JATA MC725 User Manual [nl]

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL
Mod. MC725
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin.
• Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las pilas usadas.
• Nunca tire el aparato ni las pilas a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Dispose the batteries according to the local garbage regulation.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior trata­mento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal efeito.
• Proceda de igual forma quando tiver que eliminar as pilhas usadas.
• Nunca deite o aparelho, nem as pilhas, para o lixo. Desta forma estará contribuindo para o cuidado e a melhoria do meio ambiente.
22
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Índice · Index · Índice
Advertencias de seguridad Elementos principales Accesorios Brazo libre Conexión de la máquina Cambio de la bombilla Cambio del prensatelas Cambio de la aguja Selector del largo de puntada Costura con aguja doble Devanado de la canilla Enhebrado inferior Enhebrado de la máquina Tensión de los hilos Selección de puntada Pulsador de retroceso Puntadas rectas Cambio de sentido de la costura Retirar la tela de la máquina Puntada en zigzag Palanca del alimentador Costura de botones Costura de ojales
2
Important safety instructions
6
Main elements
7
Accessories
8
Extendable cloth plate
8
Connecting plugs
10
Changing the sewing lamp
10
Changing the presser foot
12
Replacing the needle
14
Stitch length dial
16
Twin needle sewing
18
Winding the bobbin
20
Lower threading
22
Machine threading
24
Tension adjustement of upper
26
thread
26
Stitch selector
28
Reverse sewing button Straight stitching
28
Changing sewing direction
30
Removing the material from
30
the machine
32
Zigzag stitching
34
Lower feed dog
36
Button sewing Buttonholes sewing
2
Advertências de segurança
6
Elementos principais
7
Acessórios
9
Braço livre
9
Ligação da máquina
11
Substituição da lâmpada
11
Substituição do pé-calcador
13
Substituição da agulha
15
Selector do comprimento do ponto
17
Costura com agulha dupla
19
Enchimento da bobina
21
Passagem da linha inferior
23
Passagem da linha na máquina Tensão das linhas
25
Selecção dos pontos
27
Botão de retrocesso
27
Pontos a direito
29
Mudança de sentido da costura
29
Retirar o tecido da máquina Ponto em zig-zag
31
Alavanca dos dentes impelentes
31
Coser botões
33
Realização de casas
35 37
3 6 7 9
9 11 11 13 15 17 19 21 23 25 27 27 29 29 31 31 33 35 37
3
3
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
• Desconéctela siempre por la clavija, no tire del cable.
Instrucciones importantes de seguridad
Esta máquina de coser está diseñada y fabricada exclu­sivamente para uso doméstico. Por favor lea todas las instrucciones antes de su utilización y siga las precau­ciones de seguridad básicas que se detallan.
ATENCION Para evitar el riesgo de choque eléctrico:
• No deje desatendida en ningún momento su máquina y desconéctela de la toma de corriente siempre que no vaya a ser usada o se proceda a su limpieza.
• Desconecte el aparato antes de cambiar la bom­billa. Utilice siempre recambios de 15W.
• Mantenga los dedos de las manos alejados de las piezas en movimiento. Se requerirán precauciones especiales cerca de la aguja.
• Siempre use la placa adecuada para la aguja. Usar una placa errónea podría causar la rotura de la aguja.
• No use agujas dobladas.
• Evite tirar o empujar el tejido con la mano mientras cose, ya que su transporte lo efectúa la misma má­quina. Forzar el recorrido solo causará la rotura de la aguja.
• Desconecte la máquina de coser al hacer cualquier ajuste en el área de la aguja, como al enhebrarla o cambiar la aguja, hacer la canilla, cambiar el pren­satelas, etc.
• Siempre desconecte la máquina de coser de la toma de corriente al quitar la cubierta, al lubricar o al ha­cer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio o lesiones personales:
• Haga funcionar la máquina de coser solamente cuando esté montada sobre su mesa de trabajo.
• Este aparato no está destinado para su uso por per­sonas (incluidos niños) con capacidades físicas, sen­soriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a no ser que reciban supervisión o instrucciones concretas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Use este aparato solamente para el fin para el que fue diseñado y utilizando exclusivamente los ac­cesorios recomendados por el fabricante, como se indica en este manual.
• Nunca haga funcionar este aparato si el cable o el enchufe estuvieran dañados. Si no funcionara ade­cuadamente, si se hubiera caído o dañado, o si se hubiera caído al agua, contacte con su distribuidor o con el centro de servicio autorizado más cercano para que lo revisen, reparen o hagan los ajustes eléc­tricos o mecánicos debidos.
• Nunca use este aparato con alguna de las salidas de ventilación bloqueadas. Mantenga las rejillas de ventilación y el controlador del pedal limpios, sin acumulaciones de pelusa, polvo o tela suelta.
• Nunca deje caer o inserte objetos en las aberturas.
• No la use al aire libre.
• No la use donde se estén usando productos de aero­sol (sprays) o donde se esté suministrando oxígeno.
• Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado (“0”) y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Important safety instructions
This sewing machine is intended for household use only. Read all instructions before using and follow all the basic safety precautions detailed bellow:
DANGER To reduce the risk of electric shock:
• An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
• Always unplug before replacing the bulb with same type rated 15 watts.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or in­jury to persons:
• Operate sewing machine only when mounted in sewing machine table, case, and the like.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Use this appliance only for its intended use as descri­bed in this manual. Use only attachments recommen-
44
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
ded by the manufacturer as contained in this manual.
• Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dro­pped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
• Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing ma­chine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
• Never drop or insert any object into any opening.
• Do not use outdoors.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
• Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
• Do not use bent needles.
• Do not pull or push fabric while stitching. It may de­flect the needle causing it to break.
• Unplug the sewing machine when making any ad­justments in the needle area, such as threading nee­dle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
• Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentio­ned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Instruções importantes de segurança
Esta máquina de costura foi concebida e fabricada exclusiva­mente para uso doméstico. Por favor leia todas as instruções antes da sua utilização e siga os cuidados de segurança bási­cos que seguem em pormenor.
ATENÇÃO Para evitar o risco de choque eléctrico:
• A máquina nunca deve ser deixada sozinha e des­ligue-a da corrente eléctrica sempre que a não for utilizar ou a vá limpar.
• Desligue o aparelho antes de mudar a lâmpada. Utili­ze sempre lâmpadas de substituição de 15W.
ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio ou lesões:
• Faça funcionar a máquina de costura somente quan­do estiver montada sobre a sua mesa de trabalho.
• Este aparelho não é destinado para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas; falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou recebam instruções concretas sobre a utilização do apa­relho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Use este aparelho somente para o fim para o qual foi concebido, utilizando exclusivamente os acessórios recomendados pelo fabricante, como se indica neste manual.
• Nunca faça funcionar este aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Se não funcionar adequa­damente, se tiver caído, estiver danificado ou se tiver apanhado água, contacte o distribuidor ou o centro de serviço técnico autorizado mais próximo para que o verifiquem, reparem ou façam os ajustes eléctricos ou mecânicos necessários.
• Nunca use este aparelho com alguma das saídas de ven­tilação bloqueadas. Mantenha as grelhas de ventilação e o pedal limpos, sem acumulações de pelos, pó ou fios de tecido soltos.
• Nunca deixe cair, ou insira objectos nas aberturas.
• Não a use ao ar livre.
• Não a use onde estiverem a ser usados produtos em aerossol (sprays) ou onde esteja a ser libertado oxigénio.
• Para a desligar, coloque todos os controlos na posição “Apagado” (“0”) e desligue a ficha da tomada da corrente.
• Desligue-a sempre puxando pela ficha e nunca pelo cabo.
• Mantenha os dedos das mãos afastados das peças em movimento. Necessitam-se cuidados especiais perto da agulha.
• Use sempre a chapa adequada à agulha. Usar uma chapa errada poderá provocar a quebra da agulha.
• Não use agulhas tor tas.
• Evite puxar, ou empurrar, o tecido com a mão enquanto cose, já que o seu movimento é efectuado pela própria máquina. Forçar o processo só provocará a quebra da agulha.
• Desligue a máquina de costura ao fazer qualquer ajuste perto da agulha como enfiar, ou mudar, a agulha, encher a bobina, trocar o pé-calcador, etc.
• Desligue sempre a máquina de costura da tomada de corrente para retirar a tampa, ao lubrificar, ou ao fazer qualquer outro ajuste de serviço mencionado neste ma­nual de instruções.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
5
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Piezas principales · Machine identification · Peças principais
Palanca de retroceso
1.
Selector de puntada
2.
Selector del largo de puntada
3.
Regulador del devanador
4.
Devanador de la canilla
5.
Porta-hilos
6.
Tuerca de ajuste de la tensión del
7.
devanador Guía superior del hilo
8.
Tira-hilo
9.
Disco de control de la tensión
10.
superior Ajuste del prensatelas
11.
Corta-hilos
12.
Barra de aguja
13.
Placa de aguja
14.
Soporte y compartimento de
15.
accesorios Asa
16.
Volante
17.
Interruptor de encendido/apagado
18.
Conector del pedal
19.
Elevador del prensatelas
20.
Reverse button
1.
Pattern selection dial
2.
Stitch length dial
3.
Bobbin winding regulator
4.
Bobbin winding assembly
5.
Vertical spool holder
6.
Wind thread tension disc
7.
Thread passing cam
8.
Thread take-up lever
9.
Thread tension dial
10.
Lamp cover
11.
Blade
12.
Needle bar
13.
Needle plate
14.
Extension box
15.
Handle
16.
Wheel
17.
Lamp switch
18.
Appliance connector
19.
Presser foot lever
20.
Alavanca de retrocesso
1.
Selector de ponto
2.
Selector do comprimento do ponto
3.
Regulador do enchedor
4.
Enchedor da bobina
5.
Porta-linhas
6.
Parafuso de ajuste da tensão do
7.
enchedor Guia superior da linha
8.
Puxa-linha
9.
Disco de controlo da tensão superior
10.
Ajuste do pé-calcador
11.
Corta-linhas
12.
Barra de agulha
13.
Chapa da agulha
14.
Suporte ed compartimento de
15.
acessórios Pega
16.
Volante
17.
Interruptor de acender/apagar
18.
Ligação do pedal
19.
Elevador do pé-calcador
20.
7
8
9
10
11
12
13
14
17
18
19
6
6
56
4
16
15
20
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Accesorios · Accessories · Acessórios
PIES PRENSATELAS Pie prensatelas multiusos
1.
Pie prensatelas para cremalleras
2.
Pie prensatelas para ojales
3.
Pie prensatelas para botones
4.
Pie prensatelas para dobladillos
5.
Pie prensatelas para puntada ciega
6.
OTROS ACCESORIOS Guía de costura
7.
Cepillo con cuchilla para ojales
8.
Destornilladores (grande y
9.
pequeño) Canillas
10.
Aguja doble
11.
Juego de 5 agujas
12.
Aceite lubricante
13.
SEWING FOOTS All purpose foot
1.
Zipper foot
2.
Buttonhole foot
3.
Button sewing foot
4.
Hem foot
5.
Blind stitch foot
6.
OTHER ACCESSORIES Guiding plate
7.
Brush with Buttonhole knife
8.
2 screw driver set
9.
Bobbin
10.
Twin needle
11.
5 needles set
12.
Oil can
13.
PÉS Pé-calcador multiusos
1.
Pé para fechos
2.
Pé para casas
3.
Pé para botão
4.
Pé para barra
5.
Pé para ponto invisível
6.
OUTROS ACCESÓRIOS Guia de costura
7.
Escova com abridor de olhais
8.
Chaves de parafusos (grande e
9.
pequena) Bobinas
10.
Agulha dupla
11.
Jogo de agulhas
12.
Óleo lubrificante
13.
7
7
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRAZO LIBRE
La modalidad de brazo libre le permitirá coser prendas cerradas o de difícil acceso, simplemente deslizándolas sobre el brazo.
Para transformarla, simplemente desmonte el soporte de los accesorios tirando de él, tal y como se muestra en la ilustración.
Deslice la prenda sobre el brazo de la máquina.
Esta máquina de coser puede ser utilizada con toda su base o convertirla fácilmente en una máquina de brazo libre, que le permitirá coser prendas cerradas o con difícil acceso.
CONEXIÓN DE LA MÁQUINA
1. Conecte el enchufe de tres clavijas a la máquina. Dicho enchufe está situado en el cable, entre el pedal y el enchufe de alimentación de corriente.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente.
ATENCIÓN
1. Cuando se cambia la aguja, la canilla o la bombilla o cuando no se está utilizando la máquina, es recomendable dejar la máquina desenchufada de la corriente eléctrica.
2. Esta máquina está provista de un enchufe polarizado de corriente alterna (un enchufe con una clavija más ancha que la otra) para lugares donde la corriente eléctrica funciona a 120V. Como medida de seguridad, el enchufe encaja en la conexión en un solo sentido. Si no puede introducir el enchufe, pruebe a darle la vuelta al enchufe. Si aún y todo no lo consigue, póngase en contacto con un electricista para reemplazar la toma de corriente.
8
8
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
EXTENDABLE CLOTH PLATE
The extendable cloth plate can not only enlarge the working space while sewing, but can also be easily disassembled.
Disassemble the cloth plate as shown in the illustration.
Slide the cloth over the free arm.
This sewing machine can be used with its entire base or be converted into a free arm machine, so that you can sew hard access parts of the cloths.
CONNECTING PLUGS
1. Connect the three-prong plug into the machine. It is located between the foot controller and the power supply plug on the cord.
2. Connect the power supply plug into a wall outlet.
BRAÇO LIVRE
O sistema de braço livre permitir-lhe-á coser peças de roupa fechadas ou de difícil acesso, deslizando-as simplesmente sobre o braço
Para a transformar desmonte, simplesmente, o suporte dos acessórios puxando por ele, tal como se mostra na ilustração.
Faça deslizar a peça de roupa sobre o braço da máquina.
Esta máquina de costura pode ser utilizada com toda a sua base ou transformá-la, facilmente, numa máquina de braço livre, o que lhe permitirá coser peças fechadas ou com difícil acesso.
LIGAÇÃO DA MÁQUINA
1. Ligue a ficha de três cavilhas à máquina. Esta ficha está situada no cabo, entre o pedal e a ficha de alimentação da corrente.
2. Ligue a ficha a uma tomada de corrente.
CAUTION
1. When changing the needle, bobbin or light bulb or when the sewing machine is not in use, it is recommended that the power supply plug be disconnected from the wall socket to avoid electrical hazards.
2. This product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other) for areas where the electric current is 120V. As a safety feature, this plug will fit into the power outlet in only one way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact an electrician to replace the obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
ATENÇÃO
1. Quando se muda a agulha, a bobina ou a lâmpada; ou quando não se está a utilizar a máquina, é recomendável deixá-la desligada da corrente eléctrica.
2. Esta máquina está dotada de uma ficha polarizada de corrente alterna (uma ficha com uma cavilha mais larga que a outra) para locais onde a corrente eléctrica funciona a 120V. Como medida de segurança, a ficha encaixa na ligação num só sentido. Se não poder introduzir a ficha, experimente dar-lhe a volta. Se mesmo assim o não conseguir, coloque-se em contacto com um electricista para substituir a tomada de corrente.
9
9
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CAMBIO DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe la máquina
2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina tal y como se indica
3. Retire la tapa y sosteniendo la bombilla, desenrósquela haciéndola girar hacia la izquierda.
4. Coloque una nueva efectuando todos los pasos en sentido inverso.
CAMBIO DEL PRENSATELAS
Puede necesitar cambiar el prensatelas, en función de lo que se disponga a coser.
1. Levante la aguja hasta su posición más alta haciendo girar el volante en sentido antihorario y levante la palanca alza-prensatelas.
2. Suelte el prensatelas elevando la palanca situada detrás de su soporte.
3. Coloque un prensatelas diferente en la placa de la aguja de forma que la barra del prensatelas esté alineado con la ranura del soporte
4. Baje la palanca del prensatelas y encaje el prensatelas en el soporte. Si el prensatelas está bien colocado, debe encajarse con un clic.
10
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CHANGING THE SEWING LAMP
1. Switch off the machine
2. Loosen the cover screw as it is shown
3. Remove the cover and, holding the lamp with you fingers, unscrew it.
4. Put a new one, doing all the above steps in the other way.
CHANGING THE PRESSER FOOT
You might need to change the presser foot according to your sewing needs. Puede necesitar cambiar el prensatelas, en función de lo que se disponga a coser.
1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you and raise the presser foot.
2. Release the foot by raising the lever located at the back of the holder.
3. Place different presser foot on the needle plate, so that the bar in the presser foot is in line with the slot on the shank.
4. Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the shank. If the presser foot is in the correct location, the bar should snap in.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
1. Desligue a máquina
2. Alivie o parafuso da tampa da máquina tal como se indica
3. Retire a tampa e, pegando na lâmpada, desenrosque-a fazendo-a rodar para a esquerda.
4. Coloque uma nova efectuando todos os passos no sentido inverso.
SUBSTITUIÇÃO DO PÉ-CALCADOR
Pode precisar de substituir o pé-calcador em função do que se dispuser a coser.
1. Levante a agulha até à sua posição mais elevada fazendo rodar o volante no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a alavanca do pé-calcador.
2. Liberte o pé-calcador elevando a alavanca situada por trás do suporte.
3. Coloque um pé-calcador diferente na chapa da agulha de forma a que a barra do pé-calcador esteja alinhado com a ranhura do suporte
4. Baixe a alavanca do pé-calcador e encaixe-o no suporte. Se o pé-calcador estiver bem colocado, deve encaixar-se com um clic.
11
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CAMBIO DE LA AGUJA
1. Retire el enchufe de la toma de corriente
2. Levante la aguja a su posición más alta.
3. Baje el prensatelas
4. Retire la aguja, aflojando el tornillo de la aguja con una moneda.
5. Coloque otra aguja con la parte plana mirando hacia atrás y súbala hasta que llegue a tocar con el tope superior.
Verificación de la aguja
1. La aguja de costura siempre debe estar bien recta y afilada
2. Para comprobar que la aguja no esté doblada, túmbela sobre una superficie lisa y con la parte plana hacia abajo.
3. Cambie la aguja si está doblada o gastada.
12
Loading...
+ 28 hidden pages