Invacare Matrx Mini Back User Manual

Invacare®Matrx®MiniBack
enBackrest
UserManual..........................................1
deRückenlehne
Gebrauchsanweisung....................................7
frDossier
itSchienale
Manualed’uso.........................................15
esRespaldo
Manualdelusuario.....................................19
ptEncosto
Manualdeutilização....................................23
nlRugleuning
Gebruiksaanwijzing.....................................27
daRyglæn
Brugsanvisning........................................31
noRygglene
Bruksanvisning........................................34
svRyggstöd
Bruksanvisning........................................38
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct. BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
2
3
B
E
1
A
D
C
A
BB
C
A
B
B
A
B
C
A
A
B
A
B
E
C
D
min. 3mm
A
B
Invacare® Matrx® Mini Back
IenI
1General

1.1 Images

Fig.1Fig.2
Fig.3Fig.4
Fig.5Fig.6
Fig.7Fig.8
2
1625175-A
A
B
C
D
45°
A
B
C
F
D
E
G
Fig.9Fig.10
A
A
A
B
C
Fig.11
1625175-A3
Invacare®Matrx®MiniBack

1.2Symbolsinthisusermanual

InthisUserManualwarningsareindicatedbysymbols.Thewarning symbolsareaccompaniedbyaheadingthatindicatestheseverityof thedanger.
WARNING Indicatesapotentiallyhazardoussituationwhichifnot avoidedcouldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION Indicatesapotentiallyhazardoussituationwhichifnot avoidedcouldresultinproductdamage,minorinjury orboth.
IMPORTANT Indicatesahazardoussituationwhichifnotavoided couldresultindamagetotheproduct.
Givesusefultips,recommendationsandinformation forefficient,trouble-freeuse.
Thisproductcomplieswiththedirective93/42/EEC formedicalproducts.Thelaunchdateforthisproduct isspecifiedintheCEdeclarationofconformity.
Manufacturer

1.3Warranty

Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproductinaccordance withourGeneralTermsandConditionsofBusinessintherespective countries.Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider fromwhomtheappliancewasobtained.

1.4Standardsandregulations

Qualityisoftheutmostimportanceforourcompany;allprocesses arebasedontheISO9001andISO13485standards.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththeMedical DeviceDirective93/42/EECClass1.
TheproductmeetstherequirementsofthestandardsDINEN12182 (Technicalaidsfordisabledpersons-generalrequirementsandtest methods),DINENISO14971(Medicaldevices-Applicationofrisk managementtomedicaldevices)andDINENISO10993–1(Biological evaluationofmedicaldevices-Part1:Evaluationandtestingwithina riskmanagementsystem).
Invacare®iscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,isreduced toaminimum.WeonlyuseREACHcompliantmaterialsand components.
ForfurtherinformationpleasecontactInvacare®inyourcountry(for addresses,seebackpageofthismanual).

1.5Intendeduse

TheMatrx®Minibackisdesignedtobeusedonapediatricwheelchair tomaximizeseatingcomfort.

1.6Scopeofdelivery(Fig.1)

Thefollowingcomponentsareincludedinthescopeofdelivery:
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
Designation
Minimountingplates(2x) Caneclampassembly(2x) CaneplasticinsertsØ22mm(2x) CaneplasticinsertsØ19mm(2x) Depth/Reclineadjustmentscrews(4x) Caneclampscrews(2) Caneclampnutplates(2)
Pos.
Tools
Designation
Longmountingpins(optional) Wrench(22mm)/Allenkey(4mm/5mm)

1.7Servicelife

Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhenusedin accordancewithsafetyinstructionsandintendeduse,statedinthis manual.Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequency andintensityofuse.

2Safetyinformation

WARNING!
–Donotusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand understandingtheusermanualsupplied.Invacare® productmanualsareavailableonyourlocalInvacare websiteoratyourlocaldealer.Ifyouareunable tounderstandthewarnings,cautionsorinstructions pleasecontactahealthcareprofessional,dealeror technicalpersonnelbeforeattemptingtousethis equipment–otherwise,injuryordamagemayoccur.
WARNING! Riskofinjury
–Invacare®productsarespecificallydesignedand
manufacturedforuseinconjunctionwithInvacare® accessories.Accessoriesdesignedbyother manufacturershavenotbeentestedbyInvacare® andarenotrecommendedforusewithInvacare® products.
WARNING!
–Skinconditionmustbecheckedveryfrequentlyafter
theinstallationofanynewseatingsystem.Your therapistandphysicianshouldbeconsultedifyou haveanyquestionsregardingindividuallimitationsand needs.Workingwithyourtherapist,physician,and equipmentsupplieristhebestwaytoensurethata seatingchoicematchesyourindividualneeds.Asthe needsoftheindividualbecomemorecomplex,the seatingevaluationbecomesmoreimportant.
WARNING! Riskofsevereinjurywhentransportingtheclient withinawheelchairfittedwithanInvacare® Matrx®Minibackinamotorvehicle.
–WhereverpracticableInvacarerecommendsthatthe
clientistransferredoutofthewheelchairintoavehicle seatusingalapanddiagonalseatbeltoranappropriate childsafetyseat.
–Invacare®Matrx®Minibacksmayonlybeusedin
conjunctionwithwheelchairsthatcomplywiththe performancerequirementsofRESNAWC19orISO 7176–19.
–Forsafetransportationofaclientwithinawheelchair
inamotorvehicle,refertotheusermanualsofthe wheelchairandthetie-downandoccupantrestraint system(WTORS).
4
1625175-A

3Setupandusage

A
B
A
B

3.1Priortoinstallation

Rearmostbackposition (maximumseatdepth)
WARNING!
Whenestablishingthemountingpositionforthe Invacare®Matrx®Miniback,ensurethestabilityofthe wheelchairisnotcompromised.Adjustingtheforward andaftpositionofthebackrestwillaltertheuser’s centerofgravitywithinthewheelchair.Arecessedback positioncansignificantlyreducetherearwardstabilityof thewheelchair.Similarly,amoreforwardbackposition willreducethewheelchair’sforwardstability.
WARNING!
–Theproceduresinthismanualshouldbeperformed
byaqualifiedtechnician.
–Afteranyadjustments,repairorserviceandbefore
use,makesurethatallattachingcomponentpartsare secure.
–DonotinstalltheInvacare®Matrx®Miniassembly
ontobackcaneswithanoutsidediametergreater than25mmorlessthan19mm.Otherwise,injuryor damagemayoccur.
–ThemountingpositionoftheInvacare®Matrx®
Miniisdirectlyrelatedtothechair'sstability.When theInvacare®Matrx®Miniisaddedtoatiltand/or recliningchair,itmaycauseadecreaseinthechair's stability.Itmaybenecessarytorepositionthefront casters,rearwheels,backrestangle,tilt-in-space, reclinepositionand/orseatdepthbeforeuse.
Useextremecautionwhenusinganewseatingposition.WhenaMatrx®Miniisaddedtoatiltand/orreclining
chair,arigidizerbarorcrossbarmustbepresentto stabilizethebackcanes.
–EnsuretheInvacare®Matrx®Miniisproperlysecured
tothewheelchairbeforeusing.Otherwiseinjuryor damagemayoccur.
Forwardmostbackposition (minimumseatdepth)
Insertingplasticinserts(Fig.2)
Accommodatingdifferentsizedbackresttubes
BackresttubediameterPlasticinserts
25mm 22mm22mmplasticinserts 19mm19mmplasticinserts
WARNING! Riskofinjury
–Ifthereisanunevenseamalongthebackresttubes
whereasmallerdiametertubeisinsertedintoalarger diametertube,thecaneclampsmustbemounted aboveorbelowtheseam.Donotoverlap.
1.ApplytheinnercaneclampCtothebackresttubeD.Optionally positiontheplasticinsertsAaroundthebackresttubes.
2.ClosetheoutercaneclampBaroundthebackresttube.
IMPORTANT!
Riskofdamage
–WhenusingtheplasticinsertsA,makesurethatthey
arecorrectlypositionedbetweenthecaneclamp.
3.FixthecaneclampassemblywithscrewE.
Noplasticinserts

3.2Installingthebackresttubeclamps(Fig.3)

WARNING! Riskofinjury
Theinstallationhardwareprovidedishighstrengthand testedfordurability.
–Donotsubstitutehardware.Useonlythehardware
supplied.
1.Removeexistingwheelchairback(ifapplicable).
2.Establishthedesiredmountingplateset-up/configurationforthe user,seechapter3.1Priortoinstallation,page5.
3.Loosenthecaneclampscrewandlooselyinstalltheclamp(with mountingbracket)ontoeachbackresttube.(Installplasticinserts ifrequired).
4.Startingononeside,positionthebackresttubeclampatthe desiredheightonthebackresttubeandtightentheclampscrew enoughtoholditinplace.(Theclampscanbefullytightenedafter thebackisinstalledandallfinaladjustmentshavebeenmade.)
5.Fromafixedpointonthewheelchair(e.g.seatframe/rigidizer bar)measuretheexactheightoftheinstalledbackresttubeclamp assembly,andinstallthesecondbackresttubeclampatthesame heightontheoppositebackresttube.
IMPORTANT!
–Makesurethatthebackresttubeclamps/mounting
platesaremountedparallelwitheachother.
Re-configuringthemountingplateconfiguration
ThemountingplatesAarepre-assembledonthecaneclampsBin therearmostmountingconfiguration.Thismaximizestheseatdepth ofthewheelchairseatuptoamaximum64mmrearwardoffset.
Bychangingtheorientationofthemountingplatesonthecane clamps,theassemblycanbere-configuredtoprovideamoreforward mountingpositionforthebackifdesireduptoamaximum64mm forwardoffset.
Eachmountingplateisalsodesignedtoprovide38mmof foreandaftadjustmentrelativetothecaneclamp.
1.Detachthemountingplatefromthecaneclampbyremovingthe
2.Removethecaneclampfromthebackresttubebyremovingthe
3.Rotatethecaneclamp180°andre-fastenittothemountingplate.
4.Installthecaneclamptothebackresttubeasillustratedabove.
1625175-A5
2depth/reclineadjustmentscrews.
caneclampscrew.

3.3Installingthemountingpins(Fig.4)

1.InsertthebackingplateAinthecorrectorientationintothe backrestpanC.
2.InstallthemountingpinsB.

3.4InstallingtheMatrx®Minibackrest(Fig.5)

1.SlidethelowermountingpinsBintothehookedslotsatthe bottomofeachmountingplateC
2.Withthelowerpinsinplace,lock/snaptheuppermountingpins Aintothelatchmechanismatthetopofthemountingplates.
WARNING!
–Alwaysensurebothlatchmechanismsarefullyengaged
aroundtheuppermountingpinsfollowinginstallation.
Beforeproceedingwiththefinalset-up,themountingpins mayrequireadjustmenttoensurethebackrestisproperly fitted/securedtothewheelchair.
Invacare®Matrx®MiniBack
Duetovariancesthatexistbetweendifferentwheelchair manufacturers,themountingpindepthmayrequire adjustmenttoproperlyfittheMatrx®Minibackontothe wheelchairbackresttubes.Twosetsofdepthadjustablepins aresuppliedwitheveryback:StandardPinsandLongPins. Standardpinscomefactoryinstalledandaresuitableformost typicalwheelchairconfigurations.Longpinsaredesignedto allowinstallationontobackcanesthatareupto25mmwider thanthenominalwidthofthebackrest.
Optionally,anextendedmountingpin(EMP)kitisavailable andallowsabacktobeinstalledonbackresttubesupto51 mmwiderthanthebackwidth.
WARNING! Riskofinjury
–EMPkitsaredesignedonlyforusewithMatrx®Mini
backsandstandardsizedMatrx®Elitebacks(upto max.136kgweightcapacity).

3.5Adjustingthemountingpins(Fig.6/7)

1.Withthebacksecuredinplaceonthewheelchair,determinethe amountofadjustmentrequiredforeachmountingpinA.
2.RemovethebackrestDfromthewheelchairandusethewrench providedtolooseneachflangenutB.(Ifnecessary,replacethe standardmountingpinswithlongmountingpinsE).
3.Adjustthemountingpindepth(clockwisetoshorten/ counter-clockwisetolengthen)sothataminimumgapof3mm existsbetweenthetopofthepinandthemountingplateC.
4.Re-tighteneachflangenuttosecurethepinsinplace.(Makesure thatthepinsdonotrotatewhentighteningtheflangenuts).

3.7RemovingtheMatrx®Miniback(Fig.9)

1.Simultaneouslyliftthereleaselevers(left&right)tounlock thelatchmechanismDandreleasetheupperpinsAfromthe mountingplatesC.
Forbackrestswithone-handcordrelease,refertochapter
3.8Installingtheone-handcordrelease(optional)(Fig.10), .
page6
2.Lifttheentirebackrestupandforwardtodisengagethelower pinsBfromthelowerslotsinthemountingplates.
3.8Installingtheone-handcordrelease(optional)
(Fig.10)
1.ThreadtheNyloncordAthroughtheholesBinthelatch mechanismatthetopoftheleftandrightmountingplates.
2.Installthespringloadedcord-LockmechanismContotheNylon cord.
3.PressthebuttonDtoopenthelockmechanismandslidethe twoopenendsofthecordthroughtheopening.
4.Withthebackproperlyinstalledonthewheelchair,adjustthe cordlengthsothatithangsatapproximatelya45°anglealong thebackpan(thiswillallowthereleasemechanismtooperate moreeffectively).
5.Cut/removeexcesscordtoeliminateanyriskofentanglement.
6.CombinetheloosecordendsintoasingleknotEtopreventthe cord-lockfromslipping.
7.CarefullymelttheendsFofthecordtopreventfraying.
8.LiftcordtoreleasethebackcushionG.
ThecordreleasemechanismisillustratedusingaStandard EliteBack.
WARNING! Riskofinjuryanddamage
Improperlysecuredflangenutsmaycause damage/crackinginthebackpanandleadtoaccidents.
–Makesurethatallflangenutsarefullytightened
WARNING! Riskofinjuryanddamage
Adjacentplasticcomponentsmaydegradeandbecome brittle(break)ifcontaminated.
–NeveruseLoctite®onmountinghardware.
WARNING! Riskofinjuryanddamage
Improperpinset-upmaycausedamagetothebackpan and/orthemountingplates.
–Ensuresufficientspacingisprovidedbetweenthe
mountingplatesandthemountingpins,aminimumgap of3mmisrecommended.
5.Verifythattheoverallfitandalignmentofthebackiscorrect (makefurtheradjustmentsasneeded).
6.Fullysecurethebackresttubeclampassemblyontobothback posts,andensurethemountingplatesdonotsliporrotate.

3.6Settingdepthandangleofthebackrest(Fig.8)

1.Theusermustbeseatedinthewheelchair.
2.Loosenthedepth/angleadjustmentscrewsAonthemounting platesB.
3.Adjustthebacktothedesireddepthandreclineangle.
4.Re-tightenallscrewstolockthebackinposition.
Ensurethatthedepth/angleadjustmentforthebackismade symmetricallyontheleftandrightmountingplates.The verticallinesConthemountingplatesaredesignedasa pointofreferencetoassistwithsymmetricalmounting.The backpositioncanbeangleadjusted/rotated,sothatthelines maybeusedtomatchtheangleonbothmountingplates.

3.9Installing/adjustingthelumbarsupport (optional)(Fig.11)

ThelumbarsupportAisapre-fabricatedfoaminsertthatprovides lowerbacksupportforadditionalcomfort.Thepositionofthelumbar insertcanbeadjustedinsidetheMatrx®Minicover,oritmaybe removedifnolumbarsupportisdesired.
1.Openoutercoveratthebottomrearofthebackpan(via Velcro®strip).
Thelumbarfoammaybecut/modifiedasneededtomeetthe needsoftheenduser.
2.Ifnecessary,cutthelumbarfoamtotheappropriatesizeand insertthelumbarsupportinsidethecoverbetweenthefoam backcushionBandthebackpanC.
3.Adjustthelumbarsupportmanuallytoanydesired height/position/orientation,orremovecompletelyifnolumbar supportisrequired.
4.Refastenthecover(viaVelcro®strip)ontothebackpan.

4Cleaningandcare

IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmustbe effective,compatiblewithoneanotherandmustprotect thematerialstheyareusedtoclean.
–Forfurtherinformationondecontaminationinhealth
careenvironments,pleasereferto‘TheNational InstituteforClinicalExcellence’guidelinesonInfection Controlwww.nice.org.uk/CG139andyourlocal infectioncontrolpolicy.
IMPORTANT! Riskofproductdamage.
–Donotusecleaningagentscontainingbleach,phenols
oralcohols.
61625175-A
Cleaningthecover
1.Wipecleantheoutercoverwithadampcloth. or
2.CarefullyremovethecoverbyreleasingtheVelcro®hookand loopfastenersalongthetopandbottomedgeandinsideofthe backshell.
3.Machinewashat60°Cusingthedelicatecycle(Instructionson label).
IMPORTANT!
Washingathighertemperatureswillcauseshrinkage.
Dryingthecover
1.Hangcoverfromalineorbaranddripdryinacleanindoor environment. or Tumbledryonalowheatsetting.
IMPORTANT!
Tumbledrysettingmustnotexceed40°C.Donottumbledryforlongerthan10minutes.Drythoroughlybeforere-fittingtothefoam.

5Backsizes/weightcapacity

Width
180mm
(7”)
260mm (10”)
280mm (11”)
310mm (12”)
330mm (13”)
360mm (14”)
MINI1007MINI1010MINI1012
MINI1107MINI1110MINI1112
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
Height
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
WICHTIG WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die beiNichtbeachtungderHinweisezueiner Produktbeschädigungführenkönnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfür eineeffizienteundreibungsloseVerwendung.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EWG fürMedizinprodukte.DerMarkteinführungszeitpunkt fürdiesesProduktistinderCE-Konformitätserklärung festgelegt.
Hersteller

1.2Garantie

WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantiegemäßunseren AllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdasentsprechendeLand. GewährleistungsansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.

1.3RichtlinienundVorschriften

QualitätstehtfürunserUnternehmenanersterStelle.Sämtliche VerfahrenbasierenaufdenISO-Normen9001und13485.
Weight capacity
68kg
DiesesProduktträgtdieCE-KennzeichnunginÜbereinstimmungmit derRichtlinie93/42/EWGüberMedizinprodukte,KlasseI.
DiesesProduktentsprichtdenAnforderungenderNorm DINEN12182(TechnischeHilfenfürbehinderteMenschen– AllgemeineAnforderungenundPrüfverfahren),DINENISO 14971(Medizinprodukte–AnwendungdesRisikomanagementsauf Medizinprodukte)undDINENISO10993–1(BiologischeBeurteilung vonMedizinprodukten–Teil1:BeurteilungundPrüfungenimRahmen einesRisikomanagementprozesses).
Invacare®setztsichkontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch seineUnternehmenstätigkeitdirektvorOrtalsauchweltweit möglichstwenigzubeeinträchtigen.Wirverwendenausschließlich REACH-konformeMaterialienundBauteile.
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassungvon Invacare®inIhremLand(AnschriftenfindenSieaufderRückseite dieserGebrauchsanweisung).

6Materials

Assembly hardware
Cover100%PolyesterMeshwithClearUrethane
Foam
Allmaterialsusedarecorrosionresistantandnotmadewithnatural rubberlatex.
Aluminum/Steel
laminatebacking 2080RBRPolyurethane
IdeI

1Allgemein

1.1SymboleindieserGebrauchsanweisung

WarnungensindindieserGebrauchsanweisungmitSymbolen gekennzeichnet.DieWarnsymbolesindnebeneinerÜberschrift abgebildet,dieaufdieGefährlichkeithinweist.
WARNUNG WeistaufeinepotenziellgefährlicheSituationhin, diebeiNichtbeachtungzumTododerzuschweren Verletzungenführenkönnte.
ACHTUNG WeistaufeinepotentiellgefährlicheSituationhin, diebeiNichtbeachtungzuProduktbeschädigungen und/oderleichtenVerletzungenführenkönnte.
1625175-A7

1.4Verwendungszweck

DieMatrx®Mini-RückenlehnemaximiertdenSitzkomfortbei RollstühlenfürKinder.

1.5Lieferumfang(Abb.1)

DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
Werk­zeuge
Bezeichnung
Mini-Befestigungsplatten(2St.) KlemmefürGestänge(2St.) KunststoffeinsätzefürGestänge,Ø22mm(2St.) KunststoffeinsätzefürGestänge,Ø19mm(2St.) JustierschraubenfürTiefe/Neigung(4St.) KlemmschraubenfürGestänge(2St.) Befestigungsmutternund-plattenfürGestänge(2St.) LangeBefestigungsstifte(optional) Schraubenschlüssel(14mm)/Innensechskantschlüssel
(4mm/5mm)

1.6Produktlebensdauer

DieerwarteteProduktlebensdauerdiesesProduktsbeträgtdreiJahre, vorausgesetzt,eswirdinÜbereinstimmungmitdenindieser GebrauchsanweisungbeschriebenenSicherheitsanweisungenunddem
Invacare®Matrx®MiniBack
A
B
A
B
Verwendungszweckeingesetzt.DietatsächlicheProduktlebensdauer kannabhängigvonHäufigkeitundIntensitätderVerwendungvariieren.

2Sicherheitsinformationen

WARNUNG!
–VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiedieim LieferumfangenthalteneGebrauchsanweisung vollständigdurchgelesenundverstandenhaben. HandbücherzuInvacare®-ProduktenerhaltenSie aufderInvacare-WebsiteIhresLandesoderbei IhremHändlervorOrt.FallsdieWarnungen, SicherheitshinweiseundAnweisungenunverständlich sind,wendenSiesichbitteaneinenArzt,den zuständigenHändleroderdirektandentechnischen KundendienstvonInvacare,bevorSiedieAusrüstung verwenden.AndernfallskanneszuVerletzungenund Sachschädenkommen.
WARNUNG! Verletzungsrisiko
–DieKonstruktionunddieHerstellungder
Invacare®-Produktesindsospeziell,dassausschließlich Invacare®-Zubehörverwendetwerdendarf. ZubehörteilevonanderenHerstellernsindnicht vonInvacare®getestetwordenundwerdenfür dieVerwendungmitInvacare®-Produktennicht empfohlen.
WARNUNG!
–NachderEinstellungeinerneuenSitzpositionmuss
derZustandderHauthäufigeruntersuchtwerden. KonsultierenSieIhrenArztoderTherapeuten,wenn SieFragenzubestimmtenEinschränkungenund Anforderungenhaben.WählenSiezusammenmit IhremArzt,TherapeutenoderHändlereinaufIhre individuellenBedürfnisseabgestimmtesSitzsystem aus.MitzunehmenderKomplexitätderWünscheund BedürfnissederBenutzerwirdauchdieEntwicklung derSitzpolsterimmerwichtiger.
WARNUNG! RisikoschwererVerletzungen,wennder BenutzerineinemRollstuhlmiteinerInvacare® Matrx®Mini-RückenlehneineinemFahrzeug transportiertwird
–LautEmpfehlungenvonInvacaresolltederBenutzer,
sofernmöglich,ineinenFahrzeugsitzumgesetztund miteinemDreipunktgurtoderineinemsicheren Kindersitzangegurtetwerden.
–Invacare®Matrx®Mini-Rückenlehnendürfen
ausschließlichinVerbindungmitRollstühlen verwendetwerden,diedenAnforderungenderNorm RESNAWC19oderISO7176-19entsprechen.
–AnweisungenzumsicherenTransportdesbesetzten
RollstuhlsineinemKraftfahrzeugfindenSieinden GebrauchsanweisungendesRollstuhlsunddes Insassenrückhaltesystems(WTORS).

3InbetriebnahmeundVerwendung

3.1VorderMontage

WARNUNG!
StellenSiebeiderEinstellungderMontagepositionfür dieInvacare®Matrx®Mini-Rückenlehnesicher,dass dieStabilitätdesRollstuhlsnichtbeeinträchtigtwird. DieJustierungdervorderenundderhinterenPosition derRückenlehnewirktsichaufdenSchwerpunktdes BenutzersimRollstuhlaus.Einenachhintengeneigte RückenstellungkanndiehintereStabilitätdesRollstuhls erheblichbeeinträchtigen.Dementsprechendkanneine nachvornegeneigteRückenstellungdievordereStabilität desRollstuhlsbeeinträchtigen.
WARNUNG!
–DieindiesemHandbuchbeschriebenenVerfahren
solltenausschließlichvoneinemqualifizierten Technikervorgenommenwerden.
–NachderEinstellung,ReparaturoderdemServiceund
vorderVerwendungmusssichergestelltwerden,dass alleTeilesicherbefestigtsind.
–BefestigenSiedasInvacare®Matrx®Mini-Rückenteil
nichtaneinemGestängederSchiebegriffe,daseinen Größendurchmesservonmehrals2,5cmoderweniger als1,9cmhat.AndernfallskanneszuVerletzungen oderSachschädenkommen.
–DieEinbaupositiondesInvacare®Matrx®Mini
beeinflusstunmittelbardieStabilitätdesRollstuhls. WennderInvacare®Matrx®MinianNeige-und/oder Kipp-Rollstühlenbefestigtwird,kanndasdieStabilität dieserRollstühlebeeinträchtigen.VorVerwendung müssenggf.dievorderenRollen,dieHinterräder, derRückenlehnenwinkel,dieRückenwinkelverstellung und/oderdieSitztiefeneueingestelltwerden.
–SeienSiebeieinerneuenSitzpositionbitteäußerst
vorsichtig.
–WenneinMatrx®MinianNeige-und/oder
Kipp-Rollstühlenbefestigtwird,musseineVersteifung odereineQuerstrebeverwendetwerden,umdie Schiebegriffezustabilisieren.
–VorderVerwendungdesRollstuhlsmussder
Invacare®Matrx®MinisicheramRollstuhlbefestigt werden.AndernfallskanneszuVerletzungenoder Sachschädenkommen.
HintersteRückenstellung (maximaleSitztiefe)
VordersteRückenstellung (maximaleSitztiefe)
NeueinrichtenderKonfigurationder Befestigungsplatte
DieBefestigungsplattenAsindbereitsandenKlemmenfürdas GestängeBinderhinterstenMontagepositionvormontiert.Das
81625175-A
vergrößertdieSitztiefedesRollstuhls(bismaximal64mm,hinterer Versatz).
WirddieAusrichtungderBefestigungsplattenaufdenKlemmenfür dasGestängeverändert,kannderMontagesatzandersangebracht werden,umeinehöhereRückenstellungzugewährleisten(bismaximal 64mm,vordererVersatz).
JedeeinzelneBefestigungsplatteistaufeineLängseinstellung von38mminAbhängigkeitvonderKlemmeamGestänge ausgelegt.
1.EntfernenSiediebeidenJustierschraubenfürdieTiefe/Neigung undlösenSiedieBefestigungsplattevonderKlemme.
2.EntfernenSiehierzudieKlemmschraubenamGestängeund nehmenSiedieKlemmevomRückenlehnenrohrab.
3.DrehenSiedieKlemmeum180°undmontierenSiesiewiederan derBefestigungsplatte.
4.BringenSiedieKlemmefürdasGestängeamRückenlehnenrohr an(sieheAbbildungoben).
EinsetzenderKunststoffeinsätze(Abb.2)
AnpassenderGrößeunterschiedlichlangerRückenlehnenrohre
Durchmesserdes Rückenlehnenrohrs
25mmKeineKunststoffeinsätze 22mm22-mm-Kunststoffeinsätze 19mm19-mm-Kunststoffeinsätze
WARNUNG! Verletzungsrisiko
–WenneinunebenerÜbergangzwischenden
Rückenlehnenrohrenvorliegt,andemeineStangemit einemgeringerenDurchmesserineineStangemit einemgrößerenDurchmessereingesetztist,müssen dieKlemmenfürdasGestängeoberhalboderunterhalb desÜbergangsangebrachtwerden.DieTeiledürfen sichnichtüberlappen.
1.BringenSiedieinnereKlemmefürdasGestängeCam RückenlehnenrohrDan.Optional:BringenSiedie KunststoffeinsätzeAandenRückenlehnenrohrenan.
2.SchließenSiedieäußereKlemmefürdasGestängeBumdas Rückenlehnenrohr.
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
–FallsSiedieKunststoffeinsätzeAanbringen,müssen
dieseordnungsgemäßindieKlemmeamGestänge eingesetztwerden.
3.BefestigenSiedieKlemmeamGestängemitderSchraubeE.
Kunststoffeinsätze
3.2MontagederRückenlehnenrohr-Klammern
(Abb.3)
WARNUNG! Verletzungsrisiko
DiemitgeliefertenTeilesindsehrfestundaufihre Haltbarkeitüberprüftworden.
–DieTeiledürfennichtersetztwerden.VerwendenSie
ausschließlichdiemitgeliefertenTeile.
1.EntfernenSiedieRückenlehnedesRollstuhls(sofernvorhanden).
2.RichtenSiediegewünschteKonfigurationdesBenutzersmit denBefestigungsplattenein(sieheKapitel3.1VorderMontage, Seite8
).
3.LockernSiedieKlemmschraubeamGestängeundmontieren SiedieKlemmen(mitderHalterung)jeweilsloseaufden Rückenlehnenrohren.(MontierenSieggf.denPlastikeinsatz.)
4.BeginnenSieaufeinerSeite,positionierenSiedie Rückenlehnenrohr-KlemmeanderhinterenStangeinder gewünschtenHöheundziehenSiedieKlemmschraubesofest, dassdieKlemmenichtverrutschenkann.(DieKlemmenkönnen erstfestgezogenwerden,nachdemdieRückenlehnemontiertist undalleEinstellungenvorgenommenwurden.)
5.MessenSiedieexakteHöhedermontierten Rückenlehnenrohr-KlemmevoneinemfestenPunktauf demRollstuhl(z.B.Sitzrahmen/Querstrebe)undmontierenSie danndiezweiteRückenlehnenrohr-Klemmeaufdergleichen HöheamgegenüberliegendenRückenlehnenrohr.
WICHTIG!
–StellenSiesicher,dassdie
Rückenlehnenrohr-Klemmen/Befestigungsplatten parallelzueinandermontiertsind.

3.3AnbringenderBefestigungsstifte(Abb.4)

1.SetzenSiedieRückenlehnenplatteAinderrichtigenAusrichtung indieRückenschaleCein.
2.BringenSiedieBefestigungsstifteBan.
3.4MontagederMatrx®Mini-Rückenlehne
(Abb.5)
1.SchiebenSiedieunterenBefestigungsstifteBindieLöcheram unterenEndederBefestigungsplatteC.
2.NunlassenSiedieoberenBefestigungsstifteQinden RiegelmechanismusamoberenEndederBefestigungsplatte einrasten.
WARNUNG!
–NachderMontagemüssenbeideRiegelmechanismen
festandenoberenBefestigungsschraubenanliegen.
VorderabschließendenEinrichtungmüssendie Befestigungsstifteggf.angepasstwerden,damitdie RückenlehneordnungsgemäßundfestamRollstuhlmontiert ist.
AufgrundvonvorhandenenUnterschiedenbeiRollstühlen verschiedenerHerstellermussdieTiefederBefestigungsstifte unterUmständenangepasstwerden,damitdiesebeider Matrx®Mini-Rückenlehnemaßgerechtandenhinteren StangendesRollstuhlssitzen.MitjederRückenlehnewerden zweiSetstiefenverstellbareStiftemitgeliefert:Standardstifte undlangeStifte.DieStandardstiftesindwerkseitigmontiert undfürdiemeistenderüblichenRollstuhlkonfigurationen geeignet.DielangenStiftesindfüreineMontageanden Rahmenrohrenausgelegt,diebiszu25mmbreitersein könnenalsdieRückenlehne.
OptionalisteinSetmitverlängertenBefestigungsstiften erhältlich,mitdeneneineRückenlehnean Rückenlehnenrohrenangebrachtwerdenkann,die biszu51mmbreiteristalsdieRückenlehne.
WARNUNG! Verletzungsrisiko
–DieverlängertenBefestigungsstiftesindausschließlich
fürMatrx®Mini-RückenlehnensowiefürMatrx® Elite-RückenlehneninStandardgröße(max.136kg Tragkraft)vorgesehen.

3.5AnpassenderBefestigungsstifte(Abb.6/7)

1.BestimmenSiedenWertderEinstellungfürjeden BefestigungsstiftA,wenndieRückenlehnefestamRollstuhl montiertist.
2.EntfernenSiedieRückenlehneDvomRollstuhlundlockernSie dieFlanschmutternBmitdembeigelegtenSchraubenschlüssel. (Fallsnotwendig,ersetzenSiedieStandard-Befestigungsstifte durchdielangenStifteE.)
1625175-A9
Invacare®Matrx®MiniBack
3.PassenSiedieTiefedesBefestigungsstiftesan(imUhrzeigersinn– kürzer/gegendenUhrzeigersinn–länger),damitzwischendem oberenEndedesStiftesundderBefestigungsplatteCeineLücke vonmindestens3mmentsteht.
4.ZiehenSiedanndieFlanschmutterfest,umdieBefestigungsstifte zusichern.(DieStiftedürfensichbeimFestziehender Flanschmutternnichtdrehen.)
WARNUNG! EsbestehteinRisikofürVerletzungenund/oder Sachschäden.
NichtfestangezogeneFlanschmutternkönnenSchäden odereinBrechenderRückenschaleverursachenundzu Unfällenführen.
–AchtenSiedarauf,dassalleFlanschmuttern
ordnungsgemäßfestgezogensind.
WARNUNG! EsbestehteinRisikofürVerletzungenund/oder Sachschäden.
BenachbarteKunststoffteilekönnenbeieiner VerschmutzungSchadennehmenundsprödewerden (brechen).
–VerwendenSieniemalsLoctite®aufden
Befestigungsstiften.
WARNUNG! EsbestehteinRisikofürVerletzungenund/oder Sachschäden.
EineunsachgemäßeMontagederStiftekannSchäden anderRückenschaleund/oderdenBefestigungsplatten verursachen.
–StellenSiesicher,dasszwischendenBefestigungsplatten
unddenBefestigungsstifteneineausreichendgroße Lückeist(mindestens3mmempfohlen).
5.StellenSiesicher,dassderSitzunddieAusrichtungder Rückenlehnekorrektsind(undnehmenSieggf.weitere Anpassungenvor).
6.ZiehenSiedieRückenlehnenrohrklemmenamhinterenGestänge fest,damitdieBefestigungsplattennichtverrutschenodersich drehenkönnen.
3.6EinstellenderTiefeunddesWinkelsder
Rückenlehne(Abb.8)
1.DerBenutzermussimRollstuhlsitzen.
2.LösenSiedieTiefen-/WinkeleinstellschraubenAanden BefestigungsplattenB.
3.StellenSiedieRückenlehneaufdierichtigeTiefeunddenrichtigen Neigungswinkelein.
4.ZiehenSieanschließendalleSchraubenwiederfest,umdie RückenlehneindieserPositionzuarretieren.
DieTiefeundderWinkelderRückenlehnemüssenan derlinkenundrechtenBefestigungsplattesymmetrisch angepasstwerden.DievertikalenEinkerbungenCauf denBefestigungsplattendienenalsOrientierungfürdie symmetrischeMontage.DieRückenlehnelässtsichdrehen, sodassderWinkelanbeidenBefestigungsplattenmithilfeder Linienidentischeingestelltwerdenkann.

3.7AbnehmenderMatrx®Mini-Rückenlehne (Abb.9)

1.ZiehenSiedieEntriegelungshebel(linksundrechts)gleichzeitig nachoben,umdenRiegelmechanismusDzuöffnen,undlösenSie dieoberenStifteAvondenBefestigungsplattenC.
AnweisungenfürRückenlehnenmiteinhändigem Schnur-ÖffnungsmechanismusfindenSieinKapitel3.8 AnbringendeseinhändigenSchnur-Öffnungsmechanismus (optional;Abb.10),Seite10
2.ZiehenSiedieganzeRückenlehnenachobenundnach vorne,umdieunterenStifteBausdenunterenLöchernder Befestigungsplattezulösen.
.
3.8Anbringendeseinhändigen
Schnur-Öffnungsmechanismus(optional; Abb.10)
1.FädelnSiedieNylonschnurAdurchdieLöcherBim RiegelmechanismusamoberenEndederlinkenundrechten Befestigungsplatte.
2.BefestigenSiedieArretierungCgegendieFederkraftander Nylonschnur.
3.DrückenSieaufdenKnopfD,umdieArretierungzulösen, undschiebenSiediebeidenEndenderNylonschnurdurchdie Öffnung.
4.WenndieRückenlehneordnungsgemäßamRollstuhlbefestigt wurde,passenSiedieLängederSchnursoan,dasssieungefähr ineinem45°-WinkelentlangderRückenschalehängt(so funktioniertderÖffnungsmechanismusameffektivsten).
5.SchneidenSieüberschüssigeSchnurab,damitsichdiesenicht verwickelnkann.
6.VerknotenSiediebeidenlosenEndenderSchnur(E),damitsie nichtausderArretierungherausrutschenkann.
7.SchmelzenSiediebeidenEndenderSchnur(F),damitdiese nichtausfransenkönnen.
8.ZiehenSiedieSchnurhoch,umdasRückenpolsterGzulösen.
DerSchnur-ÖffnungsmechanismusistaneinerStandard Elite-Rückenlehnedargestellt.
3.9Montage/AnpassungderLendenwirbelstütze
(optional;Abb.11)
BeiderLendenwirbelstützeAhandeltessichumeinanatomisch geformtesSchaumteilzurStützungimunterenRückenbereich.Die LendenwirbelstützekanninverschiedenenPositionenindasRückenteil desMatrx®Minieingelegtwerden.Siekannherausgenommen werden,wennkeinezusätzlicheStützungimLendenwirbelbereich gewünschtwird.
1.ÖffnenSiedenKlettverschlussdesAußenbezugsuntenander Rückenschale.
DerSchaumstoffderLendenwirbelstützekanngemäßden BedürfnissendesEndbenutzerszugeschnittenwerden.
2.SchneidenSiedenSchaumstoffderLendenwirbelstütze beiBedarfaufdierichtigeGrößezuundlegenSiedie LendenwirbelstützezwischendemRückenschaumstoffpolsterB undderRückenschaleCindenBezugein.
3.StellenSiedieLendenwirbelstützemanuellaufdierichtige Höhe/Position/AusrichtungeinodernehmenSiesieganz heraus,wennkeinezusätzlicheStützungimLendenwirbelbereich gewünschtwird.
4.BefestigenSiedenBezugmitdemKlettverschlussander Rückenschale.
101625175-A

4ReinigungundPflege

WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-undDesinfektionsmittel müssenwirksam,untereinanderkompatibelund materialschonendzudeneingesetztenWerkstoffensein.
–BezüglichEinwirkzeitundKonzentrationdie
DesinfektionsmittellistedesVerbundsfürAngewandte Hygienee.V.(www.vah-online.de)sowiederdeutschen VereinigungzurBekämpfungderViruskrankheitene.V. (www.dvv-ev.de)beachten.
WICHTIG! RisikovonProduktschäden.
–VerwendenSiekeineReinigungsmittel,dieBleichmittel,
PhenoleoderAlkoholeenthalten.
ReinigendesBezugs
1.WischenSiedenAußenbezugmiteinemfeuchtenTuchab oder
2.entfernenSievorsichtigdenBezug,indemSiedenKlettverschluss entlangderoberenundunterenSeiteundinnerhalbder Rückenschalelösen.
3.WaschenSiedenBezuginderWaschmaschineim Schonwaschgangbei60°C(siehePflegehinweiseaufdemEtikett).
WICHTIG!
WaschenbeihöherenTemperaturenkannEinlaufenzur Folgehaben.
IfrI

1Généralités

1.1Symbolesfigurantdansleprésentmanuel d'utilisation

Dansleprésentmanueld'utilisation,lesavertissementssontsignalés pardessymboles.Cessymbolessontaccompagnésd'untitre indiquantleniveaudedanger.
AVERTISSEMENT Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi, siellen'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer desblessuresgravesoulamort.
ATTENTION Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi, siellen'estpasévitée,estsusceptibled'entraînerdes dommagesmatérielset/oudesblessureslégères.
IMPORTANT Indiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpas évitée,estsusceptibled'endommagerleproduit.
Donnedesconseils,recommandationsetinformations utilespouruneutilisationefficaceetsanssouci.
Ceproduitestconformeàladirective93/42/CEEsur lesdispositifsmédicaux.Ladatedelancementdece produitestindiquéedansladéclarationdeconformité CE.
Fabricant
TrocknendesBezugs
1.HängenSiedenBezugineinemsauberenInnenraumaufeine LeineoderStangezumTrocknenauf oder trocknenSiedenBezugbeiniedrigerTemperaturimTrockner.
WICHTIG!
–Daraufachten,dassderTrockneraufhöchstens40
°Ceingestelltist.
–PU-Bezügenichtlängerals10MinutenimTrockner
lassen.
–PU-Bezügegründlichtrocknen,bevorsiewiederauf
dieMatratzeaufgezogenwerden.

5Größe/TragkraftderRückenlehnen

Höhen Breite
180mm260mm300mm360mm 260mmMINI1007MINI1010MINI1012 280mmMINI1107MINI1110MINI1112 310mmMINI1207MINI1210MINI1212MINI1214 330mmMINI1307MINI1310MINI1312MINI1314 360mmMINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
— —

6Materialien

BefestigungsteileAluminium/Stahl Bezug
Schaumstoff2080-RBR-Polyurethan
100%Polyester-Meshmittransparenter Urethanlaminat-Stütze

1.2Garantie

Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit, conformémentànosconditionsgénéralesdeventeenvigueurdans lesdifférentspays.Lesréclamationsautitredelagarantienepeuvent êtreadresséesqu'aufournisseurauprèsduquell'appareilaétéobtenu.

1.3Normesetréglementations

Laqualitérevêtuneimportancecapitalepournotresociété;tousles procédéssontbaséssurlesnormesISO9001etISO13485.
LeprésentproduitportelelabelCE,enconformitéaveclaDirective relativeauxdispositifsmédicaux93/42/CEEClasse1.
CeproduitrépondauxexigencesdesnormesDINEN12182 (Produitsd'assistancepourpersonnesensituationdehandicap
Trag-
kraft
68kg
-Exigencesgénéralesetméthodesd'essai),DINENISO14971 (Dispositifsmédicaux-Applicationdelagestiondesrisquesaux dispositifsmédicaux)etDINENISO10993–1(Évaluationbiologique desdispositifsmédicaux-Partie1:évaluationetessaisauseind'un processusdegestiondurisque).
Invacare®s'efforcesansrelâchederéduireauminimuml'impactde l'entreprisesurl'environnement,localementetàl'échellemondiale. Nousn'utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformesau règlementREACH.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacterInvacare® dansvotrepays(adressesfigurantaudosduprésentmanuel).

1.4Utilisationprévue

LedossierMatrx®Miniestconçupouroptimiserleconfortd'assise surunfauteuilroulantpédiatrique.

1.5Contenu(Fig.1)

Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
AlleverwendetenWerkstoffesindkorrosionsbeständigundfreivon Naturkautschuklatex.
1625175-A
Pos.
A
B
Désignation
PlaquesdefixationMini(2) Fixationsdecanne(2)
11
Invacare®Matrx®MiniBack
A
B
A
B
Pos.
C
D
E
F
G
OutilsClé(22mm)/CléAllen(4mm/5mm)
Désignation
InsertsenplastiquepourcanneØ22mm(2) InsertsenplastiquepourcanneØ19mm(2) Visderéglagedelaprofondeur/l'inclinaison(4) Visdefixationdecanne(2) Plaquesd'écrousdefixationdecanne(2) Brochesdefixationlongues(enoption)

1.6Duréedevie

Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisanslorsqu'ilest utiliséselonl'usageprévuetdanslerespectdesconsignesdesécurité stipuléesdansleprésentmanuel.Laduréedevieeffectivepeutvarier enfonctiondelafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.

2Informationsdesécurité

AVERTISSEMENT!
–N’utilisezpasceproduitniaucunautreéquipement
disponibleenoptionsansavoiraupréalable
complètementluetcomprislemanueld'utilisation
fourni.LesmanuelsdesproduitsInvacare®sont
disponiblessurlesiteInvacareouauprèsdevotre
distributeurlocal.Sivousnecomprenezpasles
avertissements,misesengardeouinstructions,veuillez
contacterunprofessionneldelasanté,unrevendeurou
untechnicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinededommagesoudeblessures.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessure
–LesproduitsInvacare®sontspécialementconçus
etfabriquéspourêtreutilisésaveclesaccessoires
Invacare®.Lesaccessoiresconçuspard'autres
fabricantsn'ontpasététestésparInvacare®etleur
utilisationaveclesproduitsInvacare®estdéconseillée.
AVERTISSEMENT!
–Aprèsl'installationd'unnouveausystèmed'assise,
ilestrecommandédevérifierfréquemmentl'état
delapeau.Sivousavezdesquestionsconcernant
desbesoinsparticuliersouvoslimitations,veuillez
contactervotrethérapeuteouvotremédecin.Faire
appelàunthérapeute,unmédecinouunfournisseur
d’équipementmédicalestlemeilleurmoyendevous
assurerquelesystèmed’assisecorrespondàvos
besoins.Plusvosbesoinssontcomplexes,plusilest
importantd'évaluerlesdifférentssystèmesd'assise.

3Montageetutilisation

3.1Avantl'installation

AVERTISSEMENT!
Lorsduchoixdelapositiondemontagedudossier Invacare®Matrx®Mini,assurez-vousdelastabilité dufauteuilroulant.L’ajustementdelapositionavant etarrièredudossiermodifielecentredegravitéde l’utilisateurdanslefauteuilroulant.Unepositionreculée versl’arrièrepeutréduiresensiblementlastabilitéarrière dufauteuilroulant.Delamêmemanière,uneposition avancéeréduitlastabilitéavantdufauteuilroulant.
AVERTISSEMENT!
–Lesprocéduresdécritesdansleprésentmanueldoivent
êtreréaliséesparuntechnicienqualifié.
–Aprèsunréglage,uneréparationouuneprocédure
d'entretienetavanttouteutilisation,assurez-vousque touteslespiècesdefixationsontcorrectementserrées.
–N'installezpasledossierInvacare®Matrx®Minisur
descannesdedossierdontlediamètreextérieur estsupérieurà25mmouinférieurà19mm.Le non-respectdecetteconsignerisquedeprovoquer desblessuresoudesdommagesmatériels.
–LapositiondemontagedudossierInvacare®Matrx®
Miniestdirectementliéeàlastabilitédufauteuil roulant.LorsqueledossierInvacare®Matrx®Mini estinstallésurunfauteuilroulantinclinable/basculable, ilrisquederéduirelastabilitédufauteuilroulant. Lerepositionnementdesroulettesavant,desroues arrière,del'angledudossier,del'inclinaisondans l'espace,delapositiond'inclinaisonet/oudela profondeurd'assisepeuvents'avérernécessairesavant utilisation.
–Soyezextrêmementvigilantlorsdel'utilisationd'une
nouvellepositiond'assise.
–Lorsqu'undossierMatrx®Miniestinstallésurun
fauteuilroulantinclinable/basculable,unebarrerigide ouuncroisillondoiventêtreprésentspourstabiliser lescannesdedossier.
–Avanttouteutilisation,assurez-vousqueledossier
Invacare®Matrx®estcorrectementfixéaufauteuil roulant.Lenon-respectdecetteconsignerisquede provoquerdesblessuresoudesdommagesmatériels.
Positionlaplusreculéedu dossier (profondeurd'assisemaximale)
Positionlaplusavancéedu dossier (profondeurd'assiseminimale)
AVERTISSEMENT! Risquedeblessuregravelorsdutransportde l'utilisateurdansunfauteuilroulantéquipéd'un dossierInvacare®Matrx®Minidansunvéhicule àmoteur.
–Sipossible,Invacarerecommandedetransférer
l'utilisateurdufauteuilroulantsurunsiègeduvéhicule
etd'utiliseruneceinturedesécuritéabdominaleet
diagonaleouunsiègeautopourenfantapproprié.
–LesdossiersInvacare®Matrx®Mininepeuventêtre
utilisésqu'avecdesfauteuilsroulantsconformesaux
exigencesdeperformancesdesnormesRESNAWC19
12
ouISO7176–19.
–Pourtransporterentoutesécuritéunutilisateur
installédansunfauteuilroulantàbordd'unvéhicule
àmoteur,reportez-vousauxmanuelsd'utilisationdu
fauteuilroulantetdusystèmedefixationdufauteuil
roulantetdel'occupant.
Modificationdelaconfigurationdesplaquesdefixation
LesplaquesdefixationAsontpré-montéessurlesfixationsde canneBdanslaconfigurationdemontagelaplusenarrière. Cetteconfigurationaugmentelaprofondeurd’assisedufauteuilen permettantundécalageversl'arrièrede64mmaumaximum.
Enmodifiantl'orientationdesplaquesdefixationsurlesfixationsde canne,ilestpossibledereconfigurerl'ensemblepourobtenirune positiondemontageplusavancéepourledossier(jusqu'àundécalage de64mmversl'avantaumaximum).
1625175-A
Chaqueplaquedefixationpermetégalementunréglagede 38mmversl'avantetversl'arrièreparrapportàlafixation decanne.
1.Détachezlaplaquedefixationdelafixationdecanneenretirant lesdeuxvisderéglagedelaprofondeur/l'inclinaison.
2.Retirezlafixationdecannedelacannededossierenretirant lavisdelafixationdecanne.
3.Faitespivoterlafixationdecanneà180°etresserrez-lasurla plaquedefixation.
4.Installezlafixationdecannesurlacannededossierconformément àl'illustrationci-dessus.
Insertiondesinsertsenplastique(Fig.2)
Priseenchargedecannesdedossierdetailledifférente
Diamètredelacannede dossier
25mmAucuninsertenplastique 22mmInsertsenplastiquede22mm 19mmInsertsenplastiquede19mm
Insertsenplastique
IMPORTANT!
–Assurez-vousquelesfixations/plaquesdefixationdes
cannesdedossiersontmontéesparallèlementlesunes auxautres.

3.3Installationdesbrochesdefixation(Fig.4)

1.Insérezlaplaqued'appuiAdansl'orientationcorrectedansle panneaududossierC.
2.InstallezlesbrochesdefixationB.

3.4InstallationdudossierMatrx®Mini(Fig.5)

1.FaitesglisserlesbrochesdefixationinférieuresBdanslesfentes présentesaubasdechaqueplaquedefixationC
2.Lorsquelesbrochesdefixationinférieuressontbienenplace, verrouillez/enclenchezlesbrochessupérieuresAdansle mécanismedeverrouillageenhautdesplaquesdefixation.
AVERTISSEMENT!
–Vérifieztoujoursquelesdeuxmécanismesde
verrouillagesontcomplètementengagésautourdes brochesdefixationsupérieuresaprèsl'installation.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessure
–Silajonctionentrelescannesdedossierestirrégulière
lorsqu'unecannedediamètreinférieurestinsérée dansunecannedediamètresupérieur,lesfixationsde cannedoiventêtremontéesau-dessusouau-dessous delajonction.Ellesnedoiventpassechevaucher.
1.PositionnezlafixationdecanneintérieureCsurlacannede dossierD.Vouspouvezéventuellementpositionnerlesinsertsen plastiqueAautourdescannesdedossier.
2.FermezlafixationdecanneextérieureBautourdelacannede dossier.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
–Lorsdel'utilisationdesinsertsenplastiqueA,vérifiez
qu'ilssontcorrectementpositionnésentrelesfixations decanne.
3.SerrezlafixationdecanneaumoyendelavisE.
3.2Installationdesfixationsdescannesdedossier
(Fig.3)
AVERTISSEMENT! Risquedeblessure
Lematérield'installationfournioffreunerésistance élevéeetunedurabilitééprouvée.
–Neremplacezpaslematériel.Utilisezuniquementle
matérielfourni.
1.Retirezledossierexistantdufauteuilroulant(lecaséchéant).
2.Installez/configurezlesplaquesdefixationenfonctionde l'utilisateur.Reportez-vousauchapitre3.1Avantl'installation, page12
.
3.Desserrezlavisdelafixationdecanneetinstallezsanslaserrer lafixation(aveclesupportdemontage)surchaquecannede dossier.Installezlesinsertsenplastique,sinécessaire.
4.Encommençantparuncôté,positionnezlafixationàlahauteur souhaitéesurlacannededossieretserrezsuffisammentlavis pourqu'ellemaintiennelafixation.Lesfixationspeuventêtre serréesàfondaprèsl’installationdudossieretunefoistousles réglagesfinauxeffectués.
5.Àpartird’unpointfixesurlefauteuilroulant(châssisdel'assise, barrerigide,parexemple)mesurezlahauteurexactedelafixation decannededossierinstalléeetinstallezladeuxièmefixationde canneàlamêmehauteursurlacannededossieropposée.
1625175-A13
Avantdeprocéderàl'installationfinale,unréglagedes brochesdefixationpeuts'avérernécessairepours'assurer queledossierestcorrectementfixéaufauteuilroulant.
Comptetenudesécartsquiexistententrelesdifférents fabricantsdefauteuilsroulants,unréglagedelaprofondeur delabrochedefixationpeuts'avérernécessairepourgarantir lafixationcorrectedudossierMatrx®Minisurlescannesde dossierdufauteuilroulant.Deuxjeuxdebrochesréglables enprofondeursontfournisavecchaquedossier:desbroches standardetdesbrocheslongues.Lesbrochesstandard sontinstalléesenusineetconviennentàlaplupartdes configurationsdefauteuilroulanttype.Lesbrocheslongues sontdestinéesàl'installationsurdescannesdedossierjusqu'à 25mmpluslargesquelalargeurnominaledudossier.
Unkitdebrochesdefixationétendues(EMP),disponible enoption,permetégalementd'installerundossiersurdes cannesdedossierjusqu'à51mmpluslargesquelalargeur dudossier.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessure
–LeskitsEMPsontexclusivementconçuspourêtre
utilisésavecdesdossiersMatrx®Minietdesdossiers Matrx®Elitedetaillestandard(capablesdesupporter unpoidsmaximumde136kg).

3.5Réglagedesbrochesdefixation(Fig.6/7)

1.Ledossierétantbieninstallésurlefauteuilroulant,déterminezle réglagerequispourchaquebrochedefixationA.
2.RetirezledossierDdufauteuilroulantetdesserrezchaque écrouàbrideBàl'aidedelacléfournie.Sinécessaire,remplacez lesbrochesdefixationstandardpardesbrochesdefixation longuesE.
3.Réglezlaprofondeurdelabroche(danslesensdesaiguillesd'une montrepourladiminuer/danslesensinversepourl'augmenter) enveillantàcequ'ilexisteunespacede3mmaumoinsentrela partiesupérieuredelabrocheetlaplaquedefixationC.
4.Resserrezchaqueécrouàbridepourfixerlesbroches.Vérifiez quelesvisnetournentpaslorsduserragedesécrousàbride.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureetdedommagematériel
Desécrousàbridemalfixésrisquentd'occasionner desdommages/fissuressurlepanneauarrièreetde provoquerdesaccidents.
–Assurez-vousquetouslesécrousàbridesont
complètementserrés.
Invacare®Matrx®MiniBack
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureetdedommagematériel
Encasdecontamination,lescomposantsenplastique adjacentsrisquentdes'abimeretdesefragiliser(casser).
–N'utilisezjamaisdeLoctite®surlematérieldefixation.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureetdedommagematériel
Uneinstallationincorrectedesbrochesrisque d'endommagerlepanneauarrièreet/oulesplaquesde fixation.
–Assurez-vousquel'espaceestsuffisantentreles
plaquesdefixationetlesbrochesdefixation.Un espaceminimumde3mmestrecommandé.
5.Vérifiezquel'ajustementetl'alignementdudossiersontcorrects (effectuezd'autresréglages,sinécessaire).
6.Fixezcorrectementlesfixationsdecannesurlesdeuxmontants dudossieretassurez-vousquelesplaquesdefixationneglissent pasounetournentpas.
3.6Réglagedelaprofondeuretdel'angledu
dossier(Fig.8)
1.L’utilisateurdoitêtreassisdanslefauteuilroulant.
2.Desserrezlesvisderéglagedelaprofondeur/del'angleAsur lesplaquesdefixationB.
3.Réglezledossieràlaprofondeuretàl'angled'inclinaisonvoulus.
4.Resserreztouteslesvispourverrouillerledossier.
Assurez-vousqueleréglagedelaprofondeur/del'angledu dossierestsymétriquesurlesplaquesdefixationgauche etdroite.LeslignesverticalesCdesplaquesdefixation serventdepointderéférencepourpermettreunmontage symétrique.Lapositiondudossierpeutêtreréglée/pivotée enangle,pourqueleslignespuissentêtreutiliséespar rapportàl'anglesurlesdeuxplaquesdefixation.

3.7DémontagedudossierMatrx®Mini(Fig.9)

1.Tirezsimultanémentsurlesdeuxleviersdedéverrouillage(gauche etdroit)pourdéverrouillerlemécanismedeverrouillageDet libérerlesbrochessupérieuresAdesplaquesdefixationC.
Pourlesdossiersmunisd'unmécanismededéverrouillage ducordond'uneseulemain,reportez-vousauchapitre3.8 Installationdumécanismededéverrouillageducordond'une seulemain(enoption)(Fig.10),page14
2.Tirezledossierentierverslehautetversl'avantpourlibérer lesbrochesinférieuresBdesfentesinférieuresdanslesplaques defixation.
.
3.8Installationdumécanismededéverrouillage
ducordond'uneseulemain(enoption)(Fig.10)
1.FaitespasserlecordonennylonAdanslestrousBdu mécanismedeverrouillagedanslapartiesupérieuredesplaques defixationgaucheetdroite.
2.InstallezlemécanismedeverrouillageducordonàressortC surlecordonennylon.
3.AppuyezsurleboutonDpourouvrirlemécanismede verrouillageetfaireglisserlesdeuxextrémitésouvertesdu cordonàtraversl'ouverture.
4.Aprèsavoirconvenablementinstalléledossiersurlefauteuil roulant,réglezlalongueurducordondefaçonàcequ'ilpende àunanglede45°environlelongdupanneauarrière(ceci permettraaumécanismededéverrouillagedefonctionnerplus efficacement).
5.Coupez/retirezlecordonexcédentairepourévitertoutrisque d'enchevêtrement.
6.Rassemblezlesextrémitéslibresducordondansunnœud simpleEpouréviterqueledispositifdeverrouillageducordon neglisse.
7.FaitesdoucementfondrelesextrémitésFducordonpourqu'il nes'effilochepas.
8.TirezsurlecordonpourlibérerlecoussindedossierG.
Lemécanismededéverrouillageducordonestillustréavec undossierStandardElite.
3.9Installation/réglagedusupportlombaire(en
option)(Fig.11)
LesupportlombaireAestuninsertenmoussepréfabriquéqui permetdesoutenirlapartiebassedudospourencoreplusde confort.Lapositiondel'insertlombairepeutêtreajustéeàl'intérieur delahousseMatrx®Mini.L'insertpeutégalementêtreretirésiaucun supportlombairen'estnécessaire.
1.Ouvrezlahousseextérieureaubasdelapartiearrièredu panneauarrière(vialabandeVelcro®).
Lamousselombairepeutêtrecoupée/modifiéepour répondreauxbesoinsdel'utilisateurfinal.
2.Sinécessaire,découpezlamousselombaireàlatailleappropriée etinsérezlesupportlombaireàl'intérieurdelahousse,entrele coussindedossierenmousseBetlepanneauarrièreC.
3.Réglezmanuellementlesupportlombaireselonles hauteur/position/orientationsouhaitéesouretirez-le complètementsiaucunsupportlombairen'estnécessaire.
4.Réinstallezlahousse(vialabandeVelcro®)surlepanneauarrière.

4Nettoyageetentretien

IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetproduitsdenettoyageutilisés doiventêtreefficaces,compatiblesensembleetdoivent protégerlessurfacesqu'ilssontcensésnettoyer.
–Pourplusd’informationssurladécontamination
dansunenvironnementmédical,veuillezsuivrevos procéduresinternesdedésinfectionetdenettoyage.
IMPORTANT! Risquededétériorationduproduit.
–N'utilisezpasd'agentsdenettoyagecontenantdes
agentsblanchissants,desphénolsoudesalcools.
Nettoyagedelahousse
1.Essuyezlahousseavecunchiffonhumide. ou
2.RetirezdoucementlahousseendétachantlesfixationsVelcro® lelongdesbordssupérieuretinférieuretàl'intérieurdelacoque dudossier.
3.Lavezenmachine,aucycledélicat,àunetempératurene dépassantpas60°C(consultezlesinstructionssurl'étiquette).
IMPORTANT!
Lelavageàdestempératuressupérieurespeutentraîner unrétrécissementdelahousseenPU.
Séchagedelahousse
1.Étendezlahousseàl'intérieur,dansunendroitpropre,et laissez-lasécher. ou Séchez-laausèchelingeàbassetempérature.
IMPORTANT!
Lesèche-lingenedoitpasêtreréglésurplusde40°C.Leséchageenmachinenedoitpasdépasser10minutes.FaireentièrementsécherlahousseenPUavantde
l’enfilersurlematelas.
14
1625175-A

5Taillesdedossier/poidssupporté

180mm
(7”)
260mm (10”)
280mm (11”)
310mm (12”)
330mm (13”)
360mm (14”)
MINI1007MINI1010MINI1012
MINI1107MINI1110MINI1112
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
260mm
(10”)
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconlaDirettiva 93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidellaclasse1.
IlprodottosoddisfairequisitidellenormeDINEN12182(Ausili
Hauteur Largeur
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Poids
supporté
68kg
tecniciperdisabili-requisitigeneraliemetodidiprova),DINEN ISO14971(Dispositivimedici-Applicazionedellagestionedeirischi aidispositivimedici)eDINENISO10993-1(Valutazionebiologica deidispositivimedici-Parte1:Valutazioneeprovenell’ambitodi unsistemadigestionedeirischi).
Invacare®lavoracostantementepergarantirechel’impatto ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridottoalminimo. Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialiecomponenti conformialladirettivaREACH.
PerulterioriinformazionisipregadicontattarelafilialeInvacare® nelproprioPaese(gliindirizzisonoriportatisulretrodelpresente manuale).

1.4Usoprevisto

LoschienaleMatrx®Minièprevistoperl'usoinunacarrozzina pediatricaperottimizzareilcomfortdiseduta.

6Matériaux

Matérielde montage
Housse
Mousse
Touslesmatériauxsontrésistantsàlacorrosionetexemptsdelatex decaoutchoucnaturel.
Aluminium/acier
Maille100%polyesteravecrevêtementen couchesd'uréthane
Polyuréthane2080RBR

1Generale

1.1Simboliinquestomanualed’uso

Questomanualed'usocontienesimbolidiavvertimentoperindicare eventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnatidaun'intestazione cheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE Indicaunasituazionedipericolopotenzialeche,senon evitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA Indicaunasituazionedipericolopotenzialeche,senon evitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni lievioentrambi.
IMPORTANTE Indicaunasituazionedipericoloche,senonevitata, potrebbecausaredannialprodotto.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniper unusoefficaceesenzainconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE riguardanteiprodottimedicali.Ladatadilanciodi questoprodottoèspecificatanelladichiarazionedi conformitàCE.
Produttore

1.5Contenutodellafornitura(Fig.1)

Iseguenticomponentisonocompresinellafornitura:
Pos.
A
B
C
D
IitI
E
F
G
Utensili necessari:
Designazione
Piastredifissaggiomini(2) Gruppomorsettideltubo(2) InsertiinplasticatubiØ22mm(2) InsertiinplasticatubiØ19mm(2) Vitidiregolazionedellaprofondità/reclinazione(4) Vitideimorsettideitubi(2) Piastreperdadideimorsettideitubi(2) Pernidifissaggiolunghi(opzionali) Chiave(22mm)/chiaveabrugola(4mm/5mm)

1.6Durata

Ladurataprevistaperquestoprodottoèditreanni,acondizioneche siautilizzatoinconformitàalleistruzioniperlasicurezzaeperl'uso previsto,indicatenelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuòvariare asecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.

2Informazioniperlasicurezza

ATTENZIONE!
–Nonutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver lettoecompresoattentamenteefinoinfondo ilmanualed'usofornito.Imanualideiprodotti Invacare®sonodisponibilisulsitoWeblocaledi Invacareopressoilrivenditorelocale.Qualora alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima diiniziareautilizzarequestaapparecchiatura,inmodo daevitarepossibililesioniapersoneodanniallecose.

1.2Garanzia

Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoinconformitàai Terminiecondizionigeneralidivenditaapplicabilineirispettivipaesi. Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitorepresso ilqualeèstatoacquistatoilprodotto.

1.3Normeeregolamenti

Laqualitàèdifondamentaleimportanzaperlanostraaziendaetuttii processisonobasatisullenormeISO9001eISO13485.
1625175-A15
ATTENZIONE! Pericolodilesioni
–IprodottiInvacare®sonoappositamenteprogettati
ecostruitiperessereutilizzatiincombinazionecon accessoriInvacare®.Accessoriprogettatidaaltri costruttorinonsonostaticollaudatidaInvacare®, pertantosenesconsiglial'usoconiprodottiInvacare®.
Invacare®Matrx®MiniBack
A
B
A
B
ATTENZIONE!
–Controllareobbligatoriamenteemoltofrequentemente
lecondizionidellapelledopol’installazionediunnuovo sistemadiseduta.Èopportunoconsultareilproprio terapistaemedicoincasodidomanderiguardanti lelimitazionieleesigenzepersonali.Lavorarecon ilproprioterapista,conilpropriomedicoeconil fornitoredell’attrezzaturaèilmodomiglioreper assicurarsichelasceltadellasedutacorrispondaalle proprieesigenzepersonali.Lavalutazionedellaseduta diventapiùimportantemanmanocheleesigenzedella personasifannopiùcomplesse.
ATTENZIONE! Rischiodilesionigraviduranteiltrasportodel clienteinunacarrozzinadotatadiunoschienale Invacare®Matrx®Miniinunveicoloamotore
–PerquantopossibileInvacareraccomandacheilcliente
siatrasferitofuoridallacarrozzinaaunsediledel veicoloutilizzandounacinturadisicurezzaatrepunti (cinturasubaddominaleediagonale)ounapposito seggiolino.
–GlischienaliInvacare®Matrx®Minipossonoessere
utilizzatisoloincombinazioneconcarrozzineche rispettanoirequisitidiprestazionedellenormeRESNA WC19oISO7176-19.
–Periltrasportosicurodiunclientesuunacarrozzinain
unveicoloamotore,fareriferimentoaimanualid'uso dellacarrozzinaealsistemadiancoraggioesicurezza perpasseggeri(WTORS).

3Configurazioneeutilizzo

ATTENZIONE!
–Leprocedureindicatenelpresentemanualedevono
essereeseguitedatecniciqualificati.
–Dopoqualsiasiregolazione,riparazioneooperazionedi
manutenzioneeprimadell’utilizzo,assicurarsichetutti icomponentidifissaggiosianoinstallaticorrettamente esaldamente.
–NoninstallareilgruppoInvacare®Matrx®Minisui
tubidelloschienaleconundiametroesternosuperiore a25mmoinferiorea19mm.Incasocontrario, potrebberoverificarsilesioniodanni.
–LaposizionedimontaggiodiInvacare®Matrx®Mini
èdirettamentecorrelataallastabilitàdellacarrozzina. QuandoInvacare®Matrx®Minivieneaggiuntoa unsedileinclinabilee/oreclinabile,puòcausareuna diminuzionedellastabilitàdelsedile.Primadell’uso potrebbeesserenecessarioriposizionarelerotelle anteriori,leruoteposteriori,l’inclinazionedello schienale,ilsistemadiinclinazione,laposizione reclinatae/olaprofonditàdelsedile.
–Faremassimaattenzionequandosiutilizzaunanuova
posizionediseduta.
–QuandoMatrx®Minivieneaggiuntoaunacarrozzina
inclinabilee/oreclinabile,unabarradiirrigidimento otubotensoretrasversaledeveesserepresenteper stabilizzareitubidelloschienale.
–Primadell’utilizzo,assicurarsicheInvacare®Matrx®
Minisiafissatocorrettamenteallacarrozzina.Incaso contrario,potrebberoverificarsilesioniodanni.
Posizionearretratamassima delloschienale (massimaprofonditàdelsedile)
Posizioneavanzatamassima delloschienale (minimaprofonditàdelsedile)

3.1Primadell'installazione.

ATTENZIONE!
Nellostabilirelaposizionedimontaggioperloschienale Invacare®Matrx®Mini,assicurarsichelastabilità dellacarrozzinanonsiacompromessa.Laregolazione dellaposizionedelloschienale(avantieindietro)altera ilbaricentrodell’utilizzatorenellacarrozzina.Una posizionedelloschienaleeccessivamentereclinata all’indietropuòridurresignificativamentelastabilità posterioredellacarrozzina.Allostessomodo,una posizionedelloschienaleeccessivamenteinavantiriduce lastabilitàanterioredellacarrozzina.
Ri-configurazionedellaconfigurazionedellapiastradi fissaggio
LepiastredifissaggioAsonofornitepre-assemblatesuimorsetti deitubiBnellaconfigurazionediinstallazionepiùarretrata.Questo massimizzalaprofonditàdelsedilesulsediledellacarrozzinafinoa unoscartoposterioremassimodi64mm.
Cambiandol’orientamentodellepiastredifissaggiosuimorsettidei tubi,ilgruppopuòesserericonfiguratoperoffrireunaposizionedi fissaggiodelloschienalepiùavanzataselosidesidera(finoauno scartoanterioremassimodi64mm.
Ciascunapiastradifissaggioèinoltreprogettataperfornire38 mmdiregolazioneinavantieindietroalmorsettodeltubo.
1.Staccarelapiastradifissaggiodalmorsettodeltuborimuovendo le2vitidiregolazionedellaprofondità/reclinazione.
2.Rimuovereilmorsettodeltubodaltubodelloschienale rimuovendolavitedelmorsettodeltubo.
3.Ruotareilmorsettodeltubodi180°erifissarloallapiastradi fissaggio.
4.Installareilmorsettodeltuboaltubodelloschienalecome illustratoinprecedenza.
Inserimentodiinsertiinplastica(Fig.2)
Adattamentoditubidelloschienaledidiversedimensioni
161625175-A
Diametrodeltubodello schienale
25mmSenzainsertiinplastica 22mm22mminsertiinplastica 19mm19mminsertiinplastica
ATTENZIONE! Pericolodilesioni
–Sevièunagiunturairregolarelungoiltubodello
schienaleincuiinuntubodidiametromaggioreviene inseritountubodidiametrominore,imorsettidei tubidevonoessereinseritisopraosottotalegiuntura. Nonsovrapporli.
1.ApplicareilmorsettodeltubointernoCaltubodelloschienale D.PosizionareselosidesideragliinsertiinplasticaAattornoai tubidelloschienale.
2.ChiudereilmorsettodeltuboesternoBattornoaltubodello schienale.
IMPORTANTE!
Rischiodidanneggiamento
–QuandosiusanogliinsertiinplasticaA,accertarsiche
sianoposizionaticorrettamentefrailmorsettodel tubo.
3.FissareilgruppomorsettodeltuboconlaviteE.
Insertiinplastica
3.2Installazionedeimorsettipertubidello
schienale(Fig.3)
ATTENZIONE! Pericolodilesioni
Laviteriaperl’installazionefornitaèadaltaresistenzae testataperdurarealungo.
–Nonsostituirelaviteria.Usaresololaviteriafornita.
1.Rimuovereilretroesistentedellacarrozzina(sepresente).
2.Stabilirelaconfigurazionedesideratadellepiastredifissaggioper l’utilizzatore,consultareilcapitolo3.1Primadell'installazione., pagina16.
3.Allentarelavitedelmorsettopertubieinstallaresenzaserrare ilmorsetto(constaffadifissaggio)suognitubodelloschienale. (Installaregliinsertiinplastica,senecessario).
4.Partendodaunlato,posizionareilmorsettopertubodello schienaleall’altezzadesideratasultubodelloschienalee serraresufficientementelavitedelmorsettopertenerloin posizione.(Imorsettipossonoesserecompletamenteserrati dopol’installazionedelloschienaleedopotutteleeventualisue regolazioni).
5.Daunpuntofissosullacarrozzina(es.telaiodelsedile/barra diirrigidimento)misurarel'altezzaesattadelgruppoinstallato morsettopertubodelloschienaleeinstallareilsecondomorsetto pertubodelloschienaleallastessaaltezzasultubodelloschienale opposto.
IMPORTANTE!
–Accertarsicheimorsettipertubodelloschienaleole
piastredimontaggiosianomontateinparallelogliuni conlealtre.
3.4InstallazionedelloschienaleMatrx®Mini(Fig.
5)
1.FarscorrereipernidifissaggioinferioriBnellefessuredi aggancioalfondodiognipiastradifissaggioC.
2.Coniperniinferioriinposizione,bloccareipernidifissaggio superioriAfinoadudirneloscattonelmeccanismodichiusura inaltosullepiastredifissaggio.
ATTENZIONE!
–Assicurarsisemprecheentrambiimeccanismidi
chiusurasianocompletamenteinseritiattornoaiperni difissaggiosuperioridopol'installazione.
Primadiprocedereconl'impostazionefinale,potràessere necessarioregolareipernidifissaggiopergarantirechelo schienalesiaadeguatamenteinstallato/fissatoallacarrozzina.
Acausadivariazionitraidiversiproduttoridicarrozzine,la profonditàdeipernidifissaggiopotrebberichiederealcune regolazioniperadattareadeguatamenteloschienaleMatrx® Miniaitubidelloschienaledellacarrozzina.Conciascuno schienalesonofornitiduesetdiperniregolabiliinlunghezza: Pernistandardepernilunghi.Ipernistandardsonoinstallati infabbricaesonoadattiperleconfigurazionipiùtipichedi carrozzine.Ipernilunghisonoprogettatiperconsentiredi essereinstallatisuitubideglischienalifinoa25mmpiùlarghi dellalarghezzanominaledelloschienale.
Comeoptional,èdisponibileunkitdipernidimontaggio estesi(EMP)checonsentel'installazionediunoschienalesu tubifinoa51mmpiùlarghidellalarghezzadelloschienale.
ATTENZIONE! Pericolodilesioni
–IkitEMPsonoprevistiperl'usosoloconglischienali
Matrx®Minieconglischienalididimensionestandard Matrx®Elite(finoamax.136kgdiportata).

3.5Regolazionedeipernidifissaggio(Fig.6/7)

1.Conloschienalefissatoinposizionesullacarrozzina,determinare laregolazionerichiestaperognipernodifissaggioA.
2.RimuovereloschienaleDdallacarrozzinaeutilizzarelachiave fissafornitaindotazioneperallentareognidadodellaflangiaB. (Senecessario,sostituireipernidifissaggiostandardcondei pernidifissaggiolunghiE).
3.Regolarelaprofonditàdelpernodifissaggio(insensoorarioper accorciare,insensoantiorarioperallungare)inmodochecisia unadistanzaminimadi3mmtralasommitàdelpernoelapiastra difissaggioC.
4.Serrarenuovamenteciascundadodellaflangiaperfissareiperni inposizione.(Assicurarsicheiperninonruotinoduranteil serraggiodeidadidelleflange).
ATTENZIONE! Rischiodilesioniedanni
Eventualidadidelleflangenoncompletamenteserrati possonocausaredannie/orotturealpannellodello schienaleeprovocareincidenti.
–Assicurarsichetuttiidadidelleflangesianoserrati
saldamente.

3.3Installazionedeipernidifissaggio(Fig.4)

1.InserirelapiastradiappoggioAnelcorrettoorientamentonella scoccadelloschienaleC.
2.InstallareipernidifissaggioB.
1625175-A17
ATTENZIONE! Rischiodilesioniedanni
Eventualicomponentiinplasticaadiacentipossono degradarsiediventarefragili(rompersi)secontaminati.
–NonusaremaidellaLoctite®sullaferramentadi
fissaggio.
Invacare®Matrx®MiniBack
ATTENZIONE! Rischiodilesioniedanni
Unaconfigurazioneimpropriadeipernidifissaggiopuò danneggiareilpannelloschienalee/olepiastredifissaggio.
–Assicurarsidifornireunospaziosufficientetrale
piastredifissaggioeipernidifissaggio:siraccomanda unospaziominimodi3mm.
5.Verificarecheloschienalesiaposizionatoeallineato correttamente(regolareulteriormenteinbasealleesigenze).
6.Fissarecompletamenteilgruppomorsettopertubodello schienalesuentrambiitubidelloschienaleeassicurarsichele piastredifissaggiononscivolinonéruotino.
3.6Impostazionedellaprofonditàedell'angolo
delloschienale(Fig.8)
1.L'utentedeveesseresedutonellacarrozzina.
2.AllentarelevitidiregolazionediprofonditàeangoloAsulle piastredifissaggioB.
3.Regolareloschienaleallaprofonditàeall'angolodireclinazione desiderati.
4.Riserraretuttelevitiperbloccareloschienaleinposizione.
Assicurarsichelaregolazionedellaprofondità/angolodello schienalesiarealizzatasimmetricamentesullapiastradi fissaggiodestraesinistra.LelineeverticaliCsullepiastre difissaggiosonoprogettatecomepuntodiriferimentoper ilfissaggiosimmetrico.Laposizionedelloschienalepuò essereregolatacomeangolazioneoruotatainmodochele lineepossanoessereusateperfarcorrisponderel'angolodi entrambelepiastredimontaggio.

3.7RimozionedelloschienaleMatrx®Mini(Fig.9)

1.Sollevarecontemporaneamentelelevedisgancio(sinistrae destra)persbloccareilmeccanismodichiusuraDerilasciarei pernisuperioriAdallepiastredifissaggioC.
Perschienaliconrilasciodelcavoadunasolamano,fare riferimentoalcapitolo3.8Installazionedelrilasciodelcavo adunasolamano(optional)(Fig.10),pagina18.
2.Sollevarel'interoschienaleversol’altoeinavantipersganciarei perniinferioriBdallefessureinferiorinellepiastredifissaggio.
1.Aprireilrivestimentoesternosullaparteinferioreposterioredel pannellodelloschienale(utilizzandounastrisciadiVelcro®).
Èpossibiletagliare/modificarelagommapiumalombarecome necessario,permeglioadattarlaalleesigenzedell'utilizzatore finale.
2.Senecessario,tagliarelagommapiumalombarealladimensione adeguataeinserireilsupportolombareall’internodel rivestimentotrailcuscinoingommapiumadelloschienaleBe ilpannellodelloschienaleC.
3.Regolaremanualmenteilsupportolombare all'altezza/posizione/orientamentodesideratiorimuoverlo completamentesenonèrichiesto.
4.Fissaredinuovoilrivestimento(conunastrisciadiVelcro®)al pannellodelloschienale.

4Puliziaecura

IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzatidevono essereefficaci,compatibilitraloroedevonoproteggerei materialipercuivengonoutilizzatidurantelapulizia.
–Perulterioriinformazionisulladecontaminazionein
ambientisanitari,sipregadifareriferimentoallelinee guidadell’istitutoinglese’NationalInstituteforClinical Excellence’inmateriadicontrollodelleinfezioni www.nice.org.uk/CG139edaiprotocollilocalidi controllodelleinfezioni.
IMPORTANTE! Rischiodidanneggiamentodelprodotto.
–Nonutilizzaredetergenticontenentisbiancanti,fenoli
oalcol.
Puliziadellafodera
1.Pulirelafoderaesternaconunpannoumido. oppure
2.Rimuovereconcuralafoderarilasciandoilgancioeifissaggi adocchielloinVelcro®chesitrovanosulbordosuperioree inferioreeall’internodelgusciodelloschienale.
3.Lavareinlavatricea60°Cutilizzandoilciclodelicato(istruzioni sull'etichetta).

3.8Installazionedelrilasciodelcavoadunasola mano(optional)(Fig.10)

1.FarpassareilcavoinnylonAattraversoiforiBnelmeccanismo dichiusurasopralepiastredifissaggiodestraesinistra.
2.InstallareilmeccanismoamolladibloccaggiodelcavoCsul cavoinnylon.
3.PremereilpulsanteDperaprireilmeccanismodibloccaggioe farscorrereledueestremitàapertedelcavoinnylonattraverso l’apertura.
4.Conloschienaleinstallatocorrettamentesullacarrozzina, regolarelalunghezzadelcavoinmodochesiblocchia45° circalungoilpannellodelloschienale(questopermetteràal meccanismodirilasciodioperarepiùefficacemente).
5.Tagliare/rimuovereilcavoineccessoperevitarechesiintrecci.
6.LegareleestremitàliberedelcavotradiloroEperevitarecheil bloccodelcavoscivolivia.
7.BruciareleestremitàdelcavoFperevitarechesisfilaccino.
8.SollevareilcavoperrilasciareilcuscinodelloschienaleG.
Ilmeccanismodirilasciodelcavoèillustratoconuno schienalestandardElite.
Asciugaturadellafodera
1.Appenderelafoderaaunfilooaunasbarraelasciarlaasciugare
IMPORTANTE!
Illavaggioatemperaturesuperioripotrebbefare restringerelafodera.
inunambientecopertopulito. oppure Asciugareinasciugabiancheriaconcicloabassatemperatura.
IMPORTANTE!
L’asciugatricenondeveessereregolataapiùdi40°C.Nonasciugareperpiùdi10minuti.Farasciugarelafoderacompletamenteprimadi
rimetterlasulcuscino.
3.9Montaggio/regolazionedelsupportolombare
(optional)(Fig.11)
IlsupportolombareAèuninsertoprefabbricatoingommapiumache forniscesupportolombarepermaggiorcomfort.L’insertolombare puòessereposizionatoall’internodelrivestimentoMatrx®Mini, oppurerimossosenonlosidesidera.
181625175-A

1.2Garantía

5Dimensionischienale/portata

Larghezza
180mm
(7”)
260mm (10”)
280mm (11”)
310mm (12”)
330mm (13”)
360mm (14”)
MINI1007MINI1010MINI1012
MINI1107MINI1110MINI1112
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
Altezza
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Portata
68kg

6Materiali

Elementidi montaggio
Fodera
GommapiumaPoliuretano2080RBR
Tuttiimaterialiutilizzatisonoresistentiallacorrosioneeprividi latticedigommanaturale.
Alluminio/Acciaio
100%poliestereamagliaconrivestimento internolaminatoinuretanotrasparente
IesI

1Generalidades

1.1Símbolosenestemanualdelusuario

Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasestánindicadascon símbolos.Alossímbolosdelasadvertenciasselesañadeun encabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,si noseevita,podríatenercomoconsecuencialamuerte olesionesgraves.
PRECAUCIÓN Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,si noseevita,podríatenercomoconsecuenciadañosen elproducto,lesioneslevesoambascosas.
IMPORTANTE Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podría tenercomoconsecuenciadañosenelproducto.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese informaciónparaunusoeficazysinproblemas.
Esteproductocumpleconladirectiva93/42/CEE sobredispositivosmédicos.Lafechadelanzamiento deesteproductoseespecificaenladeclaraciónde conformidadCE.
Fabricante
1625175-A19
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconformea nuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomercialesenlos distintospaíses.Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirióelproducto.

1.3Estándaresynormativas

Lacalidadessumamenteimportanteparanuestraempresa;todoslos procesossebasanenlasnormasISO9001eISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,encumplimiento conlaDirectivasobredispositivosmédicos93/42/CEEClase1.
ElproductocumplelosrequisitosdelanormaDINEN12182(Ayudas técnicasparapersonascondiscapacidad-requisitosgeneralesy métodosdeprueba),DINENISO14971(Dispositivosmédicos­Aplicacióndegestiónderiesgosadispositivosmédicos)yDINEN ISO10993–1(Evaluaciónbiológicadedispositivosmédicos-Parte1: Evaluaciónyensayosmedianteunprocesodegestióndelriesgo).
Invacare®trabajacontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoanivellocal comoglobal.Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplen conlasdirectivasREACH.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactoconInvacare®en supaís(lasdireccionesdecontactoseincluyenenlacontraportada deestemanual).

1.4Usoprevisto

ElrespaldoMatrx®Miniestádiseñadoparaaumentarlacomodidad delassillasderuedaspediátricasalmáximo.

1.5Contenidodelaentrega(Fig.1)

Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
Herra­mientas
Designación
Placasdemontajemini(2x) Conjuntodeabrazaderademástil(2x) LatiguillosdeplásticoparaelmástilØ22mm(2x) Latiguillosdeplásticoparaelmástil19mm(2x) Tornillosdeajustedeprofundidad/reclinación(4x) Tornillosdeabrazaderademástil(2) Placasdeajustedeabrazaderademástil(2) Pasadoresdemontajelargos(opcional) Llaveinglesa(22mm)/llaveAllen(4mm/5mm)

1.6Vidaútil

Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdetresaños,siemprey cuandoseutilicedeconformidadconlasinstruccionesdeseguridad yserespeteelusoprevisto,talycomoseindicaenelpresente manual.Lavidaútilrealpuedevariarenfuncióndelafrecuenciayla intensidaddeluso.

2Informaciónsobreseguridad

¡ADVERTENCIA!
–Noutiliceesteproductoniningúnotroequipoopcional
disponiblesinantesleerycomprendertotalmenteel manualdelusuariosuministrado.Losmanualesde losproductosInvacare®seencuentrandisponibles enelsitioweblocaldeInvacareoatravésdesu distribuidorlocal.Sitienealgunadudarelacionadacon lasadvertencias,lasprecaucionesolasinstrucciones, póngaseencontactoconunprofesionalsanitario,un distribuidorountécnicoantesdeintentarutilizareste equipo.Delocontrario,podríanproducirselesiones odaños.
Invacare®Matrx®MiniBack
A
B
A
B
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
–LosproductosInvacare®estánespecíficamente
diseñadosyfabricadosparautilizarseconlosaccesorios Invacare®.Invacare®nohaprobadolosaccesorios diseñadosporotrosfabricantesy,porconsiguiente,no serecomiendasuusoconlosproductosInvacare®.
¡ADVERTENCIA!
–Despuésdelainstalacióndeunnuevosistemade
asiento,deberáexaminarseconfrecuenciaelestado delapiel.Deberáconsultarsiempreasumédico oterapeutasitienealgunadudaenrelacióncon limitacionesynecesidadesespecíficas.Colaborarcon elterapeuta,elmédicoyelproveedordelequipoes elmejormecanismoparagarantizarqueelasiento elegidosatisfacesusnecesidadespersonales.Cuanto máscomplejassonlasnecesidadesdelusuario,más importanciacobralavaloracióndelasiento.
¡ADVERTENCIA! Trasladaralusuarioenunasilladeruedas equipadaconunrespaldoMatrx®Minide Invacare®enunvehículoamotorconllevariesgo delesionesgraves.
–Siemprequeseaposible,Invacarerecomiendaqueel
usuariosetrasladeenelasientodelvehículosinlasilla deruedasyqueutiliceuncinturóndeseguridadventral diagonalounasilladeseguridadinfantilapropiada.
–LosrespaldosMatrx®MinideInvacare®solodeben
usarseconsillasderuedasquesatisfaganlosrequisitos defuncionamientoexigidosporlasnormasRESNA WC19oISO7176-19.
–Paraqueelusuarioviajedemaneraseguraenunasilla
deruedasdentrodeunvehículoamotor,consultelos manualesdeusuariodelasilladeruedasyelsistema defijacióndelasilladeruedasysujecióndelocupante (WTORS).
¡ADVERTENCIA!
–Losprocedimientosdescritosenestemanualdebe
realizarlosuntécnicocualificado.
–Despuésderealizarcualquierajuste,reparacióno
servicio,yantesdeprocederasuuso,asegúrese dequetodosloscomponentesdesujeciónestán convenientementeajustados.
–NoinstaleelconjuntoMatrx®MinideInvacare®en
mástilestraseroscuyodiámetroexternoseasuperior a25mmoinferiora19mm.Delocontrario,podrían producirsedañosolesiones.
–LaposicióndemontajedeMatrx®MinideInvacare®
estádirectamenterelacionadaconlaestabilidadde lasilla.SiMatrx®MinideInvacare®seincorpora aunasillainclinableoreclinable,puedereducirsela estabilidaddelasilla.Talvezseanecesariorecolocar lasruedecillasdelanteras,lasruedastraseras,elángulo delrespaldo,elespaciodeinclinación,laposiciónde reclinacióny/olaprofundidaddelasientoantesde procederasuuso.
–Extremelaprecaucióncuandoutiliceunanueva
posicióndelasiento.
–AlinstalarMatrx®Minienunasillainclinableo
reclinable,deberáutilizarseunabarraestabilizadorao unlargueroparaestabilizarlosmástilestraseros.
–AsegúresedequeMatrx®MinideInvacare®está
correctamentefijadoalasilladeruedasantesde procederasuuso.Delocontrario,podríanproducirse dañosolesiones.
Posicióndelrespaldomás retrasada (máximaprofundidaddel asiento)
Posicióndelrespaldomás adelantada (mínimaprofundidaddelasiento)

3Instalaciónyuso

3.1Antesdelainstalación

¡ADVERTENCIA!
Cuandodeterminelaposicióndemontajedelrespaldo Matrx®MinideInvacare®,asegúresedequelaestabilidad delasilladeruedasnoseveacomprometida.Alajustar laposicióndelanteraytraseradelrespaldo,alteraráel centrodegravedaddelusuarioenlasilladeruedas.Sila posicióndelrespaldoquedamuyatrás,puedereducirse considerablementelaestabilidadtraseradelasillade ruedas.Deigualmodo,silaposicióndelrespaldoqueda muyadelantada,sereducirálaestabilidaddelantera.
Reconfiguracióndelaplacademontaje
LasplacasdemontajeAseencuentranpreinstaladassobrelas abrazaderasdemástilBensuposiciónmásretrasada.Deestemodo, aumentalaprofundidaddelasientodelasilladeruedashastaun desplazamientotraseromáximode64mm.
Sepuedecambiarlaconfiguracióndelconjuntoparasituarelrespaldo enunaposiciónmásadelantada(hastaunmáximode64mm) modificandolaorientacióndelasplacasdemontajedelasabrazaderas demástil.
Cadaunadelasplacasdemontajeestádiseñadapara proporcionarunmargendeajustede38mmrespectoala abrazaderadelmástil.
1.Separelaplacademontajedelaabrazaderademástilquitandolos dos2tornillosdeajustedelaprofundidadylareclinación.
2.Separelaabrazaderademástildeltubodelrespaldoretirandoel tornillodelaabrazaderademástil.
3.Girelaabrazaderadelmástil180°yvuelvaafijarlaenlaplaca demontaje.
4.Instalelaabrazaderadelmástileneltubodelrespaldocomose muestraarriba.
Insercióndeloslatiguillosdeplástico(Fig.2)
Ajustedetubosderespaldodediferentetamaño
201625175-A
Diámetrodeltubodel respaldo
25mm 22mmLatiguillosdeplásticode22mm 19mmLatiguillosdeplásticode19mm
Latiguillosdeplástico
Latiguillosnodeplástico

3.4InstalacióndelrespaldoMatrx®Mini(Fig.5)

1.DeslicelospasadoresdemontajeinferioresBenlasranurasde enganchesituadasenlaparteinferiordecadaplacademontajeC.
2.Unavezcolocadoslospasadoresinferiores,bloqueelospasadores demontajesuperioresAdelmecanismodecierredeseguridad situadoenlapartesuperiordelasplacasdemontaje.
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
–Siexisteunajuntadesigualalolargodelostubosdel
respaldo,dondeuntubodediámetromáspequeñose insertaenuntubodediámetromayor,lasabrazaderas delmástildebenmontarseporencimaopordebajode lajunta.Nodebensolaparse.
1.ColoquelaabrazaderadelmástilinteriorCeneltubodel respaldoD.Opcionalmente,coloqueloslatiguillosdeplásticoA alrededordelostubosdelrespaldo.
2.CierrelaabrazaderadelmástilexteriorBalrededordeltubo delrespaldo.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
–AlutilizarloslatiguillosdeplásticoA,asegúresedeque
esténcolocadoscorrectamenteentrelaabrazadera delmástil.
3.FijeelconjuntodeabrazaderadelmástilconeltornilloE.
3.2Instalacióndelasabrazaderasdeltubodel
respaldo(Fig.3)
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
Loscomponentesdeinstalaciónproporcionadossonmuy resistentesyduraderos.
–Noutiliceotroscomponentes.Empleeexclusivamente
loscomponentessuministrados.
1.Retireelrespaldodelasilladeruedas(siprocede).
2.Determinelaconfiguracióndelaplacademontajeapropiada paraelusuario,consulteelcapítulo3.1Antesdelainstalación, página20.
3.Aflojeeltornillodelaabrazaderadelmástileinstalesinapretar laabrazadera(conelsoportedemontaje)encadatubodel respaldo.(Siesnecesario,instaleloslatiguillosdeplástico).
4.Empezandoporunodeloslados,sitúelaabrazaderadeltubodel respaldoalaalturadeseadaeneltubodelrespaldoyaprieteel tornillodelaabrazaderalosuficienteparaquesemantengaen susitio.(Lasabrazaderassepuedenapretarcompletamenteuna vezqueelrespaldoestéinstaladoysehayanrealizadotodoslos ajustesfinales.)
5.Desdeunpuntofijodelasilladeruedas(porejemplo,elchasis delasientoolabarraestabilizadora),midalaalturaexactadel conjuntodeabrazaderaytubodelrespaldoinstalado,einstale lasegundaabrazaderadeltubodelrespaldoalamismaalturaen eltubodelrespaldoopuesto.
IMPORTANTE
–Asegúresedequelasabrazaderasdeltubodel
respaldo/placasdemontajeesténinstaladasenparalelo unarespectoalaotra.
¡ADVERTENCIA!
–Asegúresesiempredequeambosmecanismosde
cierredeseguridadesténcompletamenteenganchados alrededordelospasadoresdemontajesuperiores despuésdelainstalación.
Antesdecontinuarconlaconfiguraciónfinal,puedeque seanecesarioajustarlospasadoresdemontajeparaqueel respaldoquedecorrectamentefijadoalasilladeruedas.
Debidoalasvariacionesqueexistenentrelosdistintos fabricantesdesillasderuedas,podríasernecesarioajustar laprofundidaddelospasadoresdemontajeparaajustarel respaldoMatrx®Minienlostubosdelrespaldodelasilla deruedas.Concadarespaldosesuministrandosjuegosde pasadoresconprofundidadajustable:pasadoresestándary largos.Lospasadoresestándarvieneninstaladosdefábricay sonaptosparalamayoríadeconfiguracionesnormalesdelas sillasderuedas.Lospasadoreslargosestándiseñadospara permitirlainstalaciónenmástilestraserosquesobrepasen comomáximoen25mmelanchonominaldelrespaldo.
Opcionalmente,estádisponibleunaextensióndepasadorde montaje(EMP),quepermiteinstalarunrespaldoentubosde respaldohasta51mmmásanchosqueelanchodelrespaldo.
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
–LoskitsdeEMPestándiseñadossolamenteparasuuso
conrespaldosMatrx®MiniyrespaldosMatrx®Elite detamañoestándar(capacidadmáximahasta136kg).

3.5Ajustedelospasadoresdemontaje(Fig.6/7)

1.Unavezqueelrespaldoestéfijadoenlasilladeruedas,determine elajustedeseadoparacadapasadordemontajeA.
2.QuiteelrespaldoDdelasilladeruedasyuselallaveinglesa suministradaparaaflojarcadatuercadebridaB.(Siesnecesario, sustituyalospasadoresdemontajeestándarporpasadoreslargos E).
3.Ajustelaprofundidaddelpasadordemontaje(gíreloenelsentido delasagujasdelrelojparaacortarloyenelsentidocontrario paraalargarlo)hastaquequedeunadistanciamínimade3mm entrelapartesuperiordelpasadorylaplacademontajeC.
4.Vuelvaaapretarcadaunadelastuercasdebridaparafijarlos pasadores.(Asegúresedequelospasadoresnogirancuandose aprietanlastuercasdebrida).
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesydaños
Lastuercasdebridaapretadasincorrectamentepueden ocasionardaños/grietasenlaestructuradelrespaldoy provocaraccidentes.
–Asegúresedequetodaslastuercasdebridaesténbien
apretadas.
3.3Instalacióndelospasadoresdemontaje(Fig.
4)
1.InsertelaplacaderefuerzoAconlaorientacióncorrectaen laestructuradelrespaldoC.
2.InstalelospasadoresdemontajeB.
1625175-A
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesydaños
Loscomponentesdeplásticoadyacentespueden deteriorarseyvolversefrágiles(romperse)sise contaminan.
–NuncauseLoctite®enloscomponentesdemontaje.
21
Invacare®Matrx®MiniBack
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesydaños
Lainstalaciónincorrectadelospasadorespodría ocasionardañosenlaestructuradelrespaldoy/olas placasdemontaje.
–Asegúresededejarespaciosuficienteentrelasplacas
demontajeylospasadores.Serecomiendadejaruna distanciamínimade3mm.
5.Compruebequelaalineaciónylaposicióngeneraldelrespaldo soncorrectas(realicemásajustesencasonecesario).
6.Fijecompletamenteelconjuntodeabrazaderaytubodelrespaldo alospostestraserosyasegúresedequelasplacasdemontaje nosemuevennigiran.
3.6Ajustedelaprofundidadyelángulodel
respaldo(Fig.8)
1.Elusuariodebeestarsentadoenlasilladeruedas.
2.Aflojelostornillosdeajustedeprofundidad/ánguloAenlas placasdemontajeB.
3.Ajusteelrespaldoconlaprofundidadyelángulodereclinación deseados.
4.Vuelvaaapretartodoslostornillosparafijarelrespaldoenesa posición.
Asegúresedequeelajustedeprofundidad/ángulodel respaldoserealizasistemáticamenteenlasplacasdemontaje derechaeizquierda.LaslíneasverticalesCdelasplacas demontajesehandiseñadocomopuntodereferencia paraayudaraunmontajesimétrico.Sepuedeajustarel ángulo/rotarlaposicióndelrespaldo,demodoquelaslíneas sepuedenutilizarparahacercoincidirelángulodeambas placasdemontaje.

3.7DesmontajedelrespaldoMatrx®Mini(Fig.9)

1.Levantesimultáneamentelasdospalancasdedesbloqueo(derecha eizquierda)paraliberarelmecanismodecierredeseguridadDy sueltelospasadoressuperioresAdelasplacasdemontajeC.
Pararespaldoscondesbloqueoconcuerdaparaunamano, consulteelcapítulo3.8Instalacióndeldesbloqueoconcuerda paraunamano(opcional)(Fig.10),página22
2.Levantetodoelrespaldohaciaarribayhaciadelanteparasoltar lospasadoresinferioresBdelasranurasinferioresdelasplacas demontaje.
.

3.9Instalación/ajustedelsoportelumbar (opcional)(Fig.11)

ElsoportelumbarAesunrellenodeespumaprefabricadoparala parteinferiordelaespaldadiseñadoparaproporcionarmayorconfort. Laposicióndelrellenolumbarpuedeajustarsedentrodelafundade Matrx®Mini,opuederetirarseelsoportelumbarsinosenecesita.
1.Abralafundaexteriorporlaparteinferiordelaestructuradel respaldo(medianteelcierredeVelcro®).
Laespumadelrellenolumbarsepuederecortaromodificar segúnlasnecesidadesdelusuariofinal.
2.Encasonecesario,recorteelrellenodeespumalumbarala medidaadecuadaeinserteelsoportelumbardentrodelafunda entreelcojíndeespumaBylaestructuradelrespaldoC.
3.Ajustelaaltura,posiciónuorientacióndelsoportelumbar manualmente,oretíreloporcompletosinosenecesita.
4.Vuelvaacerrarlafundadelaestructuradelrespaldo(conel cierresdeVelcro®).

4Limpiezaycuidados

¡IMPORTANTE!
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes empleadosdebensereficaces,compatiblesentresíy debenprotegerlosmaterialesquevanalimpiar.
–Paraobtenermásinformaciónsobredescontaminación
enentornossanitarios,consultelasdirectricesde‘The NationalInstituteforClinicalExcellence‘sobrecontrol deinfeccioneswww.nice.org.uk/CG139,asícomosu políticalocaldecontroldeinfecciones.
IMPORTANTE Riesgodedañosenelproducto
–Noutiliceproductosdelimpiezaquecontenganlejías,
fenolesoalcoholes.
Limpiezadelafunda
1.Limpielafundaexteriorconunpañohúmedo. Obien
2.AbraloscierresdeVelcro®situadosenelbordesuperiore inferioryenelinteriordelaestructuradelrespaldoparaextraer cuidadosamentelafunda.
3.Lavelafundaenlavadoraaunatemperaturade60°Cconun programapararopadelicada(instruccionesenlaetiqueta).

3.8Instalacióndeldesbloqueoconcuerdapara unamano(opcional)(Fig.10)

1.EnsartelacuerdadenailonAatravésdelosorificiosBdel mecanismodecierredeseguridadsituadosenlapartesuperior delasplacasdemontajederechaeizquierda.
2.ColoqueelmecanismodebloqueodelacuerdaconresorteC enlacuerdadenailon.
3.PresioneelbotónDparaabrirloydeslicelosdosextremos abiertosdelacuerdaporlaabertura.
4.Unavezqueelrespaldoestécorrectamentemontadoenla silladeruedas,ajustelalongituddelacuerdaparaquecuelgue aproximadamenteconunángulode45°enlaestructuradel respaldo(deestemodo,elmecanismodedesbloqueofuncionará mejor).
5.Corteoretireelexcesodecuerdaparaevitarqueseenrede.
6.UnalosextremosdelacuerdaconunnudoEparaevitarquese salgadeldispositivodebloqueo.
7.ApliquecalorconcuidadoenlosextremosFdelacuerdapara quenosedeshilachen.
8.TirehaciaarribadelacuerdaparasoltarelcojíndelrespaldoG.
Elmecanismodedesbloqueodelacuerdaseilustraconun respaldoStandardElite.
22
¡IMPORTANTE!
Ellavadoatemperaturasmáselevadaspuedeprovocar queseencojan.
Secadodelafunda
1.Tiendalafundaenunacuerdaobarraydejequesesequeenun entornolimpioydeinterior. o Séquelaenlasecadoraabajatemperatura.
¡IMPORTANTE!
–Latemperaturadelasecadoranodebesuperarlos40
°C.
Nolassequeenlasecadoradurantemásde10minutos.Sequebienlasfundasantesdevolveracolocarlasen
loscolchones.
1625175-A

5Tamañosderespaldo/capacidadde peso

Altura Anchura
180mm
(7")
260mm (10")
280mm (11")
310mm (12")
330mm (13”)
360mm (14”)
MINI1007MINI1010MINI1012
MINI1107MINI1110MINI1112
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
260mm
(10")
300mm
(12”)
360mm
(14”)

6Materiales

Componentes delconjunto
Funda
Espuma
Todoslosmaterialesempleadossonresistentesalacorrosiónyno estánfabricadosconlátexdecauchonatural.
Aluminio/acero
Malla100%poliésterconrefuerzolaminado deuretanoclaro
Poliuretano2080RBR

1Geral

1.1Símbolosutilizadosnestemanualdeutilização

NesteManualdeUtilizaçãoasadvertênciassãoindicadaspor símbolos.Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA Indicaumasituaçãopotencialmenteperigosaque,se nãoforevitada,poderáresultaremmorteouem lesãograve.
PRECAUÇÃO Indicaumasituaçãopotencialmenteperigosaque,se nãoforevitada,poderáresultaremdanosnoproduto, lesõesligeirasouambos.
IMPORTANTE Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada, poderáresultaremdanosnoproduto.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformações úteisparaumautilizaçãoeficienteesemproblemas.

1.2Garantia

Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,emconformidade comosnossosTermoseCondiçõesGeraisdeCompranos respectivospaíses.Asreclamaçõesdegarantiasópodemser
Capa-
cidad
de
peso
68kg
realizadasatravésdofornecedoraoqualoaparelhofoiadquirido.

1.3Normaseregulamentos

Aqualidadeédamáximaimportânciaparaanossaempresa.Todosos processosbaseiam-senasnormasISO9001eISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomaDirectiva dosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
OprodutocumpreosrequisitosdanormaDINEN12182(Acessórios técnicosparapessoascomdeficiências-requisitosgeraisemétodos deteste),normaDINENISO14971(Dispositivosmédicos­Aplicaçãodagestãoderiscosadispositivosmédicos)enormaDIN ENISO10993–1(Avaliaçãobiológicadedispositivosmédicos-Parte 1:Avaliaçãoeensaiosnumsistemadegestãoderisco).
AInvacare®temempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.Apenas utilizamosmateriaisecomponentesquecumpremadirectivaREACH.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacare®noseupaís(as moradassãoindicadasnacontracapadestemanual).

1.4Utilizaçãoprevista

OencostoMatrx®Minifoiconcebidoparaserutilizadonumacadeira derodaspediátricaparamaximizaroconfortodoassento.

1.5Materialincluídonaentrega(Fig.1)

Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega:
IptI
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
Ferra­mentas
Designação
Miniplacasdefixação(2x) Unidadedegrampodabarra(2x) EncaixesdeplásticodabarradeØ22mm(2x) EncaixesdeplásticodabarradeØ19mm(2x) Parafusosdeajustedeprofundidade/reclinação(4x) Parafusosdosgramposdasbarras(2) Placasdeporcasparaosgramposdasbarras(2) Pinosdemontagemlongos(opcional) Chave(22mm)/ChaveAllen(4mm/5mm)

1.6Vidaútil

Avidaútilprevistaparaesteprodutoédetrêsanos,quandoo mesmoéutilizadoemconformidadecomasinstruçõesdesegurança eutilizaçãoprevistaindicadasnestemanual.Avidaútilefectivapode variardeacordocomafrequênciaeintensidadedeutilização.

2Informaçõesdesegurança

Esteprodutoestáemconformidadecomadirectiva 93/42/CEEsobreprodutosmédicos.Adatade lançamentodesteprodutoestáespecificadana declaraçãodeconformidadedaCE.
Fabricante
1625175-A23
ADVERTÊNCIA!
–Nãoutilizeesteprodutonemqualquerequipamento
opcionaldisponívelsemprimeirolerecompreenderna íntegraomanualdeutilizaçãofornecido.Osmanuais deprodutodaInvacare®estãodisponíveisnoweb sitelocaldaInvacareouatravésdoseufornecedor local.Senãocompreenderasadvertências,precauções ouinstruções,contacteumprofissionaldecuidados desaúde,ofornecedorouaequipatécnicaantesde tentarutilizaresteequipamento–casocontrário, podemocorrerlesõesoudanos.
Invacare®Matrx®MiniBack
A
B
A
B
ADVERTÊNCIA! Riscodelesão
–OsprodutosdaInvacare®foramespecificamente
concebidosefabricadosparaseremutilizadosem conjuntocomacessóriosdaInvacare®.Osacessórios concebidosporoutrosfabricantesnãoforamtestados pelaInvacare®enãosãorecomendadosparautilização comprodutosdaInvacare®.
ADVERTÊNCIA!
–Acondiçãodepeledeveserverificadacommuita
frequênciaapósainstalaçãodequalquernovosistema deassento.Oseuterapeutaemédicodevemser consultadossetiverquestõessobreaslimitaçõese necessidadesindividuais.Trabalharemcolaboração comoseuterapeuta,médicoefornecedorde equipamentoéamelhorformadeassegurarque aescolhadeassentosatisfazassuasnecessidades individuais.Àmedidaqueasnecessidadesdeum indivíduosetornammaiscomplexas,aavaliaçãodo assentoadquiremaiorimportância.
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãograveaotransportarocliente numacadeiraderodasequipadacomumencosto Invacare®Matrx®Mininumveículomotorizado.
–Semprequeforpossível,aInvacarerecomendaque
oclientesejatransferidodacadeiraderodasparao assentodoveículoutilizandoumcintodesegurança decoloediagonalouumbancodesegurançapara criançasadequado.
–OsencostosInvacare®Matrx®Minisópodemser
utilizadosemconjuntocomcadeirasderodasque estejamemconformidadecomosrequisitosdanorma RESNAWC19ouISO7176–19.
–Paraotransportesegurodeumclientenumacadeira
derodasnumveículomotorizado,consulteosmanuais deutilizaçãodacadeiraderodasedosistemade retençãodoocupanteedefixaçãodacadeiraderodas (WTORS).
ADVERTÊNCIA!
–Osprocedimentosdescritosnopresentemanualsó
podemserrealizadosporumtécnicoqualificado.
–Depoisdeefetuarquaisqueroperaçõesdeajuste,
reparaçãoouassistênciaeantesdautilização, certifique-sedequetodososcomponentesestãobem apertados.
–NãoinstaleaunidadeInvacare®Matrx®Miniem
barrasposteriorescomumdiâmetroexteriorsuperior a25mmouinferiora19mm.Casocontrário,poderão ocorrerlesõesoudanos.
–AposiçãodefixaçãodoInvacare®Matrx®Miniestá
diretamenterelacionadacomaestabilidadedacadeira. QuandooInvacare®Matrx®Miniéacopladoauma cadeiradeinclinaçãoe/oureclinação,podecausar umadiminuiçãonaestabilidadedacadeira.Podeser necessárioreposicionarosrodíziosfrontais,asrodas traseiras,oângulodoencosto,oespaçodereclinação, aposiçãodereclinaçãoe/ouaprofundidadedoassento antesdautilização.
–Tenhaextremocuidadoquandoutilizarumanova
posiçãodeassento.
–QuandoumMatrx®Miniéacopladoaumacadeira
derodasdeinclinaçãoe/oureclinação,deveestar presenteumabarraderigidezouumabarratransversal paraestabilizarasbarrasposteriores.
–Certifique-sedequeoInvacare®Matrx®Miniestá
adequadamentefixoàcadeiraderodasantesda utilização.Casocontrário,podemocorrerlesõesou danos.
Posiçãodeencostomais recuada (máximaprofundidadedo assento)
Posiçãodeencostomaisfrontal (mínimaprofundidadedo assento)

3Configuraçãoeutilização

3.1Antesdainstalação

ADVERTÊNCIA!
QuandodefiniraposiçãodefixaçãoparaoInvacare® Matrx®Mini,certifique-sedequeaestabilidadeda cadeiraderodasnãoécomprometida.Oajusteda posiçãofrontaleposteriordoencostoiráalterarocentro degravidadedoutilizadornacadeiraderodas.Uma posiçãoposteriorrecuadapodereduzirsignificativamente aestabilidadeposteriordacadeiraderodas.Damesma forma,umaposiçãoposteriormaisorientadaparaa frentereduzaestabilidadefrontaldacadeiraderodas.
Reconfiguraçãodaplacadefixação
AsplacasdefixaçãoAsãopré-montadassobreosgramposde barraBnaconfiguraçãodefixaçãomaisrecuada.Istomaximizaa configuraçãodaprofundidadedoassentodacadeiraderodasatéuma compensaçãoposteriormáximade64mm.
Aoalteraraorientaçãodasplacasdefixaçãonosgramposdebarras, amontagempodeserreconfiguradaparafacultarumaposiçãode fixaçãodoencostomaisfrontal,sedesejado,atéumacompensação frontalmáximade64mm.
Todasasplacasdefixaçãoforamtambémdesenhadas paraoferecerumajustefrontaleposteriorde38mm relativamenteaogrampodabarra.
1.Desprendaaplacadefixaçãodogrampodabarraremovendoos 2parafusosdeajustedeprofundidade/reclinação.
2.Removaogrampodabarradotubodoencostoremovendoo parafusodogrampodabarra.
3.Rodeogrampodabarra180ºevolteafixá-lonaplacadefixação.
4.Instaleogrampodabarranotubodoencostoconformeé ilustradoacima.
Inserirosencaixesdeplástico(Fig.2)
Acomodartubosdeencostodetamanhosdiferentes
24
1625175-A
Diâmetrodotubodo encosto
25mmSemencaixesdeplástico 22mmEncaixesdeplásticode22mm 19mmEncaixesdeplásticode19mm
ADVERTÊNCIA! Riscodelesão
–Seexistirumabainhairregularaolongodostubosdo
encostoondeestáinseridoumtubodediâmetromais pequenonumtubodediâmetromaior,osgrampos debarrapodemsermontadosacimaouabaixoda costura.Nãoossobreponha.
1.ApliqueogrampodabarrainteriorCaotubodoencostoD. Opcionalmente,posicioneosencaixesdeplásticoAàvoltados tubosdoencosto.
2.FecheogrampodabarraexteriorBàvoltadotubodoencosto.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
–QuandoutilizarosencaixesdeplásticoA,certifique-se
dequeestãoposicionadoscorretamenteentreo grampodabarra.
3.FixeaunidadedogrampodabarracomoparafusoE.
Encaixesdeplástico
3.2Instalarosgramposdotubodoencosto(Fig.
3)
ADVERTÊNCIA! Riscodelesão
Asferragensdeinstalaçãofacultadassãodealta resistênciaededurabilidadecomprovadaportestes.
–Nãosubstituaasferragens.Utilizeapenasasferragens
facultadas.
1.Retireoencostoexistentedacadeiraderodas(seaplicável).
2.Determineaconfiguração/definiçãodeplacadefixaçãopretendida paraoutilizador.Consulteocapítulo3.1Antesdainstalação, página24
3.Desaparafuseoparafusodogrampodabarraeinstaleogrampo folgadamente(comosuportedemontagem)emcadatubodo encosto.(Instaleencaixesdeplástico,senecessário).
4.Apartirdeumdoslados,posicioneogrampodotubodoencosto àalturapretendidanotubodoencostoeaperteoparafusodo grampoosuficienteparaofixarnolugar.(Osgrampospodeser completamenteapertadosdepoisdeoencostoserinstaladoede todososajustesfinaisteremsidofeitos.)
5.Apartirdeumpontofixonacadeiraderodas(porexemplo,a partirdaestruturadeassento/barraderigidez)meçaaaltura exatadaunidadedogrampodotubodoencostoinstaladae instaleosegundogrampodotubodoencostoàmesmaalturano tubodoencostooposto.
.
ADVERTÊNCIA!
–Certifique-sesempredequeambososmecanismosde
fechoestãototalmenteengatadosàvoltadospinosde fixaçãoposterioresapósainstalação.
Antesdeprosseguircomaconfiguraçãofinal,ospinosde fixaçãopodemnecessitardeumajusteparaassegurarque oencostoestádevidamenteinstaladona/fixoàcadeirade rodas.
Devidoàsdiferençasqueexistementreosdiferentes fabricantesdecadeirasderodas,aprofundidadedospinos defixaçãopodenecessitardealgumajusteparasepoder encaixaradequadamenteoMatrx®Mininostubosdo encostodacadeiraderodas.Sãofornecidosdoisconjuntos depinosdeprofundidadeajustávelcomcadaencosto:Pinos standardepinoslongos.Ospinosstandardsãoinstalados nafábricaeadequam-seàsconfiguraçõesdecadeirade rodasmaiscomuns.Ospinoslongosforamdesenhadospara permitirainstalaçãonasbarrasposteriorescomumalargura máxima25mmdoquealarguranominaldoencosto.
Opcionalmente,estádisponívelumpinodefixaçãoalongada (EMP)quepermitequesejainstaladoumencostonostubos doencostoaté51mmdelargurasuperioràlargurado encosto.
ADVERTÊNCIA! Riscodelesão
–OskitsdeEMPsãoconcebidosapenasparautilização
comencostosMatrx®MinieosencostosMatrx®Elite standard(aténomáx.136kgdecapacidadedepeso).

3.5Ajustarospinosdefixação(Fig.6/7)

1.Comoencostofixonacadeiraderodas,determineograude ajustenecessárioparacadapinodefixaçãoA.
2.RetireoencostoDdacadeiraderodaseutilizeachavefornecida paradesapertarcadaporcasalienteB.(Senecessário,substitua ospinosdefixaçãostandardporpinosdefixaçãolongosE.)
3.Ajusteaprofundidadedopinodefixação(nosentidodos ponteirosdorelógioparadiminuir/nosentidocontráriopara aumentar)deformaqueexistaumespaçomínimode3mmentre otopodopinoeaplacadefixaçãoC.
4.Volteaapertartodasasporcassalientesparafixarospinos. (Certifique-sedequeospinosnãorodamaoapertarasporcas salientes.)
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãooudanos
Porcassalientesmalapertadaspodemcausar danos/fraturasnopainelposterioreoriginaracidentes.
–Certifique-sedequetodasasporcassalientesestão
bemapertadas.
IMPORTANTE!
–Certifique-sedequeasplacasdefixação/gramposdo
tubodoencostoestãomontadosparalelamenteum aooutro.

3.3Instalarospinosdefixação(Fig.4)

1.InsiraaplacadefixaçãoAnaorientaçãocorretanopaineldo encostoC.
2.InstaleospinosdefixaçãoB.

3.4InstalaroencostoMatrx®Mini(Fig.5)

1.FaçadeslizarospinosdefixaçãoinferioresBparadentrodas ranhurascurvasnaparteinferiordecadaplacadefixaçãoC.
2.Comospinosinferioresemposição,prenda/fecheospinosde fixaçãosuperioresAaomecanismodefechonapartesuperior dasplacasdefixação.
1625175-A25
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãooudanos
Oscomponentesdeplásticoadjacentespodem deteriorar-seeficarfrágeis(quebradiços)seforem contaminados.
–NuncautilizeLoctite®nasferragensdefixação.
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãooudanos
Umaconfiguraçãoincorretadospinospodecausardanos aoencostoe/ouàsplacasdefixação.
–Certifique-sedequeháespaçosuficienteentreas
placasdefixaçãoeospinosdefixação(recomenda-se umafolgamínimade3mm).
Invacare®Matrx®MiniBack
5.Verifiqueseoencaixeeoalinhamentoglobaldoencostoestão corretos(façaajustesadicionais,conformenecessário).
6.Apertecompletamenteaunidadedogrampodabarradotubo doencostoàsduascolunasposterioresecertifique-sedequeas placasdefixaçãonãoescorregamnemrodam.
3.6Definiraprofundidadeeoângulodoencosto
(Fig.8)
1.Outilizadortemdeestarsentadonacadeiraderodas.
2.Desaperteosparafusosdeajustedeprofundidade/ânguloAnas placasdefixaçãoB.
3.Ajusteoencostoàprofundidadeeaoângulodereclinação pretendidos.
4.Volteaapertartodososparafusosparafixaroencostona posição.
Certifique-sedequeoajustedeprofundidade/ângulodo encostoéfeitosimetricamentenasplacasdefixaçãoesquerda edireita.AslinhasverticaisCnasplacasdefixaçãoforam concebidascomopontodereferênciaparaajudaraobter umafixaçãosimétrica.Podeajustaroângulo/rodaraposição doencosto,demodoaqueaslinhaspossamserutilizadas paracorresponderaoânguloemambasasplacasdefixação.

3.7RemoveroencostoMatrx®Mini(Fig.9)

1.Levantesimultaneamenteasalavancasdedesengate(esquerdae direita)paradesprenderomecanismodetrincoDesoltaros pinossuperioresAdasplacasdefixaçãoC.
Paraencostoscomdesengatedecordaparaumamão, consulteocapítulo3.8Instalarodesengatedacordapara umamão(opcional)(Fig.10),página26
2.Puxeparacimaeparaafrentetodooencostoparadesengataros pinosinferioresBdasranhurasinferioresnasplacasdefixação.
.
3.8Instalarodesengatedacordaparaumamão
2.Senecessário,corteaesponjalombarparaotamanhoadequado einsiraoapoiolombarnointeriordacapaentreaalmofada posteriordaesponjaBeopainelposteriorC.
3.Ajusteoapoiolombarmanualmenteparaqualquer altura/posição/orientaçãopretendidaouremovacompletamente senãofornecessárioqualquerapoiolombar.
4.Volteafixaracapa(utilizandoacorreiadeVelcro®)nopainel posterior.

4Limpezaemanutenção

IMPORTANTE!
Todososprodutosdelimpezaedesinfectantesutilizados devemsereficazes,compatíveisentresiepassíveis deprotegerosmateriaisaosquaissãoaplicadospara limpeza.
–Paraobtermaisinformaçõessobrea
descontaminaçãoemambientesdecuidados desaúde,consulteasdirectrizessobrecontrolo deinfecçõesdo‘NationalInstituteforClinical Excellence‘(www.nice.org.uk/CG139)easnormasde controlodeinfecçõeslocais.
IMPORTANTE! Riscodedanosnoproduto.
–Nãoutilizeagentesdelimpezacomlixívia,fenóisou
álcoois.
Limparacapa
1.Limpeacapaexteriorcomumpanohúmido. ou
2.RetirecuidadosamenteacapasoltandoosfechosdeVelcro® nasextremidadessuperioreinferiorenointeriordaestrutura posterior.
3.Lavenamáquinaa60°Cutilizandoocicloparapeçasdelicadas (instruçõesnaetiqueta).
(opcional)(Fig.10)
1.PasseacordadenylonApelosorifíciosBnomecanismode fechonapartesuperiordasplacasdefixaçãoesquerdaedireita.
2.InstaleomecanismodefechodacordacommolaCnacordade nylon.
3.PrimaobotãoDparaabriromecanismodofechoefaçadeslizar asduasextremidadesabertasdacordapelaabertura.
4.Comoencostocorretamenteinstaladonacadeiraderodas, ajusteocomprimentodacordadeformaquefiquependurado aumânguloaproximadode45ºjuntoaopainelposterior(isto irápermitirqueomecanismodedesengatefuncionecommaior eficiência).
5.Corte/retireoexcessodecordaparaeliminarqualquerrisco deenleamento.
6.CombineasextremidadessoltasdacordanumsónóEpara evitarqueofechodacordaescorregue.
7.DerretaasextremidadesFdacordacomcuidadoparaevitar fiquempuídas.
8.LevanteacordaparadesengataraalmofadadoencostoG.
Omecanismodedesengatedacordaéilustradocomum encostoElitestandard.
Secaracapa
1.Pendureacapanumestendalounumabarraedeixesecarnum

5Capacidadedepeso/tamanhosdo encosto

Largura
3.9Instalar/ajustaroapoiolombar(opcional)(Fig.
11)
OapoiolombarAéumencaixedeesponjapré-fabricadoque facultaumsuporteparaaparteinferiordascostas,oquegaranteum confortoadicional.Aposiçãodoencaixelombarpodeserajustada dentrodacapadoMatrx®Miniouestepodeserremovidosenãose desejarumapoiolombar.
1.Abraacapaexteriornaparteinferiordopainelposterior (utilizandoacorreiadeVelcro®).
Aesponjalombarpodesercortada/modificadaconforme necessárioparaatenderàsnecessidadesdoutilizadorfinal.
261625175-A
IMPORTANTE!
Alavagematemperaturasmaiselevadaspodecausar encolhimento.
ambientedomésticolimpo. ou Sequeàmáquinacomumadefiniçãodetemperaturabaixa.
IMPORTANTE!
–Adefiniçãodesecagemàmáquinanãopodeultrapassar
os40ºC.
Nãosequeàmáquinadurantemaisde10minutos.Sequeexaustivamenteosrevestimentosantesdevoltar
acolocá-losnocolchão.
Altura
180mm
(7”)
260mm
(10”)
300mm
(12”)
Capa-
360mm
(14”)
cidade
de
peso
260mm (10”)
280mm (11”)
310mm (12”)
330mm (13”)
360mm (14”)
MINI1007MINI1010MINI1012
MINI1107MINI1110MINI1112
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
beproevingsmethoden),DINENISO14971(Medische hulpmiddelen-Toepassingvanrisicomanagementvoormedische hulpmiddelen)enDINENISO10993–1(Biologischeevaluatie vanmedischehulpmiddelen-Deel1:Evaluatieentestsbinnen risicomanagementprocessen).
Invacare®werktercontinuaanomervoortezorgendatheteffect vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,zoveel mogelijkwordtbeperkt.Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialen enonderdelendievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacare®inuwland(zie deachterzijdevandezehandleidingvoordeadressen).

1.4Bedoeldgebruik

6Materiais

Ferragensde montagem
CapaMalha100%poliéstercomreforçolaminadode
Esponja
Todososmateriaisutilizadossãoresistentesàcorrosãoenãosão feitoscomlátexdeborrachanatural.
Alumínio/aço
uretanotransparente Poliuretano2080RBR

1Algemeen

1.1Symbolenindezegebruikershandleiding

Indezegebruiksaanwijzingwordenwaarschuwingenaangeduiddoor symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeldvaneen symbooldiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING duidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatiedie,indien dezenietwordtvermeden,kanleidentotoverlijden ofernstigletsel.
VOORZICHTIG duidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatiedie,indien dezenietwordtvermeden,kanleidentotschadeaan hetproducten/oflichtlichamelijkletsel.
BELANGRIJK duidtopeengevaarlijkesituatiedie,indiendezeniet kanwordenvermeden,kanleidentotschadeaanhet product.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt, probleemloosgebruik.
DitproductvoldoetaanRichtlijn93/42/EEGvoor medischeproducten.Deintroductiedatumvoor ditproductwordtindeCE-conformiteitsverklaring vermeld.
Fabrikant
InlI
DeMatrx®Mini-rugleuningisbestemdvoorgebruikalsonderdeelvan eenkinderrolstoelterverbeteringvanhetzitcomfort.

1.5Geleverdeonderdelen(afb.1)

Devolgendeonderdelenwordengeleverd:
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
Gereed­schap
Aanduiding
Mini-montageplaten(2x) Stangklemconstructie(2x) KunststofhoudersØ22mm(2x) KunststofhoudersØ19mm(2x) Schroevenvoorverstellendiepte/achteroverleunstand
(4x) Schroevenvoorstangklemmen(2) Moerplaatjesvoorstangklem(2) Langemontagepennen(optioneel) Dopsleutel(22mm)/inbussleutel(4mm/5mm)

1.6Levensduur

Bijgebruikinovereenstemmingmetdeveiligheidsinstructiesenvoor hetbeoogdedoelvolgensdezehandleidingisdeverwachtelevensduur vanditproductdriejaar.Deeffectievelevensduurkanvariëren afhankelijkvandefrequentieenintensiteitvanhetgebruik.

2Veiligheidsinformatie

WAARSCHUWING!
–Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenwanneerudemeegeleverde gebruiksaanwijzingvolledighebtdoorgelezenen begrepen.Invacare®-producthandleidingenzijn beschikbaarviadeInvacare-websitevanuwregioofbij uwlokaledealer.Alsudegevaren,aandachtspuntenof instructiesnietbegrijpt,neemtucontactopmeteen zorgverlener,dealeroftechnischpersoneelvoordat uditapparaatgaatgebruiken.Erkanandersletselof schadeoptreden.

1.2Garantie

Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantieinovereenstemming metonzeAlgemeneVoorwaardeninderespectievelijkelanden. Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealerbijwieu hetapparaathebtgekocht.

1.3Normenenregelgeving

Kwaliteitisvanhetgrootstebelangvooronsbedrijf.Daaromzijnalle processengebaseerdopdenormenISO9001enISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn93/42/EEG betreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
DitproductvoldoetaandenormenDINEN12182(Technische hulpmiddelenvoorgehandicapten-Algemeneeisenen
1625175-A27
WAARSCHUWING! Kansoplichamelijkletsel
–Invacare®-productenzijnspecifiekontworpen
envervaardigdvoorgebruikincombinatiemet Invacare®-accessoires.Accessoiresdiedoorandere fabrikantenzijnontworpen,zijnnietgetestdoor Invacare®enwordennietaanbevolenvoorgebruik metInvacare®-producten.
Invacare®Matrx®MiniBack
A
B
A
B
WAARSCHUWING!
–Nainstallatievaneennieuwzittingsysteemmoetde
conditievandehuidzorgvuldigwordengecontroleerd. Alsunogvragenhebtmetbetrekkingtotuw persoonlijkebeperkingenenbehoeftendientuuw therapeutofartsteraadplegen.Overlegmetuw therapeut,artsendeleveranciervandeapparatuurom erzekervantezijndateengekozenzittingvoldoetaan uwpersoonlijkebehoeften.Naarmatedebehoeften vaneenpersooncomplexerworden,wordteenjuiste beoordelingvandezittingbelangrijker.
WAARSCHUWING! Erbestaatkansopernstigletseltijdenshet vervoerenvandecliënt,zittendineenrolstoel dieisuitgerustmeteenInvacare®Matrx® Mini-rugleuning,ineengemotoriseerdvoertuig.
–Invacareraadtaanomdecliënt,waarmogelijk,vanuit
derolstoeloverteplaatsennaareenzitplaatsinhet voertuig,waarbijgebruikwordtgemaaktvaneen veiligheidsgordeloverdeschootenoverdeschouder ofvaneengepastekinderveiligheidsgordel.
–Invacare®Matrx®Mini-rugleuningenmogenalleen
wordengebruiktincombinatiemetrolstoelendie voldoenaandefunctie-eisenvanRESNAWC19ofISO 7176–19.
–Vooreenveiligvervoervaneencliëntineenrolstoel
ineengemotoriseerdvoertuig,raadpleegtude gebruiksaanwijzingenvanderolstoelenhetWTORS (WheelchairTie-downandOccupantRestraintSystem
-Systeemomderolstoeleninzittendemeevastte zetten).
WAARSCHUWING!
–Deproceduresbeschrevenindezehandleidingmoeten
dooreengekwalificeerdtechnicuswordenuitgevoerd.
–Zorgervoordatalletebevestigenonderdelenna
aanpassing,reparatieofonderhoudenvóórgebruik stevigvastzitten.
–InstalleerdeInvacare®Matrx®Mini-constructieniet
oprugbuizenmeteendiameteraandebuitenkantvan groterdan25mmofkleinerdan19mm.Alsudittoch doet,kanerletselofschadeoptreden.
–DestandwaarindeInvacare®Matrx®Miniwordt
bevestigd,isdirectgerelateerdaandestabiliteitvan derolstoel.WanneerdeInvacare®Matrx®Miniop eenkantelbareen/ofterugklapbarerolstoelwordt gezet,dankanditeenverminderdestabiliteitvande rolstoeltotgevolghebben.Hetkannodigzijnomvoor gebruikdestandvandevoorstezwenkwielenende achterwielen,enderughoek,deterugklapspeling,de matevankantelingen/ofdezitdiepteaantepassen.
–Weesextreemvoorzichtigalsueennieuwezitpositie
gaatgebruiken.
–WanneereenMatrx®Miniopeenkantelbare
en/ofterugklapbarerolstoelwordtgezet,moeter eenspanstangofdwarsstangaanwezigzijnomde rugstangentestabiliseren.
–ZorgervoorgebruikvoordatdeInvacare®Matrx®
Ministevigaanderolstoelisbevestigd.Alsuditniet doet,kanerlichamelijkletselofschadeoptreden.
Meestachterwaartse rugleuningstand (maximalezitdiepte)
Meestvoorwaartse rugleuningstand (minimalezitdiepte)

3Montageengebruik

3.1Vóórdeinstallatie

WAARSCHUWING!
Zorgervoordatbijhetbepalenvandemontagepositie vandeInvacare®Matrx®Mini-rugleuningdestabiliteit vanderolstoelnietverminderdwordt.Hetverstellen vandevoorover-enachteroverleunstandvande rugleuningzorgtvooreengewijzigdmiddelpuntvan dezwaartekrachtvandegebruikerinderolstoel.Een teruggeschovenstandvanderugleuningkanzorgen vooreensignificanteverminderingvandeachterwaartse stabiliteitvanderolstoel.Opdezelfdemaniervermindert devoorwaartsestabiliteitvanderolstoelbijeennaar vorengekantelderugleuning.
Deinstellingenvandemontageplatenwijzigen
DemontageplatenAzijnbijverzendingreedsopdestangklemmen Bgemonteerdindemeestachterwaartseinstellingvoormontage.
Hierdoorwordteenmaximalezitdieptevanderolstoelzitting verkregen,toteenachterwaartsespelingvanmaximaal64mm.
Doordeoriëntatievandemontageplatenopdestangklemmente wijzigen,kanhetsysteemzodanigopnieuwingesteldwordendat, indiengewenst,eenmeernaarvorengekanteldemontagestandvan derugleuningkanwordenverkregen,toteenvoorwaartsespeling vanmaximaal64mm.
Elkemontageplaatisdaarnaastzodanigontworpendateen voor-enachterwaartseverstellingvan38mmtenopzichte vandestangklemmogelijkis.
1.Maakdemontageplaatlosvandestangklemdoordetwee schroevenvoorhetverstellenvandediepte/achteroverleunstand teverwijderen.
2.Maakdestangklemlosvanderugbuisdoordestangklemschroef teverwijderen.
3.Draaidestangklem180°enbevestigdezeweeraande montageplaat.
4.Installeerdestangklemaanderugbuis(ziedeafbeelding hierboven).
Dekunststofhoudersplaatsen(afb.2)
Dezebiedenplaatsaanrugbuizenvanverschillendeformaten
281625175-A
Diameterrugbuis
25mmGeenkunststofhouders 22mmKunststofhoudersvan22mm 19mmKunststofhoudersvan19mm
WAARSCHUWING! Kansoplichamelijkletsel
–Alseropdeplaatswaareenbuismeteenkleine
diameterineenbuismeteengroterediameteris gestokenlangsderugbuizeneenonregelmatigenaad aanwezigis,moetendestangklemmenbovenofonder denaadwordenbevestigd.Ermaggeenoverlapzijn.
1.BrengdebinnenstestangklemCaanopderugbuisD.Eventueel plaatstudekunststofhoudersAomderugbuizenheen.
2.SluitdebuitenstestangklemBrondderugbuis.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
–ZorgerbijhetgebruikvankunststofhoudersAvoor
datdezeindejuistepositietussendestangklemkomen tezitten.
3.ZetdestangklemconstructievastmetschroefE.
Kunststofhouder

3.2Derugbuisklemmeninstalleren(afb.3)

WAARSCHUWING! Kansoplichamelijkletsel
Degeleverdeinstallatieapparatuurisrobuustenisgetest opduurzaamheid.
–Gebruikgeenvervangendeonderdelen.Gebruikalleen
degeleverdeonderdelen.
1.Verwijderdeaanwezigerugleuningvanderolstoel(indienvan toepassing).
2.Bepaaldevoordegebruikergewensteinstelling/configuratievan demontageplaat;ziehoofdstuk3.1Vóórdeinstallatie,pagina28
3.Draaideschroefvandestangklemlosenbevestigdeklem(met behulpvandemontagebeugel)losjesaanelkvanderugbuizen. (Bevestigindiennodigdekunststofhouders.)
4.Beginaanéénkantmethetplaatsenvanderugbuisklemop degewenstehoogteaanderugbuisendraaideschroefvan deklemsteviggenoegaanomdebuisopzijnplektehouden. (Deklemmenkunnenvolledigwordenvastgedraaidnadatde rugleuningisbevestigdendelaatsteaanpassingenzijngemaakt.)
5.Bepaaldeexactehoogtevandegemonteerdeconstructievan rugbuisenklemvanafeenvastpuntopderolstoel(bijvoorbeeld hetzitframe/despanstang)enmonteerdetweederugbuisklemop dezelfdehoogteaandeertegenovergelegenrugbuis.
BELANGRIJK!
–Zorgervoordatderugbuisklemmen/montageplaten
parallelaanelkaarwordenbevestigd.

3.3Demontagepenneninstalleren(afb.4)

1.PlaatsdesteunplaatAindejuistepositieinhetrugdeelC.
2.BevestigdemontagepennenB.

3.4DeMatrx®Mini-rugleuninginstalleren(afb.5)

1.SchuifdeonderstemontagepennenBindevasthaaksleuvenaan deonderkantvanelkemontageplaatC
2.Metdeonderstepennenophunplaats,bevestigt/kliktude bovenstemontagepennenAinhetveerslotmechanismeaande bovenkantvandemontageplaten.
WAARSCHUWING!
–Zorgervoordatdebeideveerslotmechanismen
nainstallatiealtijdhelemaalronddebovenste montagepennenzijnbevestigd.
Voordatudeinstallatievoltooit,kanhetnodigzijnde montagepennenbijtestellenomerzekervantezijndat derugleuninggoedisaangebrachtenstevigaanderolstoel vastzit.
Doordaterverschillenbestaantussendeverschillende rolstoelfabrikanten,kanhetnodigzijndedieptevande montagepennenenigszinsaantepassenopdatdeMatrx® Mini-rugleuningopdejuistewijzeopderugbuizenvande rolstoelpast.Erwordentweesetsmetindiepteverstelbare pennenbijelkerugleuninggeleverd:Standaardpennen enlangepennen.Standaardpennenwordenindefabriek geïnstalleerdenzijngeschiktvoordemeestvoorkomende rolstoelinstellingen.Langepennenzijndusdanigontworpen datzegemonteerdkunnenwordenoprugstangendietot25 mmbrederzijndandenominalebreedtevanderugleuning.
Alsoptieiseensetverlengmontagepennen(EMP-kit) verkrijgbaarwaarmeehetmogelijkisomderugleuningop rugbuizenteinstallerendietot51mmbrederzijndande breedtevanderugleuning.
WAARSCHUWING! Kansoplichamelijkletsel
–EMP-kitszijnuitsluitendbestemdvoorgebruikmet
deMatrx®Mini-rugleuningenhetstandaardformaat Matrx®Elite-rugleuning(meteendraagvermogenvan maximaal136kg).

3.5Demontagepennenafstellen(afb.6/7)

1.Bepaal,wanneerderugleuningopzijnplaatsisvastgezetop derolstoel,hoeveelaanpassingervoorelkemontagepenA noodzakelijkis.
2.VerwijderderugleuningDvanderolstoelengebruikde meegeleverdedopsleutelomelkvandeflensmoerenBloste draaien.(Vervang,indiennodig.destandaardmontagepennen
.
doorlangemontagepennenE).
3.Pasdemontagependieptedusdanigaan(metdeklokmeeom intekorten/tegendeklokinomlangertemaken)datereen minimaletussenruimtevan3mmaanwezigistussendebovenkant vandepenendemontageplaatC.
4.Draaialleflensmoerenweeraanomdepennenophunplekvast tezetten.(Zorgervoordatdepennennietmeedraaienwanneer udeflensmoerenvastdraait).
WAARSCHUWING! Risicoopletselenbeschadiging
Flensmoerendienietgoedzijnvastgedraaidkunnenhet rugdeelbeschadigen/doenbarstenwattotongelukken kanleiden.
–Zorgervoordatalleflensmoerenvolledigzijn
vastgedraaid.
WAARSCHUWING! Risicoopletselenbeschadiging
Vuilgewordenkunststofonderdelenindenabijheid kunneninkwaliteitachteruitgaanenbroosworden(of breken).
–GebruiknooitLoctite®incombinatiemet
montagesystemen.
WAARSCHUWING! Risicoopletselenbeschadiging
Onjuistepeninstellingenkunnenleidentotschadeaanhet rugdeelen/ofdemontageplaten.
–Zorgdatervoldoenderuimtegecreëerdwordt
tussendemontageplatenendemontagepennen;een tussenruimtevanminimaal3mmwordtaanbevolen.
1625175-A29
Invacare®Matrx®MiniBack
5.Controleerofdealgehelepasvormenuitlijningvanderugleuning juistzijn(maakextraaanpassingenwaarnodig).
6.Maakdeconstructievanrugbuisenklemgoedvastaanbeide rugstangenenzorgdatdemontageplatennietkunnenverschuiven ofdraaien.
3.6Dediepteenhoekvanderugleuninginstellen
(afb.8)
1.Degebruikermoethiervoorinderolstoelzitten.
2.Draaideschroevenvoorhetverstellenvandediepte/hoekAop demontageplatenBlos.
3.Stelderugleuninginopdegewenstediepteenhellingshoek.
4.Draaialleschroevenweervastomderugleuningindejuiste standvasttezetten.
Zorgervoordathetinstellenvandediepte/hoekvoorde rugleuningsymmetrischplaatsvindttenopzichtevande linker-enrechtermontageplaten.DeverticalelijnenCopde montageplatendienenalsreferentiepuntomutehelpenbij desymmetrischemontage.Derugleuningkanineenandere hoekwordengezet/wordengedraaid.Hierbijkuntudelijnen gebruikenomdehoekvandebeidemontageplatenopelkaar aftestemmen.
3.7DeMatrx®Mini-rugleuningverwijderen(afb.
9)
1.Duwdeloskoppelhendels(linksenrechts)gelijktijdigomhoogom hetveerslotmechanismeDteontgrendelenenmaakdebovenste pennenAlosvandemontageplatenC.
Ziehoofdstuk3.8Hetmetéénhandteontgrendelen koordmechanismeinstalleren(optioneel)(afb.10),pagina30 voorrugleuningenmethetmetéénhandteontgrendelen koordmechanisme.
2.Tildehelerugleuningomhoogennaarvorenomdeonderste pennenBlostekoppelenvandeonderstesleuveninde montageplaten.
3.8Hetmetéénhandteontgrendelen
koordmechanismeinstalleren(optioneel)(afb.
10)
1.SteekhetnylonkoordAdoordegatenBinhet veerslotmechanismeaandebovenkantvandelinker-en rechtermontageplaten.
2.BevestighetvergrendelingsmechanismemetveerCaanhetnylon koord.
3.DrukopdeknopDomhetvergrendelingsmechanismeteopenen enschuifdetweeopenuiteindenvanhetkoorddoordeopening.
4.Wijzigdelengtevanhetkoordzodanigdathet,metde rugleuningopdejuistemanieropderolstoelgemonteerd,in eenhoekvanongeveer45°langshetrugdeelhangt(hierdoor kanhetontgrendelingsmechanismeopeffectieverewijzeworden gebruikt).
5.Knipovertolligkoordafomtevoorkomendathetkoordinde knoopraakt.
6.LegdelosliggendeuiteindenineenenkeleknoopEzodatde sluitingvanhetkoordnietkanverschuiven.
7.PlakdeuiteindenFvanhetkoordzorgvuldigdichtomte voorkomendatdezegaanrafelen.
8.TrekhetkoordomhoogomhetkussenGvanderugleuning tehalen.
Indeafbeeldingvanhetontgrendelingsmechanismemethet koordwordtdeStandardElite-rugleuningweergegeven.
3.9Hetlumbaalondersteuningskussen(optioneel)
wordenaangepastaandebinnenkantvandeMatrx®Mini-bekleding. Hetinzetstukkanechterookwordenverwijderdalsergeenlumbaal ondersteuningskussennodigis.
1.Opendebuitenbekledingonderaandeachterzijdevanhet rugdeel(viadeklittenbandsluiting).
Hetschuimvanhetinzetstukkanopbasisvandebehoeften vandeeindgebruikerwordenbijgesneden.
2.Snijdhetschuimvanhetlumbaalondersteuningskussenzonodig opdejuistemaatenplaatshetondersteuningskussenaande binnenkantvandebekleding,tussenhetrugkussenvanschuimB enhetrugdeelC.
3.Leghetlumbaalondersteuningskussenopdegewenstehoogteen indegewenstepositie.Alshetlumbaalondersteuningskussen nietnodigis,kuntuhethelemaalweghalen.
4.Maakdebekleding(viadeklittenbandsluiting)weervastaanhet rugdeel.

4Reinigingenverzorging

BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-endesinfecteringsmiddelen moeteneffectiefzijn,metelkaargecombineerdkunnen wordenendetereinigenmaterialenbeschermen.
–Raadpleegvoormeerinformatieovergoedehygiëne
endesinfectie(indeintramuralegezondheidszorg)de NederlandseVerenigingvanZeepfabrikanten(NVZ) (www.nvz.nl).
BELANGRIJK! Gevaarvoorbeschadigingvanhetproduct.
–Gebruikgeenreinigingsmiddelendiebleek,fenolof
alcoholbevatten.
Debekledingreinigen
1.Veegdebekledingschoonmeteenvochtigedoek. of
2.Verwijderdebekledingvoorzichtigdoordehaak-enlussluitingen vanklittenbandlostemakenlangsdeboven-enonderrandenaan debinnenkantvanhetrugframe.
3.Machinewasbaarop60°Cmeteenfijnwasprogramma(instructies ophetlabel).
BELANGRIJK!
Doordebekledingophogeretemperaturentewassen, kandezekrimpen.
Debekledingdrogen
1.Hangdebekledingaaneenlijnofstangenlaatdezeineenschone binnenomgevinguitdruipenendrogen. of Droogdebekledingopeenlagetemperatuurindedroger.
BELANGRIJK!
Dedrogermagmaximaalop40°Cwordeningesteld.Gebruikdedrogernietlangerdan10minuten.Droogdebekledingzorgvuldigvoordatudezeweer
omdematrassenaanbrengt.

5Afmetingen/draagvermogenvande rugleuning

Hoogte Breedte
180mm
(7”)
260mm
(10”)
300mm
(12”)
installeren/aanpassen(afb.11)
HetlumbaalondersteuningskussenAiseenvoorafvervaardigd inzetstukvanschuimwaarmeeondersteuningvandeonderrugwordt verkregenvoorextracomfort.Depositievanhetinzetstukkan
301625175-A
Draag-
360mm
(14”)
ver-
mogen
260mm (10”)
280mm (11”)
310mm (12”)
330mm (13”)
360mm (14”)
MINI1007MINI1010MINI1012
MINI1107MINI1110MINI1112
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
DS/ENISO10993–1(Biologiskvurderingafmedicinskudstyr-Del1: Vurderingogprøvningindenforrammerneafetrisikoledelsessystem).
Invacare®arbejderløbendepåatsikre,atvirksomhedens påvirkningafmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.Vi anvenderudelukkendematerialerogkomponenter,deroverholder REACH-direktivet.
KontaktInvacare®iditlandforatfåyderligereoplysninger(se bagsidenpådennebrugsanvisningforadresser).

1.4Tiltænktanvendelse

Matrx®Mini-ryglæneterdesignettilbrugmedenpædiatriskkørestol foratmaksimeresiddekomforten.

6Materialen

Montageonderdelen Bekleding
Schuim2080RBR-polyurethaan
Allegebruiktematerialenzijnroestbestendigenzijnnietgemaaktmet natuurrubberlatex.
Aluminium/staal 100%polyesternetstofmetdoorzichtige
urethaanlaminaatonderlaag

1Generelt

1.1Symboleridennebrugermanual

Advarslervisesidennebrugermanualmedsymboler. Advarselssymbolerneledsagesafenoverskrift,derviser,hvoralvorlig farener.
ADVARSEL Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvisdenikke undgås,kanresultereidødsfaldelleralvorligkvæstelse.
FORSIGTIG Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvisden ikkeundgås,kanresultereiproduktbeskadigelse og/ellermindrekvæstelser.
VIGTIGT Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvisden ikkeundgås,kanresultereibeskadigelseafproduktet.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,der sikrereneffektiv,problemfrianvendelse.
Detteproduktoverholderdirektivet 93/42/EØFvedrørendemedicinskeprodukter. Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf CE-overensstemmelseserklæringen.
Producent
IdaI

1.5Medfølgendedele(figur1)

Følgendedelemedfølgervedlevering:
Pos.Betegnelse
A
B
C
D
E
F
G
Værktøj
Minimonteringsplader(2x) Rørklemmesamling(2x) Plastikindsatsertilrør–Ø22mm(2x) Plastikindsatsertilrør–Ø19mm(2x) Skruertiljusteringafdybde/rygkip(4x) Skruertilrørklemmer(2) Møtrikpladertilrørklemmer(2) Langemonteringsstifter(ekstraudstyr) Skruenøgle(22mm)/unbrakonøgle(4mm/5mm)

1.6Servicelevetid

Denforventedeservicelevetidpådetteproduktertreår,nårdet anvendesioverensstemmelsemedsikkerhedsanvisningerneog dentiltænktebrug,derfremgårafdennevejledning.Deneffektive servicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighedogintensitetaf brugen.

2Sikkerhedsoplysninger

ADVARSEL!
–Brugikkedetteproduktellertilgængeligtekstraudstyr,
førdenmedfølgendebrugsanvisningerfuldstændigt læstogforstået.Invacare®-produktmanualernefåspå denlokaleInvacare-hjemmesideellerhosdenlokale forhandler.Hvisdetervanskeligtatforståadvarslerne, forsigtighedsanvisningerneellerinstruktionerne,skal ensundhedsfagligperson,forhandlerenellerteknisk personalekontaktes,førdetteudstyrtagesibrug– ellerskanderopståperson-ellerproduktskade.
ADVARSEL!

1.2Garanti

Viyderenproducentgarantipåproduktetioverensstemmelsemed voresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåriderespektive lande.Derkankunrejsesgarantikravigennemdenforhandler,som produkteterkøbthos.

1.3Standarderogregler

Kvaliteterafstørstevigtighedforvoresvirksomhed.Alleprocesser erbaseretpåstandarderneISO9001ogISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemeddirektivetom medicinskudstyr93/42/EØFklasse1.
ProduktetopfylderkraveneistandarderneDS/EN12182 (Hjælpemidlertilpersonermedfunktionsnedsættelse-Generelle kravogprøvningsmetoder),DS/ENISO14971(Medicinskudstyr­Anvendelseafrisikoledelseiforbindelsemedmedicinskudstyr)og
1625175-A31
Risikoforpersonskade
–Invacare®-produktererudvikletogfremstilletspecifikt
tilbrugsammenmedtilbehørfraInvacare®.Tilbehør, dererudvikletafandreproducenter,erikkeblevet testetafInvacare®ogkanikkeanbefalestilbrug sammenmedInvacare®-produkter.
ADVARSEL!
–Hudenskalkontrolleresofteefterinstallationafetnyt
sædesystem.Henvenddigtildinbehandlerellerlæge, hvisduharspørgsmålomindividuellebegrænsninger ogbehov.Samarbejdemeddinbehandler,lægeog leverandørafudstyrerdenbedstemådeatsikre,atet sædepassertildineindividuellebehov.Iogmedat denenkeltesbehovblivermerekomplekse,bliverdet endnumerevigtigtatfåvurderetsædesystemet.
Invacare®Matrx®MiniBack
A
B
A
B
ADVARSEL! Dererrisikoforalvorligskade,nårkunden transporteresienkørestoludstyretmedet Invacare®Matrx®Mini-ryglænietmotorkøretøj.
–Nårdetermuligt,anbefalerInvacare,atkundenflyttes
frakørestolentiletbilsæde,ogatderanvendes trepunktsseleelleretpassendebørnesæde.
–Invacare®Matrx®Mini-ryglænmåkunbrugessammen
medkørestole,deroverholderkravtilydeevnei henholdtilRESNAWC19ellerISO7176-19.
–Forattransportereenkundesikkertikørestoli
etmotorkøretøjskaldusebrugsanvisningernetil kørestolenogfastspændingssystemet(WTORS).

3Klargøringogbrug

3.1Førmonteringen

ADVARSEL!
VedbestemmelseafInvacare®Matrx®Mini-ryglænets monteringsposition,skaldetsikres,atkørestolenstår stabilt.Nårryglænetspositionforanogbagvedjusteres, bliverbrugerenstyngdepunktikørestolenændret.Hvis ryglæneterskubbettilbage,kandetmindskekørestolens stabilitetbagtilbetydeligt.Påsammemådekanenmere fremadrettetpositionafryglænetmindskekørestolens stabilitetfortil.
ADVARSEL!
–Fremgangsmåderneidennemanualskaludføresafen
kvalificerettekniker.
–Kontrollérindenbrug,atallefastgørelseskomponenter
erspændtforsvarligt,nårdererforetagetjustering, reparationellerservice.
–UndladatmontereInvacare®Matrx®Mini-samlingen
pårygrørmedenudvendigdiameterpåover25mm ellerunder19mm.Hvisdettegøres,kanderopstå personskadeellermaterielskade.
–Invacare®Matrx®Mini-ryglænetsmonteringsposition
hængerdirektesammenmedkørestolensstabilitet. NårInvacare®Matrx®Minimonterespåenkørestol medtilt-og/ellerrygkipfunktion,kandetgøre kørestolenmindrestabil.Detkanværenødvendigtat ændrepositionenafforhjulene,drivhjulene,rygvinklen, frirummettilvipning,rygkippositionenog/eller sædedybdenførbrug.
–Værmegetforsigtig,nårderanvendesenny
sædeposition.
–NårMatrx®Minimonterespåenkørestolmedtilt-
og/ellerrygkipfunktion,skalderværeenstabilisator ellerentværstang,somkanstabiliserebagrørene.
–Sørgfor,atInvacare®Matrx®Minierkorrekt
fastgjortpåkørestolenførbrug.Ellerskanderopstå personskadeellerbeskadigelse.
Denbagesteryglænsposition (maksimalsædedybde)
Omkonfigurationafmonteringspladekonfigurationen
SøhestebeslageneAleveressamletfrafabrikkenssidepåbeslagene Bidenbagestemonteringskonfiguration.Dervedmaksimeres
321625175-A
Denforresteryglænsposition (minimalsædedybde)
sædedybdenpåkørestolenssædemedenmaksimalforskydningbagud påoptil64mm.
Vedatændremonteringspladernesretningpåbeslagenekansamlingen omkonfigureres,sådengiverryglænetenmerefremadrettet monteringspositionoptilmaksimalt64mmforskydningfremad,hvis detønskes.
Hvermonteringspladeerogsådesignettilatkunnejusteres optil38mmforanogbagvediforholdtilrørklemmen.
1.Tagmonteringspladenafbeslagetvedatfjernede2skruertil justeringafdybde/rygkip.
2.Fjernbeslagetfrarørettilryglænetvedatfjerneskruenpå beslaget.
3.Drejbeslaget180°,ogsætdenfastpåmonteringspladenigen.
4.Monterbeslagetpåryglænsrøretsomvistovenfor.
Indsætningafplastikindsatser(figur2)
Anvendelseafryglænsrøriforskelligestørrelser
Diameterforryglænsrør
25mm 22mm22mmplastikindsatser 19mm19mmplastikindsatser
ADVARSEL! Risikoforpersonskade
–Hvissømmenerujævnlangsryglænsrørene,hvorder
indsættesetrørmedenmindrediameterietrørmed enstørrediameter,skalrørklemmernemonteresover ellerundersømmen.Dermåikkeværeoverlap.
1.SætdetindvendigebeslagCpåryglænsrøretD.Determuligt atplacereplastikindsatserneArundtomryglænsrørene,hvis detønskes.
2.LukdetudvendigebeslagBomkringryglænsrøret.
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelse
–VedbrugafplastikindsatserneAskaldetsikres,atde
erplaceretkorrektibeslaget.
3.FastgørbeslagetmedskruenE.
Plastikindsatser
Udenplastikindsatser
3.2Monteringafbeslagenepårørettilryglænet
(figur3)
ADVARSEL! Risikoforpersonskade
Demedfølgendemonteringsbeslagharhøjstyrkeoger holdbarhedstestet.
–Beslagenemåikkeudskiftes.Brugkundemedfølgende
beslag.
1.Fjerneventueltkørestolenseksisterenderyglæn.
2.Findfremtildenønskedeopsætning/konfigurationaf monteringspladenforbrugeren–sekapitel3.1Førmonteringen, side32
.
3.Løsnskruenpåbeslaget,ogmonterbeslagetløst(med monteringsbeslaget)påbeggeryglænsrør.(Installéreventuelt plastikindsatser).
4.Startpådenenesidevedatplacerebeslagetpårørettilryglænet idenønskedehøjdepåryglænsrøret,ogspændbeslagetsskrue tilstrækkeligttilatholdedenpåplads.(Beslagenekanspændes helttil,nårryglænetermonteret,ogallejusteringerneer foretaget.)
5.Fraetfastpunktpåkørestolen(f.eks.sæderammen/tværstangen) målesdennøjagtigehøjdeafdenmonteredebeslagtilryglænet, ogdetandetbeslagtilryglænetmonteresisammehøjdepådet modsatteryglænsrør.
VIGTIGT!
–Sørgfor,atbeslagenepårørettil
ryglænet/monteringspladernemonteresparalleltmed hinanden.

3.3Monteringafmonteringsstifterne(figur4)

1.PlacerbagpladenAidenrigtigeretningirygskallenC.
2.MontermonteringsstifterneB.

3.4MonteringafMatrx®Mini-ryglænet(figur5)

1.LaddenederstemonteringsstifterBglideindihullerneibunden afhvermonteringspladeC
2.Sørgfor,atdenederstestiftererpåplads,ogladdeøverste monteringsstifterAgåiindgrebilåsemekanismenitoppenaf monteringspladerne.
ADVARSEL!
–Sørgaltidfor,atbeggelåsemekanismererhelti
indgrebrundtomdeøverstemonteringsstifterefter monteringen.
Førderfortsættesmeddenendeligeopsætning,skal monteringsstifternemuligvisjusteresforatsikre,atryglænet sidderkorrektpåkørestolen.
Pågrundafvariationermellemdeforskellige kørestolsfabrikanterskalmonteringsstifternesdybdemuligvis justeres,såstifternepassertilMatrx®Mini-ryglænetpå kørestolensryglænsrør.Medhvertryglænleveresdertosæt stifter,derkanjusteresidybden:Standardstifteroglange stifter.Standardstifterneerfabriksmonteredeogpassertilde flestealmindeligekørestolskonfigurationer.Langestifterer designettilmonteringpåbagrør,dereroptil25mmbredere endryglænetsnominellebredde.
Etsætmedforlængedemonteringsstifterfåssom ekstraudstyr.Detgivermulighedforatmontereetryglænpå ryglænsrør,dereroptil51mmbredereendryglænet.
ADVARSEL! Risikoforperson-ellerproduktskade
Forkertopsætningafstifterkanmedføreskaderpå ryglænsskålenog/ellermonteringspladerne.
–Sørgfor,atderertilstrækkeligafstandmellem
monteringspladerneogmonteringsstifterne.Det anbefales,atdereretmellemrumpåmindst3mm.
5.Kontrollér,atryglænetsoverordnedepasformogjusteringer korrekt(foretagyderligerejusteringerefterbehov).
6.Fastgørbeslagenetilryglænetpåbeggerygrør,ogkontrollér,at monteringspladerneikkegliderellerdrejersig.

3.6Indstillingafryglænetsdybdeogvinkel(figur8)

1.Brugerenskalsiddeikørestolen.
2.Løsnogfjernskruernetiljusteringafdybde/vinkelApå monteringspladerneB.
3.Indstilryglænettildenønskededybdeogrygkipvinkel.
4.Spændalleskruerigenforatlåseryglænetpåplads.
Sørgfor,atjusteringenafryglænetsdybde/vinkelforetages symmetriskpåhøjreogvenstremonteringsplade.De lodrettelinjerCpåmonteringspladerneerdesignet tilatværereferencepunkter,somkanhjælpemedat sikreensymmetriskmontering.Ryglænetspositionkan vinkeljusteres/drejes,sålinjernekanbrugestilatmatche vinklenpåbeggemonteringsplader.

3.7AfmonteringafMatrx®Mini-ryglænet(figur9)

1.Løftudløsningsgrebene(venstreoghøjre)påsammetidforat frigørelåsemekanismenDogudløsedeøverstestifterAfra monteringspladerneC.
Vedbrugafryglænmedsnoreudløseranordningtilen håndkanderfindesoplysningerikapitel3.8Monteringaf snoreudløseranordningentilenhånd(ekstraudstyr)(figur
10),side33.
2.Løftheleryglænetopogfremadforatfrigøredenederstestifter Bfradenederstehullerimonteringspladerne.
ADVARSEL! Risikoforpersonskade
–Sætmedforlængedemonteringsstiftererkun
designettilbrugmedMatrx®Mini-ryglænogMatrx® Elite-ryglænistandardstørrelse(optilenmaksimal vægtkapacitetpå136kg).

3.5Indstillingafmonteringsstifterne(figur6/7)

1.Medryglænetlåstpåpladspåkørestolenskaldennødvendige justeringfastsættesforhvermonteringsstiftA.
2.FjernryglænetDfrakørestolen,ogbrugskruenøglen tilatløsneallemøtrikkerneB.(Udskiftomnødvendigt standardmonteringsstifternemedlangemonteringsstifterE).
3.Indstilmonteringsstifternesdybde(meduretforatforkorte/mod uretforatforlænge),sådereretmellemrumpåmindst3mm mellemtoppenafstiftenogmonteringspladenC.
4.Spændmøtrikkerneigenforatsættestifternegodtpåplads. (Sørgfor,atstifterneikkedrejes,nårmøtrikkernespændes).
ADVARSEL! Risikoforperson-ellerproduktskade
Utilstrækkeligtfastgjortemøtrikkerkanforårsage skader/revnerirygskallenogkanmedføreulykker.
–Sørgfor,atallemøtrikkererspændthelttil.
ADVARSEL! Risikoforperson-ellerproduktskade
Plastikkomponenternevedsidenafkanblivenedbrudte ogskrøbelige(gåitu),hvisdebliverkontamineret.
–BrugaldrigLoctite®påmonteringsbeslag.

3.8Monteringafsnoreudløseranordningentilen hånd(ekstraudstyr)(figur10)

1.FørnylonsnorenAgennemhullerneBilåsemekanismenøverst påvenstreoghøjremonteringsplade.
2.MonterdenfjederstyredesnorelåsCpånylonsnoren.
3.TrykpåknappenDforatåbnelåsemekanismen,ogskubdeto åbneenderpåsnorengennemåbningen.
4.Medryggenkorrektplaceretikørestolenskalsnorenslængde justeres,sådenhængerienvinkelpåcirka45°langsryglænsskålen (detgiverudløsermekanismenmulighedforatfungeremere effektivt).
5.Klip/fjernoverskydendesnorforateliminererisikoenfor sammenfiltring.
6.SætsnorensløseendersammenienenkeltknudeEforat forhindresnorelåseniatglide.
7.SmeltsnorensenderFforsigtigtsammenforatundgådannelse aftrevler.
8.LøftsnorenforatfrigøreryglænspudenG.
UdløsermekanismentilsnorenerillustreretmedetStandard Elite-ryglæn.
3.9Montering/indstillingaflændestøtten
(ekstraudstyr)(figur11)
LændestøttenAeretpræfabrikeretskumindlæg,dergiverstøttetil lændenogyderligerekomfort.Lændestøttenspositionkanjusteres indeniMatrx®Mini-betrækket,ellerdenkanfjernes,hvisderikke ønskesstøttetillænden.
1625175-A33
Invacare®Matrx®MiniBack
1.Åbndetydrebetrækbagestibundenafrygskallen(via Velcro®-strop).
Lændeskummetkantilskæres/formesefterbehov,sådet passertilslutbrugerensbehov.
2.Skæromnødvendigtlændeskummetudienpassendestørrelse, ogindsætlændestøttenibetrækketmellemryglænsskumpuden BogrygskallenC.
3.Justerlændestøttenmanuelttildenønskede højde/position/retning,ellerfjerndenhelt,hvisderikke ønskesstøttetillænden.
4.Fastgørbetrækketigen(viaVelcro®-strop)pårygskallen.

4Rengøringogpleje

VIGTIGT!
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidlerskal væreeffektiveogkunneanvendessammen,ogdemåikke angribedematerialer,derrengøres.
–Yderligereoplysningeromdesinfektioni
hospitalsmiljøeroglignendekanfåsvedatlæse retningslinjernefra‘TheNationalInstitutefor ClinicalExcellence‘vedrørendedesinfektion (www.nice.org.uk/CG139)ogdelokalebestemmelser vedrørendedetteemne.
VIGTIGT! Risikoforbeskadigelseafproduktet.
–Brugikkerengøringsmidler,derblegemidler,fenoler
elleralkohol.
Rengøringafbetrækket
1.Tøryderbetrækketrentmedenfugtigklud. eller
2.Fjernbetrækketforsigtigtvedatåbnevelcrobåndenelangsden øversteognederstekantogpåindersidenafrygskallen.
3.Maskinvaskved60°Cpåskåneprogram(sevejledningenpå mærkaten).
VIGTIGT!
Vaskvedhøjeretemperaturerkanmedførekrympning.
Tørringafbetrækket
1.Hængbetrækketoppåentørresnorellerstang,ogladdet dryptørreireneindendørsomgivelser. eller Tørdetitørretumblervedlavvarmeindstilling.
VIGTIGT!
–Temperaturenvedtørretumblingmåikkeoverstige
40°C.
Undladattørretumbleimereend10minutter.Ladbetrækkenetørregrundigt,førdelæggespå
puderneigen.
260mm (10”)
280mm (11”)
310mm (12”)
330mm (13”)
360mm (14”)
MINI1007MINI1010MINI1012
MINI1107MINI1110MINI1112
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414

6Materialer

Hardwaretil samling
Betræk
Skum2080RBRpolyuretan
Alleanvendtematerialerermodstandsdygtigemodkorrosionoger ikkelavetafnaturligtgummilatex.
Aluminum/stål
100%polyesternetmedlamineretrygaf gennemsigtiguretan

1Generellinformasjon

1.1Symboleridennebruksanvisningen

Advarsleneidennebruksanvisningenerangittmedsymboler. Advarselsymboleneledsagesavenoverskriftsomangir alvorlighetsgraden.
ADVARSEL Angirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvisden ikkeunngås,kanføretildødelleralvorligpersonskade.
FORSIKTIG Angirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvisden ikkeunngås,kanføretilskadepåproduktet,mindre personskadeellerbeggedeler.
VIKTIG Angirenrisikofyltsituasjonsom,hvisdenikkeunngås, kanføretilskadepåproduktet.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdet gjeldereffektivogproblemfribruk.
DetteprodukteterisamsvarmedEU-direktivet 93/42/EØFommedisinskutstyr.Lanseringsdatoenfor detteprodukteteroppgittiCE-samsvarserklæringen.
Produsent

1.2Garanti

5Ryglænsstørrelser/vægtkapacitet

Højde Bredde
180mm
(7”)
341625175-A
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Vægt-
kapa-
citet
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmedvåre generelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.Garantikravkanbare rettesgjennomdenaktuelleleverandørenavproduktet.

1.3Standarderogregelverk

Vårtselskapsetterkvalitetihøysetet;alleprosesserutføresisamsvar medstandardeneISO9001ogISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedEU-direktivet 93/42/EØFommedisinskutstyr,klasse1.
ProduktetoppfyllerkraveneistandardeneDINEN12182 (Tekniskehjelpemidlerforfunksjonshemmede–generellekravog prøvingsmetoder),DINENISO14971(Medisinskutstyr–brukav risikostyringformedisinskutstyr)ogDINENISO10993–1(Biologisk evalueringavmedisinskutstyr–Del1:Evalueringogprøvingien risikostyringsprosess).
68kg
InoI
Invacare®arbeiderkontinuerligforåsikreatselskapets
A
B
A
B
miljøpåvirkning,lokaltogglobalt,reduserestiletminimum.Vi brukerkunmaterialerogkomponentersomsamsvarermed REACH-forskriftene.
Dersomduønskerytterligereinformasjon,kandukontakte Invacareilandetditt(kontaktadressenstårpåbaksidenavdenne bruksanvisningen).

1.4Bruksområde

Matrx®Mini-ryggenerberegnetpåbrukpåenpediatriskrullestol formaksimalsittekomfort.

1.5Leveringsinnhold(fig.1)

Produktetleveresmedfølgendedeler:
Pos.Betegnelse
A
B
C
D
E
F
G
Verktøy
Mini-monteringsplater(2x) Stokklemmemontering(2x) PlastinnsatserforstokkØ22mm(2x) PlastinnsatserforstokkØ19mm(2x) Skruerfordybde/vinkeljustering(4x) Stokklemmeskruer(2x) Stokklemmemutterplater(2x) Langemonteringsbolter(valgfritt) Skrunøkkel(22mm)/unbrakonøkkel(4mm/5mm)

1.6Levetid

Forventetlevetidfordetteproduktetertreårnårdetbrukesi samsvarmedanvisningeneidennebruksanvisningenomsikkerhetog bruksområde.Denfaktiskelevetidenvariereretterbrukeshyppighet ogintensitet.

2Sikkerhetsinformasjon

ADVARSEL!
–Brukikkedetteproduktetellertilgjengeligtilleggsutstyr
utenførståhalestogforståttbruksanvisningensom følgermed.BruksanvisningerforInvacare®-produkter ertilgjengeligepåInvacaresnettstedlokaltellerhosdin lokaleforhandler.Hvisduharvanskelighetermedå forståadvarslene,forholdsregleneellerinstruksjonene, mådutakontaktmedkvalifiserthelsepersonell,en forhandlerellertekniskpersonellførdubrukerdette utstyret.Hvisduikkeoverholderdette,kandet medførepersonskadeellerskadepåutstyret.
ADVARSEL! Skaderisiko
–ProduktenefraInvacare®erutvikletogprodusert
spesieltforbruksammenmedekstrautstyrfra Invacare®.Ekstrautstyrfraandreprodusenterer ikketestetavInvacare®ogerikkeanbefaltforbruk sammenmedprodukterfraInvacare®.
ADVARSEL! Fareforalvorligpersonskadenårbrukeren transporteresirullestolmedmontertInvacare® Matrx®Mini-ryggietmotorkjøretøy.
–Såsantdetermulig,anbefalerInvacareatbrukerentas
utavrullestolenogsettesietbilsetemedtrepunkts sikkerhetsbelteelleregnetbarnesete.
–Invacare®Matrx®Mini-ryggerkanbarebrukespå
rullestolersomoppfyllerytelseskraveneiRESNA WC19ellerISO7176–19.
–Forsikkertransportavbrukerenirullestoliet
motorkjøretøy,sebruksanvisningenforrullestolenog festesystemetforrullestologbruker(WTORS).

3Oppsettogbruk

3.1Førmontering

ADVARSEL!
VedbestemmelseavmonteringsposisjonenforInvacare® Matrx®Mini-ryggenmådetpåsesatrullestolensstabilitet ikkeblirnegativtpåvirket.Nårrygglenetsfremreog bakreposisjonjusteres,endresbrukerenstyngdepunkt irullestolen.Entilbakelentryggposisjonkanredusere rullestolensstabilitetbakoverbetraktelig.Påsamme måtekanenfremskuttryggposisjonredusererullestolens stabilitetforover.
ADVARSEL!
–Prosedyreneidennehåndbokenmåutføresaven
kvalifiserttekniker.
–Etteratdeterutførtjusteringer,reparasjoner
ellerservice,ogførbruk,mådukontrollereatalle festedelenesitterordentligfast.
–IkkemonterInvacare®Matrx®Mini-monteringenpå
ryggstokkermedenutvendigdiameterpåover25 mmellerunder19mm.Ellerskanpersonskadeeller materielleskaderoppstå.
–MonteringsposisjonenforInvacare®Matrx®Minier
direkterelaterttilrullestolensstabilitet.NårInvacare® Matrx®Minimonterespåenstolmedvippe-eller vinklingsfunksjon,kandetpåvirkestabilitetennegativt. Detkanværenødvendigåflyttedefremrestyrehjulene, drivhjulene,ryggvinkelen,vippingen,vinklingsposisjonen og/ellersetedybdenførbruk.
Værmegetforsiktigvedbrukavennyseteposisjon.NårenMatrx®Minimonterespåenstolmedvippe-
ellervinklingsfunksjon,mådetbrukesetavstiverstag ellertverrstagforåstabilisereryggstokkene.
–KontrolleratInvacare®Matrx®Minierordentlig
festettilrullestolenførbruk.Detkanellersoppstå personskadeellerskadepåutstyr.
Bakersteryggstilling (maksimalsetedybde)
Fremsteryggstilling (minimumsetedybde)
ADVARSEL!
–Etteratetnyttsetesystemermontert,mådu
kontrollerehudtilstandenofte.Kontaktbehandler oglegedersomduharspørsmålomdineindividuelle begrensningerogbehov.Vedåsamarbeidemed
1625175-A35
behandler,legeogutstyrsleverandørkandusørge foratsetevalgetertilpassetdineindividuellebehov påengodmåte.Ettersomdeindividuellebehovene blirmerkompliserte,erdetendaviktigereåvurdere seteløsningen.
Endremonteringsplatekonfigurasjonen
MonteringsplateneAerforhåndsmontertpåstokklemmeneBiden bakerstemonteringskonfigurasjonen.Dettemaksimererrullestolens setedybdeopptilmaksimalt64mmforskyvningbakover.
Invacare®Matrx®MiniBack
Vedåendreretningpåmonteringsplatenepåstokklemmenekan monteringenendrestilenmerfremskuttmonteringsposisjonfor ryggen,opptilmaksimalt64mmforskyvningfremover.
Hvermonteringsplateerogsåkonstruertforågi38mm justeringfremoverogbakoveriforholdtilstokklemmen.
1.Fjernmonteringsplatenfrastokklemmenvedåfjernedeto skruenefordybde/vinkeljustering.
2.Fjernstokklemmenfraryggrøretvedåfjernestokklemmeskruen.
3.Dreistokklemmen180°ogfestdentilmonteringsplatenigjen.
4.Monterstokklemmenpåryggrøretsomillustrertovenfor.
Setteinnplastinnsatser(fig.2)
Tilpasningtilryggrøravulikstørrelse
RyggrørdiameterPlastinnsatser
25mm 22mm22mmplastinnsatser 19mm19mmplastinnsatser
ADVARSEL! Skaderisiko
–Hvisdeterenujevnsømlangsryggrørenederetrør
medmindrediametersettesinnietrørmedstørre diameter,måstokklemmenemonteresovereller undersømmen.Detskalikkeværeoverlapping.
1.SettstokklemmenCpåryggrøretD.Plastinnsatsenekan eventueltplasseresArundtryggrørene.
2.LukkdenytrestokklemmenBrundtryggrøret.
VIKTIG!
Fareforskade
–NårdubrukerplastinnsatseneA,mådusørgeforat
deerriktigplassertmellomstokklemmen.
3.FeststokklemmemonteringenmedskruenE.
Ingenplastinnsatser

3.2Montereryggrørklemmene(fig.3)

ADVARSEL! Skaderisiko
Demedfølgendemonteringsdeleneharhøystyrkeoger testetforholdbarhet.
–Ikkebrukandredeler.Brukkundelenesomervedlagt.
1.Fjerndeneksisterenderyggenpårullestolen(hvisaktuelt).
2.Finnønsketoppsett/konfigurasjonavmonteringsplatenfor brukeren.Sekapittel3.1Førmontering,side35.
3.Løsneklemskruenogmonterstokklemmenløst(med monteringsbrakett)påhvertryggrør.(Monterplastinnsatserved behov).
4.Begynnpådenenesidenogplasserryggrørklemmeniønsket høydepåryggrøretogstramklemskruennoktilåholdedenpå plass.(Klemmenekanstrammesheltnårryggenerinstallertog alledeendeligejusteringeneergjort.)
5.Fraetfastpunktpårullestolen(f.eks.seterammen/avstiverstaget) målerdunøyaktighøydepåryggrørklemmemonteringenog montererdenandreryggrørklemmenisammehøydepåmotsatt ryggrør.
VIKTIG!
–Sørgforatryggrørklemmene/monteringsplateneer
montertparalleltmedhverandre.

3.3Monteremonteringsboltene(fig.4)

1.SettbakplatenAinniriktigretningiryggbrakettenC.
2.MontermonteringsbolteneB.

3.4MontereMatrx®Mini-rygglenet(fig.5)

1.SkyvdenedremonteringsbolteneBinnisporenemedhekter nederstpåhvermonteringsplateC
2.Nårdenedrebolteneerpåplass,låses/klemmesdeøvre monteringsbolteneAinnilåsemekanismenøverstpå monteringsplatene.
ADVARSEL!
–Sørgalltidforatbeggelåsemekanismenegriperhelt
rundtdeøvremonteringsbolteneettermonteringen.
Førdufortsettermeddetendeligeoppsettet,må monteringsboltenekanskjejusteresforåsikreatryggleneter ordentligfestettilrullestolen.
Pågrunnavforskjellermellomulikerullestolprodusenter måmonteringsboltenesdybdekanskjejusteresforat Matrx®Mini-ryggenskalsitteordentligpårullestolens ryggrør.Tosettmeddybdejusterbarebolterfølgermed hverrygg:standardbolteroglangebolter.Standardboltene erfabrikkmontertogpassertildeflestevanlige rullestolkonfigurasjoner.Langeboltererutformetforå muliggjøremonteringpåryggstokkersomeropptil25mm bredereennrygglenetsnominellebredde.
Dessuteneretutvidetmonteringsboltsett(EMP)tilgjengelig. Meddettekanenryggmonterespåryggrørsomeropptil 51mmbredereennryggen.
ADVARSEL! Skaderisiko
–EMP-setterberegnetbareforbrukmedMatrx®
Mini-ryggerogMatrx®Elite-ryggeristandardstørrelse (maks.vektkapasitet136kg).

3.5Justeremonteringsboltene(fig.6/7)

1.Medryggenfestetpårullestolen,finnnødvendigjusteringforhver monteringsboltA.
2.FjernrygglenetDfrarullestolenogbrukdenmedfølgende skrunøkkelentilåløsnehvervingmutterB.(Skiftomnødvendig utstandardmonteringsboltenemedlangemonteringsbolterE).
3.Justerdybdenpåmonteringsboltene(medklokkenforågjøre kortere/motklokkenforågjørelengre)slikatdeterminst3 mmklaringmellomtoppenavboltenogmonteringsplatenC.
4.Stramhvervingmutterpånyttforåholdeboltenepåplass.(Sørg foratbolteneikkedreiesnårvingmutternestrammes).
ADVARSEL! Fareforpersonskadeogskadepåutstyr
Utilstrekkeligsikredevingmutterekanforårsake skade/sprekkeriryggbrakettenogføretilulykker.
–Kontrolleratallevingmutterneerheltstrammet
ADVARSEL! Fareforpersonskadeogskadepåutstyr
Plastdelerinærhetenkanbrytesnedogblisprø(gåi stykker)hvisdeblirkontaminert.
–BrukaldriLoctite®påmonteringsdeler.
ADVARSEL! Fareforpersonskadeogskadepåutstyr
Feiloppsettavbolterkanføretilskadepåryggbraketten og/ellermonteringsplatene.
–Sørgforatdetertilstrekkeligklaringmellom
monteringsplateneogmonteringsboltene.Minst3mm eranbefalt.
5.Kontrolleratryggenstilpasningogjusteringerkorrekt(juster ytterligerevedbehov).
6.Festryggrørklemmemonteringenheltpåbeggeryggstolpene,og sørgforatmonteringsplateneikkeglirellerdreies.
361625175-A
3.6Stilleinndybdenogvinkelenpårygglenet(fig.
8)
1.Brukerenmåsitteirullestolen.
2.Løsneskrueneforjusteringavdybde/vinkelApå monteringsplateneB.
3.Justerryggentilønsketdybdeogvinkel.
4.Stramalleskrueneforålåseryggenistilling.
Sørgforatdybde/vinkeljusteringenavryggengjøres symmetriskpåvenstreoghøyremonteringsplater.De vertikalelinjeneCpåmonteringsplateneermentsom etreferansepunkttilhjelpforsymmetriskmontering. Ryggposisjonenkanvinkeljusteres/dreiesslikatlinjenekan brukestilåfinnevinkelenpåbeggemonteringsplatene.

3.7FjerneMatrx®Mini-ryggen(fig.9)

1.Løftsamtidigutløserspakene(venstreoghøyre)forålåse opplåsemekanismenDogfrigjøredeøvrebolteneAfra monteringsplateneC.
Forrygglenermedenhåndssnorutløsning,sekapittel3.8 Monteredenenhåndsutløsersnoren(valgfri)(fig.10),side37
2.LøftheleryggleneoppogfremforåkopleutdenedrebolteneB fradenedresporeneimonteringsplatene.
3.8Monteredenenhåndsutløsersnoren(valgfri)
(fig.10)
1.TrænylonsnorenAgjennomhulleneBilåsemekanismenøverst pådevenstreoghøyremonteringsplatene.
2.MonterdenfjærbelastedesnorlåsmekanismenCpånylonsnoren.
3.TrykkpåknappenDforååpnelåsemekanismen,ogskyvdeto åpneendeneavsnorengjennomåpningen.
4.Medryggenriktigmontertpårullestolenjusteressnorlengdenslik atdenhengerica.45°vinkellangsryggbraketten(dettegjørat utløsermekanismenfungerermereffektivt).
5.Kutt/fjernoverflødigsnorlengdeforåunngåfarefor sammenfiltring.
6.KnytdeløsetrådendeneienenkeltknuteEslikatsnorlåsen ikkeglir.
7.SmeltforsiktigsnorendeneFslikatdeikkefrynser.
8.LøftsnorenforåfrigjøreryggputenG.
SnorutløsermekanskenervistmedenstandardElite-rygg.
3.9Montere/justerekorsryggstøtten(valgfri)(fig.
11)
KorsryggstøttenAeretprefabrikkertskuminnleggsomgirstøttei nedredelavryggenforekstrakomfort.Korsryggstøttensposisjon kanjusteresinniMatrx®Mini-trekket,ellerdenkanfjerneshvisingen korsryggstøtteønskes.
1.Åpneyttertrekketvedbunnenavryggbraketten(via Velcro®-borrelåsen).
Korsryggskummetkantilskjæres/endresetterbehovforå tilpassessluttbrukeren.
2.Skjæromnødvendigkorsryggskummettilriktigstørrelseog settkorsryggstøtteninnitrekketmellomskumryggputenBog ryggbrakettenC.
3.Justerkorsryggstøttenmanuelttilønskethøyde/stilling/retning, ellerfjerndenhelthvisingenkorsryggstøtteønskes.
4.Festtrekket(viaVelcro®-borrelåsen)påryggbraketten.

4Rengjøringogstell

VIKTIG!
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlersombrukes, måværeeffektiveogkunnebrukessammen,ogdemå beskyttematerialenedebrukessomrengjørings-og desinfeksjonsmidlerfor.
–Nårdetgjelderkontakttidogkonsentrasjonkanduse
listenoverdesinfeksjonsmidlersomerutgittavStatens legemiddelverk(www.legemiddelverket.no; www.legemiddelverket.no/upload/31786/ Desinfeksjonsmiddelliste.pdf).
VIKTIG! Fareforproduktskade.
–Brukikkerengjøringsmidlersominneholder
blekemidler,fenolerelleralkoholer.
Rengjøretrekket
.
1.Tørkavyttertrekketmedenfuktigklut. eller
2.Fjernforsiktigtrekketvedåløsneborrelåsenelangsdenøvreog nedrekantenoginnsidenavryggrammen.
3.Maskinvaskpå60°Cpåskånsomtprogram(seinstruksjonerpå vaskelappen).
VIKTIG!
Vaskpåhøyeretemperaturerkanforårsakekrymping.
Tørketrekket
1.Hengtrekketpåensnorellerstang,ogladetdrypptørke innendørs,ireneomgivelser. eller Tørkitørketrommelpålavvarme.
VIKTIG!
Tørketrommelinnstillingenmåikkeoverstige40°C.Trekkeneskalikketørkesitørketrommelimerenn
10minutter.
–Passpåattrekkeneerhelttørreførdeleggespåputen
igjen.

5Ryggstørrelser/vektkapasitet

Høyde Bredde
180mm
(7”)
260mm (10”)
280mm (11”)
310mm (12”)
330mm (13”)
360mm (14”)
MINI1007MINI1010MINI1012
MINI1107MINI1110MINI1112
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Vekt­kapa-
sitet
68kg

6Materialer

Monteringsdeler Trekk
Skum2080RBRpolyuretan
1625175-A37
Aluminium/stål 100%polyestermeshmedbaksideavklart
uretanlaminat
Invacare®Matrx®MiniBack
Allematerialeneerkorrosjonsbestandigeoglagdutennaturlig gummilateks.

1Allmänt

1.1Symboleridennabruksanvisning

Idennabruksanvisningangesvarningaravsymboler. Varningssymbolernaåtföljsavenrubriksomangerallvarlighetsgrad hosfaran.
VARNING Angerenpotentielltfarligsituationsom,omdeninte undviks,kanledatilldödsfallellerallvarligskada.
FÖRSIKTIGHET Angerenpotentielltfarligsituationsom,omdeninte undviks,kanledatillproduktskada,mindreskadaeller båda.
VIKTIGT Angerenpotentielltfarligsituationsom,omdeninte undviks,kanledatillskadapåprodukten.
Geranvändbaratips,rekommendationeroch informationföreffektiv,problemfrianvändning.
Dennaproduktuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEG förmedicintekniskaprodukter.Lanseringsdatum fördennaproduktspecificerasiCE-försäkranom överensstämmelse.
Tillverkare

1.2Garanti

Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighetmedvåra allmännaaffärsvillkorirespektiveland.Garantianspråkkanendast görasgenomdenleverantörsomtillhandahöllprodukten.
IsvI
Läge
D
E
F
G
Verktyg
Beteckning
RörmellanläggavplastØ19mm(2x) Justeringsskruvarfördjup/ryggfällning(4x) Skruvartillrörklämmor(2) Mutterplattortillrörklämmor(2) Långamonteringsstift(tillval) Skiftnyckel(22mm)/insexnyckel(4mm/5mm)

1.6Produktlivslängd

Produktensförväntadelivslängdärtreåromdenanvändsienlighet meddesäkerhetsinstruktionerochdenavseddaanvändningsom angesidenhärbruksanvisningen.Denfaktiskalivslängdenkanvariera beroendepåhurmycketochintensivtproduktenanvänds.

2Säkerhetsinformation

VARNING!
–Användinteproduktenellernågontillvalsutrustning
innanduharlästochförståttdenhärbruksanvisningen idesshelhet.ProduktmanualerfrånInvacare® finnspådinlokalaInvacare-webbplatsellerdin hjälpmedelscentral.Omduintekanförståvarningarna ellerinstruktionernaskadukontaktavårdpersonal, hjälpmedelscentralenellertekniskpersonalinnandu använderutrustningen–annarskanpersonskadoreller materiellaskadoruppstå.
VARNING! Riskförpersonskador
–Invacare®-produkterärsärskiltutformadeoch
tillverkadeförattanvändasmedtillbehörfrån Invacare®.Tillbehörfrånandratillverkareharinte testatsavInvacare®ochvirekommenderarinteatt sådanaanvändstillsammansmedInvacare®-produkter.

1.3Standarderochföreskrifter

Kvalitetenäralltidavytterstaviktförvårtföretag.Allaprocesser baseraspåstandardernaISO9001ochISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmeddirektiv93/42/EEG ommedicintekniskaprodukteravklass1.
ProduktenuppfyllerkravenistandardernaDINEN12182(Hjälpmedel förpersonermedfunktionsnedsättningar–Allmännakravoch provningsmetoder),DINENISO14971(Medicintekniskaprodukter –Tillämpningavettsystemförriskhanteringförmedicintekniska produkter)ochDINENISO10993–1(Biologiskvärderingav medicintekniskaprodukter–Del1:Utvärderingochprovninginom enriskhanteringsprocess).
Invacare®arbetarständigtförattsetillattföretagetpåverkarlokal ochglobalmiljösålitesommöjligt.Vianvänderendastmaterialoch komponentersomföljerREACH-direktivet.
OmduvillhamerinformationkandukontaktaInvacare®idittland (adresserfinnspåbaksidanavdenhärbruksanvisningen).

1.4Avseddanvändning

Matrx®Mini-ryggstödäravsettföranvändningienbarnrullstolför maximalsittkomfort.

1.5Ingårileveransen(bild1)

Följandedelaringårileveransen:
VARNING!
–Hudenmåsteundersökasoftaefterattettnytt
sittsystemharmonterats.Dubörkonsulteradin terapeutochläkareomduharnågrafrågorangående individuellabegränsningarochbehov.Detbästasättet attväljaensitssompassarjustdinabehoväratt göradettillsammansmeddinterapeut,läkareoch utrustningsleverantör.Närindividensbehovblirmer kompliceradeblirdetännuviktigareattväljarättsits.
VARNING! Riskförallvarligapersonskadorvidtransportav brukarenienrullstolutrustadmedettInvacare® Matrx®Mini-ryggstödiettmotorfordon.
–NärdetärpraktisktmöjligtrekommenderarInvacare
attbrukarenflyttasöverfrånrullstolentillettsätei fordonetochanvänderettsäkerhetsbälteöverhöften ochdiagonaltöverbröstetellerenlämpligbilbarnstol.
–Invacare®Matrx®Mini-ryggstödskaendast
användastillsammansmedrullstolarsomuppfyller prestandakravenenligtRESNAWC19ellerISO 7176–19.
–Försäkertransportavbrukareirullstoliett
motorfordonhänvisastillbruksanvisningarna förrullstolenochförankrings-och passagerarfastspänningssystemet(WTORS).
Läge
A
B
C
381625175-A
Beteckning
Minimonteringsplattor(2x) Ryggrörsklämmor(2x) RörmellanläggavplastØ22mm(2x)

3Installationochanvändning

A
B
A
B

3.1Föremonteringen

Bakerstapositionen (maximaltsittdjup)
VARNING!
NärmonteringspositionenförInvacare®Matrx® Mini-ryggstödetbestämsskadusetillattrullstolens stabilitetintepåverkas.Närryggstödetspositionjusteras framåtochbakåtändrasbrukarenstyngdpunktirullstolen. Enpositionlångtbakkanminskarullstolensstabilitet bakåtbetydligt.Likasåkanenpositionlängreframminska rullstolensstabilitetframåt.
VARNING!
–Förfarandenidenhärmanualenskaendastutförasav
kvalificeradtekniker.
–Setillattallatillbehörärmonteradeochsitterfast
ordentligtefterallajusteringar,reparationereller serviceochföreanvändning.
–MonterainteInvacare®Matrx®Mini-anordningenpå
ryggrörmedenyttrediameteröver25mmellerunder 19mmeftersompersonskadorellermateriellaskador dåkanuppstå.
–MonteringspositionenförInvacare®Matrx®Mini
ärdirektkoppladtillrullstolensstabilitet.När Invacare®Matrx®Miniläggstillpåenvinklingsbar och/ellerlutningsbarrullstolkandetmedförasämre stabilitet.Detkanblinödvändigtattpositioneraom framhjul,drivhjul,ryggstödsvinkel,lutningsutrymme, ryggfällningslägeoch/ellersittdjupföreanvändning.
–Iakttastorförsiktighetnärduanvänderenny
sittposition.
–NärettMatrx®Miniläggstillpåenvinklingsbar
och/ellerlutningsbarrullstolmåsteenstabiliseringsstång elleretttvärstagfinnaspåplatsförattstabilisera ryggrören.
–KontrolleraattInvacare®Matrx®Miniärkorrekt
säkratpårullstolenföreanvändning.Annarskandet uppståpersonskadorellermateriellaskador.
Främstapositionen (minimaltsittdjup)
3.Roterarörklämman180°ochsättfastdenigenpå monteringsplattan.
4.Monterarörklämmanpåryggröretpåenligtillustrationenovan.
Sättaimellanläggavplast(bild2)
Anpassningförryggröravolikastorlekar
Ryggrörsdiameter
25mm 22mm22mmplastmellanlägg 19mm19mmplastmellanlägg
VARNING! Riskförpersonskador
–Omdetfinnsenojämnskarvlängsryggrörendärett
rörmedmindrediameterärinförtiettstörrerör måsterörklämmornamonterasovanförellernedanför skarven.Dessafårinteöverlappa.
1.SättideninrerörklämmanCiryggröretD.Placera plastmellanläggenAruntryggrörenomsåönskas.
2.SlutdenyttrerörklämmanBruntryggröret.
VIKTIGT!
Riskförskador
–OmplastinläggAanvänds,kontrolleraattdeärrätt
placeradepåryggrören.
3.FäströrklämmanmedskruvenE.
Plastmellanlägg
Ingaplastmellanlägg

3.2Monteraryggröretsklämmor(bild3)

VARNING! Riskförpersonskador
Monteringsmaterialetsomtillhandahållsharhög hållfasthetsomhartestats.
–Användinteannatmaterial.Användendastdetmaterial
somtillhandahålls.
1.Tabortdetbefintligarullstolsryggstödet(omtillämpligt).
2.Bestämhurförmonteringsplattanskasittaförbrukaren,seavsnitt
3.1Föremonteringen,Sida39
3.Lossaskruventillrörklämmanochmonteraprovisoriskt klämman(medmonteringsfäste)påvarderaryggrör.(Montera plastmellanläggomsådanabehövs).
4.Börjapåenasidanochplaceraryggröretsklämmaiönskadhöjd påryggröretochdraåtskruventillklämmantillräckligthårt förattdenskahållaspåplats.Klämmornakandrasåtheltnär ryggstödetharmonteratsochallaslutligajusteringarhargjorts.
5.Mätdenexaktahöjdenpådenmonteraderyggrörsklämmanfrån enfastpunktpårullstolen(t.ex.sittramen/stabiliseringsstången) ochmonteradenandraryggrörsklämmanisammahöjdpådet andraryggröret.
.
VIKTIGT!
Setillattryggrörsklämmorna/monteringsplattornahar
Konfigureraommonteringsplattan
MonteringsplattornaAlevererasfärdigmonteradepårörklämmorna Bidenbakerstamonteringskonfigurationen.Dettagermaximalt
sittdjupförrullstolenssits,upptillmaximalt64mmförskjutningbakåt. Genomattändramonteringsplattornasriktningpårörklämmorna
kananordningenkonfigurerasomförattgeenmonteringsposition längreframförryggstödet,omsåönskas(upptillmaximalt64mm förskjutningframåt.
Varjemonteringsplattaärocksåutformadsåattdenmöjliggör enjusteringpå38mmframåtochbakåtiförhållandetill rörklämman.
1.Tabortmonteringsplattanfrånrörklämmangenomattskruvaur detvåskruvarnafördjup-/ryggfällningsjustering.
2.Skruvaurrörklämmansskruvfrånryggröretochtabort rörklämman.
1625175-A39

3.3Monteramonteringsstiften(bild4)

1.FörinstödplattanAirättriktningiryggstödetsbakstyckeC.
2.MonteramonteringsstiftenB.

3.4MonteraMatrx®Mini-ryggstödet(bild5)

1.SkjutindenedremonteringsstiftenBideböjdaspårenlängst nedpåvarderamonteringsplattaC.
2.Närdenedrestiftenärpåplatsskadulåsa/knäppafastde övremonteringsstiftenAilåsmekanismenhögstupppå monteringsplattorna.
monteratsparallelltmedvarandra.
VARNING!
–Sealltidtillattbådalåsmekanismernaärheltlåstakring
deövremonteringsstifteneftermonteringen.
Invacare®Matrx®MiniBack
Innandufortsättermeddensistainställningenkan monteringsstiftenbehövajusterasförattsäkerställaatt ryggstödetsittersäkertsomdetskapårullstolen.
Pågrundavskillnadermellanrullstolarfrånolikatillverkare kanmonteringsstiftensdjupkrävajusteringförattMatrx® Mini-ryggstödskakunnamonterasordentligtpårullstolens ryggrör.Tvåuppsättningarstiftmedjusterbartdjup tillhandahållsmedvarjeryggstöd:standardstiftochlångastift. Standardstiftenmonteraspåfabrikenochärlämpligaförde flestanormalarullstolskonfigurationer.Delångastiftenär utformadeförmonteringpåryggrörsomärupptill25mm bredareänryggstödetsnominellabredd.
Ettkitmedförlängdamonteringsstift(EMP)finnssomtillval ochgördetmöjligtattmonteraryggstödetpåryggrörupptill 51mmbredareänryggstödetsbredd.
VARNING! Riskförpersonskador
–EMP-kitärendastutformadeföranvändningmed
Matrx®Mini-ryggstödochMatrx®Elite-ryggstödav standardstorlek(viktkapacitetmax.136kg).

3.5Justeramonteringsstiften(bild6-7)

1.BestämhurmycketvarjemonteringsstiftAmåstejusterasmed ryggstödetordentligtfastsattpårullstolen.
2.TabortryggstödetDfrånrullstolenochlossaflänsmuttrarna Bmeddenmedföljandeskiftnyckeln.Bytvidbehovut standarmonteringsstiftenmotlångamonteringsstiftE.
3.Justeramonteringsstiftensdjup(medursförattförkorta/moturs förattförlänga)såattdetblirettminstamellanrumpå3mm mellanstiftetsöverdelochmonteringsplattanC.
4.Draåtallaflänsmuttrarigensåattstiftensitterordentligtpåplats. Setillattstifteninteroterarnärflänsmuttrarnadrasåt.
VARNING! Riskförpersonskadorochmateriellaskador
Otillräckligtåtdragnaflänsmuttrarkanorsaka skada/sprickoribakstycketsomledertillolyckor.
–Setillattallaflänsmuttrarärheltåtdragna.
VARNING! Riskförpersonskadorochmateriellaskador
Plastkomponentersomsitterintillkanförsvagasochbli sköra(brytas)omdekontamineras.
–AnvändaldrigLoctite®påmonteringsmaterial.
VARNING! Riskförpersonskadorochmateriellaskador
Omstiftetmonterasfelkandetorsakaskadapå bakstycketoch/ellermonteringsplattorna.
–Setillattdetärtillräckligtmellanrummellan
monteringsplattanochmonteringsstiften,ettminsta mellanrumpå3mmrekommenderas.
5.Kontrolleraattdenallmännapassformenochinriktningenav ryggstödetärkorrekt(justeraytterligareefterbehov).
6.Sättfastryggrörsklämmanordentligtpåbådaryggrörenochsetill attmonteringsplattornaintegliderellervridersig.

3.6Ställainryggstödetsdjupochvinkel(bild8)

1.Brukarenmåstesittairullstolen.
2.Lossaskruvarnafördjup-/vinkeljusteringApå monteringsplattornaB.
3.Justeraryggstödettillönskatdjupochryggfällningsvinkel.
4.Draåtallaskruvarförattlåsafastryggstödetpåplats.
401625175-A
Setillattryggstödetsdjup/vinkeljusterassymmetrisktpå högerochvänstermonteringsplatta.DevertikalaskårornaC påmonteringsplattornaärutformadesomreferenspunkter förattunderlättasymmetriskmontering.Ryggstödetsläge kanvinkeljusteras/roterasochskårornakananvändastillatt matchavinkelnpåbådamonteringsplattorna.

3.7DemonteraMatrx®Mini-ryggstödet(bild9)

1.Lyftbådafrigöringsspakarnasamtidigt(vänsterochhöger)för attlåsaupplåsmekanismenDochfrigöradeövrestiftenAfrån monteringsplattornaC.
Förryggstödutrustademedmekanismenförattlossasnöret medenhandhänvisastillavsnitt3.8Monteramekanismenför attlossasnöretmedenhand(tillval)(bild10),Sida40
2.Lyfthelaryggstödetuppåtochframåtförattlossadenedrestiften Bfråndenedrespårenimonteringsplattorna.
3.8Monteramekanismenförattlossasnöretmed
enhand(tillval)(bild10)
1.TränylonsnöretAgenomhålenBifastlåsningsmekanismen längstupppåvänsterochhögermonteringsplatta.
2.MonteradenfjäderförseddasnörlåsmekanismenCpå nylonsnöret.
3.TryckpåknappenDförattöppnalåsmekanismenochförainde tvåändarnapåsnöretgenomöppningen.
4.Närryggstödetharmonteratsordentligtpårullstolenska snörenaslängdjusterassåattdehängeriungefär45°vinkellängs bakstycket(dåfungerarfrigöringsmekanismeneffektivare).
5.Klippavöverskottavsnörenförattminskariskenförattdet trasslarinsiginågot.
6.KnytihopsnörändarnaienknutEförattförhindraattsnörlåset glider.
7.SmältändarnaFförsiktigtförattförhindraattdefransarsig.
8.LyftpåsnöretförattfrigöraryggstödsdynanG.
SnörlåsmekanismenillustrerasmedettElite-ryggstödi standardutförande.
3.9Montera/justeraländryggsstödet(tillval)(bild
11)
LändryggsstödetAärettfärdigmonteratskuminläggsomger ytterligarekomfortgenomstödförländryggen.Ländryggsstödets positionkanjusterasinutiMatrx®Mini-klädselnellersåkandet avlägsnasomingetländryggsstödönskas.
1.Öppnaytterklädselnlängstnedpåbakstycketsbaksida(med kardborrband).
Skuminläggetkanskärastill/anpassassåattdetpassar brukaren.
2.Skärvidbehovtillskuminläggetiönskadstorlekochsätti ländryggsstödetinutiklädselnmellanryggstödetsskumdynaB ochbakstycketC.
3.Justeraländryggsstödetmanuellttillönskadhöjd/position/riktning ellertabortdetheltomingetländryggsstödbehövs.
4.Fästklädselnigenpåbakstycketmedkardborrbandet.

4Rengöringochskötsel

VIKTIGT!
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedelsom användsmåstevaraeffektiva,kompatiblamedvarandra ochmåsteskyddadematerialdeäravseddaattrengöra.
–Ytterligareinformationomdekontamineringivårdmiljö
finnsiriktlinjernaidenlokalasmittskyddspolicyn.
VIKTIGT! Riskförskadapåprodukten.
–Användinterengöringsmedelsominnehållerblekmedel,
fenolerelleralkoholer.
.
Rengöraklädseln
1.Torkarentytterklädselnmedenfuktigtrasa, eller
2.Taförsiktigtavklädselngenomattlossakardborrbandenlängs övreochnedrekantenochibakstycket.
3.Tvättaimaskini60°Cmedettprogramförfintvätt(se instruktionerpåetiketten).
VIKTIGT!
Omöverdragentvättasihögretemperaturkande krympa.
Torkaklädseln
1.Hänguppklädselnpåentvättlinaellertorkställningochlåtden dropptorkaienreninomhusmiljöellertorktumlapålågvärme.
VIKTIGT!
Torktumlarenfårintevarainställdpåmerän40°C.Torktumlaintelängreän10minuter.Torkaöverdragennogainnandesättspåmadrasserna
igen.

5Ryggstödensstorlekar/viktkapacitet

Höjd Bredd
180mm
(7”)
260mm (10”)
280mm (11”)
310mm (12”)
330mm (13”)
360mm (14”)
MINI1007MINI1010MINI1012
MINI1107MINI1110MINI1112
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm

6Material

Monteringsenhet Klädsel
Skumplast2080RBRpolyuretan
Allamaterialsomingårärkorrosionsbeständigaochfriafrånnaturligt gummilatex.
Aluminium/stål. 100%polyesternätmedbaksidaavklart
uretanlaminat
Vikt-
kapa-
(14”)
citet
68kg
1625175-A
41
Notes
Notes
Invacare®distributors:
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv Autobaan22 B-8210Loppem Tel:(32)(0)50831010 Fax:(32)(0)50831011 belgium@invacare.com www.invacare.be
France:
InvacarePoirierSAS RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626466 Fax:(33)(0)247421224 contactfr@invacare.com www.invacare.fr
Norge:
InvacareAS Grensesvingen9,Postboks6230, Etterstad N-0603Oslo Tel:(47)(0)22579500 Fax:(47)(0)22579501 norway@invacare.com www.invacare.no
Sverige:
InvacareAB Fagerstagatan9 S-16353Spånga Tel:(46)(0)87617090 Fax:(46)(0)87618108 sweden@invacare.com www.invacare.se
Danmark:
InvacareA/S Sdr.Ringvej37 DK-2605Brøndby Tel:(45)(0)36900000 Fax:(45)(0)36900001 denmark@invacare.com www.invacare.dk
Ireland:
InvacareIrelandLtd, Unit5SeatownBusinessCampus SeatownRoad,Swords,County Dublin Tel:(353)18107084 Fax:(353)18107085 ireland@invacare.com www.invacare.ie
Österreich:
InvacareAustriaGmbH HerzogOdilostrasse101 A-5310Mondsee Tel:(43)623255350 Fax:(43)623255354 info-austria@invacare.com www.invacare.at
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG Benkenstrasse260 CH-4108Witterswil Tel:(41)(0)614877080 Fax:(41)(0)614877081 switzerland@invacare.com www.invacare.ch
Deutschland:
InvacareGmbH, Alemannenstraße10 D-88316Isny Tel:(49)(0)75627000 Fax:(49)(0)756270066 kontakt@invacare.com www.invacare.de
Italia:
InvacareMeccSans.r.l., ViadeiPini62, I-36016Thiene(VI) Tel:(39)0445380059 Fax:(39)0445380034 italia@invacare.com www.invacare.it
Portugal:
InvacareLda RuaEstradaVelha,949 P-4465-784LeçadoBalio Tel:(351)(0)225105946/47 Fax:(351)(0)225105739 portugal@invacare.com www.invacare.pt
UnitedKingdom:
InvacareLimited PencoedTechnologyPark, Pencoed BridgendCF355AQ Tel:(44)(0)1656776222 Fax:(44)(0)1656776220 uk@invacare.com www.invacare.co.uk
España:
InvacareSA c/Arenys/n,PolígonIndustrialde Celrà E-17460Celrà(Girona) Tel:(34)(0)972493200 Fax:(34)(0)972493220 contactsp@invacare.com www.invacare.es
Nederland:
InvacareBV Galvanistraat14-3 NL-6716AEEde Tel:(31)(0)318695757 Fax:(31)(0)318695758 nederland@invacare.com www.invacare.nl
Suomi:
CampMobility Patamäenkatu5,33900Tampere Puhelin09-35076310 info@campmobility.fi www.campmobility.fi
MotionConcepts 84CitationDrive,Unit1 Concord,ONL4K3C1 Canada
AdvenaLtd. PureOffices,PlatoClose Warwick,CV346WE UnitedKingdom
1625175-A2016-12-23
*1625175A*
MakingLife’sExperiencesPossible®
Loading...