unité non spécifiquement autorisée
par les parties responsables.
Important: Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de personnes
souffrant d’épilepsie.
MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES AMPOULES
Encas d’opérationdemaintenance ou de
remplacementdes ampoules,nepasouvrir
l’installation dans les 10 minutes suivant la fin de
l’utilisation jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
opération de maintenance. Utilisez toujours le même type de
pièces (ampoules, fusibles, etc.) Lors du remplacement,
n’utilisez que des pièces véritables.
Mettez l’unité hors tension etdébranchez le câble d’alimentation.
Attendez environ10 minutesjusqu’à ce que l’unitéait refroidi.
Dévissez les 6 vis qui ferment le compartiment de la lampe à l'avant
A l’intérieur vous pouvez voir la douille. Sortez-la délicatement du
Sortez l’ampoule usagée. Tenez la douille pendant l’opération. (B sur
Tenez encore la douille lorsque vous mettez en place la nouvelle
Ne pas toucher l’ampoule à mains nues! Cela réduirait énormément le cycle devie de la lampe. Si vous
Insérez la nouvelle ampoule à l’intérieur de l’unité. Assurez-vous que les fils ne touchent pas l’ampoule.
Refermezle compartimentà ampoulesà l’aidedes vis.
Voilà!
Débranchez systématiquement l’unité avant toute
de l'appareil (A sur la figure).
compartiment à ampoules.
la figure).
ampoule.
Attention! Reportez-vous à l’étiquette à l’arrière de l’appareil ou aux
spécifications techniques de ce manuel pour savoir quelle ampoule
utiliser. Ne jamais installer d’ampoules à puissance plus élevée! De telles ampoules produisent des
températures supérieures à celles pour lesquelles l’appareil a été conçu. Si l’appareil utilise un
transformateur,il brûlera en raison de la surcharge induite.
l’aveztouchée, nettoyez-la avecun linge etun peu d’alcoolmodifié. Essuyez l’ampoule avantde l’installer.
(C sur lafigure)
JB SYSTEMS
®
13/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS
®
14/57iRock 6S-6B
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
CHANGER LES GOBOS ROTATIFS
ATTENTION: N’installez les gobos que si l’appareil est éteint!
Ne desserrez jamais les vis des gobos rotatifs car vous ouvririez ainsi le roulement à billes.
Réparer cela est trèsdifficile!
Coupezl’alimentationetdébranchez
l’appareil.
Ouvrez le couvercle enplastique (4 vis)
Repérez la roue à gobos et retirez l’anneau
de fixation du gobo que vous voulez
remplacerà l’aide d’un outil approprié.
Retirezle gobo etinsérezle nouveau gobo.
Comprimez l’anneau de fixation et insérez-le
devant le gobo.
Prêt!
INSTALLATION EN HAUTEUR
Important: L’installation doit être faite par du personnel qualifié uniquement. Une installation
incorrecte peut causer des blessures sévères et/ou endommager l’appareil. L’installation en
hauteur exige de l’expérience ! Les limites de charge doivent être respectées, du matériel
d’installation certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des inspections de sécurité
régulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors del’installation, la désinstallationou la maintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable.L’appareil
doit être fixé à 50cm minimumdes murs à l’entour.
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors des zones de passage de personnes ou des
zones oùle publicest installé.
Avant l’installationassurez-vous que la zone d’installation supporte unpoint localisé minimum de10 fois le
poids del’appareil.
Utilisez systématiquement un câble de sécurité qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de
l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être installé de manière à ce qu’aucune partie de
l’appareilne puisse descendre de plus de 20 cm si le support principal tombe.
L’appareil doit être bien fixé,un montage à balancementest dangereuxet ne devrait pasêtre considéré !
Nepas couvrir les ouverturesde ventilation pour évitertout risque de surchauffe.
L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien approuvées par un
expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du
personnelqualifié pour assurerune sécurité optimale.
1. ECRANaffiche les différents menus etles fonctions sélectionnées.
2. LEDS
3. TOUCHES
4. ENTREE POUR LE CONTROLEUR A DISTANCE : connectez lecontrôleur à distance optionnel (CA-8)
via l'entrée jack ¼" afin de contrôler l'appareil au niveau du stand by, de la fonction et du mode.
5. SENSITIVITY:vous pouvez régler la sensibilité du micro si vous utilisez cet appareil de façon autonome
ou en mode maître/esclave.
6. MICRO: est utilisé pour commanderles programmes internesau rythmede la musique.
7. DMX IN/OUT: est utilisé pour les configurations en DMX512. Utilisez des câbles symétriquesXLR M/F
à 3 broches debonne qualité pour relier les appareils entre eux
MENUPoursélectionner les fonctionsde programmation
DOWNPour reculerdans les fonctions sélectionnées
UPPouravancer dansles fonctions sélectionnées
ENTERPour confirmer la fonction sélectionnée
MENU PRINCIPAL:
Pour sélectionner une des fonctions pre-set,
appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la
fonctionque vous désirezapparaisse à l’écran.
Sélectionnez la fonction à l’aide de la touche
ENTER. L’écranclignotera.
Utilisez les touches DOWN et UP pour changer
de mode.
Dès que vous avez sélectionné le mode requis,
appuyez sur la touche ENTER pour confirmer.
Après8secondesl’écranretournera
automatiquementauxfonctions principales sans
avoir modifié quoi que ce soit. Pour retourner
aux fonctions sans effectuer de changements,
appuyez sur la touche MENU. Les fonctions
principales sont affichéesà droite.
COMMENT REGLER L’APPAREIL
PANNEAU DE CONTRÔLE:
JB SYSTEMS
®
15/57iRock 6S-6B
Est utilisépour régler l’adresse de départ dans
une configurationDMX.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
Appuyez sur la touche ENTER, l’écran
Utilisez les touches DOWN et UP pour changer
Quand l’adresse désirée est affiché à l’écran,
principales sans aucune modification après 8
secondes)
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveau sur la touche MENU.
JB SYSTEMS
Reglagede l’adresse DMX512
soitaffiché à l’écran.
commence à clignoter.
l’adresseDMX512.
appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix.
(Où il retourneraautomatiquementaux fonctions
®
16/57iRock 6S-6B
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
Est utilisé pour que l’appareil esclave fonctionnede façon opposée au maître ou pour fonctionnerde
façon complètementsynchronisé.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queest affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner(normal) ou(2 light show).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix.
(Où il retourneraautomatiquementaux fonctionsprincipales sans aucune modificationaprès 8 secondes)
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
Black-out mode: quand aucun signal DMX est détecté, l’appareil se met en black-out et attends un
signal DMX.
Mode « pas de black-out »: quand aucun signal DMX est détecté, l’appareil se met automatiquement
à fonctionnerde façon autonome.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queest affichéà l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner(yesblack-out) ou(noblack-out).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
Normal:on peut uniquement sélectionner des couleurspleines.
Split colors: vous pouvez sélectionner des couleurspleines et 2 couleurs qui se trouvent l’une à coté
de l’autre sur la roueà gobos.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queest affiché à l’écran.
Appuyezsur la touche ENTER, l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner(normal) ou(split color).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix.
(Où il retourneraautomatiquementaux fonctionsprincipales sansaucune modificationaprès 8 secondes)
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
Normal: le mouvement pan n’est pas inversé.
Pan inversion: le mouvementpan estinversé
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queest affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner(normal) ou(paninversion).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
Pour retourner auxfonctions sans effectuer de changements, appuyez à nouveau sur latouche MENU.
Gradateur en mode standard :curseur fermé (valeur DMX 000) puissance lumineusemaximale ;
Gradateur en mode inversé : curseur fermé(valeurDMX000) blackout ;
Appuyez sur le bouton MENUjusqu'à ce que les lettress'affichentsur l'écran.
Appuyez sur le bouton ENTER, ce qui apour conséquenceque l'écran commence à clignoter.
Utilisez les boutons DOWN et UP pour sélectionner l'un des deux modes :(normal) ou
(inversiondu gradateur).
Une fois que le mode est sélectionné, appuyez sur le bouton ENTER pour l'enregistrer (ou vous
retournerez vers les fonctions principales si aucune activité n'est détectée par l'appareil pendant 8
secondes).
Pour retourner vers les fonctions sans effectuerde changements,appuyez de nouveau sur le bouton MENU.
Display on: l’écran est toujours allumé.
Display off: l’écranest éteint quand il n’est pas utilisé.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que l’écran affiche.
Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UPpour sélectionner(écran toujours allumé) ou(écran éteint
si pasutilisé).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix. L'affichageLED s'arrête de fonctionneraprès environ 40 secondes.
(Où il retourneraautomatiquement aux fonctions principalessans aucunemodificationaprès 8 secondes)
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
Display normal: possibilité de lire ce qui est affiché à l’écranquand l’appareil est posé par terre.
Displayinversion: possibilité de lire ce qui est affiché à l’écran quandl’appareil est suspendu.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queclignote surl’écran. (affichage normal)
Utilisez la touche ENTER pour changer l’affichage(affichage inversé), l’option sera
automatiquement enregistrée après 8 secondes. Ou appuyez à nouveau sur la touche ENTER pour
retournerà l’affichagenormal
Pour retourner vers les fonctions, appuyez sur la touche MENU.
Est utilisépour vousaider à régler le focus des faisceaux et des gobos.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queclignote à l’écran.
Appuyez sur le bouton ENTER et l'appareil se mettra en position centrale.
Vous pouvez ajuster le focus a l’aide des touches UP/DOWN de l’appareil (l’écran affiche la valeur du
focus).
Pour retourner auxfonctions, appuyez sur la touche MENU.
Est utilisépour activer le programme interne “self-test”qui passera en revue toutes les possibilités
de l’appareil.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queclignote à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER pourdémarrerle programmeintégré « self-test ».
Pour retourner auxfonctions, appuyez sur la touche MENU.
Vous communique le nombred’heures deservice de l’appareil.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queclignote à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER pourque l’appareil affiche le nombred’heures de service à l’écran.
Pour retourner aux fonctions,appuyez sur la touche MENU.
Poureffectuer une mise à zéro de l’appareil.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queclignote à l’écran.
Appuyez sur ENTERpour renvoyer tous lescanaux à leur position d’origine.
Pour retourner aux fonctions, appuyez sur la touche MENU.
Veuillez également consulter le chapitre concernant la configuration des canaux DMX pour découvrir
commenteffectuerune mise à zéro (reset) par commandeDMX.
Self-Test
Fixture Hours
Reset
COMMENT BRANCHER LES APPAREILS EN DMX
Le protocole DMX est un signal à haute vitesse qui sert à contrôler les projecteurs dits
« intelligents». Vous devezrelier le contrôleur DMX et tous les appareils “en chaîne” à l’aided’un
câble symétrique XLR M/F de très bonne qualité. Pour éviter un comportement étrange des
appareils, suite aux interférences,vous devez utiliser un « terminal» de 90Ω à120Ω à la fin de la
chaîne. N’utilisezjamaisdes câbles répartiteurs-Y,ceci ne fonctionnera tout simplement pas!
cela dépends entièrement du contrôleur que vous utiliserez … veuillez donc vous référer au mode d’emploi
de votrecontrôleur DMX pour savoirquelle adresse vous devez utiliser.
CONFIGURATIONDMX DU IROCK 6S-6B:
Chaque appareil dans la chaîne doit avoir sa propre adresse de départ afin de savoir quellescommandes,
venant du contrôleur,il doit décoder.
COMMENT REGLERL’ADRESSE DEDEMARRAGE EXACTE:
Référez-vous au chapitre précédent (réglage de l’adresse DMX-512) pour apprendre à régler l’adresse de
départ sur cet appareil. L’adresse de départ de chaque appareil est très importante. Malheureusementil est
impossible de vous expliquer dans ce mode d’emploi quel adresse de démarrage vous devez introduire car
JB SYSTEMS
®
19/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS
®
20/57iRock 6S-6B
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
COMMENT UTILISER L’APPAREIL
Chaque fois que vous allumerez l’appareil, l’écran afficheraIr6b/Ir6s et tous les moteurs retourneront à leur
position ‘initiale’ ce qui fait que vous entendrez des bruits pendant environ 20 secondes. Après cela,
l’appareil seraprêt à recevoir des signaux DMXou à parcourir sesprogrammes.
Vous pouvezutiliser l’appareil selon 3 façons:
EN UTILISANT LES PROGRAMMES INTÉGRÉS MAÎTRE/ESCLAVE:
Sélectionnez cette fonction si vous voulez un show instantané. En reliant tous les
appareils selon le principe maître/esclave,le premier appareil contrôlera tous les autres
appareils en effectuant un show automatique et synchronisé au rythme de la musique.
Rien ne sera branché à son entrée DMX et son Led « master » sera constamment
allumé,le Led « sound » clignoteraau rythmede la musique.
EN UTILISANT LE CONTRÔLEURCA-8:
Si vous utilisez l’appareil en mode maître/esclave nous vous recommandons d’utiliser le contrôleur CA-8.
Connectez ce petit contrôleur à l’entréejack 1/4” de l’appareil maître. Ceci vous permettra decontrôler les
fonctions suivantes:
Stand byL'appareil esttotalement éteint.
Fonction
Mode
o En utilisant lesprogrammes intégrés maître/esclave
o En utilisant le petit contrôleur
o En utilisantun contrôleur DMXuniversel
Les appareils Esclaves possèdent 2 options: les autres appareils sont réglés en
mode esclave (le Led « slave » est constamment allumé). Afin de créer un
magnifique show vous pouvez introduire des mouvements contrastés (pan/tilt de
l’appareil esclave est inversé) dans le menu des appareils esclaves vous pouvez
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixéeset non corrodées.
Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes,sans aucune déformation.
Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée.
Lescâblesdoivent être en parfaite condition et doivent être remplacésimmédiatement en casde détection
d’un problème,mêmebénin.
Pour protéger l’appareil de toute surchauffe, les ventilateurs (si applicable) et les ouvertures de ventilation
doiventêtre nettoyées mensuellement.
L’intérieur del’appareil doit êtrenettoyé annuellementà l’aide d’un aspirateur ou jet d’air.
Lenettoyage des lentilles optiques internes et externes et/oudes miroirs doitêtre effectué périodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans
lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent
entraînerune accumulationde saleté plus importantes sur les optiques de l’appareil.
Nettoyezà l’aide d’unchiffon doux avecdes produits de nettoyage pour verresnormaux.
Séchez toujoursles partiessoigneusement.
Nettoyezles optiques externes oumoins unefois tous les 30 jours.
Nettoyezles optiques internes oumoins unefois tous les90 jours.
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du
personnel qualifié !
SPECIFICATIONS
Alimentation:AC 230V,50Hz
Fusible:5A/250V Fast blow (20mm verre)
Contrôle de son:Microphoneinterne
ConnexionsDMX:3 points XLR mâle / femelle
Ampoule:ELC 24V250W
Taille:695 x 340 x 250 mm
Poids:10,6kg
JB SYSTEMS
Chacune de ces informations peut être modifiée sans avertissement préalable.Vous pouvez
télécharger la dernière version dece mode d’emploi de notre site Web: www.beglec.com
®
21/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS
®
22/57iRock 6S-6B
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle
mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint
het apparaatte gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE
LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN: NIEUWIGHEDEN, SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM EN SCHRIJF U IN
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentie onderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale
voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en
documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
Het toestel is ontworpen om decoratieve lichteffecten te produceren en kan eventueel worden gebruikt in
lichtshows.
iRock 6S:
Designscanner van hogekwaliteit gebaseerd op eenELC 250W/24Vlamp
Perfect voor Pro DJ, verhuurfirma’s & discotheken
Master/slave mode met interne programma’s + micro
DMX6 kanalen(pan - tilt - shutter&shaking - gobo- colour - dimmer)
DMXadres kan met de iLEADcontroller vanopafstand worden ingesteld
Optiek van zeer hoge kwaliteit
14+ 1 gobo’s (ookglasgobo’s)
11dichroïdekleuren + wit
Dimmer0-100%, blackout en high speed variabelestrobe
Perfecte controle via onze iLEAD, SM1612 of enige andere universeleDMX controller.
Microstappenmotorenvoor zeer vloeiendebewegingen
iRock 6B:
Zelfde eigenschappenals iRock 6S
Met cylindervormige spiegel ipv vlakke spiegel
Dezecylinder draaitin alle richtingen, en stuurt stralen in allerichtingen
VOOR DE IN GEBRUIKNAME
Controleer voor het eerste gebruik van het apparaat of het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik het dan niet,maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat de
gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig volgt.
Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De dealer
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het veronachtzamen
van dezegebruiksaanwijzing.
Bewaardeze brochure op een veilige plaats om hem inde toekomst nogmaals te kunnen raadplegen. Indien
U het apparaatverkoopt, denkt U er wel aanom de gebruiksaanwijzing bij te voegen.
Controleer deinhoud:
Controleerof de doos volgendeonderdelen bevat:
Handleiding
Netsnoer
Ophangbeugel
2 adapters om het toestel rechtop te plaatsen
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het gebruik
of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel
die voldoende kracht heeftom een risicovan elektrocutiein te houden.
Het uitroeptekenbinnende gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat er in
de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffende
dit onderdeel.
Dit symbool betekent:het apparaatmag enkel binnenhuis wordengebruikt.
Dit symboolbetekent: Leesde handleiding!
Dit symbool bepaalt: de minimumafstand van te belichten voorwerpen. De minimumafstand tussen
projectoren het verlichte voorwerpmoet meerdan 1 meters zijn.
Om het milieu te beschermen, probeer zoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.
Een nieuw lichteffect kan soms ongewenste rook en/of reuk veroorzaken. Dit is normaal en verdwijnt na een
paarminuten.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het toestel
soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat toebrengen.
Gebruik dit apparaatuitsluitend binnenshuis.
Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing te
vermijden. Indien een vreemd voorwerp in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet afkoppelen.
Plaats de installatie op een plaats met goede ventilatie, ver van brandbare materialen en/of vloeistoffen. De
installatie moetop minstens 50 cm van demuren rondom geplaatst worden.
Bedek geen enkele ventilatieopening om oververhitting te vermijden.
Zorg dat het toestel niet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.
Houd het apparaat uit debuurt van kinderen.
Dit apparaat mag niet door onervaren personen bediend worden.
De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere temperaturen.
De temperatuur van het oppervlak van het apparaat kan 85°C bereiken. Raak de metalen ombouw tijdens het
gebruik niet metblote handen aan.
Verzeker er U van dat er zich onder de plaats waar het toestel wordt geïnstalleerd geen ongewenste personen
bevinden tijdens het bevestigen en losmaken alsookbij het onderhoud.
Laat het toestel ongeveer 10 minuten afkoelen alvorens de lamp te vervangen of alvorens te starten met de
onderhoudsbeurt.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens de lamp te
vervangen ofalvorens te beginnen met de onderhoudsbeurt.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in uw
land geldende regels betreffende elektrischeen mechanische veiligheid.
Controleer datde beschikbarespanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het toestel.
Deelektrische kabel behoortaltijd in uitstekende staat te zijn. Zet hetapparaat onmiddellijk af als de
elektrischekabel gekneusdof beschadigd is. De kabel moetvervangen worden door de fabrikantzelf, zijn
dealer of vergelijkbare bekwamepersonen om een brand te voorkomen.
Laat de elektrische draad nooit in contact komen met andere draden.
Volgens de veiligheidsvoorschriften moet deze installatiegeaard worden.
Sluit het apparaat niet aan op een elektronische dimmer.
Gebruik altijd een geschikte en gekeurde veiligheidskabel bij het installerenvan het toestel.
Om elektrische schokkente voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de lamp en de zekering
zitten er geen onderdelen in die door degebruiker moeten wordenonderhouden.
Repareer nooit een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering steeds
door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteer uw dealer voor een eventuele reparatie.
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel mogelijk te
vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen
onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen
enkeluitvoeren door eenbevoegde technicus.
JB SYSTEMS
®
23/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS
®
24/57iRock 6S-6B
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
De behuizing en de lenzen moetenvervangen worden alsze zichtbaar beschadigd zijn.
Gebruik best de originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.
Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerde modificaties aan het toestelaan te brengen.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het lichteffect niet in de tegenwoordigheid van
personen die lijden aan epilepsie.
PLAATSEN OF VERVANGEN VAN DE LAMP
Wacht, in het geval van het vervangen van een lamp of
van het geven van een onderhoudsbeurt, 10 minuten na
het uitzetten van de installatie met het openen ervan
totdat het apparaat is afgekoeld. Trek altijd de stekker
uit het stopcontact voor U begint aan het onderhoud.
(lampen, zekeringen, e.d.) Gebruik bij het vervangen van onderdelen
uitsluitendauthentieke reserveonderdelen.
Zet het toestel af en trek de netstekker uit hetstopcontact.
Wacht 10 minuten tothet apparaatis afgekoeld.
Schroef de 6 schroeven los die het lampcompartiment afsluiten aan de
voorzijdevanhet toestel (A op de foto)
Aan de binnenzijde zult U de lampenhouder zien. Trekdelampenhouder
voorzichtig uit het lampcompartiment.
Verwijder de oude lamp. Bij het verwijderen van de oude lamp houdt U
de lampenhoudervast. (B op de foto)
Houd de lampenhouder vast terwijl U de nieuwe lamp rustig in de
lampenhouderdrukt.
Opgepast!
technische karakteristieken in deze gebruikswijzing om te weten welke
lamp U moet gebruiken. Gebruik nooit een lamp met een hogere wattage. Lampen met een hogere
wattage produceren temperaturen waarvoor het apparaat niet ontworpen was. Als het apparaat een
lampentransformator gebruikt,zal hijverbranden wegens de te grotebelasting.
Raak de lamp niet met blote handen aan; dit zal de levensduur van de lamp drastisch verkorten. Indien U
de lamp aanraakte, maak hem dan schoon met een lapje en een beetje schoonmaakalcohol. Veeg de
lamp droog alvorens hem te installeren.
Plaats de nieuwe lamp terug in het apparaat. Vergewis U ervan dat geen draden de lamp raken. (C op de
foto)
Sluithet lampcompartimentmet de schroeven.
Klaar.
Gebruik altijd hetzelfde type reserveonderdelen
Controleer het etiket achter op het toestel of kijk naar de
ROTERENDE GOBOS VERVANGEN
OPGELET: Installeer de gobo’s alleen als
het toestel uit staat!
Maak nooit de schroeven van de roterende
gobo’s los. Zo opent u het rollager. Dit herstellen
is uiterst moeilijk!
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
Open het plastiekendeksel (4 schroeven)
Lokaliseer het gobowiel en verwijder de
bevestigingsring van de gobo die u wilt vervangen
metgepast gereedschap .
Verwijder de gobo en installeer denieuwe gobo.
Drukde bevestigingsringsamen en plaats hemvoor de gobo.
Klaar!
OPHANGEN VAN HET APPARAAT
Belangrijk: De installatie van het toestel mag uitsluitend door bekwaam onderhoudspersoneel
uitgevoerd worden. Onjuiste plaatsing kan ernstige letsels en/of schade aan eigendommen tot
gevolg hebben. Het ophangen vergt veel ervaring. U behoort de grenzen te respecteren aan de
werklast; erkende installeringmaterialen moeten worden gebruikt; de veiligheid van het
geïnstalleerde toestel moetregelmatigworden gecontroleerd.
Overtuig U ervan dat het gebied onder installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
plaatsen,het weghalen en het onderhoud.
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats, ver van brandbare stoffen en/of vloeistoffen. Het
toestelmoet worden bevestigd op
Het toestel moet worden geïnstalleerd buiten het bereik van iedereen en weg van plaatsen waar men mag
lopen en zitten.
Alvorens tot plaatsen over te gaan, moet men controleren dat de minimum puntbelasting van de
installatieplaats 10 keer het gewichtvan hettoestel bedraagt.
Gebruik bij het installerenvan het toestel altijd een gewaarmerkteveiligheidskabel die 12 keer het gewicht
van het toestel kan dragen. Deze bijkomende veiligheidsbevestiging moet zo worden aangebracht dat
geen deel van het toestel meerdan 20 cm vallen kan als de hoofdbeveiliging faalt.
Het apparaat moet goed worden vastgezet; aan een vrij zwaaiende montage mag zelfs niet gedacht
worden.
Bedek geen ventilatieopeningen, anders zoudit oververhitting totgevolg kunnen hebben.
De gebruiker moet er zich van verzekeren dat de installaties met betrekking tot de veiligheid en de
technische mechaniek door een expert zijn goedgekeurd alvorens ze voor de eerstekeer te gebruiken. Elk
jaar moetende installaties worden gekeurd door een vakmanom te controlerenof de veiligheid nog steeds
perfectis.
minstens 50 cm
van deomringende muren.
JB SYSTEMS
®
25/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS
®
26/57iRock 6S-6B
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
INSTELLEN VAN HET TOESTEL
Bedieningspaneel:
1. DISPLAY geeft de verschillendemenu’s en de
gekozen functies weer.
2. LEDS
3. TOETSEN
4. REMOTE CONTROL INGANG: sluit de optionele CA-8 afstandsbediening aan op de ¼” microfoon jack
om zohet toestel te controleren voor stand by, functie en modus
5. SENSITIVITY: wordt gebruikt om de gevoeligheid van de microfoon in te stellen wanneer het toestel
gebruikt wordtin standalone of master/slavemode.
6. MICROFOON: wordt gebruikt om de ingebouwde programma’s aan te sturen op het ritme van de
muziek.
7. DMX INPUT/OUTPUT: wordt gebruikt voor DMX512 verbinding. Gebruik symmetrische 3pins XLR M/V
kabels van goedekwaliteit om de toestellenmet elkaarte verbinden.
MENUOmprogrammeringfunctieste selecteren
DOWNOm terug te gaan in de geselecteerde functies
UPOm verder tegaan in de geselecteerdefuncties
ENTEROm degeselecteerdefuncties te bevestigen
HOOFDMENU:
Druk op de MENU toets om een van de pre-set
functies te kiezen. Druk op de toets tot de
gewenstefunctie op dedisplay verschijnt.
Selecteer de functie met de ENTER toets. De
display zalknipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om demodus
te wijzigen.
Eens u de gewenste modus geselecteerd hebt
moet u op de ENTER toets drukken om uw
keuze te bevestigen. Na 8 seconden zal de
display automatisch naar de hoofdfuncties
terugkeren zonder iets veranderd te hebben.
Om naar de functies terug te keren zonder iets
te wijzigen moet u weer op de MENU toets
drukken. De hoofdfuncties worden hier rechts
weergegeven.
Wordt gebruikt om het startadres vanhet
toestel in te stellen in een DMX configuratie.
Druk op deMENU toetstotop de display
Druk op de ENTER toets, de display begint te
Gebruik de DOWN en UP toetsen om het
Wanneer het juiste adres op de display wordt
weernaar de hoofdfunctieszonder iets gewijzigd te hebben)
Om naar de functiesterug te keren zonder iets tewijzigen moet u weerop de MENU toetsdrukken.
Wordt gebruiktom het slave toestel synchroonof tegenovergesteldte laten werken ten opzichte van
de master.
Druk op deMENU toetstotop de display weergegeven wordt.
Drukop de ENTER toets, de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(normal) of(2 light show) te selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken.
DMX512Adresinstelling
weergegeven wordt.
knipperen.
DMX512 adres te wijzigen.
weergegeven, druk dan op de ENTER toets om
uw keuze tebevestigen.
(anders keert hij na 8 seconden automatisch
SlaveMode
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
JB SYSTEMS
Black-outmode:wanneer geen enkel DMX signaal gedetecteerd wordt, dangaat het toestel over naar
de black-out modus en wacht op het volgende DMXsignaal.
No blackout mode: wanneer geen enkel DMX signaal gedetecteerd wordt, dan schakelt het toestel
automatischover naarstandalonewerking.
Druk op deMENU toetstotop dedisplay weergegevenwordt.
Drukop de ENTER toets,de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(yes blackout) of(no blackout) te selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
®
27/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS
BlackoutMode
®
28/57iRock 6S-6B
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
Om naarde functies terug te keren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toetsdrukken.
Normal: u kunt alleenvolle kleurenselecteren.
Split colors: u kunt zowelvolle kleurenals 2 naast elkaar liggende kleurenvan het kleurenwiel
selecteren.
Druk opde MENU toets totop de display weergegeven wordt.
Drukop de ENTER toets,de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(normal) of(splitcolor) te selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken.
Normal:Pan beweging wordt niet omgekeerd.
Paninversion: Pan bewegingwerkttegenovergesteld
Druk op deMENU toetstotop de display weergegeven wordt.
Drukop de ENTER toets,de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(normal) of(pan inversion)te selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar de functies terug te keren zonder iets te wijzigen moet u weerop de MENU toetsdrukken.
Normal:Tilt beweging wordt nietomgekeerd.
inversion:Tiltbewegingwerkt tegenovergesteld.
Druk op deMENU toetstot() op de displayweergegeven wordt.
Drukop de ENTER toets,de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(normal) of(tilt/barrel rotation inversion) te
selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anders keerthij na 8 seconden automatischweer naar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken.
Standaard dimming: fadergesloten ( DMX waarden 000 ) volledige lichtuitstoot
Inversed dimming:fadergesloten ( DMX waarden 000 ) blackout
Druk op deMENU toetstotop de display weergegeven wordt.
Drukop de ENTER toets,de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(normal) of(dimmerinversion) te selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anders keerthij na 8 seconden automatisch weer naar de hoofdfuncties zonder iets gewijzigd te hebben)
Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken.
fader open ( DMX waarden 255 ) blackout
fader open ( DMX waarde 255 ) volledige lichtuitstoot
Display on: display is steedsaan.
Display off:display is uitwanneerdeze niet gebruikt wordt.
Drukop de MENU toetstotop de display weergegevenwordt.
Drukop de ENTER toets,de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(display steeds aan) of(display uit wanneer niet in
gebruik).
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen. De led display stopt met werken naongeveer 40 seconden
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar defuncties terug te keren zonder iets te wijzigenmoet u weer op de MENU toetsdrukken.
Display normal: displaykan afgelezenwordenwanneer het toestel op de grond staat.
Display inversion: displaykan afgelezenworden wanneerhet toestel ondersteboven opgehangen is.
Druk op deMENU toetstotknippert op de display. (gewone weergave)
Gebruik de ENTER toets om over te gaan naar(omgekeerde weergave), deze optie zal
automatischbehouden worden na8 seconden. Of druk weerop de ENTER om terug te gaan naar
(gewone weergave).
Druk op de MENU toets om naar de functiesweer te keren.
Deze functie helpt u bij het afstellen van de focus van de lichtstralenen gobo’s.
Druk op deMENU toetstotknippert op de display.
Drukop de ENTER toets en het toestelzal zich focussen op de centralepositie
U kunt de focus instellenmet de UP/DOWNtoetsen(op de display wordt de focuswaarde weergegeven).
Druk op de MENU toets om naar de functiesweer te keren.
Wordt gebruikt om het interne “zelftest”programma in te schakelen. Allemogelijkhedenvan het
toestel zullendan automatisch overlopenworden.
Druk op deMENU toetstotknippert op de display.
Druk op de ENTER toetsom het interne self-test programma te starten.
Drukop de MENU toets om naar de functies weerte keren.
Wordt gebruiktom hetaantal werkurenvan hettoestel weer te geven.
Druk op deMENU toetstotknippert op de display.
Druk op de ENTER toetsom het aantal werkuren van hettoestel weertegeven op de display.
Druk op de MENU toets om naar de functiesweer te keren.
Wordt gebruikt om een algemenereset van het toestel uit te voeren.
Druk op deMENU toetstotknippert op de display.
Druk opde ENTER toets om allekanalen terug in te stellenvolgens hun standaardwaarde.
Druk op de MENU toets om naar de functiesweer te keren.
Gelieve ook het hoofdstuk over de DMX kanaalconfiguratie van het toestel om een reset via DMX uit te
voeren.
Led Display
DisplayInversie
FocusAdjust
Self-Test
Fixture Hours
Reset
JB SYSTEMS
®
29/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS
®
30/57iRock 6S-6B
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
DMX AANSLUITINGEN
Het DMX protocol is een veelgebruikt hoge snelheidssignaal voor het besturen van
“intelligente”lichteffecten. U moet een “kettingverbinding” maken tussen uwDMX controller en
alle andere lichteffecten door middel van symmetrische XLR M/V kabels van goede
kwaliteit.Om vreemde reactiesvan uw lichteffecten te voorkomen, die te wijten zijn aan allerlei
storingen, moet u een signaalbegrenzer van 90Ω tot 120Ω plaatsen aan het einde van de
ketting. Gebruik nooit Y- splitsingskabels, dit zal eenvoudigwegniet werken!
Elk lichteffectin de ketting moethaar eigen startadreshebben zodat het toestel weet welke instructieser van
de controllermoeten opgevolgd worden en welke niet.
HOE HET JUISTESTARTADRES INSTELLEN:
Zie het vorige hoofdstuk (DMX-512 adresinstelling) om te leren hoe u het startadres in dit toestel moet
instellen. Het startadresvan elk toestelis zeer belangrijk. Het is echter onmogelijk om u in deze handleiding
uit te leggen welk startadres u moet instellen, aangezien dit volledig afhangt van de controller die u gaat
gebruiken… gelieve dus de handleiding van uw DMX controller te raadplegen om uit te zoeken welk
startadresu moet instellen.
DMX-CONFIGURATEVAN DE IROCK 6S-6B:
JB SYSTEMS
®
31/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS
®
32/57iRock 6S-6B
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
HOE DIT TOESTEL BEDIENEN
Telkens u het toestel aan zet zal er Ir6b/Ir6s op de display verschijnen en zullen alle motoren naar hun
basispositieterugkeren. Misschien zult u wat geluidenhoren gedurende 20 seconden. Daarnazal het toestel
klaar zijnom DMX signalen te ontvangen of om deingebouwdeprogramma’s uit te voeren.
U kunt dit toestel op 3manieren gebruiken:
VIA DE INGEBOUWDEMASTER/SLAVEPROGRAMMA’S:
Kies deze functie wanneer u onmiddellijk een kant-en-klare show wilt. Wanneer de toestellen via
master/slave met elkaar te verbonden zijn, dan zal het eerste toestel alle andere toestellen sturen en zo
een automatische, muziekgestuurdeen gesynchroniseerde show uitvoeren.Er mag niets aangesloten zijn
op de DMX ingang van het eerste toestel, zijn master LED zal continu aan zijn en de
sound LED zal knipperen op het ritmevan demuziek.
VIA DE EENVOUDIGE CA-8 CONTROLLER:
Wanneer de toestellen in Master/slave configuratie gebruikt worden raden wij u ten
sterksteaan de CA-8 “Easy controller” te gebruiken. Sluit deze kleine controlleraan op
de 1/4” jack van de master.Zo kunt u de volgende functiesvanop afstand bedienen:
Stand by
Functie
Modus
o Via de ingebouwde master/slaveprogramma’s
o Via de eenvoudige CA-8 controller
o Via een universele DMX controller
De SLAVES beschikken over 2 opties: de andere toestellen staan als slave
ingesteld (slave-LEDis continu aan). Om een prachtige lichtshow te creëren kuntu
gecontrasteerde bewegingen invoeren (pan/tilt van het slave toestel werkt
omgekeerd) In the menu van het slave toestel kunt u naar optiegaan en
de volgendeselectie maken:
o Normalslave: slave werktsynchroon met de master.
o 2 light show: slave werkt tegenovergesteld ten opzichte van
de master.
Blackout het toestel
Strobo
1.Gobo / kleur
sync. strobo
2.Sync. strobo
3.”Two-light”
strobo
geluid 1
(LED uit )
X/Ybewegings
showmodus
selectie
( Show 1 ~ Show4 )
geluid 2
(LEDknippert
normaal)
Color/Gobo
selectie
1. Blijfduwen
voor gobo
2. Duw kort voor
kleurverandering
Traag/geluid3
(LED aan)
X/Ybeweging instelling
1.Pan positie
2.Tiltpositie
Stel eerst het Master toestel in,
stel daarnade de positie van de
Slave toestellenin.
Positie/vergrendelenin een
positie
(LED knippertsnel)
ONDERHOUD
Overtuig U ervan dat het gebied onder de installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
onderhoud.
Zet het toestel uit, trek de netstekkeruit het stopcontact en wachttot het toestel is afgekoeld.
Bij inspectie moeten de volgende punten worden gecontroleerd.
Alle schroeven gebruikt om het te toestel te installeren en al zijn onderdelen moeten goed vastgedraaid
zijn en mogen niet verroest zijn.
Behuizingen, vastzetstukken, installeringplaatsen (plafond, spanten, schokbrekers) mogen absoluut niet
verwrongenzijn.
Wanneer een optische lens klaarblijkelijk beschadigd is door barsten of diepe krassen, dan moet deze
vervangenworden.
De stroomkabels moeten in perfecte staat zijn en behoren vervangen te worden, wanneer er zelfs maar
een klein probleemontdekt werd.
Om het toestel tegen oververhitting te beschermen, behoren de ventilatoren (als die er zijn) en de
ventilatieopeningenelke maandgereinigd te worden.
Debinnenkantvan het toestelbehoort elk jaar gereinigd te worden meteen stofzuiger ofeen luchtspuit.
Het schoonmaken van inwendige en uitwendige optische lenzen en/of spiegels moet regelmatig worden
uitgevoerd om een zo goed mogelijke lichtuitstraling te verkrijgen. Hoe vaak ze schoon moeten worden
gemaakt hangt af van de omgeving waar het toestel wordt gebruikt: een klamme, rokerige of bijzonder
vuile omgevingkan een grotereopeenhoping van vuil veroorzaken op de optische uitrusting.
Reinig met een zachtedoek engebruiknormale glasreinigendeproducten.
Droog de onderdelenaltijdzorgvuldig af,
Reinig de uitwendigeoptische uitrusting minstens éénkeer permaand.
Reinig de inwendige optischeuitrusting minstens omde 3 maanden.
Let op: We bevelen sterk aan dat het schoonmaken van de binnenkant wordt uitgevoerd door
vakbekwaampersoneel!!
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten,die dieses Gerät bietetsowie,zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen.
Entsprechende Dokumentation liegt beimHersteller vor.
DasGerät istzur Erzeugung von dekorativemLicht sowieder Benutzung in Lightshowsbestimmt.
iRock 6S:
Hochwertiger Design Scannerfür eine 250W/24V Lampe
DesignScanner für Mobile Diskotheken,Vermietungund Diskotheken
Gerät aus der i-Solution Serie
EingebauteProgrammeund Mikrofonfür Stand-Alone “Master/Slave” Modus.
6 DMX Kanäle (PAN/ TILT / Farbe / Gobo / Shutter / Dimmer)
Die DMX Start Adresse kann über den iLEAD Controllereingestellt werden
AusgezeichneteOptik fürrandscharfe Goboabbildung undhohen Lichtaustritt
11 dicroitische Farben + weiß, RainbowEffekt
14+1 Gobos (auch Glas Gobos)
Black-Out, Dimmer 0-100%undStrobefunktion
KleinerHandcontrollerCA-8 fürleichte Bedienung optionalerhältlich
Über“Scanmaster1216”, iLEAD controlleroder jeden anderer DMX Controllerleicht zu bedienen
WeichePan und Tilt Bewegung
iRock 6B:
iRock 6S
MitZylindrischer Walzeanstatt einemregulären Spiegel
Über die Zahlreichen Spiegelsegmente auf der Walze werden eine Vielzahl von farbigen Strahlen in den
Raum projiziert.
VOR DER ERSTBENUTZUNG
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung
setzen.
Wichtiger Hinweis:
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung
hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler
übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
Sie Reparaturen dem qualifizierten Kundendienst.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch,das hier die Gefahreines elektrischenSchlagesbesteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweise in denDokumenten hin, diedem Gerätbeiliegen.
DiesesSymbol bedeutet:Nur innerhalbvonRäumen verwenden.
Dieses Symbolbedeutet: Achtung! Bedienungsanleitunglesen!
Dieses Symbol stellt fest: der minimale Abstand von beleuchteten Gegenständen. Der minimale
Aus Umweltschutzgründen,Verpackungbitte wiederverwenden,oder richtigtrennen.
Ein neues Gerät kann Geruch oder Rauch entwickeln. Das ist völlig normal und legt sich nach einigen
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerätbitte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren desGeräts, bitte nach Transport in eine warme Umgebung
Gerät nicht im Freienund in feuchtenRäumen und Umgebungenverwenden.
Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen, Kurzschluß oder
Gerät nur in gut belüfteter Position und entfernt von entflammbaren Materialien oder Flüssigkeiten
Ventilationsöffnungen nichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!
Nichtin staubiger Umgebung verwendenund regelmäßigreinigen.
Für Kinder unerreichbar aufbewahren.
Unerfahrene Personensollen das Gerät nichtbedienen.
Umgebungstemperaturdarf 40ºCnicht überschreiten.
Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen, Gerät während des Betriebs nicht mit bloßen
Sicherstellen, daß sich während des Auf- und Abbaus keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts
Vor dem Auswechselndes Leuchtmittels oder sonstigen Eingriffen,10 Minuten Abkühlzeit einhalten.
Stets Netzstecker ziehen,wenn Gerät fürlängerenZeitraum nicht genutzt, oder es gewartetwird.
ElektrischeAnschlüssenur durch qualifiziertesFachpersonal überprüfenlassen.
Sicherstellen, daßNetzspannung mit Geräteaufkleberübereinstimmt.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muß diese durch
Netzkabel nicht mitanderen Kabelnin Berührung kommenlassen!
Zur Einhaltung der Sicherheitsbestimmungenmuß das Gerät geerdetsein.
Gerät nicht an einen Dimmeranschließen.
Ausschließlich vorschriftsmäßigeKabelzur Installationverwenden.
Gerät nicht öffnen. Abgesehenvom tausch des Leuchtmittels und der Sicherung sind keine zu wartenden
Sicherung
Bei Fehlfunktion,Gerät nicht benutzenund mit Händler in Verbindung setzen.
Bei sichtbarenBeschädigungenmüssenGehäuse und Optik ersetztwerden.
Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden,um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen andem Gerätkeine unbefugten Veränderungenvorgenommenwerden.
WichtigerHinweis:
Raum befinden,die unter Epilepsieleiden.
Abstandzwischen Projektorund dem belichtetenGegenstand muß mehr als 1 Metersein.
Minuten.
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder
garBeschädigung führen.
Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker
ziehen undvomStromkreis trennen.
betreiben. Mindestabstand an allen Seiten soll mindestens50 cm sein.
Händenanfassen.
befinden.
den Hersteller,seinen Vertrieb oder durch eine QualifiziertePerson ersetztwerden.
Bauteileim Gerät enthalten.
niemals
reparieren oder überbrücken, sondern
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags
auszusetzen,entfernen Sie keines der Gehäuseteile. Im Geräte-inneren
befinden sich keine vom Benutzerreparierbaren Teile.Überlassen
immer
mit gleichartigerSicherung ersetzen!
JB SYSTEMS®35/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS®36/57iRock 6S-6B
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
EINSETZEN/AUSTAUSCHEN DER LICHTQUELLE
Bei Austausch oder Ersatz der Lichtquelle Gerät für
mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Stets
Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen! Stets
gleichartigeErsatzteile(Lichtquelle,Sicherungetc)
verwenden.Original-Ersatzteileverwenden.
Gerät abschalten und Netzsteckerziehen.
Etwa 10 Minuten abwarten,bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Lösen Sie die 6 Schrauben desLampenfachs an der Vorderseite des
Geräts (A aufder Abbildung).
Auf der Innenseite können Sie die Lampenfassung sehen. Vorsichtig
aus demFach herausziehen.
Gebrauchtes Leuchtmittel herausziehen. Hierbei an der Fassung
festhalten und nichtam Kabel! (B auf derAbbildung)
An der Fassung festhalten, wenn ein neues Leuchtmittel eingesetzt
wird.
Achtung! Geräteaufkleber auf der Rückseite des Geräts oder
technische Einzelheiten in dieser Bedienungsanleitung beachten,
damit stets das richtige Leuchtmittel eingesetzt wird. Keine
Leuchtmittel mit höherer Wattanzahl einsetzen! Diese Leuchtmittel
erzeugen höhere Temperaturen, für die dieses Gerät nicht ausgelegt
ist. Hat das Gerät einen Transformator, kann dieser wegen
Überlastungdurchbrennen.
Leuchtmittel nicht mit bloßen Händen berühren! Das verkürzt die Lebenserwartung der Lichtquelle
erheblich. Falls es doch einmal vorkommen sollte, mit etwas Alkohol reinigen und vor dem Einsetzen gut
abreiben.
Neues Leuchtmittel einsetzen und sicherstellen, dass sie nicht von Kabeln berührt wird. (C auf der
Abbildung)
Fach wiederzuschrauben.
Fertig!
Gobopalette lokalisieren und Befestigungsring des Gobos, das Sie auswechseln wollen, mit geeignetem
Wichtig: Montage ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen lassen.
Unvorschriftsmäßiger Einbau kann erhebliche Verletzungen und/oder Schäden verursachen.
Überkopf-Montage verlangt entsprechende Erfahrung! Belastungsgrenzen müssen beachtet
werden, geeignetes Installationsmaterial muß verwendet werden und das installierte Gerät muß in
regelmäßigen Abständen überprüftwerden.
Sicherstellen, dass sich keine unbefugtenPersonen unterhalb des Geräts befinden, während es installiert
oder gewartet wird.
Gerät in gut belüfteter Position installieren, weit entfernt von entflammbaren Materialien und/oder
Flüssigkeiten. EinenSeitenabstand von mindestens50cm einhalten.
Gerät außerhalb der Reichweitevon Personen, und nicht in niedrigenDurchgängen oder in der Nähe von
Sitzgelegenheiteninstallieren.
Vor Montage sicherstellen, dass die gewählte Position wenigstens das 10-fache Gerätegewicht
aufnehmenkann.
Zur Aufhängung stets geeignetes Befestigungsmaterial verwenden, das das 12-fache Gerätegewicht
aushalten kann. Eine zweite Sicherungsaufhängung muß angebracht werden, die ein Absacken des
Geräts vonmehr als 20 cm verhindert, sollte die Befestigung brechen.
Gerät gut befestigen. Eine freischwingende Aufhängung ist gefährlich und sollte auf gar keinen Fall in
Betrachtgezogen werden!
Ventilationsöffnungen nichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!
Betreiber muß sicherstellen, dass die sicherheitsrelevanten und technischen Installationen vor Erstbetrieb
fachmännischvorgenommenworden sind.
Installationen sollten jährlich durch qualifiziertes Fachpersonal inspiziert werden, um jederzeit einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten.
EINSTELLEN DES GERÄTS
BEDIENFELD:
AUSTAUSCH DER ROTIERENDEN GOBOS
ACHTUNG:Einsetzender
Gobos nur, wenn das Gerät
Keinesfalls Schrauben der rotierenden
Gobos lösen, da dieses auch die
Kugellager öffnet. Eine Reparatur ist
ausgesprochenschwierig!
Gerät ausschalten und Netzstecker
Obere Kunststoffabdeckung abnehmen (4
JB SYSTEMS®37/57iRock 6S-6B
ausgeschaltet ist!
ziehen.
Schrauben).
1. DISPLAY zeigt dieverschiedenen Menüssowie
ausgewählteFunktionen.
2. LEDs
DMXAnGegenwärtigDMXEingang
HAUPTGERÄTAnHauptgerät inBetrieb
UNTERGERÄTAnUntergerätin Betrieb
TONBlinkt Tonsteuerung
JB SYSTEMS®38/57iRock 6S-6B
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
3. TASTEN
4. EingangFernsteuerung: Schließen Sie die wahlweise CA-8 Fernsteuerungan der 1/4”Mikrofonbuchse
zur Steuerungvon Stand-by, Funktionund Modus an.
5. EMPFINDLICHKEIT: Zur Einstellung der Empfindlichkeitdes Mikrofons im Einzel- oder Reihenbetrieb.
MENÜZur Auswahlder Programmfunktionen
ABWÄRTSZurück in dengewählten Funktionen
AUFWÄRTSVorwärts inden gewählten Funktionen
EINGABEBestätigungder gewähltenFunktionen
HAUPTMENÜ:
Zur Auswahl jeglicher voreingestellter Funktion
MENÜ-Taste so lange drücken, bis das
gewünschteDisplay angezeigtwird.
Auswahl der Funktion mit EINGABE (ENTER),
das Displayblinkt.
Mit ABWÄRTS und AUFWÄRTS Betriebsart
wählen.
Sobald die gewünschte Betriebsart ausgewählt
wurde, mit EINGABE (ENTER) bestätigen.
Nach 8 Sekunden kehrt das Display
automatisch ohne Veränderung zu den
Hauptfunktionen zurück. Zurück zu den
Funktionen ohne Veränderung mit MENÜ-Taste.
Die Hauptfunktionensind rechtsabgebildet.
ZumEinstellen der Startadresse in DMX
Einstellung.
MENU-Taste drücken bisim Display
angezeigtwird.
EINGABE (ENTER) drücken und das Display
beginnt zublinken.
Mit ABWÄRTS und AUFWÄRTS die DMX512
Adresseverändern.
Sobald die richtige Adresse im Display
angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER)
speichern (anderenfalls nach 8 Sekunden
Rückkehr zu den Hauptfunktionen ohne
Änderung).
Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
DMX512 EinstellungAdresse
Blackout:Wird kein DMX-Signalerkannt, geht das Gerät in Blackoutund wartet auf das DMX-Signal.
Kein Blackout:Wird keinDMX-Signal erkannt, schaltet das Gerät automatischauf Einzelbetriebum.
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS(Blackout ein) oder(kein Blackout)auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
Zur Rückkehr zu den Funktionenohne VeränderungMENÜ-Taste erneutdrücken.
Normal: Nurvolle Farben könnenausgewählt werden.
Farbspaltung:Volle Farben sowie 2 auf der Farbenpalettenebeneinanderliegende Farben können
ausgewähltwerden.
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS(Normal) oder(Farbspaltung)auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS(Normal) oder(SchwenkUmkehrung)auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS(Normal) oder(SchwenkUmkehrung) einstellen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
nach 8Sekunden Rückkehr zu denHauptfunktionen ohneÄnderung).
Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS(Normal) oder(2Lightshow) auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
Wenn sie den Modus ausgewählt haben, drücken sie die ENTER Taste zum sichern. (Drücken sie nicht
innerhalb 8 Sekunden die ENTER Tastewird dies Funktion nicht gespeichert)
Umzu den Funktionen ohne speichern zurückzukehren, drücken siewieder dieMENU Taste.
Display an: Displayist ständigeingeschaltet.
Display aus: Display ist ausgeschaltet,wennnicht in Benutzung.
MENÜ-Taste drückenbisim Display erscheint.
Dann EINGABE (ENTER)drücken und Display beginntzu blinken.
Mit ABWÄRTS und AUFWÄRTS(Display ständig eingeschaltet) oder(Display
ausgeschaltet,wennnicht in Benutzung)auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern. Das LED-
Display schaltetsich nach 40 Sekunden aus.
(anderenfallsnach 8 SekundenRückkehr zu den HauptfunktionenohneÄnderung).
Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
Display Normal: Display ist lesbar, wennGerät auf dem Boden installiert ist.
Display Umkehrung: Displayist lesbar, wenn Gerätauf dem Kopf stehend installiert ist.
MENÜ-Taste drückenbisim Display blinkt (Normal Display).
Mit EINGABE (ENTER) zu Betriebsart(DisplayUmkehrung) umschalten,die Einstellung wirdnach
8 Sekunden automatisch gespeichert oder EINGABE(ENTER) erneut drücken und so zu(Normal
Display)zurückkehren.
Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Zur Einstellungde Brennweitedes Richtstrahls und der Gobos.
MENÜ-Taste drückenbisim Display blinkt.
DrückenSie auf ENTERdamit das Gerät in Mittenstellung geht
Sie können den Brennpunkt mit den UP/DOWN Tasten am Gerät regeln (das Display zeigt den aktuellen
Brennpunktstand an).
Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Zur Aktivierung des eingebautenSelbsttest-Programms, das alle Möglichkeiten des Geräts anzeigt.
MENÜ-Taste drückenbisim Display blinkt.
Mit EINGABE(ENTER) Selbsttest starten.
Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
LED Display
DisplayUmkehrung
Brennweiteeinstellen
Selbsttest
ANSCHLUSS DES GERÄTS MIT DMX
Das DMX-Protocoll ist ein weit verbreitetes Hochgeschwindigkeits-Signal zur Steuerung von
intelligenten Beleuchtungsanlagen. DMX Controller und sämtliche Lichteffekte müssen mit
einem hochwertigen XLR M/F abgeglichenen Kabel (z.B. JB Systems ref. 7-0063)in Reihe
geschaltet sein. Zur Verhinderung von unerwünschten Effekten durch Störungen muss ein
90Ω bis 120Ω Endwiderstand verwandt werden. Niemals Y-Splitter-Kabel verwenden, das
funktionierteinfach nicht!
Jeder Lichteffekt in der Reihenschaltung benötigt seine eigene Startadresse, so dass ihn Kommandos vom
Controllerauch erreichen und dekodiertwerden können.
EINSTELLEN DER RICHTIGENSTARTADRESSE:
Bitte im vorherigen Kapitel (DMX-512 Adresse einstellen) nachlesen, wie die Startadresse eingestellt wird.
Die Startadresse jedes einzelnen Geräts ist ausgesprochen wichtig. Unglücklicherweise ist es unmöglich,
Ihnen in dieser Bedienungsanleitung zu erklären, welche Startadresse Sie einzustellen haben. Das hängt
vollständig von dem verwandten Controllerab… Also, bitte lesen Sie in der BedienungsanleitungIhresDMX
Controllersnach, wie die Startadresse einzustellen ist.
ZurAnzeige der Arbeitsstunden des Geräts.
MENÜ-Taste drückenbisim Display blinkt.
Mit EINGABE(ENTER) die Arbeitsstunden im Display anzeigen.
Zur Rückkehr zu den FunktionenMENÜ-Taste drücken.
Zurerzwungenen Rückstellungdes Geräts.
MENÜ-Taste drückenbisim displayblinkt.
MitEINGABE (ENTER)alle Einstellungenin die Standardeinstellungen zurücksetzen.
Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Bitte lesen Sieauch im Kapitel DMX-Kanal-Konfigurationüber Rückstellung in DMXnach.
Stundenzähler
Zurückstellung
JB SYSTEMS®41/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS®42/57iRock 6S-6B
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DMX-KONFIGURATIONiRock 6S-6B:
BEDIENUNG DES GERÄTS
Bei jedem Einschalten wird auf dem Display Ir6b/Ir6s angezeigt und sämtliche Motoren begeben sich in
Ausgangsstellung. Für etwa 20 Sekunden hören Sie einige Betriebsgeräusche. Danach ist das Gerät
betriebsbereitund kann DMX-Signaleempfangenoder die eingebauten Programmeabspielen.
Sie könnendas Gerät auf 3 verschiedeneWeisenbedienen:
ALS HAUPT-/UNTERGERÄTMIT EINGEBAUTEN,VORPROGRAMMIERTENFUNKTIONEN:
Auswahl dieser Funktion, falls Sie eine unverzügliche Show ablaufen lassen wollen.
Durch Verbindung der Geräte in Haupt-/Untergeräte steuert das erste Gerät die
nachfolgenden Geräte und erzeugt eine automatische, tongesteuerte, synchronisierte
Lightshow. Am DMX Eingang ist nichts angeschlossen, die Master-LED ist ständig an
und dieSound-LED blinkt synchronmit der Musik.
Wichtiger Hinweis! Diese Funktion arbeitet nur, wenn Betriebsart Blackout im
Menü des Hauptgeräts AUSgeschaltet ist, anderenfalls passiert gar nichts! Mehr
dazu bitte imKapitel „Hauptmenü” nachlesen.
MIT EASY CONTROLLER:
Bei Verwendung in Betriebsart Haupt-/Untergerät empfehlen wir dringend die Verwendung unseres CA-8
„Easy Controller”.Diesen kleinen Controller einfach an der 1/4” Buchse des Hauptgeräts anschließen und
dannfolgende Funktionen steuern:
o Als Haupt-/Untergerätmit eingebauten,vorprogrammiertenFunktionen
o Mit Easy Controller
o Mit Universal DMXController
UNTERGERÄTE haben 2 Betriebsoptionen: Die weiteren Geräte sind auf
Betriebsart Untergerät eingestellt (Untergerät-LED ist ständig an). Um eine
großartige Lightshow zu kreieren, können Sie Kontrastbewegungen einführen
(Schwenk/Neigung des Untergeräts ist umgekehrt) im Menü der Untergeräte zu Option
gehenund auswählen:
2. Für
Colorwechsel
kurzdrücken.
Langsam/Sound
3
(LED on)
X/Y
Bewegungseinstellung
1.Panposition
2.Tiltposition
Erst Mastereinstellen,
dannSlaveposition
einstellen.
Position/Latch
(LED blinktschnell)
JB SYSTEMS®43/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS®44/57iRock 6S-6B
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Sicherstellen, dass sich keine unbefugtenPersonen unterhalb des Geräts befinden,während es gewartet
wird.
Gerät ausschalten, Netzsteckerziehenund warten,bis es sich abgekühlt hat.
Während der Wartungsind folgende Punkte ganz besonderszu beachten:
Sämtliche Schrauben zur Installation und Befestigung jeglicher Teile müssen fest angezogen und rostfrei
sein.
Gehäuse, Befestigungsmaterialien und Aufhängungen (Decke, Balken, abgehängte Decken) dürfen keine
Anzeichenvon Verformungzeigen.
Ist die Optik sichtbar beschädigt (Sprünge oder tiefe Kratzer), dann müssen die entsprechenden Teile
ausgewechseltwerden.
Netzkabel muß stets in einwandfreiem Zustand sein und selbst bei kleinsten Beschädigungen erneuert
werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung müssen die Ventilatoren (sofern vorhanden) und Lüftungsschlitze
monatlichgereinigt werden.
Gerät innen mindestens einmal proJahr mit Staubsaugeroder Airjetreinigen.
Reinigung der inneren und äußeren optischen Linsen und/oder Spiegel müssen in regelmäßigen
Abständen zur Beibehaltung einer optimalen Lichtausbeute vorgenommen werden. Reinigungsintervalle
hängen stark von der Umgebung ab: feuchte, verrauchte und besonders verschmutzte Umgebung führen
zu größererVerschmutzung aufden Linsen.
Mit weichem Tuch undgewöhnlichem Glasreinigersäubern.
Alle Teilestets gut abtrocknen.
ÄußereOptik mindestensalle 30 Tage säubern.
InnereOptik mindestens alle90 Tage säubern.
Achtung: Wir empfehlen dringend, Reinigung im Innern des Geräts nur von qualifiziertem Personal
durchführen zulassen!
TECHNISCHE EINZELHEITEN
Netzspannung:≈ 230V, 50Hz
Sicherung:5A/250V Fast blow (20mm Glas)
Klangregler:EingebautesMikrofon
DMXAnschlüsse:3-pinXLR Stecker/Buchse
Lichtquelle:ELC 24V250W
Abmessungen:695x 340 x 250 mm
Gewicht:10,6 kg
Technische Änderungen können auch ohne Vorankündigung vorgenommen werden!
Sie können sichdie neuesteVersion dieses Benutzerhandbuchesvon unsererWebsite
herunterladen: www.beglec.com
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por comprar este producto JB Systems®. Para sacar el máximo rendimiento a sus posibilidades y
por su propia seguridad, lea estas instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de comenzar a
utilizaresta unidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad está a prueba de interferencias de radio. Este producto cumple los requisitos de las directrices
nacionales y europeas actuales. Se ha establecido la conformidad y las instrucciones y documentos
correspondienteshan sido depositadospor el fabricante.
Este dispositivo ha sido diseñado para producir efectosluminosos decorativos y se utiliza en sistemas de
espectáculosde luces.
iRock 6S:
Escánerde altacalidad, diseño innovador con lámpara ELC 250
Ideal para DJ'sprofesionales, empresas de alquiler y discotecas
Forma parte deiSolution
Modo maestro/esclavocon programasy micro incorporado
6 canales DMX: ( paneo/inclinación/obturador&sacudida/gobo/color/dimerizado)
DireccionamientoDMX remoto ajustable con iLEAD
Ópticas de altísima calidad
14gobos ( también gobos decristal )
11 coloresdicroicos + blanco
Apagón ( blackout ), dimerizado0-100% y estrobo de alta velocidad ajustable
Funcionacon sólo conectarel mando CA-8 ( opcional)
Controlsencillo con iLEAD,SM1612 o cualquierotro controlador DMX
Micromotores de pasoultra suaves
iRock 6B:
Lasmismas característicasque iRock6S
Con barril cilíndrico enlugar de espejo normal
Este barril gira en todas direcciones, haciendo girar varioshaces en todoel espacio
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Antes de comenzar a utilizar esta unidad, compruebe que no hayahabido daños duranteel transporte. Si
observaalgún daño, no utilice el dispositivos y consulteprimero asu distribuidor.
Importante:
absolutamente necesario que el usuario siga estrictamente estas instrucciones y advertencias de
seguridad que aparecen en este manual de usuario. Cualquier daño producido por un manejo innecesario
queda excluido de la garantía. El distribuidor no asumirá ninguna responsabilidad por cualquier defectoo
problemaque surja por no haber seguidoel manual de usuario.
Guarde este folleto en un lugar seguro paraconsultarloen el futuro. Si vende este aparato más adelante,
asegúresede incluireste manualde usuario.
Compruebeel contenido:
Compruebeque la caja contiene los siguienteselementos:
Instrucciones de funcionamiento
Cablede alimentación
Soporte colgante
2 adaptadores de soporte
Este dispositivo ha salido de nuestras instalaciones en perfecto estado y bien embalado. Es
JB SYSTEMS®45/57iRock 6S-6B
JB SYSTEMS®46/57iROCK 6S-6B
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CAUT ION
cualificado.
El símbolo en forma de rayo con cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero se emplea para
alertar sobre el uso o presencia de "voltaje peligroso" no aislado dentro de la carcasa del producto
con la magnitud suficiente paraconstituir un riesgo dedescarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro del triángulo equilátero se emplea para alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento importantes en el texto que
acompaña a este aparato.
Este símboloindica:Usar sólo en el interior.
Este símboloindica: Leer lasinstrucciones.
Este símbolo indica: La distancia mínima de objetos iluminados. La distancia mínima entre la
emisión luminosa yla superficie iluminadatiene que ser más de 1 metro.
Para proteger el medio ambiente,recicle el material de embalajeen lamedida de loposible.
Un nuevo efecto luminoso provoca a veces humo y/u olor no deseados. Esto es normal y desaparece
después de algunos minutos.
Para evitar incendios o riesgos de descarga,no exponga launidad a la lluvia o a la humedad.
Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando la lleve a una habitación cálida después del transporte. A veces la condensación impide
que la unidad funcionea pleno rendimiento y puede incluso provocardaños.
Esta unidadsólo se puede usar en el interior.
Nocoloque objetos metálicos ni derrame líquidos dentro delreproductor de la unidad. Se pueden producir
descargas eléctricas o fallos de funcionamiento. Si algún objeto extraño entra en la unidad, desconecte
inmediatamenteel suministro eléctrico.
Coloque el aparato en un lugar bien ventilado, lejos de materiales y/o líquidos inflamables. El aparato
debe colocarsea al menos50 cm de las paredes.
No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que podría producirse un sobrecalentamiento de la
unidad.
Evite el uso en ambientescon polvo y limpie la unidad regularmente.
Mantenga la unidad lejosde los niños.
Laspersonas sin experiencia no deben utilizareste aparato.
La máxima temperatura ambiente para un funcionamiento seguro es de 40°C. No utilice la unidad a
temperaturasambientesuperiores.
La temperatura de la superficie de la unidad puede alcanzar hasta 85°C. No toque la carcasa sin
protección duranteelfuncionamiento.
Asegúrese de que debajo del área del lugar de instalación no hay personas durante el montaje,
desmontajeo mantenimiento.
Dejeque el aparato se enfríe durante al menos 10 minutos antes de reemplazar labombilla o comenzar el
mantenimiento.
Desenchufesiempre la unidad cuando no vaya a ser utilizada durante un largo periodo de tiempo o antes
de reemplazar la bombilla o comenzar el mantenimiento.
La instalación eléctrica sólo debe ser llevada a cabo por personal cualificado, de acuerdo con la
regulacionessobre seguridadeléctrica y mecánicade su país.
Compruebeque el voltajedisponible no supera el que se indica en el paneltrasero dela unidad.
El cable de alimentación siempre debe estar en perfecto estado: Apague la unidad inmediatamente
cuando observedaños o desperfectos en el cable de alimentación.
¡Nunca deje que el cable de alimentación entre en contacto con otros cables!
Este aparato debeconectarse a tierra para cumplircon las regulaciones sobre seguridad.
Noconecte launidad a ningún regulador de voltaje.
Utilice siempre un cablede seguridad apropiado yhomologado cuandoinstale la unidad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la cubierta. Además de la lámpara y el fusible de red no hay
piezas en el interiorde este aparatoque pueda mantener el usuario.
Nunca
repare un fusible ni derive el soporte del fusible. ¡Reemplace
fusible delmismo tipo y especificación eléctrica!
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la
cubierta superior. No existen piezas en el interior que pueda mantener o
reparar el usuario. Asigne el mantenimiento y las reparaciones a personal
siempre
el fusible dañado por un
En caso de que ocurran problemas de funcionamiento serios, deje de utilizar el aparato y póngase en
contactocon su distribuidorinmediatamente.
Lacarcasa y la lentedeben reemplazarsesi presentan daños visibles.
Utilice el embalajeoriginal cuando tenga que transportarel dispositivo.
Por razones de seguridad se prohibe realizar modificaciones no autorizadasen launidad.
Importante:
epilépticas.
¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No utilice el efecto en presencia de personas
REEMPLAZO Y COLOCACIÓN DE LA LÁMPARA
Cuando tenga que reemplazar la lámpara o realizar el
mantenimiento de ésta, no abra el aparato hasta 10
minutos después de haberla apagado para que se
realizar el mantenimiento! Utilice siempre el mismo tipo de
piezas de repuesto (bombillas, fusibles, etc.) Cuando sustituya
piezas, utilice solamente recambios originales.
Apague la unidady desenchufe el cable de red.
Espereunos 10 minutos hasta que launidadse haya enfriado.
Desatornille los 6 tornillos que cierran el compartimento de la lámpara
en la parte frontaldel aparato. (A en la imagen)
En el interior verá el casquillo de la lámpara. Desprenda suavemente
el casquillo de la lámparadel compartimento de la lámpara.
Desconecte la lámpara vieja. Sujete el casquillo de la lámpara
mientras desconectala lámpara. (B en la imagen)
Sujete el casquillo de la lámpara mientras empuja suavemente la
nueva lámparaen el casquillo.
¡Atención! Compruebe la etiqueta en el lado posterior del dispositivo
o lea las especificaciones técnicas en este manual para saber qué
lámpara utilizar. ¡Nunca instale lámparas con un vatiaje superior! Las
lámparas con un vatiaje superior generan temperaturas para lasque el dispositivo no ha sido diseñado. Si
utilizaun transformador de lámpara, se quemará debido a la sobrecarga de corriente.
¡No toque la bombilla sin protegerse las manos! Esto reduce drásticamente la vida útil de la lámpara. Si
ha tocadola lámpara, límpiela con un paño y alcohol de quemar. Limpie la lámpara antesde instalarla.
Vuelva a colocar la nueva lámpara dentro de la unidad. Asegúrese de que los cables no toquen la
lámpara.(C en la imagen)
Cierreel compartimento de la lámpara con los tornillos.
¡Ya está!
enfríe. ¡Desconecte siempre la unidad antes de
JB SYSTEMS®47/57iROCK 6S-6B
JB SYSTEMS®48/57iROCK 6S-6B
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
INTERCAMBIO/GIRO DE GOBOS
ATENCIÓN: Instale los gobos sólo
cuando la unidad esté apagada.
giratorio puesto que el rodamiento de bol se
abrirá. Reparar esto es muydifícil.
Apague el suministro eléctrico y desenchufe la
Abra la cubierta superior de plástico(4 tornillos).
Localicela rueda de gobo y retire el anillo de fijación
Retireel gobo e inserte el nuevogobo.
Presione el anillo de fijación e insértelo en la partefrontal del gobo.
¡Ya está!
Nunca desatornille los tornillos del gobo
unidad.
del gobo que desee cambiar con la herramienta
adecuada.
MONTAJE SUPERIOR
Importante: La instalación sólo debe llevarse a cabo por personal técnico cualificado. Una
instalación incorrecta puede provocar lesiones graves y/o daños en la propiedad. ¡El montaje
superior requiere mucha experiencia! Deben respetarse los límites de carga de funcionamiento,
deben utilizarse materiales de instalación homologados, el dispositivo instalado debe
inspeccionarse regularmenteporsu seguridad.
Asegúrese de que debajo del área del lugar de instalación no hay personas durante el montaje,
desmontajeo mantenimiento.
Coloque el aparato en un lugar bien ventilado, lejos de materiales y/o líquidos inflamables. El aparato
debecolocarse
El dispositivo debe instalarse lejos del alcance de las personas y de las áreas exteriores donde éstas
puedan andar o sentarse.
Antes del montaje asegúrese de que el área de la instalación puede soportar una carga mínima de 10
veces el pesode la unidad.
Utilice siempre un cable de seguridad homologado que pueda soportar 12 veces el peso del dispositivo
cuando instale la unidad. Este accesorio de seguridad secundario debe instalarse de forma que ninguna
pieza dela instalaciónpueda caerse más 20 cm si falla el accesorioprincipal.
El dispositivodebe fijarse correctamente; ¡un montaje con giro libre es peligroso y no debe considerarse!
No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que podría producirse un sobrecalentamiento de la
unidad.
El operario debeasegurarse de que las instalaciones relacionadas con la seguridadson aprobadas por un
experto antes de utilizarlas por primera vez. Las instalaciones deberán inspeccionarse anualmente por
una personacualificada para asegurar que la seguridad es óptima.
a al menos 50 cm
de lasparedes.
CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD
PANEL DE CONTROL:
1. DISPLAY muestra losvariosmenús y las opciones
seleccionadas.
2. LEDs
DMXFijoEntradaDMX presente
MASTER FijoModalidadmaestra
SLAVEFijoModalidad esclava
SOUNDarpadeando Activación desonido
3. BOTONES
MENUPara seleccionarlas funciones de programación
DOWNPara ir hacia atrásen las funciones seleccionadas
UPPara ir hacia delante en las funciones seleccionadas
ENTERPara confirmar las funciones seleccionadas
4. ENTRADADE CONTROL REMOTO: Se utiliza para conectar un controlador manual CA-8opcional
mientrasla unidadse utiliza en modalidad independiente o maestra/esclava.
5. SENSIBILIDAD: Se utiliza para ajustar la sensibilidad del micrófono cuando la unidad se utiliza en
modalidad independienteomaestra/esclava.
6. MICRÓFONO:Se utiliza paraactivar los programasinternosal ritmo de la música.
7. ENTRADA/SALIDA DMX: Se utiliza para unión DMX512. Utilice un cable XLR equilibrado de 3 clavijas
M/H de buena calidad para unir las unidades.
JB SYSTEMS®49/57iROCK 6S-6B
MENÚ PRINCIPAL:
Para seleccionar cualquiera de las funciones preestablecidas, pulse el botón MENU hasta que aparezca
en pantallala opción que desee.
Seleccione la función con el botón ENTER. La pantallaparpadeará.
Utilice los botones DOWN y UP para cambiar la modalidad.
Una vez que haya seleccionado la modalidad necesaria, pulse el botón ENTER para seleccionar.
Después de 8 segundos la pantalla volverá automáticamente a las funciones principales sin ningún
cambio.Para volver a las funciones sinhacer cambios pulse el botón MENU. Las funciones principalesse
muestran a laderecha.
JB SYSTEMS®50/57iROCK 6S-6B
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
Se utilizapara ajustar la dirección de inicio en
una configuración DMX.
Pulse el botón MENUhasta que se
muestre en la pantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a
parpadear.
Utilice los botones DOWN y UP para cambiar la
direcciónDMX512.
Una vez que se muestre ladirección correcta en
pantalla,pulse el botón ENTER paraguardarla.
(o volver automáticamente a las funciones
principales sin hacer ningún cambio tras 8
segundos)
Para volver a las funciones sin hacer cambios
pulse el botón MENU otravez.
Se utilizapara hacer que la unidad esclava
funcione de manera opuesta a la maestra o en
total sincronización.
Pulse el botón MENUhasta que se
muestre en la pantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a
parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar
entre las modalidades(normal) o
(Espectáculode 2 luces) .
Una vez que haya seleccionado la modalidad,
pulse elbotón ENTER para guardarla.
(o volver automáticamente a las funciones
principales sinhacer ningún cambio tras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
ModalidadOscurecimiento: cuando no se detecta ninguna señal DMX, la unidad entra en modalidad
Oscurecimiento y espera a la señal DMX.
Sin modalidad Oscurecimiento: cuando no se detecta ninguna señal DMX, la unidad pasa
automáticamente a modalidadindependiente.
Pulseel botónMENUhasta que se muestreen la pantalla.
Pulseel botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad(oscurecimiento sí) o
(oscurecimientono).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(o volverautomáticamente a las funcionesprincipales sin hacerningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Normal: sólose puedenseleccionar colores totales.
Colores divididos: puedeseleccionar colores totalesy 2 colores contiguos en la rueda de colores.
Pulseel botónMENUhasta que se muestre en la pantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice el botón DOWNy UP paraseleccionar la modalidad(normal) o(color dividido).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
Ajuste de la direcciónDMX512
Modalidadesclava
Modalidad Oscurecimiento
Modalidad Color
(ovolver automáticamente a lasfunciones principalessin hacer ningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Normal: El movimiento panorámicono se invierte.
Inversión panorámica: El movimiento panorámico se invierte.
Pulseel botónMENUhasta que se muestre en la pantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad(normal) o(inversión
panorámica).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(ovolver automáticamentea las funciones principalessin hacer ningún cambio tras8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Normal:El movimiento de inclinación no se invierte.
inversión:El movimiento de inclinación se invierte.
Pulseel botónMENU() hasta que se muestre en la pantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad(normal) o(inclinación/
inversión de giro debarril).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(ovolver automáticamentea las funciones principales sin hacer ningún cambio tras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Regulación de intensidad luminosa estándar:fader (atenuador)cerrado( valor DMX 000 )
emisión luminosa total
Regulación de intensidad luminosa invertida:fader cerrado ( valor DMX 000 )
oscurecimiento
luminosa total
Pulseel botónMENUhasta que se muestre en la pantalla.
Pulse el botón ENTER y la pantalla comienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad(normal) o(inversión de
regulación de intensidad luminosa).
Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla. (o volver
automáticamente a las funcionesprincipales sin hacerningún cambio tras8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Pantallaencendida: la pantalla siempre está encendida.
Pantallaapagada: la pantalla está apagada cuandono se utiliza.
Pulse el botón MENU hasta que lapantalla muestre.
Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice los botones DOWN y UP para seleccionar(pantalla siempre encendida) o(pantalla
apagadacuando no se utiliza).
Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla. La pantalla LED se
detienedespués deunos40 segundos
(o volverautomáticamentea las funciones principales sin hacer ningún cambiotras8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Inversiónpanorámica
Inversión de inclinación (iROCK 6S)oinversiónde giro de barril (iRock 6B)
El movimiento del barril no se invierte.
El movimiento delbarril se invierte.
Inversión de regulador de intensidadluminosa
fader abierto ( valorDMX 255 ) oscurecimiento
fader abierto ( valorDMX 255 ) emisión
Pantallade LED
JB SYSTEMS®51/57iROCK 6S-6B
JB SYSTEMS®52/57iROCK 6S-6B
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
Pantallanormal: la pantalla se puede leer cuandola unidad está en el suelo.
Inversión de pantalla lapantalla se puede leer cuando la unidad está montadaal revés.
Pulseel botónMENUhasta que parpadee en la pantalla. (pantallanormal)
Utilice el botón ENTER para cambiar a la modalidad(inversión de pantalla), la opción se
almacenará automáticamentedespués de 8 segundos. O pulseel botón ENTER de nuevo paravolver a la
modalidad(pantalla normal).
Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Se utilizapara ayudarlea ajustar el enfoque del haz de luz y gobos.
Pulseel botónMENUhastaque parpadee en la pantalla.
Pulse el botón ENTER y la unidad enfocaráen la posición central .
Podrá ajustar el enfoque con los botones UP/DOWN en launidad (la pantallamuestra el estado en enfoque
actual).
Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Se utilizapara activar un programa de “autodiagnóstico”que muestra todas las posibilidades de la
unidad.
Pulseel botónMENUhasta que parpadee en la pantalla.
Pulse el botón ENTER para iniciarel programa de autodiagnóstico interno.
Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Se utilizapara mostrar el número de horas de funcionamiento de la unidad.
Pulseel botónMENUhasta que parpadee en la pantalla.
Pulse el botón ENTER para mostrarel númerode horas de funcionamientoen la pantalla.
Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Se utilizapara restaurar la unidad.
Pulseel botónMENUhasta que parpadee en la pantalla.
PulseENTER para restaurartodos los canales a su posición estándar.
Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Compruebe también el capítulo sobre la configuración del canal DMX de la unidad para saber cómo forzar
una restauraciónmediante DMX.
Inversiónde pantalla
Ajuste deenfoque
Autodiagnóstico
Horas delaparato
Restaurar
CONEXIÓN DE LA UNIDAD MEDIANTE DMX
El protocolo DMX es una señal de alta velocidad muy utilizada para controlar equipo de
iluminación inteligente. Necesitaconectar en cadena tipo margarita su controlador DMX y
todos los efectos luminosos conectados con un cable XLR M/F equilibrado de buena
calidad. Para evitar un comportamiento anómalo de los efectos luminosos, debido a
interferencias, debe utilizar un terminador de 90Ω a 120Ω al final de la cadena. Nunca
utilicecables divisoresen Y, ¡No funcionarán!
Cada efecto luminoso en la cadena necesita disponer de su propia dirección de inicio de forma que sepa
qué comando delcontrolador debe descodificar.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE INICIOCORRECTA:
Consulte el capítulo anterior (ajuste de dirección DMX-512) para sabercómo ajustar la dirección de inicio en
esta unidad. La dirección de inicio de cada unidad es muy importante. Lamentablemente es imposible
decirle en este manual de usuario qué dirección de inicio debe ajustar porque esto dependerá
completamente del controlador que utilice… Consulte el manual de usuario de su controlador DMX para
saberque direccionesde iniciodebe ajustar.
JB SYSTEMS®53/57iROCK 6S-6B
JB SYSTEMS®54/57iROCK 6S-6B
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
CONFIGURACIÓNDMXDE IROCK 6S-6B:
MANEJO DE LA UNIDAD
Cada vez que encienda la unidad, se mostrará Ir6b/Ir6s en la pantalla, todos los motores volverán a su
posición original y puede que oiga algunosruidosdurante20 segundos. Después de esto, la unidad estará
lista para recibir laseñal DMX o ejecutar los programasincorporados.
Seleccioneesta unidad cuando desee un espectáculo luminoso instantáneo. Uniendo
las unidades en conexión maestra/esclava, la primera unidad controlará el resto de
unidades para proporcionar un espectáculo luminoso automático, sonoro y
sincronizado. Su entrada DMX no tendrá nada conectado y su LED de maestraestará
encendido constantemente y el LED de sonido parpadeará con la música.
¡Importante!¡Esta función sólo funciona cuando la modalidadde oscurecimiento
en el menú de la unidadmaestra esté desactivada, en casocontrario, noocurrirá
nada!Lea más sobre esta opción en el párrafo“Menú principal”.
MEDIANTECONTROLADOR FÁCIL:
Cuando se utiliza en modalidad maestra/esclava, le recomendamos encarecidamente que utilice el
"controlador fácil" CA-8. Conecte este pequeño controlador al jack de 1/4” de la unidad maestra y podrá
controlarlas siguientes FUNCIONES:
o Mediante la función preprogramada incorporadamaestra/esclava
o Mediante el controlador fácil CA-8
o Mediante el controlador DMXuniversal
ESCLAVA dispone de 2 opciones de funcionamiento: Las otras unidades se
ajustan enmodalidad esclava (el LED de esclava está constantementeencendido).
Para crear un gran espectáculo luminoso, puede introducir movimientos de
contraste (panorámica/inclinación de la unidad esclava se invierte) En el menú
de las unidades esclavas puede ir a laopcióny seleccionar:
o Esclava normal: la unidad esclavafunciona en sincronización
con la maestra.
o Espectáculode 2 luces: la unidad esclava funcionaen oposición a la maestra.
JB SYSTEMS®55/57iROCK 6S-6B
Stand by
Función
Modalidad
Oscurece la unidad
Estroboscópica
1.Estroboscópica
sinc. Gobo /
Color
2.Estroboscópica
sinc.
3.Estroboscópica
2 luces
Sonido1
(LED apagado)
Selecciónde
modo de
espectáculode
movimiento X/Y
(Espectáculo 1
~ Espectáculo4
)
Sonido2
(LED
parpadeando
normalmente)
Selección
Color/Gobo
1. Mantenga
pulsadopara
cambiargobo.
2. Pulse
brevemente
para cambiar
el color
Lento/Sonido 3
(LEDencendido)
Ajuste de movimiento X/Y
1.Posición de panorámica
2.Posición de inclinación
3.Reguladorde intensidadluminosa
Primero,ajuste la unidad maestra,
luego,ajuste la posición de la unidad
esclava
Posición/Enganche
(LED parpadeandorápidamente)
JB SYSTEMS®56/57iROCK 6S-6B
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que debajode la zona del lugar de instalación no haya personas durante el mantenimiento.
Apague la unidad,desenchufe el cable de red y espere hastaque la unidad se haya enfriado.
Durante la inspección deberá comprobar los siguientes puntos:
Todos los tornillos utilizados para instalar el dispositivo y cualquiera de sus piezas deberán apretarse
firmementey no corroerse.
Las carcasas, las fijaciones y los puntos de instalación (techo, suspensiones) no deberán presentar
ningunadeformidad.
Cuando una lente óptica esté visiblemente dañada por grietas o rasguños profundos, deberá ser
reemplazada.
Los cables de red deberán estar en perfectoestado y deberán reemplazarse inmediatamente incluso si el
problema detectadoes pequeño.
Para proteger al aparato delsobrecalentamiento, lasaletasde refrigeración (si las hubiera)y las aberturas
de ventilacióndeberán limpiarsemensualmente.
El interiordel dispositivo deberá limpiarse anualmentemedianteuna aspiradora o chorrode aire.
La limpieza de las lentes internas y externas y/o espejos deberá llevarse a cabo periódicamente para
optimizar la emisión luminosa. La frecuencia de limpieza depende del entorno en el que funcione el
aparato: los ambientes húmedos, con humo o especialmente sucios pueden provocar una mayor
acumulación desuciedad en los elementosópticos del aparato.
Limpie con un paño suave utilizandoproductos de limpiezade cristalesnormales.
Seque siemprelas piezas concuidado.
Limpie los elementos ópticos externosal menos una vez cada30 días.
Limpie los elementos ópticos internosal menos una vez cada90 días.
Atención:¡Le recomendamos encarecidamente que la limpieza interna sea llevada a cabo por
personal cualificado!
ESPECIFICACIONES
Entrada dered:CA230V, 50Hz
Fusible:5A/250Vrápido (20 mm cristal)
Control de sonido:Micrófonointerno
Conexiones DMX:3 clavijas XLR macho /hembra
Lámpara:ELC24V/250W
Tamaño:695 x 340 x 250 mm
Peso:10,6kg
Puede descargar la última versiónde este manual de usuario en nuestra páginaWeb:
Toda la informaciónestá sujeta a cambios sin previo aviso
www.beglec.com
JB SYSTEMS®57/57iROCK 6S-6B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.