Invacare Matrx Libra User guide

Page 1
Invacare®Matrx®Libra®
enCushion
UserManual.........................................2
deKissen
Gebrauchsanweisung...................................6
frCoussin
itCuscino
Manualed’uso........................................17
esCojín
Manualdelusuario....................................22
ptAlmofada
Manualdeutilização...................................28
nlKussen
Gebruiksaanwijzing....................................33
svDyna
Bruksanvisning........................................38
noPute
Bruksanvisning........................................43
daPude
Brugsanvisning........................................48
Pehmuste
Käyttöohje...........................................53
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct. BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
Page 2
Invacare®Matrx®Libra®
A
B
C
D
E
IenI

1General

1.1Introduction

Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe product,readtheusermanualcarefullyandfollowthesafety instructions.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethelatest version.YoundthelatestversionasaPDFontheInvacare website.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafontsize thatismorecomfortableforyou.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould informthemanufacturerandthecompetentauthorityin yourcountry.

1.2Compliance

Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.
ThisproductfeaturestheUKCAmark,incompliancewith PartIIUKMDR2002(asamended)ClassI.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.

1.3ServiceLife

Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhen useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions, maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual. Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand intensityofuse.

1.4WarrantyInformation

Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom whomtheproductwasobtained.
Arangeofassessmentscalescanbeusedasaformalmethod ofassessingriskfrompressureinjurydevelopment,and shouldbeusedinconjunctionwithaninformalassessment (informednursingjudgement).Informalassessmentis consideredtobeofgreaterimportanceandclinicalvalue.
WARNING! RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury ordamage.
–Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare professionalorproviderbeforeattemptingto usethisequipment.
–Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely readingandunderstandingtheseinstructions andanyadditionalinstructionalmaterialsuch asusermanual,servicemanualorinstruction sheetsuppliedwiththisproductoroptional equipment.
WARNING! RiskofDevelopingPressureInjuries
Anyobjectbetweentheuserandthepressure reducingsurfacemayresultinthedevelopment ofpressureinjuries.
–Makesurethatthesupportsurfaceincontact
withtheuseriskeptfreefromcrumbsand otherfooddebris.
–Dripcablesandotherforeignobjectsmustnot
becometrappedbetweentheuserandthe pressurereducingsurface.
CAUTION! RiskofInjuryorDamagetoProperty
–Beforeuse,checktheproductforanydefect. –Donotuseadefectiveproduct.

2.2SafetyInformationforTransport

Takecarewhenhandlingtheproducttoavoidany damage.
Avoidcontactwithjewellery,nails,abrasivesurfacesetc.
Avoidcontactwithwalls,doorframes,doorcatchesor locksetc.
Donottransportinrollcagesunlesscompletely protectedfromthesharpedgesofthecage.

3ProductOverview

3.1ProductDescription

1.5LimitationofLiability

Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird party
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable spareparts

2Safety

2.1GeneralSafetyInformation

Education,clinicaljudgementandaction-basedplanning basedonvulnerabilityarefundamentalfactorsinprevention ofpressureinjuries.
2
Fig.3-1
TheInvacareMatrxLibracushionAconsistsoffollowing components:
B
C
HRfoambase
Dual-layerclinicaluidsac(silicone)
1633710-B
Page 3
D
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
E
InnerPlatilonliner Outercover
Hookandloopadapter(notshown)
Thebestwaytoavoidproblemsrelatedtopressuresoresisto understandtheircausesandyourroleinaskinmanagement program.Yourtherapistandphysicianshouldbeconsulted ifyouhavequestionsregardingindividuallimitationsand needs.Allcushionsshouldbeselectedcarefully.Working withyourtherapistandphysicianisthebestwaytoensure thatacushionchoicematchesyourindividualneeds.As theneedsoftheindividualbecomemorecomplex,cushion evaluationbecomesmoreimportant.
LotnumberReadusermanual
Maximumuser weight
Machinewash (maximum
Tumbledrylow
heat temperaturesee label)
Donotiron
Donotdryclean
ThecushionAusesacombinationofamouldedfoambase BandduallayerclinicaluidsacCtoprovidethehighest levelofskinprotectionforuserswithveryhighriskofskin breakdown.
ClinicalFluidSac
Theclinicaluidsacutilisessiliconeinauniquedual-layer designplacedintheishcial/sacralareastohelpprevent bottomingout.
InnerLinerandOuterCover
TheinnerlinerDismoistureresistanttoprotectthe foam.ThestandardoutercoverEiswaterresistantand breathable.Regularcleaningandinspectionofthecoversis recommended,see7Maintenance,page5.

3.2IntendedUse

Thiscushionisintendedtobeusedinanarmchairor wheelchairaspartofanoverallpressureinjuryprevention programofcare.
IntendedUsers
Libracushionscanbeusedforuserswhoneedpelvicstability andwhoareataveryhighriskofdevelopingpressureulcers.
Indications
DonotbleachAvoidburning
cigarette
Donotputnear ame
Donotpierceor
cut
Orientationlabel (dependingon product)

4Accessories/Options

4.1InstallingAccessories

OptionalMatrxLibraaccessoriesareavailableseparatelyand allowthecushiontobeadjustedwherenecessarytomeet thespecicpositioningneedsoftheenduser .
Throughtheuseofmodularcomponents,itisalsosuitable toaddressuserswithcomplexseatingneeds—e.g.xedor exibleposturalasymmetries-allowingthecreationofa customcushion.
Contra-indications
Withinthemaximumuserweightlimitsthataresetassuming thatthecushionselectedisofappropriatewidthanddepth fortheintendeduserandwellttedthedevicethatthe userissittingon.
Ifstoredinacoolarea,thecushiontowarmuptoroom temperature.
Wellttedwiththeseatwhereitisgoingtobeplacedand thattheseat/wheelchairisindividualadjusted.
F
G
H
Standardpommel
ClinicalFluidSac
Lateralwedges
ICuttosizefrontwedge(J)
J
K
L
Frontwedge
Sidewedge
Sidewedge
InstallingAbductorSupport—Standardpommel
Fig.4-1

3.3SymbolsontheProduct

European Conformity
ManufacturerUKConformity
1633710-B3
European representative
MedicalDevice
Assessed
Dateof manufacture
Fig.4-2
1.Removetheoutercoverandinnerliner .
2.AlignthehookstripMontheabductorsupportFwith theloopNstriponthetopofthefoambaseBatthe desireddepth.
Page 4
Invacare®Matrx®Libra®
C
G
C
G
G
O
O
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
3.Pressdowntosecuretheabductorsupporttothefoam base.
4.Re-installtheinnerlinerandoutercover .

5Setup

InstallingClinicalFluidSac
Fig.4-3
1.Removeoutercoverandinnerlinerandunfastenthe hookandloopstripsfromthesideand/orrearofthe clinicaluidsacCwhereyouwishtoinstalltheclinical uidsupplementsac(s)G.
2.Locatethesmallpocket/slotOontheundersideofthe clinicaluidsac.
3.Installtheclinicaluidsupplementsac(s)insidethe slot/pocketandadjusttheclinicaluidsupplementsac(s) tothedesiredpositioninsidetheclinicaluidsac.
4.Refastentheclinicaluidsachookandloopstripsand re-installtheinnerlinerandoutercover.
InstallingWedges

5.1Installingthecushion

1.Positionthecushionsothematerialidenticationtags (notshown)facetherear .
2.Alignthehookandloopstrips(notshown)onthe bottomofthecushionwiththoseonthewheelchairseat.
Ifyourwheelchairseathasloopstrips,usethe enclosedhookadapterstosecurethecushiontothe wheelchairseat.
3.Positionthecushionontothewheelchairasfarback aspossible.
4.Pressdowntoensurethehookandloopstripsarermly engaged.

6Usage

6.1Safetyinformation

WARNING!
Invacareadvisethatthepatientisassessedby atrainedhealthcareprofessionaltoensurethe correctsizeandseatingrequirements.Thisisto achievethebestpressureandposturalcareand thatpositionfortheindividualsneedsaremet.
–Alwaysconsultahealthcareprofessionalbefore
usingtheproduct.
Fig.4-4
Foamwedgescanbetrimmedtosizeasneeded.
1.Removetheoutercoverandinnerlinerandpositionthe wedge(s)inthedesiredpositionontheundersideof thefoambaseBasshown:
LateralwedgeH
FrontwedgeJandcuttosizefrontwedgeI
SidewedgeK(sidewedgeLisnotshown)
2.Usingthehookandloopstrips,securewedge(s)tothe undersideofthefoambase.
3.Re-installtheinnerlinerandoutercover .

4.2TrimmingAccessoriesand/orFoamBase

Componentscanbetrimmedtoprovidetailored,individual solutionsfortheenduser .Thefrontandlateralwedges requiretrimmingtotthefoambase.Useacutteror scissorstotrimtheseaccessories.
CAUTION! Riskofcutting!
–Takecarewhenusingacutterorscissors.
1.
WARNING!
Itisveryimportantforthepatienttoreposition themselves,ortoberepositioned,onaregular basis.Thisrelievespressurewhichhelpsprevent bothtissuecompressionandpotentialpressure injuryformation. Skinrednessisoneclinicalindicatorforskin breakdown.
–Regularlyinspect/monitorifyourskindevelops
anyredness.
–Immediatelycontactahealthcareprofessional,
ifyourskindevelopsredness.
NOTICE!
Accidentalcoverdamageallowsuidingressand staining.
–Donotplacesharpobjectsonthecover . –Whenusingpatienttransferaids,ensurenotto
damagethecover.Checkforsharpedgesor burrsbeforeuse.
–Ensuretheproductisnotjammedordamaged
bysharpedgeswhenusedonwheelchairs.
–Avoidburningcigarettesoropenamesnear
theproduct.
–Ifpetsarearound,ensurethatnoclaws
puncturethecover.
NOTICE!
Thewaterresistantcoverallowsuidstorolloff thesurface,howeverwithsustainedperiodsof uidcontactthecovermayabsorbmoisture.
–Wipeawayanyuidassoonasitisidentied.

6.2UsingCushion

Trimbaseofcushiontoaccommodateleglength discrepancies,limitedjointmovementand/or contractures.
4
Fig.4-5
1.Removeallpackagingbeforeuse.
2.Placecushiononwheelchairorchairwithgreyanti-slip basefacingdown.
3.Ensurethatcushionisplacedincoordinationwith orientationlabel,locatedonlefthandsideofcushion.
1633710-B
Page 5
Fig.6-1

7Maintenance

7.1GeneralMaintenanceInformation

WARNING! RiskofInjury
–Maintenanceshouldbedoneatleastoncea
year. –Donotuseadefectiveproduct. –Donotattemptrepairsyourself.Forrepairs
contactyourprovider .

7.2Inspection

Checkcushion(foamandcover)forstrike-through(thismay includeuidingress,stains,ripsordamage)aftertheuseof eachpatientandonaminimummonthlybasis(depending onwhichoccursrst)byasuitablyqualiedandcompetent person.
Checkcushions
1.Unzipthecovercompletely.
2.Checkforanystainingontheinteriorfoam.
3.Replaceanydamagedcoverorstainedfoamanddispose ofasperlocalauthorityprocedure.
CleaningInstructions
CleaningCovers
(Removalofcontaminantssuchasdustandorganicmatter)
1.Removecoverforlaundering.
2.Launderthecoverwithmaximumtemperatureasstated onproductlabel,usingadiluteddetergentsolution (Instructionsonlabel).
NOTICE!
Washingathighertemperatureswillcause shrinkage.
DryingCovers
1.Hangcoverfromalineorbaranddripdryinaclean indoorenvironment. or Tumbledryonalowtemperature.
NOTICE!
–Tumbledrysettingmustnotexceed40°C. –Donottumbledryforlongerthan10minutes. –Drythoroughlybeforeuse.
DisinfectionInstructions
NOTICE!
–Onlyusedisinfectantsandmethodsapproved
byyourlocalinfectioncontrolinstitutionand followyourlocalinfectioncontrolpolicy.

7.3CleaningandDisinfection

GeneralSafetyInformation
CAUTION! RiskofContamination
–Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
NOTICE!
Wronguidsormethodscanharmordamage theproduct.
–Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand mustprotectthematerialstheyareusedto clean.
–Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.),
abrasivecleaningagentsorsolvents(cellulose thinner,acetoneetc.).Werecommendamild detergent.
–Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingitintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term careenvironments,followyourin-houseprocedures.
CleaningIntervals
NOTICE!
Regularcleaninganddisinfectionenhancesmooth operation,increasestheservicelifeandprevents contamination. Cleananddisinfecttheproduct:
–regularlywhileinuse, –beforeandafteranyserviceprocedure, –whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
–beforeusingitforanewuser .
1633710-B5
Disinfectingcover
(Reducingthenumberofmicroorganisms)
NOTICE!
Failureindisinfectionprocessmayresultinthe accumulationofreagentthatcoulddamagethe polyurethanecoating,reactwiththeframe,or negatethebiocompatibilityresults.
–Ensurethatallcleaningagents,anddisinfectants,
arethoroughlyrinsedoff.
–Drythoroughlybeforeuse.
1.Wipedownthecoverwithasuitabledetergent.
2.Rinsethecoverthoroughlywithcleanwaterusinga singleusenonabrasivecloth.
3.Drythecoverthoroughly.
NOTICE!
HeavySoilage Whenbadlysoiled,werecommendcleaning withadiluteddetergentsolutionatmaximum temperatureinthewashingmachine.
–Cleanupallspillagesofbodilyuidsi.e.blood,
urine,faeces,sputum,woundexudateandall otherbodilysecretionsassoonaspossibleusing asuitabledetergent.
–Largespillagesofbloodshouldbeabsorbed
andremovedwithpapertowelsrst,followed byasabove.
ReplacingCover
1.Unzipthecoverandremoveitcarefullyfromthefoam core.
2.Placenewcoverontothefoamcore. Ensurethatthecornersofthefoamcorearepositioned correctlyintothecornersofthecover.
3.Closethezipper.Whereeverpossibleensuretheslider/ slidersarepositionedattherearofthecushion.
Page 6
Invacare®Matrx®Libra®
WARNING!
–Ineventofcontamination,contactyourhygiene
specialist.
–Removecontaminatedfoamsfromuse.

8AfterUse

8.1Storage

Storetheproductinadryenvironment.
Storetheproductwithinaprotectivecover .
Storetheproductonaclean,drysurfacefreefrom sharpedgestoavoidanypossibledamage.
Neverstoreotheritemsontopoftheproduct.
Donotstoretheproductnexttoradiatorsorother heatingdevices.

9.1Generaldata

ProductMatrxLibra
Totalheight[mm]
Totalwidth[mm] Totaldepth[mm]
Maximumuserweight[kg]
Minimumuserweight[kg]Nominimumuserweight
Weightofproduct[kg]
1)
89
360–560
310–560
136(fortotalwidthsfrom360to510mm)
227(fortotalwidthsfrom530to560mm)
1.6–3.5
Protecttheproductfromdirectsunlight.

8.2Disposal

Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging mustcomplywiththelawsandregulationsforwastehandling ineachcountry.Contactyourlocalwastemanagement companyforinformation.

9TechnicalData

1)
Weightscanvarydependingonsizeofcushionordered.
Sizechartsandlocalrequirements/certicationavailableuponrequestfromInvacare.

9.2Materials

FoamcushionHighresilientPolyurethanefoam FoambaseLoopraisednylonandpolyesterfoam ClinicaluidsacPolyetherbasedthermoplasticpolyurethanelm ClinicaluidSiliconegel InnerlinerPolyurethaneetherlm StandardoutercoverKnittedpolyamide,coatedwithananti-microbialpolyurethanecoating.Substratetreatedwitha
uorocarbontogivewater/stainresistance. Spacercover
Outercoveranti-slipbaseMedicalPVCcoatedpolyesterfabric BackingloopPolyester HookbaseandhookPolyamide
Allproductcomponentsdonotcontainnaturalrubberlatex.

1Allgemein

1.1Einleitung

DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung sorgfältigdurchundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen, damiteinesichereVerwendungdesProduktsgewährleistet ist.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments, dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Website herunterladen.
61633710-B
100%knittedpolyester
IdeI
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie angenehmerist.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem Land.

1.2Konformität

QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktträgtdieCE-Kennzeichnungin ÜbereinstimmungmitderVerordnungüberMedizinprodukte (2017/745,KlasseI).
Page 7
DiesesProduktträgtdieUKCA-Kennzeichnungin
A
B
C
D
E
ÜbereinstimmungmitTeilIIUKMDR2002(inderjeweils gültigenFassung)KlasseI.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien undBauteile.

1.3Nutzungsdauer

DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtdreiJahre, vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenund Nutzungshinweisenverwendet.Dietatsächliche HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund IntensitätderVerwendungvariieren.

1.4Garantieinformationen

WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.

1.5BeschränkungderHaftung

InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter Ersatzteile
WARNUNG! RisikovonDekubitus
ObjektezwischendemPatientenundder druckreduzierendenOberächekönnen Druckgeschwürehervorrufen.
–AchtenSiedarauf,dassdieAuageäche,
diemitdemBenutzerinKontaktist,freivon KrümelnundanderenEssensrestenist.
–InfusionsschläucheundandereFremdkörper
dürfennichtzwischendemBenutzerundder druckreduzierendenOberächeeingeklemmt werden.
VORSICHT! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–DasProduktvorVerwendungaufetwaige
Schädeninspizieren.
–DasProduktnichtverwenden,wennes
schadhaftist.

2.2SicherheitshinweisfürdenTransport

BehandelnSiedasProduktmitSorgfalt,um Beschädigungenzuvermeiden.
KontaktmitSchmuck,Fingernägeln,scheuernden Oberächenusw.vermeiden.
VermeidenSieKontaktmitWänden,Türrahmen, Türverriegelungen,Schlössernusw .
DieProduktenichtinRollkägentransportieren,essei denn,siewerdenvollständigvordenscharfenKanten desKägsgeschützt.

3Produktübersicht

3.1Produktbeschreibung

2Sicherheit

2.1AllgemeineSicherheitsinformationen

Ausbildung,klinischesUrteilsvermögenund MaßnahmenplanungentsprechendderAnfälligkeit sindzentraleErfolgsfaktorenfürdieDekubitusprophylaxe.
AlsformaleMethodezurBeurteilungdesRisikosfür dieEntwicklungeinesDekubituskanneineReihevon Beurteilungsskalendienen.Diesemüssengemeinsammit informellerBeurteilung(Beurteilungdurchqualiziertes Pegepersonal)Anwendungnden.Dieinformelle Beurteilungwirdalswichtigererachtetundstelltden höherenklinischenWertdar.
WARNUNG! GefahrvonschwerenVerletzungenoder Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden SiesichaneinenArztoderdenAnbieter ,bevor SiedasProduktverwenden.
–VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
1633710-B
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial –wiediezumProduktoderoptionalen Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung, ServicehandbücheroderMerkblätter– vollständiggelesenundverstandenhaben.
Fig.3-1
DasInvacareMatrxLibraKissenAbestehtausdenfolgenden Komponenten:
B
C
D
E
UmProblemendurchDruckstellenvorbeugenzukönnen, solltenSiesichüberderenUrsachensowieüberdie BedeutungeinersorgfältigenHautpegeinformieren. KonsultierenSieIhrenArztoderTherapeuten,wennSie FragenzubestimmtenEinschränkungenundAnforderungen haben.AllePolstermüssensorgfältigausgewähltwerden. WählenSiezusammenmitIhremArztoderTherapeutendie aufIhreindividuellenBedürfnisseabgestimmtenKissenaus. MitzunehmenderKomplexitätderWünscheundBedürfnisse derBenutzerwirdauchdieEntwicklungderPolsterimmer wichtiger.
HRSchaumstoffkern
ZweilagigemedizinischeFluidauage(Silikon)
InnenfutterausPlatilon
Außenbezug
Klettverbinder(nichtabgebildet)
7
Page 8
Invacare®Matrx®Libra®
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
DasKissenAverwendeteineKombinationauseinem geformtemSchaumstoffkernBundeinerzweilagigen medizinischenFluidauageC,umeinenmaximalen HautschutzfürBenutzermitsehrhohemRisikofür Druckgeschwürezubieten.
MedizinischeFluidauage
DasSilikonimeinzigartigenzweilagigenDesignder medizinischenFluidauagekanneinDurchliegenim Ischias-/Sakralbereichverhindern.
InnenfutterundAußenbezug
DasInnenfutterDistfeuchtigkeitsbeständig,umden Schaumstoffzuschützen.DerStandard-AußenbezugE istwasserabweisendundatmungsaktiv.Eineregelmäßige ReinigungundUntersuchungderBezügewirdempfohlen (sieheAbschnitt7Instandhaltung,Seite10).

3.2Verwendungszweck

DiesesKissenistzurVerwendungineinemSesselodereinem RollstuhlimRahmeneinesGesamtpegeprogrammszur VorbeugungvonDruckverletzungenbestimmt.
VorgesehenerBenutzerkreis
Libra-KissenkönnenfürBenutzerverwendetwerden,die Beckenstabilitätbenötigenundbeideneneinsehrhohes RisikofürdieEntwicklungvonDruckgeschwürenbesteht.
Maschinenwäsche (maximale Waschtemperatur sieheEtikett)
Trocknen imTrockner beiniedriger Temperatur
NichtbügelnNichtchemisch
reinigen
NichtbleichenVonbrennenden
Zigaretten fernhalten
Vonoffenem Feuerfernhalten
Nichtstechen oderschneiden
Ausrichtungsetikett (produktabhängig)

4Zubehör/Optionen

4.1AnbringenvonZubehör

OptionalesMatrxLibraZubehöristseparaterhältlich.Es ermöglichtbeiBedarfdieAnpassungdesKissensandie spezischenPositionierungsanforderungendesEndbenutzers.
Indikationen
DurchdenEinsatzmodularerKomponenteneignetessich auchfürNutzermitkomplexenSitzbedürfnissen–z.B. festeoderexibleHaltungsasymmetrien–ermöglichendie SchaffungeinesindividuellenKissens.
Kontraindikationen
InnerhalbdermaximalenBenutzergewichtsgrenzen,dieunter derAnnahmefestgelegtsind,dassdasausgewählteKissen eineangemesseneBreiteundTiefefürdenbeabsichtigten BenutzerhatundgutzudemGerätpasst,aufdemder Benutzersitzt.
BeiLagerunganeinemkühlenOrtsolltesichdasKissenauf Raumtemperaturerwärmen.
GutmitdemSitzausgestattet,andemerplatziertwerden soll,unddassderSitz/Rollstuhlindividuellangepasstwerden kann.

3.3SymboleamProdukt

CE-KennzeichnungMedizinprodukt
Hersteller
UKCA­Kennzeichnung
Fig.4-1
F
G
H
Standard-Knauf
MedizinischeFluidauage
Seitenkeile
IZuschneidendesvorderenKeils(J)
J
K
L
VordererKeil
Seitenkeil
Seitenkeil
EinbauderAbduktorstütze–Standard-Knauf
Europäischer Vertreter
ChargennummerGebrauchs-
Herstellungsdatum
anweisunglesen
Fig.4-2
1.EntfernenSiedenAußenbezugunddasInnenfutter.
2.RichtenSiedenKlettverschlussstreifenMander AbduktorstützeFindergewünschtenTiefeam KlettverschlussstreifenNaufderOberseitedes
Maximales Benutzergewicht
81633710-B
SchaumstoffkernsBaus.
3.DrückenSieaufdieAbduktorstütze,umsieam Schaumstoffkernzubefestigen.
4.BringenSiedasInnenfutterunddenAußenbezugwieder an.
Page 9
AnbringendermedizinischenFluidauage
C
G
C
G
G
O
O
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
Fig.4-3
1.EntfernenSiedenäußerenBezugunddasInnenfutter undlösenSiedieKlettverschlussstreifenseitlich und/oderanderRückseitedermedizinischen FluidauageC,jenachdem,woSiediemedizinische(n) Zusatz-Fluidauage(n)Gplatzierenmöchten.
2.SuchenSiediekleineTasche/denkleinenSchlitzOan derUnterseitedermedizinischenFluidauage.
3.BringenSiediemedizinische(n)Zusatz-Fluidauage(n) indemEinschub/derTascheanundrichtenSie diemedizinische(n)Zusatz-Fluidauage(n)inder medizinischenFluidauageaufdiegewünschtePosition aus.
4.SchließenSiedieKlettverschlussstreifenander medizinischenFluidauagewiederundbringenSiedas InnenfutterunddenAußenbezugwiederan.
EinbauderKeile

4.2ZuschneidenvonZubehörund/oder Schaumstoffkernen

Komponentenkönnenzugeschnittenwerden,umdem EndbenutzermaßgeschneiderteundindividuelleLösungen bietenzukönnen.DievorderenundseitlichenKeilemüssen zugeschnittenwerden,damitsiezumSchaumstoffkern passen.VerwendenSieeinMesserodereineScherefürdas ZuschneidendiesesZubehörs.
VORSICHT! Schneidgefahr!
–VorsichtbeiderVerwendungvonMesseroder
Schere.
1.
Fig.4-5
SchneidenSiedenSchaumstoffkerndesKissenszu, umunterschiedlichenBeinlängen,eingeschränkten Gelenkbewegungenund/oderKontrakturenRechnung zutragen.
Fig.4-4
SchaumstoffkeilekönnenbeiBedarfaufdiebenötigte Größezugeschnittenwerden.
1.EntfernenSiedenAußenbezugunddasInnenfutterund bringenSieden/dieKeil(e)andergewünschtenPosition anderUnterseitedesSchaumstoffkernsBwiehier gezeigtan:
SeitenkeilH
VordererKeilJundzugeschnittenervordererKeilI
SeitenkeilK(SeitenkeilListnichtabgebildet)
2.BefestigenSieden/dieKeil(e)unterVerwendung derKlettverschlussstreifenanderUnterseitedes Schaumstoffkerns.
3.BringenSiedasInnenfutterunddenAußenbezugwieder an.

5Inbetriebnahme

5.1AnbringendesKissens

1.PlatzierenSiedasKissenso,dassdieEtikettenmitder Materialkennzeichnung(nichtabgebildet)zurRückseite zeigen.
2.RichtenSiedieKlettverschlussstreifen(nichtabgebildet), diesichanderUnterseitedesKissensbenden,anden KlettverschlussstreifenaufdemSitzdesRollstuhlsaus.
WennsichamSitzIhresRollstuhls Klettverschlussstreifenbenden,befestigen SiedasKissenmitdenbeiliegendenKlettverbindern amRollstuhlsitz.
3.PlatzierenSiedasKissenmöglichstweithintenaufdem Rollstuhl.
4.DrückenSieaufdasKissen,umsicherzugehen,dassdie Klettverschlüssefestineinandergreifen.

6Verwenden

6.1Sicherheitsinformationen

WARNUNG!
Invacarerät,denPatientenvongeschultem Pegepersonaluntersuchenzulassen,umdie passendenGrößen-undSitzanforderungenzu ermitteln.AufdieseWeisesindeinoptimaler DrucksowieeinegeeigneteHaltunggewährleistet, undindividuelleAnforderungenwerdenerfüllt.
–FragenSieimmereinenArztumRat,bevorSie
dasProduktverwenden.
1633710-B9
Page 10
Invacare®Matrx®Libra®
WARNUNG!
FürdenPatientenistesäußerstwichtig,sich regelmäßigzubewegenbzw.umgelagertzu werden.DasUmlagernvermindertDruckundträgt damitdazubei,sowohlGewebekompressionenals aucheineDekubitusbildungzuverhindern. HautrötungensindeinklinischesAnzeichenfür Hautdefekte.
–KontrollierenSieIhreHautregelmäßigaufdas
AuftretenvonRötungen.
–WendenSiesichsofortaneinenArzt,wennSie
Hautrötungenfeststellen.
HINWEIS!
BeieinerunabsichtlichenBeschädigungdesBezugs kanneszumEindringenvonFlüssigkeitundzu Verschmutzungenkommen.
–LegenSiekeinescharfenoderspitzen
GegenständeaufdemBezugab.
–BeiVerwendungeinerTransferhilfeistdaraufzu
achten,dassderBezugnichtbeschädigtwird. KontrollierenSiederartigeVorrichtungenvor derVerwendungaufscharfeKantenoderGrate.
–StellenSiesicher,dassdasKissenbei
VerwendungaufeinemRollstuhlnicht eingeklemmtoderdurchscharfeKanten beschädigtwird.
–HaltenSiedasKissenvonbrennendenZigaretten
undoffenenFlammenfern.
–WennHaustierezumHaushaltgehören,achten
Siedarauf,dassdiesedenBezugnichtmitihren Krallenbeschädigen.
HINWEIS!
DerwasserabweisendeBezuglässtFlüssigkeiten vonderOberächeabperlen.Beilängerem KontaktmitFlüssigkeitkannesjedochgeschehen, dassderBezugFeuchtigkeitaufnimmt.
–WischenSieFlüssigkeitdaherunmittelbar
nachdemSiediesefestgestellthabenab.

7.2Inspektion

LassenSiedasKissen(SchaumstoffundBezug)nachjeder BenutzungdurcheinenPatientenundmindestenseinmal imMonat(jenachdem,wasfrühereintritt)voneiner ausreichendqualiziertenundkompetentenPersonauf Mängel(z.B.eingedrungeneFlüssigkeit,Verschmutzungen, RisseoderSchäden)überprüfen.
ÜberprüfeneinesKissens
1.ÖffnenSiedenReißverschlussdesBezugsvollständig.
2.ÜberprüfenSiedenSchaumstoffimInnerenauf Verschmutzungen.
3.T auschenSiebeschädigteBezügeundverschmutzten Schaumstoffkerneaus,undentsorgenSieallesgemäß dengesetzlichenBestimmungen.

7.3ReinigungundDesinfektion

AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT! Kontaminationsgefahr
–Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
HINWEIS!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten könnenzueinerBeschädigungdesProdukts führen.
–AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund miteinanderverträglichseinunddasMaterial schützen,dasmitihnengereinigtwird.
–KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.),scheuerndeReinigungsmitteloder Lösungsmittel(Nitroverdünnung,Acetonusw.) verwenden.WirempfehlendieVerwendung einesmildenReinigungsmittels.
–Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch genommenwird.

6.2VerwendendesKissens

1.NehmenSiedieVerpackungvorGebrauchvollständigab.
2.PlatzierenSiedasKissenmitdergrauen,rutschfesten UnterseitenachuntenaufeinemRollstuhloderStuhl.
3.StellenSiesicher,dassdasKissendenAngabenauf demAusrichtungsetikettanderlinkenSeitedesKissens entsprechendplatziertist.
Fig.6-1
ZurReinigungundDesinfektionin Langzeitpegeumgebungenoderklinischen UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
Reinigungsintervalle
HINWEIS!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen. ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt:
–regelmäßig,sofernesverwendetwird –vorundnachjederWartung –nachKontaktmitKörperüssigkeiten –vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten

7Instandhaltung

7.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung

WARNUNG! Verletzungsgefahr
–EineWartungdesProduktssolltemindestens
einmaljährlicherfolgen.
–DasProduktnichtverwenden,wennes
schadhaftist.
–VersuchenSienicht,selbstReparaturen
vorzunehmen.FürReparaturenwendenSiesich anIhrenAnbieter.
101633710-B
Reinigungsanweisungen
ReinigenderBezüge
(EntfernenvonVerschmutzungenwieStaubundorganischen Substanzen)
1.ZiehenSiedenBezugzumWaschenab.
2.WaschenSiedenBezugbeideraufdemProduktetikett angegebenenHöchsttemperaturmiteinerverdünnten Reinigungslösung(AnweisungensieheEtikett).
HINWEIS!
WaschenbeihöherenTemperaturenkann EinlaufenzurFolgehaben.
Page 11
TrocknenderBezüge
1.HängenSiedenBezugineinemsauberenInnenraumauf eineLeineoderStangezumTrocknenauf. oder TrocknenSiedenBezugbeiniedrigerTemperaturim Trockner.
HINWEIS!
–Daraufachten,dassderTrockneraufhöchstens
40°Ceingestelltist. –Nichtlängerals10MinutenimTrocknerlassen. –VordemGebrauchgründlichtrocknenlassen.
Desinfektionsanweisungen
HINWEIS!
–NurvonderzuständigenEinrichtung
fürInfektionskontrollegenehmigte
Desinfektionsmittelund-methodenverwenden
unddielokalenDesinfektionsrichtlinien
befolgen.
DesinzierendesBezugs
(ReduzierenderAnzahlvonMikroorganismen)
HINWEIS!
DieNichteinhaltungdesDesinfektionsverfahrens kannzueinerAblagerungdesReagenzesund somitzueinermöglichenBeschädigungder Polyurethan-Beschichtung,einerReaktionmit demRahmenoderzueinerAufhebungder Biokompatibilitätsergebnisseführen.
–Daraufachten,dasssämtlicheReinigungs-und
Desinfektionsmittelgründlichabgespültwerden. –VordemGebrauchgründlichtrocknen.
1.ReibenSiedenBezugmiteinemgeeigneten Reinigungsmittelab.
2.WaschenSiedenBezuggründlichmitsauberemWasser undeinemfeuchten,nichtscheuerndenTuchzum einmaligenGebrauchab.
3.TrocknenSiedenBezuggründlich.
HINWEIS!
StarkeVerschmutzung BeistarkerVerschmutzungempfehlen wirdieReinigungmiteinerverdünnten ReinigungsmittellösungbeimaximalerTemperatur inderWaschmaschine(sieheProduktetikett).
–ReinigenSieVerschmutzungendurch
Körperüssigkeiten,wieetwaBlut,Urin, Fäkalien,Auswurf,Wundsekreteusw. schnellstmöglichmiteinemgeeigneten Reinigungsmittel.
–GroßeBluteckensolltenzunächstmit
Papiertüchernaufgenommenunddannwie obenbeschriebenbehandeltwerden.
AustauschendesBezugs
1.ÖffnenSiedenReißverschlussdesBezugsundziehenSie ihnvorsichtigvomSchaumstoffkernab.
2.ZiehenSieeinenneuenBezugüberdenSchaumstoffkern. AchtenSiedarauf,dassdieEckendesSchaumstoffkerns ordnungsgemäßindenEckendesBezugesanliegen.
3.SchließenSiedenReißverschluss.AchtenSiedarauf, dasssichderoderdieSchiebernachMöglichkeitaufder RückseitedesKissensbenden.
WARNUNG!
–WendenSiesichimFalleeinerKontaminierung
anIhrenHygienebeauftragten.
–VerwendenSieverschmutztenSchaumstoffnicht
weiter.

8NachdemGebrauch

8.1Lagerung

LagernSiedasProduktineinertrockenenUmgebung.
LagernSiedasProduktineinemSchutzbezug.
LagernSiedasProduktaufeinersauberen,trockenen FlächeohnescharfeKanten,umeinermöglichen Beschädigungvorzubeugen.
LagernSieniemalsandereGegenständeaufdem Produkt.
LagernSiedasProduktnichtinderNähevon HeizkörpernoderanderenHeizgeräten.
SchützenSiedasProduktvordirekter Sonneneinstrahlung.

8.2Entsorgung

HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere Informationenwünschen.

9TechnischeDaten

9.1AllgemeineDaten

ProduktMatrxLibra
Gesamthöhe[mm]
Gesamtbreite[mm]
Gesamttiefe[mm]
MaximalesBenutzergewicht[kg]
MinimalesBenutzergewicht[kg]KeinminimalesBenutzergewicht
Produktgewicht[kg]
1633710-B
1)
89
360–560
310–560
136(fürGesamtbreitenvon360bis510mm)
227(fürGesamtbreitenvon530bis560mm)
1,6–3,5
11
Page 12
Invacare®Matrx®Libra®
1)
DasGewichtkannjenachbestellterKissengrößevariieren.
GrößentabellenundInformationenzulokalenAnforderungen/ZertizierungensindbeiInvacareaufAnfrageerhältlich.

9.2Materialien

SchaumstoffkissenHochbelastbarerPolyurethan-Schaumstoff SchaumstoffkernNylonfrotteeundPolyesterschaumstoff MedizinischeFluidauageAufPolyetherbasierendeThermoplast-Polyurethan-Folie MedizinischeFluidauageSilikongel InnenfutterPolyurethanether-Beschichtung Standard-AußenbezugPolyamid-GestrickmitantimikrobiellerPolyurethan-Beschichtung.Trägermaterialmit
Fluorkohlenstoffimprägniert,dadurchwasser-/schmutzabweisend. Abstandshalter-Abdeckung100%Polyester-Gestrick RutschfesteUnterseitedes
Außenbezugs Schlaufenbanddes
Klettverschlusses HakenbandundHakendes
Klettverschlusses
PolyestergewebemiteinerBeschichtungausPVCfürmedizinischeZwecke
Polyester
Polyamid
SämtlicheMaterialiendiesesProduktssindfreivonNaturkautschuklatex.
IfrI

1Généralités

1.1Introduction

Leprésentmanueld’utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle manueld’utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerdela versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau formatPDFsurlesiteInternetd’Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedudocument voussembletropdifcileàlire,vouspouveztéléchargerla versionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrezalorsajusterla tailledescaractèresàl’écranpouraméliorervotreconfort visuel.
Encasd’incidentgraveavecleproduit,vousdevezen informerlefabricantetl’autoritécompétentedevotrepays.

1.2Conformité

Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI 2017/745.
CeproduitcomportelamarqueUKCA,enconformitéavecla partieIIRUMDR2002(tellequemodiée)ClasseI.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes aurèglementREACH.
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.

1.4Informationsdegarantie

Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit, conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété obtenu.

1.5Limitationderesponsabilité

Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde piècesderechangeinadaptées.

2Sécurité

2.1Informationsdesécuritégénérales

Laformation,lediagnosticcliniqueetuneplanication desactionsbaséesurlavulnérabilitésontdesfacteurs fondamentauxdanslapréventiondesescarres.
Unéventaild'échellesd'évaluationpeutservirdeméthode formellepourestimerlerisqued'apparitiond'escarreset doitêtrecoupléeàuneévaluationinformelle(diagnostic inrmier).L'évaluationinformelleestconsidéréecommeplus importanteetd'uneplusgrandevaleurclinique.

1.3Duréedevie

Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisans lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
12
1633710-B
Page 13
AVERTISSEMENT!
A
B
C
D
E
Risquededommagematérieloudeblessure grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest susceptibled'entraînerdesblessuresoudes dommagesmatériels.
–Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun professionneldesantéouunfournisseuravant d'essayerd'utilisercetéquipement.
–N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir luetcomprisentièrementlesprésentes instructionsettouteautredocumentation d’instructionssupplémentaire,telleque lemanueld’utilisation,lesmanuelsde maintenanceouchesd’instructionsfournis avecceproduitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT! Risquededéveloppementd’escarresdedécubitus
Toutobjetplacéentrel'utilisateuretlasurface réduisantlapressionpeutentraînerlaformation d'escarresdedécubitus.
–S'assurerquelasurfacedesoutienencontact
avecl'utilisateurestexemptedemietteset autresdébrisalimentaires.
–Lestubuluresetautrescorpsétrangersne
doiventpasêtrepiégésentrel'utilisateuretla surfacederéductiondelapression.
ATTENTION! Risquedeblessuresoudedommagematériel
–Avantutilisation,vériezqueleproduitn'est
pasdéfectueux.
–N'utilisezpasdeproduitdéfectueux.

2.2Informationdesécuritépourletransport

Faireattentionlorsdelamanipulationduproduitan d'évitertoutdommage.
Évitertoutcontactavecdesbijoux,ongles,surfaces abrasives,etc.
Évitertoutcontactaveclesmurs,lesencadrementsde portes,lesfermeturesoulesverrousdeportes,etc.
Nepastransporterdansunchariotàlingesaufsile coussinesttotalementprotégédesbordstranchants duchariot.

3Présentationduproduit

3.1Descriptionduproduit

D
E
Lameilleurefaçond'éviterlesproblèmesliésauxescarresest decomprendreleurscausesainsiquelerôlequevousavezà jouerdanslecadred'unprogrammedetraitementcutané.Si vousavezdesquestionsconcernantdesbesoinsparticuliers ouvoslimitations,n'hésitezpasàconsultervotrethérapeute ouvotremédecin.Touslescoussinsdoiventêtresélectionnés avecsoin.Faireappelàunthérapeuteetàunmédecinest lemeilleurmoyendevousassurerquelecoussinchoisi correspondàvosbesoins.Plusvosbesoinssontcomplexes, plusilestimportantd'évaluerlesdifférentscoussins.
LecoussinAassocieunebaseenmoussemouléeBàun sacdeuidemédicaldoublecoucheCand'assurerun niveauoptimaldeprotectiondelapeauauxutilisateurs présentantunrisqueélevédelésionscutanées.
Sacdeuidemédical
Lesacdeuidemédicalutilisedusiliconedansune conceptiondoublecoucheunique.Ilestplacédanslarégion ischio-sacréepourévitertoutaffaissement.
Doublureintérieureethousseextérieure
LadoublureintérieureDrésisteàl'humiditéetpermetainsi deprotégerlamousse.LahousseextérieurestandardE estimperméableetrespirante.Ilestconseillédenettoyer etd’inspecterleshoussesrégulièrement.Reportez-vousà7
Maintenance,page15
DoublurePlatilonintérieure
Housseextérieure
Adaptateuràcrochetsetàboucles(nonreprésenté)
.

3.2Utilisationprévue

Cecoussinestdestinéàêtreutilisédansunfauteuilouun fauteuilroulantdanslecadred’unprogrammedeprévention globaldesescarres.
Utilisateursprévus
LescoussinsLibrapeuventêtreutiliséspourlespersonnes quiontbesoindestabilitépelvienneetquiprésententun risquetrèsélevédedévelopperdesescarres.
Indications
Grâceàl'utilisationdecomposantsmodulaires,ilconvient égalementauxpersonnesayantdesbesoinscomplexesen termesdesièges,parex.asymétriesposturalesxesou exibles,permettantlacréationd'uncoussinsurmesure.
Contre-indications
Dansleslimitesdepoidsmaximalesdel'utilisateurquisont déniesensupposantquelecoussinsélectionnéestd'une largeuretd'uneprofondeurappropriéespourl'utilisateur prévuetbienajustéàl'appareilsurlequelilestassis.
S'ilestconservédansunendroitfrais,lecoussindoitse réchaufferàtempératureambiante.
Bienéquipéaveclesiègeoùilvaêtreplacéetquele siège/fauteuilroulantestajustéindividuellement.

3.3Symbolesapposéssurleproduit

Conformité européenne
Fig.3-1
LecoussinInvacareMatrxLibraAcomprendlescomposants suivants:
B
C
1633710-B13
BaseenmousseHR
Sacdeuidemédicaldoublecouche(silicone)
Fabricant
Représentant européen
Dispositifmédical
Conformitépour leRoyaume-Uni évaluée
Datede fabrication
Page 14
Invacare®Matrx®Libra®
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
C
G
C
G
G
O
O
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
Numérodelot
Consultez lemanuel d'utilisation
Poidsmaximalde l'utilisateur
Lavageen machine (température maximale,voir
Séchageau sèche-linge àbasse température
l'étiquette) NepasrepasserNettoyage
pressinginterdit
Eaudejavel interdite
Évitezles cigarettes allumées
Teniréloigné dessources
Nepaspercerni couper
inammables
Étiquette d'orientation (enfonctiondu produit)
1.Retirezlahousseextérieureetladoublureintérieure.
2.AlignezlabandeàcrochetsMsurlesupportd'abducteur FaveclabandeàbouclesNau-dessusdelabaseen mousseB,àlaprofondeursouhaitée.
3.Appuyezpourxerlesupportd'abducteuràlabase enmousse.
4.Réinstallezladoublureintérieureetlahousseextérieure.
Installationdusacdeuidemédical
Fig.4-3
1.Retirezlahousseextérieureetladoublureintérieureet desserrezlesbandesàcrochetsetàbouclessurlecôté et/ouàl'arrièredusacdeuidemédicalCàl'endroit oùvoussouhaitezinstallerlessacsdeuidemédical supplémentairesG.
2.Repérezlapetitepoche/lelogementOsurlaface inférieuredusacdeuidemédical.
3.Installezlessacsdeuidemédicalsupplémentairesà l'intérieurdulogement/delapocheetréglez-lesdansla positionvoulueàl'intérieurdusacdeuide.
4.Resserrezlesbandesàcrochetsetàbouclesdusacde uidemédicaletréinstallezladoublureintérieureetla housseextérieure.

4Accessoires/Options

4.1Installationdesaccessoires

DesaccessoiresMatrxLibraenoptionsontdisponibles séparément.Ilpermettentd'adapterlecoussin,sinécessaire, auxbesoinsdel'utilisateurnalentermesdepositionnement.
Fig.4-1
F
G
H
ICaleavantdécoupéeauxdimensions(J)
J
K
L
Poignéestandard
Sacdeuidemédical
Caleslatérales
Caleavant
Calelatérale
Calelatérale
Installationdescales
Fig.4-4
Lescalesenmoussepeuventêtrecoupéesàlataille souhaitée.
1.Retirezlahousseextérieureetladoublureintérieureet positionnezlaoulescale(s)danslapositionsouhaitée, en-dessousdelabaseenmousseB,commeindiqué ci-dessous:
CalelatéraleH
CaleavantJetcaleavantdécoupéeauxdimensions
I
CalelatéraleK(lecoinlatéralLn'estpasillustré)
2.Àl'aidedesbandesàcrochetsetàboucles,xezlaou lescale(s)surlafaceinférieuredelabaseenmousse.
3.Réinstallezladoublureintérieureetlahousseextérieure.
Installationdusupportd'abducteur—Poignéestandard
14
Fig.4-2
1633710-B
Page 15

4.2Accessoiresàcouperet/oubaseenmousse

Lescomposantspeuventêtrecoupéspourcréerdessolutions personnaliséespourl'utilisateurnal.Lescalesavantet latéralesdoiventêtrecoupéespours'adapteràlabaseen mousse.Utilisezuncutteroudesciseauxpourcouperces accessoires.
ATTENTION! Risquedesecouper!
–Faitesattentionquandvousutilisezuncutter
oudesciseaux.
1.
Fig.4-5
Coupezlabaseducoussinpourqu'ils'adapteaux différencesdelongueurdesjambes,auxmouvements limitésdesarticulationset/ouauxcontractures.
AVIS!
Desdommagesaccidentelsàlahousseengendrent uneinltrationdeliquideetunecoloration.
–Neplacezpasd'objetstranchantssurlahousse. –Lorsdel'utilisationdedispositifsd'aide
autransfertdepatients,veillezànepas endommagerlahousse.Vériezl'absencede bordstranchantsoudebavuresavantutilisation.
–Assurez-vousqueleproduitn'estpascoincéou
endommagépardesbordstranchantsencas d'utilisationsurunfauteuilroulant.
–N'utilisezpasdescigarettesoudesammes
nuesàproximitéduproduit.
–Sidesanimauxdecompagniesontprésents,
assurez-vousqu'ilsnepercepaslahousseavec leursgriffes.
AVIS!
Lahousseimperméablepermetauxliquidesde coulerdelasurface.T outefois,encasdecontact prolongéavecunliquide,lahoussepeutabsorber del'humidité.
–Essuyeztoutliquidedèssonapparition.

5Réglages(Miseenservice)

5.1Miseenplaceducoussin

1.Positionnezlecoussindesortequelesétiquettes d'identication(nonreprésentées)soitorientéesvers l'arrière.
2.Alignezlesbandesàcrochetsetàboucles(non représentées)placéesaubasducoussinsurcellesdu siègedufauteuilroulant.
Sil'assisedevotrefauteuilroulantcomportedes bandesàboucles,utilisezlesadaptateursfournispour xerlecoussinàl'assisedufauteuilroulant.
3.Positionnezlecoussinlepluspossibleversl'arrièresurle fauteuilroulant.
4.Appuyezpourvérierquelesbandesàcrochetsetà bouclessontbienxées.

6Utilisation

6.1Informationsdesécurité

AVERTISSEMENT!
Invacarerecommandequelepatientsoitévalué parunprofessionneldesantéqualiépour s'assurerdelasélectiondelataillecorrecteetdu respectdesexigencesd'assise,etpourobtenirla pressionetlesoutienposturaloptimaux,etaussi répondreauxbesoinsindividuelsentermesde position.
–Consulteztoujoursunprofessionneldesanté
avantd'utiliserleproduit.
AVERTISSEMENT!
Ilesttrèsimportantquelespatientsse repositionnentousoientrepositionnés régulièrement.Cecipermetderéduirelapression, cequicontribueàlapréventiondelacompression destissusetdel'apparitiond'escarres. Larougeurcutanéeestunindicateurcliniquede lésionscutanées.
–Inspectez/contrôlezrégulièrementsides
rougeursapparaissentsurvotrepeau.
–Contactezimmédiatementunprofessionnelde
santésivousavezdesrougeurscutanées.

6.2Utilisationducoussin

1.Retirertouslesemballagesavantutilisation.
2.Placezlecoussinsurunfauteuilroulantouunechaise; lafacegriseanti-dérapantedoitêtreencontactavecle fauteuilroulantoulachaise.
3.Assurez-vousquelecoussinestplacécommeindiqué surl'étiquetted'orientation,situéesurlecôtégauche ducoussin.
Fig.6-1

7Maintenance

7.1Informationsdemaintenancegénérales

AVERTISSEMENT! Risquedeblessure
–Lamaintenancedoitêtreréaliséeaumoinsune
foisparan. –N'utilisezpasdeproduitdéfectueux. –N'essayezpasdeleréparervous-même.Pour
lesréparations,contactezvotrefournisseur .

7.2Examen

Unepersonnequaliéeetcompétentedoitvérierl'intégrité ducoussin(mousseethousse),(ycomprisinltrationsde liquides,taches,déchiruresouautresdétériorations),après l'utilisationparchaquepatientouaumoinsunefoisparmois (selonl'événementquiseproduitenpremier).
Contrôledescoussins
1.Dézippezlahousseentièrement.
2.Recherchezlaprésencedetachessurlamousse intérieure.
3.Remplaceztoutehousseendommagéeoumoussetachée etéliminez-lesdanslerespectdelaprocéduredénie parlesautoritéslocales.
1633710-B15
Page 16
Invacare®Matrx®Libra®

7.3Nettoyageetdésinfection

Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION! Risquedecontamination
–Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde protectionadéquat.
AVIS!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés risqueraientdeblesserquelqu’unou d’endommagerleproduit.
–Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés nettoyer .
–N'utilisezjamaisdeuidescorrosifs(alcalins,
acides,etc.),d'agentsdenettoyageabrasifsou desolvants(diluantcellulosique,acétone,etc.). Nousrecommandonsd'utiliserundétergent doux.
–Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionenenvironnement cliniqueoudesoinsàlongterme,suivezles procéduresinternes.
Fréquencedenettoyage
AVIS!
Unedésinfectionetunnettoyageréguliers garantissentunbonfonctionnement,augmentent laduréedevieetpermettentd'évitertoute contamination. Nettoyezetdésinfectezleproduit:
–régulièrementlorsdesonutilisation, –avantetaprèstouteprocédured'entretien, –lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
–avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur .
Instructionsdenettoyage
Nettoyagedeshousses
(éliminationdescontaminantsdetypepoussièreetmatières organiques)
1.Retirezlahoussepourlenettoyage.
2.Lavezlahousseenmachinesansdépasserlatempérature maximaleindiquéesurl'étiquetteduproduit,avec unesolutiondelavagediluée(voirlesinstructionssur l'étiquette).
AVIS!
Lelavageàdestempératuressupérieurespeut entraînerunrétrécissementdelahousseenPU.
Instructionsdedésinfection
AVIS!
–Utilisezimpérativementlesdésinfectantsetles
méthodesquisontvalidésparvotreorganisme deluttecontrelesinfectionsetsuivezles procédureslocalesdeluttecontrelesinfections.
Désinfectiondelahousse
(Réductiondunombredemicro-organismes)
AVIS!
Unedéfaillanceduprocessusdedésinfectionpeut entraîneruneaccumulationderéactifsusceptible d'endommagerlerevêtementenpolyuréthane,de réagiraveclechâssisouderemettreencauseles résultatsdelabiocompatibilité.
–Assurez-vousquetouslesagentsdenettoyage
etlesdésinfectantssontsoigneusementrincés.
–Séchezsoigneusementavantutilisation.
1.Essuyezlahousseavecundétergentadapté.
2.Rincezlahousseàl'eauclaireavecunchiffonnonabrasif àusageunique.
3.Séchersoigneusementlahousse.
AVIS!
Souillureimportante Silahousseesttrèssale,nousvousconseillons delanettoyerenmachineavecunesolution détergentediluée,àlatempératuremaximale.
–Nettoyezlessalissureshumainescommele
sang,l'urine,lesselles,lescrachats,lespurulats deblessuresettouteautresécrétioncorporelle aussivitequepossibleàl'aided'undétergent adapté.
–Enprésenced'unequantitédesangimportante,
essuyezàl'aidedeserviettesenpapieravantde suivrelesinstructionsci-dessus.
Remplacementdelahousse
1.Ouvrezlafermetureéclairdelahousseetretirezla housseavecprécautiondelastructureenmousse.
2.Mettezunenouvellehoussesurlastructureenmousse. S'assurerquelescoinsdunoyauenmoussesontbien positionnésdanslescoinsdelahousse.
3.Refermezlafermetureéclair .Danslamesuredu possible,assurez-vousquelaglissière/lesglissièressont positionnéesàl'arrièreducoussin.
AVERTISSEMENT!
–Encasdecontamination,contactezvotre
spécialistedel'hygiène.
–Lesmoussescontaminéesnedoiventplusêtre
utilisées.

8Aprèsl’utilisation

Séchagedeshousses
1.Étendezlahousseàl'intérieur,dansunendroitpropre, etlaissez-lasécher. ou Séchezlahousseausèche-lingeàbassetempérature.
AVIS!
–Lesèche-lingenedoitpasêtreréglésurplus
de40°C.
–Leséchageenmachinenedoitpasdépasser
10minutes.
–Séchersoigneusementavantutilisation.
161633710-B

8.1Stockage

Entreposezleproduitdansunenvironnementsec.
Rangezleproduitdansunehoussedeprotection.
Rangezleproduitsurunesurfacepropreetsèchesans bordtranchantand'éviterdel'endommager.
Nedéposezjamaisd'autresobjetssurleproduit.
Nerangezjamaisleproduitàproximitéd'unradiateur oud'unautreappareildechauffage.
Protégezleproduitdesrayonsdirectsdusoleil.
Page 17

8.2Miseaurebut

Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus d'informations.

9CaractéristiquesTechniques

9.1Donnéesgénérales

ProduitMatrxLibra
Hauteurtotale[mm]
Largeurtotale[mm]
Profondeurtotale[mm]
Poidsmaximaldel’utilisateur[kg]
Poidsminimaldel’utilisateur[kg]Aucunpoidsminimal
Poidsduproduit[kg]
1)
Lepoidsvarieselonlatailleducoussincommandée.
Lestableauxdestaillesainsiquelesexigenceslocalesetcerticatssontdisponiblessurdemandeauprèsd'Invacare.
1)
89
360–560
310–560
136(pourunelargeurtotalecompriseentre360et510mm)
227(pourunelargeurtotalecompriseentre530et560mm)
1,6à3,5

9.2Matériaux

Coussinenmousse Baseenmousse
SacdeuidemédicalFilmenpolyuréthanethermoplastiqueàbasedepolyéther Fluidemédical DoublureintérieureFilmenpolyuréthaneetéther Housseextérieure
standard Cache-entretoise
Baseanti-dérapantede lahousseextérieure
BoucledesupportPolyester Basedecrochetet
crochet
Aucundescomposantsduproduitnecontientdelatexdecaoutchoucnaturel.
Mousseenpolyuréthaneàhauterésilience Ennylonetenmoussepolyesteràboucles
Geldesilicone
Polyamidetricotéetrecouvertdepolyuréthaneantimicrobien.Supporttraitéavecunuorocarbure pourfournirunerésistanceàl'eau/auxtaches.
Polyester100%tricoté TissupolyesterrevêtudePVCmédical
Polyamide

1.2Conformità

IitI

1Generale

1.1Introduzione

Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso eseguireleistruzionidisicurezza.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF .IlPDFpuò essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio paese.
1633710-B
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal RegolamentoDispositiviMedici2017/745ClasseI.
QuestoprodottoèdotatodimarchioUKCA,inconformità allaParteIIdelregolamentobritannicosuidispositivimedici (MDR)ClasseIdel2002(esuccessivemodiche).
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie componenticonformialladirettivaREACH.

1.3Durata

Ladurataprevistaperquestoprodottoèditreanni,a condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
17
Page 18
Invacare®Matrx®Libra®
A
B
C
D
E

1.4Informazionisullagaranzia

Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.

1.5Limitidiresponsabilità

Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi ricambiononadatti

2.2Informazionisullasicurezzaperiltrasporto

Prestareattenzionedurantelamanipolazionedel prodottoperevitarequalsiasitipodidanno.
Evitareilcontattocongioielli,unghie,superciabrasive, ecc.
Evitareilcontattoconpareti,telaidiporte,chiusure oserraturediporte,ecc.
Nontrasportareilmaterassoincarrellicongabbiedi protezione,senonècompletamenteprotettodaibordi taglientidellagabbia.

3Panoramicadelprodotto

3.1Descrizionedelprodotto

2Sicurezza

2.1Informazionigeneralisullasicurezza

Formazione,giudizioclinicoepianicazioneoperativa basatasullavulnerabilitàsonoaspettifondamentalinella prevenzionedellepiaghedadecubito.
Sipossonousaretuttaunaseriediscaledivalutazionecome metodoformalepervalutareilrischiodell'insorgenzadiuna piagadadecubitoedovrebberoessereusateinsiemeauna valutazioneinformale(giudizioinfermieristicoinformato). Unavalutazioneinformaleèconsideratadigrandeimportanza evaloreclinico.
ATTENZIONE! Pericolodilesionigraviodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausarelesioni odanni.
–Inpresenzadimessaggidiattenzione,
precauzionioistruzionididifcilecomprensione, contattareilpersonalemedicoprofessionaleo ilfornitoreprimadiiniziareautilizzarequesto prodotto.
–Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima averlettoattentamenteecompresonoin fondolepresentiistruzionieognialtromateriale informativo,comeilmanualed'uso,ilmanuale perlamanutenzioneoifoglidiistruzioneforniti conquestoprodottooconidispositiviopzionali.
ATTENZIONE! Rischiodiinsorgenzadiulceredadecubito
Qualsiasioggettotral’utilizzatoreelasupercie diriduzionedellapressionepuòprovocarelo sviluppodiulceredadecubito.
–Assicurarsichelasuperciediappoggioin
contattoconl'utilizzatoresiamantenutalibera dabricioleealtriresiduidicibo.
–Fleboclisiealtrioggettiestraneinondevono
rimanereintrappolatitral'utilizzatoreela superciediriduzionedellapressione.
AVVERTENZA!
181633710-B
Pericolodilesioniodannialprodotto
–Primadell'uso,controllarecheilprodottonon
presentidifetti.
–Nonutilizzareunprodottodifettoso.
IlcuscinoInvacareMatrxLibraAècostituitodaiseguenti componenti:
B
C
D
E
Ilmodomiglioreperevitareproblemilegatiapiagheda decubitoècapirelelorocauseeilproprioruolopersonale inunprogrammaditrattamentodellapelle.Èopportuno consultareilproprioterapistaemedicoincasodidomande riguardantilelimitazionieleesigenzepersonali.Tuttii cuscinidevonoesserescelticoncura.Lavorareconilproprio terapistaeconilpropriomedicoèilmodomiglioreper assicurarsichelasceltadelcuscinocorrispondaalleproprie esigenzepersonali.Lavalutazionedelcuscinodiventapiù importanteamanoamanocheleesigenzedellapersonasi fannopiùcomplesse.
IlcuscinoAsfruttaunacombinazionedibasein gommapiumasagomataBesaccadiuidoclinicaadoppio stratoCperoffrireilmassimolivellodiprotezionedella pellepergliutilizzatorichepresentanounrischiomolto elevatodilesionicutanee.
Saccadiuidoclinica
Lasaccadiuidoclinicautilizzasiliconeinunesclusivo designadoppiostratocollocatonellezoneischio-sacraliper contribuireaimpedirechelasedutasiinfossi.
Rivestimentointernoefoderaesterna
IlrivestimentointernoDèresistenteall'umiditàper proteggerelagommapiuma.Lafoderaesternastandard resistenteall'acquaetraspirante.Siraccomandadipuliree controllareregolarmentelefodere,vedere7Manutenzione, pagina21.
Baseingommapiumaadaltaresilienza
Saccadiuidoclinicaadoppiostrato(silicone)
RivestimentointernoinPlatilon Coperturaesterna
Adattatoreperfascetteastrappo(nonmostrato)

3.2Usoprevisto

Questocuscinoèdestinatoadessereutilizzatosuuna poltronaounasediaarotellenell'ambitodiunprogramma
Fig.3-1
Page 19
complessivodicureperlaprevenzionedellepiagheda
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
C
G
C
G
G
O
O
decubito.
Utilizzatoriprevisti
IcusciniLibrapossonoessereutilizzatipergliutilizzatoriche necessitanodistabilitàpelvicaechecorronounrischiomolto elevatodisviluppareulceredadecubito.
Indicazioni
Grazieall'usodicomponentimodulari,èadattoancheper soddisfareleesigenzediutilizzatoriconcomplesseesigenze diseduta,adesempioasimmetrieposturalisseoessibili, permettendolarealizzazionediuncuscinopersonalizzato.
Controindicazioni
Rispettareilimitiimpostatidipesomassimodell'utilizzatore, presupponendocheilcuscinoselezionatosiadilarghezzae profonditàadeguateall'utilizzatoreprevistoebenadattatoal dispositivosucuil'utilizzatoreèseduto.

4Accessori/Opzioni

4.1Montaggiodegliaccessori

GliaccessoriopzionaliMatrxLibrasonodisponibili separatamenteeconsentonodiregolareilcuscinosecondo necessitàpersoddisfareleesigenzediposizionamento specichedell'utilizzatorenale.
Fig.4-1
Seconservatoinunluogofresco,tenereilcuscinoinun luogoatemperaturaambiente.
Adattarloallasedutasucuiverràposizionatoeregolare singolarmentelasedutacarrozzina.

3.3Simbolisulprodotto

Conformità europea
Produttore
Rappresentante europeo
NumerodilottoLeggereil
Pesomax. utilizzatore
Lavaggio inlavatrice (temperatura massimariportata sull'etichetta)
Nonstirare
Dispositivo medico
Conformità valutataperil RegnoUnito
Datadi produzione
manualed'uso
Asciugarein asciugatrice abassa temperatura
Nonlavarea secco
F
G
H
Cuneostandard
Saccadiuido
Insertilaterali
IInsertoanterioretagliatosumisura(J)
J
K
L
Insertoanteriore
Insertolaterale
Insertolaterale
Montaggiodelcuneodivaricatore-Cuneostandard
Fig.4-2
1.Rimuoverelafoderaesternaeilrivestimentointerno.
2.AllinearelafascettadissaggioMsulcuneodivaricatore FallafascettaconocchielloNsullapartesuperiore dellabaseingommapiumaB,allaprofonditàdesiderata.
3.Premerebeneperssareilcuneodivaricatoreallabase ingommapiuma.
4.Rimontareilrivestimentointernoelafoderaesterna.
Montaggiodellasaccadiuido
NoncandeggiareEvitarelesigarette
accese
Fig.4-3
Nonavvicinarea ammelibere
Nonforareo tagliare
1.Rimuoverelafoderaesternaeilrivestimentointerno, sganciarelefascetteastrapposullatoe/osulretrodella saccadiuidoCnelpuntoincuisidesideramontare
Etichettadi orientamento (asecondadel prodotto)
unaopiùsacchediuidoclinichesupplementariG.
2.Individuarelapiccolatasca/fessuraOsullatoinferiore dellasaccadiuidoprincipale.
3.Inserirelesacchediuidoclinichesupplementari all'internodellatasca/fessuraeposizionarelasaccadi
1633710-B19
uidoclinicasupplementarecomedesideratoall'interno dellasaccadiuidoprincipale.
4.Fissarenuovamentelefascetteastrappodellasaccadi uidoerimontareilrivestimentointernoelafodera esterna.
Page 20
Invacare®Matrx®Libra®
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
Montaggiodegliinserti
Fig.4-4
Gliinsertiingommapiumapossonoesseretagliatisu misurasecondonecessità.
1.Rimuoverelafoderaesternaeilrivestimentointernoe collocaregliinsertinellaposizionedesideratasottola baseingommapiumaB,comemostrato:
InsertolateraleH
InsertoanterioreJeinsertoanterioretagliatosu misuraI
InsertolateraleK(l'insertolateraleLnonè mostrato)
2.Fissareilogliinsertisottolabaseingommapiuma utilizzandolefascetteastrappo.
3.Rimontareilrivestimentointernoelafoderaesterna.

4.2Accessoridatagliaree/obaseingommapiuma

Icomponentipossonoesseretagliatiperforniresoluzioni personalizzatefattesumisuraperl'utilizzatorenale.Gli insertianteriorielateralivannotagliatiperadattarliallabase ingommapiuma.Utilizzareunataglierinaodelleforbiciper tagliaregliaccessori.
AVVERTENZA! Pericoloditaglio!
–Fareattenzionequandosiusanounataglierina
odelleforbici.
1.

6Uso

6.1Informazioniperlasicurezza

ATTENZIONE!
Invacareconsigliacheilpazientevengavisitatoe valutatodaunoperatoresanitarioadeguatamente qualicatopergarantirechesianosoddisfattiil correttodimensionamentoeirequisitidelsedile. Questoperottenerelamigliorepressioneela curaposturaleepertrovarelaposizionepiù adattaalleesigenzediognisingolopaziente.
–Consultaresempreunoperatoresanitarioprima
diutilizzareilprodotto.
ATTENZIONE!
Èmoltoimportantecheilpazientecambiposizione osiasistematoinun'altraposizioneregolarmente. Ciòallevialapressione,ilcheaiutaaprevenire sialacompressionedeitessutielapotenziale formazionediulcere. Ilrossoredellapelleèunindicatoreclinicodi lesionicutanee.
–Ispezionareecontrollareregolarmente
l'insorgenzadiarrossamenticutanei.
–Contattareimmediatamenteunoperatore
sanitarioincasodiarrossamentocutaneo.
AVVISO!
Danniaccidentaliallafoderafavorisconol'ingresso elacolorazionedeluido.
–Nonposizionareoggettiappuntitisullafodera. –Quandosiutilizzanoausiliperiltrasferimento
delpaziente,prestareattenzioneanon danneggiarelafodera.Primadell'uso,vericare chenonsianopresentispigoliviviobordi taglienti.
–Assicurarsicheilcuscinononsiincastriorisulti
danneggiatodaspigoliviviquandoutilizzatosu carrozzine.
–Evitaresigaretteacceseoammeliberevicino
alcuscino.
–Seincasacisonoanimalidomestici,assicurarsi
chenondannegginolafoderacongliartigli.
Fig.4-5
Tagliarelabasedelcuscinoinmodochesiadattialla differenzadellalunghezzadellegambe,aimovimenti limitatidellearticolazionie/oallecontratture.
AVVISO!
Lafoderaresistenteall'acquaconsenteaiuidi discivolaredallasupercie;tuttavia,incasodi periodiprolungatidicontattoconiluido,la foderapuòassorbirel'umidità.

5Messainservizio

–Asciugarequalsiasitipodiuidononappena
vieneidenticato.

5.1Installazionedelcuscino

1.Posizionareilcuscinoinmodocheleetichettedi identicazionedelmateriale(nonmostrate)sianorivolte versolaparteposterioredellacarrozzina.
2.Allinearelestriscedissaggioinvelcro(nonmostrate) sullaparteinferioredelcuscinoaquellepresentisul sediledellacarrozzina.
Seilsediledellacarrozzinapresentastrisceinvelcro, utilizzaregliadattatoridiaggancioperssareil cuscinonelsediledellacarrozzina.
3.Posizionareilcuscinoilpiùindietropossibilesulla carrozzina.
4.Premereversoilbassopergarantirechelestriscein velcrosianossatesaldamenteecorrettamente.
201633710-B

6.2Utilizzodelcuscino

1.Rimuoveretuttol'imballaggioprimadell'uso.
2.Posizionareilcuscinosullacarrozzinaosuunasedia,con labasegrigiaantiscivolorivoltaversoilbasso.
3.Assicurarsicheilcuscinovengaposizionato conformementeall’etichettadiorientamentochesitrova sullatosinistrodelcuscinostesso.
Fig.6-1
Page 21
Istruzioniperlapulizia

7Manutenzione

7.1Informazionigeneraliperlamanutenzione

ATTENZIONE! Pericolodilesioni
–Lamanutenzionedeveessereeffettuataalmeno
unavoltal'anno. –Nonutilizzareunprodottodifettoso. –Nontentarediripararlodasoli.Perla
riparazione,rivolgersialpropriofornitore.

7.2Ispezione

Controllarel’assenzadilacerazioninelcuscino(imbottitura ingommapiumaecopertura)perescluderel’ingresso diliquidi,macchie,strappiodanni,traunpazientee l'altroe,inalternativa,mensilmente(asecondaquale evenienzasivericaperprima)daunaddettocompetentee adeguatamentequalicato.
Controllareicuscini
1.Aprirecompletamentelacernieradellafodera.
2.Controllarechenonvisianomacchiesulloschiumato interno.
3.Sostituireognicoperturadanneggiataoloschiumato macchiatoeprocedereconlosmaltimentoinbasealle disposizionidelleautoritàlocali.

7.3Puliziaedisinfezione

Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA! Rischiodicontaminazione
–Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva adeguata.
AVVISO!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero danneggiareilprodotto.
–Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe devonoproteggereimaterialisucuivengono utilizzatidurantelapulizia.
–Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(alcalini,acidi,
ecc.),detergentiabrasiviosolventi(diluente percellulosa,acetone,ecc.).Siconsigliaun detergentedelicato.
–Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsisempre
chesiacompletamenteasciutto.
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure internedellastruttura.
Intervallidipulizia
AVVISO!
Lapuliziaeladisinfezioneregolariconsentono diassicurareilregolareebuonfunzionamento, aumentareladurataeprevenirelacontaminazione. Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto:
–regolarmentedurantel'uso, –primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione, –incasodicontattoconliquidibiologici, –primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
Puliziadeirivestimenti
(rimozionedicontaminanticomepolvereemateriale organico)
1.T oglierelafoderaprimadellavaggio.
2.Lavarelafoderaallatemperaturaindicatasull'etichetta delprodotto,usandounasoluzionedetergentediluita (istruzionisull'etichetta).
AVVISO!
Illavaggioatemperaturesuperioripotrebbefare restringerelafodera.
Asciugaturadeirivestimenti
1.Appenderelafoderaaunlooaunabarraelasciarla asciugareinunambientecopertopulito. oppure Asciugareinasciugabiancheriaconcicloabassa temperatura.
AVVISO!
–L’asciugatricenondeveessereregolataapiùdi
40°C. –Nonasciugareperpiùdi10minuti. –Asciugarecompletamenteprimadell'uso.
Istruzioniperladisinfezione
AVVISO!
–Utilizzareesclusivamentedisinfettantiemetodi
approvatidall'entelocalecompetentein
materiadicontrollodelleinfezionieattenersiai
protocollilocalidicontrollodelleinfezioni..
Disinfezionedellefodere
(riduzionedelnumerodimicrorganismi)
AVVISO!
Unguastonelprocessodidisinfezionepuò comportarel'accumulodiunreagenteche potrebbedanneggiareilrivestimentoin poliuretano,nonchécomportarereazionecon iltelaiodellettool'invalidazionedeirisultatidi biocompatibilità.
–Assicurarsichetuttiidetergentieidisinfettanti
sianocompletamenterisciacquati. –Asciugareaccuratamenteprimadell'uso.
1.Pulireilrivestimentoconundetergenteappropriato.
2.Risciacquareabbondantementelafoderaconacqua pulitausandounpannononabrasivomonouso.
3.Fareasciugarecompletamentelafodera.
AVVISO!
Moltosporco Incasodisporcoeccessivo,siconsigliadi effettuarelapuliziaconunasoluzionedetergente diluitaallatemperaturamassimanellalavatrice.
–Pulireogniliquidosecretodalcorpo,come
sangue,urina,feci,saliva,essudatodelleferite eognialtrasecrezionecorporale,nonappena possibileconundetergenteappropriato.
–Eventualifuoriusciteimportantidisangue
devonoesseredapprimaassorbite,rimossecon tamponidicartaetrattatecomedescrittoin precedenza.
1633710-B
21
Page 22
Invacare®Matrx®Libra®
Sostituzionedellefodere
1.Aprirecompletamentelacernieradellafoderae rimuovereconattenzionel’imbottiturainternain gommapiuma.
2.Posizionarelanuovafoderasull’imbottiturain gommapiuma. Controllarechegliangolidelnucleoinschiumatosiano posizionaticorrettamentenegliangolidellafodera.
3.Quindilacerniera.Quandopossibile,assicurarsicheil dispositivooidispositividiscorrimentosianoposizionati sullaparteposterioredelcuscino.
ATTENZIONE!
–Incasodicontaminazione,contattareilproprio
espertoinmateriadiigiene.
–Rimuoveloschiumatocontaminato.

8Dopol'utilizzo

8.1Conservazione

Conservareilprodottoinunambienteasciutto.

9.1Datigenerali

ProdottoMatrxLibra
Altezzatotale[mm]
Larghezzatotale[mm]
Profonditàtotale[mm]
Pesomax.utilizzatore[kg]
Pesomin.utilizzatore[kg]Nessunpesominimoperl'utilizzatore
Pesodelprodotto[kg]
1)
89
360–560
310–560
136(perlarghezzetotalida360a510mm)
227(perlarghezzetotalida530a560mm)
1,6–3,5
Conservareilprodottoall'internodiunafodera protettiva.
Conservareilprodottosuunasuperciepulita,asciutta eprivadispigoliviviperevitarepossibilidanni.
Nonriporremaialtrioggettisoprailprodotto.
Nonconservareilprodottovicinoatermosifonioaltre fontidicalore.
Proteggereilprodottodallalucedirettadelsole.

8.2Smaltimento

Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela propriaaziendadiraccoltariutilocale.

9DatiTecnici

1)
Ipesipossonovariareasecondadelledimensionidelcuscinoordinato.
Tabelledellemisureerequisiti/certicazionilocalidisponibilisurichiestapressoInvacare.

9.2Materiali

Cuscinoingommapiuma Baseingommapiuma
SaccadiuidoclinicaPellicoladipoliuretanotermoplasticoabasedipolietere FluidoclinicoGelsiliconico Rivestimentointerno
FoderaesternastandardTessutoinpoliammideconrivestimentoantibattericoinpoliuretano.Substratotrattatocon
RivestimentodistanzialeTessutodipoliestereal100% Rivestimentoesterno,
baseantiscivolo OcchiellodisupportoPoliestere BasedelgancioegancioPoliammide
Tuttiicomponentidelprodottononcontengonolatticedigommanaturale.

1Generalidades

1.1Introducción

Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarsuseguridadal utilizarelproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuario ysigalasinstruccionesdeseguridad.
22
Gommapiumadipoliuretanoadaltaresilienza Gommapiumainnylonepoliestererialzataconocchiello
Pellicoladieteredipoliuretano
uorocarburoperconferireresistenzaimpermeabile/antimacchia.
TessutoinpoliestererivestitoinPVCmedicale
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
IesI
especicacionesdelproductosinprevioaviso. Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDFen elsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañodeletra queleresultadifícildeleer,podrádescargarloenformato PDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFenpantallaaun tamañodeletraqueleresultemáscómodo.
1633710-B
Page 23
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
A
B
C
D
E
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.

1.2Cumplimiento

Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEsegúnloexigidoenel Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclaseI.
EsteproductopresentalamarcaUKCA,segúnloexigidoen laparteIIdelMDR2002(enmendada)delReinoUnidode claseI.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa nivellocalcomoglobal.
¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesionesgraves
Unusoincorrectodeesteproductopuede provocarlesionesodaños.
–Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones, póngaseencontactoconunprofesional sanitariooconsuproveedorantesdeintentar utilizaresteequipo.
–Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído ycomprendidoestasinstruccionesycualquier otromaterialinformativoadicional,comoel manualdelusuario,manualesdeserviciou hojasdeinstruccionesproporcionadosconeste productooequipoopcional.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon lasdirectivasREACH.

1.3Vidaútil

Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdetresaños, siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.

1.4Informaciónsobrelagarantía

Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió elproducto.

1.5Limitaciónderesponsabilidad

Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios inadecuados
¡ADVERTENCIA! Riesgodedesarrollarúlcerasporpresión
Cualquierobjetocolocadoentreelusuarioyla superciereductoradelapresiónpuedecausarla aparicióndeúlcerasporpresión.
–Asegúresedequeentrelasuperciedesoporte
yelusuarionohayamigasniotrosrestosde alimentos.
–Loscablesdegoteoyotrosobjetosextrañosno
deberánquedaratrapadosentreelusuarioyla superciereductoradepresión.
¡PRECAUCIÓN! Riesgodelesionesodañosalapropiedad
–Antesdesuuso,compruebesielproducto
presentaalgúndefecto.
–Noutiliceelproductosiestádefectuoso.

2.2Informacióndeseguridadparaeltransporte

Tengacuidadoalmanipularelproductoparaevitar daños.
Eviteelcontactoconjoyas,uñas,superciesabrasivas, etc.
Eviteelcontactoconparedes,marcosdepuertas,topes depuertas,cerraduras,etc.
Notransportelosproductosenjaulasrodantesamenos queesténtotalmenteprotegidosdelosbordesalados delajaula.

3Descripcióndelproducto

2Seguridad

3.1Descripcióndelproducto

2.1Informacióngeneraldeseguridad

Laformación,elcriterioclínicoyunaplanicaciónpráctica basadaenlavulnerabilidadsonfactoresfundamentalespara prevenirlasúlcerasporpresión.
Paraevaluarelriesgodedesarrollarunaúlceraporpresión sepuedeemplearunaampliagamadeescalasdevaloración comométodoformaljuntoconunmétododevaloración informal(criteriodeenfermeríafundado).Lavaloración informalseconsiderainclusodemayorimportanciayvalor clínico.
ElcojínInvacareMatrxLibraAconstadelossiguientes
1633710-B23
componentes:
B
C
D
Basedeespumadegranelasticidad
Bolsadeuidoclínicodedoblecapa(silicona)
RevestimientointeriordePlatilon
Fig.3-1
Page 24
Invacare®Matrx®Libra®
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
E
Fundaexterior
Adaptadordeganchoybucle(nosemuestra)
Elmejormododeevitarproblemasrelacionadosconlas escarasporpresiónescomprendersuscausasysaber cuáleselpapelquepuededesempeñarenelprograma detratamientodelapiel.Deberáconsultarsiempreasu médicooterapeutasitienealgunadudaenrelacióncon limitacionesynecesidadesespecícas.Todosloscojines debenseleccionarsecuidadosamente.Colaborarconel terapeutayelmédicoeselmejormodoparagarantizar queelcojínelegidosatisfacesusnecesidadespersonales. Cuantomáscomplejassonlasnecesidadesdelusuario,más importanciacobralavaloracióndelcojín.
ElcojínAcombinaunabasedeespumamoldeadaByuna bolsadeuidoclínicodedoblecapaCparaproporcionarel máximoniveldeproteccióndelapielalosusuariosconun altoriesgodesufrirúlceras.
Bolsadeuidoclínico
Labolsadeuidoclínicoutilizasiliconaenundiseño exclusivodedoblecapaysecolocaenlaszonasisquiáticao sacraparaevitarqueelusuariosedeslicehaciaabajo.
Revestimientointerioryfundaexterior
ElrevestimientointeriorDesresistentealahumedad paraprotegerlaespuma.LafundaexteriorestándarEes transpirableyresistentealagua.Serecomiendarealizar limpiezasyrevisionesperiódicasdelasfundas;consulte7 Mantenimiento,página26.

3.2Usoprevisto

Estecojínsehadiseñadoparautilizarseenunsillónouna silladeruedascomopartedeunprogramageneralde cuidadosparaevitarlaslesionesporpresión.
Usuariosprevistos
LoscojinesLibrapuedenserutilizadosporusuariosque necesitanestabilidadpélvicaytienenunriesgomuyaltode desarrollarúlcerasporpresión.
Indicaciones
Graciasalusodecomponentesmodulares,también esadecuadoparausuariosconnecesidadesdeasiento complejas–porejemplo,asimetríasposturalesjaso exibles–,yaquepermitecrearuncojínamedida.
Contraindicaciones
Dentrodeloslímitesdepesomáximodelusuario establecidos,suponiendoqueelcojínseleccionadotengala anchuraylaprofundidadadecuadasparaelusuarioprevisto yseajustebienaldispositivoenelqueestásentadoel usuario.
Sisealmacenaenunlugarfresco,sedebecalentarhastala temperaturaambiente.
Bienajustadoconelasientodondesevaacolocaryqueel asiento/silladeruedasseajusteindividualmente.
Númerodelote
Leaelmanualdel usuario
Pesodelusuario máximo
Lavaramáquina (latemperatura máximaaparece
Secaren secadoraabaja temperatura
enlaetiqueta) NoplancharNolimpiaren
seco
Noutilizarlejía
Evitar quemadurasde cigarrillo
Noacercaralas llamas
Noperforarni cortar
Etiquetade orientación(en funcióndel producto)

4Accesorios/Opciones

4.1Instalacióndeaccesorios

LosaccesoriosdeMatrxLibraopcionalesseofrecenpor separadoypermitenajustarelcojín,siesnecesario,para lograrlaposiciónespecícaquerequieraelusuarional.
Fig.4-1
F
G
H
ICuñafrontalcortadaaltamañodeseado(J)
J
K
L
Instalacióndelsoporteparaabductores—Perillaestándar
Perillaestándar
Bolsadeuidoclínico
Cuñaslaterales
Cuñadelantera
Cuñalateral
Cuñalateral

3.3Símbolosdelproducto

Conformidad europea
FabricanteConformidad
Representanteen
24
Europa
Productosanitario
delReinoUnido evaluada
Fechade fabricación
1.Retirelafundaexterioryelrevestimientointerior.
2.AlineelatiradeganchoMdelsoporteparaabductores FconlatiradebucleNdelapartesuperiordelabase deespumaBalaprofundidaddeseada.
Fig.4-2
1633710-B
Page 25
3.Presionehaciaabajoparajarelsoporteparaabductores
C
G
C
G
G
O
O
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
enlabasedeespuma.
4.Vuelvaacolocarelrevestimientointeriorylafunda exterior.
Instalacióndelabolsadeuidoclínico
Fig.4-3
1.Retirelafundaexterioryelrevestimientointeriory sueltelastirasdeganchoybucledelapartelateralo traseradelabolsadeuidoclínicoCenellugaren elquedeseeinstalarlabolsaobolsasdeuidoclínico adicionalesG.
2.Localicelaranura/bolsillopequeñosOenlaparte inferiordelabolsadeuidoclínico.
3.Instalelabolsaobolsasdeuidoclínicoadicionales dentrodelaranura/bolsilloyajustelabolsaobolsasde uidoclínicoadicionalesenlaposiciónquedeseedentro delabolsadeuidoclínico.
4.Vuelvaacerrarlastirasdeganchoybucledelabolsa deuidoclínicoycoloquedenuevoelrevestimiento interiorylafundaexterior .
Instalacióndelascuñas

4.2Recortedeaccesoriosobasedeespuma

Sepuedenrecortarloscomponenteparaofrecersoluciones individualesyamedidaparaelusuarional.Esnecesario recortarlascuñasfrontalylateralparaqueseajustenala basedeespuma.Useunacuchillaotijeraspararecortar estosaccesorios.
¡PRECAUCIÓN! Riesgodecorte
–Tengacuidadocuandoutiliceunacuchillao
unastijeras.
1.
Fig.4-5
Recortelabasedelcojínparaadaptarloadiferencias delongituddelaspiernas,aunamovilidadarticular limitadaoacontracturas.

5Instalación

5.1Instalacióndelcojín

1.Coloqueelcojíndeformaquelasetiquetasde identicacióndemateriales(nosemuestran)queden hacialaparteposterior .
2.Alineelascintasdevelcro(nosemuestran)delaparte inferiordelcojínconlasdelasientodelasilladeruedas.
Sielasientodelasilladeruedastienetirasdevelcro, utilicelosadaptadoresdeganchoincluidosparajar elcojínalasientodelasilladeruedas.
3.Coloqueelcojínenlasilladeruedaslomásatrásposible.
4.Presionehaciaabajoparacomprobarquelascintasde
Fig.4-4
velcroestánbiensujetas.
Lascuñasdeespumasepuedenrecortaraltamaño queseanecesario.
1.Retirelafundaexterioryelrevestimientointeriory coloquelacuñaolascuñasenlaposiciónquedesee enlaparteinferiordelabasedeespumaB,talcomo semuestra:
CuñalateralH
CuñafrontalJycuñafrontalIcortadaaltamaño deseado
CuñalateralK(lacuñalateralLnosemuestra)
2.Conlastirasdeganchoybucle,jelascuñasenlaparte inferiordelabasedeespuma.
3.Vuelvaacolocarelrevestimientointeriorylafunda exterior.

6Utilización

6.1Informaciónsobreseguridad

¡ADVERTENCIA!
Invacareaconsejaqueelpacientesesometaala evaluacióndeunprofesionalsanitarioformado paragarantizarqueeltamañoylascaracterísticas delasientosatisfaganlosrequisitos.Elpropósito eslograrlapresiónyelcuidadoposturalóptimos ysatisfacerlasnecesidadesdeposicióndelos individuos.
–Consultesiempreaunprofesionalsanitario
antesdeutilizarelproducto.
¡ADVERTENCIA!
Esmuyimportantequelospacientesse reposicionensolosoconayudadeforma periódica.Estoalivialapresiónyevitaquelos tejidossecomprimanyseformenposiblesúlceras. Elenrojecimientodelapielesunindicadorclínico delaaparicióndeúlceras.
–Inspeccione/superviseperiódicamentesilapiel
presentaenrojecimiento.
–Póngaseencontactoinmediatamentecon
1633710-B25
unprofesionalsanitariosilapielpresenta enrojecimiento.
Page 26
Invacare®Matrx®Libra®
AVISO
Silafundasedañademaneraaccidentales posiblequeentrelíquidoyaparezcanmanchas.
–Nopongaobjetosaladossobrelafunda. –Cuandoseutilicensistemasdeayudaparael
trasladodelpaciente,asegúresedequelafunda noresultedañada.Antesdeluso,compruebe quenohayabordesaladosnirebabas.
–Sedebeasegurardequeelcojínnosegolpea
nisedañaconbordesaladoscuandoseutilice ensillasderuedas.
–Evitequehayacigarrillosencendidosollamas
abiertascercadelcojín.
–Sihaymascotasalrededor,nodejequeperforen
lafundaconlasuñas.
AVISO
Lafundaresistentealaguapermitequelos líquidosresbalenporlasupercie;noobstante, sielcontactoconellíquidoseprolongadurante muchotiempo,esposiblequelafundaabsorba humedad.
–Sequecualquierlíquidotanprontocomolo
identique.

6.2Usodelcojín

1.Retiretodoelembalajeantesdeutilizarlo.
2.Coloqueelcojínenlasillaosilladeruedasconlabase antideslizantedecolorgrishaciaabajo.
3.Asegúresedequeelcojínestécolocadodeacuerdocon laetiquetadeorientación,ubicadaenelladoizquierdo delcojín.
Fig.6-1

7Mantenimiento

7.3Limpiezaydesinfección

Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN! Riesgodecontaminación
–Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
¡AVISO!
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
–Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles entresíydebenprotegerlosmaterialesque sevanalimpiar.
–Noutilicenuncalíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.),productosdelimpiezaabrasivos nidisolventes(disolventedecelulosa,acetona, etc.).Recomendamosundetergentesuave.
–Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos procedimientosinternos.
Intervalosdelimpieza
AVISO
Lalimpiezayladesinfecciónregularesmejoranel funcionamientocorrecto,aumentanlavidaútily evitanlacontaminación. Limpieydesinfecteelproducto:
–periódicamentemientrasestéenuso, –antesydespuésdecualquierprocedimientode
mantenimiento,
–cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
–antesdeusarloconunnuevousuario.

7.1Informaciónsobremantenimientogeneral

¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
–Lastareasdemantenimientodebenrealizarseal
menosunavezalaño. –Noutiliceelproductosiestádefectuoso. –Nointenterepararloustedmismo.Pararealizar
reparaciones,póngaseencontactoconsu
proveedor.

7.2Inspección

Compruebeelcojín(espumayfunda)porsihayltraciones openetraciones(p.ej.,sihaentradolíquidoosisehan producidomanchas,rasguñosodaños)despuésdequeun pacienteterminedeutilizarloycomomínimounavezalmes (loqueocurraprimero).Estainspeccióndeberealizarlauna personacompetenteycualicada.
Comprobacióndecojines
1.Quitecompletamentelafunda.
2.Compruebesihaymanchasenlaespumainterior .
3.Sustituyalasfundasdañadasolaespumamanchaday deséchelasconformealasnormativaslocales.
Instruccionesdelimpieza
Limpiezadelasfundas
(Eliminacióndeagentescontaminantes,comoelpolvoy materialesorgánicos)
1.Quitelafundaparalavarla.
2.Lavelafundaalatemperaturamáximaindicadaenla etiquetadelproductoconunasolucióndedetergente diluida(instruccionesenlaetiqueta).
¡AVISO!
Ellavadoatemperaturasmáselevadaspuede provocarqueseencojan.
Secadodelasfundas
1.Tiendalafundaenunacuerdaobarraydejequese sequeenunentornointeriorlimpio. o Séquelaenlasecadoraabajatemperatura.
¡AVISO!
–Latemperaturadelasecadoranodebesuperar
los40°C.
–Nolassequeenlasecadoradurantemásde
10minutos.
–Sequebienantesdeusar .
261633710-B
Page 27
Instruccionesdedesinfección
¡AVISO!
–Utiliceexclusivamentedesinfectantesymétodos
aprobadosporlainstituciónlocaldecontrolde infeccionesysiganuestrapolíticadecontrol localsobreinfecciones.
Desinfeccióndelafunda
(Reduccióndelnúmerodemicroorganismos)
Sustitucióndelafunda
1.Abralacremalleradelafundayretírelaconcuidado delnúcleodeespuma.
2.Coloqueunafundanuevaenelnúcleodelaespuma. Asegúresedequelasesquinasdelnúcleodelaespuma esténcolocadascorrectamenteenlasesquinasdela funda.
3.Cierrelacremallera.Siemprequeseaposible,asegúrese dequeeldeslizadorolosdeslizadoresesténcolocados enlaparteposteriordelcojín.
¡AVISO!
Sinosesigueelprocesodedesinfección,se podríaproducirunaacumulacióndereactivoque podríadañarelrevestimientodepoliuretano, reaccionarconelchasisoinvalidarlosresultados debiocompatibilidad.
–Asegúresedequeseenjuaguentotalmente
todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes.
–Séquelasbienantesdesuuso.
1.Limpielafundaconundetergenteadecuado.
2.Enjuaguebienlafundaconagualimpiautilizandoun pañonoabrasivoydeunsolouso.
3.Sequebienlafunda.
¡AVISO!
Muchasmanchas Sisemanchamucho,recomendamoslimpiarla conunasolucióndedetergentediluidoala temperaturamáximaenlalavadora.
–Limpietodoslosuidoscorporalesderramados
(p.ej.,sangre,orina,heces,esputos,exudación deheridasyotrassecrecionescorporales)lo antesposibleconundetergenteadecuado.
–Losderramesgrandesdesangredeben
absorberseyeliminarseprimerocontoallas depapel,ydespuésseguirelprocedimiento descritoanteriormente.
¡ADVERTENCIA!
–Encasodecontaminación,póngaseencontacto
conelespecialistaenhigiene.
–Eliminelasespumascontaminadas.

8Despuésdeluso

8.1Almacenamiento

Guardeelproductoenunentornoseco.
Guardeelproductodentrodeunafundaprotectora.
Paraevitarcualquierposibledaño,guardeelproducto sobreunasupercielimpiaysecaenlaquenohaya bordesalados.
Noalmacenenuncaotrosartículossobreelproducto.
Noguardeelproductojuntoaradiadoresuotros dispositivosdecalefacción.
Protejaelproductodelaluzdirectadelsol.

8.2Eliminación

Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.

9DatosTécnicos

9.1Datosgenerales

ProductoMatrxLibra
Alturatotal[mm]
Anchuratotal[mm]
Profundidadtotal[mm]
Pesomáximodelusuario[kg]
Pesomínimodelusuario[kg]Sinpesomínimodelusuario
Pesodelproducto[kg]
1)
Lospesospuedenvariarenfuncióndeltamañodelcojínsolicitado.
Lastablasdetamañosylosrequisitos/certicadoslocalesseencuentrandisponiblespreviopedidoaInvacare.
1)

9.2Materiales

Cojíndeespuma Basedeespuma
BolsadeuidoclínicoPelículadepoliuretanotermoplásticoconbasedepoliéster Fluidoclínico Revestimientointerior
1633710-B
Espumadepoliuretanodegranelasticidad
Espumadepoliésterynailondebucleelevado
Geldesilicona
Películadeéterdepoliuretano
89
360–560
310–560
136(paraanchurastotalesde360mma510mm)
227(paraanchurastotalesde530mma560mm)
1,6–3,5
27
Page 28
Invacare®Matrx®Libra®
Fundaexteriorestándar
Fundadelseparador Baseantideslizantedela
fundaexterior Bucledeapoyo BasedeganchoyganchoPoliamida
Ningúncomponentedelproductocontienelátexdecauchonatural.
Poliamidatejidaconunrevestimientodepoliuretanoantimicrobiano.Sustratotratadocon uorocarbonoparaunamayorresistenciaalaguaylasuciedad.
100%poliéstertejido TejidodepoliésterrevestidodePVCmédico
Poliéster
IptI

1Geral

1.1Introdução

Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponível nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor difícildeler ,podetransferirumaversãoemPDFdomanual apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.

1.2Conformidade

Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaçãoCE,emconformidade comoRegulamentodedispositivosmédicos2017/745, ClasseI.
EsteprodutoapresentaamarcaUKCA,emconformidade comaParteIIdoregulamentoUKMDR2002(atualizado) paraClasseIdoReinoUnido.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem adiretivaREACH.

1.3Vidaútil

Avidaútilprevistadesteprodutoédetrêsanos,quando omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae intensidadedeutilização.

1.4Informaçõesdagarantia

Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em conformidadecomosnossosT ermoseCondiçõesGeraisde Compranosrespetivospaíses.
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou porterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças sobressalentesdesadequadas

2Segurança

2.1Informaçõesgeraisdesegurança

Aformação,odiscernimentoclínicoeumplaneamento orientadoparaaaçãoebaseadonavulnerabilidadesão fatoresfundamentaisparaaprevençãodasúlcerasde pressão.
Épossívelutilizarumconjuntodeescalasdeavaliação comométodoformaldedeterminaçãodoriscoresultante dodesenvolvimentodasúlcerasdepressão,devendo seraplicadasemconjuntocomumaavaliaçãoinformal (discernimentoinformadodeenfermagem).Aavaliação informaltemumamaiorimportânciaevalorclínico.
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãograveoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar lesõesoudanos.
–Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossionalde cuidadosdesaúdeouofornecedorantesde tentarutilizaresteequipamento.
–Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro lerecompreenderestasinstruçõesetodoo materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom esteprodutooucomequipamentoopcional.
ADVERTÊNCIA! Riscodedesenvolvimentodeúlcerasdepressão
Qualquerobjetoqueestejaentreoutilizadorea superfíciedereduçãodepressãopoderesultarno desenvolvimentodeúlcerasdepressão.
–Certique-sedequeasuperfíciedesuporte
emcontactocomoutilizadorestáisentade migalhasedeoutrosdetritosalimentares.
–Tubagensdesoroeoutrosobjetosestranhos
nãopodemcarpresosentreoutilizadorea superfíciedereduçãodepressão.
Asreclamaçõesdegarantiasópodemserrealizadasatravés dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.

1.5Limitaçãoderesponsabilidade

AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos decorrentesde:
281633710-B
ATENÇÃO! Riscodelesõesoudanosmateriais
–Antesdautilização,veriqueseoproduto
apresentaalgumdefeito.
–Nãoutilizeumprodutodefeituoso.
Page 29

2.2Informaçõesdesegurançaparatransporte

A
B
C
D
E
Tenhacuidadoaomanusearoprodutoparaevitardanos.
Eviteocontactocomjoias,unhas,superfíciesabrasivas, etc.
Eviteocontactocomparedes,ombreiras,trincosou fechos,etc.
Nãotransporteemcontentoresrolantesamenosque oprodutoestejacompletamenteprotegidodasarestas aadasdosmesmos.

3Descriçãogeraldoproduto

3.1DescriçãodoProduto

Fig.3-1
AalmofadaInvacareMatrxLibraAéconstituídapelos seguintescomponentes:
B
C
D
E
Basedeespumadeelevadaresistência
Sacoclínicodecamadaduplaparauidos(silicone)
RevestimentoPlatiloninterior Capaexterior
Adaptadordetiraadesiva(nãomostrado)
Utilizadoresprevistos
AsalmofadasLibrapodemserusadasemcasodenecessidade deestabilidadepélvicaeemcasoderiscomuitoelevadode desenvolvimentodeúlcerasdepressão.
Indicações
Graçasàutilizaçãodecomponentesmodulares,são tambémadequadasparautilizadorescomnecessidadesde assentocomplexas–porexemplo,assimetriasposturais xasouexíveis–permitindoacriaçãodeumaalmofada personalizada.
Contraindicações
Dentrodoslimitesdepesodoutilizadorqueseencontram denidos,assumindoqueaalmofadaselecionadatema larguraeprofundidadeapropriadasparaoutilizadorprevisto eseencontradevidamenteinstaladanodispositivoemque outilizadorsesenta.
Casoquearmazenadaemlocalfresco,deixeaalmofada aqueceràtemperaturaambiente.
Devidamenteajustadaaoassentoondevaiserinstalada equeoassento/cadeiraderodasestejaajustado/aao utilizadorespecíco.

3.3Símbolosnoproduto

Conformidade Europeia
FabricanteAvaliaçãode
Representante europeu
Dispositivo médico
conformidadedo ReinoUnido
Datadefabrico
Amelhorformadeevitarproblemasrelacionadoscom úlcerasdepressãoécompreenderassuascausaseopapel doutilizadornumprogramadegestãodapele.Oseu terapeutaemédicodevemserconsultadossetiverquestões sobreaslimitaçõesenecessidadesindividuais.T odas asalmofadasdevemserseleccionadascuidadosamente. Trabalharemcolaboraçãocomoseuterapeutaemédico éamelhorformadeassegurarquealmofadaescolhida satisfazassuasnecessidadesindividuais.Àmedidaqueas necessidadesdeumindivíduosetornammaiscomplexas,a avaliaçãodaalmofadaadquiremaiorimportância.
AalmofadaAutilizaumacombinaçãodeumabasede espumamoldadaBeumsacoclínicodecamadaduplapara uidosCparaforneceromaiselevadoníveldeproteção dapeleparautilizadorescomumriscomuitoelevadode lesõescutâneas.
Sacoclínicoparauidos
Osacoclínicoparauidoséfeitodesiliconenum designexclusivodecamadadupla.Écolocadonasáreas isquial/sacralparaajudaraevitarqueoutilizadordeslize parabaixo.
Revestimentointeriorecapaexterior
OrevestimentointeriorDéresistenteàhumidadepara protegeraespuma.AcapaexteriorstandardEéresistenteà águaeporosa.Recomenda-sealimpezaeinspeçãoregulares dascapas.Consulte7Manutenção,página31.

3.2Utilizaçãoprevista

Aalmofadadestina-seaserutilizadanumapoltronaou cadeiraderodascomopartedeumprogramaglobalde prevençãodelesõesporpressão.
1633710-B29
Númerodelote
Pesomáximodo utilizador
Lavarnamáquina (temperatura máximaver etiqueta)
NãopassaraferroNãolimparaseco
Nãolimparcom lixívia
Nãoaproximarde chamas
Etiquetade orientação (dependendodo produto)
Leromanualde utilização
Secaràmáquinaa baixatemperatura
Evitaracender cigarros
Nãoperfurarou cortar
Page 30
Invacare®Matrx®Libra®
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
C
G
C
G
G
O
O
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B

4Acessórios/Opções

4.1Instalaracessórios

OsacessóriosopcionaisdaalmofadaMatrxLibraestão disponíveisemseparadoepermitemqueaalmofada sejaajustadaparacorresponderàsnecessidadesde posicionamentoespecícasdoutilizadornal.
Fig.4-1
F
G
H
ICunhafrontalcortadaàmedida(J)
J
K
L
Instalaçãodosuporteabdutor–Maçanetastandard
Maçanetastandard
Sacoclínicoparauidos
Cunhaslaterais
Cunhafrontal
Cunhalateral
Cunhalateral
Instalarascunhas
Fig.4-4
Ascunhasdeespumapodemsercortadasao tamanho,conformenecessário.
1.Removaacapaexterioreorevestimentointeriorea posiçãoda(s)cunha(s)paraaposiçãopretendidanaparte inferiordabasedeespumaB,conformeapresentado:
CunhalateralH
CunhafrontalJecunhafrontalcortadaàmedidaI
CunhalateralK(acunhalateralLnãoé apresentada)
2.Utilizandoastirasadesivas,xea(s)cunha(s)naparte inferiordabasedeespuma.
3.Volteainstalarorevestimentointerioreacapaexterior.

4.2Recortaracessóriose/ouabasedeespuma

Oscomponentespodemserrecortadosparafornecer soluçõesindividuaisadaptadasaoutilizadornal.Ascunhas frontalelateralrequeremrecortesparaseajustaremàbase deespuma.Utilizeumaferramentadecorteoutesouras paracortarestesacessórios.
ATENÇÃO! Riscodecorte!
–Tomecuidadoquandoutilizarumaferramenta
decorteoutesouras.
1.
Fig.4-2
1.Removaacapaexterioreorevestimentointerior.
2.AlinheatiradevelcroMnosuportedoabdutorF comatiraadesivaNsobreabasedeespuma profundidadepretendida.
3.Pressioneparabaixoparaxarosuportedoabdutorà basedeespuma.
4.Volteainstalarorevestimentointerioreacapaexterior.
Recorteabasedaalmofadaparaacomodardiscrepâncias decomprimentodaperna,movimentolimitadoda
Fig.4-5
articulaçãoe/oucontraturas.
Instalaçãodosacoclínicoparauidos
5Conguração

5.1Instalaraalmofada

1.Posicioneaalmofadademodoaqueasetiquetascom identicaçãodomaterial(nãoapresentadas)quem
Fig.4-3
1.Removaacapaexterioreorevestimentointerioresolte astirasdevelcronapartelaterale/ounaparteposterior dosacoclínicoparauidosCondepretendeinstalar o(s)saco(s)clínico(s)suplementar(es)parauidosG.
2.Localizeopequenobolso/ranhuraOnaparteinferior dosacoclínicoparauidos.
3.Instaleo(s)saco(s)clínico(s)suplementar(es)parauidos dentrodaranhura/bolsoeajuste-o(s)paraaposição pretendidanointeriordosacoclínicoparauidos.
4.Volteaprenderastirasadesivasdosacoclínicopara uidosevolteainstalarorevestimentointeriorea capaexterior .
301633710-B
voltadasparatrás.
2.Alinheaspresilhasdevelcroedegancho(não apresentadas)naparteinferiordaalmofadacomasdo assentodacadeiraderodas.
Seacadeiraderodastiverpresilhasdevelcro,utilize osadaptadoresdeganchoincluídosparaxara almofadaaoassentodacadeiraderodas.
3.Posicioneaalmofadanacadeiraderodasomaisrecuada possível.
4.Pressioneparabaixoparaassegurarqueaspresilhasde velcroedeganchocambemengatadas.
Page 31

6Utilização

7Manutenção

6.1Informaçõesdesegurança

ADVERTÊNCIA!
AInvacareinformaqueopacienteéavaliadopor umprossionaldesaúdequalicadoparagarantir otamanhocertoeasexigênciasemtermosde assento.Comisto,pretende-seobteramelhor pressãoecuidadopostural,demodoaquea posiçãosatisfaçaasnecessidadesindividuaisdo paciente.
–Consultesempreumprossionaldesaúdeantes
deutilizaroproduto.
ADVERTÊNCIA!
Émuitoimportantequeospacientessecoloquem regularmenteemnovasposições,porsimesmos oucomauxíliodeterceiros.Istoaliviaapressão, ajudandoapreveniracompressãodostecidose apotencialformaçãodeúlceras. Avermelhidãodapeleéumindicadorclínicode degradaçãodapele.
–Inspecione/monitorizeregularmenteasuapele
paradetetarqualquereventualdesenvolvimento devermelhidão.
–Contacteimediatamenteumprossionalde
saúde,seasuapeledesenvolververmelhidão.

7.1Informaçõesgeraissobremanutenção

ADVERTÊNCIA! Riscodelesões
–Oprocedimentodemanutençãodeveser
realizadopelomenosumavezporano. –Nãoutilizeumprodutodefeituoso. –Nãotenterepararoproduto.Emcasode
necessidadedereparação,contacteoseu
fornecedor.

7.2Inspeção

Soliciteaumapessoadevidamentequalicadaecompetente queinspecioneaalmofada(espumaecapa),procurando perfurações(quepodemincluirinltraçãodelíquidos, manchas,rasgõesoudanos)apósautilizaçãoporcada pacienteenomínimotodososmeses(dependendodoque formaisfrequente).
Vericarasalmofadas
1.Abracompletamenteofechodacapa.
2.Procurenódoasnaespumainterior .
3.Substituaqualquercapadanicadaouespuma manchadaeelimine-asdeacordocomosprocedimentos recomendadospelasautoridadeslocais.

7.3Limpezaedesinfeção

AVISO!
Danosacidentaisnacapapermitemaentradade líquidoseacriaçãodenódoas.
–Nãocoloqueobjetosaadosnacapa. –Quandoutilizarauxiliaresdetransferênciade
pacientes,assegure-sedequenãodanica acapa.Veriqueseháarestasaadasou rebarbasantesdautilização.
–Certique-sedequeaalmofadanãocapresa
nemédanicadaporarestasaadasdurantea utilizaçãoemcadeirasderodas.
–Evitecigarrosacesosouchamasdesprotegidas
pertodaalmofada.
–Sehouveranimaisdeestimaçãoporperto,
certique-sedequeassuasgarrasnãofuram acapa.
AVISO!
Acaparesistenteàáguapermitequeosuidos escorramdasuperfície.Noentanto,apósperíodos prolongadosdecontactocomuidos,acapa poderáabsorverhumidade.
–Limpequalqueruidoassimquefordetetado.

6.2Utilizaraalmofada

1.Retiretodasasembalagensantesdautilização.
2.Coloqueaalmofadanacadeiraderodasounacadeira normalcomabasecinzentaantiderrapantevoltadapara baixo.
3.Certique-sedequeaalmofadaestácolocadaem conformidadecomaetiquetadeorientação,situadado ladoesquerdodaalmofada.
Fig.6-1
1633710-B31
Informaçõesgeraisdesegurança
ATENÇÃO! Riscodecontaminação
–Tomeprecauçõespessoaiseutilizeequipamento
deproteçãoapropriado.
AVISO!
Métodosouuidoserradospodemprejudicarou danicaroproduto.
–Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais sãoaplicadosparalimpeza.
–Nuncautilizeuidoscorrosivos(alcalinos,ácidos,
etc.)nemagentesdelimpezaesolventes abrasivos(diluentedecelulose,acetona,etc.). Recomendamosumdetergentesuave.
–Certique-sesempredequeoprodutoestá
completamentesecoantesdeopôrnovamente emfuncionamento.
Paraalimpezaedesinfeçãoemambientesde cuidadosclínicosoudelongaduração,sigaos procedimentosinternos.
Intervalosdelimpeza
AVISO!
Alimpezaeadesinfeçãoregularesmelhoramo funcionamentocorreto,aumentamavidaútile evitamacontaminação. Limpeedesinfeteoproduto:
–regularmenteenquantoestáaserutilizado, –antesedepoisdequalqueroperaçãode
assistência,
–depoisdeterestadoemcontactocomquaisquer
uidoscorporais,
–eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador.
Page 32
Invacare®Matrx®Libra®
Instruçõesdelimpeza
Limparosrevestimentos
(Remoçãodecontaminantestaiscomopóematériaorgânica)
1.Retireacapaparalavagem.
2.Laveacapaàtemperaturamáximaindicadanaetiqueta doproduto,utilizandoumasoluçãodedetergentediluído (instruçõesnaetiqueta).
AVISO!
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode causarencolhimento.
Secarascapas
1.Pendureacapanumestendalounumabarraedeixe secarnumambienteinteriorlimpo. ou Sequeàmáquinacomumadeniçãodetemperatura baixa.
AVISO!
–Adeniçãodesecagemàmáquinanãopode
ultrapassaros40ºC.
–Nãosequeàmáquinadurantemaisde10
minutos.
–Sequeexaustivamenteantesdautilização.
Instruçõesdedesinfeção
AVISO!
Detritosdensos Quandoestivermuitosuja,recomendamosa limpezacomumasoluçãodedetergentediluídoà temperaturamáximanamáquinadelavarroupa.
–Limpetodososderramesdeuidosorgânicos,
comosangue,urina,fezes,saliva,exsudado deferidaeoutrassecreçõescorporais,omais rapidamentepossível,utilizandoumdetergente adequado.
–Osgrandesderramesdesanguedevemcomeçar
porserabsorvidoseremovidoscomtoalhas depapel,aoquesesegueoprocessoacima descrito.
Substituiracapa
1.Abraofechodacapaeretirecuidadosamenteorecheio deespuma.
2.Coloqueanovacapanorecheiodeespuma. Assegurequeoscantosdonúcleodeespumaestão posicionadoscorrectamentenoscantosdorevestimento.
3.Fecheofecho.Semprequepossível,certique-sedeque ocontrolooucontrolosdedeslizeestãoposicionadosna partedetrásdaalmofada.
ADVERTÊNCIA!
–Emcasodecontaminação,contacteo
especialistaemhigiene.
–Deixedeutilizarasespumascontaminadas.
AVISO!
–Utilizeapenasdesinfetantesemétodos
aprovadospelainstituiçãodecontrolode infeçõeslocalesigaapolíticadecontrolode infeçõeslocal.
Desinfetaracapa
(Reduzironúmerodemicrorganismos)
AVISO!
naacumulaçãodereagentequepodedanicaro revestimentodepoliuretano,reagircomochassis ouanularosresultadosdabiocompatibilidade.
–Certique-sedequetodososagentesde
limpezaedesinfetantessãobemenxaguados.
–Sequebemantesdeutilizar.
1.Limpeacapacomumdetergenteadequado.
2.Enxaguebemacapacomágualimpa,utilizandoum panonãoabrasivodeutilizaçãoúnica.
3.Sequeacapaexaustivamente.

8Apósautilização

8.1Armazenamento

Armazeneoprodutoemambienteseco.
Armazeneoprodutodentrodeumacapadeproteção.
Armazeneoprodutonumasuperfícielimpaeseca, longedearestasaadas,paraevitareventuaisdanos.
Nuncaarmazeneoutrosartigosemcimadoproduto.
Nãoarmazeneoprodutojuntoaradiadoresououtros dispositivosdeaquecimento.
Protejaoprodutodaluzsolardireta.

8.2Eliminação

Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraque osdiferentesmateriaispossamserseparadosereciclados individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.

9CaracterísticasT écnicas

9.1Dadosgerais

ProdutoMatrxLibra
Alturatotal[mm]
Larguratotal[mm]
Profundidadetotal[mm]
Pesomáximodoutilizador[kg]
Pesomínimodoutilizador[kg]Sempesomínimodoutilizador
Pesodoproduto[kg]
321633710-B
1)
89
360–560
310–560
136(paralargurastotaisde360mma510mm)
227(paralargurastotaisde530mma560mm)
1,6–3,5
Page 33
1)
Ospesospodemvariarconsoanteotamanhodealmofadaencomendado.
Grácosdetamanhoserequisitos/certicaçõeslocaisdisponibilizadospelaInvacaremediantepedido.

9.2Materiais

Almofadadeespuma Basedeespuma
SacoclínicoparauidosPelículadepoliuretanotermoplásticoàbasedepoliéster Fluidoclínico Revestimentointerior
CapaexteriorstandardMalhadepoliamida,comrevestimentodepoliuretanoantimicrobiano.Substratotratadocomum
Capadeseparação Baseantiderrapanteda
capaexterior Presilhadeapoio BasedoganchoeganchoPoliamida
Nenhumdoscomponentesdoprodutocontémlátexdeborrachanatural.
Espumadepoliuretanodeelevadaresistência Nylondepresilhaelevadaeespumadepoliéster
Geldesilicone
Películadeéterdepoliuretano
uorcarbonetoparaproporcionarresistênciaaágua/manchas. 100%malhadepoliéster TecidodepoliésterrevestidocomPVCparausomédico
Poliéster

1.4Garantie-informatie

InlI

1Algemeen

1.1Inleiding

Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet, dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland daarvanopdehoogtetebrengen.

1.2Naleving

Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbijwordt gewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen, klasseI.
DitproductheeftdeUKCA-markering,conformdeelIIvande UKMDR2002(herzieneversie),klasseI.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal, zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealer bijwieuhetproducthebtgekocht.

1.5Aansprakelijkheidsbeperking

Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan ongeschiktereserveonderdelen

2Veiligheid

2.1Algemeneveiligheidsinformatie

Voorlichting,klinischebeoordelingenenactieplanningop basisvankwetsbaarheidzijnfundamentelefactorenbijde preventievandecubitus.
Eenreeksbeoordelingsschalenkanwordengebruikt alsformelemethodevoorderisicobeoordelingvande ontwikkelingvandecubitus.Dezereeksmoetworden gebruiktincombinatiemeteeninformelebeoordeling (gefundeerdebeoordelingvandeverpleging).Deinformele beoordelingwordtalsbelangrijkerenklinischwaardevoller beschouwd.

1.3Levensduur

Deverwachtelevensduurvanditproductisdriejaar bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen intensiteitvanhetgebruik.
1633710-B33
Page 34
Invacare®Matrx®Libra®
A
B
C
D
E
WAARSCHUWING! Kansopernstigletselofschade
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot schadeoflichamelijkletsel.
–Alsudewaarschuwingen,aanwijzingenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontact opmeteenprofessionelezorgverlenerof leveranciervoordatudithulpmiddelgebruikt.
–Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal volledighebtdoorgelezenenbegrepen, metinbegripvandegebruikershandleiding, servicehandleidingenofinstructiebladendiebij ditproductofdeoptioneleapparatuurworden verstrekt.
WAARSCHUWING! Kansophetontstaanvandecubitus
Elkvoorwerpdattussendegebruikerenhet drukverlagendeoppervlakwordtgeplaatst,kan totvormingvandecubitusleiden.
–Zorgdathetoppervlakwaaropdegebruiker
steuntvrijwordtgehoudenvankruimelsen andereetensresten.
–Infuuslijnenofandereobjectendiezichin
debuurtvanhetkussenbevinden,mogen nietbekneldrakentussendegebruikerenhet drukverlagendeoppervlak.
LETOP! Risicoopletselofbeschadigingvaneigendommen
–Controleerhetproductvóórgebruikop
defecten.
–Gebruikhetproductnietalshetdefectis.

2.2Informatieoverveiligheidbijtransport

Weesvoorzichtigbijhetgebruikvanhetproductom schadetevoorkomen.
Vermijdcontactmetsieraden,spijkers,ruwe oppervlakkenenzovoort.
Vermijdcontactmetmuren,deurposten,deurklinken, slotenenzovoort.
Transporteerdematrassennietinrolkooientenzijze volledigzijnbeschermdtegendescherperandenvan dekooi.

3Productoverzicht

3.1Productbeschrijving

D
E
Debestemanierwaaropuproblemenmetdrukwonden voorkomt,isdoormeertewetentekomenover deoorzakenervanendoordeeltenemenaaneen huidverzorgingsprogramma.Alsuvragenhebtmetbetrekking totuwpersoonlijkebeperkingenenbehoeftendientu uwtherapeutofartsteraadplegen.Allekussensdienen zorgvuldiggeselecteerdteworden.Overlegmetuw therapeutenartsomerzekervantezijndateengekozen kussenvoldoetaanuwpersoonlijkebehoeften.Naarmatede behoeftenvaneenpersooncomplexerworden,wordteen juistebeoordelingvanhetkussenbelangrijker .
HetkussenAiseencombinatievaneenvoorgevormde schuimondergrondBendubbellaagseklinischevochtzak Cvoordebestehuidbeschermingbijgebruikersmeteen bijzonderhoogrisicoophuidbeschadiging.
Klinischevochtzak
Deklinischevochtzak,eenuniekontwerpmettweelagen siliconen,wordtinhetheupgebiedofhetsacralegebied geplaatstomuitzakkentevoorkomen.
Binnenvoeringenbuitenbekleding
DebinnenvoeringDisvochtbestendigterbescherming vanhetschuim.DestandaardhoesEiswaterafstotenden ademend.Weradenaandebekledingregelmatigschoonte makenentecontroleren,zie7Onderhoud,pagina36.
Platilon-binnenvoering
Buitenbekleding
Klittenbandadapter(nietweergegeven)

3.2Beoogdgebruik

Ditkussenisbedoeldvoorgebruikineenarmstoelof rolstoel,alsonderdeelvaneenalgemeenzorgprogramma terpreventievandecubitus.
Beoogdegebruikers
Libra-kussenskunnenwordengebruiktvoorgebruikersdie bekkenstabiliteitnodighebbeneneenzeerhoogrisicolopen ophetontwikkelenvandecubitus.
Indicaties
Doorhetgebruikvanmodulairecomponentenishetook geschiktvoorgebruikersdiecomplexezittingennodig hebben,zoalsgexeerdeofexibeleposturaleasymmetrie, omdatueenaangepastkussenkuntmaken.
Contra-indicaties
Binnendegrenzenvanhetmaximalegebruikersgewichtdie zijnvastgesteldindeveronderstellingdatdebreedteen dieptevanhetgeselecteerdekussengeschiktzijnvoorde beoogdegebruikerendathetgeselecteerdekussengoed pastbijhethulpmiddelwaaropdegebruikerzit.
Indienineenkoeleruimtebewaard,moethetkussenworden opgewarmdtotkamertemperatuur.
Pastgoedbijdezittingwaarhetmoetwordengeplaatsten dezitting/rolstoelmoetafzonderlijkzijnafsgesteld.

3.3Symbolenophetproduct

Fig.3-1
HetInvacareMatrxLibra-kussenAbestaatuitdevolgende onderdelen:
B
C
341633710-B
Schuimondergrondmethogeweerstand
Dubbellaagseklinischevochtzak(silicone)
Conformiteitmet Europesenormen
FabrikantVoldoetaan
Medisch hulpmiddel
deBritse producteisen
Page 35
Europese
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
C
G
C
G
G
O
O
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
vertegenwoordiger
Fabricagedatum
Abductorsteuninstalleren-standaardkap
Serienummer
Leesde gebruikers­handleiding
Maximaal gebruikersgewicht
Wasseninde wasmachine(zie hetetiketvoorde maximum-
Oplage temperatuur drogeninde droger
temperatuur) Nietstrijken
Nietstomen
NietblekenUitdebuurt
houdenvan brandende sigaretten
Nietindebuurt vaneenvlam
Nietdoorborenof snijden
plaatsen Plaatsings-
markering (afhankelijkvan hetproduct)

4Accessoires/Opties

4.1Accessoiresinstalleren

OptioneleMatrxLibra-accessoireszijnafzonderlijk verkrijgbaar.Metdezeaccessoireskanhetkussenwaar nodigwordenaangepastzodathetvoldoetaandespecieke behoeftenvandeeindgebruiker.
Fig.4-2
1.Verwijderdebuitenbekledingenbinnenvoering.
2.PlaatsdehaakbandMopdeabductorsteunopde gewenstediepteinlijnFmetdelusbandNopde bovenkantvandeschuimondergrondB.
3.Drukdezeomlaagomdeabductorsteunopde schuimondergrondtebevestigen.
4.Zetdebinnenvoeringendebuitenbekledingerweerop.
Deklinischevochtzakplaatsen
Fig.4-3
1.Verwijderdebuitenbekledingendebinnenvoering,en maakdeklittenbandlosvandezij-en/ofachterkantvan deklinischevochtzakCwaarudeaanvullendeklinische vochtzak(ken)Gwiltinstalleren.
2.Zoekhetzakje/sleufjeOaandeonderkantvande klinischevochtzak.
3.Installeerdeaanvullendeklinischevochtzak(ken)in hetsleufje/zakjeenzetzeopdegewensteplekinde klinischevochtzak.
4.Maakdeklittenbandvandeklinischevochtzakweer vastenplaatsdebinnenvoeringendebuitenbekleding weerterug.
Hetplaatsenvandewigkussens
Fig.4-4
Fig.4-1
F
G
H
Standaardabductieklos
Klinischevochtzak
Lateralewiggen
Schuimsteunenkunnennaarwensopmaatworden geknipt.
1.1.Verwijderdebuitenbekledingendebinnenvoeringen plaatsdesteun(en)opdegewensteplekopdeonderkant vandeschuimondergrondB,zoalsaangegeven:
IOpmaatteknippenvoorwig(J)
LateralewiggenH
J
K
L
Voorwiggen
Zijwig
Zijwig
VoorwigJenopmaatteknippenvoorwigI
ZijwigK(zijwigLwordtnietweergegeven)
2.2.Zetdesteun(en)metdeklittenbandvastaande onderkantvandeschuimondergrond.
3.3.Zetdebinnenvoeringendebuitenbekledingerweer op.
1633710-B35
Page 36
Invacare®Matrx®Libra®

4.2Deaccessoiresen/ofschuimondergrond bijsnijden

Deonderdelenkunnenwordenbijgesnedenenaande persoonlijkeeisenvandeeindgebruikerwordenaangepast. Zoweldevoorwiggenalsdezijwiggenmoetenworden bijgesnedenomopdeschuimondergrondtepassen. Dezeaccessoireskuntumeteenstanleymesofschaar bijsnijden/-knippen.
LETOP! Risicoopsnijwonden!
–Weesvoorzichtigwanneerueenstanleymesof
schaargebruikt.
1.
Fig.4-5
Snijdhetkussenaandeonderkantbijomte compenserenvooreventueleverschilleninbeenlengte, bewegingsbeperkingenindegewrichtenen/of contracturen.
KENNISGEVING!
Alsdebekledingperongelukbeschadigdraakt, kunnenerdoorbinnendringendvochtvlekken ontstaan.
–Leggeenscherpevoorwerpenopdebekleding. –Zorgdatdebekledingnietbeschadigdraakt
bijhetgebruikvanhulpmiddelenvoorhet verplaatsenvandepatiënt.Controleerde hulpmiddelenvóórgebruikopscherperanden ofbramen.
–Zorgdathetkussen,wanneerhetineenrolstoel
wordtgebruikt,nietbekneldraakttussenof beschadigdwordtdoorscherperanden.
–Houdhetkussenuitdebuurtvanbrandende
sigarettenenopenvuur.
–Voorkomdateventuelehuisdierengateninde
bekledingmakenmethunnagels.
KENNISGEVING!
Hetkusseniswaterafstotend,waardoor vloeistoffenalshetwarevanhetoppervlakaf rollen.Bijlangdurigeblootstellingaanvloeistof kanechtertochvochtindebekledingdringen.
–Veegeventuelevloeistofdaaromzosnel
mogelijkvandebekledingaf.

5Montage

5.1Hetkusseninstalleren

1.Plaatshetkussenzodatdeproductlabels(niet weergegeven)naardeachterkantwijzen.
2.Plaatsdehaak-enlusstrips(nietweergegeven)aan deonderkantvanhetkussenopdestripsvande rolstoelzitting.
Alsuwrolstoelisvoorzienvanlusbandenkuntuhet kussenopdezittingvanderolstoelbevestigenmet demeegeleverdehaakadapters.
3.Plaatshetkussenzovermogelijknaarachtereninde rolstoel.
4.Drukhetkussenomlaagomervoortezorgendatde haak-enlusstripsstevigvastzitten.

6Gebruik

6.1Veiligheidsinformatie

WAARSCHUWING!
Invacareadviseertdepatiënttelatenbeoordelen dooreendaartoeopgeleideprofessionele zorgverlener .Zoweetuzekerdathetkussende juisteafmetingenheeftenaandeeisenvande gebruikervoldoet.Ditzorgtvoordejuistedruken stabiliteit,waarmeeaandepersoonlijkebehoeften vandegebruikerwordtvoldaan.
–Raadpleegaltijdeenprofessionelezorgverlener
voordatuhetproductgebruikt.

6.2Hetkussengebruiken

1.Verwijdervóórgebruikalleverpakking.
2.Plaatshetkusseninderolstoelofopdestoelmetde grijzeantisliplaagnaarbeneden.
3.Plaatshetkussenovereenkomstigdemarkeringophet etiketdatzichaandelinkerkantvanhetkussenbevindt.
Fig.6-1

7Onderhoud

7.1Algemeneinformatieoveronderhoud

WAARSCHUWING! Gevaarvoorlichamelijkletsel
–Onderhouddientminstenseenmaalperjaar
plaatstevinden. –Gebruikhetproductnietalshetdefectis. –Probeernooitietszelfterepareren.Neemvoor
reparatiescontactopmetuwleverancier .

7.2Inspectie

Laathetkussen(schuimenbekleding)controlerenop doorslag(onderanderebinnengedrongenvocht,vlekken, scheurenofschade)nadateenpatiënthetgebruiktheeft ofminimaalelkemaand(afhankelijkvanwatheteerste optreedt)dooreengekwaliceerdendeskundigpersoon.
WAARSCHUWING!
Hetiszeerbelangrijkdateenpatiëntregelmatig vanpositieverandertofwordtveranderd.Dit verlichtdedruk,hetgeenzowelweefselcompressie alsmogelijkevormingvanzwerenkanhelpen voorkomen. Roodheidvandehuidiseenklinischeindicatie voorhuidbeschadiging.
–Controleeruwhuidregelmatigoproodheid. –Neembijroodheidvandehuidonmiddellijk
contactopmeteenprofessionelezorgverlener.
361633710-B
Kussenscontroleren
1.Haaldebekledingvollediglos.
2.Controleerhetinterneschuimopvlekken.
3.Vervangbeschadigdebekledingofverkleurdschuimen verwijderdezevolgensdelokalewetgeving.
Page 37

7.3Reinigingendesinfectie

Instructiesvoordesinfecteren
Algemeneveiligheidsinformatie
LETOP! Besmettingsgevaar
–Trefvoorzorgsmaatregelenvooruw
eigenveiligheidengebruikdejuiste beschermingsuitrusting.
KENNISGEVING!
Hetgebruikvandeverkeerdevloeistoffen ofmethodenkanhetproductaantastenof beschadigen.
–Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief zijn,metelkaargecombineerdkunnenworden endetereinigenmaterialenbeschermen.
–Gebruiknooitbijtendevloeistoffen(zuren,
basenenzovoort),schurendereinigingsmiddelen ofoplosmiddelen(thinner,acetonenzovoort). Weradenuaaneenmildschoonmaakmiddel tegebruiken.
–Zorgaltijddathetproductvolledigdroogis
voordatuhetweeringebruikneemt.
Volgvoorreinigingendesinfectieinklinische omgevingenofomgevingenvoorlangdurigezorgde interningesteldeprocedures.
Reinigingsintervallen
KENNISGEVING!
Regelmatigreinigenendesinfecterenzorgtvoor eensoepelewerking,verhoogtdelevensduuren voorkomtbesmetting. Reinigendesinfecteerditproduct:
–regelmatigtijdensgebruik, –voorennaonderhoudswerkzaamheden; –alshetincontactisgekomenmetlichaamsvocht; –voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
Reinigingsinstructies
Debekledingreinigen
(verwijderenvanverontreinigingzoalsstofenorganisch materiaal)
1.Verwijderdebekledingomdezetewassen.
2.Wasdebekledingopdemaximaletemperatuurdieis aangegevenophetproductlabelmetbehulpvaneen verdundschoonmaakmiddel(instructiesophetlabel).
KENNISGEVING!
Doordebekledingophogeretemperaturente wassen,kandezekrimpen.
Debekledingdrogen
1.Hangdebekledingaaneenlijnofstangenlaatdezein eenschonebinnenomgevinguitdruipenendrogen. of Droogdebekledingopeenlagetemperatuurinde droger.
KENNISGEVING!
–Dedrogermagmaximaalop40°Cworden
ingesteld. –Gebruikdedrogernietlangerdan10minuten. –Drooggrondigvoorgebruik.
KENNISGEVING!
–Gebruikalleendesinfectiemiddelenen
methodendiezijngoedgekeurddoorde plaatselijkeinstellingvoorinfectiebeheeren volghetlokalebeleidvoorinfectiebeheer.
Debekledingdesinfecteren
(hetaantalmicro-organismenverminderen)
KENNISGEVING!
Nietdesinfecterenkanleidentoteenopeenhoping vanreagentiadiedepolyurethaancoatingkunnen beschadigen,methetframekunnenreagerenof debiocompatibiliteitsresultatentenietkunnen doen.
–Zorgervoordatallereinigings-en
desinfectiemiddelengrondigwordenafgespoeld.
–Droogdebekledinggrondigafvoorgebruik.
1.Neemdebekledingafmeteenhiervoorgeschikt schoonmaakmiddel.
2.Spoeldebekledinggrondigafmetschoonwatereneen niet-schurendedoekvooreenmaliggebruik.
3.Droogdebekledinggrondig.
KENNISGEVING!
Zwarebevuiling Alshetkussenzwaarbevuildis,radenwijuaan hetopdemaximumtemperatuurindewasmachine tereinigenmeteenverdundwasmiddel.
–Verwijderallevrijgekomenlichaamsvocht,zoals
bloed,urine,feces,sputum,wondvochtenalle anderelichaamsafscheidingenzosnelmogelijk meteenhiervoorgeschiktschoonmaakmiddel.
–Grotebloedvlekkenmoeteneerstworden
geabsorbeerdenverwijderdmetpapieren doekenenvervolgensbehandeldzoals hierbovenbeschreven.
Debekledingvervangen
1.Ritsdebekledingopenenverwijderdezevoorzichtig vandeschuimkern.
2.Plaatsnieuwebekledingoverdeschuimkern. Zorgdatdehoekenvandeschuimkernopdejuiste manierindehoekenvandebekledingwordengeplaatst.
3.Ritsdebekledingdicht.Plaatsdeschuif/schuivenvande ritswaarmogelijkaandeachterkantvanhetkussen.
WAARSCHUWING!
–Neemingevalvanverontreinigingcontactop
metuwhygiënespecialist.
–Verwijderverontreinigdschuim.

8Nagebruik

8.1Opslag

Bewaarhetproductineendrogeomgeving.
Bewaarhetproductineenbeschermhoes.
Bewaarhetproductopeenschone,drogeondergrond, uitdebuurtvanscherperanden,ombeschadigingte voorkomen.
Plaatsnooitanderevoorwerpenbovenophetproduct.
Bewaarhetproductnietnaastradiatorenofandere verwarmingsapparaten.
Beschermhetproducttegendirectzonlicht.
1633710-B37
Page 38
Invacare®Matrx®Libra®

8.2Afvoeren

Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar ,zodat deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden gerecycled.
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland. Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf voormeerinformatie.
9TechnischeSpecicaties

9.1Algemenegegevens

ProductMatrxLibra
Totalehoogte(mm)
Totalebreedte(mm)
Totalediepte(mm)
Maximaalgebruikersgewicht(kg)
Minimaalgebruikersgewicht(kg)
Productgewicht(kg)
1)
Hetgewichtisafhankelijkvandeafmetingenvanhetbesteldekussen.
Afmetingstabellenenplaatselijkevereisten/certiceringzijnopaanvraagverkrijgbaarbijInvacare.
1)
89
360–560
310–560
136(voortotalebreedtevan360tot510mm)
227(voortotalebreedtevan530tot560mm)
Geenminimaalgebruikersgewicht
1,6–3,5

9.2Materialen

SchuimkussenPolyurethaanschuimmethogeveerkracht SchuimondergrondNylonenpolyesterschuim KlinischevochtzakThermoplastischepolyurethaanlmopbasisvanpolyether KlinischvochtSiliconengel Binnenvoering
StandaardbekledingGebreidepolyamide,gecoatmeteenantimicrobiëlepolyurethaancoating.Substraatbehandeldmet
Hoesvoorafstandhouder100%gebreidpolyester Antisliplaag
buitenbekleding Lusversteviging
OnderkanthaakenhaakPolyamide
Geenvandeproductonderdelenbevatlatexvannatuurlijkrubber .
Polyurethaan-etherlm
uorkoolstofvoorwater-envuilbestendigheid.
PolyestermetmedischePVC-coating
Polyester

1.2Överensstämmelse

IsvI

1Allmänt

1.1Inledning

Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt duanvänderproduktenpåettsäkertsätt.
Invacareförbehållersigrättenattändra produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste versionensomPDF-lpåInvacareswebbplats.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentrycktaversionen avbruksanvisningenärsvårattläsakanduladdaned PDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora PDF-lenpåskärmentillenteckensnittsstorleksompassar digbättre.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt land.
381633710-B
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet, ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmedden medicintekniskaförordningen(MDR)2017/745klass1.
DenhärproduktenärförseddmedUKCA-märkningeni enlighetmeddelIIUKMDR2002(såsomreviderad)klassI.
Viarbetarständigtpåattsetillattföretagetpåverkarlokal ochglobalmiljösålitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer REACH-direktivet.

1.3Produktlivslängd

Dennaproduktsförväntadelivslängdärtreårnärden användsdagligenienlighetmeddesäkerhetsinstruktioner, underhållsintervallochkorrektanvändningsomangesi dennamanual.Denfaktiskalivslängdenkanvarieraberoende påhurmycketochintensivtproduktenanvänds.

1.4Informationomgaranti

Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Page 39
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
A
B
C
D
E
tillhandahöllprodukten.

1.5Ansvarsbegränsning

Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
attbruksanvisningeninteföljs
felaktiganvändning
normaltslitage
felaktigmonteringellerinställningsomutförsavköparen ellertredjepart
tekniskaändringar
obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga reservdelar.

2Säkerhet

2.1Allmänsäkerhetsinformation

Utbildning,klinisktomdömeochåtgärdsbaseradplanering baseradpåriskanalysärgrundläggandefaktoreri förebyggandetavtrycksår.
Enradbedömningsskalorkananvändassomenformell metodförriskbedömningavutvecklingavtrycksårochska användastillsammansmedinformellbedömning(utvärdering avutbildadvårdpersonal).Deninformellabedömningen ansesvaraavstörreviktochstörreklinisktvärde.
VARNING! Riskförallvarligapersonskadorellermateriella skador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan orsakaperson-ellersakskador .
–Omduintekanförståvarningarnaeller
instruktionernaskadukontaktahälso-eller sjukvårdspersonalellerleverantöreninnandu använderutrustningen.
–Användinteproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått dehärinstruktionernaocheventuelltytterligare instruktionsmaterialsombruksanvisning, servicemanualerellerinstruktionsbladsom medföljerproduktenellertillvalsutrustningen.

3Produktöversikt

3.1Produktbeskrivning

Fig.3-1
InvacareMatrxLibra-dynanAbeståravföljande komponenter:
B
C
D
E
Detbästasättetattundvikaproblemmedtrycksår ärattförståvadsomorsakardemochdinrolliett hudvårdsprogram.Dubörkonsulteradinterapeutochläkare omduharnågrafrågorangåendeindividuellabegränsningar ochbehov.Alladynorbörväljasnoggrant.Detbästaär attarbetatillsammansmeddinterapeutochdinläkareför attsetillattvaletavdynorpassardinaindividuellabehov. Närindividensbehovblirmerkompliceradeblirdetännu viktigareattväljarättdynor.
DynanAkombinerarenformgjutenskumsitsBmeden kliniskvätskepåseidubblalagerCförattgehögstamöjliga hudskyddförbrukaremedmyckethögriskförattutveckla hudsår.
Högelastiskskumsits
Kliniskvätskepåseitvålager(silikon) Fuktskyddandeinnerfoder
Överdrag
Kardborrelåsadapter(visasinte)
VARNING! Riskförattutvecklatrycksår
Omdetliggernågotmellanbrukarenochden tryckavlastandeytankandetledatillatttrycksår utvecklas.
–Setillattstödytansomliggermotbrukaren
hållsfrifrånsmulorochandramatrester.
–Droppslangarellerandrafrämmandeföremål
fårintefastnamellanbrukarenochden tryckavlastandeytan.
FÖRSIKTIGT! Riskförpersonskadorochsakskada
–Innanduanvänderproduktenskadukontrollera
omdenhardefekter .
–Användinteendefektprodukt.

2.2Säkerhetsinformationförtransport

Varförsiktignärduhanterarproduktensåattdeninte skadas.
Undvikattdynankommerikontaktmedsmycken, naglar,skrovligaytorosv .
Undvikävenkontaktmedväggar,dörrposter ,dörrhakar ochlåsosv.
Transporterainteproduktenitransportburarsåvidaden inteärheltskyddadfrånburensvassakanter.
1633710-B39
Kliniskvätskepåse
Denkliniskavätskepåsenanvänderenunikutformningmed silikonidubblalagerförplaceringiischias-/korsryggsregionen förattförhindraattpatientenbottnarigenommadrassen.
Innerfoderochöverdrag
InnerfodretDärfukttåligtförattskyddaskummet. StandardöverdragetEärvattentåligtochkanandas. Överdragenskarengörasochinspekterasregelbundet,se 7Underhåll,Sida41.

3.2Avseddanvändning

Denhärdynanäravseddattanvändasienfåtöljellerrullstol somendelavetttrycksårsförebyggandevårdprogram.
Avseddaanvändare
Flo-tech-tillbehörenkananvändasförbrukaresombehöver bäckenstabilitetochsomlöpermycketstorriskattutveckla trycksår.
Indikationer
Genomanvändningavmodulärakomponenterärdenockså lämpligföranvändaremedkomplexasittbehov ,t.ex.fasta ellerexiblaposturalaasymmetrier .Därmedblirdetmöjligt attskapaenanpassaddyna.
Page 40
Invacare®Matrx®Libra®
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
C
G
C
G
G
O
O
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
Kontraindikationer
Inomdemaximigränserföranvändarviktsomärangivna, förutsattattdenvaldadynanharrättbreddochdjupförden avseddaanvändarenochärvälanpassadtilldenenhetsom användarensitterpå.
Värmuppdynanirumstemperaturomdenharförvaratsi ettsvaltutrymme.
Välanpassadefterdensitsdärdenskaplacerasochatt sitsen/rullstolenärindividuelltanpassad.

3.3Symbolerpåprodukten

Europeisk överensstämmelse
TillverkareBedömdför
EU-representant
LotnummerLäs
Brukarensmaxvikt
Medicinteknisk produkt
överensstämmelse iStorbritannien
Tillverkningsdatum
bruksanvisningen
F
G
H
Abduktionsstöd
Kliniskvätskepåse Lateralkilar
IFrämrekilförstorlekstillskärning(J)
J
K
L
Främrekil
Sidokil
Sidokil
Monteraabduktionsstödet–bendelare
Fig.4-2
1.T abortöverdragetochinnerfodret.
2.JusterakardborrebandetMpåabduktionsstödetFmot detmotsvarandekardborrbandetNuppepåskumsitsen Btillönskatdjup.
3.Trycknedåtförattfästaabduktionsstödetiskumsitsen.
4.Sätttillbakainnerfodretochöverdraget.
Monteradenkliniskavätskepåsen
Maskintvätt (maximal
Torktumlapålåg
värme temperatur,se etikett)
FårintestrykasFårinte
kemtvättas
Fårinteblekas
Undviktända
cigaretter
Fårinteanvändas inärhetenaveld
Stickintehålpå
ochklippintei
madrassen Riktningsetikett
(beroendepå produkt)

4Tillbehör/Tillval

4.1Installeringavtillbehör

MatrxLibra-tillbehörkanväljastillseparatochanvändas förattanpassadynanomnödvändigtsåattdenuppfyller brukarensspecikapositioneringsbehov.
Fig.4-3
1.T abortöverdragetochinnerfodretochlossa kardborrebandenfrånvätskepåsensCsidaoch/eller baksidadärduvillmonteravätsketilläggspåsen/påsarna G.
2.Letarättpådenlillackan/öppningenOpåvätskepåsens undersida.
3.Monteradenkliniskavätsketilläggspåsen/-påsarnainuti öppningen/ckanochjusteravätsketilläggspåsarnatill önskadpositioninutidenkliniskavätskepåsen.
4.Sättfastdenkliniskavätskepåsenskardborrebandigen ochsätttillbakainnerfodretochöverdraget.
Monterakilarna
Fig.4-4
Skumkilarkankapastilldenstorleksombehövs.
401633710-B
Fig.4-1
Page 41
1.T abortöverdragetochinnerfodretochplacera kilen/kilarnaiönskadpositionpåskumsitsensB undersidasompåbilden:
LateralkilH
FrämrekilJochfrämrekilförstorlekstillskärningI
SidokilK(sidokilLvisasinte)
2.Sättfastkilen/kilarnapåskumsitsensundersidamed kardborrebanden.
3.Sätttillbakainnerfodretochöverdraget.

4.2Tillskärningstillbehöroch/ellerskumsits

Komponenternakanskärastillsåattbrukarenfåren individanpassadlösning.Defrämreochlateralakilarnamåste skärastillförattdeskapassaskumsitsen.Användenkniv ellerensaxförattskäratilltillbehören.
FÖRSIKTIGT! Riskförskärskador!
–Vadförsiktignärduanvänderknivenellersaxen.
1.
Fig.4-5
Anpassakuddensunderdelföratttillgodoseskillnader ibenlängd,begränsadledrörelseoch/ellerförkortade muskler.

5Inställningar

VARNING!
Detärmycketviktigtattpatientenregelbundet ändraställning,ellerattnågonhjälperpatienten attgöradet.Dettaminskartrycketochhjälper tillattförebyggabådevävnadstryckocheventuell uppkomstavtrycksår . Hudrodnadärenkliniskindikatorförnedbrytning avhuden.
–Inspektera/övervakaregelbundetomhuden
utvecklarrodnad.
–Kontaktaomedelbartvårdpersonalomhuden
utvecklarrodnad.
OBS!
Oavsiktligskadaavöverdragetmöjliggör vätskeintrångochmissfärgning.
–Placeraintevassaföremålpåöverdraget. –Varnogamedattinteskadaöverdragetvid
användningavtransporthjälpmedel.Kontrollera omdetnnsvassakanterellergraderföre användning.
–Setillattdynanintefastnarellerskadasav
vassakanternärdenanvändsienrullstol.
–Hålltändacigaretterelleröppnalågorborta
fråndynan.
–Omhusdjurnnsinärhetenskadusetillatt
derasklorintepunkteraröverdraget.
OBS!
Detvattentåligaöverdragetgörattvätskakan rinnaavytan,menvidlängreperioderavkontakt medvätskakanöverdragetabsorberafukt.
–Torkaavallvätskasåsnartdenupptäcks.

5.1Monteradynan

1.Placeradynansåattmaterialetiketten(visasej)ärvänd bakåt.
2.Passainkardborrebandet(visasej)pådynansundersida medkardborrebandetpårullstolssitsen.
Omrullstolssitsenharkardborrebandmedöglor (denmjukadelen)kanduanvändadenmedföljande kardborreanpassningen(medhakar)förattsättafast dynanirullstolssitsen.
3.Placeradynansålångtbakpårullstolensommöjligt.
4.Tryckneddynanförattsäkerställaattkardborrebandets hakarochöglorfästerivarandraordentligt.

6Användande

6.1Säkerhetsinformation

VARNING!
Invacarerekommenderarattpatientenbedöms avutbildadvårdpersonalförattsäkerställa rättstorlekochkravpåsitsen.Dettaföratt åstadkommabästamöjligatryck-ochpostural kontrollochsetillattdenställningsomolika individerbehöveruppnås.
–Rådgöralltidmedvårdpersonalinnandu
använderprodukten.

6.2Användadynan

1.T abortalltförpackningsmaterialföreanvändning.
2.Placeradynanpårullstolenellerstolenmeddengrå underdelenmedglidskyddvändnedåt.
3.Setillattdynanplacerasienlighetmedriktningsmärket somnnspådynansvänstrakant.
Fig.6-1

7Underhåll

7.1Allmäninformationförunderhåll

VARNING! Riskförpersonskador
–Underhållbörutförasminstengångomåret. –Användinteendefektprodukt. –Försökintegöranågrareparationersjälv.För
reparationer,kontaktadinleverantör.

7.2Inspektion

Dynan(skumkärnanochöverdrag)skakontrollerasmed avseendepåperforation(dettakaninnefattavätskeintrång, äckar,revorellerandraskador)efterattvarjepatienthar använtdenellerminstengångimånaden(beroendepå vilketsominträffarförst)avenlämpligtutbildadochbehörig person.
1633710-B
41
Page 42
Invacare®Matrx®Libra®
Kontrollavdynan
1.Öppnaheladragkedjanpåöverdraget.
2.Kontrolleraomdetnnsäckarpåskumkärnansinsida.
3.Bytutettskadadöverdragellerenäckigskumkärna ochkasserademenligtlokalarutiner.

7.3Rengöringochdesinfektion

Allmänsäkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT! Riskförkontaminering
–Vidtaförsiktighetsåtgärderfördigsjälvoch
användlämpligskyddsutrustning.
OBS!
Felaktigavätskorochmetoderkanskada produkten.
–Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedel
somanvändsmåstevaraeffektiva,kompatibla medvarandraochmåsteskyddadematerial somdeäravseddaattrengöra.
–Användaldrigfrätandevätskor(basiskaämnen,
syraosv.),slipanderengöringsmedeleller lösningsmedel(cellulosaförtunning,acetonosv.). Virekommenderarettmiltrengöringsmedel.
–Sealltidtillattproduktenärhelttorrinnanden
tasibrukigen.
Förrengöringochdesinfektionikliniskaeller vårdboendengällerriktlinjerförinstitutionellhygien.
Rengöringsintervall
OBS!
Regelbundenrengöringochdesinfektionger ensmidigaredrift,förlängerlivslängdenoch förhindrarkontaminering. Rengörochdesinceraprodukten
–regelbundetdådenäribruk –föreochefterunderhållsprocedurer –närdenharkommitkontaktmedkroppsvätskor –innandenanvändsmedennybrukare.
Instruktionerförrengöring
Rengöraöverdraget
(Borttagningavkontaminantersomdammochorganiska ämnen)
1.T aavöverdragetförtvätt.
2.Tvättaöverdragetimaxtemperatursomangesi produktensmärkningmedutspäddtvättmedelslösning (anvisningarnnsimärkningen).
OBS!
Omöverdragettvättasihögretemperaturkande krympa.
Torkaöverdrag
1.Hängöverdragetpåentvättlinaellertorkställningochlåt dropptorkaienreninomhusmiljö eller torktumlailågtemperatur.
Instruktionerförrengöringochdesincering
OBS!
–Användendastdesinfektionsmedeloch
metodersomärgodkändaavdenlokala smittskyddsenhetenochföljdenlokala smittskyddspolicyn.
Desinceraöverdraget
(Minskarantaletmikroorganismer)
OBS!
Felidesinfektionsprocessenkanledatill ackumuleringavreagensmedelsomkanskada polyuretanbeläggningen,reageraskumkärnaneller upphävabiokompatibilitetsresultaten.
–Setillattallarengöringsmedeloch
desinfektionsmedelsköljsbortordentligt.
–Torkanogaföreanvändning.
1.T orkaavöverdragetmedettlämpligtrengöringsmedel.
2.T orkaavöverdragetordentligtmedrentvattenmeden mjuktrasaförengångsbruk.
3.T orkaöverdragetordentligt.
OBS!
Svårnedsmutsning Närdetärmycketsmutsigtrekommenderarviatt durengördetmedenutspäddtvättlösningvid maximaltemperaturitvättmaskin.
–Torkauppallakroppsvätskor,t.ex.blod,urin,
avföring,saliv,sårvätskaochandrasekretsåfort sommöjligtmedettlämpligtrengöringsmedel.
–Enstörremängdblodskaförstsugasuppoch
tasbortmedpappershanddukarochdärefter hanterasenligtovan.
Bytautöverdrag
1.Öppnablixtlåsetochtaförsiktigtbortklädselnfrån skumkärnan.
2.Sättpådennyaklädselnpåskumkärnan. Kontrolleraatthörnenpåskumplastmadrassenärkorrekt inpassademotklädselnshörn.
3.Draigenblixtlåset.Setillattskjutreglaget/reglagenalltid ärplaceradebaktillpådynannärdettaärmöjligt.
VARNING!
–Kontaktaenhygienspecialistvidkontaminering. –Användintekontamineradeskumprodukter.

8Återanvändning

8.1Förvaring

Förvaraproduktenientorrmiljö.
Förvaraprodukteniettskyddandehölje.
Förvaraproduktenpåenrenochtorryta,utomräckhåll förvassakantersåattdeinteskadas.
Förvaraaldrigandraföremålovanpåprodukten.
Förvarainteproduktenintillelementellerandra värmekällor .
Skyddaproduktenfråndirektsolljus.

8.2Kassering

OBS!
–Torktumlarenfårintevarainställdpåmerän
40°C. –Torktumlaintelängreän10minuter. –Torkanogaföreanvändning.
42
Tänkpåmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna indenpåenåtervinningscentralnärdenintelängrekan användas.
Taisärproduktenochdesskomponentersåattdeolika materialenkanseparerasochåtervinnasindividuellt.
1633710-B
Page 43
Kasseringochåtervinningavbegagnadeprodukteroch förpackningarmåsteföljadelagarochföreskriftersom gällerföravfallshanteringirespektiveland.Kontaktadet
företagsomsköterdenlokalaavfallshanteringenförattfå information.

9TekniskData

9.1Allmännadata

ProduktMatrxLibra
Totalhöjd[mm]
Totalbredd[mm]
Totaltdjup[mm]
Brukarensmaxvikt[kg]
Brukarenslägstavikt[kg]Ingenlägstaviktförbrukaren
Produktvikt[kg]
1)
Viktenkanvarieraberoendepåstorlekenpådynan.
Storlekstabellerochlokalakrav/certikatkantillhandahållasavInvacarepåbegäran.
1)

9.2Material

SkumdynaPolyuretanskummedhögelasticitet SkumsitsPolyesterskumochnylonmedöglor
Kliniskvätskepåse KliniskvätskaSilikongel InnerfoderPolyuretaneterlm StandardöverdragVävdpolyamidmedenantimikrobiellpolyuretanbeläggning.Underlagetärbehandlatmedett
Mellanläggsöverdrag100%stickadpolyester Underdeltill
överdragsskydd KardborrebandmjuksidaPolyester
Kardborrebandhårdsida
Polyeterbaseradtermoplastlmavpolyuretan
uorkolvätesomgörattdetärvatten-ochäcktåligt.
MedicinsktPVC-belagtpolyestertyg
Polyamid
89
360–560
310–560
136(förentotalbreddpå360–510mm)
227(förentotalbreddpå530–560mm)
1,6–3,5
Ingaavproduktkomponenternainnehållernaturgummilatex.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedregulering
InoI

1Generellinformasjon

1.1Innledning

Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye, ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke produktetpåentryggmåte.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre produktspesikasjonerutenforvarsel.
Førduleserdettedokumentet,måduforsikredegomatdu hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen somenPDF-lpåInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversjonenavdokumentet ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat skriftstørrelsenpasserbedrefordeg.
Dersomdetskjerenalvorlighendelseitilknytningtil produktet,børduinformereprodusentenogdekompetente myndigheterilandetditt.

1.2Samsvar

Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
1633710-B43
2017/745ommedisinskutstyrklasseI. DetteprodukteterUKCA-merketisamsvarmedPartIIUK
MDR2002(medendringer),klasseI. Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetspåvirkningpå
miljøet–bådelokaltogglobalt–reduserestiletminimum. Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar
medREACH-forskriftene.

1.3Levetid

Produktetsforventedelevetidertreårveddagligbruk,gitt atproduktetbrukesisamsvarmedsikkerhetsinstrukser, vedlikeholdsintervalleroginformasjonomriktigbruksomer lagtfremidennehåndboken.Denfaktiskelevetidenvarierer etterbrukenshyppighetogintensitet.

1.4Garantiopplysninger

Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle leverandørenavproduktet.

1.5Ansvarsbegrensning

Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei bruksanvisningen
Page 44
Invacare®Matrx®Libra®
A
B
C
D
E
Feilbruk
Naturligslitasje
Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
Tekniskeendringer
Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav uegnedereservedeler

2Sikkerhet

2.1Generellsikkerhetsinformasjon

Utdannelse,kliniskvurderingoghandlingsbasertplanlegging basertpåsårbarheterfundamentalefaktorersomskal forhindretrykksår .
Enrekkevurderingsskalaerkanbrukessomformelle prosedyrerforåvurdererisikoenforutviklingavliggesår, ogdissebørbrukessammenmeduformellevurderinger (kunnskapsbasertepleievurderinger).Uformellevurderinger ansesforåværeviktigereoghastørrekliniskverdi.
ADVARSEL! Fareforalvorligpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade ogskadepåutstyr .
–Hvisduharproblemermedåforståadvarslene,
forsiktighetsmeldingeneellerinstruksjonene, børdutakontaktmedkvaliserthelsepersonell ellerenleverandørellertekniskpersonellførdu forsøkeråbrukedetteutstyret.
–Dumåikkebrukedetteprodukteteller
annettilgjengeligekstrautstyrhvisduikke førstharlestogforståttdisseinstruksjonene ogeventuelttilleggsmateriale,foreksempel bruksanvisninger,servicehåndbøkereller instruksjonsdokumentersomfølgermeddette produktetellerekstrautstyr.
ADVARSEL! Risikoforutviklingavtrykksår
Allegjenstandersombennersegmellom brukerenogdentrykkavlastendeoveraten,kan føretilatdetutviklersegtrykksår .
–Sørgforåholdestøtteoveratensomeri
kontaktmedbrukeren,friforsmulerogandre matrester .
–Dryppslanger,stenterogandrefremmedlegemer
måikkekommeiklemmellombrukerenogden trykkavlastendeoveraten.
FORSIKTIG! Risikoforskadeellerskadepåeiendom
–Sjekkproduktetfordefekterførbruk. –Brukikkeetdefektprodukt.

2.2Sikkerhetsinformasjonfortransport

Værforsiktignårduhåndtererproduktet,foråunngå skade.
Unngåkontaktmedsmykker,negler ,slipendeoverater osv.
Unngåkontaktmedvegger ,dørkarmer,dørhåndtakog
-låserosv.
Ikketransportermadrasseneitransporttrallermed mindredeerheltskjermetfradeskarpekantenepå transporttrallen.
44

3Produktoversikt

3.1Produktbeskrivelse

Fig.3-1
InvacareMatrxLibra-putenAbeståravfølgende komponenter:
B
C
D
E
Denbestemåtenåunngåproblemeriforbindelsemed trykksårpåeråforståhvasomforårsakerdem,ogdinegen rolleiethudbehandlingsprogram.Kontaktbehandlerog legedersomduharspørsmålomindividuellebegrensninger ogbehov .Alleputerskalvelgesetternøyevurdering.Ved åsamarbeidemedbehandleroglegekandusørgeforat setevalgetertilpassetdineindividuellebehovpåengod måte.Etterhvertsomdeindividuellebehoveneblirmer kompliserte,blirputevurderingenendaviktigere.
PutenAbrukerenkombinasjonavenstøptskumbaseBog entolagsvæskeposetilkliniskbrukCforågidenbeste hudbeskyttelsenforbrukeremedsværthøyrisikofortrykksår.
Væskeposetilkliniskbruk
Væskeposenharenunikutformingmedtovæskelagav silikonplassertideiskiale/sakraleområdeneforbidratilå forhindreutating.
Innertrekkogyttertrekk
InnertrekketDerfuktbestandigforåbeskytteskummet. StandardyttertrekkEervannbestandigogpustende.Det anbefalesårengjøreogkontrolleretrekkenejevnlig,se7 Vedlikehold,side46.

3.2Tiltenktbruk

Denneputenermentforbrukienstolellerrullestol,som delavetgenereltpleieprogramsomskalforhindretrykksår.
Tiltenktebrukere
Libra-puterkanbrukesavbrukeresomtrenger bekkenstabilitet,ogsomharmegetstorrisikoforåutvikle trykksår.
Indikasjoner
Vedbrukavmodulærekomponentererdenogsåpassende foråadresserebrukeremedkompleksesittebehov–dvs. fasteellereksibleposturaleasymmetrier–somgjørdet muligålageenspesialtilpassetpute.
Kontraindikasjoner
Innenfordeangittemaksimalebrukervektgrensene,forutsatt atdenvalgteputeneravegnetbreddeogdybdeforden
Skumbaseavhøyelastiskskum
Tolagsvæskeposetilkliniskbruk(silikon)
Platiloninnertrekk
Yttertrekk
Borrelåsadapter(ikkevist)
1633710-B
Page 45
tiltenktebrukerenoggodttilpassetenhetensombrukeren
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
C
G
C
G
G
O
O
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
sitterpå.
Dersomdenoppbevarespåetkjøligsted,skalputenvarmes opptilromtemperatur.
Godttilpassetsetetderdenskalleggesogatsetet/rullestolen erindividuelttilpasset.

3.3Symbolerpåproduktet

IFrontkilesomkankuttestilriktigstørrelse(J)
J
K
L
Frontkile
Sidekiler
Sidekiler
Montereabduktorstøtte—Standardbøyle
EU
Medisinskutstyr
ProdusentSamsvarmed
produktkravi Storbritannia
Forhandleri
Produksjonsdato
Europa
LotnummerLes
bruksanvisningen
Maksimal brukervekt
Maskinvask(se etikettenforå nnemaksimums-
Kantørkesi tørketrommelpå lavvarme
temperatur) SkalikkestrykesSkalikketørrenses
Brukikke blekemidler
Skalholdesunna åpenild
Unngåtente sigaretter
Skalikkestikkes hullpåeller skjæresi
Retningsetikett (avhengigav produkt)
Fig.4-2
1.Fjernytter-oginnertrekket.
2.JusterkrokstripenMpåabduktorstøttenFetter løkkestripenNpåoversidenavskumunderlagetBI ønsketdybde.
3.Trykknedforåfesteabduktorstøttentilskumunderlaget.
4.Leggpåigjeninner-ogyttertrekket.
Monterevæskeforsyningsposen
Fig.4-3
1.Fjernytter-oginnertrekket,ogåpnekrok­ogløkkestripenepåsidenavog/ellerbak væskeposentilkliniskbrukCderduvilmontere væskeforsyningsposen(e)G.
2.Finndenlillelommen/sporetOpåundersidenav væskeposentilkliniskbruk.
3.Montervæskeforsyningsposen(e)isporet/lommen,og justervæskeforsyningsposenetilønsketposisjoninnei væskeposentilkliniskbruk.
4.Festvæskeposensborrelåserigjen,ogleggpåinner-og yttertrekket.
Monterekilene

4Tilbehør/Ekstrautstyr

4.1Monteretilbehør

ValgfrittMatrxLibra-tilbehørfåsseparatoggjørdetmuligå tilpasseputenforåinnfrispesielleposisjoneringsbehovhos sluttbrukeren.
Størrelsenpåskumkilerkantilpassesetterbehov .
1.Fjernytter-oginnertrekket,ogplasserkilen(e)iønsket posisjonpåundersidenavskumunderlagetBsomvist:
LateralkileH
FrontkileJogfrontkilesomkankuttestilriktig størrelseI
Fig.4-1
F
G
H
1633710-B45
Standardbøyle
Væskeposetilkliniskbruk
Lateralekiler
SidekileK(sidekilenLvisesikke)
2.Festkilen(e)tilundersidenavskumunderlagetmed borrelåsene.
3.Leggpåigjeninner-ogyttertrekket.
Fig.4-4
Page 46
Invacare®Matrx®Libra®

4.2Skjæretiltilbehørog/ellerskumunderlag

Dukanskjæretilkomponenterslikatdepassertilden enkeltebrukerensbehov.Frontkileneogsidekilenemå skjærestilforåpassetilskumunderlaget.Brukenkniveller sakstilåskjæretildissetilbehørene.
FORSIKTIG! Kuttfare!
–Værforsiktignårdubrukerknivellersaks.
1.
Fig.4-5
Skjærtilputebunnenforåtilpassedentilulikbenlengde, begrensetførlighetileddog/ellerkontrakturer.

5Montering

5.1Montereputen

1.Plasserputenslikatmaterialidentikasjonsmerkene (visesikke)venderbakover .
2.Rettinnborrelåsstripene(visesikke)påundersidenav putenetterstripenepårullestolsetet.
Dersomrullestolenharborrelåsmedløkkebånd, brukerdudetmedfølgendetilpasningsutstyretfor krokbåndtilåfesteputentilrullestolsetet.
OBS!
Utilsiktetskadepåtrekkene,muliggjør væskeinntrengningogekker .
–Ikkeplasserskarpegjenstanderpåtrekket. –Nårdubrukerhjelpemidlerforåytte
pasienter,sørgforatdetikkeoppstårskadepå trekket.Sjekkatdetikkeerskarpekantereller nedmattingerførbruk.
–Sikreatputenikkesitterfastellerskadesav
skarpekanternårdenbrukespåenrullestol.
–Unngååhabrennendesigaretterelleråpne
ammernærputen.
–Hvisdeterkjæledyrinærheten,sikreatingen
klørpunkterertrekket.
OBS!
Detvanntettetrekketsørgerforatvæskerruller avoveraten,mendersomtrekketblirutsattfor kontinuerligvæskeansamligkandetabsorbere fuktigheten.
–Tørkavallvæskesåfortdetoppdages.

6.2Brukeputen

1.Fjernallemballasjeførbruk.
2.Plasserputenpårullestolenellerstolenmeddengrå sklisikrebasenned.
3.Kontrolleratputenerplassertihenholdtil retningsetiketten,sombennersegpåvenstresideav puten.
3.Plasserputenpårullestolen,sålangtbaksommulig.
4.Trykkdennedslikatborrelåsensittergodtfast.

6Bruk

6.1Sikkerhetsinformasjon

ADVARSEL!
Invacareanbefaleratpasientenvurderesav kvaliserthelsepersonellforåsikreatdeterriktig størrelseogsetebehov.Detteerforåoppnå bestmuligtrykkogsittestilling,ogatposisjonen tilpassesindividuellebehov.
–Konsulteralltidkvaliserthelsepersonellførdu
taribrukproduktet.
ADVARSEL!
Detersværtviktigforpasientenåskiftestilling regelmessig.Detteavlettertrykkogforhindrer bådesammentrykkingavvevogmuligsårdannelse. Rødhetihudenerenkliniskindikatorfor nedbrytningavhuden.
–Kontrollerregelmessig/overvåkhvishudendin
blirrød.
–Taumiddelbartkontaktmedhelsepersonell,hvis
detoppstårrødhetpåhuden.
Fig.6-1

7Vedlikehold

7.1Generellvedlikeholdsinformasjon

ADVARSEL! Skaderisiko
–Detbørutføresvedlikeholdminsténgangiåret. –Brukikkeetdefektprodukt. –Ikkeutførreparasjonerpåegenhånd.Kontakt
leverandørendinforreparasjoner .

7.2Kontroll

Sjekkatputen(skumogtrekk)ikkeharhull(dettekan inkluderevæskeinntrenging,ekker,rifterellerskade)etter hverpasientharbruktden,ogminimumvedmånedsbasis (avhengigavhvilkensituasjonsomoppstårførst)avenegnet kvalisertogkompetentperson.
Kontrollereputer
1.Åpneglidelåsenpåtrekkethelt.
2.Seetterekkerpådetinnvendigeskummet.
3.Byttutskadedetrekkellerskummedekkerogavhend ihenholdtilforskriftene.
7.3Rengjøringogdesinsering
Generellsikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG! Risikoforkontaminering
–Tadineegneforholdsreglerogbrukpassende
verneutstyr.
461633710-B
Page 47
LESDETTE!
Feilvæskerellermetoderkanskadeellerødelegge produktet.
–Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlermå
væreavgodkvalitetogkompatiblemed hverandre.Itilleggmådebeskyttematerialene deskalrengjøre.
–Brukaldrietsendevæsker(alkaliske,syreosv .),
slipenderengjøringsmidlerellerløsemidler (cellulosetynnere,acetonosv.).Vianbefaler etmildtvaskemiddel.
–Passalltidpåatprodukteterhelttørketførdet
tasibrukigjen.
Forrengjøringogdesinfeksjonikliniskeomgivelser ellervedlangvarigpleie,gjelderinstitusjonelle retningslinjerforhygiene.
Rengjøringshyppighet
LESDETTE!
Regelmessigrengjøringogdesinfeksjonbidrar tilproblemfribruk,lengerlevetidogforhindrer kontaminering. Rengjørogdesinserproduktet
–regelmessigmensdeteribruk –førogetterenhverserviceprosedyre –nårdetharværtikontaktmedenhvertype
kroppsvæske
–førdetbrukespåennybruker
Rengjøringsanvisninger
Rengjøretrekk
(Fjerningavkontaminantersomstøvogorganiskestoffer)
1.T aavtrekketforåvaskedet.
2.Vasktrekketvedmaksimaltemperatursomoppgittpå produktetiketten,brukenutvannetvaskemiddelløsning (instruksjonerpåetiketten).
LESDETTE!
Sviktidesinseringsprosessenkanføretilat reagensenkanskadepolyuretanbelegget,reagere medrammenelleropphevebiokompatibiliteten.
–Forsikredegomatallerengjøringsmidlerog
desinfeksjonsmidlerergrundigskyltav.
–Tørkgodtførbruk.
1.T ørkavtrekketmedetegnetvaskemiddel.
2.Skylltrekketnøyemedrentvannvedåbrukeen ikke-slipendekluttilengangsbruk.
3.Latrekkettørketildeterhelttørt.
LESDETTE!
Sværttilsmusset Nårdetersværtskittent,anbefalerviårengjøre vedmaksimumstemperaturivaskemaskinenmed utvannetvaskemiddel.
–Vaskbortaltsølavkroppsvæsker,dvs.blod,
urin,avføring,spytt,sårvæskeogalleandre kroppssekreter ,sårasktsommuligmedet passendevaskemiddel.
–Brukpapirhåndklærtilåabsorbereogfjerne
størremengderblod.Vaskderettersomangitt nedenfor.
Skiftetrekk
1.Åpneglidelåsenpåtrekketogfjerntrekketforsiktigfra skumkjernen.
2.Settetnytttrekkpåskumkjernen. Sørgforathjørnenepåskumkjernenplassereskorrekti forholdtilhjørnenepåtrekket.
3.Lukkglielåsen.Nårdetermulig,mådukontrollereat glidebryteren/glidebryterneerplassertpåbaksidenav puten.
ADVARSEL!
–Kontakthygienespesialistenvedkontaminering. –Taforurensetskumutavbruk.
LESDETTE!
Vaskpåhøyeretemperaturerkanforårsake krymping.
Tørkingavtrekk
1.Hengtrekketfraensnorellerstandogladentørkeiet rentinnendørsmiljø. eller Tørkitørketrommelpålavtemperatur .
LESDETTE!
–Tørketrommelinnstillingenmåikkeoverstige40
°C.
–Trekkeneskalikketørkesitørketrommelimer
enn10minutter .
–Tørkgodtførbruk.
Instrukserfordesinsering
LESDETTE!
–Brukbaredesinseringsmidlerog-metoder
somergodkjentavdinlokaleinstitusjon forinfeksjonskontroll,ogfølgdelokale retningslinjeneforinfeksjonskontroll.
Desinseretrekk

8Etterbruk

8.1Oppbevaring

Oppbevarproduktetpåettørtsted.
Oppbevarproduktetmedbeskyttendetrekkpå.
Oppbevarproduktetpåenrenogtørroverateuten skarpekanterforåunngåmuligeskader .
Oppbevaraldriandregjenstanderoppåproduktet.
Ikkeoppbevarproduktetnærradiatorerellerandre varmeapparater .
Beskyttproduktetmotdirektesollys.

8.2Avfallshåndtering

Viberdegvisemiljøansvarogleveredetteproduktettilen lokalgjenvinningsstasjonvedendtbrukstid.
Demonterproduktetogdetskomponenter,slikatdeulike materialenekansorteresoggjenvinneshverforseg.
Kasseringoggjenvinningavbrukteprodukterogemballasje måoverholdeloveneogforskrifteneforavfallshåndtering ihvertland.Ytterligereinformasjonfårduhosdetlokale renovasjonsselskapet.
(foråredusereantallmikroorganismer)
1633710-B
47
Page 48
Invacare®Matrx®Libra®

9TekniskeData

9.1Generelledata

Produkt-MatrxLibra
Totalhøyde[mm]
Totalbredde[mm]
Totaldybde[mm]
Maks.brukervekt[kg]
Min.brukervekt[kg]Ingenminstebrukervekt
Vektavprodukt[kg]
1)
Vektenkanvariereavhengigavputestørrelsensombestilles.
Størrelsesoversikteroglokalekrav/sertiseringerkanfåsfraInvacarepåforespørsel.
1)

9.2Materialer

SkumputeHøyelastiskpolyuretanskum SkumunderlagSløyfehevetnylonogpolyesterskum VæskeposetilkliniskbrukPolyeterbaserttermoplastiskpolyuretanlm VæsketilkliniskbrukSilikongel InnertrekkPolyuretaneterlm StandardyttertrekkStrikkettekstilavpolyamid,dekketmedetantimikrobieltbeleggavpolyuretan.Bærematerialeter
behandletmedetuorkarbonforågjøreputenvann-ogekkavstøtende. Trekktilavstandsstykke100%strikketpolyester Sklisikkerundersidefor
yttertrekk
Løkkedelavborrelås Underlagogkrokeri
krokdelavborrelås
MedisinskPVC-belagtpolyesterstoff
Polyester
Polyamid
89
360–560
310–560
136(fortotalbreddefra360til510mm)
227(fortotalbreddefra530til560mm)
1,6–3,5
Alleproduktkomponenteneinneholderikkenaturgummilateks.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
IdaI

1Generelt

forordningen2017/745ommedicinskudstyriklasseI. DetteprodukterUKCA-mærketioverensstemmelsemedUK
MDR2002,delII(medændringer),klasseI.

1.1Indledning

Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom håndteringafproduktet.Afsikkerhedsmæssigeårsager ,bør brugsanvisningenlæsesgrundigt,ogsikkerhedsanvisningerne følges.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennemanuallæses,skaldetsikres,atdeterdennyeste version.DennyesteversionndesiPDF-formatpåInvacares hjemmeside.
Hvisdusynes,atskriftstørrelsenidettryktedokumenter sværatlæse,kanduhentePDF-versionenfrahjemmesiden. PDF-versionenkanderefterskalerespåskærmentilen skriftstørrelse,derpasserdigbedre.
Itilfældeafenalvorlighændelseiforbindelsemedproduktet, skalduinformereproducentenogdenrelevantemyndighed iditland.

1.2Overensstemmelse

Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder udfraISO13485.
481633710-B
Viarbejderløbendepåatsikre,atvirksomhedenspåvirkning afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der overholderREACH-direktivet.

1.3Servicelevetid

Denforventedeservicelevetidfordetteproduktertre år,nårdetanvendesdagligtogioverensstemmelsemed sikkerhedsanvisningerne,vedligeholdelsesintervallerneogden korrektebrug,derfremgårafdennebrugsanvisning.Den effektiveservicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighed ogintensitetafbrugen.

1.4Garantioplysninger

Viyderenproducentgarantipåproduktetioverensstemmelse medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som produkteterkøbthos.

1.5Ansvarsbegrænsning

Invacarepåtagersigikkeansvaretforskader ,derskyldes:
Page 49
Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
A
B
C
D
E
Forkertanvendelse
Almindeligtslid
Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller entredjepart
Tekniskeændringer
Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede reservedele

2Sikkerhed

2.1Generellesikkerhedsanvisninger

Uddannelse,kliniskdømmekraftoghandlingmed udgangspunktirisikoscoringervigtigefaktorerved forebyggelseaftryksår .

3Produktoversigt

3.1Produktbeskrivelse

Derndesenrækkevurderingsskalaer ,derkananvendes somenformaliseretmetodetilvurderingafrisikoenfor udviklingenaftryksår,ogsombøranvendeskombineretmed enobjektivvurdering.Denuformellevurderingopfattessom vigtigereogmedstørrekliniskværdi.
ADVARSEL! Risikoforalvorligkvæstelseellermaterielskade
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre personskadeellermaterielskade.
–Hvisduikkekanforståadvarslerne,
forsigtighedshenvisningerneelleranvisningerne, bedesdukontakteensundhedsprofessionel medarbejderellerleverandør,indenduforsøger attageproduktetibrug.
–Undladatbrugedetteprodukteller
nogenformerforekstraudstyrudenførst athavelæstogforståetdennevejledning ogandetinstruktionsmaterialesomf.eks. brugsanvisningen,servicemanualereller instruktionsblade,derleveressammenmed detteproduktellerekstraudstyret.
ADVARSEL! Risikoforudviklingaftryksår
Hvisderergenstandeafnogenartmellem brugerenogdentrykreducerendeoveradekan detføretiludviklingaftryksår .
–Sørgfor ,atstøtteaden,derharkontaktmed
brugeren,holdesfriforkrummerogandre madrester .
–Dropledninger ,stentsogandrefremmedlegemer
måikkekommeiklemmemellembrugerenog dentrykreducerendeoverade.
Fig.3-1
InvacareMatrxLibra-polstrngenAbeståraffølgende komponenter:
B
C
D
E
Denbedstemetodetilatundgåproblemeriforbindelse medtryksåreratforståderesårsagerogdinrolleiet hudplejeprogram.Henvenddigtildinbehandlerellerlæge, hvisduharspørgsmålomindividuellebegrænsningerog behov.Allepolstringerbørudvælgesomhyggeligt.At samarbejdemeddinbehandleroglægeerdenbedste metodetilatsikre,atenpolstringpassertildineindividuelle behov.Itaktmedatdenenkeltesbehovblivermere komplekse,bliverdetendnuvigtigereatfåvurderet polstringen.
PolstringenAbrugerenkombinationafenstøbtskumkerne BogenkliniskvæskesækmedtolagCforatkunnetilbyde dethøjesteniveauafhudbeskyttelseforbrugeremeden megethøjrisikoforhudskader.
Kliniskvæskesæk
Denkliniskevæskesækbrugersilikoneietuniktdesignito lag,derplaceresideiskiale/sakraleområderforathjælpe medatforhindre,atfodenskriderud.
Inderbetrækogyderbetræk
HR-skumkerne
Dobbeltlagetkliniskvæskesæk(silikone)
Platilon-inderbetræk
Yderbetræk
Burrebåndsadapter(ikkevist)
FORSIGTIG! Risikoforpersonskadeellerproduktskade
–Kontrollérproduktetforfejl,førdettagesibrug. –Brugikkeetdefektprodukt.
InderbetrækketDerfugtafvisendeforatbeskytteskummet. StandardyderbetrækketEervandafvisendeogåndbar .Vi anbefaler,atbetrækkenekontrolleresogrengøresmedjævne mellemrum–se7Vedligeholdelse,side51.

3.2Tiltænktbrug

2.2Sikkerhedsoplysningerfortransport

Værforsigtigvedhåndteringafproduktetforatundgå skader.
Undgåkontaktmedsmykker,negle,ruoveraderosv.
Undgåkontaktmedvægge,dørkarme,dørhåndtag,låse oglignende.
Undladattransporterepuderitransportbure,hvorder erskarpekanter,derkanbeskadigeproduktet.
1633710-B49
Dennepudeerberegnettilbrugienlænestolellerkørestol somdelafetgenereltplejeprogramtilforebyggelseaftryksår .
Tilsigtedebrugere
Libra-puderkananvendestilbrugere,somharbrugfor bækkenstabilitetogharmegethøjrisikoforatudvikletryksår .
Indikationer
Vedanvendelseafmodulærekomponentererdenogsåegnet tilbrugeremedkompleksesædebehov,–f.eks.fasteeller eksibleasymmetrierikropsholdning,somgørdetmuligtat skabeenpersonligttilpassetpude.
Kontraindikationer
Page 50
Invacare®Matrx®Libra®
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
C
G
C
G
G
O
O
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
Indenforgrænserneformaksimalbrugervægt,somer angivet,underforudsætningaf,atdenvalgtepudeeraf korrektbreddeogdybdetildetiltænktebruger ,ogatden passertildenenhed,sombrugerensidderi.
Hvisdenopbevaresietkoldtområde,skalmanladepuden varmeoptilstuetemperatur.
Godttilpassettilsædet,hvordenskalplaceres,ogat sædet/kørestolenertilpassetbrugeren.

3.3Symbolerpåproduktet

Overholdelseaf EU-krav
ProducentOverensstemmel-
Europæisk repræsentant
Partinummer
Maks. brugervægt
Medicinskudstyr
sesvurderetfor Storbritannien
Fremstillingsdato
Læs brugsanvisning
F
G
H
Standardsadelknap
Kliniskvæskesæk
Lateralekiler
ITilskåretkileforan(J)
J
K
L
Kileforan
Sidekile
Sidekile
Monteringafstøttetilabduktor–Standardsadelknap
Fig.4-2
1.Fjerndetydrebetrækogdetindrebetræk.
2.TilretdenenesideafburrebåndetMpåabduktorstøtten FmeddenandensideafburrebåndetNøverstpå skumkernenBveddenønskededybde.
3.Tryknedforatfastgøreabduktorstøttentilskumkernen.
4.Genmontérdetindrebetrækogdetydrebetræk.
Maskinvask(se vaskemærkatfor maksimum­temperatur)
MåikkestrygesMåikkerenses
Måikkebleges
Holdesvækfra åbenild
Retningsmærkat (afhængigtaf produkt)

4Tilbehør/Mulighederforanvendelse

4.1Monteringaftilbehør

Tørretumblingved lavvarme
kemisk
Sørgfor,atder ikkeertændte cigaretteri nærheden
Undgåatstikke ellerskærei madrassen
Monteringafdenkliniskevæskesæk
Fig.4-3
1.Fjernyder-oginderbetrækket,ogåbnburrebåndene frasidenog/ellerfrabagsidenafdenkliniske væskesækC,hvorduønskeratmonterede(n)kliniske væsketillægssæk(ke)G.
2.Finddenlillespalte/sprækkeOpåundersidenafden kliniskevæskesæk.
3.Monterde(n)kliniskevæsketillægssæk(ke)inden ispalten/lommen,ogjusterde(n)kliniske væsketillægssæk(ke)tildenønskedepositionindeniden kliniskevæskesæk.
4.Spænddenkliniskevæskesæksburrebånd,oggenmontér inderbetrækketogyderbetrækket.
Monteringafkiler
ValgfritMatrxLibra-tilbehørkankøbesseparatogtillader justeringafpolstringenomnødvendigtforatopfylde slutbrugerensspecikkepositioneringsbehov.
Fig.4-4
Skumkilerkantrimmestilstørrelseefterbehov.
501633710-B
Fig.4-1
Page 51
1.1.Fjernyderbetrækketoginderbetrækket,ogplacer kilen/kilerneipositionpådetønskedestedpåundersiden afskumkernenBsomvist:
SidekileH
KileforanJogtilskåretkileforanI
SidekileK(sidekilenLvisesikke)
2.Vedbrugafburrebåndene,skaldusikrekilen(erne)på undersidenafskumkernen.
3.Genmontérdetindrebetrækogdetydrebetræk.

4.2Tilskæringstilbehørog/ellerskumkerne

Komponenterkantilskæresmedhenblikpåatudvikle skræddersyedeogindividuelleløsningertilslutbrugeren. Kilerneforanogpåsidernekrævertilskæring,sådepasser tilskumkernen.Brugenskærerellerensakstilattilskære dettetilbehør .
FORSIGTIG! Risikoforskæreskader!
–Værforsigtig,nårdubrugerenskærerelleren
saks.
1.
ADVARSEL!
Determegetvigtigt,atpatienterneytter påsigelleryttespåmedjævnemellemrum. Dettelettertrykket,hvilketforhindrerbåde sammenpresningafvævetogeneventuel dannelseaftryksår . Rødmedannelseerénkliniskindikatorfor begyndendehudskade.
–Kontrollérregelmæssigt/holdøjemed
rødmedannelseihuden.
–Søgstrakslæge,hvisdukonstaterer
rødmedannelseihuden.
BEMÆRK!
Hvisbetrækketbeskadiges,erderrisikofor væskeindtrængningogpletdannelse.
–Anbringikkeskarpegenstandepåbetrækket. –Sørgforikkeatbeskadigebetrækket,nårdu
brugerhjælpemidlertilytningafpatienter . Kontrollér,omdererskarpekantereller ujævnhederførbrug.
–Sørgfor ,atpudenikkekommeriklemmeeller
beskadigesafskarpehjørner,nårdenbruges påenkørestol.
–Sørgfor ,atderikkeertændtecigarettereller
åbenildinærhedenafpuden.
–Sørgfor ,ateventuellekæledyrinærhedenikke
sætterkløerneibetrækket.
Fig.4-5
Tilskærbasenafpolstringenforattagehøjdefor forskelleibenlængder ,begrænsetledbevægelseog/eller sammentrækninger .

5Udpakning

5.1Monteringafpuden

1.Anbringpuden,såproduktmærket(ikkevist)vender bagud.
2.Retvelcrobåndene(ikkevist)påbagsidenafpudenind efterdetilsvarendepåkørestolssædet.
Hvissædetpådinkørestolharvelcrobånd,skaldu brugedemedfølgendevelcrobåndtilatfastgøre pudentilkørestolenssæde.
3.Anbringpudenpåkørestolensålangttilbagesommuligt.
4.Tryknedforatsikre,atvelcrobåndeneerkommetrigtigt ikontakt.

6Brug

6.1Sikkerhedsoplysninger

ADVARSEL!
Invacaretilråder,atpatientenundersøgesafen lægefagligpersonforatsikrekorrektstørrelseog behov.Formåletmeddetteeratopnådetbedste trykogdenbedsteholdningsplejesamtden bedstepositioniforholdtildeindividuellebehov .
–Kontaktaltidenlægefagligpersonindenbrug
afproduktet.
BEMÆRK!
Detvandafvisendebetrækervæskeafvisende, menmedlangeperiodermedvæskekontaktkan betrækketabsorberefugt.
–Aftørderforaltidvæskemeddetsamme.

6.2Brugafpolstring

1.Fjernalemballageindenbrug.
2.Anbringpudenpåkørestolenellerlænestolenmedden gråskridsikreadenedad.
3.Sørgfor,atpudenplaceresioverensstemmelsemed retningsmærket,dersidderivenstresideafpolstringen.
Fig.6-1

7Vedligeholdelse

7.1Oplysningeromgenerelvedligeholdelse

ADVARSEL! Risikoforpersonskade
–Derskalsomminimumforetagesvedligeholdelse
engangomåret. –Brugikkeetdefektprodukt. –Forsøgikkeselvatrepareregangstativet.
Kontaktdinleverandør ,hvisduharbrugfor
reparation.

7.2Eftersyn

Ladenkompetentpersonmedderettekvalikationer kontrollerepuden(skumogbetræk)forskader(herunder væskeindtrængning,pletter,ængerellerbeskadigelse) efterhverpatientsbrugogmindsténgangommåneden (afhængigtafhvadderoptræderførst).
1633710-B51
Page 52
Invacare®Matrx®Libra®
Kontrollérpuder
1.Lynbetrækketheltop.
2.Tjekforpletterpådetindvendigeskum.
3.Udskiftbeskadigetbetrækellerplettetskum,ogbortskaf demihenholdtildenlokalelovgivning.
7.3Rengøringogdesincering
Generellesikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG! Risikoforkontaminering
–Tagforholdsregler,ogbrugpassende
beskyttelsesudstyr .
BEMÆRK!
Forkertevæskerellermetoderkanbeskadige produktet.
–Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen, ogdemåikkeangribedematerialer ,der rengøres.
–Brugaldrigætsendevæsker(baser ,syrerosv .),
slibenderengøringsmidlerelleropløsningsmidler (cellulosefortynder,acetoneosv.).Vianbefaler etmildtrengøringsmiddel.
–Sørgaltidfor ,atprodukteterhelttørt,førdet
tagesibrugigen.
Forrengøringogdesinfektionikliniskeomgivelser elleromgivelsertillangvarigplejeskaldepågældende interneprocedurerfølges.
Rengøringsintervaller
BEMÆRK!
Regelmæssigrengøringogdesinceringfremmer problemfridrift,forlængerservicelevetidenog forebyggerkontaminering. Rengørogdesincerproduktet:
–Regelmæssigt,mensdeteribrug, –førogefterenhverserviceprocedure, –nårdetharværetikontaktmedkropsvæsker, –førdetbrugestilennybruger.
Desinceringsinstruktioner
BEMÆRK!
–Brugkundesinfektionsmidlerog
metoder,derergodkendtafdinlokale infektionskontrolmyndighed,ogfølgdelokale retningslinjerforinfektionskontrol.
Desinfektionafbetræk
(Reduktionafantalletafmikroorganismer)
BEMÆRK!
Fejlidesinfektionsprocessenkanmedføre ophobningafpartikler ,dersomkanbeskadige polyuretanbelægningen,ellerophæve biokompatibilitetsresultaterne.
–Sørgfor,atallerengøringsmidlerog
desinfektionsmidlerskyllesgrundigtaf.
–Tørgrundigtførbrug.
1.Aftørbetrækketmedetpassenderengøringsmiddel.
2.Skylbetrækketgrundigtmedrentvandogen ikke-slibendeengangsklud.
3.T ørbetrækketgrundigt.
BEMÆRK!
Kraftigtilsmudsning Hvisbetrækketermegetbeskidt,anbefales envaskmedfortyndetrengøringsmiddelved maksimumtemperatur .
–Tørresterafkropsvæsker ,dvs.blod,urin,
afføring,udsivningfrasårogandenudskillelse frakroppen,ophurtigstmuligtmedetpassende rengøringsmiddel.
–Storeplamagerafblodbørsugesopogfjernes
medpapir,førovenståendeprocedureudføres.
Udskiftningafbetræk
1.Lynbetrækketop,ogfjerndetfraskumpuden.
2.Lægetnytbetrækpåskumpuden. Sørgfor,athjørnerneafskumkernenerplaceretkorrekt ihjørnerneafbetrækket.
3.Luklynlåsen.Hvisdetermuligt,skaldusikredig,at lynlåsenerplaceretbagpåpolstringen.
Rengøringsinstruktioner
Rengøringafbetræk
(Fjernelseafskadeligestoffersomf.eks.støvogorganiske partikler)
1.T agbetrækketaf,nårdetskalvaskes.
2.Vaskbetrækketveddenmaksimaletemperaturifølge produktetsmærkatmedenmildvaskemiddelsopløsning (vejledningpåmærkat).
BEMÆRK!
Vaskvedhøjeretemperaturerkanmedføre krympning.
Tørringafbetræk
1.Hængbetrækketoppåentørresnorellerstang,oglad detdryptørreireneindendørsomgivelser. eller Tørdetitørretumblervedlavtemperatur .
BEMÆRK!
–Temperaturenvedtørretumblingmåikke
overstige40°C. –Undladattørretumbleimereend10minutter. –Tørgrundigtførbrug.
521633710-B

8Efterbrug

8.1Opbevaring

Produktetopbevarestørt.
Produktetopbevaresunderenbeskyttendeafdækning.
Produktetopbevarespåenrenogtøroveradeuden
Dermåaldrigopbevaresandretingovenpåproduktet.
Undladatopbevareproduktetvedsidenafradiatorer
Beskytproduktetmoddirektesollys.

8.2Bortskaffelse

Værmiljøbevidst,ogindleverdetteprodukttilgenbrugpå denlokalegenbrugsstation,nårdetslevetideropbrugt.
Skilproduktetogdenskomponenterad,sådeforskellige materialerkanadskillesoggenbrugeshverforsig.
Bortskaffelseoggenanvendelseafbrugteprodukterog emballagematerialerskaloverholdeloveogforskrifterfor
ADVARSEL!
–Itilfældeafforureningbedesdukontaktedin
specialistihygiejneforhold.
–Undladatbrugeforurenetskum.
skarpekanterforatundgåbeskadigelse.
ellerandrevarmeapparater .
Page 53
affaldshåndteringidetenkelteland.Kontaktdenlokale renovationsmyndighedforatfåyderligereoplysninger.

9TekniskeData

9.1Generelledata

ProduktMatrxLibra
Højdeialt[mm]
Breddeialt[mm]
Dybdeialt[mm]
Maks.brugervægt[kg]
Min.brugervægt[kg]Ingenminimumvægtforbrugeren
Produktetsvægt[kg]
1)
Vægtenkanvarierealtefterstørrelsenpådenbestiltepude.
Størrelsesskemaeroglokalekrav/certiceringfåspåforespørgselhosInvacare.
1)

9.2Materialer

SkumpolstringHøjelastiskpolyuretanskum SkumkerneNylonmedhævedeløkkerogpolyesterskum KliniskvæskesækPolyetherbaserettermoplastiskpolyurethanlm KliniskvæskeSilikonegel InderbetrækPolyuretan-etherlm StandardyderbetrækStrikketpolyamidmedantimikrobielpolyuretanbelægning.Overadebehandletmedcarbonuorid
foratgøredetmodstandsdygtigtoverforvandogstænk. Afstandsstykkebetræk100%vævetpolyester Ydrebetræktilskridsikker
bund StøttebøjlePolyester KrogbaseogkrogPolyamid
MedicinskPVC-belagtpolyesterstof
89
360–560
310–560
136(forbredderialtfra360-510mm)
227(forbredderialtfra530-560mm)
1,6–3,5
Ingenproduktkomponenterindeholdernaturgummilatex.
Pyrimmejatkuvastivarmistamaan,ettäyrityksen
II

1Yleistä

1.1Johdanto

Tämäkäyttöopassisältäätuotteenkäsittelyäkoskevia tärkeitätietoja.Luekäyttöopashuolellisestiläpijanoudata turvallisuusohjeita,jottatuotteenkäyttöolisiturvallista.
Invacarevaraaoikeudenmuuttaatuotteidenteknisiätietoja ilmanerillistäilmoitusta.
Varmistaennenasiakirjanlukemista,ettäkäytössäsionsen viimeisinversio.ViimeisinversioonsaatavillaPDF-tiedostona Invacarenverkkosivuilta.
Jospainettuasiakirjaonkirjasinkoonvuoksivaikealukuinen, voitladataverkkosivustostaPDF-version.PDF-tiedostonvoi suurentaanäytössähelpomminluettavaankokoon.
Jostapahtuuvakava,tuotteeseenliittyväonnettomuus, ilmoitavalmistajallejamaasivaltuutetulleviranomaiselle.

1.2Yhteensopivuus

Yhtiömmetoiminnallekeskeistäonlaatu,jayhtiö noudattaakinISO13485‑standardinvaatimuksia.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkinnällisiälaitteitakoskevan asetuksen2017/745luokanIvaatimustenmukaisesti.
TällätuotteellaonUKCA-merkintäYhdistyneen kuningaskunnanvuoden2002lääkintälaiteasetuksenosan IIluokanImukaisesti.
1633710-B53
ympäristövaikutusonsekäpaikallisestiettä maailmanlaajuisestimahdollisimmanvähäinen.
KäytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja jaosia.

1.3Käyttöikä

Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonkolme vuotta,kunsitäkäytetäänpäivittäintässäoppaassa ilmoitettujenturvallisuusohjeidenjakäyttötarkoituksen mukaan.Tehokaskäyttöikävoivaihdellasenmukaan,miten useinjavoimakkaastituotettakäytetään.

1.4Takuutiedot

Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta tuoteostettiin.

1.5Rajoitettuvastuu

Invacareeivastaaseuraavistajohtuvistavahingoista:
käyttöoppaannoudattamattajättäminen
vääräkäyttö
luonnollinenkuluminen
ostajantaikolmannenosapuolentoteuttamaväärä kokoonpanotaiasennus
teknisetmuutokset
Page 54
Invacare®Matrx®Libra®
A
B
C
D
E
luvattomatmuutoksetja/taisoveltumattomienvaraosien käyttö.

3Tuotteenyleiskuvaus

2Turvallisuus

2.1Yleisiäturvallisuustietoja

Kuntoutus,kliininenarviojaaltistumistakoskevatoimiin perustuvasuunnitteluovatolennaisentärkeitätekijöitä painehaavojenehkäisemisessä.
Painehaavojenkehittymisestäjohtuvanriskinarvioinnin virallisenamenetelmänävoidaankäyttäämonia arviointiasteikkoja,janiitäolisikäytettäväyhdessä epävirallisenarvioinnin(asianmukaiseentietoonperustuva hoitopäätös)kanssa.Epävirallisenarvioinninkatsotaanolevan erittäintärkeäjakliinisestiarvokas.
VAROITUS! Vakavanvammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäyttösaattaa aiheuttaavammantaivahingon.
–Josetymmärrävaroituksia,huomautuksia
taiohjeita,otayhteyttäterveydenhuollon ammattilaiseentaitoimittajaanennenlaitteen käyttämistä.
–Äläkäytätätätuotettataisiihensaatavillaolevia
lisävarusteitaennenkuinoletlukenutkokonaan nämäohjeetjamahdollisetlisäohjeet,kuten käyttöopas,huolto-oppaatjaohjelehtiset,jotka ontoimitettutämäntuotteentailisävarusteen mukana,jaymmärtänytne.
VAROITUS! Painehaavojenkehittymisenvaara
Kaikkikäyttäjänjapainettavähentävän pinnanvälissäolevatesineetvoivataiheuttaa painehaavoja.
–Varmista,ettäkäyttäjäänkosketuksessaolevalla
tukipinnallaeioleleivänmurujaeikämuita ruoantähteitä.
–Tippatelineenjohdotjamuutvieraatesineet
eivätsaajäädäkäyttäjänjapainettavähentävän pinnanväliin.
HUOMIO! Henkilövammantaiomaisuusvahingonvaara
–Tarkistatuoteennenkäyttöävikojenvaralta. –Äläkäytäviallistatuotetta.

2.2Turvallisuustietoakuljettamisesta

Vältävaurioitatuotettakäsitellessäsi.
Vältäkosketustakoruihin,kynsiin,hankaaviinpintoihin jne.
Vältäkosketustaseinään,ovenkarmeihin,ovenkahvoihin tai-lukkoihinjne.
Äläkuljetarullalavoilla,elleipatjojaolesuojattutäysin lavanteräviltäkulmilta.
541633710-B

3.1Tuotteenkuvaus

Fig.3-1
InvacareMatrxLibra-pehmusteAkoostuuseuraavistaosista:
B
C
D
E
Voitvälttääpainehiertymiinliittyvätongelmat parhaitenymmärtämälläniidensyytjaomantehtäväsi ihonhoito-ohjelmassa.Fysioterapeuttiintailääkäriinon otettavayhteyttä,joshenkilökohtaisistarajoituksistaja tarpeistaherääkysymyksiä.Kaikkipehmusteetonvalittava huolellisesti.Yhteistyölläfysioterapeutinjalääkärin kanssataataanparhaiten,ettäpehmusteenvalintavastaa henkilökohtaisiatarpeitasi.Koskayksilöidentarpeetovat yhämonimutkaisempia,pehmusteenarviointionentistä tärkeämpää.
PehmusteessaAkäytetäänmuotoillunvaahtomuovialustan BjakaksikerroksisenkliinisennestepussinCyhdistelmää, jollataataanmahdollisimmanhyväihonsuojaushenkilöille, joidenihonrikkoutumisenriskionerittäinsuuri.
Kliininennestepussi
Kliinisessänestepussissakäytetäänpainumisen estämiseksiainutlaatuistakaksikerroksistasilikonimuotoilua lonkan/ristiluunalueilla.
Sisävuorausjaulkosuojus
SisävuorausDkestääkosteuttavaahtomuovinsuojaamiseksi. VakiomallinenulkosuojusEonvettäkestäväjahengittävä. Suojustensäännöllistäpuhdistamistajatarkistamista suositellaan,katso7Huolto,sivu56.
Erittäinkestävävaahtomuovialusta
Kaksikerroksinenkliininennestepussi(silikonia)
Platilon-sisävuoraus
Ulkosuojus
Tarranauhasovitin(eikuvassa)

3.2Käyttötarkoitus

Pehmusteontarkoitettukäytettäväksinojatuolissa taipyörätuolissaosanahoidonyleistäpainehaavojen ehkäisyohjelmaa.
Kohdekäyttäjät
Libra-pehmustettavoidaankäyttääkäyttäjille,jotkatarvitsevat lantionvakauttajajoillaonerittäinsuurimakuuhaavojen vaara.
Käyttöaiheet
Modulaaristenkomponenttienavullapehmustesoveltuu myöskäyttäjille,joillaonmonimutkaisiatarpeita–mm. kiinteättaijoustavatasennonepäsymmetriat–mukautetun pehmusteenluomisenonmahdollista.
Vasta-aiheet
Page 55
Käyttäjänenimmäispainonrajat,jotkaonasetettuolettaen,
LK
J
G
F
H
I
N
M
F
F
C
G
C
G
G
O
O
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
ettävalittupehmusteenleveysjasyvyysonsopivaaiotulle käyttäjällejaettäsesopiihyvinlaitteeseen,jollakäyttäjä istuu.
Jospehmustettasäilytetäänviileässäpaikassa,selämpenee huoneenlämpöiseksi.
Sopiihyvinistuimeen,johonseaiotaansijoittaa,ja istuin/pyörätuolionyksilöllisestisäädettävissä.

3.3Tuotteensymbolit

Euroopan vaatimusten­mukaisuus
ValmistajaUK-yhdenmukai-
Lääkinnällinen laite
suusarvioitu
F
G
H
Vakionuppi
Kliininennestepussi
Vaakakiilat
IMuotoonleikattuetukiila(J)
J
K
L
Etukiila
Sivukiila
Sivukiila
Loitontajantuenasennus–vakionuppi
Edustaja
Valmistuspäivä
Euroopassa
Eränumero
Luekäyttöopas
Käyttäjän enimmäispaino
Konepesu(katso enimmäislämpötila etiketistä)
Kuivausrummussa kuivaaminen matalassa lämpötilassa
Eisaasilittää
Eisaapestä kemiallisesti
EisaavalkaistaVältäpalavia
savukkeita
Eisaaasettaa lähelletulta
Eisaarei'ittää eikäleikata
Suuntamerkintä (tuotteen mukaan)
Fig.4-2
1.Irrotaulkosuojusjasisävuoraus.
2.KohdistakoukkusilmukkaMloitontajantuessaFja nauhasilmukkaNvaahtomuovialustanBpäällähaluttuun syvyyteen.
3.Kiinnitäloitontajantukivaahtomuovialustaanpainamalla alas.
4.Asennasisävuorausjaulkosuojustakaisin.
Kliinisennestepussinasentaminen
Fig.4-3
1.Poistaulkosuojusjasisävuorausjairrotatarranauhat kliinisennestepussinCsivultaja/taitakaakohdasta, johonhaluatasentaakliinisenlisänestepussin(-pussit)G.
2.Etsipienitasku/uraOkliinisennestepussinalapuolelta.
3.Asennakliininenlisänestepussi(lisänestepussit) uran/taskunsisäänjasäädäkliininenlisänestepakkaus haluttuunkohtaannestepussinsisällä.
4.4.Kiinnitäkliinisennestepussintarranauhatuudelleenja asennasisävuorausjaulkosuojusuudelleen.
Kiilojenasentaminen

4Lisätarvikkeet/Lisävarusteet

4.1Lisävarusteidenasentaminen

MatrxLibra-pehmusteenvaihtoehtoisetlisävarusteet ovatsaatavillaerikseen,janiidenavullapehmustettavoi tarvittaessasäätäätäyttämäänloppukäyttäjänerityiset asemointitarpeet.
Vaahtomuovikiilatvoileikatahaluttuunkokoon.
1.Irrotaulkosuojusjasisävuorausjaasetakiila(kiilat) haluttuunasentoonvaahtomuovialustanBallekuvan mukaisesti:
VaakakiilaH
1633710-B55
Fig.4-1
EtukiilaJjamuotoonleikattuetukiilaI
SivukiilaK(sivukiilaaLieinäytetä)
2.Kiinnitäkiila(kiilat)tarranauhoillavaahtomuovialustan alle.
3.Asennasisävuorausjaulkosuojustakaisin.
Fig.4-4
Page 56
Invacare®Matrx®Libra®

4.2Lisävarusteidenja/taivaahtomuovialustan leikkaaminen

Osialeikkaamallatuotettavoidaanmukauttaaloppukäyttäjän tarpeidenmukaan.Etu-javaakakiilojaonleikattava,jotta nesopivatvaahtomuovialustaan.Leikkaanäitälisävarusteita leikkurillataisaksilla.
HUOMIO! Leikkautumisvaara!
–Käytäleikkuriataisaksiavarovasti.
1.
Fig.4-5
Leikkaapehmusteenalustaajalkojenpituuserojen, niveltenliikkumisrajoitustenja/taikokoonpainumien mukaan.

5Käyttöönotto

5.1Pehmusteenasentaminen

1.Asetapehmustesiten,ettämateriaalintunnistelaput (eivätnäkyvissä)ovattaaksepäin.
2.Kohdistapehmusteenalaosassaolevatkoukku-ja nauhasilmukatpyörätuolinistuimessaoleviin.
HUOMAUTUS!
Suojuksentahatonvahingoittuminenmahdollistaa nesteensisäänpääsynjatahraantumisen.
–Äläasetateräviäesineitäsuojuksenpäälle. –Potilaansiirtämisenapuvälineitäkäytettäessäon
huolehdittava,ettäsuojuseivahingoitu.Ennen käyttöäontarkistettava,ettäteräviäkulmiatai reunojaeiole.
–Varmista,ettäpyörätuoliakäytettäessä
pehmusteeijääjumiineivätkäterävätkulmat vaurioitasitä.
–Vältäpalaviasavukkeitataiavotultapehmusteen
lähellä.
–Joslähettyvilläonlemmikkejä,varmista,etteivät
nepuhkaisesuojustakynsillään.
HUOMAUTUS!
Vesipääseevalumaanpoisvedenkestävän suojuksenpintaapitkin,muttasuojusvoiimeä kosteutta,josseonpitkänajankosketuksissa nesteenkanssa.
–Pyyhinestehetipois,kunhavaitsetsitä.

6.2Pehmusteenkäyttö

1.Poistakaikkipakkauksetennenkäyttöä.
2.Asetapehmustepyörätuoliintaituoliinharmaa luistamatonalustaalaspäin.
3.Varmista,ettäpehmusteonsijoitettupehmusteen vasemmallapuolellaolevansuuntamerkinmukaan.
Jospyörätuolinistuimessaonnauhasilmukat,kiinnitä pehmustetoimitukseensisältyvilläkoukkusovittimilla pyörätuolinistuimeen.
3.Asetapehmustepyörätuoliinmahdollisimmantaakse.
4.Varmistaalaspäinpainamalla,ettäkoukku-ja nauhasilmukatovattiukastikiinni.

6Käyttö

6.1Turvallisuustiedot

VAROITUS!
Invacaresuosittelee,ettäkoulutettu terveydenhuollonammattilainenarvioi potilaanvarmistaakseenoikeankoonjaistuimen vaatimukset.Sitenvarmistetaanparasmahdollinen painejaasentojakäyttäjäntarpeidentäyttäminen.
–Kysyainaneuvoaterveydenhuollon
ammattilaiseltaennentuotteenkäyttämistä.
VAROITUS!
Onerittäintärkeää,ettäpotilasvoivaihtaa asentoaitsetaiettähänenasentoaanvaihdetaan säännöllisesti.Tämävähentääpainetta,mikä auttaaestämäänsekäkudostenpuristumistaettä mahdollisestihaavojenmuodostumista. Ihonpunoitusonyksiihonrikkoutumisenkliinisistä merkeistä.
–Tarkistaihosäännöllisestipunoituksenvaralta. –Otavälittömästiyhteyttäterveydenhuollon
ammattilaiseen,josihossailmeneepunoitusta.
Fig.6-1

7Huolto

7.1Yleisiähuoltotietoja

VAROITUS! Loukkaantumisvaara
–Huoltotuleesuorittaavähintäänkerran
vuodessa. –Äläkäytäviallistatuotetta. –Äläyritäkorjaustentekoaitse!Otayhteyttä
toimittajaankorjauksiavarten.

7.2Tarkistaminen

Riittävänpätevänjakoulutetunhenkilönontarkistettava pehmuste(muunmuassanesteensisäänpääseminen,tahrat, repeytymätjavauriot),kunpotilaslopettaasenkäyttämisen taikuukausittain(senmukaan,mikätuleeensin).
Tarkistapehmusteet
1.Avaasuojuksenvetoketjukokonaan.
2.T arkista,onkosisävaahdossatahroja.
3.Vaihdavaurioitunutsuojustaitahriintunutvaahtoja hävitäpaikallisenviranomaisenmääräämänmenettelyn mukaan.
7.3Puhdistaminenjadesinointi
Yleisiäturvallisuustietoja
HUOMIO! Kontaminaatioriski
–Olevarovainentuotteenkanssajakäytä
asianmukaisiasuojavarusteita.
561633710-B
Page 57
HUOMAUTUS!
Väärätnesteettaimenetelmätvoivatvahingoittaa taivaurioittaatuotetta.
–Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinointiaineidentäytyyollatehokkaitaja yhteensopiviatoistensakanssajaniidentäytyy suojatamateriaaleja,joitaniilläpuhdistetaan.
–Äläkoskaankäytäsyövyttäviänesteitä(emäksiä,
happoajne.),hankaaviapuhdistusaineitatai liuottimia(selluloosaohennin,asetonijne.). Suosittelemmemietoapuhdistusainetta.
–Varmistaaina,ettätuoteontäysinkuivattu,
ennenkuinseotetaanuudelleenkäyttöön.
HUOMAUTUS!
Desinointiprosessinvirhevoijohtaareagenssin kertymiseen,jatämävoivahingoittaa polyuretaanipinnoitetta,reagoidarungonkanssa taikumotabioyhteensopivuustulokset.
–Varmista,ettäkaikkipuhdistusaineetja
desinointiaineethuuhdellaanhuolellisestipois.
–Kuivaahuolellisestiennenkäyttöä.
1.Pyyhisuojussoveltuvallapuhdistusaineella.
2.Huuhtelesuojusperusteellisestipuhtaallavedellä käyttämälläkertakäyttöistähankaamatontaliinaa.
3.Kuivaasuojushuolellisesti.
Noudatakliinisissätaipitkäaikaisissa hoitoympäristöissälaitoksesipuhdistustaja desinointiakoskeviakäytäntöjä.
Puhdistusvälit
HUOMAUTUS!
Säännöllinenpuhdistaminenjadesinointiedistää sujuvaatoimintaa,pidentääkäyttöikääjaestää kontaminaatioita. Puhdistajadesinoituote:
–säännöllisestisenollessakäytössä –ennenjokaistahuoltotoimenpidettäjasen
jälkeen –kunseonollutkontaktissaruumiinnesteisiin –ennensenkäyttämistäuudellekäyttäjälle.
Puhdistusohjeet
Suojustenpuhdistus
(Pölynjaorgaanisenaineksenkaltaistenepäpuhtauksien poistaminen)
1.Irrotasuojuspesemistävarten.
2.Pesesuojusenintääntuotemerkinnässäilmoitetussa lämpötilassakäyttämällälaimennettuapuhdistusliuosta (ohjeetmerkinnässä).
HUOMAUTUS!
Korkeissalämpötiloissapeseminenaiheuttaa kutistumista.
Suojustenkuivaus
1.Ripustasuojusnarulletaitelineeseenpuhtaisiin sisätiloihinjaannakuivua tai kuivaakuivausrummussamatalassalämpötilassa.
HUOMAUTUS!
–Kuivausrummunasetussaaollaenintään40°C. –Kuivausrummussasaakuivataenintään10
minuuttia.
–Kuivaahuolellisestiennenkäyttöä.
Desinointiohjeet
HUOMAUTUS!
–Käytävainpaikalliseninfektionhallintalaitoksen
hyväksymiädesinointiaineitaja-menetelmiäja noudatapaikallistainfektionhallintakäytäntöä.
Suojuksendesinointi
HUOMAUTUS!
Runsaslika Jossuojusonerittäinlikainen,senpuhdistamiseen suositellaanmietoapuhdistusliuosta enimmäislämpötilassakonepesussa.
–Puhdistakaikkiruumiinnesteideneliveren,
virtsan,ulosteiden,syljen,haavaeritteiden jakaikkienmuidenruumiineritteiden roiskeetmahdollisimmanpiansoveltuvalla puhdistusaineella.
–Suuretveriroiskeetonimeytettäväjapoistettava
ensinpaperipyyhkeillä,minkäjälkeentoimitaan allakuvatullatavalla.
Suojuksenvaihtaminen
1.Avaasuojuksenvetoketjujapoistasevarovasti vaahtorungosta.
2.Paneuusisuojusvaahtorunkoon. Varmista,ettävaahtorungonkulmatovatoikeassa asennossasuojuksenkulmissa.
3.Suljevetoketju.Ainakunmahdollistavarmista,että liukusäädin/liukusäätimetovatlähelläpehmustetta.
VAROITUS!
–Otasaastumistapauksessayhteyttä
hygienia-asiantuntijaasi.
–Poistasaastuneetvaahdotkäytöstä.

8Käytönjälkeen

8.1Säilytys

Säilytätuotettakuivassaympäristössä.
Säilytätuotettasuojamuovissa.
Säilytätuotettapuhtaallajakuivallapinnallaloitolla terävistäkulmistamahdollistenvaurioidenvälttämiseksi.
Äläsäilytämuitaesineitätuotteenpäällä.
Äläsäilytätuotettapattereidentaimuiden lämmityslaitteidenvieressä.
Suojaatuotesuoraltaauringonvalolta.

8.2Hävittäminen

Suojeleympäristöäjavietuotekäytönjälkeenpaikalliseen kierrätyspisteeseen.
Puratuotejasenosat,jottaerimateriaalitvoidaanerotella jakierrättääerikseen.
Käytettyjentuotteidenjapakkaustenhävittämisessäja kierrättämisessäonnoudatettavakunkinmaanjätteiden käsittelyäkoskevialakejajaasetuksia.Kysytarkempiatietoja paikalliseltajätehuoltolaitoksesta.
(Mikro-organismienmääränvähentäminen)
1633710-B57
Page 58
Invacare®Matrx®Libra®

9TeknisetTiedot

9.1Yleistätietoa

Tuote
Kokonaiskorkeus[mm]
Kokonaisleveys[mm] Kokonaissyvyys[mm]
Suurinsallittukäyttäjänpaino[kg]
MatrxLibra
89
360–560
310–560
136(kokonaisleveys360–510mm)
227(kokonaisleveys530–560mm)
Pieninsallittukäyttäjänpaino[kg]Eipienintäsallittuakäyttäjänpainoa
Tuotteenpaino[kg]
1)
Painotvoivatvaihdellatilatunpehmusteenkoonmukaan.
1)
1,6–3,5
Kokokaaviotjapaikallisetvaatimukset/sertikaatitovatsaatavillaInvacare-yritykseltäpyynnöstä.

9.2Materiaalit

VaahtomuovipehmusteErittäinjoustavapolyuretaanivaahto VaahtomuovialustaSilmukkakohotettunailonjapolyesterivaahto KliininennestepussiPolyeetteripohjainenlämpömuovipolyuretaanikalvo KliininennesteSilikonigeeli Sisävuoraus
VakiomallinenulkosuojusKudottupolyamidi,jokaonpäällystettyantimikrobisellapolyuretaanipäällysteellä.Alustaon
VälikappaleensuojusSataprosenttinenkudottupolyesteri Ulkosuojuksen
luistamatonalusta TakasilmukkaPolyesteri Silmukka-alustaja
silmukka
Polyuretaanieetterikalvo
käsiteltyuorihiilelläveden-jatahrojenkestävyyttävarten.
LääketieteellinenPVC-päällysteinenpolyesterikangas
Polyamidi
Kaikkituotteenosateivätsisälläluonnonkumilateksia.
581633710-B
Page 59
Notes
Page 60
UnitedKingdom&Ireland:
InvacareLimited PencoedT echnologyPark,Pencoed BridgendCF355AQ Tel:(44)(0)1656776200 uk@invacare.com www.invacare.co.uk
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv Autobaan22 B-8210Loppem Tel:(32)(0)50831010 Fax:(32)(0)50831011 marketingbelgium@invacare.com www.invacare.be
España:
InvacareS.A. AvenidadelOeste,50–1º-1 Valencia-46001 Tel:(34)972493214 contactsp@invacare.com www.invacare.es
Norge:
Vareleveringsadresse: (Storrage/Teknicaldep) InvacareAS Østensjøveien19 0661Oslo teknisk@invacare.com www.invacare.no
Deutschland:
InvacareGmbH AmAchenerHof8 D-88316Isny Tel:(49)(0)75627000 kontakt@invacare.com www.invacare.de
Nederland:
InvacareBV Galvanistraat14-3 NL-6716AEEde Tel:(31)(0)318695757 nederland@invacare.com www.invacare.nl
Portugal:
a
InvacareLda RuaEstradaVelha,949 P-4465-784LeçadoBalio Tel:(+351)225193360 portugal@invacare.com www.invacare.pt
Sverige:
InvacareAB Fagerstagatan9 S-16353Spånga Tel:(46)(0)87617090 Fax:(46)(0)87618108 sweden@invacare.com www.invacare.se
Österreich:
InvacareAustriaGmbH Herzog-Odilo-Straße101 A-5310Mondsee Tel:(43)623255350 Fax:(43)623255354 info-austria@invacare.com www.invacare.at
Italia:
InvacareMeccSans.r .l., ViadeiPini62, I-36016Thiene(VI) Tel:(39)0445380059 servizioclienti@invacare.com www.invacare.it
Suomi:
CampMobility Patamäenkatu5,33900Tampere Puhelin09-35076310 info@campmobility. www.campmobility.
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG Neuhofweg51 CH-4147AeschBL Tel:(41)(0)614877080 Fax:(41)(0)614881910 switzerland@invacare.com www.invacare.ch
Danmark:
InvacareA/S Sdr.Ringvej37 DK-2605Brøndby Tel:(45)(0)36900000 Fax:(45)(0)36900001 denmark@invacare.com www.invacare.dk
Norge:
Besøksadresse: (Ofceadresses) InvacareAS Brynsveien16 0667Oslo Tel:(47)22579500 norway@invacare.com www.invacare.no
InvacareUKOperationsLimited PencoedT echnologyPark,Pencoed BridgendCF355AQ UK
InvacarePortugal,Lda RuaEstradaVelha949 4465-784LeçadoBalio Portugal
1633710-B2023-05-26
*1633710B*
MakingLife’sExperiencesPossible®
Loading...