Janome 415 User Manual [de]

Handleiding
Livret D’instructions
Bedienungsanleitung
Mod. 415
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uw machine is uitsluitend voor HUISHOUDELIJK gebruik ontworpen en geconstrueerd. Lees eerst dit instructieboek geheel door, voordat u de machine in gebruik neemt.
GEVAARLIJK - (ter voorkoming van elektrische problemen):
2. Neem altijd de stekker uit het stopcontact bij het verwisselen van het lampje. Gebruik het juiste lampje: 240 Volt 15 Watt.
3. Trek direct de stekker uit het stopcontact als de machine in aanraking komt met water.
4. Let er goed op dat er geen water of andere vloeistoffen in de machine kunnen komen.
WAARSCHUWING - (ter voorkoming van brandwonden, brand, en elektrische problemen):
1. Gebruik de machine niet als speelgoed. Kinderen alleen onder toezicht met de machine laten werken of in de buurt van de machine laten komen.
2. Gebruik de machine uitsluitend zoals aanbevolen in deze handleiding. Gebruik alleen de voorgeschre­ven accessoires, welke in de handleiding genoemd worden.
3. Gebruik de machine nooit als er een beschadiging aan snoer, stekkers of ander elektrisch onderdeel is. Gebruik de machine nooit na aanraking met water of als hij gevallen is. Breng de machine dan direct naar uw dealer.
4. Gebruik de machine nooit met afgedekte ventilatieopeningen waardoor er niet voldoende ventilatie is. Houd daarom de machine en de voetweerstand goed schoon en stofvrij.
5. Stop niet iets dat daar niet hoort in de openingen van de machine.
6. Gebruik de machine niet in de buitenlucht.
7. Gebruik de machine niet in een ruimte, waar met aerosol (spray) producten of zuurstof gewerkt wordt.
8. Om de machine uit te schakelen, zet de schakelaars op “0“ (uit) en haal dan de stekker uit het stopcon­tact.
9. Als U de stekker uit de machine neemt, trek dan niet aan het snoer, maar pak altijd de stekker beet.
10. Let goed op alle bewegende delen van de machine als u naait, zodat u niet met uw vingers onder de naald komt.
1 1. Gebruik altijd de juiste naaldplaat. Gebruik van de verkeerde naaldplaat kan leiden tot naaldbreuk.
12. Gebruik nooit verbogen of beschadigde naalden.
13. Trek of duw niet aan de stof tijdens het naaien. Naaldbreuk kan het gevolg zijn.
14. Zet altijd de machine op “0“ (uit), als u de machine inrjgt, naald vervangt, spoelt of het voetje verwisselt.
15. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u de machine moet oliÎn of delen moet demonteren bij het onderhoud van de machine zoals aangegeven in de handleiding.
BE W AAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
Importantes Mesures de Sécurité
Votre machine à coudre est conçue et créer pour un usage DOMESTIQUE seulement. Lire toutes les instructions avant d’utiliser votre machine à coudre.
DANGER - Pour réduire les risques de choc eléctrique:
1. Un appareil électrique ne devrait jamais être laissé sas surveillance lorsqu’il est branché. Toujours dé­brancher la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après l’utilisation et avant le net­toyage.
2. Toujours débrancher avant un changement d’ampoule. Remplacer l’ampoule pas une de type 15 watts.
3. Ne pas s’approcher de l’appareil qui est tombé à l’eau. Débrancher immédiatement.
4. Ne pas placer la machine à coudre dans un endroit où elle pourrait tomber dans l’évier ou le bain. Éviter le contact avec l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de brûlure, feu, choc électrique ou blessure:
1. Ne pas permettre d’être utilisé comme un jouet. Une attention accrue est nécessaire lorsque cette ma­chine à coudre est utilisée par ou prés d’un enfant.
2. Utiliser cette machine à coudre seulement pour les opérations décrites dans ce manuel. Utiliser seule­ment les accessoires recommandés pas le manufacturier tels que contenus dans ce manuel.
3. Ne jamais opérer cette machine à coudre si la corde ou la prise est endommagée; si elle ne fonctionne pas adéquatement, si elle a été échappée ou endommagée ou si elle est tomber à l’eau. Retourner la machine à coudre chez le distributeur agrée le plus près de chez vous pour vérification, réparation ou réglage électrique ou mécanique.
4. Ne jamais opérer la machine à coudre en obstruant la ventilation. Garder les ouvertures de ventilation de la machine ainsi que le contrôleur propres et sans accumulation de charpie, de poussiere et de retailles.
5. Ne pas échapper ou insérer un objet dans les ouvertures.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur.
7. Ne pas opérer dans un endroit où on utilise des produits en aérosol ou de l’oxygène.
8. Pour débrancher, fermer le commutateur (“0”) puis enlever la fiche de la prise de courant.
9. Ne pas débrancher en tirant sur la corde. Saisir la fiche, jamais la corde.
10.Garder les doigts loin des pièces mobiles. Une attention spéciale est requise autour de l’aiguille.
11. Toujours utiliser une plaque à aiguille appropriée. Une plaque différente pourrait casser l’aiguille.
12.Ne pas utiliser des aiguilles abîmées.
13.Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Ceci pourrait faire dévier l’aiguille et la casser.
14.Fermer la machine (“0”) pour effectuer des ajustements autour de l’aiguille tel que l’enfilage, le change­ment d’aiguille, l’enfilage de la bobine ou le changement du pied presseur.
15.Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d’enlever les couvercles, lubrifier ou effectuer n’importe quel autre ajustement mentionné dans ce livret d’instructions.
GARDER CES INSTRUCTIONS
Wichtige Sicherheitsvorschriften
Ihre Maschine ist ausschließlich für Anwendung im HAUSHAL T entworfen und konstruiert. Ehe Sie die Maschine benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig und vollständig durch.
Gefahrenhinweise zur Vermeidung elektrischer Schläge:
1. Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt zurück, wenn sie noch eingeschaltet ist. Ziehen Sie immer unmittelbar nach Benutzung und auch, wenn Sie die Maschine reinigen, den Stecker aus der Steckdo­se.
2. Beim Austausch des Lämpchens immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Für das nählicht darf nur eine Glühlampe nit nicht nehr als 15 Watt eingesetzt werden.
3. Wenn die Maschine mit Wasser in Berührung kommt, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdo­se.
4. Achten Sie gut darauf, daß Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht in die Maschine gelangen können.
Gefahrenhinweise zur Vermeidung von Brandwunden, Brand- und elektrischen Schäden:
1. Benutzen Sie die Maschine nicht als Spielzeug. Kinder nur unter Aufsicht mit der Maschine arbeiten oder in die Nähe der Maschine kommen lassen.
2. Benutzen Sie die Maschine nur wie in dieser Bedienungsanleitung empfohlen ist. Benutzen Sie nur das vorgeschriebene Zubehör, das in der Bedienungs-anleitung genannt wird.
3. Benutzen Sie die Maschine nie, wenn an dem Kabel, dem Stecker oder einem anderen elektrischen Teil eine Beschädigung vorhanden ist. Benutzen Sie die Maschine nie, nachdem sie mit Wasser in Berüh­rung gekommen oder gefallen ist. Bringen Sie die Maschine in diesen Fällen sofort zur Ihrem Händler.
4. Benutzen Sie die Maschine nie mit abgedeckten Lüftungsöffhungen, weil es dann keine ausreichende Lüftung gibt. Halten Sie deshalb die Maschine und den Fußanlasser sauber und staubfrei.
5. Stopfen Sie nichts, was dort nicht hingehört, in die Öffnungen der Maschine.
6. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Benutzen Sie die Maschine nicht in einem Raum, in dem mit Aerosol (Spray) Produkten oder Sauerstoff gearbeitet wird.
8. Zum Ausschalten der Maschine werden die Schalter auf “0“ (aus) geschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen.
9. Wenn Sie den Stecker aus der Maschine nehmen, ziehen Sie dann nicht am Kabel, sondern fassen Sie direkt am Stecker an.
10. Achten Sie gut auf alle beweglichen Teile der Maschine, wenn Sie nähen, so daß Sie mit den Fingern nicht unter die Nadel geraten.
11. Benutzen Sie immer die richtige Stichplatte. Wenn die falsche Stichplatte benutzt wird, kann das zu Nadelbruch führen.
12. Benutzen Sie nie verbogene oder beschädigte Nadeln.
13. Während des Nähens niemals am Stoff ziehen oder schieben, sonst kann Nadelbruch die Folge sein.
14. Schalten Sie die Maschine immer auf “0“ (aus), wenn Sie die Maschine einfädeln, die Nadel ersetzen, spulen oder den Nähfuß austauschen.
15. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie die Maschine ölen oder bei der Wartung Teile der Maschine demontieren müssen, wie in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren.
INHOUD
BELANGRIJKEONDERDELEN
Benaming van de onderdelen ..............................................................................................................................4
BEGINNENMETNAAIEN
Met vrije-arm naaien............................................................................................................................................6
Voordeel van het naaien met de vrije-arm............................................................................................................6
Standaardaccessoires ........................................................................................................................................6
Accessoiredoos..................................................................................................................................................6
Aansluiten van de machine .................................................................................................................................8
Voetweerstand....................................................................................................................................................8
Verlichting ..........................................................................................................................................................8
Persvoethevel....................................................................................................................................................10
Verwisselen van de klik-klak voet......................................................................................................................10
Naald verwisselen .............................................................................................................................................12
Garen en naald-tabel.........................................................................................................................................12
Plaatsen van de garenpennen ...........................................................................................................................14
Plaatsen van de spoelhuls ................................................................................................................................14
Spoelen ............................................................................................................................................................ 16
Inrijgen van de spoelhuls................................................................................................................................... 16
Inrijgen van de machine.....................................................................................................................................18
Draadinrijger......................................................................................................................................................20
Ophalen van de onderdraad .............................................................................................................................. 20
Onder- en bovenspanning instellen....................................................................................................................22
Afstellen van spoeldraadspanning ......................................................................................................22
Steekkeuzeknop............................................................................................................................................... 24
Steeklengteknop............................................................................................................................................... 24
Zigzagbreedteknop............................................................................................................................................ 24
Retoursteekknop............................................................................................................................................... 26
Transporteur laten zakken ................................................................................................................................ 26
BASISSTEKEN
Rechte steek .................................................................................................................................................... 28
Veranderen van naairichting .............................................................................................................................. 28
Zoomgeleiderlijnen ............................................................................................................................................30
Variabele naaldpositie.........................................................................................................................30
Zigzagsteek ...................................................................................................................................................... 32
NUTFIGESTEKEN
Afwerken van de stofrand met zigzag................................................................................................................32
Gestiktezigzagsteek ......................................................................................................................................... 34
Afwerken met stretchsteek ...............................................................................................................................34
Driedubbele rechte stretchsteek ....................................................................................................................... 36
Knopen aannaaien ............................................................................................................................................38
Knopf annähen.................................................................................................................................................. 40
Ritssluiting inzetten ..........................................................................................................................................42
Blindzomen....................................................................................................................................................... 44
Rolzomen.......................................................................................................................................................... 46
DECORATIEVESTEKEN
Schulpzomen.................................................................................................................................................... 48
Stretchsteken ................................................................................................................................................... 48
Smocksteek .....................................................................................................................................................50
Griekse steek ................................................................................................................................................... 50
Applicaties........................................................................................................................................................ 52
Fagottingsteek..................................................................................................................................................52
ONDERHOUD VANDEMACHINE
Demonteren en monteren van de grijper ............................................................................................................ 54
Schoonmaken van de transporteur.................................................................................................................... 54
De machine smeren..........................................................................................................................................56
Storingskaart .................................................................................................................................................... 58
1
TABLE DES MATIÈRES
SECTION I PIÈCES PRINCIPAUX
Noms des pièces...................................................................................................................................................5
SECTION II SE PRÉPARER À COUDRE
Pour coudre au bras libre ......................................................................................................................................7
La couture à bras libre les avantages ....................................................................................................................7
Accessorires standard ...........................................................................................................................................7
Casier de rangement des accessoires ...................................................................................................................9
Relier la machine au pouvoir ..................................................................................................................................9
Contrôle de vitesse de la conture...........................................................................................................................9
Lumière pour la couture .........................................................................................................................................9
Levier pour pied à pression ..................................................................................................................................11
Changement du pied-de-biche .............................................................................................................................11
Changer l'aiguille..................................................................................................................................................13
Choisir fil et aiguille..............................................................................................................................................13
Fixer les chevilles à bobines ...............................................................................................................................15
Demontage et remontage de la canette ...............................................................................................................15
Enfilage de la bobine de fil ..................................................................................................................................17
Enfilage du boitier de canette ..............................................................................................................................17
Enfilage de la machine ........................................................................................................................................19
Enfileur d’aiguille..................................................................................................................................................21
Comment faire remonter lefil de la canette ..........................................................................................................21
Balancer la tension dufil ......................................................................................................................................23
Réglage de la tension du fil de bobine .................................................................................................. 23
Sélecteur des motifs............................................................................................................................................25
Contrôle de la longueur de point...........................................................................................................................25
Contrôle de la largeur du point zigzag ..................................................................................................................25
Bouton de renverse..............................................................................................................................................27
Pour faire descendre la griffe d’entraînement .......................................................................................................27
SECTION III BASES DE LA COUTURE
Point Droit ...........................................................................................................................................................29
Comment changer la direction de la couture........................................................................................................29
Guide de couture .................................................................................................................................................31
Position variable de l'aiguille ................................................................................................................................31
Point Zigzag ........................................................................................................................................................33
SECTION IV LES POINTS UTIUTAIRES
Surjet ...................................................................................................................................................................33
Point tricot ...........................................................................................................................................................35
Point de surfile.....................................................................................................................................................35
Points Triple ........................................................................................................................................................37
Coudre les boutons..............................................................................................................................................39
Couture des boutonnières ....................................................................................................................................41
Application des fermetures-éclaire.......................................................................................................................43
Point invisible ......................................................................................................................................................45
Ourlet roulères .....................................................................................................................................................47
SECTION V POINTS DÉCORATIFS
Bouillonés............................................................................................................................................................49
Motifs à points extensibles ..................................................................................................................................49
Smocks...............................................................................................................................................................51
Piqûre en carré ....................................................................................................................................................51
Appliqué...............................................................................................................................................................53
Gansé large .........................................................................................................................................................53
SECTION VI ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Démontage et remontage du crochet de la navette..............................................................................................55
Nettoyage des griffes d’entraînement ...................................................................................................................55
Pour graisser la machine .....................................................................................................................................57
En cas de difficulté..............................................................................................................................................59
2
INHALTSVERZEICHNIS
ABSCHNITT I WICHTIGE TEILE DER MASCHINE
Bezeichnungen der Teile...................................................................................................................... 5
ABSCHNITT II VORBEREITUNG ZUM NÄHEN
Nähen mit Frelarm ............................................................................................................................ 7
Vorteile des Nähens mit dem Freiarm............................................................................................... 7
Standardyubehör............................................................................................................................... 7
Zubehörfach ...................................................................................................................................... 7
Anschließen der Maschine ............................................................................................................... 9
Fußanlasser ..................................................................................................................................... 9
Nählicht ............................................................................................................................................ 9
Nähfußhebel ................................................................................................................................... 11
Anbringen und Abnehmen des Nähfußes........................................................................................ 11
Nadel austauschen ......................................................................................................................... 13
Nadel- und Garntabelle ................................................................................................................... 13
Aufstellen der Garnrollenstifte ......................................................................................................... 15
Herausnehmen und EinsetzenderSpulenkapsel .............................................................................. 15
Aufspulen der Kapseispule ............................................................................................................. 17
Einfädeln der Spulenkapsel ............................................................................................................ 17
Einfädeln der Maschine................................................................................................................... 19
Nadeleinfädler ................................................................................................................................. 21
Heraufholen des Unterfadens .......................................................................................................... 21
Einstellen der richtigen Spannung des Oberfadens......................................................................... 23
Einstellen der Unterfadenspannung .................................................................................. 23
Stichmuster-Einsteilscheibe ........................................................................................................... 25
Knopf für die Stichlänge .................................................................................................................. 25
Knopf für Zick-Zack-Breite ............................................................................................................... 25
Rückwärtstaste............................................................................................................................... 27
Absenken des Transporteurs .......................................................................................................... 27
ABSCHNITT III EINFACHES NÄHEN
Nähen mit Geradstichen ................................................................................................................. 29
Ändern der Nährichtung .................................................................................................................. 29
Nahtleitlinie..................................................................................................................................... 31
Variable Nadelposition ....................................................................................................... 31
Nähen mit Zickzackstichen ............................................................................................................ 33
ABSCHNITT IV NUTZSTICHE
Kanten versäubern .......................................................................................................................... 33
Elastischer Zickzackstich ............................................................................................................... 35
Kanten-Endelstich .......................................................................................................................... 35
Dreifacher Geradstich ..................................................................................................................... 37
Knopf annähen................................................................................................................................39
Knopfloch herstellen ....................................................................................................................... 41
Reißverschluß einsetzen ................................................................................................................ 43
Säumen mit Blindstichen ................................................................................................................ 45
Rollsaum......................................................................................................................................... 47
ABSCHNITT V DEKORA TIVE STICHE
Muschelsaum ................................................................................................................................. 49
Stretchstichmuster ......................................................................................................................... 49
Kräuseln ......................................................................................................................................... 51
Kastenstich .................................................................................................................................... 51
Applikationen .................................................................................................................................. 53
Ajourstich ....................................................................................................................................... 53
ABSCHNITT VI PFLEGE DER MASCHINE
Auseinandernehmen und Zusammensetzen der Greifervorrichtung ................................................. 55
Reinigen des Transporteurs ............................................................................................................ 55
Ölen der Maschine.......................................................................................................................... 57
Stärungsbeseitigung ....................................................................................................................... 60
3
(9)
(8)
(7)
(6)
(5)
BELANGRIJKEONDERDELEN
Benaming van de onderdelen
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(16)
(19)
(15)
(17)
(18)
(21)
(20)
(4)
(3)
(2)
(1)
1. Retoursteekknop
2. Steekkeuzeknop
3. Steeklengteknop
4. Zigzagbreedteknop
5. Spoelwinderafslag
6. Spoelwinderasje
7. Garenpennen
8. Spoelwinderdraadgeleider
9. Draadgeleider
10. Draadhevel
11. Garenspanningsknop
12. Frontkapje
13. Draadafsnijmesje
14. Draadinrijger
15. Naaldplaat
16. Kijk klak persvoethouder
17. Naaldklemschroef
18. Naald
19. Voetje
20. Aanschuiftafel
21. Handvat
22. Handwiel
23. Schakelaar
24. Stekkerhuis
25. Vrije-arm
26. Persvoethevel
(22)
(23)
(26)
(25)
(24)
4
PIÈCES PRINCIPAUX
WICHTIGE TEILE DER MASCHINE
Noms des Pièces
1 Bouton de renverse 2 Sélecteur des motifs 3 Contrôle de la longueur du point 4 Contrôle de la largueur du point zigzag 5 Butée d’arrét du dévidoir 6 Dévidoir de fuseau à bobine 7 Chevilles à bobines 8 Guide-fil du dévidoir de la canette 9 Guide-fil 10 Levier à fil 11 Cadran de tension du fil 12 Capot frontal 13 Coupe-fil 14 Enfileur d‘aiguille 15 Plaque d’aiguille 16 Cheville du pied de biche 17 Vis du serrage de l’aiguille 18 l’aiguille 19 Pied-de-biche 20 Table d’extension 21 Manche de transport 22 Roue de balancement 23 Commutateur à pouvoir 24 La douille de la machine 25 Bras libre 26 Pressoir d’elévation du pied
Bezeichnungen der Teile
1 Rûckwârtstaste 2 Stichmuster-Einstellscheibe 3 Knopf für Stichlänge 4 Knopf für Zick-Zack-Breite 5 Aufspulstopper 6 Aufspulspindel 7 Garnrollenstifte 8 Fadenführung der Aufspulvorrichtung 9 Fadenführung 10 Fadenheber 11 Fadenspannungs-Einstellscheibe 12 Kopfptatte 13 Fadenabschneider 14 Nadeleinfädler 15 Stichptatte 16 Nähfußhalter 17 Nadelklemmschraube 18 Nadel 19 Nähfuß 20 Anstecktisch (Zubeh 21 Tragegriff 22 Handrad 23 Netzschalter 24 Kabelanschluß 25 Freiarrn 26 Nähfußanheber
örfach)
5
BEGINNENMETNAAIEN Met vrije-arm naaien
Trek de aanschuiftafel van de machine zoals afge­beeld.
Aanschuiftafel
De aanschuiftafel vergroot uw werkoppervlak en kan makkelijk verwijderd worden.
Plaatsen van de aanschuiftafel
Druk de aanschuiftafel naar rechts, tot deze in de machine klikt.
Voordeel van het naaien met de vrije-arm:
- Voorkomt het proppen van de stof rond de naald als u b.v. een trens bij een broekzak, split of tailleband moet naaien.
- Voor het naaien van mouwen, manchetten, tailleband of broekspijpen.
- Voor het stoppen van sokken, opnaaien van knie- of elleboogstukken, zelfs in kinder-kleding.
(1) (2) (3)
(4)
(7)
(9)
(5)
(6)
(8)
(10)
(11)
Standaardaccessoires
1. Ritssluitingvoet
2. knoopsgatenvoet
3. Zoomvoet
4. Spoelklosjes
5. Naaldenset
6. Tornmesje
7. Schroevendraaier (Groot)
8. Schroevendraaier (Klein)
9. Olie
10. Zoomgeleider
Accessoiredoos
De accessoires worden opgeslagen in de aanschuiftafel.
(11) Accessoiredoos
6
SE PRÉPARER À COUDRE
VORBEREITUNG ZUM NÄHEN
Pour coudre au bras libre
Tirez le bout de la table d’extension de la machine, comme indiqué sur la figure.
Table d’extension
La table d’extension ajoute de la surface pour cou­dre et peut être facilement enlevée.
Pour remettre la table
Poussez la table d’extension jusqu‘à ce que son taquets se place dans la machine.
La couture à bras libre les avantages
- Empêcher les tissus de se bloquer à l’aiguille lorsque vous voulez renforcir les poches et ceintures.
- Pour coudre les manches les ceintures, les jambes de pantalons et tout autres vêtements circulaires.
- Pour repriser et réparer les bas et vêtements d’enfants.
Accessorires standard
Nähen mit Freiarm
Fassen Sie das Ende des Anstecktisches, und zie­hen Sie in Richtung von der Maschine weg (siehe Bild).
Anstecktisch (Zubehörfach)
Der Anstecktisch vergrößert die Nähfläche, er läßt sich für das Freiarmnähen leicht abnehmen.
Anbringen des Anstecktisches
Schieben Sie den Anstecktisch so weit ein, bis seine Halter fest in die Maschine greifen.
Vorteile des Nähens mit dem Freiarm:
- Verhindert das Zusammenziehen des Stoffes um die Nadel, wenn Sie z. B. einen Riegel an einer Hosentasche, einen Schlitz oder Gurtband nähen müssen.
- Für das Nähen von Ärmeln, Manschetten, Gurtband oder Hosenbeinen.
- Für das Stopfen von Socken, Aufnähen von Knie-oder Ellenbogenstücken, sogar bei Kinderkleidung.
Standardyubehör
1. Pied à fermeture-éclair
2. Pied à boutonnière
3. Pied à ourlet
4. Bobine
5. Casier d‘aiguilles
6. Découseur
7. Tournevis (gros)
8. Tournevis (petit)
9. Huile
10. Guide à ourlet
Casier de rangement des accessoires
Les accessoires de couture sont situés de manière pratique dans la table d’extension.
1. Reißverschlussfuß
2. Knopflochfuß
3. Saumfuß
4. Spulen
5. Nadelsortiment
6. Trennmesser
7. Schraubendreher (Groß)
8. Schraubendreher (Klein)
9. Öl
10. Saumschiene
Zubehörfach
In dem praktischen Zubehörfach im Anstecktisch ist Platz für Ihr Nähzubehör.
(11) Casier de rangement des accessoires
(11) Zubehörfach
7
Aansluiten van de machine
(2)
(4)
(5)
(1)
(6)
(3)
Voordat u de machine inschakelt, dient u eerst te controleren of het voltage en de spanning, vermeld op de machine, overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
1. Schakel de machine uit.
2. Steek de contra-stekker in het stekkerhuis van de machine.
3. Steek daarna de stekker in het stopcontact
4. Schakel de machine en het lampje in met de schakelaar.
(1) Stekker (2) Schakelaar (3) Stopcontact (4) Stekkerhuis (5) Contra-stekker (6) Voetweerstand
Voetweerstand
De naaisnelheid regelt u met de voetweerstand. Hoe dieper u het pedaal indrukt, hoe sneller uw machine naait
(A)
(B)
Let op: Plaats niets op de voetpedaal anders zal de machine per ongeluk gaan lopen.
Verlichting
Het naailicht bevindt zich achter de voorkap. Om het lampje te verwisselen, verwijdert u de voorkap door losdraaien van de schroef. Haal de stekker uit het stopcontact en zet de ma­chine op “off” alvorens u dit doet.
Haal de machine niet uit elkaar, mits u de aanwijzingen in deze handleiding volgt.
(A)
Lampje verwijderen .... naar links draaien.
Lampje plaatsen......... naar rechts draaien.
(B)
Lampje verwijderen .... druk het omhoog en draai het
tegen de klok in.
Lampje plaatsen......... druk het omhoog en draai
met de klok mee.
(100V)
(200V)
Waarschuwing: Het lampje kan HEET zijn. Bescherm uw vingers voordat u het beetpakt.
8
Relier la machine au pouvoir
Anschließen der Maschine
Avant de brancher, assurez - vous que le voltage et la fréquence indiqués sur la machine sont conformes à votre courant électrique.
1. Fermer l’interrupteur de la machine.
2. Insérer la prise mâle Dans la prise femelle.
3. Insérer la prise de courant dans la prise de source d’alimentation.
4. Allumer l’interrupteur pour donner du courant a la machine et la lumière.
(1) Prise de Courant (2) Interrupteur (3) Source de Courant (4) Prise Femelle (5) Prise Mâle (6) Contrôle de vitesse de la couture
Contrôle de Vitesse de la Couture
On peut contrôler la vitesse de la couture avec la commande de vitesse. Plus on appuie fortement sur la pédale, plus la machine coud vite.
Ehe Sie die Maschine einschalten, müssen Sie erst kontrollieren, ob die Spannung, die an der Maschine angegeben ist, mit der Netzspannung übereinstimmt.
1. Maschine ausschalten.
2. Gerätestecker in das Steckergehäuse der Maschine stecken.
3. Danach Stecker in die Steckdose stecken.
4. Maschine und Lämpchen mit dem Schalter einschalten.
(1) Stecker (2) Schalter (3) Steckdose (4) Steckergehäuse (5) Gerätestecker (6) Fußanlasser
Fußanlasser
Mit dem Fußanlasser kann die Nähgeschwindigkeit variiert werden Je stärker Sie auf den Anlasser drücken, um so schneller läuft die Maschine.
Attention : Ne placez rien sur la commande du pied sinon la machine risque de démarrer accidentellement.
Lumière pour la Couture
L’ampoule lumineuse pour la couture est placée à l’arrière du capot frontal. Coupez l’alimentation avnat de changer l’ampoule.
Ne démontez pas la machine selon une méthode autre que celle qui est expliquée dans ce manuel.
(A)
Pour enlever...........tournez vers la ganche.
(B)
Pour remettre.........tournez vers la droite.
Avertissement : L’ampoule risque d’être TRÈS
CHAUDE. Protégez-vous les doigts pour la toucher.
Achtung: Achten Sie darauf, dass die Maschine von dem Fußanlasser nicht versehentlich in Gang gesetzt werden kann. Stellen Sie also beispielsweise nie Gegenstände auf dem Fußanlasser ab.
Nählicht
Das Nählicht sitzt hinter der Kopfplatte Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie die Glühlampe auswechseln.
Zerlegen Sie die Maschine grundsätzlich nie anders oder weiter als in der Bedienungsanleitung beschrieben.
(A)
Zum Herausnehmen ...... Hineindrücken und nach
links drehen
(B)
Zum Einsetzen............... Hineindrücken und nach
rechts drehen
Warnung: Die Glühlampe kann heiß sein.
Schützen Sie Ihre Finger.
9
(2)
(1)
Persvoethevel
Met de persvoethevel kunt u eenvoudig het voetje omhoog of omlaag zetten. U kunt het voetje extra omhoog zetten (0.6 cm), door de persvoethevel verder omhoog te drukken. Hierdoor heeft u meer ruimte voor het plaatsen van dikke stoffen en/of naden.
(1) Normale positie (2) Extra hoge positie
Verwisselen van de klik-klak voet Verwijderen
Draai het handwiel naar u toe en plaats de naald in z’n hoogste stand en de voet omhoog.
Druk op het heveltje aan de achterzijde van de voet. Het voetzooltje valt eraf.
Monteren
Voor het plaatsen van het voetzooltje legt u deze onder de pen van de voethouder en u laat de voet­houder met behulp van de persvoethevel, op het voetzooltje zakken en vastklikken.
10
Levier pour pied à pression
Nähfußhebel
Le pied presseur peut être relevé pour plus d‘es­pace (0.6 cm) ou (1/4“). Pour faciliter le changement de pied ou pour faciliter à insérer des tissus plus épais.
(1) Position normal (2) Pression haute
Changement du Pied-de-Biche Pour Dettacher le Pied-de-Biche
Tournez le volant vers vous pour lever l’aiguille à la position la plus élevée. Levez le pied-de-biche.
Mit dem Nähfußhebel können Sie den Nähfuß ein­fach nach oben und nach unten bewegen. Sie können den Nähfuß zusätzlich hochsetzen (0,6cm), indem Sie den Nähfußhebel von seiner oberen Position aus weiter nach oben drücken. Dadurch haben Sie mehr Platz für das Bereitlegen dicker Stoffe und/oder von dicken Nähten.
(1) normale Position (2) extra hohe Position
Anbringen und Abnehmen des Nähfußes Abnehmen
Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis die Nadel in ihrer höchsten Stellung ist. Heben Sie dann den Nähfuß an.
Pressez le levier à l’arrière de la patte d’attache du pied. Le pied-de-biche tombera.
Pour Attacher le Pied-de-Biche
Bien placer la cheville, localisée à l’arrière du pied­de-bi che, sous l’encoche de la patte d’attache du pied. Abaisser la patte d’attache du pied, en manoeuvrant le pressoir d’élévation du pied vers le bas.
Drücken Sie auf den Hebel an der Rückseite des Nähfußhalters. Der Nähfuß fällt dann heraus.
Anbringen
Legen Sie den Nähfuß so hin, daß sein dünner Stift genau unter der Kerbe des Fußhalters liegt. Senken Sie dann den Fußhalter ab, so daß der Nähfuß im Halter fest einrastet.
11
Naald verwisselen
[1] Schakel de machine uit.
Zet de naald omhoog door het handwiel naar u toe te draaien en plaats het voetje omlaag. Draai de naaldklemschroef los door deze tegen de klokrichting in, los te draaien. Verwijder de naald uit het naaldslot.
[2] Zet een nieuwe naald, met de platte kant naar
achteren en druk deze zover mogelijk omhoog, tot aan de stuitpen, in het naaldslot. Draai daarna de naaldklemschroef goed vast.
[3] Controleer regelmatig de naald. Deze kan bot
zijn een braam aan de punt hebben of krom en verbogen. Gebruik altijd een goede kwaliteit naalden en de juiste dikte t.o.v de te verwerken stof en garendikte.
Garen en naald-tabel
• Normaal gebruikt u bij dunne materialen ook dunnere naalden. Bij zware/dikke stoffen gebruikt u dan ook dikke naalden. Naai altijd eerst op een proeflapje.
• Gebruik hetzelfde garen voor naald en spoel­klosje.
• Bij stretchstoffen en sommige dunne materialen gebruikt u de strechtnaald Dit voorkomt het over­slaan van steken.
• Als u zeer dunne stoffen naait, plaats dan een stuk papier onder de stof voor een beter naai­resultaat
Dunne stoffen
Normale stoffen
Stoffen Fijne zijde
Fijne katoen Fynthetische Katoen/ Polyester
Linnen, Katoen, Pique, Kam­garen, Breiweefsel,
Garen Fijne zijde, Ka-
toen, Synthetische of Polyester.
50 zijde 50/80 Katoen 50/60 Synthetisch Katoen Polyester
Naalden 70
of 80
80
of 90
12
Dikke Stoffen
Vitrage dun, Denim, Tweed, Garbadine, Vitrage/ Gordijnen zwaar.
50 zijde 40/50 Katoen
40/50 Synthetisch en katoen/polyester.
90 of 100
Changer l‘aiguille
Nadel austauschen:
Fermez le courant. Enlevez l‘aiguille au plus haut niveau en tournant le volant sens vers vous (dans le sens contraire de l‘horloge).
[1] Desserrez la vis du crampon de l‘aiguille en la
tournant vers vous.
Enlevez l‘aiguille du crampon.
[2] Insérez une nouvelle aiguille dans le crampon
avec le coté plat contraire à vous.
[3] Quand vous insérez l‘aiguille dans le crampon,
poussez - là vers le haut le plus possible et serrez la vis du crampon fermement.
* Vérifiez souvent vos aiguilles pour trouver des
pointes acérés ou épointées. Les accros dans les tricots, la soie et les tissus semblable sont permanents et sont souvent causés pas une aiguille endommagée.
Choisir fil et aiguille
* En géneral, on utilise les fils fin et les aiguilles
fines pour les tissus légers; les fils plus gros et les aiguilles plus grosse pour les tissus épais. Toujours vérifiez la grosseur du fil et de l‘aiguille sur un morceau du même tissus que vous allez
coudre. * Utilisez le même fil pour l‘aiguille et la canette. * En cousant les tissus extensibles, très légers et
synthétiques, utilisez une aiguille à “Point Bleue“.
Cette aiguille évite effectivement les sauts de
points. * En cousant les tissus très légers, utilisez un
morceau de papier placé au-dessous pour préve-
nir la déformation du tissu.
Gros­seur
Èpaisseur
Tissu
Fil
[1] Maschine ausschalten.
Nadel nach oben bringen, indem Sie das Handrad auf sich zu drehen. Den Nähfuß nach unten setzen. Die Nadelklemmschraube gegen den Uhrzeigersinn losdrehen. Nadel aus dem Nadelhalter entfernen.
[2] Eine neue Nadel mit der flachen Seite nach
hinten einsetzen und soweit wie möglich bis an den Anschlagstift im Nadelhalter nach oben schieben. Danach die Nadelklemmschraube gut festziehen.
[3] Die Nadel regelmäßig kontrollieren. Diese kann
stumpf sein, einen Grat an der Spitze haben oder krumm und verbogen sein. Benutzen Sie immer Nadeln einer guten Qualität und die richtige Dicke für den zu verarbeitenden Stoff und die Garn­dicke.
Nadel- und Garntabelle
*Normalerweise verwendet man bei dünnen Stoffen auch dünnere Nadeln. Bei schweren und/oder dicken Stoffen benutzt man daher auch dicke Nadeln. Je nach Stoffart müssen Sie manchmal dicke Nadeln für einen dünnen Stoff benutzen, wenn der Stoff dicht gewebt ist. Nähen Sie erst an einem Probelappen, um die richtige Wahl zu finden. * Verwenden Sie für Ober- und Unterfaden dasselbe
Garn.
* Bei allen Strickwaren benutzen Sie eine Stretch-
nadel. Dadurch werden die Maschen des Nähgutes nicht beschädigt. Zudem wird das Uberspringen von Stichen verhindert.
* Wenn Sie einen sehr dünnen Stoff nähen, legen
Sie zur Erzielung eines besseren Nähergebnisses ein Stück Papier unter den Stoff.
Stoffen
Garne
Nadeln
Léger
Moyen
Épais
Crêpe de chine, voile, linon, Organdi, georgette, Tricot
Lainage, coton, Piqué, serge, Tricot double, Per­cale
Denim, tweed Gabardine, tissu de manteau et de rembourrage
Fil de soie fin Fil de coton fin Fil synthétique fin Fil polyester fin Renforcé avec du coton Fil de soie 50 Fil de coton 50 à 80 Fil polyester Renforcé avec Coton Synthétique 50 à 60
Fil de soie 50 Fil de coton 40 à 50 Fil de polyester Renforcé avec coton synthétique 40 à 50
9 ou 11
11 ou 14
14 ou 16
dünne Stoffe
normale Stoffe
dicke Stoffe
13
feine Seide, feine Baumwolle, synthetische Baumwolle/ Polyester
Leinen, Baumwol­le, Pikee, Kamm­garn, Strickwaren und dünne Gardinen­stoffe
Denim, Tweed, Gabardine, schwere Gardinenstoffe/ Gardinen
feine Seide, Baumwolle, synthetische oder Polyester
50 Seide, 50/80 Baumwolle 50/60 syntheti­sche Baumwolle/ Polyester
50 Seide 40/50 Baumwol­le 50/60 syntheti­sche und Baumwolle/ Polyester
70 oder 80
80 oder 90
90 oder 100
(1)
(3)
(1)
Plaatsen van de garenpennen
De garenpennen worden gebruikt om de klosjes garen op te plaatsen. Om deze te gebruiken trekt u de garenpennen omhoog. Voor het opbergen van de machine duwt u de garenpennen weer naar beneden.
(1) Bovendraad (3) Verknopen (2) Gaatje
(2)
Ti p : Indien u garen gebruikt wat de neiging heeft om
te verknopen of in de war te raken gebruik dan het gat in de garenpen zoals aangegeven. Het gat dient recht tegenover het klosje garen te staan (zie afbeelding).
plaatsen van de spoelhuls
Open het grijperdeksel. (1) Grijperdeksel
(2)
(1)
Draai het handwiel naar u toe tot de naald in de hoogste stand staat. Pak het klepje van de spoelhuls en trek deze uit de machine.
(2) Klepje
(3)
Als u de spoelhuls terugplaatst in de machine, let dan op dat de doorn van de spoelhuls in de grijperbaan-dekring past.
(3) Doorn
14
Fixer les Chevilles à Bobines
Aufstellen der Garnrollenstifte
Les chevilles à bobines sont utilisées pour fournir le fil nécessaire à l’enfilage de la machine. Pour utiliser la cheville à bobine lever vers le haut, poussez vers le bas pour rangement.
(1) Fil du haut (3) Mélée (2) Trou
Note: Si vous employez un fil qui mêle facilement
passez le fil dans le trou de la cheville tel que montré.
Demontage et Remontage de la Canette
Ouvrir le capot du crochet de navette.
(1) Capot du crochet de la navette
Die Garnrollenstifte dienen dazu, die Garnrolle so zu halten, daß der Faden der Maschine richtig zuge­führt werden kann. Ziehen Sie den Garnrollenstift zur Benutzung nach oben heraus. Schieben Sie ihn bei Nichtgebrauch wieder hinein, um ihn geschützt aufzuheben.
(1) Oberfaden (3) Verwicklung (2) Loch
Falls der verwendete Faden die Tendenz hat, sich um den Garnrollenstift zu wickeln, so fäden Sie ihn durch das Loch im zweiten Stift, wie im Bild gezeigt. Das Loch muß dabei zur Garnrolle weisen.
Herausnehmen und Einsetzen der Spulen­kapsel
Öffnen Sie die Abdeckung des Greifers. (1) Greiferabdeckung
Elevez l’aiguille en tournant le volant vers vous. Retirer le boitier de canette en le saisissent par son
loquet (2) Verrouillage
Quand vous insérez la navette, bien placer la protu­bérance du boîtier de canette dans la fente de la cage de la navette.
(3) Avertisseur sonore
Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis die Nadel in der höchsten Stellung steht.
Nehmen Sie dann die Spulenkapsel heraus, wobei Sie sie an der Klappe fassen.
(2) Latch - Klappe
Wenn Sie die Kapsel einlegen, so achten Sie dabei darauf, daß der Kapselfinger in den Einschnitt des Greiferrings zu liegen kommt.
(3) Horn - Kapselfinger
15
Spoelen
[4]
[5]
[1]
[3]
[2]
[1] Trek het garen van de garenklos en geleid het
om de spoelwinder-draadgeleider.
[2] Steek het draaduiteinde door het gaatje van het
spoelklosje en wel van binnen naar buiten. Plaats daarna het spoelklosje op het garen­winderasje.
[3] Druk daarna het garenwinderasje naar rechts. [4] Houd het einde van het garen vast en druk de
voetweerstand iets in. Stop na enkele omwentelingen en knip het draadeindje vlak boven het spoelklosje weg.
[5] Druk de voetweerstand opnieuw in tot het
spoelklosje vol is. Druk daarna het spoelwinderasje naar links (originele positie) en knip de draad door.
Opmerking: Zet het spoelwinderasje weer terug als de machine stopt.
[1]
[2]
[3]
Inrijgen van de spoelhuls
[1] Plaats het spoelklosje in de spoelhuls. Let op
dat de draad in de richting van de pijl loopt.
[2] Trek de draad in de gleuf van de spoelhuls.
[3] Trek de draad onder de veer door in de gleuf van
de spoelhuls.
* Laat ongeveer 10 cm draad uit de spoelhuls
hangen.
16
Loading...
+ 46 hidden pages