Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities and for your own
safety, pleaseread these operating instructions very carefully beforeyou start using this unit.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This product meets the requirementsofthe current European and
nationalguidelines.Conformityhas been established and the relevantstatements and documents have been
depositedby the manufacturer.
PowerfulMovingHead for Pro DJ, clubs & smallerdiscotheques
iMove 5Suses anELC250 lamp
iMove 5S HIDuses aHID 150dischargelamp
5 DMXchannels (pan - tilt - colour - gobo - shutter)
Pan:540°in 3,0s - Tilt:270° in 1,8s
Excellentoptics forsharp gobos and big light output
11dichroic colors + white, rainbow effect
14+1 fantasticgobos
Blackoutand variablestrobe
Built in programs and microfor easy stand alone“Master/slave”mode!
Just connect the small, optional CA-8 controller for easy operation
Easily controlledby iLEAD, SM1612 or any otherDMX controller
BEFORE USE
Before you start using this unit, pleasecheck if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not usethe device and consult your dealerfirst.
Important:
for the user to strictly follow the safety instructionsand warnings in this user manual. Any damage caused
by mishandling is not subject to warranty. The dealer will not acceptresponsibility for any resulting defects
orproblems caused bydisregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
Check the contents:
Check that thecarton contains the following items:
Operatinginstructions
iMove 5S unit
Mountingbrackets
ELCversion = lampincluded
HIDversion = lampnot included
Power Cord
This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUT ION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use
or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this
appliance.
This symbol means:indoor use only.
This symbol means: Readinstructions.
This symbol determines:the minimum distance from lightedobjects. The minimum distancebetween
light-output and theilluminated surfacemust be more than 1 meter.
To protectthe environment, please tryto recycle the packing material as much as possible.
A new light effect sometimes causes some unwanted smoke and/or smell. This is normal and disappears after
someminutes.
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or mayeven cause damages.
This unit is for indoor use only.
Don’t place metal objects or spill liquid inside the unit. Electric shock or malfunction may result. If a foreign
object enters theunit, immediatelydisconnect the mains power.
Locate the fixture in a well ventilated spot, away from any flammable materials and/or liquids. The fixture must
be fixed at least 50cm from surrounding walls.
Don’t cover anyventilation openings as this may result in overheating.
Prevent use in dustyenvironments and clean the unit regularly.
Keep the unit away from children.
Inexperienced persons should not operatethis device.
Maximum save ambient temperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.
The units’ surface temperature may reach up to 85°C. Don’t touch the housing with bare hands during its
operation.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging and
servicing.
Allow the device about 10 minutes to cool down before replacing the bulb or start servicing.
Alwaysunplug the unit when it is not used for a longer time or before replacing the bulb or start servicing.
The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electrical and mechanical safetyin your country.
Check that the available voltageis not higherthan the one stated on the rear panel ofthe unit.
The power cord should always be in perfect condition: switch the unit immediately off when the power cord is
squashed or damaged.
Never let the power-cord come into contact with other cables!
This fixturemust be earthed to in order comply with safety regulations.
Don’t connect the unit to any dimmer pack.
Always use an appropriateand certified safetycable when installing the unit.
In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the lamp and mains fuse there are no user
serviceable parts inside.
Never repair a fuse or bypass the fuse holder. Always replace a damaged fuse with a fuse of the same type
and electrical specifications!
In the event of serious operating problems, stop using the fixtureand contact your dealer immediately.
The housing and the lenses must be replaced if they are visibly damaged.
Please use the original packing when the device is to be transported.
Due to safetyreasons it is prohibited to makeunauthorized modifications to the unit.
Important: Never look directly into the light source! Don’t use the effect in the presence of persons suffering from
epilepsy.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover.
No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service
personnelonly.
JB SYSTEMS®1/68iMove 5S
JB SYSTEMS®2/68iMove 5S
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
LAMP (RE)PLACEMENT
In case of replacement of the lamp or maintenance, do not
open the fixture within 10 minutes until the unit cools
down after switching off. Always unplug the unit before
servicing! Always use the same type of spare parts (bulbs,
fuses, etc.) When replacing parts, please only genuine
spare parts.
Switch off the unit andunplug the mains cable.
Waitfor about 10 minutes until the unit has been cooleddown.
Use a screwdriver to unscrew the screw that closes lamp compartment of
the fixture.
HID Version
On the inside you will seethe lamp. Tearthe lamp gently out of the
lamp holder.
Unscrew the 2 wires from the wire terminal
Install the 2 wires from the new lamp in the wire terminal and make
sure to fasten the terminals well.
Press the new lamp gently in the lamp holder.
Attention! Check the label on the backside of the device or see
the technical specifications in this manual to know which lamp
should be used. Never install lamps with a higher wattage! Don’t
touch the bulb inside the reflector of the lamp with bare hands!
This drastically shortens the lifespan of the lamp. If you touched
the lamp, clean it with a cloth and a little denatured alcohol. Wipe
the lamp off before installing.
Be sure that the wires don’t touch the lamp.
Closethe lamp compartmentwith the screw.
Done!
ELC Version
On the inside you will see the lamp socket. Tear the lamp socket
gently out of the lampcompartment.
Unplug the old lamp. Hold the lampsocket while unplugging thelamp instead ofpulling the cable!
Hold the lamp socket whilepressing the newlamp gently in the socket.
Attention! Check the label on thebackside of the deviceor see the technical specifications in this manual
toknow which lamp should be used. Never install lamps with a higher wattage! Lampswith higher wattage
generate temperatures the device was not designed for. If the device uses a lamp transformer, it will burn
due to current overload.
Don’t touch the bulb with barehands! This drastically shortens the lifespan of the lamp. If you touched the
lamp, clean it with a cloth and a little denaturedalcohol. Wipe the lamp off before installing.
Put the newlamp back inside the unit. Be sure thatthe wires don’t touch the lamp.
Closethe lamp compartmentwith the screws.
Done!
OVERHEAD RIGGING
Important: The installation must be carried out by qualified service personal only. Improper
installation can result in serious injuries and/or damage to property. Overhead rigging requires
extensive experience! Working load limits should be respected, certified installation materials
shouldbe used, theinstalled device should be inspected regularly for safety.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Locate the fixture in a well ventilated spot, far away from any flammable materials and/or liquids. The
fixturemust be fixed
The deviceshould be installed out of reach ofpeople and outside areas where personsmay walk by or be
seated.
Before rigging make sure that the installation area can hold a minimum point load of 10times the device’s
weight.
Always use a certified safety cable that can hold 12times the weight of the device when installing the unit.
This secondary safety attachment should be installed in a way that no part of the installation can drop
more than20cm if the main attachmentfails.
Thedevice should be well fixed; a free-swinging mountingis dangerous and maynot beconsidered!
Don’t cover any ventilation openingsas this mayresult in overheating.
The operator has to make sure that the safety-relating and machine-technical installationsare approvedby
an expert before using them forthe first time. The installations should be inspected every yearby a skilled
person to besure that safety is still optimal.
at least50cm
fromsurrounding walls.
HOW TO SET UP THE UNIT
CONTROL PANEL:
1. DISPLAY:To show thevarious menus and the selectedfunctions.
MENUToselect the programming functions
DOWNTo go backward inthe selected functions
UPTo go forward in the selectedfunctions
ENTERTo confirmthe selected functions
JB SYSTEMS®3/68iMove 5S
JB SYSTEMS®4/68iMove 5S
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
4. REMOTE CONTROLLER INPUT: connect the optionalCA-8 remoteto the 1/4” microphone jackto
control theunit for stand by, function and mode
5. SENSITIVITY: Toadjust the sound sensitivity.
6. MICROPHONE: To receive audiosignalfor sound activation.
7. DMX INPUT/OUTPUT: ForDMX512 link,use 3-pin XLRplugcable to link the unit together.
MAINMENU:
To select any of the pre-set
functions, press the MENU button
up to when the required one is
shown onthe display.
Select the function with the
ENTER button. The display will
blink.
Use DOWN and UP button to
change the mode.
Once the required mode has
been selected, press the ENTER
button to select. After 8 seconds
the display will automatically
return to the main functions
without any change. To go back
to the functions without any
change press the MENU button.
The main functions are shown on
theright.
Setting
Used to setthe startingaddress
in a DMX setup.
Press the MENU button until
Press the ENTER button, the
display starts blinking.
Use DOWN and UP buttons to
changethe DMX512address.
Once the correct address shows
on the display, press the ENTER
button to save it.
(or automatically return to the
main functions without any change
after8 seconds)
To go backto the functions without any change press theMENU button again.
DMX512Address
is shown onthe display.
Show 1mode - Fixture is placed on the floor. Tiltmovement angle 210°.
Show 2mode - Fixture is fixed under ceiling. Tilt movement angle90°.
Show 3mode - Fixture is placed on the speaker,
The spot is alwaysprojecting to the audience’s direction; i.e in front of the stage.Pan movement
angle (left to right to left ): 160°. Tiltmovement angle: 90° ( 60° above horizon; 30° below
horizon.)
Show 4mode - Fixture is fixed under ceiling.
The spot is mainly projecting in front of the stage. Pan movement angle ( left to right to left ) :160°.
Tilt movementangle: 90° ( vertically,front 75°; back 15° )
Used to make the slave unitwork in opposite tothe master or towork incomplete sync.
Press the MENU buttonuntilisshown on the display.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP button to select(normal)or(2 light show)mode.
Once the mode has been selected,press the ENTER button save it.
(or automatically return tothe main functions without any change after 8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Blackout mode: when no DMX-signal is detected, the unit goes in blackout and waits for the DMXsignal.
No blackout mode: when no DMX-signal is detected, the unit automatically switches to standalone
mode.
Press the MENU buttonuntilis shown onthe display.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP button to select(yes blackout)or(noblackout) mode.
Once the mode has been selected,press the ENTERbutton to save it.
(or automaticallyreturn to the main functions withoutany change after 8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
Normal: only full colors can be selected.
Split colors:you can select full colors and 2 colors that are next to each other on the color wheel.
Press the MENU button unitlis shown on the display.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP button to select(normal) or(split color) mode.
Once the mode has been selected, press the ENTER button to saveit.
(or automaticallyreturn to the main functions withoutany change after 8 seconds)
To go backto the functions withoutany change press the MENU button again.
SlaveMode
BlackoutMode
ColorMode
Used to choose theShow modewhen used in standalone or master/slave mode.
Pressthe MENU button untilis showing on the display.
Pressthe ENTER button, the display starts blinking.
Use DOWN and UP button to select the(show 1) or(show2) or(show 3) or
Once theright mode shows on the display,press the ENTER button to save it.
Show Mode
(show 4) mode.
(or automatically returnto the main functions without any change after8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU button again.
JB SYSTEMS®5/68iMove 5S
Normal: Panning movement is not inversed.
Pan inversion: Panning movementis inversed
Press the MENU buttonuntilisshown on the display.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP button to select(normal) or(pan inversion) mode.
Once the mode has been selected, press the ENTER button to saveit.
(or automaticallyreturn to the main functions withoutany change after 8 seconds)
To go backto the functions without any change press the MENU buttonagain.
PanInversion
JB SYSTEMS®6/68iMove 5S
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
Normal: Tilt movement is not inversed.
Tilt inversion: tilt movementis inversed
Press the MENU buttonuntilisshown on the display.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP buttons to select(normal)or(tilt inversion) mode.
Once the mode has been selected, press the ENTER button to saveit.
(or automaticallyreturn to the main functions withoutany change after 8 seconds)
To go backto the functions withoutany change press the MENU buttonagain.
Display on:display is always on.
Display off:display is off when not used.
Press the MENU button untilthe display shows.
Press the ENTER button, thedisplay startsblinking.
UseDOWN and UP buttons to select(display always on) or(displayoff when notused).
Once the mode has been selected, press the ENTER button to saveit.
(or automaticallyreturn to the main functions withoutany change after 8 seconds)
To go backto the functions without any changepress the MENU buttonagain.
Display normal:display is readable when the unit is on the floor.
Display inversion: display is readable whenthe unitis mountedupside down.
Press the MENU button untillis blinking onthe display.(normaldisplay)
Use the ENTER button to change to the mode(display inversion), the option will be automatically
stored after 8 seconds.Or press the ENTER button again return to the mode(normal display).
Togo back tothe functionspress the MENU button.
Used to help you adjusting the focus of the lightbeam and gobos.
Press the MENU button untillis blinking onthe display.
Press the ENTER buttonso the unit goesto the “tilt 90°” position.
Press the ENTER buttonso the unit goes tothe “pan 0°” position.
Press the ENTER buttonso the unit goesto the “pan 90°” position.
Press the ENTER buttonso the unit goesto the “pan 180°” position.
Press the ENTER buttonso the unit goesto the “pan 270°” position.
In the Previous 5 steps you are able to adjust the focus with the UP/DOWN buttons on the unit (the display
shows thecurrent focus status).
Attention: pleasenote that you can only set an “average focus” for all 5 positions, so it is notpossibleto set
the focus perfectly sharp for all directions.
Togo back tothe functionspress the MENU button.
Used toactivate the internal “self-test” program which shows all possibilities of the unit.
Press the MENU button untillis blinking onthe display.
Press the ENTER buttonto start the internal self-test program.
Togo back tothe functionspress the MENU button.
Tilt Inversion
Led Display
DisplayInversion
FocusAdjust
Self-Test
Used to show the number of working hours of the unit.
Press the MENU button untillis blinking onthe display.
Press the ENTER button to showthe number of workinghours in the display.
Togo back tothe functionspress the MENU button.
Used to force a reset of the unit.
Press the MENU button untillis blinking onthe display.
Press the ENTER to reset all channelsto theirstandard position.
Togo back tothe functionspress the MENU button.
Pleasealso check the chapter about the DMX-channel configuration of the unit to find out howyou can force
a resetby DMX.
Fixture Hours
Reset
HOW TO CONNECT THE UNIT BY DMX
The DMX-protocol is a widely used high speed signal to control intelligent light equipment. You
need to “daisychain” your DMX controller and all the connected light effectswith a good quality
XLR M/F balanced cable (ex. JB Systems ref. 7-0063). To prevent strange behaviorof the light
effects, due to interferences, you must use a 90Ω to 120Ω terminator at the end of the chain.
Neveruse Y-splittercables, this simply won’t work!
Each light effectin the chain needs to haveits proper starting address so it knows which commandsfrom the
controllerit has to decode.
HOW TO SET THE THE RIGHT STARTING ADDRESS:
Refer to the previous chapter (DMX-512 address setting) to learnhow to set the starting address on this unit.
The starting address of each unit is very important. Unfortunately it is impossible to tell you in this user
manual which starting addresses you haveto set because this completely depends on the controlleryou will
use… So please refer to the user manual of your DMX-controller to find out which starting addresses you
must set.
JB SYSTEMS®7/68iMove 5S
JB SYSTEMS®8/68iMove 5S
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
DMX-CONFIGURATION OF iMOVE 5S
HOW TO OPERATE THE UNIT
Everytime you turn the unit on, it will show IM-5S on the displayand move all the motors to their ‘home’
position and you may hearsome noises for about 20 seconds. After thatthe unit will be readyto receive
DMX signalor run the built in programs.
You can operate the unit in three ways:
BY MASTER/SLAVE BUILT-INPREPROGRAM FUNCTION:
Select this function when you want an instant show. By linking the units in master/slave
connection, the first unit will control the other units to give an automatic, sound activated,
synchronized light show. Its DMX input will have nothing plugged into it, and its masterLED will be constantly on and sound-LED will flash to the music.
Important! This function only works when the blackout mode in the menu of the
master is set to OFF, otherwise nothing will happen!Read more about this option in
the “MainMenu” paragraph.
o By master/slavebuilt-in preprogram function
o By CA-8 easy controller
o By universal DMX controller
MASTER has 2 built-in shows: You can select(show 1),(show 2),
(show3) or(show 4) directly in the menu of the master.
SLAVES have 2 workingoptions: The other unitsare set to slave mode (slave-LEDis
constantly on). In order to create a great light show you can introduce contrast
movements(pan/tilt of slaveis inversed) In the menu of the slave units you can go to option
and select:
o Normalslave: slaveworks in sync with the master.
o 2 lightshow: slave worksin oppositewith the master.
BY EASY CONTROLLER:
When used in Master/slave mode we strongly advice you to use the CA-8 “Easy controller” Just connect
this small controller to the 1/4” jack of the master unit, and you will be able to control the following
2.Tiltposition
First setMaster unit, then
setSlave units’ position
Position/Latch
(LED fastblinking)
MAINTENANCE
Make sure the areabelow the installationplace is free from unwanted persons during servicing.
Switch off the unit, unplug the mains cableand wait until the unithas been cooleddown.
During inspection the following points shouldbe checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
Whenan opticallens is visibly damageddue to cracks or deep scratches, it must be replaced.
The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problemis detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilation openings should be
cleanedmonthly.
The interior of the device should be cleaned annuallyusing a vacuum cleaneror air-jet.
The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimizelight output. Cleaning frequency depends on the environment in which the fixtureoperates:damp,
smoky orparticularly dirty surroundings can cause greater accumulation of dirton the unit’s optics.
Clean with a soft clothusingnormalglass cleaning products.
Always dry the parts carefully.
Clean the external optics at least once every 30days.
Clean the internal optics at least every 90 days.
Attention: We strongly recommend internal cleaningto be carried out by qualifiedpersonnel!
JB SYSTEMS®9/68iMove 5S
JB SYSTEMS®10/68iMove 5S
ENGLISHOPERATION MANUAL
SPECIFICATIONS
Mains Input:AC 230V,50Hz
Fuse:20mmGlass T5AFast Blow
SoundControl:Internalmicrophone
DMXconnections:3pin XLR male / female
Lamp ( iMove 5SELC):ELC 24V250W
Lamp ( iMove 5SHID ) :HID 150W
Size:290 x 330 x 380 mm
Weight:12 kg
You candownload the latest version of this user manualon our website:www.beglec.com
Every information is subject to change without prior notice
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisice produitJB Systems®. Pour votre sécurité et pour une utilisation optimalede toutes les
possibilités de l’appareil, lisez attentivement cette notice avant utilisation.
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La
conformité a été établieet les déclarationset documents correspondants ont été déposés parle fabricant.
Cet appareil a été conçu pour la production d’effets lumière décoratifs et est utilisé dans des spectacles
lumineux.
Lyrepuissante pour leDJ professionnel,discothèques et disco barsmobiles
5 canaux DMX (pan tilt couleur gobo shutter)
Pan: 540°en 3sec. - Tilt: 270° en1,8sec.
Optiqueétudiée pour les gobos etune clarté exceptionnelle de lumière
L’adresseDMX peutêtre réglée à distanceà l’aide du contrôleur iLEAD
11couleurs dichroïques+ blanc + effetarc-en-ciel
14 + 1 gobos attractifs
Black-out et strobo à vitesse variable
Programmes etmicro incorporés pour fonctionnementautonome!
Peut facilement êtrepiloté avec le iLEAD,SM1612 ou autres consoles DMX
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement,n’utilisez pas l’appareiletcontactez levendeur.
Important:
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne
s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la
responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en
garde dece manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi l’emballage contient les articlessuivants:
Mode d'emploi
Appareil iMove 5S
Supportsde montage
Version ELC = lampe comprise
Version HID = sans lampe
Cordond'alimentation
Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
JB SYSTEMS®11/68iMove 5S
JB SYSTEMS®12/68iMove 5S
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
CAUTION
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolationdans l'appareilqui peut causer un risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient dela présence d'instructions de fonctionnement et
de maintenancese trouvant dans lemanuel, fourni avec l'appareil.
Ce symbole signifie:uniquementpourusage à l'intérieur
Ce symbole signifie:Lire le mode d’emploi.
Ce symbole détermine: la distance minimum des objets allumés. La distance minimum entre le
projecteur et la surface à éclairer doitêtre plus de 1 mètre.
Afin de protéger l’environnement,merci derecycler lesemballages autant quepossible.
Un nouvel effet lumière peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, disparaissant après
quelquesminutes.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviterla formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientezquelques minutes pourlaisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport.
La condensation empêche l’unité de fonctionner en performance optimale et peut même causer des
dommages.
Cette unité est destinée à une utilisationà l’intérieuruniquement.
Ne pas insérer d’objet métallique ou verser un liquide dans l’appareil. Aucun objet rempli de liquides, tels
que des vases, ne peut être placé sur cetappareil. Risque de chocélectrique ou de dysfonctionnement. Si
un corps étrangerest introduitdans l’unité,déconnectez immédiatementde la sourced’alimentation.
Aucune source de flammenue, telle que les bougies allumées, ne peut être placéesur l'appareil.
Placezl’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit êtrefixé à 50cm minimumdes murs.
Nepas couvrir les ouverturesde ventilation,un risque de surchauffe en résulterait.
Nepas utiliser dans un environnementpoussiéreux et nettoyezl’unité régulièrement.
Nepas laisser l’unité à portée desenfants.
Lespersonnes non expérimentéesne doiventpas utiliser cetappareil.
Latempérature ambiantemaximumd’utilisation de l’appareil est de 40°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
Latempérature des parois de l’unité peut atteindre85°C. Nepas toucher la coque à mains nues en cours
de fonctionnement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
pendant le montage, le démontage et les opérations de maintenance.
Laissezl’appareil refroidirenviron 10 minutes avantde remplacerl’ampoule ou d’effectuerdes réparations.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée avant de changer une
ampouleou d’entreprendre desréparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
régulations desécuritéélectrique et mécanique envigueurdans votrepays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de lasource d’alimentation dela zone dans laquelle vous vous
trouveznedépassepas celui indiqué à l’arrière de l’appareil.
Lecordon d’alimentation doit toujours être en condition parfaite. Mettez immédiatement l’unité hors tension
si le cordonest écrasé ou endommagé.
Nelaissez jamais le cordon d’alimentationentrer en contactavec d’autres câbles !
L’appareildoit être à la masse selon les règles de sécurités.
Nepas connecterl’unité àun variateur de lumière.
Utilisez toujoursles câbles appropriés et certifiéslorsque vous installezl’unité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrirl’appareil. En dehors des ampoules et du fusible principal,il
n’y a pasde pièces pouvant être changéespar l’utilisateur à l’intérieur.
ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution, n’enlevez jamais le
couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que
vous pouvez remplacervous-même. Confiez l’entretienuniquement à des
techniciensqualifiés.
Nejamais
un fusible demêmes type etspécifications électriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Lacoque et les lentilles doivent êtreremplacées si visiblement endommagées.
Utilisez l’emballaged’origine si l’appareil doit être transporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter toute modification à l’unité non spécifiquement
autoriséepar les parties responsables.
Important:
personnessouffrantd’épilepsie.
réparer oucourt-circuiter un fusible. Remplacez
Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de
systématiquement
un fusibleendommagé par
MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES AMPOULES
En cas d’opération de maintenance ou de remplacement des
ampoules, ne pas ouvrir l’installation dans les 10 minutes
suivant la fin de l’utilisation jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
Débranchez systématiquement l’unité avant toute opération de
(ampoules, fusibles, etc.) Lors du remplacement, n’utilisez que des pièces
véritables.
Mettez l’unité hors tensionet débranchez le câble d’alimentation.
Attendez environ10 minutes jusqu’àce que l’unité ait refroidi.
Utilisez un tournevis pour dévisser lecompartimentdes ampoules de l’appareil.
HIDVersion
A l’intérieur vous pouvez voir la lampe HID. Sortez-la délicatement du
compartiment à ampoules.
Dévissez les 2 vis du raccord (« wire terminal » dans le dessin) et
retirezles 2 câbles de la lampe usagée.
Installez les 2 câbles de la nouvelle lampe HID et mettez en place la
nouvelle ampoule.
Attention! Reportez-vous à l’étiquetteà l’arrière de l’appareil ou aux
spécifications techniques de ce manuel pour savoir quelle ampoule
utiliser. Ne jamaisinstallerd’ampoulesà puissanceplusélevée!
Ne pas toucher l’ampoule, se trouvant à l’intérieur du réflecteur, à
mains nues! Cela réduirait énormément le cycle de vie de la lampe.
Si vous l’avez touchée, nettoyez-la avec un linge et un peu d’alcool
modifié. Essuyez l’ampouleavant de l’installer.
Assurez-vous que les fils ne touchent pas l’ampoule.
Refermezle compartiment à ampoulesà l’aide de la vis.
Voilà!
ELC Version
A l’intérieur vous pouvez voir la douille. Sortez-la délicatement du
compartiment à ampoules.
Sortez l’ampoule usagée. Tenez la douille pendantl’opération, plutôt
que de tirersur lecâble!
Tenez encore la douille lorsque vous mettez en place la nouvelle
ampoule.
Attention! Reportez-vous à l’étiquette à l’arrière de l’appareil ou aux spécifications techniques de ce
manuel pour savoir quelle ampoule utiliser. Ne jamais installer d’ampoules à puissance plus élevée! De
telles ampoules produisent des températures supérieures à celles pour lesquelles l’appareil a été conçu.
Si l’appareil utilise un transformateur, il brûlera en raison de lasurcharge induite.
Ne pas toucher l’ampoule à mains nues! Cela réduirait énormément le cycle devie de la lampe. Si vous
l’aveztouchée, nettoyez-la avecun linge et un peu d’alcool modifié. Essuyez l’ampouleavant de l’installer.
Insérez la nouvelleampoule à l’intérieur de l’unité. Assurez-vous que les fils ne touchentpas l’ampoule.
Refermezle compartimentà ampoulesà l’aidedes vis.
Voilà!
maintenance. Utilisez toujours le même type de pièces
JB SYSTEMS®13/68iMove 5S
JB SYSTEMS®14/68iMove 5S
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
INSTALLATION EN HAUTEUR
Important: L’installation doit être faite par du personnel qualifié uniquement. Une installation
incorrecte peut causer des blessures sévères et/ou endommager l’appareil. L’installation en
hauteur exige de l’expérience ! Les limites de charge doivent être respectées, du matériel
d’installation certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des inspections de sécurité
régulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors del’installation, la désinstallationou la maintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à 50cm minimumdes murs à l’entour.
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors des zones de passage de personnes ou des
zones oùle publicest installé.
Avant l’installationassurez-vous que la zone d’installationsupporte un point localiséminimum de 10 fois le
poids del’appareil.
Utilisez systématiquement un câble de sécurité qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de
l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être installé de manière à ce qu’aucune partie de
l’appareilne puisse descendre de plusde 20 cm si le supportprincipal tombe.
L’appareil doit être bien fixé,un montage à balancementest dangereuxet ne devrait pasêtre considéré !
Nepas couvrir les ouverturesde ventilation pour évitertout risque de surchauffe.
L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien approuvées par un
expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du
personnelqualifié pour assurerune sécurité optimale.
COMMENT REGLER L’APPAREIL
PANNEAU DE CONTRÔLE:
1. ECRAN affiche les différents menus et les fonctions sélectionnées.
2. LEDS
3. TOUCHES
4. ENTREE POUR LE CONTROLEUR A DISTANCE : connectez le contrôleur à distance optionnel (CA-8)
via l'entrée jack ¼" afin de contrôler l'appareil au niveau du stand by, de la fonction et du mode.
MENUPoursélectionner les fonctions deprogrammation
DOWNPour reculerdans les fonctions sélectionnées
UPPouravancer dansles fonctions sélectionnées
ENTERPour confirmer lafonction sélectionnée
5. SENSITIVITY:vous pouvez régler la sensibilité du micro si vous utilisezcet appareil de façon autonome
ou en mode maître/esclave.
6. MICRO: est utilisé pour commander les programmes internesau rythme de la musique.
7. DMX IN/OUT: est utilisé pour les configurations en DMX512. Utilisez des câbles symétriquesXLR M/F
à 3 broches debonne qualité pour relier les appareils entre eux.
MENU PRINCIPAL:
Pour sélectionner une des fonctions pre-set, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la fonction que
vous désirezapparaisse à l’écran.
Sélectionnezla fonction à l’aidede la touche ENTER. L’écranclignotera.
Utilisez les touches DOWN et UP pourchanger de mode.
Dès que vous avez sélectionné le
mode requis, appuyez sur la touche
ENTER pour confirmer. Après 8
secondesl’écranretournera
automatiquementauxfonctions
principales sans avoir modifié quoi
que ce soit. Pour retourner aux
fonctionssanseffectuerde
changements, appuyez sur la touche
MENU. Les fonctions principales sont
affichéesà droite.
DMX512
Est utilisépour régler l’adresse de
départ dans une configurationDMX.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à
cequesoit affichéà l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER,
l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UP
pourchanger l’adresseDMX512.
Quand l’adresse désirée est affiché à
l’écran, appuyezsur la touche ENTER
pour confirmervotre choix.
(Où il retournera automatiquement
aux fonctions principales sans aucune
modification après8 secondes)
Pour retourner aux fonctions sans
effectuer de changements, appuyez à
nouveausur la touche MENU.
Est utilisé pour choisir le Show
quand l’appareil fonctionne de façonautonomeou en maître/esclave.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queest affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner(show1) ou(show 2) ou(show
3) ou( show4 ).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix.
(Où il retourneraautomatiquementaux fonctionsprincipales sans aucune modificationaprès 8 secondes)
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
Reglagede l’adresse
Show Mode
JB SYSTEMS®15/68iMove 5S
JB SYSTEMS®16/68iMove 5S
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
Mode show1 : l'appareil est placé parterre. Angle du mouvementtilt : 210°.
Mode show2 : l'appareil est fixé au plafond. Angle du mouvement tilt : 90°.
Mode show3 : l'appareil est placé sur le haut-parleur.
Le projecteur restecontinuellement dirigé vers le public, donc, devant la scène. Angledu
mouvementpan (de gauche à droiteà gauche) : 160°. Angle du mouvement tilt :90° (60° au dessus
de l'horizontale; 30° en dessous de l'horizontale).
Mode show4 : l'appareil est fixé au plafond.
La plupart du temps, le spot projette son faisceau devant la scène. Angle du mouvement pan (de
gaucheà droite à gauche) : 160°. Angle du mouvementtilt : 90° (verticalement, devant75°; derrière
15 °).
Est utilisé pour que l’appareil esclave fonctionnede façon opposée au maître ou pour fonctionnerde
façon complètementsynchronisée.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce queest affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner(normal) ou(2 light show).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
Pour retourneraux fonctionssans effectuer de changements,appuyez à nouveau sur la toucheMENU.
Black-out mode: quand aucun signal DMX est détecté, l’appareil se met en black-out et attends un
signal DMX.
Mode « pas de black-out »: quand aucun signal DMX est détecté, l’appareil se met automatiquement
à fonctionnerde façon autonome.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queest affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner(yes black-out) ou(no black-out).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
Pour retourneraux fonctionssans effectuer dechangements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
SlaveMode
ModeBlack-out
Normal: le mouvement pan n’est pas inversé.
Pan inversion: le mouvementpan estinversé
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queest affiché à l’écran.
Appuyez sur la toucheENTER, l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner(normal) ou(paninversion).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix.
(Où il retourneraautomatiquementaux fonctions principalessans aucunemodification après 8 secondes)
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
Normal: le mouvement tilt n’est pas inversé.
Tilt inversion: le mouvement tiltest inversé
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queest affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner(normal) ou(tilt inversion).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix.
(Où ilretournera automatiquement aux fonctions principalessans aucune modificationaprès 8 secondes)
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
Display on: l’écran est toujours allumé.
Display off: l’écranest éteint quand il n’est pas utilisé.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce que l’écran affiche.
Appuyez sur la toucheENTER, l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UPpour sélectionner(écran toujours allumé) ou(écranéteint
si pasutilisé).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix.
(Où il retournera automatiquement aux fonctions principalessans aucunemodificationaprès 8 secondes)
Pour retourneraux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveausur la touche MENU.
InversionPan
InversionTilt
Led Display
Normal:on peut uniquementsélectionner des couleurs pleines.
Split colors: vous pouvez sélectionner des couleurspleines et 2 couleurs qui se trouvent l’une à coté
de l’autre sur la roueà gobos.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queest affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER,l’écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN etUP pour sélectionner(normal) ou(splitcolor).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
Pour retourneraux fonctionssans effectuer de changements,appuyez à nouveau surla touche MENU.
ColorMode
JB SYSTEMS®17/68iMove 5S
Display normal: possibilité de lire ce qui est affichéà l’écran quandl’appareil est posépar terre.
Displayinversion: possibilité de lire ce qui est affiché à l’écran quandl’appareil est suspendu.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queclignote surl’écran. (affichage normal)
Utilisez la touche ENTER pour changer l’affichage(affichage inversé), l’option sera
automatiquement enregistrée après 8 secondes. Ou appuyez à nouveau sur la touche ENTER pour
retournerà l’affichagenormal
Pour retourner vers les fonctions, appuyez sur la toucheMENU.
InversionDisplay
JB SYSTEMS®18/68iMove 5S
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
Est utilisépour vousaider à régler le focus des faisceaux etdes gobos.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queclignote à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareiladopte la position“tilt 90°”.
Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “pan 0°”.
Appuyez sur la touche ENTER pourque l’appareil adoptela position “pan 90°”.
Appuyez sur la touche ENTER pourque l’appareil adopte la position “pan 180°”.
Appuyez sur la touche ENTERpour que l’appareil adopte la position “pan 270°”.
Dans les 5 pas précédents vous pouvez ajuster le focus a l’aide des touches UP/DOWN de l’appareil
(l’écran affichela valeur du focus).
Attention: vous pouvezuniquement effectuer un réglage “général” du focus couvrant les 5 positions, il n’est
donc pas possible réglerparfaitementle focus pour toutes lesdirections individuellement.
Pour retourner auxfonctions, appuyez sur la touche MENU.
Est utilisépour activer le programme interne “self-test” qui passera en revue toutes lespossibilités
de l’appareil.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queclignote à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER pourdémarrerle programmeintégré« self-test ».
Pour retourner auxfonctions, appuyez sur la touche MENU.
Vouscommuniquele nombre d’heures de service de l’appareil.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queclignote à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER pourque l’appareil affiche le nombred’heures de service à l’écran.
Pour retourner auxfonctions, appuyezsur la touche MENU.
Poureffectuer une mise à zéro de l’appareil.
Appuyez sur la toucheMENU jusqu’à ce queclignote à l’écran.
Appuyez sur ENTERpour renvoyer tous lescanaux à leur position d’origine.
Pour retourner aux fonctions,appuyez sur la touche MENU.
Veuillez également consulter le chapitre concernant la configuration des canaux DMX pour découvrir
commenteffectuerune mise à zéro (reset) par commandeDMX.
FocusAdjust
Self-Test
Fixture Hours
Reset
COMMENT BRANCHER LES APPAREILS EN DMX
Le protocole DMX est un signal à haute vitesse qui sert à contrôler les projecteurs dits
« intelligents». Vous devezrelier le contrôleur DMX et tous les appareils “en chaîne” à l’aided’un
câble symétrique XLR M/F de très bonne qualité. Pour éviter un comportement étrange des
appareils, suite aux interférences, vous devez utiliser un « terminal» de 90Ω à 120Ω à la fin de la
chaîne. N’utilisezjamaisdes câbles répartiteurs-Y,ceci ne fonctionnera tout simplement pas!
Chaque appareil dans la chaîne doit avoir sa propre adresse de départ afin de savoir quelles commandes,
venant du contrôleur, il doit décoder.
COMMENT REGLERL’ADRESSE DEDEMARRAGE EXACTE:
Référez-vous au chapitre précédent (réglage de l’adresse DMX-512) pour apprendre à régler l’adresse de
départ sur cet appareil. L’adresse de départ de chaque appareil est très importante. Malheureusement il est
impossible de vous expliquer dans ce mode d’emploi quel adresse de démarrage vous devez introduire car
cela dépends entièrement du contrôleur que vous utiliserez … veuillez donc vous référer au mode d’emploi
de votrecontrôleur DMXpour savoir quelle adressevous devezutiliser.
JB SYSTEMS®19/68iMove 5S
JB SYSTEMS®20/68iMove 5S
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
ressioncourte
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
CONFIGURATIONDMX DU IMOVE 5S:
COMMENT UTILISER L’APPAREIL
Chaque fois que vous allumerez l’appareil, l’écran affichera AE16 et tous les moteurs retourneront à leur
position ‘initiale’ ce qui fait que vous entendrez des bruits pendant environ 20 secondes. Après cela,
l’appareil seraprêt à recevoir des signaux DMXou à parcourir sesprogrammes.
Vous pouvezutiliser l’appareil selon 3 façons:
EN UTILISANT LES PROGRAMMES INTÉGRÉS MAÎTRE/ESCLAVE:
Sélectionnez cette fonction si vous voulez un show instantané. En reliant tous les
appareils selon le principe maître/esclave, le premier appareil contrôlera tous les autres
appareils en effectuant un show automatique et synchronisé au rythme de la musique.
Rien ne sera branché à son entrée DMX et son Led « master » sera constamment
allumé,leLed « sound» clignotera au rythmede la musique.
o En utilisantles programmes intégrésmaître/esclave
o En utilisant le petit contrôleur
o En utilisantun contrôleur DMXuniversel
L’appareil Maître possède 2 shows préprogrammés: vous pouvez sélectionner
(show 1),(show 2),(show 3) ou(show 4)
immédiatement dans le menu du master (maître).
Les appareils Esclaves possèdent 2 options: les autres appareils sont réglés en
mode esclave (le Led « slave » est constamment allumé). Afin de créer un
magnifique show vous pouvez introduire des mouvements contrastés (pan/tilt de
l’appareil esclave est inversé) dans le menu des appareils esclaves vous pouvez
aller à l’optionet sélectionner:
o Normal slave: l’appareil esclave fonctionne de façon
synchronisée parrapport à l’appareil maître.
o 2 light show: l’appareilesclave fonctionne à l’opposéde l’appareil maître.
EN UTILISANTLE CONTRÔLEURCA-8:
Si vous utilisez l’appareil en mode maître/esclave nous vous recommandons d’utiliser le contrôleur CA-8.
Connectez ce petit contrôleur à l’entréejack 1/4” de l’appareil maître. Ceci vous permettra decontrôler les
fonctionssuivantes:
Stand by L'appareil est totalement éteint.
Fonction
Mode
Strobe
1.Gobo / Color
sync.
strobe
2.Sync. strobe
3.Two-lightstrobe
Son 1
(la LED est
éteinte)
Sélectiondu mode
moving show X/Y
(Show1 - Show4)
Son 2
(la LED clignote
normalement)
Sélection
Color/Gobo
1.Pression
longuepour
changementde
gobo.
2. P
pourchangement
de couleur.
Lent/son3
(la LED est
allumée)
Réglage du mouvementX/Y.
1. Positionpan.
2. Position tilt.
D'abord régler l'appareil Master,
ensuiteréglerles appareils Slave.
Position/Latch
(la LED clignoterapidement)
MAINTENANCE
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de lamaintenance
Mettez l’unité hors tension, débranchez le cordond’alimentation et attendezque l’appareil ait refroidi.
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixéeset non corrodées.
Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes,sans aucune déformation.
Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée.
Lescâbles doiventêtre en parfaite condition et doivent être remplacés immédiatement en cas de détection
d’un problème,mêmebénin.
Pour protéger l’appareil de toute surchauffe, les ventilateurs (si applicable) et les ouvertures de ventilation
doiventêtre nettoyéesmensuellement.
L’intérieur del’appareil doit êtrenettoyé annuellementà l’aide d’un aspirateur ou jet d’air.
Lenettoyage des lentilles optiques internes et externes et/oudes miroirs doit être effectué périodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans
lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent
entraînerune accumulationde saleté plus importantes sur les optiques de l’appareil.
Nettoyezà l’aide d’unchiffon doux avec desproduits de nettoyage pour verres normaux.
Séchez toujoursles partiessoigneusement.
Nettoyezles optiques externesou moins une fois tous les30 jours.
Nettoyezles optiques internes oumoins une fois tous les 90 jours.
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du
personnel qualifié !
JB SYSTEMS®21/68iMove 5S
JB SYSTEMS®22/68iMove 5S
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
SPECIFICATIONS
Alimentation:AC230V, 50Hz
Fusible:250V 10A lente(20mm verre)
Contrôle de son:Microphoneinterne
Connexions DMX:3 points XLR mâle / femelle
Ampoule( iMove 5S ELC)ELC 24V250W
Ampoule( iMove 5S HID )HID 150W
Taille:290 x 330 x 380 mm
Poids:12 kg
Chacune de ces informationspeutêtre modifiéesans avertissement préalable. Vous pouvez
télécharger la dernière version dece mode d’emploi denotre site Web: www.beglec.com
NEDERLANDSHANDLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle
mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint
het apparaatte gebruiken.
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentie onderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale
voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en
documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
Krachtige Moving Head voorPro DJs, Clubs & kleinere discotheken
iMove5S gebruikteen ELC250 lamp
iMove 5S HID gebruikt een HID150ontladingslamp
5 DMX kanalen ( pan – tilt – kleur – gobo – sluiter )
Pan: 540° in 3,0s – Tilt: 270° in 1,8s
Excellente optiek voor scherpe gobo’sen een grote lichtopbrengst
11 dichroïdekleuren + wit, regenboogeffect
14+ 1 prachtige gobo’s
Blackouten variabele strobo
Ingebouwde programma’s en een microvoor een makkelijke alleenstaande “Master/slave” modus !
U hoeft enkel de kleine,optionele CA-8 controller te installeren voormakkelijk gebruik
Makkelijk bruikbaar met iLEAD, SM1612 of elke DMX controller
VOOR DE IN GEBRUIKNAME
Controleer voor het eerste gebruik van het apparaat of het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik het dan niet,maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat de
gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig volgt.
Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De dealer
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementenen problemen die komen doorhet veronachtzamen
van dezegebruiksaanwijzing.
Bewaardeze brochure op een veilige plaats om hem inde toekomst nogmaals te kunnen raadplegen. Indien
U het apparaatverkoopt, denkt Uer wel aan om degebruiksaanwijzing bij te voegen.
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindtis bedoeld om u te wijzen op het gebruik
of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel
dievoldoendekracht heeft om een risico van elektrocutie in te houden.
Het uitroeptekenbinnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker eropte wijzen dat er in
de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffende
dit onderdeel.
Dit symboolbetekent: het apparaat mag enkelbinnenhuis wordengebruikt.
Dit symboolbetekent: Leesde handleiding!
Dit symbool bepaalt: de minimumafstand van te belichten voorwerpen. De minimumafstand tussen
projectoren het verlichte voorwerp moet meer dan 1 meters zijn.
Om hetmilieu te beschermen, probeerzoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.
Een nieuw lichteffect kan soms ongewenste rook en/of reuk veroorzaken. Dit is normaal en verdwijnt na
een paarminuten.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het
toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat
toebrengen.
Gebruik ditapparaat uitsluitend binnenshuis.
Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Indien een vreemd voorwerp in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet
afkoppelen.
Plaats de installatie op een plaats met goede ventilatie, ver van brandbare materialen en/of vloeistoffen.
De installatie moetop minstens 50 cm van de muren rondom geplaatst worden.
Bedek geen enkeleventilatieopening om oververhittingte vermijden.
Zorg dat het toestelniet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.
Houdhet apparaatuit de buurt van kinderen.
Ditapparaat magniet door onervaren personen bediend worden.
De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
De temperatuur van hetoppervlak van het apparaat kan 85°C bereiken. Raakde metalen ombouw tijdens
het gebruik nietmet blote handen aan.
Verzeker er U van dat er zich onder de plaats waar het toestel wordt geïnstalleerd geen ongewenste
personenbevinden tijdens het bevestigen en losmaken alsookbij het onderhoud.
Laat het toestel ongeveer 10 minuten afkoelen alvorens de lamp te vervangen of alvorens te starten met
deonderhoudsbeurt.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens de
lamp tevervangenof alvorens te beginnen met de onderhoudsbeurt.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel,volgens de in
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de
elektrischekabel gekneusdof beschadigd is.
Laatde elektrische draadnooit in contactkomen met anderedraden.
Volgens de veiligheidsvoorschriften moet deze installatie geaard worden.
Sluithet apparaat niet aan op een elektronische dimmer.
Gebruik altijd eengeschikte en gekeurde veiligheidskabelbij het installeren van het toestel.
Om elektrische schokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de lamp en de
zekering zitten er geenonderdelen in die door de gebruikermoeten wordenonderhouden.
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel mogelijk te
vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen
onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen
enkel uitvoerendoor eenbevoegde technicus.
Repareer
steeds
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteer uw dealer voor eeneventuele reparatie.
Debehuizing en de lenzen moeten vervangen worden als ze zichtbaarbeschadigd zijn.
Gebruik best de originele verpakking als het toestel vervoerdmoet worden.
Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerde modificaties aan het toestelaan te brengen.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het lichteffect niet in de tegenwoordigheid van
personen die lijdenaan epilepsie.
nooit
een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
door een zekeringvan hetzelfde type en met dezelfde elektrischekenmerken.
BESCHRIJVING: PLAATSEN OF VERVANGEN VAN DE
LAMP
Wacht,in het geval van het vervangen van een lampof van
het geven van een onderhoudsbeurt, 10 minuten na het
uitzetten van de installatie met het openen ervan totdat het
apparaat is afgekoeld. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voor U begint aan het onderhoud. Gebruik
zekeringen, e.d.) Gebruik bij het vervangen van onderdelen uitsluitend
authentiekereserveonderdelen.
Zet het toestel af en trek de netstekkeruit het stopcontact.
Wacht 10 minuten tot het apparaatis afgekoeld.
Gebruik een schroevendraaier om de schroeven los te schroeven die het
lampcompartimentafsluiten.
HID version
Aan de binnenzijde zult u de lamp zien. Trek de lamp zachtjes uit
delamphouder
Schroefde 2 draden van de aansluitklemmenlos
Installeerde 2 draden van de nieuwe lamp in de aansluitklemmen
en let erop deklemmen voldoende vast te maken
Duw denieuwe lamp zachtjes in de lamphouder
Let op! Check het label aan de achterzijde van het toestel of bekijk
de technische specificaties in deze handleiding om te zien welke
lamp gebruikt dient te worden. Installeer nooit lampen met een
hogere wattage
Raak de lamp aan de binnenzijdevan de reflector niet aan met uw
blote handen! Dit verkort de levensduur van de lamp drastisch.
Wanneeru de lamp heeft aangeraakt, maak deze dan schoon met
een doekje en een beetje gedenatureerd alcohol. Kuis de lamp af
voor hetinstalleren.
Wees er zekervan dat de draden de lamp nietaanraken.
Sluit hetlampcompartiment met de schroeven
Klaar !
ELC version
Aan de binnenzijde zult U de lampenhouder zien. Trek de lampenhouder voorzichtig uit het
lampcompartiment.
Verwijder de oude lamp. Bij hetverwijderen van de oude lamp houdt U de lampenhouder vast en trekt U
niet aan de draad.
Houd de lampenhouder vast terwijl U de nieuwe lamp rustig in de lampenhouder drukt.
Opgepast!
gebruikswijzing om te weten welke lamp U moet gebruiken. Gebruik nooit een lamp met een hogere
wattage. Lampen met een hogere wattage produceren temperaturen waarvoor het apparaat niet
altijdhetzelfdetypereserveonderdelen(lampen,
Controleer het etiket achter op het toestel of kijk naar de technische karakteristieken in deze
JB SYSTEMS®25/68iMove 5S
JB SYSTEMS®26/68iMove 5S
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
ontworpen was. Als het apparaat een lampentransformatorgebruikt, zal hij verbrandenwegens de te grote
belasting.
Raak de lamp niet met blote handen aan; dit zal de levensduur van de lamp drastisch verkorten. Indien U
de lamp aanraakte, maak hem dan schoon met een lapje en een beetje schoonmaakalcohol. Veeg de
lamp droog alvorens hem te installeren.
Plaats de nieuwe lamp terug in het apparaat.Vergewis U ervandat geen draden de lamp raken.
Sluithet lampcompartimentmet de schroeven.
Klaar.
OPHANGEN VAN HET APPARAAT
Belangrijk: De installatie van het toestel mag uitsluitend door bekwaam onderhoudspersoneel
uitgevoerd worden. Onjuiste plaatsing kan ernstige letsels en/of schade aan eigendommen tot
gevolg hebben. Het ophangen vergt veel ervaring. U behoort de grenzen te respecteren aan de
werklast; erkende installeringmaterialen moeten worden gebruikt; de veiligheid van het
geïnstalleerde toestel moet regelmatig wordengecontroleerd.
Overtuig U ervan dat het gebied onder installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
plaatsen,het weghalen en het onderhoud.
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats, ver van brandbare stoffen en/of vloeistoffen. Het
toestelmoet worden bevestigd op
Het toestel moet worden geïnstalleerd buiten het bereik van iedereen en weg van plaatsen waar men mag
lopen en zitten.
Alvorens tot plaatsen over te gaan, moet men controleren dat de minimum puntbelasting van de
installatieplaats 10 keer het gewichtvan hettoestel bedraagt.
Gebruik bij het installerenvan het toestel altijd een gewaarmerkteveiligheidskabel die 12 keer het gewicht
van het toestel kan dragen. Deze bijkomende veiligheidsbevestiging moet zo worden aangebracht dat
geen deel vanhet toestel meerdan 20 cm vallen kan als de hoofdbeveiliging faalt.
Het apparaat moet goed worden vastgezet; aan een vrij zwaaiende montage mag zelfs niet gedacht
worden.
Bedek geen ventilatieopeningen,anderszou dit oververhittingtot gevolgkunnenhebben.
De gebruiker moet er zich van verzekeren dat de installaties met betrekking tot de veiligheid en de
technische mechaniek door een expert zijn goedgekeurd alvorensze voor de eerste keer te gebruiken.Elk
jaar moeten de installatiesworden gekeurd door een vakman om te controleren of de veiligheid nog steeds
perfectis.
4. REMOTE CONTROL INGANG: sluit de optionele CA-8 afstandsbediening aan op de ¼” microfoon jack
om zohet toestel te controleren voor stand by, functie en modus
5. SENSITIVITY: wordt gebruikt om de gevoeligheid van de microfoon in te stellen wanneer het toestel
gebruikt wordtin standalone of master/slavemode.
6. MICROFOON: wordt gebruikt om de ingebouwde programma’s aan te sturen op het ritme van de
muziek.
7. DMX INPUT/OUTPUT: wordt gebruikt voor DMX512 verbinding. Gebruik symmetrische 3pins XLR M/V
kabels van goedekwaliteit om de toestellenmet elkaarte verbinden.
MENUOmprogrammeringfuncties te selecteren
DOWNOm terug te gaan in de geselecteerde functies
UPOm verder tegaan in de geselecteerdefuncties
ENTEROm degeselecteerdefuncties te bevestigen
HOOFDMENU:
Druk op de MENU toets om een van de
pre-set functies te kiezen. Druk op de
toets tot de gewenste functie op de
displayverschijnt.
Selecteer de functie met de ENTER
toets.De display zal knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om
de modus tewijzigen.
Eensudegewenstemodus
geselecteerd hebt moet u op de ENTER
toets drukken om uw keuze te
bevestigen. Na 8 seconden zal de
displayautomatischnaarde
hoofdfuncties terugkeren zonder iets
veranderd te hebben. Om naar de
functies terug te keren zonder iets te
wijzigen moet u weerop de MENU toets
drukken. De hoofdfuncties worden hier
rechts weergegeven.
1. DISPLAY geeft de verschillende menu’s en de gekozen functiesweer.
2. LEDS
JB SYSTEMS®27/68iMove 5S
Wordt gebruikt om het startadres van
het toestel in te stellen in een DMX
configuratie.
Druk op de MENU toets totop
de display weergegeven wordt.
Druk op de ENTER toets, de display
begint teknipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om
hetDMX512 adreste wijzigen.
Wanneer het juiste adres op de display
wordt weergegeven, druk dan op de
ENTER toets om uw keuze te
bevestigen.
DMX512Adresinstelling
JB SYSTEMS®28/68iMove 5S
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar de functies terug te keren zonder iets te wijzigen moet u weerop de MENU toetsdrukken.
Wordt gebruiktom deShow werkmoduste kiezen wanneer het toestel standalone of in master/slave
configuratiegebruiktwordt.
Druk opde MENU toets totop de display weergegeven wordt.
Drukop de ENTER toets, de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(show1),(show 2),(show 3) of(show
4) te selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar de functiesterug te keren zonder iets te wijzigenmoet u weer op de MENU toetsdrukken.
Wordt gebruiktom het slave toestel synchroonof tegenovergesteldte laten werken ten opzichte van
de master.
Druk op deMENU toetstotop de display weergegeven wordt.
Druk opde ENTER toets, de display begintte knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(normal) of(2 light show) te selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken.
Black-outmode: wanneer geen enkel DMX signaal gedetecteerd wordt,dan gaat het toestel over naar
de black-out modus en wacht op het volgende DMX signaal.
No blackout mode: wanneer geen enkel DMX signaal gedetecteerd wordt, dan schakelt het toestel
automatischover naar standalonewerking.
Druk op deMENU toetstotop de display weergegevenwordt.
Drukop de ENTER toets, de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(yes blackout) of(no blackout) teselecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toetsdrukken.
Show Mode
Show 1mode- Het toestel staat op de grond. Tiltbewegingshoek210°.
Show 2mode- Het toestel hangtonder het plafond.Tilt bewegingshoek 90°.
Show 3mode – Het toestel staat op een luidspreker,
De spot projecteertsteeds in de richtingvan het publiek en staatdus aan de voorkant van het
podium. Panbewegingshoek ( links naarrechts naarrechts ): 160°. Tilt bewegingshoek: 90° ( 60°
boven dehorizon;30° onder dehorizon.)
Show 4mode – Het toestel hangt onder hetplafond.
De spot projecteert vooral aan de voorzijde van het podium.Pan bewegingshoek ( links naar rechts
naarlinks ): 160°. Tiltbewegingshoek: 90° ( verticaal, voorzijde75°; achterzijde15°)
SlaveMode
BlackoutMode
Normal: u kunt alleenvolle kleurenselecteren.
Split colors: u kunt zowelvolle kleurenals 2 naast elkaar liggende kleurenvan het kleurenwiel
selecteren.
Druk op deMENU toetstotop de display weergegevenwordt.
Drukop de ENTER toets, de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(normal) of(split color) te selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken.
Normal: Pan beweging wordt niet omgekeerd.
Paninversion: Pan bewegingwerkttegenovergesteld
Druk op deMENU toetstotop de display weergegeven wordt.
Drukop de ENTER toets, de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(normal) of(pan inversion) te selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naar defuncties terug te keren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toetsdrukken.
Druk op deMENU toetstotop de display weergegeven wordt.
Drukop de ENTER toets, de displaybegint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(normal) of(tilt inversion) te selecteren.
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weer naar dehoofdfuncties zonder iets gewijzigd te hebben)
Om naar de functies terug tekeren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken.
Display on: display is steedsaan.
Display off: display is uitwanneer deze niet gebruikt wordt.
Druk op deMENU toetstotop dedisplay weergegeven wordt.
Drukop de ENTER toets, de display begint te knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om(display steeds aan) of(display uit wanneer niet in
gebruik).
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze tebevestigen.
(anderskeert hij na 8 seconden automatisch weernaar de hoofdfuncties zonder ietsgewijzigd te hebben)
Om naarde functies terug te keren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toetsdrukken.
ColorMode
PanInversion
Tilt Inversion
Led Display
JB SYSTEMS®29/68iMove 5S
JB SYSTEMS®30/68iMove 5S
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
Display normal: displaykan afgelezenwordenwanneer het toestel op de grond staat.
Display inversion: displaykan afgelezen worden wanneer het toestel ondersteboven opgehangenis.
Druk op deMENU toetstotknippert op de display.(gewone weergave)
Gebruik de ENTER toets om over te gaan naar(omgekeerde weergave), deze optie zal
automatischbehouden worden na8 seconden. Of druk weerop de ENTER om terug te gaan naar
(gewone weergave).
Druk op de MENU toets om naar de functiesweer te keren.
Deze functie helpt u bij het afstellen van de focus van de lichtstralenen gobo’s.
Druk op deMENU toetstotknippert op de display.
Drukop de ENTER toets zodat het toestelde “tilt 90°” positieinneemt.
Druk op deENTER toets zodat hettoestel de “pan 0°” positieinneemt.
Druk opde ENTER toets zodat hettoestelde “pan 90°”positie inneemt.
Druk opde ENTER toets zodat hettoestelde “pan 180°” positieinneemt.
Druk opde ENTER toets zodat eht toestelde “pan 270°” positie inneemt
In de vorige 5 stappen kunt u de focus instellen met de UP/DOWN toetsen (op de display wordt de
focuswaardeweergegeven).
Opgelet: u kunt slechts een “algemene”focusinstelling maken voor de 5 posities samen, het is niet mogelijk
om de focus perfectin te stellen voor elke positie.
Druk op de MENU toets om naar de functiesweer te keren.
Wordt gebruikt omhet interne “zelftest”programma in te schakelen. Alle mogelijkhedenvan het
toestel zullendan automatisch overlopenworden.
Druk op deMENU toetstotknippert op de display.
Druk op de ENTER toetsom het interne self-test programma te starten.
Druk op de MENU toets om naar de functiesweer te keren.
Wordt gebruiktom hetaantal werkurenvan hettoestel weer te geven.
Druk op deMENU toetstotknippert op de display.
Druk op de ENTER toetsom het aantal werkurenvan het toestel weer te geven op dedisplay.
Druk opde MENU toetsom naar de functies weer te keren.
DisplayInversie
FocusAdjust
Self-Test
Fixture Hours
DMX AANSLUITINGEN
Het DMX protocol is een veelgebruikt hoge snelheidssignaal voor het besturen van
“intelligente”lichteffecten. U moet een “kettingverbinding” maken tussen uwDMX controller en
alle andere lichteffecten door middel van symmetrische XLR M/V kabels van goede
kwaliteit.Om vreemde reacties van uw lichteffecten te voorkomen, die te wijten zijn aan allerlei
storingen, moet u een signaalbegrenzer van 90Ω tot 120Ω plaatsen aan het einde van de
ketting. Gebruik nooitY- splitsingskabels, ditzal eenvoudigweg niet werken!
Elk lichteffectin de ketting moet haar eigen startadres hebben zodathet toestel weet welke instructieser van
de controllermoeten opgevolgd worden en welke niet.
HOE HET JUISTESTARTADRESINSTELLEN:
Zie het vorige hoofdstuk (DMX-512 adresinstelling) om te leren hoe u het startadres in dit toestel moet
instellen. Het startadres van elk toestel is zeer belangrijk. Het is echter onmogelijk om u in deze handleiding
uit te leggen welk startadres u moet instellen, aangezien dit volledig afhangt van de controller die u gaat
gebruiken… gelieve dus de handleiding van uw DMX controller te raadplegen om uit te zoeken welk
startadresu moet instellen.
Wordt gebruikt om een algemenereset van het toestel uit te voeren.
Druk op deMENU toetstotknippert op de display.
Druk opde ENTER toets om alle kanalen terug inte stellen volgens hunstandaardwaarde.
Drukop de MENU toetsom naar de functies weerte keren.
Gelieve ook het hoofdstuk over de DMX kanaalconfiguratie van het toestel om een reset via DMX uit te
voeren.
Reset
JB SYSTEMS®31/68iMove 5S
JB SYSTEMS®32/68iMove 5S
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
DMX-CONFIGURATE VAN DE iMOVE 5S:
HOE DIT TOESTEL BEDIENEN
Telkens u het toestel aan zet zal er AE16 op de display verschijnen en zullen alle motoren naar hun
basispositieterugkeren. Misschien zult u wat geluiden horen gedurende 20 seconden. Daarnazal het toestel
klaar zijnom DMX signalen te ontvangen of om deingebouwdeprogramma’s uit te voeren.
U kunt dit toestelop 3 manieren gebruiken:
VIA DE INGEBOUWDEMASTER/SLAVEPROGRAMMA’S:
Kies deze functie wanneer u onmiddellijk een kant-en-klare show wilt. Wanneer de toestellen via
master/slave met elkaar te verbonden zijn, dan zal het eerste toestel alle andere toestellen sturen en zo
een automatische, muziekgestuurdeen gesynchroniseerde show uitvoeren.Er mag niets aangesloten zijn
op de DMX ingang van het eerste toestel, zijn master LED zal continu aan zijn en de
soundLED zal knipperen op het ritmevan de muziek.
o Via de ingebouwdemaster/slaveprogramma’s
o Via de eenvoudige CA-8 controller
o Via een universele DMX controller
De MASTER beschikt over 2 ingebouwde shows: u kunt(show 1),
(show 2),(show 3) of(show 4) onmiddellijk in het menu van
de master kiezen.
De SLAVES beschikken over 2 opties: de andere toestellen staan als slave
ingesteld (slave-LEDis continu aan). Om een prachtige lichtshow te creëren kunt u
gecontrasteerde bewegingen invoeren (pan/tilt van het slave toestel werkt
omgekeerd) In the menu van het slave toestel kunt u naar optiegaan en
de volgendeselectie maken:
o Normalslave: slave werkt synchroon met demaster.
o 2 light show: slave werkt tegenovergesteld ten opzichte van
de master.
VIA DE EENVOUDIGE CA-8 CONTROLLER:
Wanneer de toestellen in Master/slave configuratie gebruikt worden raden wij u ten sterkste aan de CA-8
“Easy controller”te gebruiken.Sluit deze kleine controlleraan op de 1/4” jack van de master.Zo kunt u de
volgende functiesvan op afstand bedienen:
Stand by
Functie
Modus
Blackout het toestel
Strobo
1.Gobo / kleur
sync. strobo
2.Sync. strobo
3.”Two-light”
strobo
geluid 1
(LED uit )
X/Ybewegings
showmodus
selectie
( Show 1 ~ Show4 )
geluid 2
(LEDknippert
normaal)
Color/Gobo
selectie
1. Blijfduwen
voor gobo
2. Duw kort voor
kleurverandering
Traag/geluid 3
(LED aan)
X/Ybeweging instelling
1.Pan positie
2.Tiltpositie
Stel eerst het Master toestel in, stel
daarna dede positie van de Slave
toestellenin.
Positie/vergrendelen in een positie
(LED knippertsnel)
ONDERHOUD
Overtuig U ervan dat het gebied onder de installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
onderhoud.
Zet het toestel uit, trek de netstekkeruit het stopcontact en wacht tothet toestel is afgekoeld.
Bij inspectie moeten de volgende punten worden gecontroleerd.
Alle schroeven gebruikt om het te toestel te installeren en al zijn onderdelen moeten goed vastgedraaid
zijn en mogen niet verroest zijn.
Behuizingen, vastzetstukken, installeringplaatsen (plafond, spanten, schokbrekers) mogen absoluut niet
verwrongenzijn.
Wanneer een optische lens klaarblijkelijk beschadigd is door barsten of diepe krassen, dan moet deze
vervangenworden.
De stroomkabels moeten in perfecte staat zijn en behoren vervangen te worden, wanneer er zelfs maar
een klein probleemontdekt werd.
Om het toestel tegen oververhitting te beschermen, behoren de ventilatoren (als die er zijn) en de
ventilatieopeningenelke maandgereinigd te worden.
Debinnenkant van het toestelbehoort elkjaar gereinigd te worden met een stofzuiger of eenluchtspuit.
Het schoonmaken van inwendige en uitwendige optische lenzen en/of spiegels moet regelmatig worden
uitgevoerd om een zo goed mogelijke lichtuitstraling te verkrijgen. Hoe vaak ze schoon moeten worden
gemaakt hangt af van de omgeving waar het toestel wordt gebruikt: een klamme, rokerige of bijzonder
vuile omgeving kan een grotereopeenhoping van vuil veroorzaken op de optische uitrusting.
Reinig met eenzachte doeken gebruik normaleglasreinigendeproducten.
Droog de onderdelenaltijdzorgvuldig af,
Reinig de uitwendigeoptische uitrusting minstens éénkeer permaand.
Reinig de inwendige optischeuitrusting minstens omde 3 maanden.
Let op: We bevelen sterk aan dat het schoonmaken van de binnenkant wordt uitgevoerd door
vakbekwaampersoneel!!
JB SYSTEMS®33/68iMove 5S
JB SYSTEMS®34/68iMove 5S
NEDERLANDSHANDLEIDING
TECHNISCHE KENMERKEN
Netvoeding:230V, 50 Hz
Zekering:20 mm GlassT5A snel
Geluidscontrole:Inwendigemicrofoon
DMX verbinding:3 pins XLR mannelijk/ vrouwelijk
Lamp ( iMove 5SELC ):ELC 24V 250 W
Lamp ( iMove 5S HID ):HID 150W
Afmetingen:290 x. 330 x 380mm
Gewicht:12 kg
U kan de laatsteversie van deze handleiding downloadenvia Onze website: www.beglec.com
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten,die dieses Gerät bietetsowie,zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen.
Entsprechende Dokumentation liegtbeim Hersteller vor.
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung
setzen.
Wichtiger Hinweis:
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung
hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler
übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
JB SYSTEMS®35/68iMove 5S
JB SYSTEMS®36/68iMove 5S
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
Sie Reparaturen demqualifiziertenKundendienst.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch,das hier die Gefahreines elektrischen Schlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweise in denDokumenten hin, diedem Gerätbeiliegen.
DiesesSymbol bedeutet:Nur innerhalb vonRäumen verwenden.
DiesesSymbolbedeutet:Achtung! Bedienungsanleitung lesen!
Dieses Symbol stellt fest: der minimale Abstand von beleuchteten Gegenständen. Der minimale
Aus Umweltschutzgründen, Verpackungbitte wiederverwenden,oder richtig trennen.
Ein neues Gerät kann Geruch oder Rauch entwickeln. Das ist völlig normal und legt sich nach einigen
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerätbitte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts,bitte nach Transport in eine warme Umgebung
Gerät nicht imFreien und in feuchten Räumenund Umgebungen verwenden.
Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen, Kurzschluß oder
Gerät nur in gut belüfteter Position und entfernt von entflammbaren Materialien oder Flüssigkeiten
Ventilationsöffnungen nichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!
Nichtin staubiger Umgebung verwendenund regelmäßig reinigen.
Für Kinder unerreichbar aufbewahren.
Unerfahrene Personensollen das Gerät nichtbedienen.
Umgebungstemperaturdarf40ºC nichtüberschreiten.
Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen, Gerät während des Betriebs nicht mit bloßen
Sicherstellen, daß sich während des Auf- und Abbaus keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts
Vor dem Auswechselndes Leuchtmittels oder sonstigen Eingriffen,10 Minuten Abkühlzeit einhalten.
Stets Netzstecker ziehen,wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt, oder esgewartet wird.
ElektrischeAnschlüssenur durch qualifiziertesFachpersonal überprüfenlassen.
Sicherstellen, daßNetzspannung mit Geräteaufkleberübereinstimmt.
Gerät nicht mit beschädigtemNetzkabel betreiben.
Netzkabel nicht mitanderen Kabelnin Berührung kommenlassen!
Zur Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen muß das Gerät geerdetsein.
Gerät nicht an einen Dimmeranschließen.
Ausschließlich vorschriftsmäßigeKabelzur Installationverwenden.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom tausch des Leuchtmittels und der Sicherung sind keine zu wartenden
Sicherung
Bei Fehlfunktion, Gerät nicht benutzen und mit Händlerin Verbindungsetzen.
Bei sichtbarenBeschädigungenmüssen Gehäuseund Optik ersetztwerden.
Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden,um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen an demGerät keineunbefugten Veränderungen vorgenommenwerden.
WichtigerHinweis: Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im
Raum befinden,die unter Epilepsieleiden.
Abstandzwischen Projektor und dem belichteten Gegenstandmuß mehr als 1 Metersein.
Minuten.
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder
garBeschädigung führen.
Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker
ziehen undvom Stromkreis trennen.
betreiben. Mindestabstand an allen Seiten soll mindestens50 cm sein.
Händenanfassen.
befinden.
Bauteileim Gerät enthalten.
niemals
reparieren oder überbrücken, sondern
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags
auszusetzen,entfernen Sie keines der Gehäuseteile. Im Geräte-inneren
befinden sich keine vom Benutzerreparierbaren Teile. Überlassen
immer
mit gleichartigerSicherung ersetzen!
EINSETZEN/AUSTAUSCHEN DER LICHTQUELLE
Bei Austausch oder Ersatz der Lichtquelle Gerät für mindestens 10
Minuten abkühlen lassen.Stets Netzstecker ziehen undvom Stromkreis
trennen! Stets gleichartige Ersatzteile (Lichtquelle, Sicherung etc)
verwenden.Original-Ersatzteileverwenden.
Gerät abschalten und Netzsteckerziehen.
Etwa 10 Minuten abwarten,bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Stets Schraubenzieherzum Öffnen benutzen.
HIDVersion
Auf der Innenseite können Sie die alte Lampe sehen. Vorsichtig das
gebrauchtesLeuchtmittel ausdem Fach herausziehen.
Schrauben Sie die 2 Leitungen vom Kabelschuh („wire terminal“ im Bild)
ab. Bringen Sie die 2 Leitungen von der neuen Lampe in den Kabelschuh
an und stellenSie sicher, die Anschlüß gut zu befestigen.
Achtung! Geräteaufkleber auf der Rückseite des Geräts oder technische
Einzelheiten in dieser Bedienungsanleitung beachten, damit stets das
richtige Leuchtmittel eingesetzt wird. Keine Leuchtmittel mit höherer
Wattanzahleinsetzen! Diese Leuchtmittelerzeugen höhere Temperaturen,
für die dieses Gerät nicht ausgelegt ist. Hat das Gerät einen
Transformator,kann dieserwegenÜberlastung durchbrennen.
Leuchtmittel innerhalb des Reflektors nicht mit bloßen Händen berühren!
Das verkürzt die Lebenserwartung der Lichtquelleerheblich. Falls es doch
einmal vorkommen, sollte, mit etwas Alkohol reinigen und vor dem
Einsetzengut abreiben.
Sicherstellen, dassdie Lampe nicht vonKabeln berührt wird.
Fach wiederzuschrauben.
Fertig!
ELC Version
Auf der Innenseitekönnen Sie die Lampenfassung sehen. Vorsichtig aus dem Fach herausziehen.
Gebrauchtes Leuchtmittel herausziehen. Hierbeian der Fassung festhaltenund nicht am Kabel!
An der Fassung festhalten, wenn ein neues Leuchtmitteleingesetzt wird.
Achtung! Geräteaufkleber auf der Rückseite des Geräts oder technische Einzelheiten in dieser
Bedienungsanleitung beachten, damit stets das richtige Leuchtmittel eingesetzt wird. Keine Leuchtmittel
mit höherer Wattanzahl einsetzen! Diese Leuchtmittel erzeugen höhere Temperaturen, für die dieses
Gerät nicht ausgelegt ist. Hat das Gerät einen Transformator, kann dieser wegen Überlastung
durchbrennen.
Leuchtmittel nicht mit bloßen Händen berühren! Das verkürzt die Lebenserwartung der Lichtquelle
erheblich. Falls es doch einmal vorkommen sollte, mit etwas Alkohol reinigen und vor dem Einsetzen gut
abreiben.
NeuesLeuchtmittel einsetzenund sicherstellen, dasssie nicht von Kabeln berührt wird.
Fach wiederzuschrauben.
Fertig!
ÜBERKOPF-MONTAGE
Wichtig: Montage ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen lassen.
Unvorschriftsmäßiger Einbau kann erhebliche Verletzungen und/oder Schäden verursachen.
werden, geeignetes Installationsmaterial muß verwendet werden und das installierte Gerät muß in
regelmäßigenAbständenüberprüftwerden.
Sicherstellen, dass sich keine unbefugtenPersonen unterhalb des Geräts befinden, während es installiert
oder gewartet wird.
Gerät in gut belüfteter Position installieren, weit entfernt von entflammbaren Materialien und/oder
Flüssigkeiten.Einen Seitenabstand von mindestens50cm einhalten.
Gerät außerhalb der Reichweitevon Personen, und nicht in niedrigenDurchgängen oder in der Nähe von
Sitzgelegenheiteninstallieren.
JB SYSTEMS®37/68iMove 5S
JB SYSTEMS®38/68iMove 5S
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
Vor Montage sicherstellen, dass die gewählte Position wenigstens das 10-fache Gerätegewicht
aufnehmenkann.
Zur Aufhängung stets geeignetes Befestigungsmaterial verwenden, das das 12-fache Gerätegewicht
aushalten kann. Eine zweite Sicherungsaufhängung muß angebracht werden, die ein Absacken des
Geräts vonmehr als 20 cm verhindert, sollte die Befestigungbrechen.
Gerät gut befestigen. Eine freischwingende Aufhängung ist gefährlich und sollte auf gar keinen Fall in
Betrachtgezogen werden!
Ventilationsöffnungen nichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!
Betreiber muß sicherstellen, dass die sicherheitsrelevanten und technischen Installationen vor Erstbetrieb
fachmännischvorgenommenworden sind.
Installationen sollten jährlich durch qualifiziertes Fachpersonal inspiziert werden, um jederzeit einen
sicherenBetrieb zugewährleisten.
EINSTELLEN DES GERÄTS
BEDIENFELD:
1. DISPLAY zeigt dieverschiedenenMenüssowie ausgewählteFunktionen.
2. LEDs
3. TASTEN
4. EINGANGFERNSTEUERUNG: Schließen Sie die wahlweise CA-8 Fernsteuerungan der 1/4”
Mikrofonbuchsezur Steuerung von Stand-by, Funktionund Modus an.
5. EMPFINDLICHKEIT: Zur Einstellung der Empfindlichkeitdes Mikrofons im Einzel- oder Reihenbetrieb.
6. MIKROFON:Zum Einsetzendes eingebautenProgramms zumRhytmus der Musik.
7. DMX AUSGANG/EINGANG: Zur DMX512 Verbindung der Geräte wird Verwendung qualitativ
Der Scheinwerferist stets auf das Publikumausgerichtet, beispielsweise vorder Bühne.
Schwenkwinkel (vonlinks nachrechts): 160°. Neigungswinkel: 90° (60° oberhalb desHorizonts,
30° unterhalbdes Horizonts).
Show4 - Montage unter der Decke.
Der Scheinwerfer projeziert hauptsächlich vor der Bühne. Schwenkwinkel (von links nach rechts):
160°. Neigungswinkel: 90° (vertikal,vorn 75°, hinten 15°).
JB SYSTEMS®39/68iMove 5S
JB SYSTEMS®40/68iMove 5S
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
Untergerät arbeitet entgegengesetzt oder synchronmit demHauptgerät.
Mit AUFWÄRTSundABWÄRTS(Normal) oder(2Lightshow) auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
nach 8Sekunden Rückkehr zuden HauptfunktionenohneÄnderung).
Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
Blackout:Wird kein DMX-Signalerkannt, gehtdas Gerät in Blackout und wartet auf das DMX-Signal.
Kein Blackout:Wird keinDMX-Signal erkannt,schaltet das Gerät automatisch auf Einzelbetriebum.
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS(Blackout ein) oder(kein Blackout)auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
Normal: Nurvolle Farbenkönnen ausgewähltwerden.
Farbspaltung:Volle Farben sowie 2 auf der Farbenpalettenebeneinanderliegende Farbenkönnen
ausgewähltwerden.
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS(Normal) oder(Farbspaltung)auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS(Normal) oder(SchwenkUmkehrung)auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
nach 8Sekunden Rückkehr zu denHauptfunktionen ohne Änderung).
. Zur Rückkehr zu denFunktionen ohneVeränderung MENÜ-Tasteerneutdrücken.
Reihenbetrieb
Blackout
Farben
SchwenkUmkehrung
Display an: Displayist ständigeingeschaltet.
Display aus: Display ist ausgeschaltet,wennnicht in Benutzung.
Mit ABWÄRTS und AUFWÄRTS(Display ständig eingeschaltet) oder(Display
ausgeschaltet,wennnicht in Benutzung)auswählen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
nach8 Sekunden Rückkehr zuden Hauptfunktionen ohneÄnderung).
Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
Display Normal: Display ist lesbar, wenn Gerät aufdem Boden installiert ist.
Display Umkehrung: Displayist lesbar, wenn Gerät auf dem Kopf stehend installiert ist.
MENÜ-Taste drückenbisim Display blinkt (Normal Display).
Mit EINGABE (ENTER) zu Betriebsart(DisplayUmkehrung) umschalten, die Einstellung wird nach
8 Sekunden automatisch gespeichert oder EINGABE(ENTER) erneut drücken und so zu(Normal
Display)zurückkehren.
Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Zur Einstellung de Brennweite desRichtstrahls und der Gobos.
MENÜ-Taste drückenbisim Display blinkt.
EINGABE (ENTER)drücken, das Gerät begibt sichin 90° Neigungswinkel.
EINGABE (ENTER)drücken, das Gerät begibtsich in Position Schwenk0°.
EINGABE (ENTER)drücken, das Gerät begibt sich in Position Schwenk90°.
EINGABE (ENTER)drücken, das Gerätbegibt sich in Position Schwenk180°.
EINGABE (ENTER)drücken, das Gerätbegibt sich in Position Schwenk270°.
Während der vorangegangenen 5 Schritte waren Sie in der Lage, die Brennweite mit
AUFWÄRTS/ABWÄRTS auf dem Gerät einzustellen (Display zeigt die gegenwärtige BrennweitenEinstellung).
Achtung: Bitte beachten sie,dass Sie nureine „durchschnittlicheBrennweite” für alle5 Positionen einstellen
können, eine perfekte Einstellungfür jedeeinzelne Position ist also nicht möglich.
Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Zur Aktivierung des eingebautenSelbsttest-Programms, das alle Möglichkeiten des Geräts anzeigt.
MENÜ-Taste drückenbisim Display blinkt.
Mit EINGABE(ENTER) Selbsttest starten.
Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
LED Display
DisplayUmkehrung
Brennweiteeinstellen
Selbsttest
Normal: Neigungsbewegung istnicht umgekehrt.
NeigungUmkehrung:Neigungsbewegung ist umgekehrt.
MENÜ-Taste drückenbisim Display erscheint.
Dann EINGABE(ENTER) drückenund Display beginnt zu blinken.
Mit AUFWÄRTSund ABWÄRTS(Normal) oder(NeigungUmkehrung)einstellen.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
nach8 Sekunden Rückkehr zu den Hauptfunktionenohne Änderung).
Zur Rückkehrzu den FunktionenohneVeränderung MENÜ-Taste erneutdrücken.
NeigungUmkehrung
JB SYSTEMS®41/68iMove 5S
ZurAnzeige der Arbeitsstunden des Geräts.
MENÜ-Taste drückenbisim Display blinkt.
Mit EINGABE(ENTER) die Arbeitsstunden im Display anzeigen.
Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Zurerzwungenen Rückstellungdes Geräts.
MENÜ-Taste drückenbisim display blinkt.
MitEINGABE (ENTER)alle Einstellungenin die Standardeinstellungen zurücksetzen.
Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Bitte lesen Sieauch im Kapitel DMX-Kanal-Konfigurationüber Rückstellung in DMXnach.
Stundenzähler
Zurückstellung
JB SYSTEMS®42/68iMove 5S
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
ANSCHLUSS DES GERÄTS MIT DMX
Das DMX-Protocoll ist ein weit verbreitetes Hochgeschwindigkeits-Signal zur Steuerung von
intelligenten Beleuchtungsanlagen. DMX Controller und sämtliche Lichteffekte müssen mit
einem hochwertigen XLR M/F abgeglichenen Kabel (z.B. JB Systems ref. 7-0063)in Reihe
geschaltet sein. Zur Verhinderung von unerwünschten Effekten durch Störungen muss ein
90Ω bis 120Ω Endwiderstand verwandt werden. Niemals Y-Splitter-Kabel verwenden, das
funktionierteinfach nicht!
Jeder Lichteffekt in der Reihenschaltung benötigt seine eigene Startadresse, so dass ihn Kommandos vom
Controllerauch erreichenund dekodiert werdenkönnen.
EINSTELLEN DER RICHTIGENSTARTADRESSE:
Bitte im vorherigen Kapitel (DMX-512 Adresse einstellen) nachlesen, wie die Startadresse eingestellt wird.
Die Startadresse jedes einzelnen Geräts ist ausgesprochen wichtig. Unglücklicherweise ist es unmöglich,
Ihnen in dieser Bedienungsanleitung zu erklären, welche Startadresse Sie einzustellen haben. Das hängt
vollständig von demverwandten Controllerab… Also, bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres DMX
Controllers nach, wiedie Startadresse einzustellen ist.
DMX-KONFIGURATION IMOVE 5S:
BEDIENUNG DES GERÄTS
Bei jedem Einschalten wird auf dem Display AE 16 angezeigt und sämtliche Motoren begeben sich in
Ausgangsstellung. Für etwa 20 Sekunden hören Sie einige Betriebsgeräusche. Danach ist das Gerät
betriebsbereitund kann DMX-Signaleempfangenoder die eingebauten Programmeabspielen.
Sie könnendas Gerät auf 3 verschiedeneWeisenbedienen:
ALS HAUPT-/UNTERGERÄTMIT EINGEBAUTEN,VORPROGRAMMIERTENFUNKTIONEN:
Auswahl dieser Funktion, falls Sie eine unverzügliche Show ablaufen lassen wollen.
Durch Verbindung der Geräte in Haupt-/Untergeräte steuert das erste Gerät die
nachfolgenden Geräte und erzeugt eine automatische, tongesteuerte, synchronisierte
Lightshow. Am DMX Eingang ist nichts angeschlossen, die Master-LED ist ständig an
und dieSound-LED blinkt synchron mitder Musik.
Wichtiger Hinweis! Diese Funktion arbeitet nur, wenn Betriebsart Blackout im
Menü des Hauptgeräts AUSgeschaltet ist, anderenfalls passiert gar nichts! Mehr
dazu bitte imKapitel „Hauptmenü” nachlesen.
o Als Haupt-/Untergerätmit eingebauten,vorprogrammierten Funktionen
o Mit Easy Controller
o Mit Universal DMXController
HAUPTGERÄT hat 2 eingebaute Shows: Sie können(Show 1),
(Show 2),(show 3) oder(show 4) direkt im Menü des Hauptgeräts
auswählen.
UNTERGERÄTE haben 2 Betriebsoptionen: Die weiteren Geräte sind auf Betriebsart Untergerät
eingestellt (Untergerät-LED ist ständig an). Um eine großartige Lightshow zu kreieren, können Sie
Kontrastbewegungen einführen (Schwenk/Neigung des Untergeräts ist umgekehrt) im Menü der
Untergerätezu Optiongehenund auswählen:
o NormalUntergerät: Untergerätarbeitetsynchron mit Hauptgerät.
o 2 Lightshow: Untergerät arbeitetumgekehrt vom Hauptgerät.
JB SYSTEMS®43/68iMove 5S
JB SYSTEMS®44/68iMove 5S
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
MIT EASY CONTROLLER:
Bei Verwendung in Betriebsart Haupt-/Untergerät empfehlen wir dringend die Verwendung unseres CA-8
„Easy Controller”. Diesen kleinenController einfach an der1/4” Buchse des Hauptgeräts anschließen und
dannfolgende Funktionen steuern:
Stand-by
Funktion
Modus
Blackoutdes Geräts
Strobe
1.Gobo / Color
sync.
strobe
2.Sync. strobe
3.Two-lightstrobe
Sound1
(LED off )
X/Ybewegte Show
Modusauswahl
( Show1 ~ Show 4
)
Sound 2
(LED blinkt normal)
Color/Gobo
Auswahl
1. Für
Gobowechsel
gedrückt halten.
2. Für
Colorwechsel
kurzdrücken.
Langsam/Sound
3
(LED on)
X/Y
Bewegungseinstellung
1.Panposition
2.Tiltposition
Erst Mastereinstellen,
dannSlaveposition
einstellen.
Position/Latch
(LED blinktschnell)
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Sicherstellen, dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden,während es gewartet
wird.
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und warten,bis es sich abgekühlt hat.
Während der Wartungsind folgende Punkte ganz besonderszu beachten:
Sämtliche Schrauben zur Installation und Befestigung jeglicher Teile müssen fest angezogen und rostfrei
sein.
Gehäuse, Befestigungsmaterialien und Aufhängungen (Decke, Balken, abgehängte Decken)dürfen keine
AnzeichenvonVerformungzeigen.
Ist die Optik sichtbar beschädigt (Sprünge oder tiefe Kratzer), dann müssen die entsprechenden Teile
ausgewechseltwerden.
Netzkabel muß stets in einwandfreiem Zustand sein und selbst bei kleinsten Beschädigungen erneuert
werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung müssen die Ventilatoren (sofern vorhanden) und Lüftungsschlitze
monatlichgereinigt werden.
Gerät innen mindestens einmalpro Jahr mitStaubsauger oder Airjet reinigen.
Reinigung der inneren und äußeren optischen Linsen und/oder Spiegel müssen in regelmäßigen
Abständen zur Beibehaltung einer optimalen Lichtausbeute vorgenommen werden. Reinigungsintervalle
hängen stark von der Umgebung ab: feuchte,verrauchteund besonders verschmutzte Umgebung führen
zu größererVerschmutzung aufden Linsen.
Mit weichem Tuch undgewöhnlichem Glasreinigersäubern.
Alle Teilestets gut abtrocknen.
ÄußereOptik mindestensalle 30 Tage säubern.
InnereOptik mindestens alle 90 Tagesäubern.
Achtung: Wir empfehlen dringend, Reinigung im Innern des Geräts nur von qualifiziertem Personal
durchführen zulassen!
TECHNISCHE EINZELHEITEN
Netzspannung:≈ 230V,50Hz
Sicherung:20mmGlass T5A flink
Klangregler:EingebautesMikrofon
DMXAnschlüsse:3-pinXLR Stecker/Buchse
Lichtquelle( iMove 5S ELC ):ELC 24V250W
Lichtquelle( iMove 5S HID ):HID 150W
Abmessungen:290 x 330 x 380 mm
Gewicht:12 kg
TechnischeÄnderungen könnenauch ohne Vorankündigungvorgenommenwerden!
Sie können sichdie neueste Versiondieses Benutzerhandbuches von unserer Website
herunterladen: www.beglec.com
JB SYSTEMS®45/68iMove 5S
JB SYSTEMS®46/68iMove 5S
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Gracias por comprar este producto JB Systems®. Para sacar el máximo rendimiento a sus posibilidades y
por su propia seguridad, le estas instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de comenzar a
utilizaresta unidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad está a prueba de interferencias de radio. Este producto cumple los requisitos de las directrices
nacionales y europeas actuales. Se ha establecido la conformidad y las instrucciones y documentos
correspondienteshan sido depositadospor el fabricante.
Potentecabezal móvil para DJs profesionales,clubes & pequeñasdiscotecas
iMove 5Sutiliza una lámpara ELC250
iMove 5S HIDutiliza unalámpara de descargaHID 150
Canales5 DMX (panorámica - inclinación - color - gobo - obturador)
Panorámica:540° en 3,0 s - Inclinación: 270° en1,8 s
Óptica excelente paragobos bien definidos y gran emisión luminosa
11colores dicroicos + blanco, efectoarcoiris
14+1 fantásticosgobos
Oscurecimientoy estroboscópicavariable
¡Programasy micrófonoincorporados para modalidad "maestra/esclava" fácil e independiente!
Conecteel pequeño controlador opcional CA-8 para facilitarel funcionamiento
Se controlafácilmentemediante iLEAD,SM1612 o cualquier otro controladorDMX
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Antes de comenzar a utilizar esta unidad, compruebe que no haya habido daños durante el transporte. Si
observaalgún daño, no utilice el dispositivos y consulteprimero a su distribuidor.
Importante: Este dispositivo a salido de nuestras instalaciones en perfecto estado y bien embalado. Es
absolutamente necesario que el usuario siga estrictamente estas instrucciones y advertencias de
seguridad que aparecen en este manual de usuario. Cualquier daño producido por un manejo innecesario
queda excluido de la garantía. El distribuidor no asumirá ninguna responsabilidad por cualquier defecto o
problemaque surja por no haber seguidoel manual de usuario.
Guarde este folleto en un lugar seguro para consultarloen el futuro. Si vende este aparato más adelante,
Instrucciones de funcionamiento
UnidadiMove 5S
Soportes de montaje
Versión ELC = lámpara incluida
Versión HID = lámpara no incluida
Cablede alimentación
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CAUT ION
cualificado.
El símbolo en formade rayo con cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero se empleapara
alertar sobre el uso o presencia de "voltaje peligroso" no aislado dentro de la carcasa del producto
con la magnitud suficiente paraconstituir un riesgo dedescarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro del triángulo equilátero se emplea para alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento importantes en el texto que
acompaña a este aparato.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la
cubierta superior. No existen piezas en el interior que pueda mantener o
reparar el usuario. Asigne el mantenimiento y las reparaciones a personal
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Este símboloindica:Usar sólo en el interior.
Estesímbolo indica: Leerlas instrucciones.
Este símbolo indica: La distancia mínima de objetos iluminados. La distancia mínima entre la
emisión luminosa yla superficie iluminadatiene que ser más de 1 metro.
Para proteger el medio ambiente, recicleel material de embalaje en la medida de loposible.
Un nuevo efecto luminoso provoca a veces humo y/u olor no deseados. Esto es normal y desaparece
después de algunos minutos.
Para evitar incendios o riesgos de descarga,no exponga launidada la lluvia o a la humedad.
Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando la lleve a una habitación cálida después del transporte. A veces la condensación impide
que la unidad funcione a pleno rendimientoy puede incluso provocardaños.
Esta unidadsólo se puede usar en el interior.
Nocoloque objetos metálicos ni derrame líquidos dentro del reproductor de la unidad. Se pueden producir
descargas eléctricas o fallos de funcionamiento. i algún objeto extraño entra en la unidad, desconecte
inmediatamenteel suministro eléctrico.
Coloque el aparato en un lugar bien ventilado, lejos de materiales y/o líquidos inflamables. El aparato
debe colocarsea al menos50 cm de las paredes.
No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que podría producirse un sobrecalentamiento de la
unidad.
Evite el uso en ambientescon polvo y limpie la unidad regularmente.
Mantenga la unidad lejosde los niños.
Laspersonas sin experiencia no deben utilizareste aparato.
La máxima temperatura ambiente para un funcionamiento seguro es de 40°C. No utilice la unidad a
temperaturasambientesuperiores.
La temperatura de la superficie de la unidad puede alcanzar hasta 85°C. No toque la carcasa sin
protección duranteel funcionamiento.
Asegúrese de que debajo del área del lugar de instalación no hay personas durante el montaje,
desmontajeo mantenimiento.
Dejeque el aparato se enfríe durante al menos 10 minutos antes de reemplazar labombilla o comenzar el
mantenimiento.
Desenchufesiempre la unidad cuando no vaya a ser utilizada durante un largo periodo de tiempo o antes
de reemplazar la bombilla o comenzar el mantenimiento.
La instalación eléctrica sólo debe ser llevada a cabo por personal cualificad, de acuerdo con la
regulacionessobreseguridad eléctrica y mecánicade su país.
Compruebeque el voltajedisponible no supera el que se indica en el paneltrasero dela unidad.
El cable de alimentación siempre debe estar en perfecto estado: Apague la unidad inmediatamente
cuando observedaños o desperfectosen el cable de alimentación.
¡Nunca deje que el cable de alimentación entre en contacto con otros cables!
Este aparato debeconectarse a tierra para cumplircon las regulaciones sobre seguridad.
Noconectela unidada ningún regulador de voltaje.
Utilice siempre un cablede seguridad apropiadoy homologadocuando instale la unidad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la cubierta. Además de la lámpara y el fusible de red no hay
piezas en el interiorde este aparatoque pueda mantener el usuario.
Nunca
En caso de que ocurran problemas de funcionamiento serios, deje de utilizar el aparato y póngase en
Lacarcasa y la lentedeben reemplazarsesi presentan daños visibles.
Utilice el embalajeoriginal cuando tenga que transportarel dispositivo.
Por razones de seguridad se prohibe realizar modificaciones no autorizadasen la unidad.
Importante: ¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No utilice el efecto en presencia de personas
epilépticas.
repare un fusible ni derive el soporte del fusible. ¡Reemplace
fusible delmismo tipo y especificación eléctrica!
contactocon su distribuidor inmediatamente.
siempre
el fusible dañado por un
JB SYSTEMS®47/68iMove 5S
JB SYSTEMS®48/68iMove 5S
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
REEMPLAZO Y COLOCACIÓN DE LA LÁMPARA
Cuando tenga que reemplazar la lámpara o realizar el mantenimiento de ésta, no abra
el aparato hasta 10 minutos después de haberla apagado para
que se enfríe. ¡Desconecte siempre la unidad antes de realizar
el mantenimiento! Utilice siempre el mismo tipo de piezas de
repuesto (bombillas, fusibles, etc.) Cuando reemplace piezas,
utilice sólo piezas de repuesto originales.
Apague la unidady desenchufe el cable de red.
Espereunos 10 minutos hasta que launidadse haya enfriado.
Utilice un destornillador para desatornillar el tornillo que cierra el compartimiento
de la lámpara en el aparato.
Versión HID
En el interiorverá la lámpara. Desprenda suavemente la lámparade su soporte.
Desenrosquelos 2 cables delterminal del cables
Instale los 2 cables de la lámpara nueva en el terminal de cables y
asegúresede apretar bien los terminales.
Empuje suavemente la lámpara nueva en el soporte.
¡Atención! Compruebe la etiqueta en el lado posterior del dispositivo
o lea las especificaciones técnicas en este manual para saber qué
lámpara utilizar. ¡Nunca instale lámparas con un vatiaje superior! ¡No
toque la bombilla dentro del reflector de la lámpara sin protección en
las manos! Esto reduce drásticamente la vidaútil de la lámpara. Si ha
tocado la lámpara, límpiela con un paño y alcohol de quemar. Limpie
la lámpara antes de instalarla.
Asegúrese de que los cables no toquenla lámpara.
Cierreel compartimento de la lámpara con el tornillo.
¡Ya está!
Versión ELC
En el interior verá el casquillo de la lámpara. Desprenda suavemente
el casquillo de la lámparadel compartimentode la lámpara.
Desconecte la lámpara vieja. ¡Sujete el casquillo de la lámpara
mientras desconectala lámpara en vezde tirar del cable!
Sujete el casquillo de la lámpara mientras empuja suavemente la
nueva lámparaen el casquillo.
¡Atención! Compruebe la etiqueta en el lado posterior del dispositivo o lea las especificaciones técnicas
en este manual para saber qué lámpara utilizar. ¡Nunca instale lámparas con un vatiaje superior! Las
lámparas con un vatiaje superior generantemperaturaspara las que el dispositivo noha sido diseñado. Si
utilizaun transformador de lámpara, se quemará debido a la sobrecarga de corriente.
¡No toque la bombilla sin protegerse las manos! Esto reduce drásticamente la vida útil de la lámpara. Si
ha tocadola lámpara, límpielacon un paño y alcohol de quemar.Limpie la lámpara antes de instalarla.
Vuelva a colocar la nueva lámpara dentro de la unidad. Asegúrese de que los cables no toquen la
lámpara.
Cierreel compartimento de la lámpara con los tornillos.
¡Ya está!
MONTAJE SUPERIOR
Importante: La instalación sólo debe llevarse a cabo por personal técnico cualificado. Una
instalación incorrecta puede provocar lesiones graves y/o daños en la propiedad. ¡El montaje
superior requiere mucha experiencia! Deben respetarse los límites de carga de funcionamiento,
deben utilizarse materiales de instalación homologados, el dispositivo instalado debe
inspeccionarse regularmenteporsu seguridad.
Asegúrese de que debajo del área del lugar de instalación no hay personas durante el montaje,
desmontajeo mantenimiento.
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Coloque el aparato en un lugar bien ventilado, lejos de materiales y/o líquidos inflamables. El aparato
debecolocarse
El dispositivo debe instalarse lejos del alcance de las personas y de las áreas exteriores donde éstas
puedan andar o sentarse.
Antes del montaje asegúrese de que el área de la instalación puede soportar una carga mínima de 10
veces el pesode la unidad.
Utilice siempre un cable de seguridad homologado que pueda soportar 12 veces el peso del dispositivo
cuando instale la unidad. Este accesorio de seguridad secundario debe instalarse deforma que ninguna
pieza dela instalaciónpueda caerse más 20 cm si falla el accesorioprincipal.
El dispositivo debe fijarsecorrectamente;¡un montajecon giro libre es peligroso y no debe considerarse!
No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que podría producirse un sobrecalentamiento de la
unidad.
El operario debeasegurarse de que las instalaciones relacionadascon la seguridad son aprobadasporun
experto antes de utilizarlas por primera vez. Las instalaciones deberán inspeccionarse anualmente por
una personacualificada para asegurar que la seguridad es óptima.
a al menos 50 cm
de lasparedes.
CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD
PANEL DE CONTROL:
1. PANTALLA: Para mostrar losvarios menús y lasfunciones seleccionadas.
2. LEDs
3. BOTONES
4. ENTRADADEL MANDO A DISTANCIA: Conecte el controladorremoto CA-8 al jack del micrófono de
5. SENSIBILIDAD: Paraajustar la sensibilidad delsonido.
6. MICRÓFONO:Para recibirseñal de audio parala activación de sonido.
7. ENTRADA/SALIDADMX: Para la unión DMX512, utilice el cable del enchufe XLR de 3 clavijas para
DMXFijoEntradaDMX presente
MASTER FijoModalidadmaestra
SLAVEFijoModalidad esclava
SOUNDarpadeando Activación desonido
MENUPara seleccionarlas funciones de programación
DOWNPara ir hacia atrás en las funciones seleccionadas
UPPara irhacia delanteen las funciones seleccionadas
ENTERPara confirmar las funciones seleccionadas
1/4” para controlar las funciones,modos y tiemposen standby
juntar launidad.
JB SYSTEMS®49/68iMove 5S
JB SYSTEMS®50/68iMove 5S
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MENÚ PRINCIPAL:
Para seleccionar cualquiera de las
funciones preestablecidas, pulse el
botón MENU hasta que aparezca en
pantalla laopción que desee.
Seleccione la función con el botón
ENTER. La pantallaparpadeará.
Utilice los botones DOWN y UP para
cambiarla modalidad.
Una vez que haya seleccionado la
modalidad necesaria, pulse el botón
ENTER paraseleccionar. Despuésde
8 segundos la pantalla volverá
automáticamente a las funciones
principales sin ningún cambio. Para
volver a las funciones sin hacer
cambios pulse el botón MENU. Las
funciones principales se muestran a
la derecha.
DMX512
Se utilizapara ajustar la direcciónde
inicioen una configuración DMX.
Pulse el botón MENUhasta
que se muestre en lapantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantalla
comienza a parpadear.
Utilice los botones DOWN y UP para
cambiarla direcciónDMX512.
Una vez que se muestre la dirección
correcta en pantalla, pulse el botón
ENTER paraguardarla.
(o volver automáticamente a las
funciones principales sin hacer ningún
cambiotras8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Se utilizapara seleccionar la modalidadEspectáculo cuandose utiliza de forma independiente o en
modalidadmaestra/esclava.
Pulse elbotón MENUhasta que se muestreen la pantalla.
Pulse el botón ENTER,la pantalla comienza a parpadear.
Utiliceel botón DOWN y UP para seleccionar las modalidades(Espectáculo1) o
Una vezque se muestre la modalidadcorrecta en pantalla,pulse el botón ENTERpara guardarla.
Ajuste de la dirección
Modalidad Espectáculo
(Espectáculo 2) o(Espectáculo3) o(Espectáculo4).
(o volverautomáticamente a las funciones principales sin hacerningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
ModalidadEspectáculo1 - El aparato se coloca en el suelo. Ángulo de movimientode inclinación
210°.
ModalidadEspectáculo2 - El aparato se fija debajo del techo. Ángulo demovimiento de
inclinación90°.
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
ModalidadEspectáculo3 - El aparato se coloca en el altavoz,
El foco siempre se proyecta en dirección en la direcciónde la audiencia; p.ej.delante del
escenario.Ángulo de movimientopanorámico (de izquierdaa derechaa izquierda): 160°. Ángulo
de movimientode inclinación: 90°( 60° por encimadel horizonte;30° por debajodel horizonte.)
ModalidadEspectáculo4 - El aparato se fija debajo del techo.
El foco se proyecta principalmente delante del escenario. Ángulo de movimiento panorámico
(izquierda a derecha a izquierda) :160°. Ángulo de movimiento de inclinación: 90° ( vertical,
frontal75°; trasero 15° )
Se utilizapara hacer que la unidad esclava funcione de manera opuesta a la maestra o en total
sincronización.
Pulseel botónMENUhastaque se muestre en la pantalla.
Pulseel botón ENTER,la pantalla comienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar entre las modalidades(normal) o
(Espectáculo de 2 luces).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(ovolver automáticamente a lasfunciones principalessin hacer ningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
ModalidadOscurecimiento: cuando no se detecta ninguna señal DMX, la unidad entra en modalidad
Oscurecimiento y espera a la señal DMX.
Sin modalidad Oscurecimiento: cuando no se detecta ninguna señal DMX, la unidad pasa
automáticamente a modalidadindependiente.
Pulseel botónMENUhasta quese muestre en la pantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad(oscurecimiento sí) o
(oscurecimientono).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad, pulse el botónENTER paraguardarla.
(ovolver automáticamente a lasfunciones principalessin hacer ningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Normal: sólose puedenseleccionar colores totales.
Colores divididos: puede seleccionar colores totalesy 2 colores contiguos en la rueda decolores.
Pulseel botónMENUhastaque se muestre en la pantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utiliceel botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad(normal) o(color dividido).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(ovolver automáticamente a lasfunciones principalessin hacer ningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse el botón MENU otra vez.
Normal: El movimiento panorámicono se invierte.
Inversión panorámica: El movimiento panorámico se invierte.
Pulseel botónMENUhastaque se muestre en la pantalla.
Pulseel botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad(normal) o(inversión
panorámica).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(o volverautomáticamente a las funciones principales sin hacerningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Modalidadesclava
Modalidad Oscurecimiento
Modalidad Color
Inversiónpanorámica
JB SYSTEMS®51/68iMove 5S
JB SYSTEMS®52/68iMove 5S
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Normal: El movimiento de inclinaciónno se invierte.
Inversión de inclinación: El movimientode inclinaciónse invierte.
Pulseel botónMENUhastaque se muestre en la pantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad(normal) o(inversión de
inclinación).
Una vez que haya seleccionadola modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(ovolver automáticamente a lasfunciones principalessin hacer ningún cambiotras 8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Pantallaencendida: la pantalla siempre estáencendida.
Pantallaapagada: la pantalla está apagada cuandono se utiliza.
Pulse el botón MENU hasta que lapantalla muestre.
Pulse el botón ENTER, la pantallacomienza a parpadear.
Utilicelos botones DOWN y UP para seleccionar(pantalla siempre encendida) o(pantalla
apagadacuando no se utiliza).
Una vez que hayaseleccionado la modalidad,pulse el botón ENTER para guardarla.
(ovolver automáticamente a lasfunciones principales sinhacer ningún cambio tras8 segundos)
Para volver a lasfunciones sin hacer cambios pulse elbotón MENUotra vez.
Pantallanormal: la pantalla se puede leer cuandola unidad está en el suelo.
Inversión de pantalla: la pantallase puede leer cuando la unidad está montadaal revés.
Pulseel botónMENUhastaque parpadee en la pantalla. (pantalla normal)
Utilice el botón ENTER para cambiar a la modalidad(inversión de pantalla), la opción se
almacenará automáticamente después de8 segundos. O pulse el botón ENTER de nuevo paravolvera la
modalidad(pantalla normal).
Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Inversiónde inclinación
Pantalla de LED
Inversiónde pantalla
Se utilizapara mostrar el número de horas de funcionamientode la unidad.
Pulseel botónMENUhastaque parpadee en la pantalla.
Pulse el botón ENTER para mostrarel númerode horas de funcionamiento en la pantalla.
Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Se utilizapara restaurar la unidad.
Pulseel botónMENUhastaque parpadee en la pantalla.
PulseENTER pararestaurar todos loscanales asuposición estándar.
Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Compruebe también el capítulo sobre la configuración del canal DMX de la unidad para saber cómo forzar
una restauraciónmediante DMX.
Horas delaparato
Restaurar
CONEXIÓN DE LA UNIDAD MEDIANTE DMX
El protocolo DMX es una señal de alta velocidad muy utilizada para controlar equipode iluminación
inteligente. Necesita conectar en cadena tipo margarita su controlador DMX y todos los efectos
luminosos conectados con un cable XLR M/F equilibrado de buena calidad (ej. JB Systems ref. 7-
0063). Para evitar un comportamiento anómalo de los efectos luminosos, debido a interferencias,
debe utilizarun terminador de 90Ω a 120Ω al final de la cadena. Nunca utilice cables divisoresen Y,
¡Nofuncionarán!
Se utilizapara ayudarle a ajustar el enfoque del haz de luz y gobos.
Pulseel botónMENUhastaque parpadee en la pantalla.
Pulseel botón ENTER paraque la unidad vaya a laposición “inclinación 90°”.
Pulseel botón ENTER paraquela unidad vaya a la posición “panorámica0°”.
Pulseel botón ENTER paraquela unidad vaya a la posición “panorámica 90°”.
Pulse el botón ENTER paraque la unidad vaya ala posición “panorámica 180°”.
Pulseel botón ENTER paraque la unidad vaya ala posición “panorámica 270°”.
En los 5 pasos anteriores podrá ajustar el enfoque con los botones UP/DOWN en la unidad (la pantalla
muestra el estado en enfoque actual).
Atención: tenga en cuenta que sólo puede ajustar un “enfoque medio” para las 5 posiciones, porlo que no
es posible ajustar el enfoqueperfectamente nítidopara todas las direcciones.
Para volver a lasfunciones pulse el botón MENU.
Se utilizapara activar un programa de “autodiagnóstico”que muestra todas las posibilidades de la
unidad.
Pulseel botónMENUhastaque parpadee en la pantalla.
Pulse el botón ENTER para iniciarel programa deautodiagnóstico interno.
Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Ajuste deenfoque
Autodiagnóstico
JB SYSTEMS®53/68iMove 5S
Cada efecto luminoso en la cadena necesita disponer de su propia dirección de inicio de forma que sepa
qué comando delcontrolador debedescodificar.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE INICIO CORRECTA:
Consulte el capítulo anterior (ajuste de dirección DMX-512) para saber cómo ajustar la dirección de inicio en
esta unidad. La dirección de inicio de cada unidad es muy importante. Lamentablemente es imposible
decirle en este manual de usuario qué dirección de inicio debe ajustar porque esto dependerá
completamente del controlador que utilice… Consulte el manual de usuario de su controlador DMX para
saberque direccionesde iniciodebe ajustar.
JB SYSTEMS®54/68iMove 5S
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
CONFIGURACIÓN DMX DE iMOVE 5S
MANEJO DE LA UNIDAD
Cada vezque encienda la unidad, se mostraráIM-5S en la pantalla, todos losmotores volverán a su
posición originaly puede que oiga algunos ruidos durante20 segundos. Después de esto,la unidad estará
lista pararecibir la señal DMX oejecutar los programas incorporados.
Seleccioneesta unidad cuando desee un espectáculo luminoso instantáneo. Uniendo las
unidades en conexión maestra/esclava, la primera unidad controlará el resto de unidades
para proporcionarun espectáculo luminosoautomático, sonoroy sincronizado. Su entrada
DMX no tendrá nada conectado y su LED de maestra estará encendido constantemente y
el LED desonido parpadeará con la música.
¡Importante! ¡Esta función sólo funciona cuando la modalidadde oscurecimiento en
el menú de la unidadmaestra esté desactivada, en caso contrario,no ocurrirá nada!
Lea más sobreesta opciónen el párrafo “Menú principal”.
o Mediante la función preprogramada incorporada maestra/esclava
o Mediante el controlador fácil CA-8
o Mediante el controlador DMXuniversal
MAESTRA dispone de 2 espectáculos incorporados: Puede seleccionar
ESCLAVA dispone de 2 opciones de funcionamiento: Lasotras unidades se ajustan en modalidad
esclava (el LED de esclava está constantemente encendido). Para crear un gran espectáculo
luminoso, puede introducir movimientos de contraste (panorámica/inclinación de la unidad esclava se
invierte) En el menú de las unidades esclavas puede ira al opcióny seleccionar:
o Esclavanormal: la unidad esclava funciona ensincronización con la maestra.
o Espectáculo de2 luces: la unidad esclavafunciona en oposición a la maestra.
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MEDIANTECONTROLADOR FÁCIL:
Cuando se utiliza en modalidad maestra/esclava, le recomendamos encarecidamente que utilice el
"controlador fácil" CA-8. Conecte este pequeño controlador al jack de 1/4” de la unidad maestra y podrá
controlarlas siguientes FUNCIONES:
Stand by
Función
Modalidad
Oscurecela unidad
Estroboscópica
1.Estroboscópica
sinc. Gobo /
Color
Estroboscópica
2.Estroboscópica
sinc.
3.Estroboscópica
2 luces
Sonido1
(LED apagado)
Selección demodo
de espectáculo de
movimiento X/Y
( Espectáculo1 ~
Espectáculo4 )
Sonido2
(LEDparpadeando
normalmente)
Selección
Color/Gobo
1. Mantenga
pulsadopara
cambiargobo.
2. Pulse
brevementepara
cambiarel color
Lento/Sonido 3
(LEDencendido)
Ajuste de
movimiento X/Y
1.Posición de
panorámica
2.Posición de
inclinación
Primero,ajuste la
unidad maestra,
luego,ajuste la
posición de la
unidad esclava
Posición/Enganche
(LEDparpadeando
rápidamente)
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que debajo de lazona del lugar deinstalación no haya personasdurante el mantenimiento.
Apague la unidad,desenchufe el cable de red y espere hastaque la unidad sehaya enfriado.
Durante la inspección deberá comprobar los siguientes puntos:
Todos los tornillos utilizados para instalar el dispositivo y cualquiera de sus piezas deberán apretarse
firmementey no corroerse.
Las carcasas, las fijaciones y los puntos de instalación (techo, suspensiones) no deberán presentar
ningunadeformidad.
Cuando una lente óptica esté visiblemente dañada por grietas o rasguños profundos, deberá ser
reemplazada.
Los cables de red deberán estar en perfectoestado y deberán reemplazarse inmediatamente incluso si el
problema detectadoes pequeño.
Para proteger al aparatodel sobrecalentamiento, las aletasde refrigeración (si las hubiera)y las aberturas
de ventilacióndeberán limpiarsemensualmente.
El interiordel dispositivo deberá limpiarse anualmentemedianteuna aspiradora o chorrode aire.
La limpieza de las lentes internas y externas y/o espejos deberá llevarse a cabo periódicamente para
optimizar la emisión luminosa. La frecuencia de limpieza depende del entorno en el que funcione el
aparato: los ambientes húmedos, con humo o especialmente sucios pueden provocar una mayor
acumulación desuciedad en los elementos ópticos del aparato.
Limpie con un paño suave utilizandoproductos de limpiezade cristalesnormales.
Seque siemprelas piezas concuidado.
Limpie los elementos ópticos externosal menos una vez cada30 días.
Limpie los elementos ópticos internosal menos unavez cada 90 días.
Atención:¡Le recomendamos encarecidamente que la limpieza interna sea llevada a cabo por
personal cualificado!
JB SYSTEMS®55/68iMove 5S
JB SYSTEMS®56/68iMove 5S
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
ESPECIFICACIONES
Entrada dered:AC230V, 50Hz
Fusible:20 mm vidrioT5A rápido
Control de sonido:Micrófono interno
Conexiones DMX:3clavijas XLR macho / hembra
Lámpara ( iMove5S ELC):ELC 24V250W
Lámpara ( iMove 5S HID) :HID 150W
Tamaño:290 x 330 x 380 mm
Peso:12kg
Toda la información está sujeta a cambios sinprevio aviso
Puede descargar la última versión de estemanual de usuario en nuestra página Web:
www.beglec.com
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
Obrigado por ter adquirido este produto da JB Systems®. De modo a tirar total proveito das possibilidades
deste produto,por favor leiaeste manual com atenção.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas
presentes directivas nacionais e europeias. A conformidadedeste produtofoi comprovada e as declarações
e documentosrelevantes foram efectuados pelo fabricante.
UnidadeMoving Head potente idealpara Dj´sprofissionais, barese discotecas demenores dimensões
iMove5S utiliza umalâmpada ELC 250W/24V
iMove 5S HID utiliza umalâmpada de descarga HID150W
5 canais DMX ( pan – tilt – cor – gobo – obturador)
Pan: 540º em 3,0s – Tilt 270º em 1,8s
Ópticas de elevada qualidade permitemobter gobos bemdefinidos e uma forteprojecção de luz
11 coresdicróicas+ branco, efeito arco-íris
14+1gobos fantásticos
Função Blackout estrobe variável
Programas incorporados e microfone para modo individual e modo Master / Slave!
Facilmente controlável através do controladoropcional CA-8
Facilmente controlável através do controlador ILEAD, Scanmaster 1612, ou outro controladorDMX
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes,não utilize a unidade e contacte o seu revendedor.
Importante: Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual.
Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor
não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções
deste manual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
Verifique o conteúdo:
Certifique-seque a caixacontém os seguintes artigos:
Manual doutilizador
UnidadeiMove 5S
Braçadeiras de montagem
Versão ELC = Lâmpada incluída
Versão HID = lâmpada não incluída
Cabode alimentação
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
CAUT ION
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico, não remova peças
da unidade. Não tentefazer reparações.Contacte pessoal qualificado.
JB SYSTEMS®57/68iMove 5S
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a
presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de
choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador
paraa presença de instruções importantes de utilização e manutenção do produto.
JB SYSTEMS®58/68iMove 5S
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
Estesímbolo significa: utilizaçãounicamente em espaçosfechados.
Estesímbolo significa:Leia instruções.
Este símbolo determina: a distância mínima dos objectos iluminados. A distância mínima entre o
projectore o objectoiluminado deve ser mais de 1 medidor.
Proteja o ambiente. Recicle omaterial desta embalagem.
Os efeitos luminosos novos podempor vezes produzir algum fumo e/ou cheiro desagradável. Esta situação é normal
e temporária.
De modo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico, não exponha este produtoa chuva ou humidade.
De forma a evitara formação de condensação no interiorda unidade, ao transportá-la paraambiente quente aguarde
algumtempode modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação poderá afectar o desempenho da
unidade ou até danificá-la.
Esta unidadedestina-seunicamente a utilização em espaçosfechados.
Não introduza objectos de metal nem vertalíquidos no interior do produto, correrá risco de choque eléctrico ou poderá
danificar oproduto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da unidade, desligue-a deimediato
dacorrente.
Coloque esta unidade num local arejado, afastado de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade deverá ser
instalada a pelos menos 50cm de distânciade paredescircundantes.
Não cubraos orifíciosde ventilação oua unidade poderá sobreaquecer.
Evite locaiscom poeiras.Limpe a unidaderegularmente.
Mantenha esta unidadeforado alcance das crianças.
Esta unidadedeverá ser operada unicamentepor pessoas experientes.
Temperaturaambiente de funcionamentomáximaé de 40ºC. Não utilizeesta unidade a temperaturas ambientes mais
elevadas.
A temperatura da superfície da unidade pode alcançar os 85ºC. Não toque na cobertura da unidade com mãos
descobertasdurante ofuncionamento.
Certifique-se de que não irão passar pessoas sob a área de instalação da unidade durante a instalação e
manutenção.
Aguarde cerca de 10 minutos para que a unidade arrefeça antes de substituir a lâmpada ou de efectuar a
manutenção.
Desligue semprea unidade da corrente quando não a utilizardurante longos períodos de tempo, antes de substituira
lâmpadaou de efectuar manutenção.
A instalação eléctrica deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado, cumprindo os regulamentos de
segurança eminstalações eléctricas e mecânicas doseu país.
Certifique-se que a voltagem a utilizar nãoé superior àvoltagemindicadano painel traseiroda unidade.
O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitascondições: desligue a unidade e substitua imediatamente o
cabocaso este apresentealgumdano.
Nunca permitaque este cabo entre emcontacto comoutros cabos!
Esta unidade deverá estar ligadaà Terra de forma a respeitar as regras de segurança.
Não ligue a unidadea reguladores de intensidade.
Utilize sempre um cabo de segurança aprovado ao instalara unidade.
De forma a não correr risco de choque eléctrico não abra a cobertura da unidade. À excepção da lâmpada e do
fusível, não existem peças que possam ser substituídas pelo utilizador.
Nunca repare um fusível nem tente operar a unidade sem fusível. Substitua sempre um fusível danificado por outro
com asmesmascaracterísticas!
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte imediatamente o seu
revendedor.
A cobertura e as lentes deverão ser substituídas casoapresentem danos visíveis.
Caso seja necessário transportara unidade utilize a embalagemoriginal.
Por motivosde segurança, são proibidasquaisquer alterações não autorizadasàunidade.
Importante: Nuncaolhe directamente para aluz! Não utilize este efeito luminosona presençade pessoas epilépticas.
DESCRIÇÃO: COLOCAR/SUBSTITUIR A LÂMPADA
Em casode substituição da lâmpada ou manutenção,aguarde 10
minutos após desligar a unidade. Desligue sempre a unidade da
corrente antes de efectuar a manutenção! Utilize sempre peças
suplentes com as mesmas características (lâmpadas, fusíveis,
etc). Utilizeunicamentepeças originais
.
Desligue o cabo de alimentação.
Aguarde cerca de10 minutospara que a unidadearrefeça.
Desaperte o parafuso que fecha o compartimento da lâmpada da unidade e
abra a tampa.
HID:
Nointerior irá ver a lâmpada.Remova-a com cuidado do suporte da lâmpada.
Desaperte os 2 fiosdos terminais dos fios
Instale os 2 fios da nova lâmpada nos terminais dos fios e verifique
que apertabem os terminais
Coloquecom cuidado a novalâmpada no respectivosuporte.
Atenção! Verifique o rótulo na parte de trás da unidade ou consulte
as especificações descritas neste manual para saber que lâmpada
deve utilizar.Nunca instale lâmpadas com nível de wattssuperior ao
indicado!
Não toque na lâmpada com as mãos descobertas, caso contrário irá
diminuir drasticamente a sua duração! Caso toque na lâmpada com
as mãos, limpe-a utilizando um pano e álcool antes de efectuar a
instalação.
Certifique-se que os fios nãotocam na lâmpada.
Feche o compartimentoda lâmpada e aperte o parafuso.
Operação concluída!
ELC:
No interior irá ver o conector da lâmpada. Retire cuidadosamente o
conectordo compartimento da lâmpada.
Ao retirar a lâmpada usada,segure o conector.Não puxe o cabo!
Segure o conector e insira cuidadosamente a lâmpada.
Atenção! Verifique o rótulo na parte de trás da unidade ou consulte
as especificações descritas neste manual para saber que lâmpada
deve utilizar. Nunca instale lâmpadas com nível de watts superior ao indicado! Lâmpadas com nível de
watts superior geram temperaturas que a unidade não está preparada para suportar. Caso a unidade
utilizeum transformadorde lâmpada, este irá danificar-se devido a sobrecarga de corrente.
Não toque no interior do reflector da lâmpada com as mãos descobertas, caso contrário irá diminuir
drasticamentea sua duração! Caso toque na lâmpada com as mãos, limpe-a utilizando um pano e álcool
antes de efectuar a instalação.
Coloquea nova lâmpada no interior da unidade. Certifique-se que os fios não tocamna lâmpada.
Feche o compartimento da lâmpada.
Operação concluída!
INSTALAÇÃO EM SUSPENSÃO
Importante: A instalação deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado. Uma instalação
incorrecta pode resultar em ferimentos graves e/ou danos na sua propriedade. Para efectuar uma
instalação em suspensão é necessária muita experiência! Respeite os limites de carga, utilize
materiais de instalação aprovados e inspeccione a unidade instalada regularmente de forma a
assegurar asegurança.
Certifique-se que sob a área de instalação da unidade não irão passar pessoas durante a instalação e
manutenção.
Coloque esta unidade num local arejado, afastada de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá serinstalada
a pelos menos 50cm
de distância deparedes circundantes.
JB SYSTEMS®59/68iMove 5S
JB SYSTEMS®60/68iMove 5S
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
A unidade deve ser instalada fora do alcance das pessoas; afastadade áreas onde as pessoas possam
passar ousentar-se.
Antes de proceder à instalação certifique-seque a área seleccionada podesuportar uma carga mínima de
10 vezes o peso da unidade.
Na instalação,utilize sempre um cabo de segurança aprovado com capacidade para suportar12 vezes o
peso da unidade. Esta medida de segurança secundária deverá ser instalada de forma a que nenhuma
parte dainstalação possa cair mais de 20cmcaso o ponto de apoio principal ceda.
A unidade deverá ser fixa firmemente. Uma instalação oscilante pode ser perigosa e não deverá ser
efectuada!
Nãocubra os orifíciosde ventilação oua unidadepoderá sobreaquecer.
O utilizador da unidade deverá certificar-se que a instalação é aprovada em termos de segurança e em
termos técnicos por uma pessoa qualificada antes de efectuar a primeira utilização. A instalação deverá
ser inspeccionada todos os anos por um técnico qualificado de forma a certificar-seque a segurança está
assegurada.
CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE:
PAINEL DE CONTROLO:
1. Display: Para mostrar os váriosmenus e as funçõesseleccionadas:
2. LEDs
3. Botões
4. Entrada controloremoto: Ligue o comandoopcionalCA-8 a esta entrada Jack ¼” para controlaras
5. Sensibilidade: Para ajustar a sensibilidade do som.
6. Microfone:Para receber sinal áudio para activação por som.
7. Entrada/SaídaDMX: Para ligaçãoDMX512, utilizeuma ficha XLR de 3 pinos (cabo) paraligar a
DMXLigadoSinalDMX presente
MASTER LigadoModoMaster
SLAVELigadoModo Slave
SOUNDA piscarActivação por som
MENU
DOWNPara recuarnas funções seleccionadas
UP
ENTER
funções “StandBy”, “Function” e “Modo”.
unidade emconjunto.
Paraseleccionar as funçõesde programação
Para avançar nas funções seleccionadas
Para confirmar as funções seleccionadas
MENU PRINCIPAL:
Para seleccionar qualquer uma das
funções existentes, pressioneo botão
MENU até que a função pretendida
surja nodisplay.
Confirme a função com o botão
ENTER. Odisplayirá piscar.
Utilize os botões UP e DOWN para
mudar o modo.
Após seleccionar o modo, pressione
o botão ENTER para confirmar ou
voltará automaticamente às funções
principais sem alterações8 segundos
depois. Para voltar às funções sem
efectuar alterações pressione MENU
novamente.As funções principais são
descritasseguidamente.
DMX512
Usado para definiro endereço inicial
numa configuração DMX.
Pressione o botão MENU até que
Pressione ENTER e o display irá
piscar.
Utilize os botões UP e DOWN para
alteraro endereço DMX512.
Apósseleccionaroendereço,
pressione ENTER para confirmar o
endereçoDMXouvoltará
automaticamenteàsfunções
principais sem alterações8 segundos
depois. Para voltar às funções sem
efectuar alterações pressione MENU
novamente.
Usado para escolher o modo Show quandousado em modo individual ou master/slave.
Pressione o botão MENU até queseja mostradono display.
Pressione ENTER e o display irá começara piscar.
Utilizeos botões UP e DOWN para seleccionaro modo(Show 1), ou(Show 2), ou
Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar ou voltará automaticamente às funções
Configuraçãoendereços
sejamostrado no display
Modo Show
(Show 3),ou(Show4).
principais sem alterações 8 segundos depois. Para voltaràs funções sem efectuaralteraçõespressione
MENU novamente.
Modo Show1 – Unidade fixano solo. Movimento “Tilt”ângulo de 210º.
Modo Show2 – Unidade fixano tecto.Movimento “Tilt” ângulo de 90º.
Modo Show3 – Unidade colocadanumacoluna.
Ex: na frentedo palco. Movimento “Pan” (da esquerda para a direitaparaesquerda)ângulo de
160º. Movimento“Tilt” ângulo de 90º (60º acimado horizonte;30º abaixodo horizonte).
Modo Show4 – Unidade fixa no tecto.
Feixe projectado principalmente na frente do palco. Movimento “Pan” (da esquerda para a direita
para esquerda) ângulo de 160º. Movimento“Tilt” ângulo de 90º (verticalmente, à frente 75º; atrás
15º).
JB SYSTEMS®61/68iMove 5S
JB SYSTEMS®62/68iMove 5S
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
Usado para fazer a unidadesecundária trabalhar em oposto á principal ou trabalhar em sintonia.
Pressione o botão MENU até que sejamostrado no display.
Pressione o botão ENTER, odisplayirá começara piscar.
Utilizeos botões UP e DOWN paraseleccionar(normal) ou(modo espectáculode 2 luzes)
Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar ou voltará automaticamente às funções
principais sem alterações 8 segundos depois. Para voltar às funções sem efectuar alterações pressione
MENU novamente.
Modo Blackout: Quando o sinal DMX não é detectado, a unidade entra em blackout e espera pelo
sinal DMX
Sem modo blackout: Quandoo sinal DMX não é detectado, a unidade automaticamente muda para o
modo individual.
Pressione o botão MENU até queseja mostradono display.
Pressione o botão ENTER, odisplayirá começara piscar.
Utilizeos botões UP e DOWN paraseleccionar(com blackout) ou(sem blackout).
Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar ou voltará automaticamente às funções
principais sem alterações 8 segundos depois. Para voltar às funções sem efectuar alterações pressione
MENU novamente.
Normal:apenas cores completaspodem ser escolhidas.
Split Colors: pode escolher cores completas e 2 cores que estejampróximas na rodade cores.
Pressioneo botão MENU até queseja mostradono display.
Pressione o botão ENTER, odisplayirá começara piscar.
Utilizeos botões UP e DOWN paraseleccionar(normal) ou(split color)
Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar ou voltará automaticamente às funções
principais sem alterações 8 segundos depois. Para voltar às funções sem efectuar alterações pressione
MENU novamente.
Normal: O movimento horizontalnão é invertido
Inversão do Pan: O movimento horizontal é invertido
Pressione o botão MENU até queseja mostradono display.
Pressione o botão ENTER, odisplayirá começara piscar.
Utilizeos botões UP e DOWN paraseleccionar(normal) ou(paninversion).
Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar ou voltará automaticamente às funções
principais sem alterações 8 segundos depois. Para voltar às funções sem efectuar alterações pressione
MENU novamente.
Normal: movimento Tilt não é invertido
Inversão do Tilt: movimento tilté invertido.
Pressione o botão MENU até queseja mostrado no display
Pressione o botão ENTER, odisplayirá começara piscar.
Utilizeos botões UP e DOWN paraseleccionar(normal) ou(tiltinversion)
Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar ou voltará automaticamente às funções
principais sem alterações 8 segundos depois. Para voltar às funções sem efectuar alterações pressione
MENU novamente.
ModoSlave
Modo Blackout
Modo Cor
Inversão do Pan (movimentohorizontal)
Inversão Tilt
Display on: display está sempre ligado
Display off: display está desligadoquandonão está a ser usado
Pressione o botão MENU até queseja mostradono display
Pressione o botão ENTER, odisplayirá começara piscar.
Utilizeos botões UP e DOWN paraseleccionar(LEDs acesos) ou(LEDsapagados).
Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar ou voltará automaticamente às funções
principais sem alterações 8 segundos depois. Para voltar às funções sem efectuar alterações pressione
MENU novamente.
Display normal:O display é legível quando a unidade está no chão.
Inversão do Display : O display é legível quando a unidade é montada de pernas para o ar.
Pressione o botão MENU até quesejamostrado no display
Pressione ENTER para mudar para modo(display inversion). A opção será guardada
automaticamente 8 segundos depois ou pressione ENTER novamente para voltar ao modo “I dSP”
(display normal).
Para voltar às funções sem efectuaralteraçõespressione MENU novamente.
Usado para ajudar a ajustar o focodo feixe de luze gobos.
Pressione o botão MENU até que ocomecea piscar no display.
Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição“tilt 90º”.
Pressione o botãoENTER paraque a unidade vápara a posição “pan 0º”.
Pressione o botãoENTERpara que a unidade vá para a posição “pan 90º”.
Pressione o botãoENTER paraque a unidade vá para a posição “tilt 180º”.
Pressione o botãoENTER paraque a unidade vá para a posição “tilt 270º”.
Nos 5 passos anteriores poderá ajustar o foco com os botões UP/DOWN na unidade (o display indicará o
estadoactual do foco)
Atenção: Por favor note que apenas poderá definir um “foco médio” para todas as 5 posições, não sendo
possíveldefinir o foco perfeitamentenítido para todas as direcções.
Para voltar ás funçõespressione o botão MENU.
Usado para activar o programa “auto teste” internoque mostra todasas possibilidadesda unidade.
Pressione o botão MENU até quecomece a piscarno display.
Pressione o botão ENTER para iniciaro programa “auto teste”interno
Para voltar às funções pressioneo botão MENU novamente.
Usado para mostrar o numero de horas de trabalho da unidade
Pressione o botão MENU até quecomece a piscar no display.
Pressione o botão ENTER e a unidadeirá mostrar o númerode horas de funcionamento.
Para voltaràs funções pressioneo botão MENU novamente.
Usado para forçar o reiniciar da unidade
Pressione o botão MENU até quecomece a piscarno display.
Pressione ENTER e todosos canais da unidade irão voltar à sua posiçãostandard.
Para voltaràs funçõespressione MENU novamente.
Por favor consulte também o capítulo acerca da configuração do canal DMX da unidade e descobra como
pode forçaro reiniciar através de DMX.
Display de Leds
Inversão do Display
Ajuste do Foco
AutoTeste
Horas da unidade
Reiniciar
JB SYSTEMS®63/68iMove 5S
JB SYSTEMS®64/68iMove 5S
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
COMO CONECTAR A UNIDADE POR DMX
O protocolo DMX é um sinal de alta velocidade amplamenteutilizado nocontrolo de unidadesde
luz inteligentes, permitindo um máximo de 512 canais.
Ligue as unidades e o controlador DMX em cadeia através de cabo balanceado de boa
qualidade com conectores XLR (ex. JB Systems ref.7-0063). Para prevenir comportamentos
estranhosdas unidades, devido a interferências,deveráusar uma resistência de 90Ω a 120Ω no
final da cadeia.
O cabo não pode ser seccionado nem dividido num cabo em “Y”. Cabos inadequados ou
danificados,juntas soldadas ou corroídas podem facilmentedistorcer o sinal e desligar o sistema.
Cada unidade na cadeia precisa de ter o seu próprio endereçoinicial para identificar quais os comandos do
controladorque tem de descodificar.
COMODEFINIR O ENDEREÇO INICIAL CORRECTO:
Consulte o capítulo anterior (Configuração endereços DMX) para aprender como definir o endereço inicial
desta unidade. O endereço inicial de cada unidade é muito importante. Infelizmente é impossível indicar
neste manual qual o endereço inicial que deve utilizar porque depende completamente do controlador que
irá utilizar… Por isso consulte o manual do seu controlador DMX para descobrir qual o endereço inicial que
deverá utilizar.
CONFIGURAÇÃO DMX DO iMOVE 5S
COMO UTILIZAR A UNIDADE
Cada vez que ligar aunidade, irá mostrar IM-5Sno display e mover todosos motores paraa sua posição
inicial e poderáouvir alguns ruídos durante 20segundos. Depois dissoa unidade estarápronta para
recebersinal DMX ou executaros programasincorporados.
É POSSÍVELOPERAR AUNIDADE DE 3 FORMAS:
ATRAVÉS DE PROGRAMAS INCORPORADOS EMMODO MASTER/SLAVE:
Esta funçãoé útil para quando é necessário um espectáculo instantâneo. Aoligar as
unidades em modomaster/slave, a primeira unidade irá controlaras restantesunidades e
executar um espectáculo de luzsincronizado automáticoactivadopor som. Na sua entrada
DMX não será ligadonada, o led Master estará sempre ligado e o led SOUND irá piscar ao
ritmo damúsica.
Importante! Esta funcão apenas funciona quando o modo Blackout no menu da
unidade Master está definido como OFF, de outra forma nada irá acontecer. Saiba
mais sobreesta opção no parágrafo“MenuPrincipal”
o Através de programasincorporados em modo master/slave
o Através do controlador CA-8
o Através de controladorDMX universal
MASTER tem 2 programas incorporados: Pode escolher(show 1),
(show2),(show 3) ou(show4) directamente nomenu da unidade Master.
SLAVES tem 2 opções de funcionamento: As outras unidades estão definidas para modo Slave (led
SLAVE sempre ligado). Para criar um bom espectáculo de luz pode introduzir movimentos contrários
(pan/tilt das unidades Slave invertido No menu das unidades Slave pode ir á opçãoe
escolher:
o Slave normal: Unidade Slave funcionasincronizada com a Master.
o 2 lightshow: Slave funcionaem oposto á Master.
JB SYSTEMS®65/68iMove 5S
JB SYSTEMS®66/68iMove 5S
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
ATRAVÉS DO CONTROLADORCA-8:
Quando usado em modo Master/Slave recomendamosvivamente que utilize o controlador CA-8.Conecte
este pequeno controlador á entrada jack de ¼” da unidade Master, e irá ser possível controlar as
seguintesfunções:
FUNÇÕES:
Stand by
Function
Mode
Coloca a unidadeem Blackout
Strobe
1.Gobo / Cor
strobesíncrono
2.Strobesíncrono
3.Strobe2 luzes
Sound1
(LED off )
X/Yselecçção do
mododos shows
( Show1 ~ Show 4
)
Sound2
(LED apiscar
normal)
Selecção
Cor/Gobo
1. Aguarde a
muda do gobo.
2. Pressionepara
mudança de cor
Slow/Sound3
(LED on)
Definir movimentoX/Y
1.PosiçãoPan
2.Posição Tilt
Primeirodefine Mater,
depois definea posição das
unidadesSlave
Position/Latch
(LED apiscarrápido)
MANUTENÇÃO
Certifique-se que sob a área de instalaçãoda unidade não irão passar pessoasdurante a manutenção.
Desligue o cabo de alimentaçãoda correntee aguarde que a unidade arrefeça.
Durante a inspecçãodeverá verificar os seguintes pontos:
Todosos parafusos utilizados nas peças da unidadee na instalação deverão estar apertados firmemente
e não poderãoestar corroídos.
A cobertura da unidade, os pontos de fixaçãoe as áreas de instalação (tecto,armação, etc.) não deverão
apresentarqualquer deformação.
Caso uma lente apresente danos visíveis como fendas ou riscos profundos, deverá ser substituída
imediatamente.
O cabo de alimentação deverá estar em perfeitas condições e deverá ser substituído assim que for
detectadoo mais pequenodano.
As ventoinhas de arrefecimento (caso existam) e os orifícios de ventilação deverão ser limpos todos os
meses demodo a evitar que unidade sobreaqueça.
Utilizeum aspirador ou um compressorde ar para limparo interior daunidadeuma vez por ano.
De forma a optimizar a projecção de luz, limpe as lentes ópticas internas e externas e/ou espelhos
periodicamente.A regularidade das limpezas depende do ambiente em que está instaladaa unidade:um
ambiente húmido, com fumo ou poeirento dará origem a uma maior acumulação de impurezas nas
ópticasda unidade.
Utilize um pano macio e um limpa-vidros normalna limpeza daunidade.
Seque sempre as peçascuidadosamente.
Limpe as ópticasexternas pelomenos uma vez em cada 30 dias.
Limpe as ópticas internaspelo menosuma vez em cada 90 dias.
Atenção:Recomendamos vivamente que a limpeza do interior da unidade seja efectuada por pessoal
qualificado!
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Alimentação:AC230V, 50Hz
Fusível:250V T5A fusãorápida (20mm vidro)
Controlo de som:Microfoneinterno
Lâmpada ( iMove 5S ELC ):ELC 24 V250W
Lâmpada ( iMove 5S HID ):HID 150W
Dimensões:290 x 330 x 380 mm
Peso:12 kg
Pode fazer download da versãomais recente deste manual no nosso site: www.beglec.com
Estas informaçõesestão sujeitas a alteraçõessem aviso prévio
JB SYSTEMS®67/68iMove 5S
JB SYSTEMS®68/68iMove 5S
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.