MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en
un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin.
• Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las pilas usadas.
• Nunca tire el aparato ni las pilas a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Dispose the batteries according to the local garbage regulation.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal efeito.
• Proceda de igual forma quando tiver que eliminar as pilhas usadas.
• Nunca deite o aparelho, nem as pilhas, para o lixo. Desta forma estará contribuindo para o cuidado e a melhoria
do meio ambiente.
22
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Índice · Index · Índice
Advertencias de seguridad
Elementos principales
Accesorios
Brazo libre
Conexión de la máquina
Cambio de la bombilla
Cambio del prensatelas
Cambio de la aguja
Selector del largo de puntada
Costura con aguja doble
Devanado de la canilla
Enhebrado inferior
Enhebrado de la máquina
Tensión de los hilos
Selección de puntada
Pulsador de retroceso
Puntadas rectas
Cambio de sentido de la
costura
Retirar la tela de la máquina
Puntada en zigzag
Palanca del alimentador
Costura de botones
Costura de ojales
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
• Desconéctela siempre por la clavija, no tire del cable.
Instrucciones importantes
de seguridad
Esta máquina de coser está diseñada y fabricada exclusivamente para uso doméstico. Por favor lea todas las
instrucciones antes de su utilización y siga las precauciones de seguridad básicas que se detallan.
ATENCION
Para evitar el riesgo de choque eléctrico:
• No deje desatendida en ningún momento su
máquina y desconéctela de la toma de corriente
siempre que no vaya a ser usada o se proceda a
su limpieza.
• Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla. Utilice siempre recambios de 15W.
• Mantenga los dedos de las manos alejados de las
piezas en movimiento. Se requerirán precauciones
especiales cerca de la aguja.
• Siempre use la placa adecuada para la aguja. Usar una
placa errónea podría causar la rotura de la aguja.
• No use agujas dobladas.
• Evite tirar o empujar el tejido con la mano mientras
cose, ya que su transporte lo efectúa la misma máquina. Forzar el recorrido solo causará la rotura de
la aguja.
• Desconecte la máquina de coser al hacer cualquier
ajuste en el área de la aguja, como al enhebrarla o
cambiar la aguja, hacer la canilla, cambiar el prensatelas, etc.
• Siempre desconecte la máquina de coser de la toma
de corriente al quitar la cubierta, al lubricar o al hacer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en
este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio o
lesiones personales:
• Haga funcionar la máquina de coser solamente
cuando esté montada sobre su mesa de trabajo.
• Este aparato no está destinado para su uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a no ser que reciban supervisión o
instrucciones concretas sobre el uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
• Use este aparato solamente para el fin para el que
fue diseñado y utilizando exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante, como se
indica en este manual.
• Nunca haga funcionar este aparato si el cable o el
enchufe estuvieran dañados. Si no funcionara adecuadamente, si se hubiera caído o dañado, o si se
hubiera caído al agua, contacte con su distribuidor
o con el centro de servicio autorizado más cercano
para que lo revisen, reparen o hagan los ajustes eléctricos o mecánicos debidos.
• Nunca use este aparato con alguna de las salidas
de ventilación bloqueadas. Mantenga las rejillas de
ventilación y el controlador del pedal limpios, sin
acumulaciones de pelusa, polvo o tela suelta.
• Nunca deje caer o inserte objetos en las aberturas.
• No la use al aire libre.
• No la use donde se estén usando productos de aerosol (sprays) o donde se esté suministrando oxígeno.
• Para desconectarla, ponga todos los controles en la
posición de apagado (“0”) y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Important safety
instructions
This sewing machine is intended for household use only.
Read all instructions before using and follow all the basic
safety precautions detailed bellow:
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
• An appliance should never be left unattended
when plugged in. Always unplug this appliance
from the electric outlet immediately after using
and before cleaning.
• Always unplug before replacing the bulb with
same type rated 15 watts.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
• Operate sewing machine only when mounted in
sewing machine table, case, and the like.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
• Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommen-
44
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
ded by the manufacturer as contained in this manual.
• Never operate this appliance if it has a damaged cord
or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the
appliance to the nearest authorized dealer or service
center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
• Never operate the appliance with any air openings
blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation
of lint, dust, and loose cloth.
• Never drop or insert any object into any opening.
• Do not use outdoors.
• Do not operate where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
• To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position,
then remove plug from outlet.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
• Keep fingers away from all moving parts. Special care
is required around the sewing machine needle.
• Always use the proper needle plate. The wrong plate
can cause the needle to break.
• Do not use bent needles.
• Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
• Unplug the sewing machine when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot, etc.
• Always unplug sewing machine from the electrical
outlet when removing covers, lubricating, or when
making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Instruções importantes
de segurança
Esta máquina de costura foi concebida e fabricada exclusivamente para uso doméstico. Por favor leia todas as instruções
antes da sua utilização e siga os cuidados de segurança básicos que seguem em pormenor.
ATENÇÃO
Para evitar o risco de choque eléctrico:
• A máquina nunca deve ser deixada sozinha e desligue-a da corrente eléctrica sempre que a não for
utilizar ou a vá limpar.
• Desligue o aparelho antes de mudar a lâmpada. Utilize sempre lâmpadas de substituição de 15W.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio ou lesões:
• Faça funcionar a máquina de costura somente quando estiver montada sobre a sua mesa de trabalho.
• Este aparelho não é destinado para ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas; falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou
recebam instruções concretas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Use este aparelho somente para o fim para o qual foi
concebido, utilizando exclusivamente os acessórios
recomendados pelo fabricante, como se indica neste
manual.
• Nunca faça funcionar este aparelho se o cabo ou a
ficha estiverem danificados. Se não funcionar adequadamente, se tiver caído, estiver danificado ou se tiver
apanhado água, contacte o distribuidor ou o centro
de serviço técnico autorizado mais próximo para que o
verifiquem, reparem ou façam os ajustes eléctricos ou
mecânicos necessários.
• Nunca use este aparelho com alguma das saídas de ventilação bloqueadas. Mantenha as grelhas de ventilação e
o pedal limpos, sem acumulações de pelos, pó ou fios de
tecido soltos.
• Nunca deixe cair, ou insira objectos nas aberturas.
• Não a use ao ar livre.
• Não a use onde estiverem a ser usados produtos em
aerossol (sprays) ou onde esteja a ser libertado oxigénio.
• Para a desligar, coloque todos os controlos na posição
“Apagado” (“0”) e desligue a ficha da tomada da corrente.
• Desligue-a sempre puxando pela ficha e nunca pelo cabo.
• Mantenha os dedos das mãos afastados das peças em
movimento. Necessitam-se cuidados especiais perto da
agulha.
• Use sempre a chapa adequada à agulha. Usar uma chapa
errada poderá provocar a quebra da agulha.
• Não use agulhas tor tas.
• Evite puxar, ou empurrar, o tecido com a mão enquanto
cose, já que o seu movimento é efectuado pela própria
máquina. Forçar o processo só provocará a quebra da
agulha.
• Desligue a máquina de costura ao fazer qualquer ajuste
perto da agulha como enfiar, ou mudar, a agulha, encher a
bobina, trocar o pé-calcador, etc.
• Desligue sempre a máquina de costura da tomada de
corrente para retirar a tampa, ao lubrificar, ou ao fazer
qualquer outro ajuste de serviço mencionado neste manual de instruções.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
5
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Piezas principales · Machine identification · Peças principais
Palanca de retroceso
1.
Selector de puntada
2.
Selector del largo de puntada
3.
Regulador del devanador
4.
Devanador de la canilla
5.
Porta-hilos
6.
Tuerca de ajuste de la tensión del
7.
devanador
Guía superior del hilo
8.
Tira-hilo
9.
Disco de control de la tensión
10.
superior
Ajuste del prensatelas
11.
Corta-hilos
12.
Barra de aguja
13.
Placa de aguja
14.
Soporte y compartimento de
15.
accesorios
Asa
16.
Volante
17.
Interruptor de encendido/apagado
18.
Conector del pedal
19.
Elevador del prensatelas
20.
Reverse button
1.
Pattern selection dial
2.
Stitch length dial
3.
Bobbin winding regulator
4.
Bobbin winding assembly
5.
Vertical spool holder
6.
Wind thread tension disc
7.
Thread passing cam
8.
Thread take-up lever
9.
Thread tension dial
10.
Lamp cover
11.
Blade
12.
Needle bar
13.
Needle plate
14.
Extension box
15.
Handle
16.
Wheel
17.
Lamp switch
18.
Appliance connector
19.
Presser foot lever
20.
Alavanca de retrocesso
1.
Selector de ponto
2.
Selector do comprimento do ponto
3.
Regulador do enchedor
4.
Enchedor da bobina
5.
Porta-linhas
6.
Parafuso de ajuste da tensão do
7.
enchedor
Guia superior da linha
8.
Puxa-linha
9.
Disco de controlo da tensão superior
10.
Ajuste do pé-calcador
11.
Corta-linhas
12.
Barra de agulha
13.
Chapa da agulha
14.
Suporte ed compartimento de
15.
acessórios
Pega
16.
Volante
17.
Interruptor de acender/apagar
18.
Ligação do pedal
19.
Elevador do pé-calcador
20.
7
8
9
10
11
12
13
14
17
18
19
6
6
56
4
16
15
20
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Accesorios · Accessories · Acessórios
PIES PRENSATELAS
Pie prensatelas multiusos
1.
Pie prensatelas para cremalleras
2.
Pie prensatelas para ojales
3.
Pie prensatelas para botones
4.
Pie prensatelas para dobladillos
5.
Pie prensatelas para puntada ciega
6.
OTROS ACCESORIOS
Guía de costura
7.
Cepillo con cuchilla para ojales
8.
Destornilladores (grande y
9.
pequeño)
Canillas
10.
Aguja doble
11.
Juego de 5 agujas
12.
Aceite lubricante
13.
SEWING FOOTS
All purpose foot
1.
Zipper foot
2.
Buttonhole foot
3.
Button sewing foot
4.
Hem foot
5.
Blind stitch foot
6.
OTHER ACCESSORIES
Guiding plate
7.
Brush with Buttonhole knife
8.
2 screw driver set
9.
Bobbin
10.
Twin needle
11.
5 needles set
12.
Oil can
13.
PÉS
Pé-calcador multiusos
1.
Pé para fechos
2.
Pé para casas
3.
Pé para botão
4.
Pé para barra
5.
Pé para ponto invisível
6.
OUTROS ACCESÓRIOS
Guia de costura
7.
Escova com abridor de olhais
8.
Chaves de parafusos (grande e
9.
pequena)
Bobinas
10.
Agulha dupla
11.
Jogo de agulhas
12.
Óleo lubrificante
13.
7
7
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRAZO LIBRE
La modalidad de brazo libre le permitirá coser prendas
cerradas o de difícil acceso, simplemente deslizándolas
sobre el brazo.
Para transformarla, simplemente desmonte el soporte
de los accesorios tirando de él, tal y como se muestra
en la ilustración.
Deslice la prenda sobre el brazo de la máquina.
Esta máquina de coser puede ser utilizada con toda su
base o convertirla fácilmente en una máquina de brazo
libre, que le permitirá coser prendas cerradas o con
difícil acceso.
CONEXIÓN DE LA MÁQUINA
1. Conecte el enchufe de tres clavijas a la máquina.
Dicho enchufe está situado en el cable, entre el
pedal y el enchufe de alimentación de corriente.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente.
ATENCIÓN
1. Cuando se cambia la aguja, la canilla o la bombilla
o cuando no se está utilizando la máquina, es
recomendable dejar la máquina desenchufada de la
corriente eléctrica.
2. Esta máquina está provista de un enchufe
polarizado de corriente alterna (un enchufe con una
clavija más ancha que la otra) para lugares donde
la corriente eléctrica funciona a 120V. Como medida
de seguridad, el enchufe encaja en la conexión en
un solo sentido. Si no puede introducir el enchufe,
pruebe a darle la vuelta al enchufe. Si aún y todo no
lo consigue, póngase en contacto con un electricista
para reemplazar la toma de corriente.
8
8
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
EXTENDABLE CLOTH PLATE
The extendable cloth plate can not only enlarge the
working space while sewing, but can also be easily
disassembled.
Disassemble the cloth plate as shown in the illustration.
Slide the cloth over the free arm.
This sewing machine can be used with its entire base or
be converted into a free arm machine, so that you can
sew hard access parts of the cloths.
CONNECTING PLUGS
1. Connect the three-prong plug into the machine. It is
located between the foot controller and the power
supply plug on the cord.
2. Connect the power supply plug into a wall outlet.
BRAÇO LIVRE
O sistema de braço livre permitir-lhe-á coser peças
de roupa fechadas ou de difícil acesso, deslizando-as
simplesmente sobre o braço
Para a transformar desmonte, simplesmente, o suporte
dos acessórios puxando por ele, tal como se mostra na
ilustração.
Faça deslizar a peça de roupa sobre o braço da máquina.
Esta máquina de costura pode ser utilizada com toda a
sua base ou transformá-la, facilmente, numa máquina
de braço livre, o que lhe permitirá coser peças fechadas
ou com difícil acesso.
LIGAÇÃO DA MÁQUINA
1. Ligue a ficha de três cavilhas à máquina. Esta ficha
está situada no cabo, entre o pedal e a ficha de
alimentação da corrente.
2. Ligue a ficha a uma tomada de corrente.
CAUTION
1. When changing the needle, bobbin or light bulb
or when the sewing machine is not in use, it is
recommended that the power supply plug be
disconnected from the wall socket to avoid electrical
hazards.
2. This product is equipped with a polarized alternating
current line plug (a plug having one blade wider
than the other) for areas where the electric current
is 120V. As a safety feature, this plug will fit into the
power outlet in only one way. If you are unable to
insert the plug fully into the outlet, try reversing
the plug. If the plug should still fail to fit, contact
an electrician to replace the obsolete outlet. Do not
defeat the safety purpose of the polarized plug.
ATENÇÃO
1. Quando se muda a agulha, a bobina ou a lâmpada;
ou quando não se está a utilizar a máquina, é
recomendável deixá-la desligada da corrente
eléctrica.
2. Esta máquina está dotada de uma ficha polarizada
de corrente alterna (uma ficha com uma cavilha
mais larga que a outra) para locais onde a corrente
eléctrica funciona a 120V. Como medida de
segurança, a ficha encaixa na ligação num só sentido.
Se não poder introduzir a ficha, experimente dar-lhe
a volta. Se mesmo assim o não conseguir, coloque-se
em contacto com um electricista para substituir a
tomada de corrente.
9
9
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CAMBIO DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe la máquina
2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina tal y
como se indica
3. Retire la tapa y sosteniendo la bombilla,
desenrósquela haciéndola girar hacia la izquierda.
4. Coloque una nueva efectuando todos los pasos en
sentido inverso.
CAMBIO DEL PRENSATELAS
Puede necesitar cambiar el prensatelas, en función de
lo que se disponga a coser.
1. Levante la aguja hasta su posición más alta haciendo
girar el volante en sentido antihorario y levante la
palanca alza-prensatelas.
2. Suelte el prensatelas elevando la palanca situada
detrás de su soporte.
3. Coloque un prensatelas diferente en la placa de la
aguja de forma que la barra del prensatelas esté
alineado con la ranura del soporte
4. Baje la palanca del prensatelas y encaje el
prensatelas en el soporte. Si el prensatelas está bien
colocado, debe encajarse con un clic.
10
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CHANGING THE SEWING LAMP
1. Switch off the machine
2. Loosen the cover screw as it is shown
3. Remove the cover and, holding the lamp with you
fingers, unscrew it.
4. Put a new one, doing all the above steps in the other
way.
CHANGING THE PRESSER FOOT
You might need to change the presser foot according
to your sewing needs. Puede necesitar cambiar el
prensatelas, en función de lo que se disponga a coser.
1. Raise the needle to its highest position by turning
the balance wheel toward you and raise the presser
foot.
2. Release the foot by raising the lever located at the
back of the holder.
3. Place different presser foot on the needle plate, so
that the bar in the presser foot is in line with the slot
on the shank.
4. Lower the presser foot lever and fix the presser foot
onto the shank. If the presser foot is in the correct
location, the bar should snap in.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
1. Desligue a máquina
2. Alivie o parafuso da tampa da máquina tal como se
indica
3. Retire a tampa e, pegando na lâmpada,
desenrosque-a fazendo-a rodar para a esquerda.
4. Coloque uma nova efectuando todos os passos no
sentido inverso.
SUBSTITUIÇÃO DO PÉ-CALCADOR
Pode precisar de substituir o pé-calcador em função do
que se dispuser a coser.
1. Levante a agulha até à sua posição mais elevada
fazendo rodar o volante no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e levante a alavanca do
pé-calcador.
2. Liberte o pé-calcador elevando a alavanca situada
por trás do suporte.
3. Coloque um pé-calcador diferente na chapa da
agulha de forma a que a barra do pé-calcador esteja
alinhado com a ranhura do suporte
4. Baixe a alavanca do pé-calcador e encaixe-o no
suporte. Se o pé-calcador estiver bem colocado, deve
encaixar-se com um clic.
11
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CAMBIO DE LA AGUJA
1. Retire el enchufe de la toma de corriente
2. Levante la aguja a su posición más alta.
3. Baje el prensatelas
4. Retire la aguja, aflojando el tornillo de la aguja con
una moneda.
5. Coloque otra aguja con la parte plana mirando hacia
atrás y súbala hasta que llegue a tocar con el tope
superior.
Verificación de la aguja
1. La aguja de costura siempre debe estar bien recta
y afilada
2. Para comprobar que la aguja no esté doblada,
túmbela sobre una superficie lisa y con la parte
plana hacia abajo.
3. Cambie la aguja si está doblada o gastada.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.