JBSYSTEMS LIGHT IROCK 5C, IROCK 5C User Manual

WWW.BEGLEC.COM
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
EN
FR NL DU ES
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Copyright © 2007 by BEGLEC cva.
Version: 1.0
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISH OPERATION MANUAL
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities and for your own safety, pleaseread these operating instructions very carefully beforeyou start using this unit.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This product meets the requirementsofthe current European and nationalguidelines.Conformityhas been established and the relevantstatements and documents have been depositedby the manufacturer.
This devicehas beendesigned to produce decorative effect lighting and is used inlight show systems.High qualitydesigncolour changerBased on aMSD250/2lampSuitedfor ProDJ, stages, renting companies& discothequesMaster/slave mode with built-in programs + microDMX5ch. (shutter&shaking/gobo/color/goborotation/dimmer)DMXcan be remotelyset by iLEADcontrollerHigh qualityopticallenses7 rotating gobos(also glass gobos)9 dichroiccolours + white0-100%dimmer, blackoutand high speed variablestrobeEasily controlled with iLEAD, SM1612 or any otherDMX controller
BEFORE USE
Before you start using this unit, pleasecheck if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not usethe device and consult your dealerfirst.
Important: This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
for the user to strictly follow the safetyinstructionsand warnings in this user manual. Any damage caused by mishandling is not subject to warranty. The dealerwill not accept responsibility for any resulting defects orproblems caused bydisregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
Check the contents:
Check that the cartoncontains the following items:
OperatinginstructionsPower cableHangingbracket2 stand adapters
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUT ION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficientmagnitude to constitute a risk of electricshock. The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this appliance.
Thissymbol means: indoor use only. This symbol means: Readinstructions.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnelonly.
ENGLISH OPERATION MANUAL
This symbol determines:the minimum distance from lightedobjects. The minimum distancebetween light-output and the illuminated surfacemust be more than 1 meters.
To protect the environment,pleasetry to recycle thepacking material as much as possible.A new light effect sometimes causes some unwanted smoke and/or smell. This is normaland disappears
aftersome minutes.
To preventfire or shockhazard, do not exposethis appliance to rain or moisture.To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full performance or may even cause damages.
Thisunit is for indoor use only.Don’t place metalobjects or spill liquid inside the unit. Electric shock or malfunction may result. If a foreign
object entersthe unit, immediately disconnect themains power.
Locate the fixture in a well ventilated spot, away from any flammable materials and/or liquids. The fixture
must be fixed at least50cm fromsurroundingwalls.
Don’tcover any ventilation openings asthis may result in overheating.Prevent use in dusty environmentsand clean the unit regularly.Keep the unit away from children.Inexperienced personsshould not operate thisdevice.Maximum save ambienttemperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.The units’ surface temperature may reach up to 85°C. Don’t touch the housing with bare hands during its
operation.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Allow the device about 10 minutes to cool down before replacing the bulbor start servicing.Always unplug the unit when it is not used for a longer timeor before replacingthe bulb or start servicing.The electricalinstallation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanicalsafety in your country.
Check that the available voltageis not higher than the one statedon the rear panel of the unit.The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Neverlet the power-cord come into contact with other cables!This fixturemust be earthed toin order comply with safety regulations.Don’tconnect the unit to any dimmer pack.Always use an appropriateand certified safetycable when installing the unit.In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the lamp and mains fuse there are no
user serviceable partsinside.
Never
repair a fuse or bypass the fuse holder.
type and electricalspecifications!
In the event of serious operating problems, stop using the fixture and contactyour dealer immediately.Thehousing and the lenses mustbe replaced if they arevisibly damaged.Pleaseuse the originalpacking when the device is to be transported.Due to safety reasonsit is prohibitedto make unauthorizedmodifications to the unit.
Important:
from epilepsy.
Never look directlyinto the light source! Don’t use the effectin the presence of persons suffering
Always
replace a damaged fuse with a fuse of the same
JB SYSTEMS
®
1/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
2/52 iROCK 5C
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
LAMP (RE)PLACEMENT
In case of replacement of the lamp or maintenance, do not open the fixture within 10 minutes until the unit cools
unplug the unit before servicing! Always use the same type of spare parts (bulbs, fuses, etc.) When replacing parts, please only genuine spare parts.
Switch off the unit andunplug the mains cable.Wait for about 10 minutes until the unit has been
cooleddown.
Unscrew the 2 screws that close the lamp
compartment on the back of the fixture. (number 1 on the picture )
On the insideyou will see the lamp socket. Tear the
lamp socket gentlyout of the lamp compartment.
Unplug the old lamp. Hold the lamp socket while
unpluggingthelamp
Hold the lamp socket while pressing the new lamp
gently in the socket. Attention! Check the label on the backside of the device or see the technical specifications in this manual to know which lamp should be used. Never install lamps with a higher wattage! Lamps with higher wattage generate temperatures the device was not designed for. If the device uses a lamp transformer, it will burn due to current overload.
Don’t touch the bulb with bare hands! This
drastically shortens the lifespan of the lamp. If you touched the lamp, clean it with a cloth and a little denatured alcohol. Wipe the lamp off before installing.
Put the newlamp back inside the unit. Be sure thatthe wires don’t touch the lamp.Closethe lamp compartmentwith the screws.Turn on the unit and point the beam to a white surface. Use the three adjustment screws indicated by
“lamp adjust”.Gently turn these three screws until you obtain maximum light output.
Done!
down after switching off. Always
OVERHEAD RIGGING
Important: The installation must be carried out by qualified service personal only. Improper
installation can result in serious injuries and/or damage to property. Overhead rigging requires extensive experience! Working load limits should be respected, certified installation materials shouldbe used, theinstalled device should be inspected regularly for safety.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Locate the fixture in a well ventilated spot, far away from any flammable materials and/or liquids. The
fixturemust be fixed
The deviceshould be installed out of reach of peopleand outside areas where persons may walk by or be
seated.
Before rigging make sure that the installation area can hold a minimum point load of 10times the device’s
weight.
Always use a certified safety cable thatcan hold 12times the weight of the device when installing the unit.
This secondary safety attachment should be installed in a way that no part of the installation can drop more than 20cm if the main attachment fails.
The deviceshould bewell fixed;a free-swinging mounting is dangerousand may not be considered!Don’tcover anyventilationopenings as this may result in overheating.The operator has to make sure that the safety-relating and machine-technical installationsare approvedby
an expert before using them forthe first time. The installations should be inspectedevery year by a skilled person to be surethat safety is still optimal.
at least50cm
fromsurrounding walls.
HOW TO SET UP THE UNIT
CONTROL PANEL:
EXCHANGING/ROTATING GOBOS
ATTENTION: Install the gobos only when the unit is switched off! Never unscrew the screws of the rotatinggobo as theball bearingwill be opened.Repairing
Switch off the mainsupplyand unplugthe unit.Open the plastic top cover(4screws)Locate the gobo wheel and remove the fixation ring
Removethe gobo and insertthe new gobo.Press the fixation-ring together and insert it in the
Done!
JB SYSTEMS
this is very difficult!
of the gobo you want to change with an appropriate tool.
front of the gobo.
®
3/52 iROCK 5C
1. DISPLAY showsthe variousmenus and the selectedfunctions.
2. LEDS
3. BUTTONS
4. REMOTE CONTROL INPUT: Used to connect a optional CA-8 hand controller while the unitis used in
standaloneor master/slave mode.
JB SYSTEMS
DMX On DMXinputpresent MASTER On Mastermode SLAVE On Slavemode SOUND Flashing Soundactivation
MENU Toselectthe programmingfunctions DOWN To go backward inthe selected functions UP To go forward in the selectedfunctions ENTER To confirmthe selected functions
®
4/52 iROCK 5C
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
5. SENSITIVITY: Used to adjust the sensitivity of the micro when the unit is used in standalone or master/slavemode.
6. MICROPHONE:used to trigger the internal programs to the rhythm of the music.
7. DMX INPUT/OUTPUT: used for DMX512 linking. Use good quality3pin XLR M/F balanced cable to link
the units together.
MAIN MENU:
To select any of the pre-set functions, press
the MENU button up to when the required one is shown onthe display.
Select the function with the ENTER button.
The display willblink.
Use DOWN and UP button to change the
mode.
Once the required mode has been selected,
press the ENTER button to select. After 8 seconds the display will automatically return to the main functions without any change. To go back tothe functions without any changepress the MENU button. The main functions are shown ontheright.
Used to set the starting address in a DMX setup.
Press the MENU button until is shown
on thedisplay.
Press the ENTER button, the display starts
blinking.
Use DOWN and UP buttons to change the
DMX512address.
Once the correct address shows on the
display, press theENTER buttonto saveit.
(or automatically return to the main functions withoutany change after 8 seconds) To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Used to make the slave unitwork in opposite tothe master or towork incomplete sync.
Press the MENU buttonuntil is shownon thedisplay.Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
Use DOWN and UP button to select (normal) , (2 light show) mode, (3 light show)
mode or (4 lightshow). Once the modehas been selected, press the ENTER button saveit.
(or automaticallyreturn to the main functions withoutany change after 8 seconds) To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Blackout mode: when no DMX-signal is detected, the unit goes in blackout and waits for the DMX­signal. No blackout mode: when no DMX-signal is detected, the unit automatically switches to standalone mode.
Press the MENU buttonuntil is shown on thedisplay.Press theENTER button, the display starts blinking.
DMX512Address Setting
SlaveMode
BlackoutMode
UseDOWN and UP button to select (yes blackout) or (noblackout) mode.Once the mode has been selected, press the ENTER button to saveit.
(or automatically return tothe main functions without any change after 8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Normal: only full colorscan be selected. Split colors:you can select full colors and 2 colors that are next to each other on the color wheel.
Press the MENU button unitl is shown onthe display.Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP button to select (normal) or (split color) mode.Once the mode has been selected, press the ENTER button to saveit.
(or automaticallyreturn to the main functions without any changeafter 8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Standard dimming: fader closed ( DMX value 000 ) full light output Inversed dimming: fader closed( DMX value000 ) blackout
Press the MENU button up to whenthe is shown onthe display.Press the ENTER button so thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP buttons to selectthe (normal)or (dimmerinversion) mode.Once the mode has been selected, press the ENTER button to save it. ( or automatically return to the
main functionswithout any change after8 seconds )
To go back to the functionswithout any change press the MENU button again.
Display on:display is always on. Display off:display is off when not used.
Press the MENU button untilthe display shows .Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP buttons to select (displayalways on)or (display offwhen not used).Once the mode has been selected,press the ENTER button to saveit. The leddisplay stops working after
about40 seconds (or automatically return to the main functions without any change after8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Display normal:display is readable when the unit is on the floor. Display inversion: display is readable whenthe unitis mountedupside down.
Press the MENU button untill is blinking onthe display. (normaldisplay)Use the ENTER button to change to the mode (display inversion), the option will be automatically
stored after 8 seconds.Or press the ENTER buttonagain return to the mode (normal display).
Togo back tothe functions press the MENU button.
Used to help you adjusting the focus of the lightbeam and gobos.
Press the MENU button untill is blinking onthe display.Press the ENTER buttonand the unit willfocus on center position
You are able to adjust the focus with the UP/DOWN buttons on the unit (the display shows the current focus status). Togo back tothe functions press the MENU button.
ColorMode
DimmerInversion
fader open ( DMXvalue 255 ) blackout fader open ( DMXvalue 255 ) full light output
Led Display
DisplayInversion
FocusAdjust
JB SYSTEMS
®
5/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
6/52 iROCK 5C
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
Used to activatethe internal“self-test”program which shows all possibilitiesof the unit.
Press the MENU button untill is blinking onthe display.Press the ENTERbutton to start the internalself-test program.Togo back tothe functions press the MENU button.
Used to show the number of working hours of the unit.
Press the MENU button untill is blinking onthe display.Press the ENTER button to showthe number of workinghours in the display.Togo back tothe functions press the MENU button.
Used to force a resetof the unit.
Press the MENU button untill is blinking onthe display.Press the ENTER to reset all channelsto theirstandard position.Togo back tothe functions press the MENU button.
Pleasealso check the chapter about the DMX-channel configuration of the unit to find out how you can force a resetby DMX.
Self-Test
Fixture Hours
Reset
HOW TO CONNECT THE UNIT BY DMX
The DMX-protocol is a widely used high speed signal to control intelligent light equipment. You need to “daisy chain” your DMX controller and all the connected light effects with a good quality XLR M/F balanced cable. To prevent strange behavior of the light effects, due to interferences, you must use a 90Ω to 120Ω terminator at the end of the chain. Never use Y-splitter cables, this simply won’t work!
Each light effectin the chain needs to haveits proper starting address so it knows which commands from the controllerit has to decode.
HOW TO SET THE THE RIGHT STARTING ADDRESS:
Refer to the previous chapter (DMX-512 address setting) to learn how to set the starting address on this unit. The starting address of each unit is very important. Unfortunately it is impossible to tell you in this user manual which starting addresses you haveto set because this completely depends on the controller you will use… So please refer to the user manual of your DMX-controller to find out which starting addresses you must set.
DMX-CONFIGURATIONOF IROCK 5C:
HOW TO OPERATE THE UNIT
Every time you turn the unit on, it will show Ir5c on the display and move all the motors to their ‘home’ position and you may hear some noises for about 20 seconds. After that the unit will be ready to receive DMXsignalor run the built-in programs.
You can operate the unit in three ways:
BY MASTER/SLAVE BUILT-INPREPROGRAM FUNCTION:
Selectthis function when you want an instantshow. By linking theunits in master/slave connection, the first unit will control the other units to give an automatic, sound activated,synchronized light show. ItsDMX input will have nothing plugged into it,and its master-LED will be constantlyon and sound-LED will flash to the music.
Important!This function only works when the blackout mode in the menu of the master is set to OFF, otherwise nothing will happen! Read more about this optionin the“Main Menu” paragraph.
o By master/slavebuilt-in preprogram function o By CA-8 easy controller o By universal DMX controller
SLAVES have 2 working options: The other units are set to slave mode (slave-
LED is constantly on). In order to create a great light show you can introduce contrast movements (pan/tilt of slave is inversed) In the menu of the slave units
you can go to option and select:
o Normalslave: slave works in sync with themaster. o 2 lightshow: slave worksin oppositewith the master. o and only for color-change.
JB SYSTEMS
®
7/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
8/52 iROCK 5C
ENGLISH OPERATION MANUAL
BY EASY CONTROLLER:
When used in Master/slave mode we strongly advice you to use the CA-8 “Easy controller” Just connect
this small controller to the 1/4” jack of the master unit, and you will be able to control the following
FUNCTIONS: Stand by
Function
Mode
Blackout the unit
Strobe
1.Gobo/Color sync. Strobe
2.Sync. strobe
3.Two-light strobe
Sound 1 (LED off )
Chase pattern selection (6 patterns)
Sound 2 (LED normal blinking)
Color/Gobo selection
1. Hold on forgobo change.
2. Press shortly for color change.
Slow/Sound 3 (LED on)
Dimmer setting
Position/ Latch (LED fast blinking)
MAINTENANCE
Make sure the areabelow the installationplace is free from unwanted persons during servicing.Switch off the unit, unplug the mains cable and wait until the unit hasbeen cooled down.
During inspectionthe followingpoints shouldbe checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
Whenan opticallens is visibly damaged due to cracks or deep scratches, it must be replaced.The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problemis detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilation openings should be
cleanedmonthly.
The interior of the device should be cleaned annuallyusing a vacuum cleaneror air-jet.The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimizelight output. Cleaning frequency depends on the environment in which the fixture operates: damp, smoky orparticularly dirtysurroundingscan cause greater accumulation of dirt on the unit’s optics.
Clean with a soft cloth using normal glass
cleaningproducts.
Always dry the parts carefully.Clean the external optics at least once every
30 days.
Clean the internal optics at least every 90
days.
Attention: We strongly recommend internal cleaning to be carried out by qualified personnel!
SPECIFICATIONS
MainsInput: AC 230V, 50Hz Fuse: 10A/250V Fast blow (20mm glass) SoundControl: Internalmicrophone DMX connections: 3pin XLR male / female Lamp: MSD250/2 Size: 360 x 340 x 250 mm Weight: 9.2 kg
You candownload the latestversion of this user manualon our website: www.beglec.com
Every information issubject to change without prior notice
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Merci d’avoirchoisi ce produit JB Systems®. Pour votresécurité etpour une utilisation optimale de toutes les possibilités de l’appareil, lisez attentivement cette noticeavant utilisation.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES,ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM ET INSCRIVEZ VOUS
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La conformité a été établie et les déclarations et documentscorrespondants ont été déposés parle fabricant. Cet appareil a été conçu pour la production d’effets lumière décoratifs et est utilisé dans des spectacles
lumineux.
Modèlebasé sur une lampe à déchargede type MSD250/2Changeurde couleurspuissantpour leDJ,podiums, discothèques etc.Programmes incorporés et micro pour modestand alone ou “Master/slave”!5 canaux DMX (couleur - gobo - rotation gobo - shutter- dimmer)L’adresseDMX peut être réglée à distanceà l’aide du contrôleur iLEADOptiqueétudiée pour les gobos etune clarté exceptionnellede lumière9 couleurs dichroïques+ blanc + effetarc-en-ciel7 + 1 gobos rotatifs, facilement interchangeablesGradation 0-100%, black-out et strobo à grande vitesseFacile à contrôlerpar iLEAD, SM1612 ou n’importe quel autre contrôleurDMX
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement,n’utilisez pas l’appareiletcontactez levendeur.
Important:
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en garde dece manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi l’emballage contient les articlessuivants:
Mode d'emploiCâbled’alimentationSupport de fixation2 stand adapters
Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
CAUTION
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans isolationdans l'appareilqui peut causerun risque d'électrocution.
ATTENTION: afin deréduirele risqued’électrocution,n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que vous pouvez remplacervous-même. Confiezl’entretien uniquement à des techniciensqualifiés.
JB SYSTEMS
®
9/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
10/52 iROCK 5C
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de laprésence d'instructions de fonctionnement et de maintenance se trouvant dans le manuel, fourni avec l'appareil.
Ce symbolesignifie:uniquement pour usageà l'intérieur Ce symbolesignifie: Lire le mode d’emploi. Ce symbole détermine: la distance minimum des objets allumés. La distance minimum entre le
projecteur et la surfaceà éclairer doit être plus de 1 mètres.
Afin de protéger l’environnement, merci de recycler les emballages autant que possible.Un nouvel effet lumière peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, disparaissant après
quelquesminutes.
Afin d’éviter tout risque d’incendieou de chocélectrique, ne pasexposer cet appareil à la pluie ou l’humidité.Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport. La condensation empêche l’unité de fonctionner en performance optimale et peut même causer des dommages.
Cette unité est destinéeà une utilisation à l’intérieur uniquement.Ne pas insérer d’objet métallique ou verser un liquide dans l’appareil. Aucun objet rempli de liquides, tels que
des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Risque de choc électrique ou de dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dansl’unité, déconnectezimmédiatement de la source d’alimentation.
Aucune source de flamme nue, telle que les bougies allumées, nepeut être placéesur l'appareil.Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil doit
être fixé à 50cmminimum desmurs.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation, un risque de surchauffeen résulterait.Ne pasutiliser dans un environnement poussiéreux et nettoyezl’unité régulièrement.Ne pas laisser l’unité à portéedes enfants.Les personnes non expérimentées ne doivent pas utiliser cet appareil.La température ambiante maximum d’utilisation de l’appareil est de 40°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
La température des parois de l’unité peut atteindre 85°C. Ne pas toucher la coque à mains nues en cours de
fonctionnement.
Assurez-vous que lazone au-dessous du lieu d’installation necomporte pas de personnes indésirables pendant
le montage, le démontage et les opérations demaintenance.
Laissez l’appareil refroidir environ 10 minutes avant de remplacer l’ampoule ou d’effectuer des réparations.Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée avant de changer une ampoule ou
d’entreprendre desréparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
régulations de sécurité électriqueet mécanique en vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvez ne dépasse pas celui indiqué à l’arrière de l’appareil.
Le cordon d’alimentation doit toujours êtreen parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le cordon
devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être remplacé par le constructeur, son agentou un technicien qualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entreren contact avecd’autres câbles !L’appareil doit êtreà la masse selon les règles de sécurités.Ne pas connecter l’unité à un variateur de lumière.Utilisez toujours les câbles appropriés et certifiés lorsque vous installez l’unité.Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors des ampoules et du fusible principal, il n’y a
pas depièces pouvant être changées par l’utilisateurà l’intérieur.
Ne jamais réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez systématiquement un fusible endommagé par un
fusible de mêmes typeet spécifications électriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeur immédiatement.
La coque et les lentillesdoivent êtreremplacées si visiblement endommagées.Utilisez l’emballage d’origine si l’appareil doit être transporté.Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter toute modification à l’unité non spécifiquement autorisée
par les parties responsables. Important: Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de personnes souffrant d’épilepsie.
MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES AMPOULES
En cas d’opération de maintenance ou de remplacement des ampoules, ne pas ouvrir l’installation dans les 10 minutes suivant la fin de l’utilisation jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi. Débranchez
systématiquement l’unité avant toute opération de maintenance. Utilisez toujours le même type de pièces (ampoules, fusibles, etc.) Lors du remplacement, n’utilisez que des pièces véritables.
Mettez l’unité hors tension et débranchez le câble
d’alimentation.
Attendez environ 10 minutes jusqu’à ce que l’unité ait
refroidi.
Dévissez les 2 vis qui ferment le compartiment de la
lampe à l'arrièrede l'appareil (N° 1 sur la figure).
A l’intérieur vous pouvez voir la douille. Sortez-la
délicatementdu compartiment à ampoules.
Sortez l’ampoule usagée. Tenez la douille
pendantl’opération.
Tenez encore la douille lorsque vous mettez en
place la nouvelleampoule. Attention! Reportez-vous à l’étiquette à l’arrière de l’appareil ou aux spécifications techniques de ce manuel pour savoir quelle ampoule utiliser. Ne jamais installer d’ampoules à puissance plus élevée! De telles ampoules produisent des températuressupérieuresà celles pour lesquelles l’appareil a été conçu. Si l’appareil utilise un transformateur, il brûlera en raison de la surchargeinduite.
Ne pas toucher l’ampoule à mains nues! Cela
réduirait énormément le cycle de vie de la lampe. Si vous l’avez touchée, nettoyez-la avec un linge et un peu d’alcool modifié. Essuyez l’ampoule avant de l’installer.
Insérez la nouvelleampoule à l’intérieur de l’unité. Assurez-vous que les fils ne touchentpas l’ampoule.Refermezle compartimentà ampoulesà l’aidedes vis.Mettez l'appareil sous tension et dirigez le faisceau lumineux vers une surface blanche. Utilisez les trois
vis de réglage identifiées par les mots 'lamp adjust'. Faites tourner doucement ces trois vis jusqu'à ce que vous ayez obtenu une luminosité maximale.
Voilà!
CHANGER LES GOBOS ROTATIFS
ATTENTION: N’installez les gobos que si l’appareil est éteint! Ne desserrez jamais les vis des gobos rotatifs car vous ouvririez ainsi le roulement à billes.
Réparer cela est trèsdifficile!
Coupezl’alimentationet débranchez l’appareil.Ouvrez le couvercle enplastique (4 vis)Repérez la roue à gobos et retirez l’anneau de
fixation du gobo que vous voulez remplacer à l’aide d’un outil approprié.
Retirezle gobo etinsérezle nouveau gobo.Comprimez l’anneau de fixation et insérez-le
devant le gobo.
Prêt!
JB SYSTEMS
®
11/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
12/52 iROCK 5C
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
INSTALLATION EN HAUTEUR
Important: L’installation doit être faite par du personnel qualifié uniquement. Une installation
incorrecte peut causer des blessures sévères et/ou endommager l’appareil. L’installation en hauteur exige de l’expérience ! Les limites de charge doivent être respectées, du matériel d’installation certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des inspections de sécurité régulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors del’installation, ladésinstallation ou la maintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable.L’appareil
doit être fixé à 50cm minimumdes murs à l’entour.
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors des zones de passage de personnes ou des
zones oùle publicest installé.
Avant l’installationassurez-vous que la zone d’installation supporte un point localiséminimum de 10 fois le
poids del’appareil.
Utilisez systématiquement un câble de sécurité qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de
l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être installé de manière à ce qu’aucune partie de l’appareilne puisse descendre de plus de 20cm si le support principal tombe.
L’appareil doit être bien fixé,un montage à balancement est dangereux et ne devraitpas êtreconsidéré !Nepas couvrir les ouverturesde ventilation pour évitertout risque de surchauffe.L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien approuvées par un
expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du personnelqualifié pour assurerune sécurité optimale.
COMMENT REGLER L’APPAREIL
PANNEAU DE CONTRÔLE:
4. ENTREE POUR LE CONTROLEURA DISTANCE : connectez le contrôleur à distance optionnel (CA-8)
via l'entrée jack ¼" afin de contrôler l'appareilau niveau du stand by, de la fonctionet du mode.
5. SENSITIVITY:vous pouvezrégler la sensibilité du micro si vous utilisez cet appareil de façon autonome
ou en mode maître/esclave.
6. MICRO: est utilisé pour commander lesprogrammes internesau rythme de la musique.
7. DMX IN/OUT: est utilisé pour les configurations en DMX512. Utilisez des câbles symétriques XLR M/F
à 3 broches debonne qualité pour relier les appareils entre eux.
MENU PRINCIPAL:
Pour sélectionner une des fonctions pre-set,
appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la fonction que vous désirez apparaisse à l’écran.
Sélectionnez la fonction à l’aide de la touche
ENTER. L’écranclignotera.
Utilisez les touches DOWN et UP pour
changer de mode.
Dès que vous avez sélectionné le mode
requis, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer. Après 8 secondes l’écran retournera automatiquement aux fonctions principales sans avoir modifié quoi que ce soit. Pour retourner aux fonctions sans effectuer de changements, appuyez sur la touche MENU. Les fonctions principales sont affichéesà droite.
Est utilisépour régler l’adresse de départ dans une configuration DMX.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
Appuyez sur la touche ENTER, l’écranUtilisez les touches DOWN et UP pourQuand l’adresse désirée est affiché àl’écran, appuyez sur la touche ENTERpour confirmervotre choix.
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
Reglagede l’adresse DMX512
soitaffiché à l’écran. commence à clignoter. changerl’adresseDMX512. (Où il retourneraautomatiquementaux fonctionsprincipales sans aucunemodificationaprès 8 secondes)
1. ECRAN affiche les différents menus et les fonctions sélectionnées.
2. LEDS
3. TOUCHES
JB SYSTEMS
DMX Allumé Présence d’unsignalDMX MASTER Allumé Mode maître SLAVE Allumé Mode esclave SOUND Clignote Activationmusicale
MENU Poursélectionner les fonctionsde programmation DOWN Pour reculerdans lesfonctionssélectionnées UP Pouravancer dansles fonctions sélectionnées ENTER Pour confirmer la fonction sélectionnée
®
13/52 iROCK 5C
Est utilisé pour que l’appareil esclave fonctionnede façon opposée au maître ou pour fonctionner de façon complètementsynchronisé.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que est affiché à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner (normal), (2 light show), (3light
show) modeou (4 light show).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix. (Où il retourneraautomatiquement aux fonctionsprincipales sans aucunemodificationaprès 8 secondes)
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
JB SYSTEMS
SlaveMode
®
14/52 iROCK 5C
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Black-out mode: quand aucun signal DMX est détecté, l’appareil se met en black-out et attends un signal DMX. Mode « pas de black-out »: quand aucun signal DMX est détecté, l’appareil se met automatiquement à fonctionnerde façon autonome.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que est affichéà l’écran.Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.Utilisez les touchesDOWN et UP pour sélectionner (yes black-out) ou (no black-out).Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
Normal:on peut uniquementsélectionner des couleurs pleines. Split colors: vous pouvez sélectionnerdes couleurs pleines et 2 couleurs qui se trouvent l’une à coté de l’autre sur la roueà gobos.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que est affiché à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner (normal)ou (splitcolor).Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
Gradateur en mode standard :curseur fermé (valeur DMX 000) puissance lumineusemaximale ; Gradateur en mode inversé : curseur fermé(valeur DMX000) blackout ;
Appuyez sur le bouton MENUjusqu'à ce que les lettres s'affichent surl'écran.Appuyez sur le bouton ENTER,ce qui a pour conséquenceque l'écran commence à clignoter.
Utilisez les boutons DOWN et UP pour sélectionner l'un des deux modes : (normal) ouUne fois que le mode est sélectionné, appuyez sur le bouton ENTER pour l'enregistrer (ou vous
Pour retourner vers les fonctions sans effectuerde changements,appuyez de nouveau sur le bouton MENU.
Display on: l’écran est toujours allumé. Display off: l’écranest éteint quand il n’est pas utilisé.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que l’écran affiche .Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner (écran toujours allumé) ou (écran éteintDès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
ModeBlack-out
votre choix. (Où il retourneraautomatiquementaux fonctionsprincipalessans aucune modificationaprès 8 secondes)
ColorMode
votre choix. (Où il retourneraautomatiquement aux fonctionsprincipales sans aucunemodification après 8 secondes)
DimmerInversion
curseur ouvert (valeur DMX 255) blackout; curseur ouvert(valeur DMX 255) puissance lumineusemaximale.
(inversiondu gradateur). retournerez vers les fonctions principales si aucune activité n'est détectée par l'appareil pendant 8
secondes).
Led Display
si pasutilisé). votre choix. L'affichageLED s'arrête de fonctionneraprès environ40 secondes.
(Où ilretournera automatiquement aux fonctions principalessans aucune modificationaprès 8 secondes)
Display normal: possibilité de lire ce qui est affichéà l’écran quandl’appareil est posé par terre. Displayinversion: possibilité de lire ce qui est affiché à l’écran quandl’appareil est suspendu.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que clignotesur l’écran. (affichage normal)Utilisez la touche ENTER pour changer l’affichage (affichage inversé), l’option sera
automatiquement enregistrée après 8 secondes. Ou appuyez à nouveau sur la touche ENTER pour retournerà l’affichagenormal
Pour retourner vers les fonctions,appuyez sur la toucheMENU.
Est utilisépour vousaider à régler le focus des faisceaux et des gobos.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que clignoteà l’écran.Appuyez sur le bouton ENTER et l'appareil se mettra en position centrale.
Vous pouvez ajuster le focus a l’aide des touches UP/DOWN de l’appareil (l’écran affiche la valeur du focus). Pour retourner auxfonctions, appuyez sur la touche MENU.
Est utilisépour activer le programme interne “self-test” qui passera en revue toutes les possibilités de l’appareil.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que clignoteà l’écran.Appuyez sur la touche ENTER pourdémarrerle programmeintégré « self-test ».Pour retourner auxfonctions, appuyez sur la touche MENU.
Vouscommuniquele nombre d’heures de service de l’appareil.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que clignoteà l’écran.Appuyez sur la touche ENTER pourque l’appareil affiche le nombred’heures de service à l’écran.Pour retourner auxfonctions, appuyez sur la touche MENU.
Poureffectuer une mise à zéro de l’appareil.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que clignoteà l’écran.Appuyez sur ENTERpour renvoyer tous lescanaux à leur position d’origine.Pour retourner aux fonctions,appuyez sur la touche MENU.
Veuillez également consulter le chapitre concernant la configuration des canaux DMX pour découvrir commenteffectuerune mise à zéro (reset) par commandeDMX.
InversionDisplay
FocusAdjust
Self-Test
Fixture Hours
Reset
JB SYSTEMS
®
15/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
16/52 iROCK 5C
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
COMMENT BRANCHER LES APPAREILS EN DMX
Le protocole DMX est un signal à haute vitesse qui sert à contrôler les projecteurs dits « intelligents». Vous devezrelier le contrôleur DMX et tous les appareils “en chaîne” à l’aided’un câble symétrique XLR M/F de très bonne qualité. Pour éviter un comportement étrange des appareils, suite aux interférences, vous devez utiliser un « terminal» de 90Ω à 120Ω à la fin de la chaîne. N’utilisezjamaisdes câbles répartiteurs-Y,ceci ne fonctionnera tout simplement pas!
Chaque appareil dans la chaîne doit avoir sa propre adresse de départ afin de savoir quelles commandes, venant du contrôleur,il doit décoder.
COMMENT REGLERL’ADRESSE DEDEMARRAGE EXACTE:
Référez-vous au chapitre précédent (réglage de l’adresse DMX-512) pour apprendre à régler l’adresse de départ sur cet appareil. L’adresse de départ de chaque appareil est très importante. Malheureusement il est impossible de vous expliquer dans ce mode d’emploi quel adresse de démarrage vous devez introduire car cela dépends entièrement du contrôleur que vous utiliserez … veuillez donc vous référer au mode d’emploi de votrecontrôleur DMX pour savoirquelle adresse vous devez utiliser.
CONFIGURATIONDMX DU IROCK 5C:
JB SYSTEMS
COMMENT UTILISER L’APPAREIL
Chaque fois que vous allumerez l’appareil, l’écran affichera Ir5c et tous les moteurs retourneront à leur position ‘initiale’ ce qui fait que vous entendrez des bruits pendant environ 20 secondes. Après cela, l’appareil seraprêt à recevoir des signaux DMXou à parcourir sesprogrammes.
Vous pouvezutiliser l’appareil selon 3 façons:
EN UTILISANT LES PROGRAMMES INTÉGRÉS MAÎTRE/ESCLAVE:
Sélectionnez cette fonction si vous voulez un show instantané. En reliant tous les appareils selon le principe maître/esclave, le premier appareil contrôlera tous les autres appareils en effectuant un show automatique et synchronisé au rythme de la musique. Rien ne sera branché à son entrée DMX et son Led « master » sera constamment allumé,leLed « sound » clignotera au rythmede la musique.
®
17/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
o En utilisantles programmesintégrésmaître/esclave o En utilisant le petit contrôleur o En utilisantun contrôleur DMXuniversel
Les appareils Esclaves possèdent 2 options: les autres appareils sont réglés en
mode esclave (le Led « slave » est constamment allumé). Afin de créer un magnifique show vous pouvez introduire des mouvements contrastés (pan/tilt de l’appareil esclave est inversé) dans le menu des appareils esclaves vous pouvez
allerà l’option et sélectionner:
®
18/52 iROCK 5C
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
o Normal slave: l’appareil esclave fonctionne de façon synchronisé par rapport à
l’appareil maître.
o 2 light show: l’appareilesclave fonctionne à l’opposéde l’appareil maître. o et seulementpour le changement descouleurs.
EN UTILISANT LE CONTRÔLEURCA-8:
Si vous utilisez l’appareil en mode maître/esclave nousvous recommandons d’utiliser le contrôleur CA-8. Connectez ce petit contrôleur à l’entréejack 1/4” de l’appareil maître. Ceci vous permettra decontrôler les fonctions suivantes:
Stand by L'appareil est totalement éteint.
Fonction
Mode
Strobe
1.Gobo / Color sync. strobe
2.Sync. strobe
3.Two-lightstrobe Son 1 (la LED est éteinte)
Selectiondes programmes (6 programmes)
Son 2 (la LED clignote normalement)
SélectionColor/Gobo
1. Pressionlongue pour changementde gobo.
2. Pression courtepour changement decouleur. Lent/son3 (la LED est allumée)
Dimmer
Position/Latch (la LED clignote rapidement)
MAINTENANCE
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de lamaintenance
Mettez l’unité hors tension, débranchez le cordon d’alimentationet attendezque l’appareil ait refroidi.
Pendantl’inspection,les points suivantsdoivent êtrevérifiés :
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixéeset non corrodées.
Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes,sans aucune déformation.
Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée.
Lescâblesdoivent être en parfaite condition et doivent être remplacésimmédiatement en casde détection
d’un problème,mêmebénin.
Pour protéger l’appareil de toute surchauffe, les ventilateurs (si applicable) et les ouvertures de ventilation
doiventêtre nettoyées mensuellement.
L’intérieur del’appareil doit êtrenettoyé annuellementà l’aide d’un aspirateur ou jet d’air.Lenettoyage des lentilles optiques internes et externes et/ou des miroirs doit être effectuépériodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent entraînerune accumulation de saleté plus importantessur les optiques de l’appareil.
Nettoyezà l’aide d’unchiffon doux avecdes produits de nettoyage pour verresnormaux.Séchez toujoursles partiessoigneusement.Nettoyezles optiques externesou moins une fois tous les30 jours.Nettoyezles optiques internes oumoins unefois tous les90 jours.
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du personnel qualifié !
SPECIFICATIONS
Alimentation: AC 230V,50Hz Fusible: 10A/250V Fast blow (20mmverre) Contrôle de son: Microphoneinterne ConnexionsDMX: 3 points XLR mâle / femelle Ampoule: MSD250/2 Taille: 360 x 340 x 250 mm Poids: 9.2 kg
Chacune deces informationspeut êtremodifiéesans avertissement préalable. Vous pouvez
télécharger la dernière version dece mode d’emploi de notre site Web: www.beglec.com
JB SYSTEMS
®
19/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
20/52 iROCK 5C
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint het apparaatte gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN: NIEUWIGHEDEN,SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM EN SCHRIJF U IN
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentie onderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en documenten zijn door de fabrikant afgegeven. Het toestel is ontworpen om decoratieve lichteffecten te produceren en kan eventueel worden gebruikt in
lichtshows.
Gebaseerd opeen MSD250/2 lampDesignkleurenwisselaarvan hoge kwaliteitPerfect voorPro DJ, verhuurfirma’s, podia & discothekenMaster/slave mode met interne programma’s + microDMX5kanalen (shutter&shaking - gobo - colour - gobo rotation - dimmer)DMXadres kan metde iLEAD controllervanop afstand worden ingesteldOptiek van zeer hoge kwaliteit7 roterende gobo’s(ookglasgobo’s)9 dichroïde kleuren + witDimmer0-100%, blackout en high speed variabelestrobePerfecte controle via onze iLEAD, SM1612 of enige andere universele DMXcontrollerMicrostappenmotoren
VOOR DE IN GEBRUIKNAME
Controleer voor het eerste gebruik van het apparaat of het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er schade zijn, gebruik het dan niet,maar raadpleeg eerst uw dealer. Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementenen problemen die komen doorhet veronachtzamen van dezegebruiksaanwijzing. Bewaardeze brochure op een veilige plaats om hem inde toekomst nogmaals te kunnen raadplegen. Indien U het apparaatverkoopt, denkt Uer wel aan om degebruiksaanwijzing bij te voegen.
Controleer deinhoud:
Controleerof de doos volgendeonderdelen bevat:
HandleidingNetsnoerOphangbeugel2 adapters om het toestel rechtop te plaatsen
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoekbevindt is bedoeld om u te wijzen op het gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel die voldoende kracht heeftom een risico vanelektrocutie in te houden. Het uitroeptekenbinnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker eropte wijzen dat er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffende dit onderdeel.
Dit symboolbetekent: het apparaat mag enkel binnenhuis worden gebruikt. Dit symboolbetekent: Leesde handleiding! Dit symbool bepaalt: de minimumafstand van te belichten voorwerpen. De minimumafstand tussen
projectoren het verlichte voorwerpmoet meerdan 1 meters zijn.
Om het milieu te beschermen, probeer zoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.Een nieuw lichteffect kan soms ongewenste rook en/of reuk veroorzaken. Dit is normaal en verdwijnt na een
paarminuten.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te voorkomen.Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat toebrengen.
Gebruik dit apparaatuitsluitend binnenshuis.Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing te
vermijden. Indien een vreemd voorwerp in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet afkoppelen.
Plaats de installatie op een plaats met goede ventilatie, ver van brandbare materialen en/of vloeistoffen. De
installatie moet op minstens 50 cm van de muren rondom geplaatst worden.
Bedek geen enkele ventilatieopening om oververhitting te vermijden.Zorg dat het toestel niet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.Dit apparaat mag niet door onervaren personen bediend worden.De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere temperaturen.De temperatuur van het oppervlak van het apparaat kan 85°C bereiken. Raak de metalen ombouw tijdens het
gebruik niet metblote handen aan.
Verzeker er U van dat er zich onder de plaats waar het toestel wordt geïnstalleerd geen ongewenste personen
bevinden tijdens het bevestigen en losmaken alsookbij het onderhoud.
Laat het toestel ongeveer 10 minuten afkoelen alvorens de lamp te vervangen of alvorens te starten met de
onderhoudsbeurt.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens de lamp te
vervangen of alvorens te beginnen met deonderhoudsbeurt.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in uw
land geldende regels betreffende elektrischeen mechanische veiligheid.
Controleer datde beschikbarespanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het toestel.
Deelektrische kabel behoortaltijd in uitstekende staat te zijn. Zet hetapparaat onmiddellijk af als de
elektrischekabel gekneusdof beschadigd is. De kabelmoet vervangen worden doorde fabrikant zelf, zijn dealer of vergelijkbare bekwamepersonen om een brand te voorkomen.
Laat de elektrische draad nooit in contact komen met andere draden.Volgens de veiligheidsvoorschriften moet deze installatiegeaard worden.Sluit het apparaat niet aan op een elektronische dimmer.Gebruik altijd een geschikte en gekeurde veiligheidskabel bij het installerenvan het toestel.Om elektrische schokkente voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de lamp en de zekering
zitten er geen onderdelen in diedoor de gebruiker moeten wordenonderhouden.
Repareer nooit een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering steeds
door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteer uw dealer voor een eventuele reparatie.
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen enkeluitvoeren door eenbevoegde technicus.
JB SYSTEMS
®
21/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
22/52 iROCK 5C
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
De behuizing en de lenzen moetenvervangen worden alsze zichtbaar beschadigd zijn.Gebruik best de originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerde modificaties aan het toestelaan te brengen.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het lichteffect niet in de tegenwoordigheid van personen die lijden aan epilepsie.
PLAATSEN OF VERVANGEN VAN DE LAMP
Wacht, in het geval van het vervangen van een lamp of van het geven van een onderhoudsbeurt, 10 minuten na het uitzetten van de installatie met het openen ervan totdat het apparaat is afgekoeld.
voor U begint aan het onderhoud. Gebruik altijd hetzelfde type reserveonderdelen (lampen, zekeringen, e.d.) Gebruik bij het vervangen van onderdelen uitsluitendauthentieke reserveonderdelen.
Zet het toestel af en trek de netstekkeruit het stopcontact.Wacht 10 minuten tothet apparaatis afgekoeld.Schroef de 2 schroeven los die het lampcompartiment
afsluiten aan de achterzijde van het toestel (zie nummer 1 op de foto).
Aan de binnenzijde zult U de lampenhouder zien. Trek de
lampenhouder voorzichtiguit het lampcompartiment.
Verwijder de oude lamp. Bij het verwijderen van de
oudelamp houdt U delampenhouder vast.
Houd de lampenhouder vast terwijl U de nieuwe
lamp rustig in de lampenhouder drukt. Opgepast! Controleer het etiket achter op het toestel of kijk naar de technische karakteristieken in deze gebruikswijzing om te weten welke lamp U moet gebruiken. Gebruik nooit een lamp met een hogere wattage. Lampen met een hogere wattage produceren temperaturen waarvoor het apparaat niet ontworpen was. Als het apparaat een lampentransformator gebruikt, zal hij verbranden wegens dete grote belasting.
Raak de lamp niet met blote handen aan; dit zal de
levensduur van de lamp drastisch verkorten. Indien U de lamp aanraakte, maak hem dan schoon met een lapje en eenbeetje schoonmaakalcohol.Veeg delamp droog alvorens hemte installeren.
Plaats de nieuwe lamp terug in het apparaat.VergewisU ervan dat geen dradende lamp raken.Sluithet lampcompartimentmet de schroeven.Zet het toestel aan en wijs de straal op een wit oppervlak. Gebruik de drie “adjustment screws” ( zie foto
hieronder ) aangeduid door “lamp adjust” op het toestel. Draai deze 3 schroeven zachtjes tot wanneer u een maximalelichtuitstoot verkrijgt.
Klaar.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
ROTERENDE GOBOS VERVANGEN
OPGELET: Installeer de gobo’s alleen als het toestel uit staat! Maak nooit de schroeven van de roterende gobo’s los. Zo opent u het rollager. Dit herstellen is
uiterst moeilijk!
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
Open het plastiekendeksel (4 schroeven)Lokaliseer het gobowiel en verwijder de
bevestigingsring van de gobo dieu wilt vervangen met gepastgereedschap .
Verwijder de gobo en installeer denieuwe gobo.Druk de bevestigingsring samen en plaats hem voor
de gobo.
Klaar!
OPHANGEN VAN HET APPARAAT
Belangrijk: De installatie van het toestel mag uitsluitend door bekwaam onderhoudspersoneel
uitgevoerd worden. Onjuiste plaatsing kan ernstige letsels en/of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Het ophangen vergt veel ervaring. U behoort de grenzen te respecteren aan de werklast; erkende installeringmaterialen moeten worden gebruikt; de veiligheid van het geïnstalleerde toestel moetregelmatigworden gecontroleerd.
Overtuig U ervan dat het gebied onder installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
plaatsen,het weghalen en het onderhoud.
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats, ver van brandbare stoffen en/of vloeistoffen. Het
toestelmoet worden bevestigd op
Het toestel moet worden geïnstalleerd buiten het bereik van iedereen en weg van plaatsen waar men mag
lopen en zitten.
Alvorens tot plaatsen over te gaan, moet men controleren dat de minimum puntbelasting van de
installatieplaats 10 keer het gewichtvan hettoestel bedraagt.
Gebruik bij het installerenvan het toestel altijd een gewaarmerkteveiligheidskabel die 12 keer het gewicht
van het toestel kan dragen. Deze bijkomende veiligheidsbevestiging moet zo worden aangebracht dat geen deel van het toestel meerdan 20 cm vallen kan als de hoofdbeveiliging faalt.
Het apparaat moet goed worden vastgezet; aan een vrij zwaaiende montage mag zelfs niet gedacht
worden.
Bedek geen ventilatieopeningen, anders zoudit oververhitting totgevolg kunnen hebben.De gebruiker moet er zich van verzekeren dat de installaties met betrekking tot de veiligheid en de
technische mechaniek door een expert zijn goedgekeurd alvorens ze voor de eerstekeer te gebruiken. Elk jaar moeten de installaties worden gekeurd door een vakman om te controlerenof de veiligheid nog steeds perfectis.
minstens 50 cm
van deomringende muren.
JB SYSTEMS
®
23/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
24/52 iROCK 5C
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
INSTELLEN VAN HET TOESTEL
Bedieningspaneel:
1. DISPLAY geeft deverschillendemenu’s en degekozen
functies weer.
2. LEDS
3. TOETSEN
4. REMOTE CONTROL INGANG: sluit de optionele CA-8 afstandsbediening aan op de ¼” microfoon jack
om zohet toestel te controleren voor stand by, functie en modus
5. SENSITIVITY: wordt gebruikt om de gevoeligheid van de microfoon in te stellen wanneer het toestel gebruikt wordtin standalone of master/slavemode.
6. MICROFOON: wordt gebruikt om de ingebouwde programma’s aan te sturen op het ritme van de muziek.
7. DMX INPUT/OUTPUT: wordt gebruikt voor DMX512 verbinding. Gebruik symmetrische 3pins XLR M/V kabels van goedekwaliteit om de toestellenmet elkaarte verbinden.
HOOFDMENU:
Druk op de MENU toets om een van de pre-set functies te kiezen. Druk op de toets tot de gewenste
functieop de display verschijnt.
Selecteer de functie met de ENTER toets. De display zalknipperen.Gebruik de DOWN en UP toetsenom de modus te wijzigen.Eens u de gewenste modus geselecteerd hebt moet u op de ENTER toets drukken om uw keuze te
bevestigen. Na 8 seconden zal de display automatisch naar de hoofdfuncties terugkeren zonder iets veranderd te hebben. Om naarde functies terug te kerenzonder iets te wijzigenmoet u weer op de MENU toetsdrukken. De hoofdfunctiesworden hier rechts weergegeven.
Wordt gebruiktom het startadres van hettoestel in te stellen in een DMX configuratie.
Druk op deMENU toetstot op de display weergegevenwordt.Drukop de ENTER toets,de display begint te knipperen.
DMX Aan DMXsignaalaanwezig MASTER Aan Master mode SLAVE Aan Slavemode SOUND Knippert Geluidsactivering
MENU Omprogrammeringfunctieste selecteren DOWN Om terug te gaan in de geselecteerde functies UP Om verder tegaan in de geselecteerde functies ENTER Om degeselecteerdefuncties te bevestigen
DMX512Adresinstelling
Gebruik de DOWN en UP toetsenom het DMX512 adres te wijzigen.Wanneerhet juiste adres op de display wordt weergegeven,druk dan op de ENTER toets om uw keuze te
bevestigen. (anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naarde functies terug te keren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toetsdrukken.
Wordt gebruikt om het slave toestel synchroonof tegenovergesteld te laten werkenten opzichtevan demaster.
Druk op de MENU toets tot op de
display weergegeven wordt.
Druk op de ENTER toets, de display begint te
knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om
(normal), (2 light show), (3 light show) mode of (4 light show) te
selecteren.
te selecteren.Wanneer de gewenste modus op de display
wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toetsom uw keuze te bevestigen. (anders keert hij na 8 seconden automatisch weer naar de hoofdfuncties zonder iets
gewijzigd te hebben) Om naar de functies terug te keren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toetsdrukken.
Black-out mode: wanneer geen enkel DMX signaal gedetecteerd wordt, dan gaat het toestel over naar de black-out modus en wacht op het volgendeDMX signaal. No blackout mode: wanneer geen enkel DMX signaal gedetecteerd wordt, dan schakelt het toestel automatischover naarstandalonewerking.
Druk op deMENU toetstot op dedisplay weergegeven wordt.Drukop de ENTER toets,de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om (yes blackout) of (no blackout) te selecteren.Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anders keerthij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonderiets gewijzigd tehebben) Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken.
Normal: u kunt alleenvolle kleurenselecteren. Split colors: u kunt zowel volle kleuren als 2 naast elkaar liggendekleuren van hetkleurenwiel selecteren.
Druk op deMENU toetstot op de display weergegevenwordt.Drukop de ENTER toets,de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om (normal) of (split color) teselecteren.Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben) Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toetsdrukken.
SlaveMode
BlackoutMode
ColorMode
JB SYSTEMS
®
25/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
26/52 iROCK 5C
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
Standaard dimming: fadergesloten ( DMX waarden 000 ) volledigelichtuitstoot Inversed dimming: fadergesloten ( DMX waarden 000 ) blackout
Druk op deMENU toetstot op de display weergegevenwordt.Drukop de ENTER toets,de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om (normal) of (dimmer inversion) te selecteren.Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen. (anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar de functies terugte keren zonder ietste wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken.
Display on: display is steedsaan. Display off:display is uitwanneerdeze niet gebruikt wordt.
Druk op deMENU toetstot op de display weergegevenwordt.Druk opde ENTER toets, de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om (display steeds aan) of (display uit wanneer niet in
gebruik).
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen. De led display stoptmet werkenna ongeveer 40 seconden (anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken.
Display normal: displaykan afgelezenwordenwanneer het toestel op de grond staat. Display inversion: displaykan afgelezenworden wanneer het toestel ondersteboven opgehangen is.
Druk op deMENU toetstot knippert op de display. (gewoneweergave)Gebruik de ENTER toets om over te gaan naar (omgekeerde weergave), deze optie zal
automatischbehouden worden na8 seconden. Of druk weerop de ENTER om terug te gaan naar (gewone weergave).
Druk op de MENU toets om naar de functies weerte keren.
DimmerInversion
fader open ( DMX waarden 255 ) blackout fader open ( DMX waarde 255 ) volledige lichtuitstoot
Led Display
DisplayInversie
Wordt gebruiktom het aantalwerkurenvan hettoestel weer te geven.
Druk op deMENU toetstot knippert op de display.Druk op de ENTER toetsom het aantal werkurenvan het toestel weer te geven op de display.Druk op de MENU toets om naar de functiesweer te keren.
Wordt gebruikt om een algemenereset van het toestel uit te voeren.
Druk op deMENU toetstot knippert op de display.Druk opde ENTER toets om alle kanalen terug inte stellen volgens hunstandaardwaarde.Druk opde MENU toets om naar defuncties weer te keren.
Gelieve ook het hoofdstuk over de DMX kanaalconfiguratie van het toestel om een reset via DMX uit te voeren.
Fixture Hours
Reset
DMX AANSLUITINGEN
Het DMX protocol is een veelgebruikt hoge snelheidssignaal voor het besturen van “intelligente” lichteffecten. U moet een “kettingverbinding” makentussen uw DMX controller en alle andere lichteffecten door middel van symmetrische XLR M/V kabels van goede kwaliteit.Om vreemde reacties van uw lichteffecten te voorkomen, die te wijten zijn aan allerlei storingen, moet u een signaalbegrenzer van 90Ω tot 120Ω plaatsen aan het einde van de ketting. Gebruik nooit Y- splitsingskabels, dit zal eenvoudigwegniet werken!
Deze functie helpt u bij het afstellen van de focus van de lichtstralenen gobo’s.
Druk op deMENU toetstot knippert op de display.Drukop de ENTER toets en het toestelzal zich focussen op de centralepositie
U kunt de focusinstellen met de UP/DOWNtoetsen(op de display wordt de focuswaarde weergegeven). Druk op de MENU toets om naar de functiesweer te keren.
Wordt gebruikt omhet interne “zelftest” programma in te schakelen.Alle mogelijkheden van het toestel zullendan automatischoverlopenworden.
Druk op deMENU toetstot knippert op de display.Druk op de ENTER toetsom het interne self-test programma te starten.Druk op de MENU toets om naar de functiesweer te keren.
JB SYSTEMS
FocusAdjust
Self-Test
®
27/52 iROCK 5C
Elk lichteffectin de ketting moethaar eigen startadres hebben zodat het toestel weet welke instructies er van de controllermoeten opgevolgd worden en welke niet.
HOE HET JUISTESTARTADRES INSTELLEN:
Zie het vorige hoofdstuk (DMX-512 adresinstelling) om te leren hoe u het startadres in dit toestel moet instellen. Het startadres van elk toestel is zeer belangrijk. Het is echter onmogelijk om u in deze handleiding uit te leggen welk startadres u moet instellen, aangezien dit volledig afhangt van de controller die u gaat gebruiken… gelieve dus de handleiding van uw DMX controller te raadplegen om uit te zoeken welk startadresu moet instellen.
JB SYSTEMS
®
28/52 iROCK 5C
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
DMX-CONFIGURATEVAN DE IROCK5C:
HOE DIT TOESTEL BEDIENEN
Telkens u het toestel aan zet zal er Ir5c op de display verschijnen en zullen alle motoren naar hun basispositieterugkeren. Misschien zult u wat geluiden horen gedurende 20 seconden. Daarna zalhet toestel klaar zijnom DMX signalen te ontvangen of om deingebouwdeprogramma’s uit te voeren.
U kunt dit toestelop 3 manieren gebruiken:
VIA DE INGEBOUWDEMASTER/SLAVEPROGRAMMA’S:
Kies deze functie wanneer u onmiddellijk een kant-en-klare show wilt. Wanneer de toestellenvia master/slave met elkaar te verbonden zijn, dan zal het eerste toestel alle andere toestellen sturen en zo een automatische, muziekgestuurde en gesynchroniseerde show uitvoeren. Er mag niets aangesloten zijn op de DMX ingang van het eerste toestel, zijn master LED zal continu aan zijn en de sound LED zal knipperen op het ritme van de muziek.
o Via de ingebouwde master/slaveprogramma’s o Via de eenvoudige CA-8 controller o Via een universele DMX controller
De SLAVES beschikken over 2 opties: de andere toestellen staan als slave
ingesteld (slave-LEDis continu aan). Om een prachtige lichtshow te creëren kunt u gecontrasteerde bewegingen invoeren (pan/tilt van het slave toestel werkt
omgekeerd) In the menu van het slave toestel kunt u naar optie gaan en de volgendeselectie maken:
o Normalslave: slave werkt synchroon met demaster.
o 2 lightshow: slave werkttegenovergesteld ten opzichte van de master. o and zijn enkelvoorkleurveranderingen
VIA DE EENVOUDIGE CA-8 CONTROLLER:
Wanneer de toestellen in Master/slave configuratie gebruikt worden raden wij u ten sterkste aan de CA-8
“Easy controller”te gebruiken. Sluit deze kleine controller aan op de 1/4” jack van de master. Zo kunt u de
volgende functiesvan op afstand bedienen:
Stand by
Functie
Modus
Blackout het toestel Strobo
1.Gobo / kleur sync. strobo
2.Sync. strobo
3.”Two-light” strobo geluid 1 (LED uit )
Chase patroonselectie (6 patronen)
geluid 2 (LED knippert normaal)
Color/Gobo selectie
1. Blijf duwen voor gobo
2. Duw kort voor kleurverandering Traag/geluid3 (LED aan)
Dimmerinstelling
Positie/vergrendelen in een positie (LED knippertsnel)
ONDERHOUD
Overtuig U ervan dat het gebied onder de installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
onderhoud.
Zet het toestel uit, trek de netstekkeruit het stopcontact en wachttot het toestel is afgekoeld.
Bij inspectie moeten de volgende punten worden gecontroleerd.
Alle schroeven gebruikt om het te toestel te installeren en al zijn onderdelen moeten goed vastgedraaid
zijn en mogen niet verroest zijn.
Behuizingen, vastzetstukken, installeringplaatsen (plafond, spanten, schokbrekers) mogen absoluut niet
verwrongen zijn.
Wanneer een optische lens klaarblijkelijk beschadigd is door barsten of diepe krassen, dan moet deze
vervangenworden.
De stroomkabels moeten in perfecte staat zijn en behoren vervangen te worden, wanneer er zelfs maar
een kleinprobleemontdektwerd.
Om het toestel tegen oververhitting te beschermen, behoren de ventilatoren (als die er zijn) en de
ventilatieopeningenelke maandgereinigd te worden.
Debinnenkantvanhet toestel behoort elk jaar gereinigdte worden met een stofzuiger of een luchtspuit.Het schoonmaken van inwendige en uitwendige optische lenzen en/of spiegels moet regelmatig worden
uitgevoerd om een zo goed mogelijke lichtuitstraling te verkrijgen. Hoe vaak ze schoon moeten worden gemaakt hangt af van de omgeving waar het toestel wordt gebruikt: een klamme, rokerige of bijzonder vuile omgeving kan een grotereopeenhoping van vuil veroorzaken op de optische uitrusting.
Reinig met een zachtedoek engebruiknormale glasreinigendeproducten.Droog de onderdelenaltijd zorgvuldig af,Reinig de uitwendigeoptische uitrusting minstens éénkeer permaand.Reinig de inwendige optischeuitrusting minstens omde 3 maanden.
Let op: We bevelen sterk aan dat het schoonmaken van de binnenkant wordt uitgevoerd door vakbekwaampersoneel!!
JB SYSTEMS
®
29/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS
®
30/52 iROCK 5C
NEDERLANDS HANDLEIDING
TECHNISCHE KENMERKEN
Netvoeding: wisselstroom230 V, 50 Hz Zekering: 10A/250VFast blow (20 mm) Geluidscontrole: Inwendigemicrofoon DMX verbinding: 3 pins XLR mannelijk/ vrouwelijk Lamp: MSD250/2 Afmetingen: 360 x 340 x250 mm Gewicht: 9.2 kg
U kan de laatste versievan deze handleiding downloaden via Onze website:www.beglec.com
Elkeinlichtingkanveranderenzonderwaarschuwingvooraf
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der Möglichkeiten,die dieses Gerät bietetsowie,zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen. Entsprechende Dokumentationliegt beimHerstellervor.
DasGerät istzur Erzeugung von dekorativemLicht sowieder Benutzung in Lightshowsbestimmt.DesignFarbwechsler für Mobile Diskotheken,Vermietungund DiskothekenScanner mitMSD250/2 EntladungslampeGerät aus der i-Solution SerieEingebauteProgrammeund Mikrofonfür Stand-Alone “Master/Slave” Modus.5 DMX Kanäle (Farbe / Gobo / Gobo Rotation/ Shutter / Dimmer)Die DMX StartAdresse kann über denILEAD ControllereingestelltwerdenAusgezeichneteOptik fürrandscharfe Goboabbildung undhohen Lichtaustritt9 dicroitische Farben + weiß, Rainbow Effekt7+1 auswechselbare,rotierende Gobos(auch für Glas Gobos)Black-Out, Dimmer 0-100%undStrobefunktionKleinerHandcontrollerCA-8 fürleichte Bedienung optionalerhältlichÜber“Scanmaster1216”,iLEAD controlleroder jeden anderer DMX Controllerleicht zu bedienen
VOR DER ERSTBENUTZUNG
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung setzen.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Weitergabedes Gerätes,bitte Bedienungsanleitung beifügen.
Packungsinhaltprüfen:
Bitte überprüfen Sie, dass die Packung folgendeEinzelteileenthält:
BedienungsanleitungNetzkabelDeckenhalterung2 stand adapters
JB SYSTEMS
®
31/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS® 32/52 iROCK 5C
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
Sie Reparaturen demqualifiziertenKundendienst. Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung ist so hoch,das hier die Gefahreines elektrischen Schlages besteht. Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungshinweisein denDokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
DiesesSymbol bedeutet:Nur innerhalbvonRäumen verwenden. DiesesSymbol bedeutet:Achtung!Bedienungsanleitung lesen! Dieses Symbol stellt fest: der minimale Abstand von beleuchteten Gegenständen. Der minimale
Aus Umweltschutzgründen, Verpackungbitte wiederverwenden,oderrichtig trennen.Ein neues Gerät kann Geruch oder Rauch entwickeln. Das ist völlig normal und legt sich nach einigen
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerätbitte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts, bitte nach Transport in eine warmeUmgebung
Gerät nicht imFreien und in feuchten Räumenund Umgebungen verwenden.Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen, Kurzschluß oder
Gerät nur in gut belüfteter Position und entfernt von entflammbaren Materialien oder FlüssigkeitenVentilationsöffnungennicht abdecken,da Überhitzungsgefahr!
Nichtin staubigerUmgebung verwendenund regelmäßig reinigen.Für Kinder unerreichbar aufbewahren.Unerfahrene Personensollen das Gerät nichtbedienen.Umgebungstemperaturdarf 40ºCnicht überschreiten.Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen, Gerät während des Betriebs nicht mit bloßen
Sicherstellen, daß sich während des Auf- und Abbaus keine unbefugten Personen unterhalb des GerätsVor dem Auswechselndes Leuchtmittels oder sonstigen Eingriffen,10 Minuten Abkühlzeit einhalten.
Stets Netzstecker ziehen,wenn Gerät für längerenZeitraum nicht genutzt, oder es gewartetwird.ElektrischeAnschlüssenur durch qualifiziertesFachpersonal überprüfenlassen.Sicherstellen,daß Netzspannung mit Geräteaufkleber übereinstimmt.Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muß diese durch
Netzkabel nicht mit anderen Kabelnin Berührung kommen lassen!Zur Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen muß das Gerät geerdetsein.Gerät nicht an einen Dimmeranschließen.Ausschließlich vorschriftsmäßigeKabelzur Installationverwenden.Gerät nicht öffnen. Abgesehenvom tausch desLeuchtmittelsund der Sicherung sind keine zu wartenden
SicherungBei Fehlfunktion,Gerät nicht benutzen und mit Händlerin Verbindung setzen.Bei sichtbarenBeschädigungenmüssen Gehäuseund Optik ersetztwerden.Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden,um Schäden am Gerät zu vermeiden.Aus Sicherheitsgründen dürfen andem Gerätkeine unbefugten Veränderungen vorgenommenwerden.
WichtigerHinweis:
Raum befinden,die unter Epilepsieleiden.
Abstandzwischen Projektorund dem belichtetenGegenstand muß mehr als 1 Metersein.
Minuten.
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder garBeschädigung führen.
Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker ziehen undvom Stromkreis trennen.
betreiben. Mindestabstand an allen Seiten soll mindestens50 cm sein.
Händenanfassen. befinden.
den Hersteller,seinen Vertrieb oder durch eine QualifiziertePerson ersetztwerden.
Bauteileim Gerät enthalten.
niemals
reparieren oder überbrücken, sondern
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags auszusetzen,entfernen Sie keines der Gehäuseteile. Im Geräte-inneren befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile.Überlassen
immer
mit gleichartigerSicherung ersetzen!
EINSETZEN/AUSTAUSCHEN DER LICHTQUELLE
Bei Austausch oder Ersatz der Lichtquelle Gerät für mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Stets Netzstecker ziehenund vom Stromkreistrennen!Stets gleichartige Ersatzteile
(Lichtquelle, Sicherung etc) verwenden. Original-Ersatzteileverwenden.
Gerät abschalten und Netzsteckerziehen.Etwa 10 Minuten abwarten, bis sich das Gerät
abgekühlt hat. Lösen Sie die 2 Schrauben des Lampenfachs an
der Rückseite des Geräts (Nummer 1 auf der
Abbildung). Auf der Innenseite können Sie die Lampenfassung
sehen. Vorsichtigaus demFach herausziehen. Gebrauchtes Leuchtmittel herausziehen. Hierbei an
der Fassung festhalten! An der Fassung festhalten, wenn ein neues
Leuchtmitteleingesetzt wird. Achtung! Geräteaufkleber auf der Rückseite des
Geräts oder technische Einzelheiten in dieser
Bedienungsanleitung beachten, damit stets das
richtige Leuchtmittel eingesetzt wird. Keine
Leuchtmittel mit höherer Wattanzahl einsetzen!
Diese Leuchtmittel erzeugen höhere
Temperaturen, für die dieses Gerät nicht
ausgelegt ist. Hat das Gerät einen
Transformator, kann dieser wegen Überlastung
durchbrennen. Leuchtmittel nicht mit bloßen Händen berühren!
Das verkürzt die Lebenserwartung der
Lichtquelle erheblich. Falls es doch einmal
vorkommen sollte, mit etwas Alkohol reinigen
und vor demEinsetzen gut abreiben. Neues Leuchtmittel einsetzen und sicherstellen,
dass sienicht von Kabeln berührt wird.
Fach wiederzuschrauben.Schalten Sie den Moving Head ein und richten
Sie den Strahl auf eine weiße Oberfläche. Verwenden Sie die drei Einstellschrauben, um die Lampe zu
justieren. Drehen sie solange, bis die maximaleHelligkeit erreichtist. Fertig!
AUSTAUSCH DER ROTIERENDEN GOBOS
ACHTUNG: Einsetzen der Gobos nur, wenn das Gerät ausgeschaltet ist! Keinesfalls Schrauben der rotierenden Gobos lösen, da dieses auch die Kugellager öffnet.
Gerät ausschalten und Netzsteckerziehen.Obere Kunststoffabdeckung abnehmen (4
Gobopalette lokalisieren und
Altes Gobo entfernen und neues GoboBefestigungsring zusammendrücken undFertig!
Eine Reparaturist ausgesprochenschwierig!
Schrauben).
Befestigungsring des Gobos, das Sie
auswechseln wollen, mit geeignetem
Werkzeug entfernen.
einsetzen.
auf der Vorderseite des Goboseinsetzen.
JB SYSTEMS® 33/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS® 34/52 iROCK 5C
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
ÜBERKOPF-MONTAGE
Wichtig: Montage ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen lassen.
Unvorschriftsmäßiger Einbau kann erhebliche Verletzungen und/oder Schäden verursachen. Überkopf-Montage verlangt entsprechende Erfahrung! Belastungsgrenzen müssen beachtet werden, geeignetes Installationsmaterial muß verwendet werdenund das installierte Gerät muß in regelmäßigenAbständenüberprüftwerden.
Sicherstellen, dass sich keine unbefugtenPersonen unterhalb des Geräts befinden, während es installiert
oder gewartet wird.
Gerät in gut belüfteter Position installieren, weit entfernt von entflammbaren Materialien und/oder
Flüssigkeiten. Einen Seitenabstand von mindestens50cm einhalten.
Gerät außerhalb der Reichweitevon Personen, und nicht in niedrigenDurchgängen oder in der Nähe von
Sitzgelegenheiteninstallieren.
Vor Montage sicherstellen, dass die gewählte Position wenigstens das 10-fache Gerätegewicht
aufnehmenkann.
Zur Aufhängung stets geeignetes Befestigungsmaterial verwenden, das das 12-fache Gerätegewicht
aushalten kann. Eine zweite Sicherungsaufhängung muß angebracht werden, die ein Absacken des Geräts vonmehr als 20 cm verhindert,sollte die Befestigung brechen.
Gerät gut befestigen. Eine freischwingende Aufhängung ist gefährlich und sollte auf gar keinen Fall in
Betrachtgezogen werden!
Ventilationsöffnungennicht abdecken,daÜberhitzungsgefahr!Betreiber muß sicherstellen, dass die sicherheitsrelevanten und technischen Installationen vor Erstbetrieb
fachmännischvorgenommenworden sind.
Installationen sollten jährlich durch qualifiziertes Fachpersonal inspiziert werden, um jederzeit einen
sicherenBetrieb zugewährleisten.
EINSTELLEN DES GERÄTS
BEDIENFELD:
4. EingangFernsteuerung: SchließenSie die wahlweise CA-8Fernsteuerung an der 1/4”Mikrofonbuchse
zur Steuerungvon Stand-by, Funktionund Modus an.
5. EMPFINDLICHKEIT: Zur Einstellung der Empfindlichkeitdes Mikrofons im Einzel- oder Reihenbetrieb.
6. MIKROFON: Zum Einsetzendes eingebauten Programmszum Rhytmus der Musik.
7. DMX AUSGANG/EINGANG: Zur DMX512 Verbindung der Geräte wird Verwendung qualitativ
hochwertiger3-StiftXLR M/F abgeglichener Kabel empfohlen.
HAUPTMENÜ:
Zur Auswahl jeglicher voreingestellter Funktion
MENÜ-Taste so lange drücken, bis das
gewünschteDisplay angezeigtwird. Auswahl der Funktion mit EINGABE (ENTER),
das Displayblinkt. Mit ABWÄRTS und AUFWÄRTS Betriebsart
wählen. Sobald die gewünschte Betriebsart ausgewählt
wurde, mit EINGABE(ENTER) bestätigen. Nach
8 Sekunden kehrt das Display automatisch ohne
Veränderung zu den Hauptfunktionen zurück.
Zurück zu den Funktionen ohne Veränderung
mit MENÜ-Taste. Die Hauptfunktionen sind
rechtsabgebildet.
ZumEinstellen der Startadresse in DMX Einstellung.
MENU-Taste drücken bis im Display
angezeigtwird. EINGABE (ENTER) drücken und das Display
beginnt zublinken. Mit ABWÄRTS und AUFWÄRTS die DMX512
Adresseverändern. Sobald die richtige Adresse im Display
angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER)
speichern (anderenfalls nach 8 Sekunden
Rückkehr zu den Hauptfunktionen ohne
Änderung). Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
DMX512 EinstellungAdresse
1. DISPLAY zeigt dieverschiedenen Menüssowie
ausgewählteFunktionen.
2. LEDs
3. TASTEN
DMX An GegenwärtigDMXEingang HAUPTGERÄT An Hauptgerät in Betrieb UNTERGERÄT An Untergerätin Betrieb TON Blinkt Tonsteuerung
MENÜ Zur Auswahlder Programmfunktionen ABWÄRTS Zurück in dengewählten Funktionen AUFWÄRTS Vorwärts inden gewählten Funktionen EINGABE Bestätigung der gewähltenFunktionen
JB SYSTEMS® 35/52 iROCK 5C
Untergerät arbeitet entgegengesetzt oder synchronmit demHauptgerät.
MENÜ-Taste drückenbis imDisplay angezeigt wird.DannEINGABE(ENTER) drückenund Display beginntzu blinken.
Mit AUFWÄRTS und ABWÄRTS (Normal), (2Lightshow), (3 light show) mode oder
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
nach8 Sekunden Rückkehr zuden Hauptfunktionen ohneÄnderung). Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
Blackout:Wird kein DMX-Signalerkannt, gehtdas Gerät in Blackout und wartet auf das DMX-Signal. Kein Blackout:Wird keinDMX-Signal erkannt, schaltet das Gerät automatischauf Einzelbetriebum.
MENÜ-Taste drückenbis im Display erscheint.DannEINGABE(ENTER) drückenund Display beginntzu blinken.
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS (Blackout ein) oder (kein Blackout)auswählen.
Reihenbetrieb
(4lightshow) auswählen.
Blackout
JB SYSTEMS® 36/52 iROCK 5C
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
nach8 Sekunden Rückkehrzu denHauptfunktionenohneÄnderung).
Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
Normal: Nurvolle Farben könnenausgewählt werden. Farbspaltung:Volle Farben sowie 2 auf der Farbenpalette nebeneinander liegende Farben können ausgewähltwerden.
MENÜ-Taste drückenbis im Displayerscheint.DannEINGABE(ENTER) drückenund Display beginntzu blinken.
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS (Normal) oder (Farbspaltung)auswählen.Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
nach8 Sekunden Rückkehr zuden Hauptfunktionen ohneÄnderung).
Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
Standard dimmen: Fader geschlossen (DMX Wert 000 ) 100%Licht Invertiertdimmen: Fader geschlossen( DMX Wert 000 ) Blackout
Drückensie den MENUKnopf bis im Display angezeigtwird.Drückensie den ENTER Knopfbis das Display anfängtzu blinken.
Benutzen Sie den DOWN und UP Knopf um den (normalen) oder (invertierten) Modus
auszuwählen.
Wenn sie den Modus ausgewählt haben, drücken sie die ENTER Taste zum sichern. (Drücken sie nicht
innerhalb 8 Sekunden die ENTER Tastewird dies Funktion nicht gespeichert)
Umzu den Funktionen ohnespeichern zurückzukehren,drücken siewieder dieMENU Taste.
Display an: Displayist ständigeingeschaltet. Display aus: Display ist ausgeschaltet,wennnicht in Benutzung.
MENÜ-Taste drückenbis im Display erscheint.DannEINGABE(ENTER) drückenund Display beginntzu blinken.
Mit ABWÄRTS und AUFWÄRTS (Display ständig eingeschaltet) oder (Display
ausgeschaltet, wennnichtin Benutzung)auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern. Das LED-
Display schaltetsich nach 40 Sekunden aus. (anderenfallsnach 8 Sekunden Rückkehr zu den Hauptfunktionenohne Änderung). Zur Rückkehr zu den Funktionenohne VeränderungMENÜ-Taste erneutdrücken.
Farben
DimmerInvertieren
Fader geöffnet( DMXWert255 ) Blackout Fader geöffnet( DMXWert255 ) 100%Licht
LED Display
Sie können den Brennpunkt mit den UP/DOWN Tasten am Gerät regeln (das Display zeigt den aktuellen Brennpunktstandan). Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Zur Aktivierung des eingebautenSelbsttest-Programms, das alle Möglichkeiten des Geräts anzeigt.
MENÜ-Taste drückenbis im Displayblinkt.Mit EINGABE(ENTER) Selbsttest starten.Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
ZurAnzeige der Arbeitsstunden des Geräts.
MENÜ-Taste drückenbis im Displayblinkt.Mit EINGABE(ENTER) die Arbeitsstunden im Display anzeigen.Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Zurerzwungenen Rückstellungdes Geräts.
MENÜ-Taste drückenbis im displayblinkt.Mit EINGABE (ENTER) alleEinstellungenin die Standardeinstellungen zurücksetzen.Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Bitte lesen Sieauch im Kapitel DMX-Kanal-Konfigurationüber Rückstellung in DMXnach.
Selbsttest
Stundenzähler
Zurückstellung
ANSCHLUSS DES GERÄTS MIT DMX
Das DMX-Protocoll ist ein weit verbreitetes Hochgeschwindigkeits-Signal zur Steuerung von intelligenten Beleuchtungsanlagen. DMX Controller und sämtliche Lichteffekte müssen mit einem hochwertigen XLR M/F abgeglichenen Kabel (z.B. JB Systems ref. 7-0063)in Reihe geschaltetsein. Zur Verhinderung von unerwünschten Effekten durch Störungen muss ein 90Ω bis 120Ω Endwiderstand verwandtwerden.Niemals Y-Splitter-Kabel verwenden, das funktioniert einfachnicht!
Display Normal: Displayist lesbar, wenn Gerät auf dem Boden installiert ist. Display Umkehrung: Displayist lesbar, wenn Gerätauf dem Kopf stehend installiert ist.
MENÜ-Taste drückenbis im Displayblinkt (Normal Display).Mit EINGABE (ENTER) zu Betriebsart (DisplayUmkehrung) umschalten, dieEinstellung wird nach
8 Sekunden automatisch gespeichert oder EINGABE(ENTER) erneut drücken und so zu (Normal
Display)zurückkehren. Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Zur Einstellung de Brennweite des Richtstrahls und der Gobos.
MENÜ-Taste drückenbis im Displayblinkt.Drücken Sieauf ENTERdamit das Gerät in Mittenstellung geht
DisplayUmkehrung
Brennweiteeinstellen
JB SYSTEMS® 37/52 iROCK 5C
Jeder Lichteffekt in der Reihenschaltung benötigt seine eigene Startadresse, so dass ihn Kommandos vom Controllerauch erreichen und dekodiertwerden können.
EINSTELLEN DER RICHTIGENSTARTADRESSE:
Bitte im vorherigen Kapitel (DMX-512 Adresse einstellen) nachlesen, wie die Startadresse eingestellt wird. Die Startadresse jedes einzelnen Geräts ist ausgesprochen wichtig. Unglücklicherweise ist es unmöglich, Ihnen in dieser Bedienungsanleitung zu erklären, welche Startadresse Sie einzustellen haben. Das hängt vollständig von dem verwandten Controllerab… Also, bitte lesen Siein der Bedienungsanleitung IhresDMX Controllersnach, wie die Startadresse einzustellen ist.
JB SYSTEMS® 38/52 iROCK 5C
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DMX-KONFIGURATIONiRock 5C:
BEDIENUNG DES GERÄTS
Bei jedem Einschalten wird auf dem Display Ir5c angezeigt und sämtliche Motoren begeben sich in Ausgangsstellung. Für etwa 20 Sekunden hören Sie einige Betriebsgeräusche. Danach ist das Gerät betriebsbereitund kann DMX-Signaleempfangenoder die eingebauten Programmeabspielen.
Sie könnendas Gerät auf 3 verschiedeneWeisenbedienen:
ALS HAUPT-/UNTERGERÄT MIT EINGEBAUTEN, VORPROGRAMMIERTEN
FUNKTIONEN:
Auswahl dieser Funktion, falls Sie eine unverzügliche Show ablaufen lassen wollen.
Durch Verbindung der Geräte in Haupt-/Untergeräte steuert das erste Gerät die
nachfolgenden Geräte und erzeugt eine automatische, tongesteuerte, synchronisierte
Lightshow. Am DMX Eingang ist nichts angeschlossen, die Master-LED ist ständig an
und dieSound-LED blinkt synchron mitder Musik.
Wichtiger Hinweis! Diese Funktion arbeitet nur, wenn Betriebsart Blackout im
Menü des Hauptgeräts AUSgeschaltet ist, anderenfalls passiert gar nichts! Mehr
dazu bitte imKapitel „Hauptmenü” nachlesen.
o Als Haupt-/Untergerät miteingebauten,vorprogrammiertenFunktionen o Mit Easy Controller o Mit Universal DMXController
UNTERGERÄTE haben 2 Betriebsoptionen: Die weiteren Geräte sind auf
Betriebsart Untergerät eingestellt (Untergerät-LED ist ständig an). Um eine großartige Lightshow zu kreieren, können Sie Kontrastbewegungen einführen
(Schwenk/Neigung des Untergeräts ist umgekehrt) im Menü der Untergeräte zu Option gehenund auswählen:
o NormalUntergerät: Untergerät arbeitetsynchronmit Hauptgerät. o 2 Lightshow: Untergerät arbeitetumgekehrt vom Hauptgerät.
MIT EASY CONTROLLER:
Bei Verwendung in Betriebsart Haupt-/Untergerät empfehlen wir dringend die Verwendung unseres CA-8 „Easy Controller”.Diesen kleinen Controller einfach an der 1/4” Buchse des Hauptgeräts anschließen und dannfolgende Funktionen steuern:
Stand-by
Funktion
Modus
o und sind nur für den Farbwechsel.
Blackoutdes Geräts Strobe
1.Gobo / Color sync. strobe
2.Sync. strobe
3.Two-lightstrobe Sound1 (LED off )
Chase Muster Auswahl (6 Muster)
Sound2 (LED blinkt normal)
Color/GoboAuswahl
1. FürGobowechsel gedrückt halten.
2. FürColorwechsel kurz drücken. Langsam/Sound3
(LED on)
Dimmer Einstellung
Position/Latch (LED blinktschnell)
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Sicherstellen, dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden,während es gewartet
wird.
Gerät ausschalten, Netzsteckerziehenund warten,bis es sich abgekühlt hat.
Während der Wartungsind folgende Punkte ganz besonderszu beachten:
Sämtliche Schrauben zur Installation und Befestigung jeglicher Teile müssen fest angezogen und rostfrei
sein.
Gehäuse, Befestigungsmaterialien und Aufhängungen (Decke, Balken, abgehängte Decken) dürfen keine
Anzeichenvon Verformungzeigen.
Ist die Optik sichtbar beschädigt (Sprünge oder tiefe Kratzer), dann müssen die entsprechenden Teile
ausgewechseltwerden.
Netzkabel muß stets in einwandfreiem Zustand sein und selbst bei kleinsten Beschädigungen erneuert
werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung müssen die Ventilatoren (sofern vorhanden) und Lüftungsschlitze
monatlichgereinigt werden.
Gerät innen mindestens einmalpro Jahr mit Staubsauger oderAirjet reinigen.Reinigung der inneren und äußeren optischen Linsen und/oder Spiegel müssen in regelmäßigen
Abständen zur Beibehaltung einer optimalen Lichtausbeute vorgenommen werden. Reinigungsintervalle hängen stark von der Umgebung ab: feuchte, verrauchte und besonders verschmutzte Umgebung führen zu größererVerschmutzung aufden Linsen.
Mit weichem Tuch undgewöhnlichem Glasreinigersäubern.Alle Teilestets gut abtrocknen.ÄußereOptik mindestens alle30 Tagesäubern.InnereOptik mindestens alle90 Tage säubern.
Achtung: Wir empfehlen dringend, Reinigung im Innern des Geräts nur von qualifiziertem Personal durchführen zulassen!
JB SYSTEMS® 39/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS® 40/52 iROCK 5C
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE EINZELHEITEN
Netzspannung: 230V,50Hz Sicherung: 10A/250V Fast blow (20mmGlas) Klangregler: EingebautesMikrofon DMXAnschlüsse: 3-pinXLR Stecker/Buchse Lichtquelle: MSD250/2 Abmessungen: 360 x 340 x 250 mm Gewicht: 9.2kg
TechnischeÄnderungen könnenauch ohne Vorankündigung vorgenommenwerden!
Sie können sichdie neuesteVersion dieses Benutzerhandbuchesvon unsererWebsite
herunterladen: www.beglec.com
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por comprar este producto JB Systems®. Para sacar el máximo rendimiento a sus posibilidades y por su propia seguridad, lea estas instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de comenzar a utilizaresta unidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad está a prueba de interferencias de radio. Este producto cumple los requisitos de las directrices nacionales y europeas actuales. Se ha establecido la conformidad y las instrucciones y documentos correspondienteshan sido depositadospor el fabricante. Este dispositivo ha sidodiseñado para producir efectos luminosos decorativos y se utiliza en sistemas de
espectáculosde luces.
Cambiode color dealta calidad, diseño innovador con lámparaMSD 250/2Ideal para DJ's profesionales,empresas dealquiler y discotecasForma parte de iSolutionModo maestro/esclavocon programasy micro incorporado5 canales DMX: ( obturador&sacudida/gobo/color/rotación de gobo/dimerizado)DireccionamientoDMX remoto ajustable con iLEADÓpticas de altísima calidad7 gobos rotativos( también gobos de cristal)9 coloresdicroicos + blancoApagón ( blackout ), dimerizado0-100% y estrobode altavelocidad ajustableFuncionacon sólo conectarel mando CA-8 ( opcional )Controlsencillo con iLEAD,SM1612 o cualquierotro controlador DMXMicromotores de paso ultra suaves
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Antes de comenzar a utilizar esta unidad, compruebeque no haya habido daños durante el transporte. Si
observaalgún daño, no utilice el dispositivos y consulteprimero asu distribuidor.
Importante:
absolutamente necesario que el usuario siga estrictamente estas instrucciones y advertencias de seguridad que aparecen en este manual de usuario. Cualquier daño producido por un manejo innecesario queda excluido de la garantía. El distribuidor no asumirá ninguna responsabilidad por cualquier defecto o problemaque surja por no haber seguidoel manual de usuario.
Guarde este folleto en un lugar seguro paraconsultarloen el futuro. Si vende este aparato más adelante,
asegúresede incluir este manualde usuario.
Compruebeel contenido:
Compruebeque la caja contiene los siguienteselementos:
Instrucciones de funcionamientoCablede alimentaciónSoporte colgante2 adaptadores de soporte
Este dispositivo ha salido de nuestras instalaciones en perfecto estado y bien embalado. Es
JB SYSTEMS® 41/52 iROCK 5C
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CAUT ION
cualificado.
El símbolo en forma de rayo con cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero se emplea para alertar sobre el uso o presencia de "voltaje peligroso" no aislado dentro de la carcasa del producto con la magnitud suficiente paraconstituir un riesgo dedescarga eléctrica.
JB SYSTEMS® 42/52 iROCK 5C
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la cubierta superior. No existen piezas en el interior que pueda mantener o reparar el usuario. Asigne el mantenimiento y las reparaciones a personal
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
El signo de exclamación dentro del triángulo equilátero se emplea para alertar al usuario de la presencia de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento importantes en el texto que acompaña a este aparato.
Este símboloindica: Usar sólo en el interior. Estesímbolo indica: Leerlas instrucciones.
Este símbolo indica: La distancia mínima de objetos iluminados. La distancia mínima entre la emisión luminosa yla superficie iluminadatiene que ser más de 1 metro.
Para proteger el medio ambiente, recicle el material de embalaje en la medida delo posible.Un nuevo efecto luminoso provoca a veces humo y/u olor no deseados. Esto es normal y desaparece
después de algunos minutos.
Para evitar incendios o riesgos dedescarga, no expongala unidad a la lluviao a la humedad.Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando la lleve a una habitación cálida después del transporte. A veces la condensación impide que launidadfuncione a plenorendimiento y puede inclusoprovocar daños.
Esta unidadsólo se puede usar en el interior.Nocoloque objetos metálicos ni derrame líquidos dentro delreproductor de la unidad. Se pueden producir
descargas eléctricas o fallos de funcionamiento. Si algún objeto extraño entra en la unidad, desconecte inmediatamenteel suministro eléctrico.
Coloque el aparato en un lugar bien ventilado, lejos de materiales y/o líquidos inflamables. El aparato
debe colocarsea al menos50 cm de las paredes.
No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que podría producirse un sobrecalentamiento de la
unidad.
Evite el uso en ambientescon polvo y limpie la unidad regularmente.Mantenga la unidad lejosde los niños.Laspersonas sin experiencia no deben utilizareste aparato.La máxima temperatura ambiente para un funcionamiento seguro es de 40°C. No utilice la unidad a
temperaturasambientesuperiores.
La temperatura de la superficie de la unidad puede alcanzar hasta 85°C. No toque la carcasa sin
protección duranteel funcionamiento.
Asegúrese de que debajo del área del lugar de instalación no hay personas durante el montaje,
desmontajeo mantenimiento.
Dejeque el aparato se enfríe durante al menos 10 minutos antes de reemplazar labombilla o comenzar el
mantenimiento.
Desenchufe siempre la unidad cuando no vaya a ser utilizada durante un largo periodo de tiempo o antes
de reemplazar la bombilla o comenzar el mantenimiento.
La instalación eléctrica sólo debe ser llevada a cabo por personal cualificado, de acuerdo con la
regulacionessobre seguridad eléctricay mecánica desu país.
Compruebeque el voltajedisponible no supera el que se indica en el paneltrasero dela unidad.El cable de alimentación siempre debe estar en perfecto estado: Apague la unidad inmediatamente
cuando observedaños o desperfectos en el cable de alimentación.
¡Nunca deje que el cable de alimentación entre en contacto con otros cables!Este aparato debeconectarse a tierra para cumplircon las regulaciones sobre seguridad.Noconecte la unidad a ningún reguladordevoltaje.Utilice siempre un cablede seguridad apropiadoy homologadocuando instale la unidad.Para evitar descargas eléctricas, no abra la cubierta. Además de la lámpara y el fusible de red no hay
piezas en el interior de este aparato que pueda mantener el usuario.
Nunca
En caso de que ocurran problemas de funcionamiento serios, deje de utilizar el aparato y póngase enLacarcasa y la lentedeben reemplazarsesi presentan daños visibles.
Utilice el embalajeoriginal cuando tenga que transportarel dispositivo.Por razones de seguridad se prohibe realizar modificacionesno autorizadas en la unidad.
Importante: ¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No utilice el efecto en presencia de personas epilépticas.
repare un fusible ni derive el soporte del fusible. ¡Reemplace
fusible delmismo tipo y especificación eléctrica! contactocon su distribuidor inmediatamente.
siempre
el fusible dañado por un
REEMPLAZO Y COLOCACIÓN DE LA LÁMPARA
Cuando tenga que reemplazar la lámpara o realizar el mantenimiento de ésta, no abra el aparato hasta 10 minutos después
¡Desconecte siempre la unidad antes de realizar el mantenimiento! Utilice siempre el mismo tipo de piezas de repuesto (bombillas, fusibles, etc.) Cuando sustituya piezas, utilice solamente recambios originales.
Apague la unidady desenchufe el cable de red.Espere unos 10 minutos hasta que la unidad se haya
enfriado.
Desatornille los 2 tornillos que cierran el compartimento
de la lámpara en laparte trasera del aparato. (Número1 en la imagen)
En el interiorverá el casquillo de la lámpara. Desprenda
suavemente el casquillo de la lámpara del compartimento de la lámpara.
Desconecte la lámpara vieja. Sujete el casquillo de
la lámparamientrasdesconecta la lámpara.
Sujete el casquillo de la lámpara mientras empuja
suavementela nueva lámparaen el casquillo. ¡Atención! Compruebe la etiqueta en el lado posterior del dispositivo o lea las especificaciones técnicas en este manual para saber qué lámpara utilizar. ¡Nunca instale lámparas con un vatiaje superior! Las lámparas con un vatiaje superior generantemperaturas para las que el dispositivono ha sido diseñado. Si utiliza un transformador de lámpara, se quemará debido a la sobrecarga de corriente.
¡No toque la bombilla sin protegerse las manos!
Esto reduce drásticamente la vida útil de la lámpara. Si ha tocado la lámpara, límpiela con un paño y alcoholde quemar. Limpie la lámparaantes de instalarla.
Vuelva a colocar la nueva lámpara dentro de la unidad. Asegúrese de que los cables no toquen la
lámpara.
Cierreel compartimento de la lámpara con los tornillos.Encienda la unidad y dirija el haz hacia una superficie blanca. Utilice los tres tornillos de ajuste que se
indican en “Ajuste de lámpara”. Gire suavemente estos tres tornillos hasta que obtenga la máxima emisiónluminosa.
¡Ya está!
de haberla apagado para que se enfríe.
INTERCAMBIO/GIRO DE GOBOS
ATENCIÓN: Instale los gobos sólo cuando la unidad esté apagada. Nunca desatornille los tornillos del gobo giratorio puesto que el rodamiento de bol se
Apague el suministro eléctricoy desenchufe launidad.Abra la cubierta superior de plástico(4 tornillos).Localicela rueda de gobo y retire el anillo de fijación del
Retireel gobo e inserte el nuevogobo.Presione el anillo de fijación e insértelo en la parte
¡Ya está!
abrirá. Reparar esto es muydifícil.
gobo que desee cambiarcon la herramientaadecuada.
frontaldel gobo.
JB SYSTEMS® 43/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS® 44/52 iROCK 5C
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
MONTAJE SUPERIOR
Importante: La instalación sólo debe llevarse a cabo por personal técnico cualificado. Una
instalación incorrecta puede provocar lesiones graves y/o daños en la propiedad. ¡El montaje
superior requiere mucha experiencia! Deben respetarse los límites de carga de funcionamiento,
deben utilizarse materiales de instalación homologados, el dispositivo instalado debe
inspeccionarse regularmenteporsu seguridad.
Asegúrese de que debajo del área del lugar de instalación no hay personas durante el montaje,
desmontajeo mantenimiento. Coloque el aparato en un lugar bien ventilado, lejos de materiales y/o líquidos inflamables. El aparato
debecolocarse El dispositivo debe instalarse lejos del alcance de las personas y de las áreas exteriores donde éstas
puedan andar o sentarse. Antes del montaje asegúrese de que el área de la instalación puede soportar una carga mínima de 10
veces el pesode la unidad. Utilice siempre un cable de seguridad homologado que pueda soportar 12 veces el peso del dispositivo
cuando instale la unidad. Este accesorio de seguridad secundario debe instalarse de forma que ninguna
pieza dela instalaciónpueda caerse más 20 cm si falla el accesorioprincipal.
El dispositivodebe fijarse correctamente; ¡un montaje con giro libre es peligroso y no debe considerarse!No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que podría producirse un sobrecalentamiento de la
unidad. El operario debeasegurarse de que las instalaciones relacionadas con la seguridadson aprobadas por un
experto antes de utilizarlas por primera vez. Las instalaciones deberán inspeccionarse anualmente por
una personacualificada para asegurar que la seguridad es óptima.
a al menos 50 cm
de lasparedes.
Configuración de la unidad
PANEL DE CONTROL:
unidad se utilizaen modalidad independiente o maestra/esclava.
5. SENSIBILIDAD: Se utiliza para ajustar la sensibilidad del micrófono cuando la unidad se utiliza en modalidad independienteomaestra/esclava.
6. MICRÓFONO:Se utiliza paraactivar los programas internosal ritmo dela música.
7. ENTRADA/SALIDA DMX: Se utiliza para unión DMX512. Utilice un cable XLR equilibrado de 3 clavijas
M/H de buena calidad para unir las unidades.
MENÚ PRINCIPAL:
Para seleccionar cualquiera de las funciones
preestablecidas, pulse el botón MENU hasta que aparezcaen pantalla la opción quedesee.
Seleccione la función con el botón ENTER. La
pantallaparpadeará.
Utilice los botones DOWN y UP para cambiar la
modalidad.
Una vez que haya seleccionado la modalidad
necesaria, pulse el botón ENTER para seleccionar.Después de 8 segundosla pantalla volverá automáticamente a las funciones principales sin ningún cambio. Para volver a las funciones sin hacer cambios pulse el botón MENU. Las funciones principales se muestrana la derecha.
Se utilizapara ajustar la dirección de inicio en una configuración DMX.
Pulse el botón MENU hasta que sePulse el botón ENTER, la pantalla comienza aUtilice los botones DOWN y UP para cambiar laUna vez que se muestre la dirección correcta
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Ajuste de la direcciónDMX512
muestre en la pantalla. parpadear. direcciónDMX512. en pantalla,pulse el botón ENTER paraguardarla.
(ovolver automáticamente a lasfunciones principalessin hacer ningún cambiotras 8 segundos)
1. DISPLAY muestra losvariosmenús y las opcionesseleccionadas.
2. LEDs
DMX Fijo EntradaDMX presente MASTER Fijo Modalidadmaestra SLAVE Fijo Modalidad esclava SOUND arpadeando Activación desonido
3. BOTONES
MENU Para seleccionarlas funciones de programación DOWN Para ir hacia atrás en las funciones seleccionadas UP Para irhacia delante en lasfunciones seleccionadas ENTER Para confirmar las funciones seleccionadas
4. Entrada de controlremoto: Se utilizapara conectarun controlador manual CA-8 opcionalmientras la
JB SYSTEMS® 45/52 iROCK 5C
Se utilizapara hacer que la unidad esclava funcione de manera opuesta a la maestra o en total sincronización.
Pulseel botónMENU hasta quese muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar entre las modalidades (normal), (Espectáculo
de 2 luces), (Espectáculo de3 luces) o (Espectáculo de4 luces).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(ovolver automáticamente a lasfunciones principalessin hacer ningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Modalidadesclava
JB SYSTEMS® 46/52 iROCK 5C
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ModalidadOscurecimiento: cuando no se detecta ninguna señal DMX, la unidad entra en modalidad Oscurecimiento y espera a la señal DMX. Sin modalidad Oscurecimiento: cuando no se detecta ninguna señal DMX, la unidad pasa automáticamente a modalidadindependiente.
Pulseel botónMENU hasta que se muestreen la pantalla.Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad (oscurecimiento sí) o
(oscurecimientono).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(ovolver automáticamente a lasfunciones principalessin hacer ningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Normal: sólose puedenseleccionar colores totales. Colores divididos: puedeseleccionarcolores totales y2 colores contiguos en la rueda decolores.
Pulseel botónMENU hasta quese muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice el botón DOWNy UP para seleccionar la modalidad (normal) o (color dividido).Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(ovolver automáticamente a lasfunciones principalessin hacer ningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a las funciones sin hacer cambios pulse el botón MENU otravez.
Regulación de intensidad luminosa estándar: fader (atenuador)cerrado( valor DMX 000 )
Regulación de intensidad luminosa invertida: fader cerrado ( valor DMX 000 )
Pulseel botónMENU hasta quese muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER y la pantalla comienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad (normal) o (inversión de
regulación de intensidad luminosa).
Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla. (o volver
automáticamente a las funcionesprincipales sin hacerningún cambio tras8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Modalidad Oscurecimiento
Modalidad Color
Inversión de regulador de intensidadluminosa
emisión luminosa total fader abierto ( valorDMX 255 ) oscurecimiento
oscurecimiento fader abierto ( valorDMX 255 ) emisión luminosa total
Pantallanormal: la pantalla se puede leer cuandola unidad está en el suelo. Inversión de pantalla la pantalla se puede leer cuando la unidad está montada al revés.
Pulseel botónMENU hasta queparpadee en la pantalla. (pantalla normal)Utilice el botón ENTER para cambiar a la modalidad (inversión de pantalla), la opción se
almacenará automáticamentedespués de 8 segundos. O pulse elbotón ENTER de nuevopara volver a la modalidad (pantalla normal).
Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Se utilizapara ayudarlea ajustar el enfoque del haz de luz y gobos.
Pulseel botón MENU hasta queparpadee en la pantalla.Pulse el botón ENTER y la unidad enfocaráen la posición central .
Podrá ajustar el enfoque con los botones UP/DOWN en launidad (la pantallamuestra el estado en enfoque actual). Para volver a las funciones pulseel botón MENU.
Se utilizapara activar un programa de “autodiagnóstico”que muestra todas las posibilidades de la unidad.
Pulseel botónMENU hasta queparpadee en la pantalla.Pulse el botón ENTER para iniciarel programa de autodiagnósticointerno.Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Se utilizapara mostrar el número de horas de funcionamiento de la unidad.
Pulseel botónMENU hasta queparpadee en la pantalla.Pulseel botón ENTER paramostrar el número dehoras de funcionamiento en lapantalla.Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Se utilizapara restaurar la unidad.
Pulseel botónMENU hasta queparpadee en la pantalla.PulseENTER pararestaurar todos los canales asu posición estándar.Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Compruebe también el capítulo sobre la configuración del canal DMX de la unidad para saber cómo forzar una restauraciónmediante DMX.
Inversiónde pantalla
Ajuste deenfoque
Autodiagnóstico
Horas delaparato
Restaurar
Pantallaencendida: la pantallasiempre estáencendida. Pantallaapagada: la pantalla está apagada cuandono se utiliza.
Pulse el botón MENU hasta que lapantalla muestre .Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice los botones DOWN y UP para seleccionar (pantalla siempre encendida) o (pantalla
apagadacuando no se utiliza).
Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla. La pantalla LED se
detienedespués deunos40 segundos (o volverautomáticamente a las funciones principales sin hacerningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Pantallade LED
JB SYSTEMS® 47/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS® 48/52 iROCK 5C
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONEXIÓN DE LA UNIDAD MEDIANTE DMX
El protocolo DMX es una señal de alta velocidad muy utilizada para controlar equipo de iluminación inteligente. Necesitaconectar en cadena tipo margarita su controlador DMX y todos los efectos luminosos conectados con un cable XLR M/F equilibrado de buena calidad. Para evitar un comportamiento anómalo de los efectos luminosos, debido a interferencias, debe utilizar un terminador de 90Ω a 120Ω al final de la cadena. Nunca utilicecables divisoresen Y, ¡No funcionarán!
Cada efecto luminoso en la cadena necesita disponer de su propia dirección de inicio de forma que sepa qué comando delcontrolador debe descodificar.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE INICIOCORRECTA:
Consulte el capítulo anterior (ajuste de dirección DMX-512) para sabercómo ajustar la dirección de inicio en esta unidad. La dirección de inicio de cada unidad es muy importante. Lamentablemente es imposible decirle en este manual de usuario qué dirección de inicio debe ajustar porque esto dependerá completamente del controlador que utilice… Consulte el manual de usuario de su controlador DMX para saberque direccionesde iniciodebe ajustar.
CONFIGURACIÓNDMXDE IROCK 5C:
MANEJO DE LA UNIDAD
Cada vez que encienda la unidad, se mostrará Ir5c en la pantalla, todos los motores volverán a su posición original y puede que oiga algunos ruidos durante 20 segundos. Después deesto, la unidad estará lista para recibir la señal DMX o ejecutar losprogramas incorporados.
Puede manejarla unidad de tres formas:
MEDIANTE LA FUNCIÓN PREPROGRAMADA INCORPORADA
MAESTRA/ESCLAVA:
Seleccione esta unidad cuando desee un espectáculo luminoso instantáneo. Uniendo las unidades en conexión maestra/esclava, la primera unidad controlará el resto de unidades paraproporcionar un espectáculo luminosoautomático, sonoro y sincronizado. Su entrada DMX no tendrá nada conectado y su LED de maestra estará encendido constantementey el LED de sonido parpadeará con la música.
¡Importante! ¡Esta función sólo funciona cuando la modalidad de oscurecimiento en el menú de la unidad maestra esté desactivada, en caso contrario,no ocurrirá nada!Lea más sobre esta opción en el párrafo“Menú principal”.
o Mediante la función preprogramada incorporadamaestra/esclava o Mediante el controlador fácil CA-8 o Mediante el controlador DMXuniversal
ESCLAVA dispone de 2 opciones de funcionamiento: Las otras unidades se
ajustan en modalidad esclava (el LED de esclava está constantemente encendido). Paracrear un gran espectáculo luminoso,puede introducir movimientos decontraste
JB SYSTEMS® 49/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS® 50/52 iROCK 5C
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
(panorámica/inclinación de la unidad esclava se invierte) En el menú de las unidades esclavas puede ir ala opción y seleccionar:
o Esclavanormal: la unidad esclavafunciona en sincronización con la maestra. o Espectáculo de2 luces: la unidad esclava funciona en oposición a la maestra. o y solamentepara cambio de color.
MEDIANTECONTROLADOR FÁCIL:
Cuando se utiliza en modalidad maestra/esclava, le recomendamos encarecidamente que utilice el "controlador fácil" CA-8. Conecte este pequeño controlador al jack de 1/4” de la unidad maestra y podrá controlarlas siguientes FUNCIONES:
Stand by
Función
Modalidad
Oscurece la unidad
Estroboscópica
1.Estroboscópicasinc. Gobo / Color
2.Estroboscópicasinc.
3.Estroboscópica2luces
Sonido1 (LED apagado)
Selección de la persecución (6 patrones)
Sonido2 (LED parpadeando normalmente)
Selección Color/Gobo
1. Mantengapulsado para cambiargobo.
2. Pulse brevementepara cambiarel color
Lento/Sonido 3 (LEDencendido)
Ajuste dimerizador
Posición/Enganche (LEDparpadeando rápidamente)
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que debajo de lazona del lugar de instalación no hayapersonas durante el mantenimiento.Apague la unidad,desenchufe el cable de red y espere hastaque la unidad se haya enfriado.
Durante la inspección deberá comprobarlos siguientes puntos:
Todos los tornillos utilizados para instalar el dispositivo y cualquiera de sus piezas deberán apretarse
firmementey no corroerse.
Las carcasas, las fijaciones y los puntos de instalación (techo, suspensiones) no deberán presentar
ningunadeformidad.
Cuando una lente óptica esté visiblemente dañada por grietas o rasguños profundos, deberá ser
reemplazada.
Los cables de red deberán estar en perfectoestado y deberán reemplazarseinmediatamente inclusosi el
problema detectadoes pequeño.
Para proteger al aparatodel sobrecalentamiento, las aletas de refrigeración (si lashubiera)y las aberturas
de ventilacióndeberán limpiarsemensualmente.
El interiordel dispositivo deberá limpiarseanualmente medianteuna aspiradora o chorro deaire.La limpieza de las lentes internas y externas y/o espejos deberá llevarse a cabo periódicamente para
optimizar la emisión luminosa. La frecuencia de limpieza depende del entorno en el que funcione el aparato: los ambientes húmedos, con humo o especialmente sucios pueden provocar una mayor acumulación de suciedad en los elementosópticos del aparato.
Limpie con un paño suave utilizandoproductos de limpiezade cristalesnormales.Seque siemprelas piezas concuidado.Limpie los elementosópticos externosal menos una vez cada 30 días.Limpie los elementos ópticos internos al menos una vez cada 90 días.
Atención:¡Le recomendamos encarecidamente que la limpieza interna sea llevada a cabo por personal cualificado!
ESPECIFICACIONES
Entrada dered: CA230V,50Hz Fusible: 10A/250Vrápido (20 mm cristal) Control de sonido: Micrófonointerno Conexiones DMX: 3clavijas XLR macho / hembra Lámpara: MSD250/2 Tamaño: 360 x 340 x 250 mm Peso: 9.2kg
Puede descargar la última versión de estemanual de usuario en nuestra página Web:
Toda lainformación está sujetaa cambiossin previo aviso
www.beglec.com
JB SYSTEMS® 51/52 iROCK 5C
JB SYSTEMS® 52/52 iROCK 5C
Loading...