Page 1
Invacare®Matrx®Libra®
enCushion
UserManual.........................................2
deKissen
Gebrauchsanweisung...................................6
fr Coussin
Manueld'utilisation....................................12
it Cuscino
Manualed’uso........................................17
esCojín
Manualdelusuario....................................22
ptAlmofada
Manualdeutilização...................................28
nl Kussen
Gebruiksaanwijzing....................................33
svDyna
Bruksanvisning........................................38
noPute
Bruksanvisning........................................43
daPude
Brugsanvisning........................................48
Pehmuste
Käyttöohje...........................................53
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
Page 2
Invacare®Matrx®Libra®
Ien I
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthesafety
instructions.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethelatest
version.YoundthelatestversionasaPDFontheInvacare
website.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafontsize
thatismorecomfortableforyou.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
1.2Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.
ThisproductfeaturestheUKCAmark,incompliancewith
PartIIUKMDR2002(asamended)ClassI.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is
reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
1.3ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
1.4WarrantyInformation
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom
whomtheproductwasobtained.
Arangeofassessmentscalescanbeusedasaformalmethod
ofassessingriskfrompressureinjurydevelopment,and
shouldbeusedinconjunctionwithaninformalassessment
(informednursingjudgement).Informalassessmentis
consideredtobeofgreaterimportanceandclinicalvalue.
WARNING!
RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
–Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare
professionalorproviderbeforeattemptingto
usethisequipment.
–Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanual,servicemanualorinstruction
sheetsuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
WARNING!
RiskofDevelopingPressureInjuries
Anyobjectbetweentheuserandthepressure
reducingsurfacemayresultinthedevelopment
ofpressureinjuries.
–Makesurethatthesupportsurfaceincontact
withtheuseriskeptfreefromcrumbsand
otherfooddebris.
–Dripcablesandotherforeignobjectsmustnot
becometrappedbetweentheuserandthe
pressurereducingsurface.
CAUTION!
RiskofInjuryorDamagetoProperty
–Beforeuse,checktheproductforanydefect.
–Donotuseadefectiveproduct.
2.2SafetyInformationforTransport
• Takecarewhenhandlingtheproducttoavoidany
damage.
• Avoidcontactwithjewellery,nails,abrasivesurfacesetc.
• Avoidcontactwithwalls,doorframes,doorcatchesor
locksetc.
• Donottransportinrollcagesunlesscompletely
protectedfromthesharpedgesofthecage.
3ProductOverview
3.1ProductDescription
1.5LimitationofLiability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
• Non-compliancewiththeusermanual
• Incorrectuse
• Naturalwearandtear
• Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
• Technicalmodications
• Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
2Safety
2.1GeneralSafetyInformation
Education,clinicaljudgementandaction-basedplanning
basedonvulnerabilityarefundamentalfactorsinprevention
ofpressureinjuries.
2
Fig.3-1
TheInvacareMatrxLibracushionAconsistsoffollowing
components:
B
C
HRfoambase
Dual-layerclinicaluidsac(silicone)
1633710-B
Page 3
D
E
InnerPlatilonliner
Outercover
Hookandloopadapter(notshown)
Thebestwaytoavoidproblemsrelatedtopressuresoresisto
understandtheircausesandyourroleinaskinmanagement
program.Yourtherapistandphysicianshouldbeconsulted
ifyouhavequestionsregardingindividuallimitationsand
needs.Allcushionsshouldbeselectedcarefully.Working
withyourtherapistandphysicianisthebestwaytoensure
thatacushionchoicematchesyourindividualneeds.As
theneedsoftheindividualbecomemorecomplex,cushion
evaluationbecomesmoreimportant.
Lotnumber Readusermanual
Maximumuser
weight
Machinewash
(maximum
Tumbledrylow
heat
temperaturesee
label)
Donotiron
Donotdryclean
ThecushionAusesacombinationofamouldedfoambase
B andduallayerclinicaluidsacCtoprovidethehighest
levelofskinprotectionforuserswithveryhighriskofskin
breakdown.
ClinicalFluidSac
Theclinicaluidsacutilisessiliconeinauniquedual-layer
designplacedintheishcial/sacralareastohelpprevent
bottomingout.
InnerLinerandOuterCover
TheinnerlinerDismoistureresistanttoprotectthe
foam.ThestandardoutercoverEiswaterresistantand
breathable.Regularcleaningandinspectionofthecoversis
recommended,see7Maintenance,page5.
3.2IntendedUse
Thiscushionisintendedtobeusedinanarmchairor
wheelchairaspartofanoverallpressureinjuryprevention
programofcare.
IntendedUsers
Libracushionscanbeusedforuserswhoneedpelvicstability
andwhoareataveryhighriskofdevelopingpressureulcers.
Indications
Donotbleach Avoidburning
cigarette
Donotputnear
ame
Donotpierceor
cut
Orientationlabel
(dependingon
product)
4Accessories/Options
4.1InstallingAccessories
OptionalMatrxLibraaccessoriesareavailableseparatelyand
allowthecushiontobeadjustedwherenecessarytomeet
thespecicpositioningneedsoftheenduser .
Throughtheuseofmodularcomponents,itisalsosuitable
toaddressuserswithcomplexseatingneeds—e.g.xedor
exibleposturalasymmetries-allowingthecreationofa
customcushion.
Contra-indications
Withinthemaximumuserweightlimitsthataresetassuming
thatthecushionselectedisofappropriatewidthanddepth
fortheintendeduserandwellttedthedevicethatthe
userissittingon.
Ifstoredinacoolarea,thecushiontowarmuptoroom
temperature.
Wellttedwiththeseatwhereitisgoingtobeplacedand
thattheseat/wheelchairisindividualadjusted.
F
G
H
Standardpommel
ClinicalFluidSac
Lateralwedges
ICuttosizefrontwedge(J)
J
K
L
Frontwedge
Sidewedge
Sidewedge
InstallingAbductorSupport—Standardpommel
Fig.4-1
3.3SymbolsontheProduct
European
Conformity
Manufacturer UKConformity
1633710-B 3
European
representative
MedicalDevice
Assessed
Dateof
manufacture
Fig.4-2
1. Removetheoutercoverandinnerliner .
2. AlignthehookstripMontheabductorsupportFwith
theloopNstriponthetopofthefoambaseBatthe
desireddepth.
Page 4
Invacare®Matrx®Libra®
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
3. Pressdowntosecuretheabductorsupporttothefoam
base.
4. Re-installtheinnerlinerandoutercover .
5Setup
InstallingClinicalFluidSac
Fig.4-3
1. Removeoutercoverandinnerlinerandunfastenthe
hookandloopstripsfromthesideand/orrearofthe
clinicaluidsacCwhereyouwishtoinstalltheclinical
uidsupplementsac(s)G.
2. Locatethesmallpocket/slotOontheundersideofthe
clinicaluidsac.
3. Installtheclinicaluidsupplementsac(s)insidethe
slot/pocketandadjusttheclinicaluidsupplementsac(s)
tothedesiredpositioninsidetheclinicaluidsac.
4. Refastentheclinicaluidsachookandloopstripsand
re-installtheinnerlinerandoutercover.
InstallingWedges
5.1Installingthecushion
1. Positionthecushionsothematerialidenticationtags
(notshown)facetherear .
2. Alignthehookandloopstrips(notshown)onthe
bottomofthecushionwiththoseonthewheelchairseat.
Ifyourwheelchairseathasloopstrips,usethe
enclosedhookadapterstosecurethecushiontothe
wheelchairseat.
3. Positionthecushionontothewheelchairasfarback
aspossible.
4. Pressdowntoensurethehookandloopstripsarermly
engaged.
6Usage
6.1Safetyinformation
WARNING!
Invacareadvisethatthepatientisassessedby
atrainedhealthcareprofessionaltoensurethe
correctsizeandseatingrequirements.Thisisto
achievethebestpressureandposturalcareand
thatpositionfortheindividualsneedsaremet.
–Alwaysconsultahealthcareprofessionalbefore
usingtheproduct.
Fig.4-4
Foamwedgescanbetrimmedtosizeasneeded.
1. Removetheoutercoverandinnerlinerandpositionthe
wedge(s)inthedesiredpositionontheundersideof
thefoambaseBasshown:
• LateralwedgeH
• FrontwedgeJandcuttosizefrontwedgeI
• SidewedgeK(sidewedgeLisnotshown)
2. Usingthehookandloopstrips,securewedge(s)tothe
undersideofthefoambase.
3. Re-installtheinnerlinerandoutercover .
4.2TrimmingAccessoriesand/orFoamBase
Componentscanbetrimmedtoprovidetailored,individual
solutionsfortheenduser .Thefrontandlateralwedges
requiretrimmingtotthefoambase.Useacutteror
scissorstotrimtheseaccessories.
CAUTION!
Riskofcutting!
–Takecarewhenusingacutterorscissors.
1.
WARNING!
Itisveryimportantforthepatienttoreposition
themselves,ortoberepositioned,onaregular
basis.Thisrelievespressurewhichhelpsprevent
bothtissuecompressionandpotentialpressure
injuryformation.
Skinrednessisoneclinicalindicatorforskin
breakdown.
–Regularlyinspect/monitorifyourskindevelops
anyredness.
–Immediatelycontactahealthcareprofessional,
ifyourskindevelopsredness.
NOTICE!
Accidentalcoverdamageallowsuidingressand
staining.
–Donotplacesharpobjectsonthecover .
–Whenusingpatienttransferaids,ensurenotto
damagethecover.Checkforsharpedgesor
burrsbeforeuse.
–Ensuretheproductisnotjammedordamaged
bysharpedgeswhenusedonwheelchairs.
–Avoidburningcigarettesoropenamesnear
theproduct.
–Ifpetsarearound,ensurethatnoclaws
puncturethecover.
NOTICE!
Thewaterresistantcoverallowsuidstorolloff
thesurface,howeverwithsustainedperiodsof
uidcontactthecovermayabsorbmoisture.
–Wipeawayanyuidassoonasitisidentied.
6.2UsingCushion
Trimbaseofcushiontoaccommodateleglength
discrepancies,limitedjointmovementand/or
contractures.
4
Fig.4-5
1. Removeallpackagingbeforeuse.
2. Placecushiononwheelchairorchairwithgreyanti-slip
basefacingdown.
3. Ensurethatcushionisplacedincoordinationwith
orientationlabel,locatedonlefthandsideofcushion.
1633710-B
Page 5
Fig.6-1
7Maintenance
7.1GeneralMaintenanceInformation
WARNING!
RiskofInjury
–Maintenanceshouldbedoneatleastoncea
year.
–Donotuseadefectiveproduct.
–Donotattemptrepairsyourself.Forrepairs
contactyourprovider .
7.2Inspection
Checkcushion(foamandcover)forstrike-through(thismay
includeuidingress,stains,ripsordamage)aftertheuseof
eachpatientandonaminimummonthlybasis(depending
onwhichoccursrst)byasuitablyqualiedandcompetent
person.
Checkcushions
1. Unzipthecovercompletely.
2. Checkforanystainingontheinteriorfoam.
3. Replaceanydamagedcoverorstainedfoamanddispose
ofasperlocalauthorityprocedure.
CleaningInstructions
CleaningCovers
(Removalofcontaminantssuchasdustandorganicmatter)
1. Removecoverforlaundering.
2. Launderthecoverwithmaximumtemperatureasstated
onproductlabel,usingadiluteddetergentsolution
(Instructionsonlabel).
NOTICE!
Washingathighertemperatureswillcause
shrinkage.
DryingCovers
1. Hangcoverfromalineorbaranddripdryinaclean
indoorenvironment.
or
Tumbledryonalowtemperature.
NOTICE!
–Tumbledrysettingmustnotexceed40°C.
–Donottumbledryforlongerthan10minutes.
–Drythoroughlybeforeuse.
DisinfectionInstructions
NOTICE!
–Onlyusedisinfectantsandmethodsapproved
byyourlocalinfectioncontrolinstitutionand
followyourlocalinfectioncontrolpolicy.
7.3CleaningandDisinfection
GeneralSafetyInformation
CAUTION!
RiskofContamination
–Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
NOTICE!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
–Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
–Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.),
abrasivecleaningagentsorsolvents(cellulose
thinner,acetoneetc.).Werecommendamild
detergent.
–Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingitintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
CleaningIntervals
NOTICE!
Regularcleaninganddisinfectionenhancesmooth
operation,increasestheservicelifeandprevents
contamination.
Cleananddisinfecttheproduct:
–regularlywhileinuse,
–beforeandafteranyserviceprocedure,
–whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
–beforeusingitforanewuser .
1633710-B 5
Disinfectingcover
(Reducingthenumberofmicroorganisms)
NOTICE!
Failureindisinfectionprocessmayresultinthe
accumulationofreagentthatcoulddamagethe
polyurethanecoating,reactwiththeframe,or
negatethebiocompatibilityresults.
–Ensurethatallcleaningagents,anddisinfectants,
arethoroughlyrinsedoff.
–Drythoroughlybeforeuse.
1. Wipedownthecoverwithasuitabledetergent.
2. Rinsethecoverthoroughlywithcleanwaterusinga
singleusenonabrasivecloth.
3. Drythecoverthoroughly.
NOTICE!
HeavySoilage
Whenbadlysoiled,werecommendcleaning
withadiluteddetergentsolutionatmaximum
temperatureinthewashingmachine.
–Cleanupallspillagesofbodilyuidsi.e.blood,
urine,faeces,sputum,woundexudateandall
otherbodilysecretionsassoonaspossibleusing
asuitabledetergent.
–Largespillagesofbloodshouldbeabsorbed
andremovedwithpapertowelsrst,followed
byasabove.
ReplacingCover
1. Unzipthecoverandremoveitcarefullyfromthefoam
core.
2. Placenewcoverontothefoamcore.
Ensurethatthecornersofthefoamcorearepositioned
correctlyintothecornersofthecover.
3. Closethezipper.Whereeverpossibleensuretheslider/
slidersarepositionedattherearofthecushion.
Page 6
Invacare®Matrx®Libra®
WARNING!
–Ineventofcontamination,contactyourhygiene
specialist.
–Removecontaminatedfoamsfromuse.
8AfterUse
8.1Storage
• Storetheproductinadryenvironment.
• Storetheproductwithinaprotectivecover .
• Storetheproductonaclean,drysurfacefreefrom
sharpedgestoavoidanypossibledamage.
• Neverstoreotheritemsontopoftheproduct.
• Donotstoretheproductnexttoradiatorsorother
heatingdevices.
9.1Generaldata
Product MatrxLibra
Totalheight[mm]
Totalwidth[mm]
Totaldepth[mm]
Maximumuserweight[kg]
Minimumuserweight[kg] • Nominimumuserweight
Weightofproduct[kg]
1)
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(fortotalwidthsfrom360to510mm)
• 227(fortotalwidthsfrom530to560mm)
• 1.6–3.5
• Protecttheproductfromdirectsunlight.
8.2Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwastehandling
ineachcountry.Contactyourlocalwastemanagement
companyforinformation.
9TechnicalData
1)
Weightscanvarydependingonsizeofcushionordered.
Sizechartsandlocalrequirements/certicationavailableuponrequestfromInvacare.
9.2Materials
Foamcushion HighresilientPolyurethanefoam
Foambase Loopraisednylonandpolyesterfoam
Clinicaluidsac Polyetherbasedthermoplasticpolyurethanelm
Clinicaluid Siliconegel
Innerliner Polyurethaneetherlm
Standardoutercover Knittedpolyamide,coatedwithananti-microbialpolyurethanecoating.Substratetreatedwitha
uorocarbontogivewater/stainresistance.
Spacercover
Outercoveranti-slipbaseMedicalPVCcoatedpolyesterfabric
Backingloop Polyester
Hookbaseandhook Polyamide
Allproductcomponentsdonotcontainnaturalrubberlatex.
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur
HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung
sorgfältigdurchundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen,
damiteinesichereVerwendungdesProduktsgewährleistet
ist.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Website
herunterladen.
6 1633710-B
100%knittedpolyester
Ide I
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
1.2Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktträgtdieCE-Kennzeichnungin
ÜbereinstimmungmitderVerordnungüberMedizinprodukte
(2017/745,KlasseI).
Page 7
DiesesProduktträgtdieUKCA-Kennzeichnungin
ÜbereinstimmungmitTeilIIUKMDR2002(inderjeweils
gültigenFassung)KlasseI.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
1.3Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtdreiJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenund
Nutzungshinweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
1.4Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.5BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
• NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
• falscherVerwendung
• normalemVerschleiß
• falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
• technischenÄnderungen
• unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
WARNUNG!
RisikovonDekubitus
ObjektezwischendemPatientenundder
druckreduzierendenOberächekönnen
Druckgeschwürehervorrufen.
–AchtenSiedarauf,dassdieAuageäche,
diemitdemBenutzerinKontaktist,freivon
KrümelnundanderenEssensrestenist.
–InfusionsschläucheundandereFremdkörper
dürfennichtzwischendemBenutzerundder
druckreduzierendenOberächeeingeklemmt
werden.
VORSICHT!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–DasProduktvorVerwendungaufetwaige
Schädeninspizieren.
–DasProduktnichtverwenden,wennes
schadhaftist.
2.2SicherheitshinweisfürdenTransport
• BehandelnSiedasProduktmitSorgfalt,um
Beschädigungenzuvermeiden.
• KontaktmitSchmuck,Fingernägeln,scheuernden
Oberächenusw.vermeiden.
• VermeidenSieKontaktmitWänden,Türrahmen,
Türverriegelungen,Schlössernusw .
• DieProduktenichtinRollkägentransportieren,essei
denn,siewerdenvollständigvordenscharfenKanten
desKägsgeschützt.
3Produktübersicht
3.1Produktbeschreibung
2Sicherheit
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen
Ausbildung,klinischesUrteilsvermögenund
MaßnahmenplanungentsprechendderAnfälligkeit
sindzentraleErfolgsfaktorenfürdieDekubitusprophylaxe.
AlsformaleMethodezurBeurteilungdesRisikosfür
dieEntwicklungeinesDekubituskanneineReihevon
Beurteilungsskalendienen.Diesemüssengemeinsammit
informellerBeurteilung(Beurteilungdurchqualiziertes
Pegepersonal)Anwendungnden.Dieinformelle
Beurteilungwirdalswichtigererachtetundstelltden
höherenklinischenWertdar.
WARNUNG!
GefahrvonschwerenVerletzungenoder
Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArztoderdenAnbieter ,bevor
SiedasProduktverwenden.
–VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
1633710-B
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial
–wiediezumProduktoderoptionalen
Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung,
ServicehandbücheroderMerkblätter–
vollständiggelesenundverstandenhaben.
Fig.3-1
DasInvacareMatrxLibraKissenAbestehtausdenfolgenden
Komponenten:
B
C
D
E
UmProblemendurchDruckstellenvorbeugenzukönnen,
solltenSiesichüberderenUrsachensowieüberdie
BedeutungeinersorgfältigenHautpegeinformieren.
KonsultierenSieIhrenArztoderTherapeuten,wennSie
FragenzubestimmtenEinschränkungenundAnforderungen
haben.AllePolstermüssensorgfältigausgewähltwerden.
WählenSiezusammenmitIhremArztoderTherapeutendie
aufIhreindividuellenBedürfnisseabgestimmtenKissenaus.
MitzunehmenderKomplexitätderWünscheundBedürfnisse
derBenutzerwirdauchdieEntwicklungderPolsterimmer
wichtiger.
HRSchaumstoffkern
ZweilagigemedizinischeFluidauage(Silikon)
InnenfutterausPlatilon
Außenbezug
Klettverbinder(nichtabgebildet)
7
Page 8
Invacare®Matrx®Libra®
DasKissenAverwendeteineKombinationauseinem
geformtemSchaumstoffkernBundeinerzweilagigen
medizinischenFluidauageC,umeinenmaximalen
HautschutzfürBenutzermitsehrhohemRisikofür
Druckgeschwürezubieten.
MedizinischeFluidauage
DasSilikonimeinzigartigenzweilagigenDesignder
medizinischenFluidauagekanneinDurchliegenim
Ischias-/Sakralbereichverhindern.
InnenfutterundAußenbezug
DasInnenfutterDistfeuchtigkeitsbeständig,umden
Schaumstoffzuschützen.DerStandard-AußenbezugE
istwasserabweisendundatmungsaktiv.Eineregelmäßige
ReinigungundUntersuchungderBezügewirdempfohlen
(sieheAbschnitt7Instandhaltung,Seite10).
3.2Verwendungszweck
DiesesKissenistzurVerwendungineinemSesselodereinem
RollstuhlimRahmeneinesGesamtpegeprogrammszur
VorbeugungvonDruckverletzungenbestimmt.
VorgesehenerBenutzerkreis
Libra-KissenkönnenfürBenutzerverwendetwerden,die
Beckenstabilitätbenötigenundbeideneneinsehrhohes
RisikofürdieEntwicklungvonDruckgeschwürenbesteht.
Maschinenwäsche
(maximale
Waschtemperatur
sieheEtikett)
Trocknen
imTrockner
beiniedriger
Temperatur
Nichtbügeln Nichtchemisch
reinigen
Nichtbleichen Vonbrennenden
Zigaretten
fernhalten
Vonoffenem
Feuerfernhalten
Nichtstechen
oderschneiden
Ausrichtungsetikett
(produktabhängig)
4Zubehör/Optionen
4.1AnbringenvonZubehör
OptionalesMatrxLibraZubehöristseparaterhältlich.Es
ermöglichtbeiBedarfdieAnpassungdesKissensandie
spezischenPositionierungsanforderungendesEndbenutzers.
Indikationen
DurchdenEinsatzmodularerKomponenteneignetessich
auchfürNutzermitkomplexenSitzbedürfnissen–z.B.
festeoderexibleHaltungsasymmetrien–ermöglichendie
SchaffungeinesindividuellenKissens.
Kontraindikationen
InnerhalbdermaximalenBenutzergewichtsgrenzen,dieunter
derAnnahmefestgelegtsind,dassdasausgewählteKissen
eineangemesseneBreiteundTiefefürdenbeabsichtigten
BenutzerhatundgutzudemGerätpasst,aufdemder
Benutzersitzt.
BeiLagerunganeinemkühlenOrtsolltesichdasKissenauf
Raumtemperaturerwärmen.
GutmitdemSitzausgestattet,andemerplatziertwerden
soll,unddassderSitz/Rollstuhlindividuellangepasstwerden
kann.
3.3SymboleamProdukt
CE-Kennzeichnung Medizinprodukt
Hersteller
UKCAKennzeichnung
Fig.4-1
F
G
H
Standard-Knauf
MedizinischeFluidauage
Seitenkeile
IZuschneidendesvorderenKeils(J)
J
K
L
VordererKeil
Seitenkeil
Seitenkeil
EinbauderAbduktorstütze–Standard-Knauf
Europäischer
Vertreter
Chargennummer Gebrauchs-
Herstellungsdatum
anweisunglesen
Fig.4-2
1. EntfernenSiedenAußenbezugunddasInnenfutter.
2. RichtenSiedenKlettverschlussstreifenMander
AbduktorstützeFindergewünschtenTiefeam
KlettverschlussstreifenNaufderOberseitedes
Maximales
Benutzergewicht
8 1633710-B
SchaumstoffkernsBaus.
3. DrückenSieaufdieAbduktorstütze,umsieam
Schaumstoffkernzubefestigen.
4. BringenSiedasInnenfutterunddenAußenbezugwieder
an.
Page 9
AnbringendermedizinischenFluidauage
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
Fig.4-3
1. EntfernenSiedenäußerenBezugunddasInnenfutter
undlösenSiedieKlettverschlussstreifenseitlich
und/oderanderRückseitedermedizinischen
FluidauageC,jenachdem,woSiediemedizinische(n)
Zusatz-Fluidauage(n)Gplatzierenmöchten.
2. SuchenSiediekleineTasche/denkleinenSchlitzOan
derUnterseitedermedizinischenFluidauage.
3. BringenSiediemedizinische(n)Zusatz-Fluidauage(n)
indemEinschub/derTascheanundrichtenSie
diemedizinische(n)Zusatz-Fluidauage(n)inder
medizinischenFluidauageaufdiegewünschtePosition
aus.
4. SchließenSiedieKlettverschlussstreifenander
medizinischenFluidauagewiederundbringenSiedas
InnenfutterunddenAußenbezugwiederan.
EinbauderKeile
4.2ZuschneidenvonZubehörund/oder
Schaumstoffkernen
Komponentenkönnenzugeschnittenwerden,umdem
EndbenutzermaßgeschneiderteundindividuelleLösungen
bietenzukönnen.DievorderenundseitlichenKeilemüssen
zugeschnittenwerden,damitsiezumSchaumstoffkern
passen.VerwendenSieeinMesserodereineScherefürdas
ZuschneidendiesesZubehörs.
VORSICHT!
Schneidgefahr!
–VorsichtbeiderVerwendungvonMesseroder
Schere.
1.
Fig.4-5
SchneidenSiedenSchaumstoffkerndesKissenszu,
umunterschiedlichenBeinlängen,eingeschränkten
Gelenkbewegungenund/oderKontrakturenRechnung
zutragen.
Fig.4-4
SchaumstoffkeilekönnenbeiBedarfaufdiebenötigte
Größezugeschnittenwerden.
1. EntfernenSiedenAußenbezugunddasInnenfutterund
bringenSieden/dieKeil(e)andergewünschtenPosition
anderUnterseitedesSchaumstoffkernsBwiehier
gezeigtan:
• SeitenkeilH
• VordererKeilJundzugeschnittenervordererKeilI
• SeitenkeilK(SeitenkeilListnichtabgebildet)
2. BefestigenSieden/dieKeil(e)unterVerwendung
derKlettverschlussstreifenanderUnterseitedes
Schaumstoffkerns.
3. BringenSiedasInnenfutterunddenAußenbezugwieder
an.
5Inbetriebnahme
5.1AnbringendesKissens
1. PlatzierenSiedasKissenso,dassdieEtikettenmitder
Materialkennzeichnung(nichtabgebildet)zurRückseite
zeigen.
2. RichtenSiedieKlettverschlussstreifen(nichtabgebildet),
diesichanderUnterseitedesKissensbenden,anden
KlettverschlussstreifenaufdemSitzdesRollstuhlsaus.
WennsichamSitzIhresRollstuhls
Klettverschlussstreifenbenden,befestigen
SiedasKissenmitdenbeiliegendenKlettverbindern
amRollstuhlsitz.
3. PlatzierenSiedasKissenmöglichstweithintenaufdem
Rollstuhl.
4. DrückenSieaufdasKissen,umsicherzugehen,dassdie
Klettverschlüssefestineinandergreifen.
6Verwenden
6.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Invacarerät,denPatientenvongeschultem
Pegepersonaluntersuchenzulassen,umdie
passendenGrößen-undSitzanforderungenzu
ermitteln.AufdieseWeisesindeinoptimaler
DrucksowieeinegeeigneteHaltunggewährleistet,
undindividuelleAnforderungenwerdenerfüllt.
–FragenSieimmereinenArztumRat,bevorSie
dasProduktverwenden.
1633710-B 9
Page 10
Invacare®Matrx®Libra®
WARNUNG!
FürdenPatientenistesäußerstwichtig,sich
regelmäßigzubewegenbzw.umgelagertzu
werden.DasUmlagernvermindertDruckundträgt
damitdazubei,sowohlGewebekompressionenals
aucheineDekubitusbildungzuverhindern.
HautrötungensindeinklinischesAnzeichenfür
Hautdefekte.
–KontrollierenSieIhreHautregelmäßigaufdas
AuftretenvonRötungen.
–WendenSiesichsofortaneinenArzt,wennSie
Hautrötungenfeststellen.
HINWEIS!
BeieinerunabsichtlichenBeschädigungdesBezugs
kanneszumEindringenvonFlüssigkeitundzu
Verschmutzungenkommen.
–LegenSiekeinescharfenoderspitzen
GegenständeaufdemBezugab.
–BeiVerwendungeinerTransferhilfeistdaraufzu
achten,dassderBezugnichtbeschädigtwird.
KontrollierenSiederartigeVorrichtungenvor
derVerwendungaufscharfeKantenoderGrate.
–StellenSiesicher,dassdasKissenbei
VerwendungaufeinemRollstuhlnicht
eingeklemmtoderdurchscharfeKanten
beschädigtwird.
–HaltenSiedasKissenvonbrennendenZigaretten
undoffenenFlammenfern.
–WennHaustierezumHaushaltgehören,achten
Siedarauf,dassdiesedenBezugnichtmitihren
Krallenbeschädigen.
HINWEIS!
DerwasserabweisendeBezuglässtFlüssigkeiten
vonderOberächeabperlen.Beilängerem
KontaktmitFlüssigkeitkannesjedochgeschehen,
dassderBezugFeuchtigkeitaufnimmt.
–WischenSieFlüssigkeitdaherunmittelbar
nachdemSiediesefestgestellthabenab.
7.2Inspektion
LassenSiedasKissen(SchaumstoffundBezug)nachjeder
BenutzungdurcheinenPatientenundmindestenseinmal
imMonat(jenachdem,wasfrühereintritt)voneiner
ausreichendqualiziertenundkompetentenPersonauf
Mängel(z.B.eingedrungeneFlüssigkeit,Verschmutzungen,
RisseoderSchäden)überprüfen.
ÜberprüfeneinesKissens
1. ÖffnenSiedenReißverschlussdesBezugsvollständig.
2. ÜberprüfenSiedenSchaumstoffimInnerenauf
Verschmutzungen.
3. T auschenSiebeschädigteBezügeundverschmutzten
Schaumstoffkerneaus,undentsorgenSieallesgemäß
dengesetzlichenBestimmungen.
7.3ReinigungundDesinfektion
AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
–Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
HINWEIS!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
–AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
–KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.),scheuerndeReinigungsmitteloder
Lösungsmittel(Nitroverdünnung,Acetonusw.)
verwenden.WirempfehlendieVerwendung
einesmildenReinigungsmittels.
–Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
6.2VerwendendesKissens
1. NehmenSiedieVerpackungvorGebrauchvollständigab.
2. PlatzierenSiedasKissenmitdergrauen,rutschfesten
UnterseitenachuntenaufeinemRollstuhloderStuhl.
3. StellenSiesicher,dassdasKissendenAngabenauf
demAusrichtungsetikettanderlinkenSeitedesKissens
entsprechendplatziertist.
Fig.6-1
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
Reinigungsintervalle
HINWEIS!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt:
–regelmäßig,sofernesverwendetwird
–vorundnachjederWartung
–nachKontaktmitKörperüssigkeiten
–vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
7Instandhaltung
7.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
–EineWartungdesProduktssolltemindestens
einmaljährlicherfolgen.
–DasProduktnichtverwenden,wennes
schadhaftist.
–VersuchenSienicht,selbstReparaturen
vorzunehmen.FürReparaturenwendenSiesich
anIhrenAnbieter.
10 1633710-B
Reinigungsanweisungen
ReinigenderBezüge
(EntfernenvonVerschmutzungenwieStaubundorganischen
Substanzen)
1. ZiehenSiedenBezugzumWaschenab.
2. WaschenSiedenBezugbeideraufdemProduktetikett
angegebenenHöchsttemperaturmiteinerverdünnten
Reinigungslösung(AnweisungensieheEtikett).
HINWEIS!
WaschenbeihöherenTemperaturenkann
EinlaufenzurFolgehaben.
Page 11
TrocknenderBezüge
1. HängenSiedenBezugineinemsauberenInnenraumauf
eineLeineoderStangezumTrocknenauf.
oder
TrocknenSiedenBezugbeiniedrigerTemperaturim
Trockner.
HINWEIS!
–Daraufachten,dassderTrockneraufhöchstens
40°Ceingestelltist.
–Nichtlängerals10MinutenimTrocknerlassen.
–VordemGebrauchgründlichtrocknenlassen.
Desinfektionsanweisungen
HINWEIS!
–NurvonderzuständigenEinrichtung
fürInfektionskontrollegenehmigte
Desinfektionsmittelund-methodenverwenden
unddielokalenDesinfektionsrichtlinien
befolgen.
DesinzierendesBezugs
(ReduzierenderAnzahlvonMikroorganismen)
HINWEIS!
DieNichteinhaltungdesDesinfektionsverfahrens
kannzueinerAblagerungdesReagenzesund
somitzueinermöglichenBeschädigungder
Polyurethan-Beschichtung,einerReaktionmit
demRahmenoderzueinerAufhebungder
Biokompatibilitätsergebnisseführen.
–Daraufachten,dasssämtlicheReinigungs-und
Desinfektionsmittelgründlichabgespültwerden.
–VordemGebrauchgründlichtrocknen.
1. ReibenSiedenBezugmiteinemgeeigneten
Reinigungsmittelab.
2. WaschenSiedenBezuggründlichmitsauberemWasser
undeinemfeuchten,nichtscheuerndenTuchzum
einmaligenGebrauchab.
3. TrocknenSiedenBezuggründlich.
HINWEIS!
StarkeVerschmutzung
BeistarkerVerschmutzungempfehlen
wirdieReinigungmiteinerverdünnten
ReinigungsmittellösungbeimaximalerTemperatur
inderWaschmaschine(sieheProduktetikett).
–ReinigenSieVerschmutzungendurch
Körperüssigkeiten,wieetwaBlut,Urin,
Fäkalien,Auswurf,Wundsekreteusw.
schnellstmöglichmiteinemgeeigneten
Reinigungsmittel.
–GroßeBluteckensolltenzunächstmit
Papiertüchernaufgenommenunddannwie
obenbeschriebenbehandeltwerden.
AustauschendesBezugs
1. ÖffnenSiedenReißverschlussdesBezugsundziehenSie
ihnvorsichtigvomSchaumstoffkernab.
2. ZiehenSieeinenneuenBezugüberdenSchaumstoffkern.
AchtenSiedarauf,dassdieEckendesSchaumstoffkerns
ordnungsgemäßindenEckendesBezugesanliegen.
3. SchließenSiedenReißverschluss.AchtenSiedarauf,
dasssichderoderdieSchiebernachMöglichkeitaufder
RückseitedesKissensbenden.
WARNUNG!
–WendenSiesichimFalleeinerKontaminierung
anIhrenHygienebeauftragten.
–VerwendenSieverschmutztenSchaumstoffnicht
weiter.
8NachdemGebrauch
8.1Lagerung
• LagernSiedasProduktineinertrockenenUmgebung.
• LagernSiedasProduktineinemSchutzbezug.
• LagernSiedasProduktaufeinersauberen,trockenen
FlächeohnescharfeKanten,umeinermöglichen
Beschädigungvorzubeugen.
• LagernSieniemalsandereGegenständeaufdem
Produkt.
• LagernSiedasProduktnichtinderNähevon
HeizkörpernoderanderenHeizgeräten.
• SchützenSiedasProduktvordirekter
Sonneneinstrahlung.
8.2Entsorgung
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit
dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
9TechnischeDaten
9.1AllgemeineDaten
Produkt MatrxLibra
Gesamthöhe[mm]
Gesamtbreite[mm]
Gesamttiefe[mm]
MaximalesBenutzergewicht[kg]
MinimalesBenutzergewicht[kg] • KeinminimalesBenutzergewicht
Produktgewicht[kg]
1633710-B
1)
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(fürGesamtbreitenvon360bis510mm)
• 227(fürGesamtbreitenvon530bis560mm)
• 1,6–3,5
11
Page 12
Invacare®Matrx®Libra®
1)
DasGewichtkannjenachbestellterKissengrößevariieren.
GrößentabellenundInformationenzulokalenAnforderungen/ZertizierungensindbeiInvacareaufAnfrageerhältlich.
9.2Materialien
Schaumstoffkissen HochbelastbarerPolyurethan-Schaumstoff
Schaumstoffkern NylonfrotteeundPolyesterschaumstoff
MedizinischeFluidauage AufPolyetherbasierendeThermoplast-Polyurethan-Folie
MedizinischeFluidauage Silikongel
Innenfutter Polyurethanether-Beschichtung
Standard-Außenbezug Polyamid-GestrickmitantimikrobiellerPolyurethan-Beschichtung.Trägermaterialmit
Fluorkohlenstoffimprägniert,dadurchwasser-/schmutzabweisend.
Abstandshalter-Abdeckung 100%Polyester-Gestrick
RutschfesteUnterseitedes
Außenbezugs
Schlaufenbanddes
Klettverschlusses
HakenbandundHakendes
Klettverschlusses
PolyestergewebemiteinerBeschichtungausPVCfürmedizinischeZwecke
Polyester
Polyamid
SämtlicheMaterialiendiesesProduktssindfreivonNaturkautschuklatex.
Ifr I
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld’utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld’utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd’Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedudocument
voussembletropdifcileàlire,vouspouveztéléchargerla
versionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrezalorsajusterla
tailledescaractèresàl’écranpouraméliorervotreconfort
visuel.
Encasd’incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl’autoritécompétentedevotrepays.
1.2Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla
RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI
2017/745.
CeproduitcomportelamarqueUKCA,enconformitéavecla
partieIIRUMDR2002(tellequemodiée)ClasseI.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
1.4Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
1.5Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
• unnonrespectdumanueld'utilisation,
• uneutilisationincorrecte,
• l'usurenormale,
• unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
• desmodicationstechniques,
• desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
2Sécurité
2.1Informationsdesécuritégénérales
Laformation,lediagnosticcliniqueetuneplanication
desactionsbaséesurlavulnérabilitésontdesfacteurs
fondamentauxdanslapréventiondesescarres.
Unéventaild'échellesd'évaluationpeutservirdeméthode
formellepourestimerlerisqued'apparitiond'escarreset
doitêtrecoupléeàuneévaluationinformelle(diagnostic
inrmier).L'évaluationinformelleestconsidéréecommeplus
importanteetd'uneplusgrandevaleurclinique.
1.3Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
12
1633710-B
Page 13
AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
–Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun
professionneldesantéouunfournisseuravant
d'essayerd'utilisercetéquipement.
–N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,telleque
lemanueld’utilisation,lesmanuelsde
maintenanceouchesd’instructionsfournis
avecceproduitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT!
Risquededéveloppementd’escarresdedécubitus
Toutobjetplacéentrel'utilisateuretlasurface
réduisantlapressionpeutentraînerlaformation
d'escarresdedécubitus.
–S'assurerquelasurfacedesoutienencontact
avecl'utilisateurestexemptedemietteset
autresdébrisalimentaires.
–Lestubuluresetautrescorpsétrangersne
doiventpasêtrepiégésentrel'utilisateuretla
surfacederéductiondelapression.
ATTENTION!
Risquedeblessuresoudedommagematériel
–Avantutilisation,vériezqueleproduitn'est
pasdéfectueux.
–N'utilisezpasdeproduitdéfectueux.
2.2Informationdesécuritépourletransport
• Faireattentionlorsdelamanipulationduproduitan
d'évitertoutdommage.
• Évitertoutcontactavecdesbijoux,ongles,surfaces
abrasives,etc.
• Évitertoutcontactaveclesmurs,lesencadrementsde
portes,lesfermeturesoulesverrousdeportes,etc.
• Nepastransporterdansunchariotàlingesaufsile
coussinesttotalementprotégédesbordstranchants
duchariot.
3Présentationduproduit
3.1Descriptionduproduit
D
E
Lameilleurefaçond'éviterlesproblèmesliésauxescarresest
decomprendreleurscausesainsiquelerôlequevousavezà
jouerdanslecadred'unprogrammedetraitementcutané.Si
vousavezdesquestionsconcernantdesbesoinsparticuliers
ouvoslimitations,n'hésitezpasàconsultervotrethérapeute
ouvotremédecin.Touslescoussinsdoiventêtresélectionnés
avecsoin.Faireappelàunthérapeuteetàunmédecinest
lemeilleurmoyendevousassurerquelecoussinchoisi
correspondàvosbesoins.Plusvosbesoinssontcomplexes,
plusilestimportantd'évaluerlesdifférentscoussins.
LecoussinAassocieunebaseenmoussemouléeBàun
sacdeuidemédicaldoublecoucheCand'assurerun
niveauoptimaldeprotectiondelapeauauxutilisateurs
présentantunrisqueélevédelésionscutanées.
Sacdeuidemédical
Lesacdeuidemédicalutilisedusiliconedansune
conceptiondoublecoucheunique.Ilestplacédanslarégion
ischio-sacréepourévitertoutaffaissement.
Doublureintérieureethousseextérieure
LadoublureintérieureDrésisteàl'humiditéetpermetainsi
deprotégerlamousse.LahousseextérieurestandardE
estimperméableetrespirante.Ilestconseillédenettoyer
etd’inspecterleshoussesrégulièrement.Reportez-vousà7
Maintenance,page15
DoublurePlatilonintérieure
Housseextérieure
Adaptateuràcrochetsetàboucles(nonreprésenté)
.
3.2Utilisationprévue
Cecoussinestdestinéàêtreutilisédansunfauteuilouun
fauteuilroulantdanslecadred’unprogrammedeprévention
globaldesescarres.
Utilisateursprévus
LescoussinsLibrapeuventêtreutiliséspourlespersonnes
quiontbesoindestabilitépelvienneetquiprésententun
risquetrèsélevédedévelopperdesescarres.
Indications
Grâceàl'utilisationdecomposantsmodulaires,ilconvient
égalementauxpersonnesayantdesbesoinscomplexesen
termesdesièges,parex.asymétriesposturalesxesou
exibles,permettantlacréationd'uncoussinsurmesure.
Contre-indications
Dansleslimitesdepoidsmaximalesdel'utilisateurquisont
déniesensupposantquelecoussinsélectionnéestd'une
largeuretd'uneprofondeurappropriéespourl'utilisateur
prévuetbienajustéàl'appareilsurlequelilestassis.
S'ilestconservédansunendroitfrais,lecoussindoitse
réchaufferàtempératureambiante.
Bienéquipéaveclesiègeoùilvaêtreplacéetquele
siège/fauteuilroulantestajustéindividuellement.
3.3Symbolesapposéssurleproduit
Conformité
européenne
Fig.3-1
LecoussinInvacareMatrxLibraAcomprendlescomposants
suivants:
B
C
1633710-B 13
BaseenmousseHR
Sacdeuidemédicaldoublecouche(silicone)
Fabricant
Représentant
européen
Dispositifmédical
Conformitépour
leRoyaume-Uni
évaluée
Datede
fabrication
Page 14
Invacare®Matrx®Libra®
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
Numérodelot
Consultez
lemanuel
d'utilisation
Poidsmaximalde
l'utilisateur
Lavageen
machine
(température
maximale,voir
Séchageau
sèche-linge
àbasse
température
l'étiquette)
Nepasrepasser Nettoyage
pressinginterdit
Eaudejavel
interdite
Évitezles
cigarettes
allumées
Teniréloigné
dessources
Nepaspercerni
couper
inammables
Étiquette
d'orientation
(enfonctiondu
produit)
1. Retirezlahousseextérieureetladoublureintérieure.
2. AlignezlabandeàcrochetsMsurlesupportd'abducteur
F aveclabandeàbouclesNau-dessusdelabaseen
mousseB,àlaprofondeursouhaitée.
3. Appuyezpourxerlesupportd'abducteuràlabase
enmousse.
4. Réinstallezladoublureintérieureetlahousseextérieure.
Installationdusacdeuidemédical
Fig.4-3
1. Retirezlahousseextérieureetladoublureintérieureet
desserrezlesbandesàcrochetsetàbouclessurlecôté
et/ouàl'arrièredusacdeuidemédicalCàl'endroit
oùvoussouhaitezinstallerlessacsdeuidemédical
supplémentairesG.
2. Repérezlapetitepoche/lelogementOsurlaface
inférieuredusacdeuidemédical.
3. Installezlessacsdeuidemédicalsupplémentairesà
l'intérieurdulogement/delapocheetréglez-lesdansla
positionvoulueàl'intérieurdusacdeuide.
4. Resserrezlesbandesàcrochetsetàbouclesdusacde
uidemédicaletréinstallezladoublureintérieureetla
housseextérieure.
4Accessoires/Options
4.1Installationdesaccessoires
DesaccessoiresMatrxLibraenoptionsontdisponibles
séparément.Ilpermettentd'adapterlecoussin,sinécessaire,
auxbesoinsdel'utilisateurnalentermesdepositionnement.
Fig.4-1
F
G
H
ICaleavantdécoupéeauxdimensions(J)
J
K
L
Poignéestandard
Sacdeuidemédical
Caleslatérales
Caleavant
Calelatérale
Calelatérale
Installationdescales
Fig.4-4
Lescalesenmoussepeuventêtrecoupéesàlataille
souhaitée.
1. Retirezlahousseextérieureetladoublureintérieureet
positionnezlaoulescale(s)danslapositionsouhaitée,
en-dessousdelabaseenmousseB,commeindiqué
ci-dessous:
• CalelatéraleH
• CaleavantJetcaleavantdécoupéeauxdimensions
I
• CalelatéraleK(lecoinlatéralLn'estpasillustré)
2. Àl'aidedesbandesàcrochetsetàboucles,xezlaou
lescale(s)surlafaceinférieuredelabaseenmousse.
3. Réinstallezladoublureintérieureetlahousseextérieure.
Installationdusupportd'abducteur—Poignéestandard
14
Fig.4-2
1633710-B
Page 15
4.2Accessoiresàcouperet/oubaseenmousse
Lescomposantspeuventêtrecoupéspourcréerdessolutions
personnaliséespourl'utilisateurnal.Lescalesavantet
latéralesdoiventêtrecoupéespours'adapteràlabaseen
mousse.Utilisezuncutteroudesciseauxpourcouperces
accessoires.
ATTENTION!
Risquedesecouper!
–Faitesattentionquandvousutilisezuncutter
oudesciseaux.
1.
Fig.4-5
Coupezlabaseducoussinpourqu'ils'adapteaux
différencesdelongueurdesjambes,auxmouvements
limitésdesarticulationset/ouauxcontractures.
AVIS!
Desdommagesaccidentelsàlahousseengendrent
uneinltrationdeliquideetunecoloration.
–Neplacezpasd'objetstranchantssurlahousse.
–Lorsdel'utilisationdedispositifsd'aide
autransfertdepatients,veillezànepas
endommagerlahousse.Vériezl'absencede
bordstranchantsoudebavuresavantutilisation.
–Assurez-vousqueleproduitn'estpascoincéou
endommagépardesbordstranchantsencas
d'utilisationsurunfauteuilroulant.
–N'utilisezpasdescigarettesoudesammes
nuesàproximitéduproduit.
–Sidesanimauxdecompagniesontprésents,
assurez-vousqu'ilsnepercepaslahousseavec
leursgriffes.
AVIS!
Lahousseimperméablepermetauxliquidesde
coulerdelasurface.T outefois,encasdecontact
prolongéavecunliquide,lahoussepeutabsorber
del'humidité.
–Essuyeztoutliquidedèssonapparition.
5Réglages(Miseenservice)
5.1Miseenplaceducoussin
1. Positionnezlecoussindesortequelesétiquettes
d'identication(nonreprésentées)soitorientéesvers
l'arrière.
2. Alignezlesbandesàcrochetsetàboucles(non
représentées)placéesaubasducoussinsurcellesdu
siègedufauteuilroulant.
Sil'assisedevotrefauteuilroulantcomportedes
bandesàboucles,utilisezlesadaptateursfournispour
xerlecoussinàl'assisedufauteuilroulant.
3. Positionnezlecoussinlepluspossibleversl'arrièresurle
fauteuilroulant.
4. Appuyezpourvérierquelesbandesàcrochetsetà
bouclessontbienxées.
6Utilisation
6.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Invacarerecommandequelepatientsoitévalué
parunprofessionneldesantéqualiépour
s'assurerdelasélectiondelataillecorrecteetdu
respectdesexigencesd'assise,etpourobtenirla
pressionetlesoutienposturaloptimaux,etaussi
répondreauxbesoinsindividuelsentermesde
position.
–Consulteztoujoursunprofessionneldesanté
avantd'utiliserleproduit.
AVERTISSEMENT!
Ilesttrèsimportantquelespatientsse
repositionnentousoientrepositionnés
régulièrement.Cecipermetderéduirelapression,
cequicontribueàlapréventiondelacompression
destissusetdel'apparitiond'escarres.
Larougeurcutanéeestunindicateurcliniquede
lésionscutanées.
–Inspectez/contrôlezrégulièrementsides
rougeursapparaissentsurvotrepeau.
–Contactezimmédiatementunprofessionnelde
santésivousavezdesrougeurscutanées.
6.2Utilisationducoussin
1. Retirertouslesemballagesavantutilisation.
2. Placezlecoussinsurunfauteuilroulantouunechaise;
lafacegriseanti-dérapantedoitêtreencontactavecle
fauteuilroulantoulachaise.
3. Assurez-vousquelecoussinestplacécommeindiqué
surl'étiquetted'orientation,situéesurlecôtégauche
ducoussin.
Fig.6-1
7Maintenance
7.1Informationsdemaintenancegénérales
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
–Lamaintenancedoitêtreréaliséeaumoinsune
foisparan.
–N'utilisezpasdeproduitdéfectueux.
–N'essayezpasdeleréparervous-même.Pour
lesréparations,contactezvotrefournisseur .
7.2Examen
Unepersonnequaliéeetcompétentedoitvérierl'intégrité
ducoussin(mousseethousse),(ycomprisinltrationsde
liquides,taches,déchiruresouautresdétériorations),après
l'utilisationparchaquepatientouaumoinsunefoisparmois
(selonl'événementquiseproduitenpremier).
Contrôledescoussins
1. Dézippezlahousseentièrement.
2. Recherchezlaprésencedetachessurlamousse
intérieure.
3. Remplaceztoutehousseendommagéeoumoussetachée
etéliminez-lesdanslerespectdelaprocéduredénie
parlesautoritéslocales.
1633710-B 15
Page 16
Invacare®Matrx®Libra®
7.3Nettoyageetdésinfection
Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION!
Risquedecontamination
–Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde
protectionadéquat.
AVIS!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés
risqueraientdeblesserquelqu’unou
d’endommagerleproduit.
–Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer .
–N'utilisezjamaisdeuidescorrosifs(alcalins,
acides,etc.),d'agentsdenettoyageabrasifsou
desolvants(diluantcellulosique,acétone,etc.).
Nousrecommandonsd'utiliserundétergent
doux.
–Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionenenvironnement
cliniqueoudesoinsàlongterme,suivezles
procéduresinternes.
Fréquencedenettoyage
AVIS!
Unedésinfectionetunnettoyageréguliers
garantissentunbonfonctionnement,augmentent
laduréedevieetpermettentd'évitertoute
contamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit:
–régulièrementlorsdesonutilisation,
–avantetaprèstouteprocédured'entretien,
–lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
–avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur .
Instructionsdenettoyage
Nettoyagedeshousses
(éliminationdescontaminantsdetypepoussièreetmatières
organiques)
1. Retirezlahoussepourlenettoyage.
2. Lavezlahousseenmachinesansdépasserlatempérature
maximaleindiquéesurl'étiquetteduproduit,avec
unesolutiondelavagediluée(voirlesinstructionssur
l'étiquette).
AVIS!
Lelavageàdestempératuressupérieurespeut
entraînerunrétrécissementdelahousseenPU.
Instructionsdedésinfection
AVIS!
–Utilisezimpérativementlesdésinfectantsetles
méthodesquisontvalidésparvotreorganisme
deluttecontrelesinfectionsetsuivezles
procédureslocalesdeluttecontrelesinfections.
Désinfectiondelahousse
(Réductiondunombredemicro-organismes)
AVIS!
Unedéfaillanceduprocessusdedésinfectionpeut
entraîneruneaccumulationderéactifsusceptible
d'endommagerlerevêtementenpolyuréthane,de
réagiraveclechâssisouderemettreencauseles
résultatsdelabiocompatibilité.
–Assurez-vousquetouslesagentsdenettoyage
etlesdésinfectantssontsoigneusementrincés.
–Séchezsoigneusementavantutilisation.
1. Essuyezlahousseavecundétergentadapté.
2. Rincezlahousseàl'eauclaireavecunchiffonnonabrasif
àusageunique.
3. Séchersoigneusementlahousse.
AVIS!
Souillureimportante
Silahousseesttrèssale,nousvousconseillons
delanettoyerenmachineavecunesolution
détergentediluée,àlatempératuremaximale.
–Nettoyezlessalissureshumainescommele
sang,l'urine,lesselles,lescrachats,lespurulats
deblessuresettouteautresécrétioncorporelle
aussivitequepossibleàl'aided'undétergent
adapté.
–Enprésenced'unequantitédesangimportante,
essuyezàl'aidedeserviettesenpapieravantde
suivrelesinstructionsci-dessus.
Remplacementdelahousse
1. Ouvrezlafermetureéclairdelahousseetretirezla
housseavecprécautiondelastructureenmousse.
2. Mettezunenouvellehoussesurlastructureenmousse.
S'assurerquelescoinsdunoyauenmoussesontbien
positionnésdanslescoinsdelahousse.
3. Refermezlafermetureéclair .Danslamesuredu
possible,assurez-vousquelaglissière/lesglissièressont
positionnéesàl'arrièreducoussin.
AVERTISSEMENT!
–Encasdecontamination,contactezvotre
spécialistedel'hygiène.
–Lesmoussescontaminéesnedoiventplusêtre
utilisées.
8Aprèsl’utilisation
Séchagedeshousses
1. Étendezlahousseàl'intérieur,dansunendroitpropre,
etlaissez-lasécher.
ou
Séchezlahousseausèche-lingeàbassetempérature.
AVIS!
–Lesèche-lingenedoitpasêtreréglésurplus
de40°C.
–Leséchageenmachinenedoitpasdépasser
10minutes.
–Séchersoigneusementavantutilisation.
16 1633710-B
8.1Stockage
• Entreposezleproduitdansunenvironnementsec.
• Rangezleproduitdansunehoussedeprotection.
• Rangezleproduitsurunesurfacepropreetsèchesans
bordtranchantand'éviterdel'endommager.
• Nedéposezjamaisd'autresobjetssurleproduit.
• Nerangezjamaisleproduitàproximitéd'unradiateur
oud'unautreappareildechauffage.
• Protégezleproduitdesrayonsdirectsdusoleil.
Page 17
8.2Miseaurebut
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles
différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés
individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
9CaractéristiquesTechniques
9.1Donnéesgénérales
Produit MatrxLibra
Hauteurtotale[mm]
Largeurtotale[mm]
Profondeurtotale[mm]
Poidsmaximaldel’utilisateur[kg]
Poidsminimaldel’utilisateur[kg] • Aucunpoidsminimal
Poidsduproduit[kg]
1)
Lepoidsvarieselonlatailleducoussincommandée.
Lestableauxdestaillesainsiquelesexigenceslocalesetcerticatssontdisponiblessurdemandeauprèsd'Invacare.
1)
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(pourunelargeurtotalecompriseentre360et510mm)
• 227(pourunelargeurtotalecompriseentre530et560mm)
• 1,6à3,5
9.2Matériaux
Coussinenmousse
Baseenmousse
Sacdeuidemédical Filmenpolyuréthanethermoplastiqueàbasedepolyéther
Fluidemédical
Doublureintérieure Filmenpolyuréthaneetéther
Housseextérieure
standard
Cache-entretoise
Baseanti-dérapantede
lahousseextérieure
Boucledesupport Polyester
Basedecrochetet
crochet
Aucundescomposantsduproduitnecontientdelatexdecaoutchoucnaturel.
Mousseenpolyuréthaneàhauterésilience
Ennylonetenmoussepolyesteràboucles
Geldesilicone
Polyamidetricotéetrecouvertdepolyuréthaneantimicrobien.Supporttraitéavecunuorocarbure
pourfournirunerésistanceàl'eau/auxtaches.
Polyester100%tricoté
TissupolyesterrevêtudePVCmédical
Polyamide
1.2Conformità
Iit I
1Generale
1.1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzionidisicurezza.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere
inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF
sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile
scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF .IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario
informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio
paese.
1633710-B
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745ClasseI.
QuestoprodottoèdotatodimarchioUKCA,inconformità
allaParteIIdelregolamentobritannicosuidispositivimedici
(MDR)ClasseIdel2002(esuccessivemodiche).
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
1.3Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèditreanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi
manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome
indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
17
Page 18
Invacare®Matrx®Libra®
1.4Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.5Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
• Nonconformitàconilmanualed'uso
• Utilizzononcorretto
• Consumoeusuranaturali
• Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
• Modichetecniche
• Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
2.2Informazionisullasicurezzaperiltrasporto
• Prestareattenzionedurantelamanipolazionedel
prodottoperevitarequalsiasitipodidanno.
• Evitareilcontattocongioielli,unghie,superciabrasive,
ecc.
• Evitareilcontattoconpareti,telaidiporte,chiusure
oserraturediporte,ecc.
• Nontrasportareilmaterassoincarrellicongabbiedi
protezione,senonècompletamenteprotettodaibordi
taglientidellagabbia.
3Panoramicadelprodotto
3.1Descrizionedelprodotto
2Sicurezza
2.1Informazionigeneralisullasicurezza
Formazione,giudizioclinicoepianicazioneoperativa
basatasullavulnerabilitàsonoaspettifondamentalinella
prevenzionedellepiaghedadecubito.
Sipossonousaretuttaunaseriediscaledivalutazionecome
metodoformalepervalutareilrischiodell'insorgenzadiuna
piagadadecubitoedovrebberoessereusateinsiemeauna
valutazioneinformale(giudizioinfermieristicoinformato).
Unavalutazioneinformaleèconsideratadigrandeimportanza
evaloreclinico.
ATTENZIONE!
Pericolodilesionigraviodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausarelesioni
odanni.
–Inpresenzadimessaggidiattenzione,
precauzionioistruzionididifcilecomprensione,
contattareilpersonalemedicoprofessionaleo
ilfornitoreprimadiiniziareautilizzarequesto
prodotto.
–Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresonoin
fondolepresentiistruzionieognialtromateriale
informativo,comeilmanualed'uso,ilmanuale
perlamanutenzioneoifoglidiistruzioneforniti
conquestoprodottooconidispositiviopzionali.
ATTENZIONE!
Rischiodiinsorgenzadiulceredadecubito
Qualsiasioggettotral’utilizzatoreelasupercie
diriduzionedellapressionepuòprovocarelo
sviluppodiulceredadecubito.
–Assicurarsichelasuperciediappoggioin
contattoconl'utilizzatoresiamantenutalibera
dabricioleealtriresiduidicibo.
–Fleboclisiealtrioggettiestraneinondevono
rimanereintrappolatitral'utilizzatoreela
superciediriduzionedellapressione.
AVVERTENZA!
18 1633710-B
Pericolodilesioniodannialprodotto
–Primadell'uso,controllarecheilprodottonon
presentidifetti.
–Nonutilizzareunprodottodifettoso.
IlcuscinoInvacareMatrxLibraAècostituitodaiseguenti
componenti:
B
C
D
E
Ilmodomiglioreperevitareproblemilegatiapiagheda
decubitoècapirelelorocauseeilproprioruolopersonale
inunprogrammaditrattamentodellapelle.Èopportuno
consultareilproprioterapistaemedicoincasodidomande
riguardantilelimitazionieleesigenzepersonali.Tuttii
cuscinidevonoesserescelticoncura.Lavorareconilproprio
terapistaeconilpropriomedicoèilmodomiglioreper
assicurarsichelasceltadelcuscinocorrispondaalleproprie
esigenzepersonali.Lavalutazionedelcuscinodiventapiù
importanteamanoamanocheleesigenzedellapersonasi
fannopiùcomplesse.
IlcuscinoAsfruttaunacombinazionedibasein
gommapiumasagomataBesaccadiuidoclinicaadoppio
stratoCperoffrireilmassimolivellodiprotezionedella
pellepergliutilizzatorichepresentanounrischiomolto
elevatodilesionicutanee.
Saccadiuidoclinica
Lasaccadiuidoclinicautilizzasiliconeinunesclusivo
designadoppiostratocollocatonellezoneischio-sacraliper
contribuireaimpedirechelasedutasiinfossi.
Rivestimentointernoefoderaesterna
IlrivestimentointernoDèresistenteall'umiditàper
proteggerelagommapiuma.LafoderaesternastandardEè
resistenteall'acquaetraspirante.Siraccomandadipuliree
controllareregolarmentelefodere,vedere7Manutenzione,
pagina21 .
Baseingommapiumaadaltaresilienza
Saccadiuidoclinicaadoppiostrato(silicone)
RivestimentointernoinPlatilon
Coperturaesterna
Adattatoreperfascetteastrappo(nonmostrato)
3.2Usoprevisto
Questocuscinoèdestinatoadessereutilizzatosuuna
poltronaounasediaarotellenell'ambitodiunprogramma
Fig.3-1
Page 19
complessivodicureperlaprevenzionedellepiagheda
decubito.
Utilizzatoriprevisti
IcusciniLibrapossonoessereutilizzatipergliutilizzatoriche
necessitanodistabilitàpelvicaechecorronounrischiomolto
elevatodisviluppareulceredadecubito.
Indicazioni
Grazieall'usodicomponentimodulari,èadattoancheper
soddisfareleesigenzediutilizzatoriconcomplesseesigenze
diseduta,adesempioasimmetrieposturalisseoessibili,
permettendolarealizzazionediuncuscinopersonalizzato.
Controindicazioni
Rispettareilimitiimpostatidipesomassimodell'utilizzatore,
presupponendocheilcuscinoselezionatosiadilarghezzae
profonditàadeguateall'utilizzatoreprevistoebenadattatoal
dispositivosucuil'utilizzatoreèseduto.
4Accessori/Opzioni
4.1Montaggiodegliaccessori
GliaccessoriopzionaliMatrxLibrasonodisponibili
separatamenteeconsentonodiregolareilcuscinosecondo
necessitàpersoddisfareleesigenzediposizionamento
specichedell'utilizzatorenale.
Fig.4-1
Seconservatoinunluogofresco,tenereilcuscinoinun
luogoatemperaturaambiente.
Adattarloallasedutasucuiverràposizionatoeregolare
singolarmentelasedutacarrozzina.
3.3Simbolisulprodotto
Conformità
europea
Produttore
Rappresentante
europeo
Numerodilotto Leggereil
Pesomax.
utilizzatore
Lavaggio
inlavatrice
(temperatura
massimariportata
sull'etichetta)
Nonstirare
Dispositivo
medico
Conformità
valutataperil
RegnoUnito
Datadi
produzione
manualed'uso
Asciugarein
asciugatrice
abassa
temperatura
Nonlavarea
secco
F
G
H
Cuneostandard
Saccadiuido
Insertilaterali
IInsertoanterioretagliatosumisura(J)
J
K
L
Insertoanteriore
Insertolaterale
Insertolaterale
Montaggiodelcuneodivaricatore-Cuneostandard
Fig.4-2
1. Rimuoverelafoderaesternaeilrivestimentointerno.
2. AllinearelafascettadissaggioMsulcuneodivaricatore
F allafascettaconocchielloNsullapartesuperiore
dellabaseingommapiumaB ,allaprofonditàdesiderata.
3. Premerebeneperssareilcuneodivaricatoreallabase
ingommapiuma.
4. Rimontareilrivestimentointernoelafoderaesterna.
Montaggiodellasaccadiuido
Noncandeggiare Evitarelesigarette
accese
Fig.4-3
Nonavvicinarea
ammelibere
Nonforareo
tagliare
1. Rimuoverelafoderaesternaeilrivestimentointerno,
sganciarelefascetteastrapposullatoe/osulretrodella
saccadiuidoCnelpuntoincuisidesideramontare
Etichettadi
orientamento
(asecondadel
prodotto)
unaopiùsacchediuidoclinichesupplementariG.
2. Individuarelapiccolatasca/fessuraOsullatoinferiore
dellasaccadiuidoprincipale.
3. Inserirelesacchediuidoclinichesupplementari
all'internodellatasca/fessuraeposizionarelasaccadi
1633710-B 19
uidoclinicasupplementarecomedesideratoall'interno
dellasaccadiuidoprincipale.
4. Fissarenuovamentelefascetteastrappodellasaccadi
uidoerimontareilrivestimentointernoelafodera
esterna.
Page 20
Invacare®Matrx®Libra®
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
Montaggiodegliinserti
Fig.4-4
Gliinsertiingommapiumapossonoesseretagliatisu
misurasecondonecessità.
1. Rimuoverelafoderaesternaeilrivestimentointernoe
collocaregliinsertinellaposizionedesideratasottola
baseingommapiumaB,comemostrato:
• InsertolateraleH
• InsertoanterioreJeinsertoanterioretagliatosu
misuraI
• InsertolateraleK(l'insertolateraleLnonè
mostrato)
2. Fissareilogliinsertisottolabaseingommapiuma
utilizzandolefascetteastrappo.
3. Rimontareilrivestimentointernoelafoderaesterna.
4.2Accessoridatagliaree/obaseingommapiuma
Icomponentipossonoesseretagliatiperforniresoluzioni
personalizzatefattesumisuraperl'utilizzatorenale.Gli
insertianteriorielateralivannotagliatiperadattarliallabase
ingommapiuma.Utilizzareunataglierinaodelleforbiciper
tagliaregliaccessori.
AVVERTENZA!
Pericoloditaglio!
–Fareattenzionequandosiusanounataglierina
odelleforbici.
1.
6Uso
6.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Invacareconsigliacheilpazientevengavisitatoe
valutatodaunoperatoresanitarioadeguatamente
qualicatopergarantirechesianosoddisfattiil
correttodimensionamentoeirequisitidelsedile.
Questoperottenerelamigliorepressioneela
curaposturaleepertrovarelaposizionepiù
adattaalleesigenzediognisingolopaziente.
–Consultaresempreunoperatoresanitarioprima
diutilizzareilprodotto.
ATTENZIONE!
Èmoltoimportantecheilpazientecambiposizione
osiasistematoinun'altraposizioneregolarmente.
Ciòallevialapressione,ilcheaiutaaprevenire
sialacompressionedeitessutielapotenziale
formazionediulcere.
Ilrossoredellapelleèunindicatoreclinicodi
lesionicutanee.
–Ispezionareecontrollareregolarmente
l'insorgenzadiarrossamenticutanei.
–Contattareimmediatamenteunoperatore
sanitarioincasodiarrossamentocutaneo.
AVVISO!
Danniaccidentaliallafoderafavorisconol'ingresso
elacolorazionedeluido.
–Nonposizionareoggettiappuntitisullafodera.
–Quandosiutilizzanoausiliperiltrasferimento
delpaziente,prestareattenzioneanon
danneggiarelafodera.Primadell'uso,vericare
chenonsianopresentispigoliviviobordi
taglienti.
–Assicurarsicheilcuscinononsiincastriorisulti
danneggiatodaspigoliviviquandoutilizzatosu
carrozzine.
–Evitaresigaretteacceseoammeliberevicino
alcuscino.
–Seincasacisonoanimalidomestici,assicurarsi
chenondannegginolafoderacongliartigli.
Fig.4-5
Tagliarelabasedelcuscinoinmodochesiadattialla
differenzadellalunghezzadellegambe,aimovimenti
limitatidellearticolazionie/oallecontratture.
AVVISO!
Lafoderaresistenteall'acquaconsenteaiuidi
discivolaredallasupercie;tuttavia,incasodi
periodiprolungatidicontattoconiluido,la
foderapuòassorbirel'umidità.
5Messainservizio
–Asciugarequalsiasitipodiuidononappena
vieneidenticato.
5.1Installazionedelcuscino
1. Posizionareilcuscinoinmodocheleetichettedi
identicazionedelmateriale(nonmostrate)sianorivolte
versolaparteposterioredellacarrozzina.
2. Allinearelestriscedissaggioinvelcro(nonmostrate)
sullaparteinferioredelcuscinoaquellepresentisul
sediledellacarrozzina.
Seilsediledellacarrozzinapresentastrisceinvelcro,
utilizzaregliadattatoridiaggancioperssareil
cuscinonelsediledellacarrozzina.
3. Posizionareilcuscinoilpiùindietropossibilesulla
carrozzina.
4. Premereversoilbassopergarantirechelestriscein
velcrosianossatesaldamenteecorrettamente.
20 1633710-B
6.2Utilizzodelcuscino
1. Rimuoveretuttol'imballaggioprimadell'uso.
2. Posizionareilcuscinosullacarrozzinaosuunasedia,con
labasegrigiaantiscivolorivoltaversoilbasso.
3. Assicurarsicheilcuscinovengaposizionato
conformementeall’etichettadiorientamentochesitrova
sullatosinistrodelcuscinostesso.
Fig.6-1
Page 21
Istruzioniperlapulizia
7Manutenzione
7.1Informazionigeneraliperlamanutenzione
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
–Lamanutenzionedeveessereeffettuataalmeno
unavoltal'anno.
–Nonutilizzareunprodottodifettoso.
–Nontentarediripararlodasoli.Perla
riparazione,rivolgersialpropriofornitore.
7.2Ispezione
Controllarel’assenzadilacerazioninelcuscino(imbottitura
ingommapiumaecopertura)perescluderel’ingresso
diliquidi,macchie,strappiodanni,traunpazientee
l'altroe,inalternativa,mensilmente(asecondaquale
evenienzasivericaperprima)daunaddettocompetentee
adeguatamentequalicato.
Controllareicuscini
1. Aprirecompletamentelacernieradellafodera.
2. Controllarechenonvisianomacchiesulloschiumato
interno.
3. Sostituireognicoperturadanneggiataoloschiumato
macchiatoeprocedereconlosmaltimentoinbasealle
disposizionidelleautoritàlocali.
7.3Puliziaedisinfezione
Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA!
Rischiodicontaminazione
–Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva
adeguata.
AVVISO!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero
danneggiareilprodotto.
–Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
–Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(alcalini,acidi,
ecc.),detergentiabrasiviosolventi(diluente
percellulosa,acetone,ecc.).Siconsigliaun
detergentedelicato.
–Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsisempre
chesiacompletamenteasciutto.
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio
diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure
internedellastruttura.
Intervallidipulizia
AVVISO!
Lapuliziaeladisinfezioneregolariconsentono
diassicurareilregolareebuonfunzionamento,
aumentareladurataeprevenirelacontaminazione.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto:
–regolarmentedurantel'uso,
–primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione,
–incasodicontattoconliquidibiologici,
–primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
Puliziadeirivestimenti
(rimozionedicontaminanticomepolvereemateriale
organico)
1. T oglierelafoderaprimadellavaggio.
2. Lavarelafoderaallatemperaturaindicatasull'etichetta
delprodotto,usandounasoluzionedetergentediluita
(istruzionisull'etichetta).
AVVISO!
Illavaggioatemperaturesuperioripotrebbefare
restringerelafodera.
Asciugaturadeirivestimenti
1. Appenderelafoderaaunlooaunabarraelasciarla
asciugareinunambientecopertopulito.
oppure
Asciugareinasciugabiancheriaconcicloabassa
temperatura.
AVVISO!
–L’asciugatricenondeveessereregolataapiùdi
40°C.
–Nonasciugareperpiùdi10minuti.
–Asciugarecompletamenteprimadell'uso.
Istruzioniperladisinfezione
AVVISO!
–Utilizzareesclusivamentedisinfettantiemetodi
approvatidall'entelocalecompetentein
materiadicontrollodelleinfezionieattenersiai
protocollilocalidicontrollodelleinfezioni..
Disinfezionedellefodere
(riduzionedelnumerodimicrorganismi)
AVVISO!
Unguastonelprocessodidisinfezionepuò
comportarel'accumulodiunreagenteche
potrebbedanneggiareilrivestimentoin
poliuretano,nonchécomportarereazionecon
iltelaiodellettool'invalidazionedeirisultatidi
biocompatibilità.
–Assicurarsichetuttiidetergentieidisinfettanti
sianocompletamenterisciacquati.
–Asciugareaccuratamenteprimadell'uso.
1. Pulireilrivestimentoconundetergenteappropriato.
2. Risciacquareabbondantementelafoderaconacqua
pulitausandounpannononabrasivomonouso.
3. Fareasciugarecompletamentelafodera.
AVVISO!
Moltosporco
Incasodisporcoeccessivo,siconsigliadi
effettuarelapuliziaconunasoluzionedetergente
diluitaallatemperaturamassimanellalavatrice.
–Pulireogniliquidosecretodalcorpo,come
sangue,urina,feci,saliva,essudatodelleferite
eognialtrasecrezionecorporale,nonappena
possibileconundetergenteappropriato.
–Eventualifuoriusciteimportantidisangue
devonoesseredapprimaassorbite,rimossecon
tamponidicartaetrattatecomedescrittoin
precedenza.
1633710-B
21
Page 22
Invacare®Matrx®Libra®
Sostituzionedellefodere
1. Aprirecompletamentelacernieradellafoderae
rimuovereconattenzionel’imbottiturainternain
gommapiuma.
2. Posizionarelanuovafoderasull’imbottiturain
gommapiuma.
Controllarechegliangolidelnucleoinschiumatosiano
posizionaticorrettamentenegliangolidellafodera.
3. Quindilacerniera.Quandopossibile,assicurarsicheil
dispositivooidispositividiscorrimentosianoposizionati
sullaparteposterioredelcuscino.
ATTENZIONE!
–Incasodicontaminazione,contattareilproprio
espertoinmateriadiigiene.
–Rimuoveloschiumatocontaminato.
8Dopol'utilizzo
8.1Conservazione
• Conservareilprodottoinunambienteasciutto.
9.1Datigenerali
Prodotto MatrxLibra
Altezzatotale[mm]
Larghezzatotale[mm]
Profonditàtotale[mm]
Pesomax.utilizzatore[kg]
Pesomin.utilizzatore[kg] • Nessunpesominimoperl'utilizzatore
Pesodelprodotto[kg]
1)
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(perlarghezzetotalida360a510mm)
• 227(perlarghezzetotalida530a560mm)
• 1,6–3,5
• Conservareilprodottoall'internodiunafodera
protettiva.
• Conservareilprodottosuunasuperciepulita,asciutta
eprivadispigoliviviperevitarepossibilidanni.
• Nonriporremaialtrioggettisoprailprodotto.
• Nonconservareilprodottovicinoatermosifonioaltre
fontidicalore.
• Proteggereilprodottodallalucedirettadelsole.
8.2Smaltimento
Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo
cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati
singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
9DatiTecnici
1)
Ipesipossonovariareasecondadelledimensionidelcuscinoordinato.
Tabelledellemisureerequisiti/certicazionilocalidisponibilisurichiestapressoInvacare.
9.2Materiali
Cuscinoingommapiuma
Baseingommapiuma
Saccadiuidoclinica Pellicoladipoliuretanotermoplasticoabasedipolietere
Fluidoclinico Gelsiliconico
Rivestimentointerno
Foderaesternastandard Tessutoinpoliammideconrivestimentoantibattericoinpoliuretano.Substratotrattatocon
Rivestimentodistanziale Tessutodipoliestereal100%
Rivestimentoesterno,
baseantiscivolo
Occhiellodisupporto Poliestere
Basedelgancioegancio Poliammide
Tuttiicomponentidelprodottononcontengonolatticedigommanaturale.
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarsuseguridadal
utilizarelproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuario
ysigalasinstruccionesdeseguridad.
22
Gommapiumadipoliuretanoadaltaresilienza
Gommapiumainnylonepoliestererialzataconocchiello
Pellicoladieteredipoliuretano
uorocarburoperconferireresistenzaimpermeabile/antimacchia.
TessutoinpoliestererivestitoinPVCmedicale
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
Ies I
especicacionesdelproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDFen
elsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañodeletra
queleresultadifícildeleer,podrádescargarloenformato
PDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFenpantallaaun
tamañodeletraqueleresultemáscómodo.
1633710-B
Page 23
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
1.2Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEsegúnloexigidoenel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclaseI.
EsteproductopresentalamarcaUKCA,segúnloexigidoen
laparteIIdelMDR2002(enmendada)delReinoUnidode
claseI.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesionesgraves
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
–Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitariooconsuproveedorantesdeintentar
utilizaresteequipo.
–Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,comoel
manualdelusuario,manualesdeserviciou
hojasdeinstruccionesproporcionadosconeste
productooequipoopcional.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
1.3Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdetresaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1.4Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.5Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
• Incumplimientodelmanualdelusuario
• Usoincorrecto
• Desgastenatural
• Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
• Modicacionestécnicas
• Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedesarrollarúlcerasporpresión
Cualquierobjetocolocadoentreelusuarioyla
superciereductoradelapresiónpuedecausarla
aparicióndeúlcerasporpresión.
–Asegúresedequeentrelasuperciedesoporte
yelusuarionohayamigasniotrosrestosde
alimentos.
–Loscablesdegoteoyotrosobjetosextrañosno
deberánquedaratrapadosentreelusuarioyla
superciereductoradepresión.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesionesodañosalapropiedad
–Antesdesuuso,compruebesielproducto
presentaalgúndefecto.
–Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
2.2Informacióndeseguridadparaeltransporte
• Tengacuidadoalmanipularelproductoparaevitar
daños.
• Eviteelcontactoconjoyas,uñas,superciesabrasivas,
etc.
• Eviteelcontactoconparedes,marcosdepuertas,topes
depuertas,cerraduras,etc.
• Notransportelosproductosenjaulasrodantesamenos
queesténtotalmenteprotegidosdelosbordesalados
delajaula.
3Descripcióndelproducto
2Seguridad
3.1Descripcióndelproducto
2.1Informacióngeneraldeseguridad
Laformación,elcriterioclínicoyunaplanicaciónpráctica
basadaenlavulnerabilidadsonfactoresfundamentalespara
prevenirlasúlcerasporpresión.
Paraevaluarelriesgodedesarrollarunaúlceraporpresión
sepuedeemplearunaampliagamadeescalasdevaloración
comométodoformaljuntoconunmétododevaloración
informal(criteriodeenfermeríafundado).Lavaloración
informalseconsiderainclusodemayorimportanciayvalor
clínico.
ElcojínInvacareMatrxLibraAconstadelossiguientes
1633710-B 23
componentes:
B
C
D
Basedeespumadegranelasticidad
Bolsadeuidoclínicodedoblecapa(silicona)
RevestimientointeriordePlatilon
Fig.3-1
Page 24
Invacare®Matrx®Libra®
E
Fundaexterior
Adaptadordeganchoybucle(nosemuestra)
Elmejormododeevitarproblemasrelacionadosconlas
escarasporpresiónescomprendersuscausasysaber
cuáleselpapelquepuededesempeñarenelprograma
detratamientodelapiel.Deberáconsultarsiempreasu
médicooterapeutasitienealgunadudaenrelacióncon
limitacionesynecesidadesespecícas.Todosloscojines
debenseleccionarsecuidadosamente.Colaborarconel
terapeutayelmédicoeselmejormodoparagarantizar
queelcojínelegidosatisfacesusnecesidadespersonales.
Cuantomáscomplejassonlasnecesidadesdelusuario,más
importanciacobralavaloracióndelcojín.
ElcojínAcombinaunabasedeespumamoldeadaByuna
bolsadeuidoclínicodedoblecapaCparaproporcionarel
máximoniveldeproteccióndelapielalosusuariosconun
altoriesgodesufrirúlceras.
Bolsadeuidoclínico
Labolsadeuidoclínicoutilizasiliconaenundiseño
exclusivodedoblecapaysecolocaenlaszonasisquiáticao
sacraparaevitarqueelusuariosedeslicehaciaabajo.
Revestimientointerioryfundaexterior
ElrevestimientointeriorDesresistentealahumedad
paraprotegerlaespuma.LafundaexteriorestándarEes
transpirableyresistentealagua.Serecomiendarealizar
limpiezasyrevisionesperiódicasdelasfundas;consulte7
Mantenimiento,página26 .
3.2Usoprevisto
Estecojínsehadiseñadoparautilizarseenunsillónouna
silladeruedascomopartedeunprogramageneralde
cuidadosparaevitarlaslesionesporpresión.
Usuariosprevistos
LoscojinesLibrapuedenserutilizadosporusuariosque
necesitanestabilidadpélvicaytienenunriesgomuyaltode
desarrollarúlcerasporpresión.
Indicaciones
Graciasalusodecomponentesmodulares,también
esadecuadoparausuariosconnecesidadesdeasiento
complejas–porejemplo,asimetríasposturalesjaso
exibles–,yaquepermitecrearuncojínamedida.
Contraindicaciones
Dentrodeloslímitesdepesomáximodelusuario
establecidos,suponiendoqueelcojínseleccionadotengala
anchuraylaprofundidadadecuadasparaelusuarioprevisto
yseajustebienaldispositivoenelqueestásentadoel
usuario.
Sisealmacenaenunlugarfresco,sedebecalentarhastala
temperaturaambiente.
Bienajustadoconelasientodondesevaacolocaryqueel
asiento/silladeruedasseajusteindividualmente.
Númerodelote
Leaelmanualdel
usuario
Pesodelusuario
máximo
Lavaramáquina
(latemperatura
máximaaparece
Secaren
secadoraabaja
temperatura
enlaetiqueta)
Noplanchar Nolimpiaren
seco
Noutilizarlejía
Evitar
quemadurasde
cigarrillo
Noacercaralas
llamas
Noperforarni
cortar
Etiquetade
orientación(en
funcióndel
producto)
4Accesorios/Opciones
4.1Instalacióndeaccesorios
LosaccesoriosdeMatrxLibraopcionalesseofrecenpor
separadoypermitenajustarelcojín,siesnecesario,para
lograrlaposiciónespecícaquerequieraelusuarional.
Fig.4-1
F
G
H
ICuñafrontalcortadaaltamañodeseado(J)
J
K
L
Instalacióndelsoporteparaabductores—Perillaestándar
Perillaestándar
Bolsadeuidoclínico
Cuñaslaterales
Cuñadelantera
Cuñalateral
Cuñalateral
3.3Símbolosdelproducto
Conformidad
europea
Fabricante Conformidad
Representanteen
24
Europa
Productosanitario
delReinoUnido
evaluada
Fechade
fabricación
1. Retirelafundaexterioryelrevestimientointerior.
2. AlineelatiradeganchoMdelsoporteparaabductores
F conlatiradebucleNdelapartesuperiordelabase
deespumaBalaprofundidaddeseada.
Fig.4-2
1633710-B
Page 25
3. Presionehaciaabajoparajarelsoporteparaabductores
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
enlabasedeespuma.
4. Vuelvaacolocarelrevestimientointeriorylafunda
exterior.
Instalacióndelabolsadeuidoclínico
Fig.4-3
1. Retirelafundaexterioryelrevestimientointeriory
sueltelastirasdeganchoybucledelapartelateralo
traseradelabolsadeuidoclínicoCenellugaren
elquedeseeinstalarlabolsaobolsasdeuidoclínico
adicionalesG.
2. Localicelaranura/bolsillopequeñosOenlaparte
inferiordelabolsadeuidoclínico.
3. Instalelabolsaobolsasdeuidoclínicoadicionales
dentrodelaranura/bolsilloyajustelabolsaobolsasde
uidoclínicoadicionalesenlaposiciónquedeseedentro
delabolsadeuidoclínico.
4. Vuelvaacerrarlastirasdeganchoybucledelabolsa
deuidoclínicoycoloquedenuevoelrevestimiento
interiorylafundaexterior .
Instalacióndelascuñas
4.2Recortedeaccesoriosobasedeespuma
Sepuedenrecortarloscomponenteparaofrecersoluciones
individualesyamedidaparaelusuarional.Esnecesario
recortarlascuñasfrontalylateralparaqueseajustenala
basedeespuma.Useunacuchillaotijeraspararecortar
estosaccesorios.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecorte
–Tengacuidadocuandoutiliceunacuchillao
unastijeras.
1.
Fig.4-5
Recortelabasedelcojínparaadaptarloadiferencias
delongituddelaspiernas,aunamovilidadarticular
limitadaoacontracturas.
5Instalación
5.1Instalacióndelcojín
1. Coloqueelcojíndeformaquelasetiquetasde
identicacióndemateriales(nosemuestran)queden
hacialaparteposterior .
2. Alineelascintasdevelcro(nosemuestran)delaparte
inferiordelcojínconlasdelasientodelasilladeruedas.
Sielasientodelasilladeruedastienetirasdevelcro,
utilicelosadaptadoresdeganchoincluidosparajar
elcojínalasientodelasilladeruedas.
3. Coloqueelcojínenlasilladeruedaslomásatrásposible.
4. Presionehaciaabajoparacomprobarquelascintasde
Fig.4-4
velcroestánbiensujetas.
Lascuñasdeespumasepuedenrecortaraltamaño
queseanecesario.
1. Retirelafundaexterioryelrevestimientointeriory
coloquelacuñaolascuñasenlaposiciónquedesee
enlaparteinferiordelabasedeespumaB,talcomo
semuestra:
• CuñalateralH
• CuñafrontalJycuñafrontalIcortadaaltamaño
deseado
• CuñalateralK(lacuñalateralLnosemuestra)
2. Conlastirasdeganchoybucle,jelascuñasenlaparte
inferiordelabasedeespuma.
3. Vuelvaacolocarelrevestimientointeriorylafunda
exterior.
6Utilización
6.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Invacareaconsejaqueelpacientesesometaala
evaluacióndeunprofesionalsanitarioformado
paragarantizarqueeltamañoylascaracterísticas
delasientosatisfaganlosrequisitos.Elpropósito
eslograrlapresiónyelcuidadoposturalóptimos
ysatisfacerlasnecesidadesdeposicióndelos
individuos.
–Consultesiempreaunprofesionalsanitario
antesdeutilizarelproducto.
¡ADVERTENCIA!
Esmuyimportantequelospacientesse
reposicionensolosoconayudadeforma
periódica.Estoalivialapresiónyevitaquelos
tejidossecomprimanyseformenposiblesúlceras.
Elenrojecimientodelapielesunindicadorclínico
delaaparicióndeúlceras.
–Inspeccione/superviseperiódicamentesilapiel
presentaenrojecimiento.
–Póngaseencontactoinmediatamentecon
1633710-B 25
unprofesionalsanitariosilapielpresenta
enrojecimiento.
Page 26
Invacare®Matrx®Libra®
AVISO
Silafundasedañademaneraaccidentales
posiblequeentrelíquidoyaparezcanmanchas.
–Nopongaobjetosaladossobrelafunda.
–Cuandoseutilicensistemasdeayudaparael
trasladodelpaciente,asegúresedequelafunda
noresultedañada.Antesdeluso,compruebe
quenohayabordesaladosnirebabas.
–Sedebeasegurardequeelcojínnosegolpea
nisedañaconbordesaladoscuandoseutilice
ensillasderuedas.
–Evitequehayacigarrillosencendidosollamas
abiertascercadelcojín.
–Sihaymascotasalrededor,nodejequeperforen
lafundaconlasuñas.
AVISO
Lafundaresistentealaguapermitequelos
líquidosresbalenporlasupercie;noobstante,
sielcontactoconellíquidoseprolongadurante
muchotiempo,esposiblequelafundaabsorba
humedad.
–Sequecualquierlíquidotanprontocomolo
identique.
6.2Usodelcojín
1. Retiretodoelembalajeantesdeutilizarlo.
2. Coloqueelcojínenlasillaosilladeruedasconlabase
antideslizantedecolorgrishaciaabajo.
3. Asegúresedequeelcojínestécolocadodeacuerdocon
laetiquetadeorientación,ubicadaenelladoizquierdo
delcojín.
Fig.6-1
7Mantenimiento
7.3Limpiezaydesinfección
Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecontaminación
–Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
¡AVISO!
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos
incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
–Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entresíydebenprotegerlosmaterialesque
sevanalimpiar.
–Noutilicenuncalíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.),productosdelimpiezaabrasivos
nidisolventes(disolventedecelulosa,acetona,
etc.).Recomendamosundetergentesuave.
–Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos
odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos
procedimientosinternos.
Intervalosdelimpieza
AVISO
Lalimpiezayladesinfecciónregularesmejoranel
funcionamientocorrecto,aumentanlavidaútily
evitanlacontaminación.
Limpieydesinfecteelproducto:
–periódicamentemientrasestéenuso,
–antesydespuésdecualquierprocedimientode
mantenimiento,
–cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
–antesdeusarloconunnuevousuario.
7.1Informaciónsobremantenimientogeneral
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
–Lastareasdemantenimientodebenrealizarseal
menosunavezalaño.
–Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
–Nointenterepararloustedmismo.Pararealizar
reparaciones,póngaseencontactoconsu
proveedor.
7.2Inspección
Compruebeelcojín(espumayfunda)porsihayltraciones
openetraciones(p.ej.,sihaentradolíquidoosisehan
producidomanchas,rasguñosodaños)despuésdequeun
pacienteterminedeutilizarloycomomínimounavezalmes
(loqueocurraprimero).Estainspeccióndeberealizarlauna
personacompetenteycualicada.
Comprobacióndecojines
1. Quitecompletamentelafunda.
2. Compruebesihaymanchasenlaespumainterior .
3. Sustituyalasfundasdañadasolaespumamanchaday
deséchelasconformealasnormativaslocales.
Instruccionesdelimpieza
Limpiezadelasfundas
(Eliminacióndeagentescontaminantes,comoelpolvoy
materialesorgánicos)
1. Quitelafundaparalavarla.
2. Lavelafundaalatemperaturamáximaindicadaenla
etiquetadelproductoconunasolucióndedetergente
diluida(instruccionesenlaetiqueta).
¡AVISO!
Ellavadoatemperaturasmáselevadaspuede
provocarqueseencojan.
Secadodelasfundas
1. Tiendalafundaenunacuerdaobarraydejequese
sequeenunentornointeriorlimpio.
o
Séquelaenlasecadoraabajatemperatura.
¡AVISO!
–Latemperaturadelasecadoranodebesuperar
los40°C.
–Nolassequeenlasecadoradurantemásde
10minutos.
–Sequebienantesdeusar .
26 1633710-B
Page 27
Instruccionesdedesinfección
¡AVISO!
–Utiliceexclusivamentedesinfectantesymétodos
aprobadosporlainstituciónlocaldecontrolde
infeccionesysiganuestrapolíticadecontrol
localsobreinfecciones.
Desinfeccióndelafunda
(Reduccióndelnúmerodemicroorganismos)
Sustitucióndelafunda
1. Abralacremalleradelafundayretírelaconcuidado
delnúcleodeespuma.
2. Coloqueunafundanuevaenelnúcleodelaespuma.
Asegúresedequelasesquinasdelnúcleodelaespuma
esténcolocadascorrectamenteenlasesquinasdela
funda.
3. Cierrelacremallera.Siemprequeseaposible,asegúrese
dequeeldeslizadorolosdeslizadoresesténcolocados
enlaparteposteriordelcojín.
¡AVISO!
Sinosesigueelprocesodedesinfección,se
podríaproducirunaacumulacióndereactivoque
podríadañarelrevestimientodepoliuretano,
reaccionarconelchasisoinvalidarlosresultados
debiocompatibilidad.
–Asegúresedequeseenjuaguentotalmente
todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes.
–Séquelasbienantesdesuuso.
1. Limpielafundaconundetergenteadecuado.
2. Enjuaguebienlafundaconagualimpiautilizandoun
pañonoabrasivoydeunsolouso.
3. Sequebienlafunda.
¡AVISO!
Muchasmanchas
Sisemanchamucho,recomendamoslimpiarla
conunasolucióndedetergentediluidoala
temperaturamáximaenlalavadora.
–Limpietodoslosuidoscorporalesderramados
(p.ej.,sangre,orina,heces,esputos,exudación
deheridasyotrassecrecionescorporales)lo
antesposibleconundetergenteadecuado.
–Losderramesgrandesdesangredeben
absorberseyeliminarseprimerocontoallas
depapel,ydespuésseguirelprocedimiento
descritoanteriormente.
¡ADVERTENCIA!
–Encasodecontaminación,póngaseencontacto
conelespecialistaenhigiene.
–Eliminelasespumascontaminadas.
8Despuésdeluso
8.1Almacenamiento
• Guardeelproductoenunentornoseco.
• Guardeelproductodentrodeunafundaprotectora.
• Paraevitarcualquierposibledaño,guardeelproducto
sobreunasupercielimpiaysecaenlaquenohaya
bordesalados.
• Noalmacenenuncaotrosartículossobreelproducto.
• Noguardeelproductojuntoaradiadoresuotros
dispositivosdecalefacción.
• Protejaelproductodelaluzdirectadelsol.
8.2Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
9DatosTécnicos
9.1Datosgenerales
Producto MatrxLibra
Alturatotal[mm]
Anchuratotal[mm]
Profundidadtotal[mm]
Pesomáximodelusuario[kg]
Pesomínimodelusuario[kg] • Sinpesomínimodelusuario
Pesodelproducto[kg]
1)
Lospesospuedenvariarenfuncióndeltamañodelcojínsolicitado.
Lastablasdetamañosylosrequisitos/certicadoslocalesseencuentrandisponiblespreviopedidoaInvacare.
1)
9.2Materiales
Cojíndeespuma
Basedeespuma
Bolsadeuidoclínico Películadepoliuretanotermoplásticoconbasedepoliéster
Fluidoclínico
Revestimientointerior
1633710-B
Espumadepoliuretanodegranelasticidad
Espumadepoliésterynailondebucleelevado
Geldesilicona
Películadeéterdepoliuretano
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(paraanchurastotalesde360mma510mm)
• 227(paraanchurastotalesde530mma560mm)
• 1,6–3,5
27
Page 28
Invacare®Matrx®Libra®
Fundaexteriorestándar
Fundadelseparador
Baseantideslizantedela
fundaexterior
Bucledeapoyo
BasedeganchoyganchoPoliamida
Ningúncomponentedelproductocontienelátexdecauchonatural.
Poliamidatejidaconunrevestimientodepoliuretanoantimicrobiano.Sustratotratadocon
uorocarbonoparaunamayorresistenciaalaguaylasuciedad.
100%poliéstertejido
TejidodepoliésterrevestidodePVCmédico
Poliéster
Ipt I
1Geral
1.1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema
versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponível
nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor
difícildeler ,podetransferirumaversãoemPDFdomanual
apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã
paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro
fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.
1.2Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaçãoCE,emconformidade
comoRegulamentodedispositivosmédicos2017/745,
ClasseI.
EsteprodutoapresentaamarcaUKCA,emconformidade
comaParteIIdoregulamentoUKMDR2002(atualizado)
paraClasseIdoReinoUnido.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
1.3Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédetrêsanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
1.4Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosT ermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
• Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
• Utilizaçãoincorreta
• Desgastenaturaldevidoaouso
• Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou
porterceiros
• Modicaçõestécnicas
• Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
2Segurança
2.1Informaçõesgeraisdesegurança
Aformação,odiscernimentoclínicoeumplaneamento
orientadoparaaaçãoebaseadonavulnerabilidadesão
fatoresfundamentaisparaaprevençãodasúlcerasde
pressão.
Épossívelutilizarumconjuntodeescalasdeavaliação
comométodoformaldedeterminaçãodoriscoresultante
dodesenvolvimentodasúlcerasdepressão,devendo
seraplicadasemconjuntocomumaavaliaçãoinformal
(discernimentoinformadodeenfermagem).Aavaliação
informaltemumamaiorimportânciaevalorclínico.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãograveoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
–Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossionalde
cuidadosdesaúdeouofornecedorantesde
tentarutilizaresteequipamento.
–Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
ADVERTÊNCIA!
Riscodedesenvolvimentodeúlcerasdepressão
Qualquerobjetoqueestejaentreoutilizadorea
superfíciedereduçãodepressãopoderesultarno
desenvolvimentodeúlcerasdepressão.
–Certique-sedequeasuperfíciedesuporte
emcontactocomoutilizadorestáisentade
migalhasedeoutrosdetritosalimentares.
–Tubagensdesoroeoutrosobjetosestranhos
nãopodemcarpresosentreoutilizadorea
superfíciedereduçãodepressão.
Asreclamaçõesdegarantiasópodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1.5Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
28 1633710-B
ATENÇÃO!
Riscodelesõesoudanosmateriais
–Antesdautilização,veriqueseoproduto
apresentaalgumdefeito.
–Nãoutilizeumprodutodefeituoso.
Page 29
2.2Informaçõesdesegurançaparatransporte
• Tenhacuidadoaomanusearoprodutoparaevitardanos.
• Eviteocontactocomjoias,unhas,superfíciesabrasivas,
etc.
• Eviteocontactocomparedes,ombreiras,trincosou
fechos,etc.
• Nãotransporteemcontentoresrolantesamenosque
oprodutoestejacompletamenteprotegidodasarestas
aadasdosmesmos.
3Descriçãogeraldoproduto
3.1DescriçãodoProduto
Fig.3-1
AalmofadaInvacareMatrxLibraAéconstituídapelos
seguintescomponentes:
B
C
D
E
Basedeespumadeelevadaresistência
Sacoclínicodecamadaduplaparauidos(silicone)
RevestimentoPlatiloninterior
Capaexterior
Adaptadordetiraadesiva(nãomostrado)
Utilizadoresprevistos
AsalmofadasLibrapodemserusadasemcasodenecessidade
deestabilidadepélvicaeemcasoderiscomuitoelevadode
desenvolvimentodeúlcerasdepressão.
Indicações
Graçasàutilizaçãodecomponentesmodulares,são
tambémadequadasparautilizadorescomnecessidadesde
assentocomplexas–porexemplo,assimetriasposturais
xasouexíveis–permitindoacriaçãodeumaalmofada
personalizada.
Contraindicações
Dentrodoslimitesdepesodoutilizadorqueseencontram
denidos,assumindoqueaalmofadaselecionadatema
larguraeprofundidadeapropriadasparaoutilizadorprevisto
eseencontradevidamenteinstaladanodispositivoemque
outilizadorsesenta.
Casoquearmazenadaemlocalfresco,deixeaalmofada
aqueceràtemperaturaambiente.
Devidamenteajustadaaoassentoondevaiserinstalada
equeoassento/cadeiraderodasestejaajustado/aao
utilizadorespecíco.
3.3Símbolosnoproduto
Conformidade
Europeia
Fabricante Avaliaçãode
Representante
europeu
Dispositivo
médico
conformidadedo
ReinoUnido
Datadefabrico
Amelhorformadeevitarproblemasrelacionadoscom
úlcerasdepressãoécompreenderassuascausaseopapel
doutilizadornumprogramadegestãodapele.Oseu
terapeutaemédicodevemserconsultadossetiverquestões
sobreaslimitaçõesenecessidadesindividuais.T odas
asalmofadasdevemserseleccionadascuidadosamente.
Trabalharemcolaboraçãocomoseuterapeutaemédico
éamelhorformadeassegurarquealmofadaescolhida
satisfazassuasnecessidadesindividuais.Àmedidaqueas
necessidadesdeumindivíduosetornammaiscomplexas,a
avaliaçãodaalmofadaadquiremaiorimportância.
AalmofadaAutilizaumacombinaçãodeumabasede
espumamoldadaBeumsacoclínicodecamadaduplapara
uidosCparaforneceromaiselevadoníveldeproteção
dapeleparautilizadorescomumriscomuitoelevadode
lesõescutâneas.
Sacoclínicoparauidos
Osacoclínicoparauidoséfeitodesiliconenum
designexclusivodecamadadupla.Écolocadonasáreas
isquial/sacralparaajudaraevitarqueoutilizadordeslize
parabaixo.
Revestimentointeriorecapaexterior
OrevestimentointeriorDéresistenteàhumidadepara
protegeraespuma.AcapaexteriorstandardEéresistenteà
águaeporosa.Recomenda-sealimpezaeinspeçãoregulares
dascapas.Consulte7Manutenção,página31.
3.2Utilizaçãoprevista
Aalmofadadestina-seaserutilizadanumapoltronaou
cadeiraderodascomopartedeumprogramaglobalde
prevençãodelesõesporpressão.
1633710-B 29
Númerodelote
Pesomáximodo
utilizador
Lavarnamáquina
(temperatura
máximaver
etiqueta)
Nãopassaraferro Nãolimparaseco
Nãolimparcom
lixívia
Nãoaproximarde
chamas
Etiquetade
orientação
(dependendodo
produto)
Leromanualde
utilização
Secaràmáquinaa
baixatemperatura
Evitaracender
cigarros
Nãoperfurarou
cortar
Page 30
Invacare®Matrx®Libra®
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
4Acessórios/Opções
4.1Instalaracessórios
OsacessóriosopcionaisdaalmofadaMatrxLibraestão
disponíveisemseparadoepermitemqueaalmofada
sejaajustadaparacorresponderàsnecessidadesde
posicionamentoespecícasdoutilizadornal.
Fig.4-1
F
G
H
ICunhafrontalcortadaàmedida(J)
J
K
L
Instalaçãodosuporteabdutor–Maçanetastandard
Maçanetastandard
Sacoclínicoparauidos
Cunhaslaterais
Cunhafrontal
Cunhalateral
Cunhalateral
Instalarascunhas
Fig.4-4
Ascunhasdeespumapodemsercortadasao
tamanho,conformenecessário.
1. Removaacapaexterioreorevestimentointeriorea
posiçãoda(s)cunha(s)paraaposiçãopretendidanaparte
inferiordabasedeespumaB,conformeapresentado:
• CunhalateralH
• CunhafrontalJecunhafrontalcortadaàmedidaI
• CunhalateralK(acunhalateralLnãoé
apresentada)
2. Utilizandoastirasadesivas,xea(s)cunha(s)naparte
inferiordabasedeespuma.
3. Volteainstalarorevestimentointerioreacapaexterior.
4.2Recortaracessóriose/ouabasedeespuma
Oscomponentespodemserrecortadosparafornecer
soluçõesindividuaisadaptadasaoutilizadornal.Ascunhas
frontalelateralrequeremrecortesparaseajustaremàbase
deespuma.Utilizeumaferramentadecorteoutesouras
paracortarestesacessórios.
ATENÇÃO!
Riscodecorte!
–Tomecuidadoquandoutilizarumaferramenta
decorteoutesouras.
1.
Fig.4-2
1. Removaacapaexterioreorevestimentointerior.
2. AlinheatiradevelcroMnosuportedoabdutorF
comatiraadesivaNsobreabasedeespumaBà
profundidadepretendida.
3. Pressioneparabaixoparaxarosuportedoabdutorà
basedeespuma.
4. Volteainstalarorevestimentointerioreacapaexterior.
Recorteabasedaalmofadaparaacomodardiscrepâncias
decomprimentodaperna,movimentolimitadoda
Fig.4-5
articulaçãoe/oucontraturas.
Instalaçãodosacoclínicoparauidos
5Conguração
5.1Instalaraalmofada
1. Posicioneaalmofadademodoaqueasetiquetascom
identicaçãodomaterial(nãoapresentadas)quem
Fig.4-3
1. Removaacapaexterioreorevestimentointerioresolte
astirasdevelcronapartelaterale/ounaparteposterior
dosacoclínicoparauidosCondepretendeinstalar
o(s)saco(s)clínico(s)suplementar(es)parauidosG.
2. Localizeopequenobolso/ranhuraOnaparteinferior
dosacoclínicoparauidos.
3. Instaleo(s)saco(s)clínico(s)suplementar(es)parauidos
dentrodaranhura/bolsoeajuste-o(s)paraaposição
pretendidanointeriordosacoclínicoparauidos.
4. Volteaprenderastirasadesivasdosacoclínicopara
uidosevolteainstalarorevestimentointeriorea
capaexterior .
30 1633710-B
voltadasparatrás.
2. Alinheaspresilhasdevelcroedegancho(não
apresentadas)naparteinferiordaalmofadacomasdo
assentodacadeiraderodas.
Seacadeiraderodastiverpresilhasdevelcro,utilize
osadaptadoresdeganchoincluídosparaxara
almofadaaoassentodacadeiraderodas.
3. Posicioneaalmofadanacadeiraderodasomaisrecuada
possível.
4. Pressioneparabaixoparaassegurarqueaspresilhasde
velcroedeganchocambemengatadas.
Page 31
6Utilização
7Manutenção
6.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
AInvacareinformaqueopacienteéavaliadopor
umprossionaldesaúdequalicadoparagarantir
otamanhocertoeasexigênciasemtermosde
assento.Comisto,pretende-seobteramelhor
pressãoecuidadopostural,demodoaquea
posiçãosatisfaçaasnecessidadesindividuaisdo
paciente.
–Consultesempreumprossionaldesaúdeantes
deutilizaroproduto.
ADVERTÊNCIA!
Émuitoimportantequeospacientessecoloquem
regularmenteemnovasposições,porsimesmos
oucomauxíliodeterceiros.Istoaliviaapressão,
ajudandoapreveniracompressãodostecidose
apotencialformaçãodeúlceras.
Avermelhidãodapeleéumindicadorclínicode
degradaçãodapele.
–Inspecione/monitorizeregularmenteasuapele
paradetetarqualquereventualdesenvolvimento
devermelhidão.
–Contacteimediatamenteumprossionalde
saúde,seasuapeledesenvolververmelhidão.
7.1Informaçõesgeraissobremanutenção
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
–Oprocedimentodemanutençãodeveser
realizadopelomenosumavezporano.
–Nãoutilizeumprodutodefeituoso.
–Nãotenterepararoproduto.Emcasode
necessidadedereparação,contacteoseu
fornecedor.
7.2Inspeção
Soliciteaumapessoadevidamentequalicadaecompetente
queinspecioneaalmofada(espumaecapa),procurando
perfurações(quepodemincluirinltraçãodelíquidos,
manchas,rasgõesoudanos)apósautilizaçãoporcada
pacienteenomínimotodososmeses(dependendodoque
formaisfrequente).
Vericarasalmofadas
1. Abracompletamenteofechodacapa.
2. Procurenódoasnaespumainterior .
3. Substituaqualquercapadanicadaouespuma
manchadaeelimine-asdeacordocomosprocedimentos
recomendadospelasautoridadeslocais.
7.3Limpezaedesinfeção
AVISO!
Danosacidentaisnacapapermitemaentradade
líquidoseacriaçãodenódoas.
–Nãocoloqueobjetosaadosnacapa.
–Quandoutilizarauxiliaresdetransferênciade
pacientes,assegure-sedequenãodanica
acapa.Veriqueseháarestasaadasou
rebarbasantesdautilização.
–Certique-sedequeaalmofadanãocapresa
nemédanicadaporarestasaadasdurantea
utilizaçãoemcadeirasderodas.
–Evitecigarrosacesosouchamasdesprotegidas
pertodaalmofada.
–Sehouveranimaisdeestimaçãoporperto,
certique-sedequeassuasgarrasnãofuram
acapa.
AVISO!
Acaparesistenteàáguapermitequeosuidos
escorramdasuperfície.Noentanto,apósperíodos
prolongadosdecontactocomuidos,acapa
poderáabsorverhumidade.
–Limpequalqueruidoassimquefordetetado.
6.2Utilizaraalmofada
1. Retiretodasasembalagensantesdautilização.
2. Coloqueaalmofadanacadeiraderodasounacadeira
normalcomabasecinzentaantiderrapantevoltadapara
baixo.
3. Certique-sedequeaalmofadaestácolocadaem
conformidadecomaetiquetadeorientação,situadado
ladoesquerdodaalmofada.
Fig.6-1
1633710-B 31
Informaçõesgeraisdesegurança
ATENÇÃO!
Riscodecontaminação
–Tomeprecauçõespessoaiseutilizeequipamento
deproteçãoapropriado.
AVISO!
Métodosouuidoserradospodemprejudicarou
danicaroproduto.
–Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais
sãoaplicadosparalimpeza.
–Nuncautilizeuidoscorrosivos(alcalinos,ácidos,
etc.)nemagentesdelimpezaesolventes
abrasivos(diluentedecelulose,acetona,etc.).
Recomendamosumdetergentesuave.
–Certique-sesempredequeoprodutoestá
completamentesecoantesdeopôrnovamente
emfuncionamento.
Paraalimpezaedesinfeçãoemambientesde
cuidadosclínicosoudelongaduração,sigaos
procedimentosinternos.
Intervalosdelimpeza
AVISO!
Alimpezaeadesinfeçãoregularesmelhoramo
funcionamentocorreto,aumentamavidaútile
evitamacontaminação.
Limpeedesinfeteoproduto:
–regularmenteenquantoestáaserutilizado,
–antesedepoisdequalqueroperaçãode
assistência,
–depoisdeterestadoemcontactocomquaisquer
uidoscorporais,
–eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador.
Page 32
Invacare®Matrx®Libra®
Instruçõesdelimpeza
Limparosrevestimentos
(Remoçãodecontaminantestaiscomopóematériaorgânica)
1. Retireacapaparalavagem.
2. Laveacapaàtemperaturamáximaindicadanaetiqueta
doproduto,utilizandoumasoluçãodedetergentediluído
(instruçõesnaetiqueta).
AVISO!
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode
causarencolhimento.
Secarascapas
1. Pendureacapanumestendalounumabarraedeixe
secarnumambienteinteriorlimpo.
ou
Sequeàmáquinacomumadeniçãodetemperatura
baixa.
AVISO!
–Adeniçãodesecagemàmáquinanãopode
ultrapassaros40ºC.
–Nãosequeàmáquinadurantemaisde10
minutos.
–Sequeexaustivamenteantesdautilização.
Instruçõesdedesinfeção
AVISO!
Detritosdensos
Quandoestivermuitosuja,recomendamosa
limpezacomumasoluçãodedetergentediluídoà
temperaturamáximanamáquinadelavarroupa.
–Limpetodososderramesdeuidosorgânicos,
comosangue,urina,fezes,saliva,exsudado
deferidaeoutrassecreçõescorporais,omais
rapidamentepossível,utilizandoumdetergente
adequado.
–Osgrandesderramesdesanguedevemcomeçar
porserabsorvidoseremovidoscomtoalhas
depapel,aoquesesegueoprocessoacima
descrito.
Substituiracapa
1. Abraofechodacapaeretirecuidadosamenteorecheio
deespuma.
2. Coloqueanovacapanorecheiodeespuma.
Assegurequeoscantosdonúcleodeespumaestão
posicionadoscorrectamentenoscantosdorevestimento.
3. Fecheofecho.Semprequepossível,certique-sedeque
ocontrolooucontrolosdedeslizeestãoposicionadosna
partedetrásdaalmofada.
ADVERTÊNCIA!
–Emcasodecontaminação,contacteo
especialistaemhigiene.
–Deixedeutilizarasespumascontaminadas.
AVISO!
–Utilizeapenasdesinfetantesemétodos
aprovadospelainstituiçãodecontrolode
infeçõeslocalesigaapolíticadecontrolode
infeçõeslocal.
Desinfetaracapa
(Reduzironúmerodemicrorganismos)
AVISO!
naacumulaçãodereagentequepodedanicaro
revestimentodepoliuretano,reagircomochassis
ouanularosresultadosdabiocompatibilidade.
–Certique-sedequetodososagentesde
limpezaedesinfetantessãobemenxaguados.
–Sequebemantesdeutilizar.
1. Limpeacapacomumdetergenteadequado.
2. Enxaguebemacapacomágualimpa,utilizandoum
panonãoabrasivodeutilizaçãoúnica.
3. Sequeacapaexaustivamente.
8Apósautilização
8.1Armazenamento
• Armazeneoprodutoemambienteseco.
• Armazeneoprodutodentrodeumacapadeproteção.
• Armazeneoprodutonumasuperfícielimpaeseca,
longedearestasaadas,paraevitareventuaisdanos.
• Nuncaarmazeneoutrosartigosemcimadoproduto.
• Nãoarmazeneoprodutojuntoaradiadoresououtros
dispositivosdeaquecimento.
• Protejaoprodutodaluzsolardireta.
8.2Eliminação
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraque
osdiferentesmateriaispossamserseparadosereciclados
individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.
9CaracterísticasT écnicas
9.1Dadosgerais
Produto MatrxLibra
Alturatotal[mm]
Larguratotal[mm]
Profundidadetotal[mm]
Pesomáximodoutilizador[kg]
Pesomínimodoutilizador[kg] • Sempesomínimodoutilizador
Pesodoproduto[kg]
32 1633710-B
1)
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(paralargurastotaisde360mma510mm)
• 227(paralargurastotaisde530mma560mm)
• 1,6–3,5
Page 33
1)
Ospesospodemvariarconsoanteotamanhodealmofadaencomendado.
Grácosdetamanhoserequisitos/certicaçõeslocaisdisponibilizadospelaInvacaremediantepedido.
9.2Materiais
Almofadadeespuma
Basedeespuma
Sacoclínicoparauidos Películadepoliuretanotermoplásticoàbasedepoliéster
Fluidoclínico
Revestimentointerior
Capaexteriorstandard Malhadepoliamida,comrevestimentodepoliuretanoantimicrobiano.Substratotratadocomum
Capadeseparação
Baseantiderrapanteda
capaexterior
Presilhadeapoio
BasedoganchoeganchoPoliamida
Nenhumdoscomponentesdoprodutocontémlátexdeborrachanatural.
Espumadepoliuretanodeelevadaresistência
Nylondepresilhaelevadaeespumadepoliéster
Geldesilicone
Películadeéterdepoliuretano
uorcarbonetoparaproporcionarresistênciaaágua/manchas.
100%malhadepoliéster
TecidodepoliésterrevestidocomPVCparausomédico
Poliéster
1.4Garantie-informatie
Inl I
1Algemeen
1.1Inleiding
Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu
zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties
zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie
hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde
Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument
moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan
dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm
aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet,
dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland
daarvanopdehoogtetebrengen.
1.2Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbijwordt
gewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform
Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen,
klasseI.
DitproductheeftdeUKCA-markering,conformdeelIIvande
UKMDR2002(herzieneversie),klasseI.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,
zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealer
bijwieuhetproducthebtgekocht.
1.5Aansprakelijkheidsbeperking
Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade
veroorzaaktdoor:
• Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
• Verkeerdgebruik
• Normaleslijtage
• Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen
derde
• Technischeaanpassingen
• Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan
ongeschiktereserveonderdelen
2Veiligheid
2.1Algemeneveiligheidsinformatie
Voorlichting,klinischebeoordelingenenactieplanningop
basisvankwetsbaarheidzijnfundamentelefactorenbijde
preventievandecubitus.
Eenreeksbeoordelingsschalenkanwordengebruikt
alsformelemethodevoorderisicobeoordelingvande
ontwikkelingvandecubitus.Dezereeksmoetworden
gebruiktincombinatiemeteeninformelebeoordeling
(gefundeerdebeoordelingvandeverpleging).Deinformele
beoordelingwordtalsbelangrijkerenklinischwaardevoller
beschouwd.
1.3Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisdriejaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
1633710-B 33
Page 34
Invacare®Matrx®Libra®
WAARSCHUWING!
Kansopernstigletselofschade
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
–Alsudewaarschuwingen,aanwijzingenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontact
opmeteenprofessionelezorgverlenerof
leveranciervoordatudithulpmiddelgebruikt.
–Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,
metinbegripvandegebruikershandleiding,
servicehandleidingenofinstructiebladendiebij
ditproductofdeoptioneleapparatuurworden
verstrekt.
WAARSCHUWING!
Kansophetontstaanvandecubitus
Elkvoorwerpdattussendegebruikerenhet
drukverlagendeoppervlakwordtgeplaatst,kan
totvormingvandecubitusleiden.
–Zorgdathetoppervlakwaaropdegebruiker
steuntvrijwordtgehoudenvankruimelsen
andereetensresten.
–Infuuslijnenofandereobjectendiezichin
debuurtvanhetkussenbevinden,mogen
nietbekneldrakentussendegebruikerenhet
drukverlagendeoppervlak.
LETOP!
Risicoopletselofbeschadigingvaneigendommen
–Controleerhetproductvóórgebruikop
defecten.
–Gebruikhetproductnietalshetdefectis.
2.2Informatieoverveiligheidbijtransport
• Weesvoorzichtigbijhetgebruikvanhetproductom
schadetevoorkomen.
• Vermijdcontactmetsieraden,spijkers,ruwe
oppervlakkenenzovoort.
• Vermijdcontactmetmuren,deurposten,deurklinken,
slotenenzovoort.
• Transporteerdematrassennietinrolkooientenzijze
volledigzijnbeschermdtegendescherperandenvan
dekooi.
3Productoverzicht
3.1Productbeschrijving
D
E
Debestemanierwaaropuproblemenmetdrukwonden
voorkomt,isdoormeertewetentekomenover
deoorzakenervanendoordeeltenemenaaneen
huidverzorgingsprogramma.Alsuvragenhebtmetbetrekking
totuwpersoonlijkebeperkingenenbehoeftendientu
uwtherapeutofartsteraadplegen.Allekussensdienen
zorgvuldiggeselecteerdteworden.Overlegmetuw
therapeutenartsomerzekervantezijndateengekozen
kussenvoldoetaanuwpersoonlijkebehoeften.Naarmatede
behoeftenvaneenpersooncomplexerworden,wordteen
juistebeoordelingvanhetkussenbelangrijker .
HetkussenAiseencombinatievaneenvoorgevormde
schuimondergrondBendubbellaagseklinischevochtzak
C voordebestehuidbeschermingbijgebruikersmeteen
bijzonderhoogrisicoophuidbeschadiging.
Klinischevochtzak
Deklinischevochtzak,eenuniekontwerpmettweelagen
siliconen,wordtinhetheupgebiedofhetsacralegebied
geplaatstomuitzakkentevoorkomen.
Binnenvoeringenbuitenbekleding
DebinnenvoeringDisvochtbestendigterbescherming
vanhetschuim.DestandaardhoesEiswaterafstotenden
ademend.Weradenaandebekledingregelmatigschoonte
makenentecontroleren,zie7Onderhoud,pagina36.
Platilon-binnenvoering
Buitenbekleding
Klittenbandadapter(nietweergegeven)
3.2Beoogdgebruik
Ditkussenisbedoeldvoorgebruikineenarmstoelof
rolstoel,alsonderdeelvaneenalgemeenzorgprogramma
terpreventievandecubitus.
Beoogdegebruikers
Libra-kussenskunnenwordengebruiktvoorgebruikersdie
bekkenstabiliteitnodighebbeneneenzeerhoogrisicolopen
ophetontwikkelenvandecubitus.
Indicaties
Doorhetgebruikvanmodulairecomponentenishetook
geschiktvoorgebruikersdiecomplexezittingennodig
hebben,zoalsgexeerdeofexibeleposturaleasymmetrie,
omdatueenaangepastkussenkuntmaken.
Contra-indicaties
Binnendegrenzenvanhetmaximalegebruikersgewichtdie
zijnvastgesteldindeveronderstellingdatdebreedteen
dieptevanhetgeselecteerdekussengeschiktzijnvoorde
beoogdegebruikerendathetgeselecteerdekussengoed
pastbijhethulpmiddelwaaropdegebruikerzit.
Indienineenkoeleruimtebewaard,moethetkussenworden
opgewarmdtotkamertemperatuur.
Pastgoedbijdezittingwaarhetmoetwordengeplaatsten
dezitting/rolstoelmoetafzonderlijkzijnafsgesteld.
3.3Symbolenophetproduct
Fig.3-1
HetInvacareMatrxLibra-kussenAbestaatuitdevolgende
onderdelen:
B
C
34 1633710-B
Schuimondergrondmethogeweerstand
Dubbellaagseklinischevochtzak(silicone)
Conformiteitmet
Europesenormen
Fabrikant Voldoetaan
Medisch
hulpmiddel
deBritse
producteisen
Page 35
Europese
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
vertegenwoordiger
Fabricagedatum
Abductorsteuninstalleren-standaardkap
Serienummer
Leesde
gebruikershandleiding
Maximaal
gebruikersgewicht
Wasseninde
wasmachine(zie
hetetiketvoorde
maximum-
Oplage
temperatuur
drogeninde
droger
temperatuur)
Nietstrijken
Nietstomen
Nietbleken Uitdebuurt
houdenvan
brandende
sigaretten
Nietindebuurt
vaneenvlam
Nietdoorborenof
snijden
plaatsen
Plaatsings-
markering
(afhankelijkvan
hetproduct)
4Accessoires/Opties
4.1Accessoiresinstalleren
OptioneleMatrxLibra-accessoireszijnafzonderlijk
verkrijgbaar.Metdezeaccessoireskanhetkussenwaar
nodigwordenaangepastzodathetvoldoetaandespecieke
behoeftenvandeeindgebruiker.
Fig.4-2
1. Verwijderdebuitenbekledingenbinnenvoering.
2. PlaatsdehaakbandMopdeabductorsteunopde
gewenstediepteinlijnFmetdelusbandNopde
bovenkantvandeschuimondergrondB.
3. Drukdezeomlaagomdeabductorsteunopde
schuimondergrondtebevestigen.
4. Zetdebinnenvoeringendebuitenbekledingerweerop.
Deklinischevochtzakplaatsen
Fig.4-3
1. Verwijderdebuitenbekledingendebinnenvoering,en
maakdeklittenbandlosvandezij-en/ofachterkantvan
deklinischevochtzakCwaarudeaanvullendeklinische
vochtzak(ken)Gwiltinstalleren.
2. Zoekhetzakje/sleufjeOaandeonderkantvande
klinischevochtzak.
3. Installeerdeaanvullendeklinischevochtzak(ken)in
hetsleufje/zakjeenzetzeopdegewensteplekinde
klinischevochtzak.
4. Maakdeklittenbandvandeklinischevochtzakweer
vastenplaatsdebinnenvoeringendebuitenbekleding
weerterug.
Hetplaatsenvandewigkussens
Fig.4-4
Fig.4-1
F
G
H
Standaardabductieklos
Klinischevochtzak
Lateralewiggen
Schuimsteunenkunnennaarwensopmaatworden
geknipt.
1. 1.Verwijderdebuitenbekledingendebinnenvoeringen
plaatsdesteun(en)opdegewensteplekopdeonderkant
vandeschuimondergrondB,zoalsaangegeven:
I Opmaatteknippenvoorwig(J )
• LateralewiggenH
J
K
L
Voorwiggen
Zijwig
Zijwig
• VoorwigJenopmaatteknippenvoorwigI
• ZijwigK(zijwigLwordtnietweergegeven)
2. 2.Zetdesteun(en)metdeklittenbandvastaande
onderkantvandeschuimondergrond.
3. 3.Zetdebinnenvoeringendebuitenbekledingerweer
op.
1633710-B 35
Page 36
Invacare®Matrx®Libra®
4.2Deaccessoiresen/ofschuimondergrond
bijsnijden
Deonderdelenkunnenwordenbijgesnedenenaande
persoonlijkeeisenvandeeindgebruikerwordenaangepast.
Zoweldevoorwiggenalsdezijwiggenmoetenworden
bijgesnedenomopdeschuimondergrondtepassen.
Dezeaccessoireskuntumeteenstanleymesofschaar
bijsnijden/-knippen.
LETOP!
Risicoopsnijwonden!
–Weesvoorzichtigwanneerueenstanleymesof
schaargebruikt.
1.
Fig.4-5
Snijdhetkussenaandeonderkantbijomte
compenserenvooreventueleverschilleninbeenlengte,
bewegingsbeperkingenindegewrichtenen/of
contracturen.
KENNISGEVING!
Alsdebekledingperongelukbeschadigdraakt,
kunnenerdoorbinnendringendvochtvlekken
ontstaan.
–Leggeenscherpevoorwerpenopdebekleding.
–Zorgdatdebekledingnietbeschadigdraakt
bijhetgebruikvanhulpmiddelenvoorhet
verplaatsenvandepatiënt.Controleerde
hulpmiddelenvóórgebruikopscherperanden
ofbramen.
–Zorgdathetkussen,wanneerhetineenrolstoel
wordtgebruikt,nietbekneldraakttussenof
beschadigdwordtdoorscherperanden.
–Houdhetkussenuitdebuurtvanbrandende
sigarettenenopenvuur.
–Voorkomdateventuelehuisdierengateninde
bekledingmakenmethunnagels.
KENNISGEVING!
Hetkusseniswaterafstotend,waardoor
vloeistoffenalshetwarevanhetoppervlakaf
rollen.Bijlangdurigeblootstellingaanvloeistof
kanechtertochvochtindebekledingdringen.
–Veegeventuelevloeistofdaaromzosnel
mogelijkvandebekledingaf.
5Montage
5.1Hetkusseninstalleren
1. Plaatshetkussenzodatdeproductlabels(niet
weergegeven)naardeachterkantwijzen.
2. Plaatsdehaak-enlusstrips(nietweergegeven)aan
deonderkantvanhetkussenopdestripsvande
rolstoelzitting.
Alsuwrolstoelisvoorzienvanlusbandenkuntuhet
kussenopdezittingvanderolstoelbevestigenmet
demeegeleverdehaakadapters.
3. Plaatshetkussenzovermogelijknaarachtereninde
rolstoel.
4. Drukhetkussenomlaagomervoortezorgendatde
haak-enlusstripsstevigvastzitten.
6Gebruik
6.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Invacareadviseertdepatiënttelatenbeoordelen
dooreendaartoeopgeleideprofessionele
zorgverlener .Zoweetuzekerdathetkussende
juisteafmetingenheeftenaandeeisenvande
gebruikervoldoet.Ditzorgtvoordejuistedruken
stabiliteit,waarmeeaandepersoonlijkebehoeften
vandegebruikerwordtvoldaan.
–Raadpleegaltijdeenprofessionelezorgverlener
voordatuhetproductgebruikt.
6.2Hetkussengebruiken
1. Verwijdervóórgebruikalleverpakking.
2. Plaatshetkusseninderolstoelofopdestoelmetde
grijzeantisliplaagnaarbeneden.
3. Plaatshetkussenovereenkomstigdemarkeringophet
etiketdatzichaandelinkerkantvanhetkussenbevindt.
Fig.6-1
7Onderhoud
7.1Algemeneinformatieoveronderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
–Onderhouddientminstenseenmaalperjaar
plaatstevinden.
–Gebruikhetproductnietalshetdefectis.
–Probeernooitietszelfterepareren.Neemvoor
reparatiescontactopmetuwleverancier .
7.2Inspectie
Laathetkussen(schuimenbekleding)controlerenop
doorslag(onderanderebinnengedrongenvocht,vlekken,
scheurenofschade)nadateenpatiënthetgebruiktheeft
ofminimaalelkemaand(afhankelijkvanwatheteerste
optreedt)dooreengekwaliceerdendeskundigpersoon.
WAARSCHUWING!
Hetiszeerbelangrijkdateenpatiëntregelmatig
vanpositieverandertofwordtveranderd.Dit
verlichtdedruk,hetgeenzowelweefselcompressie
alsmogelijkevormingvanzwerenkanhelpen
voorkomen.
Roodheidvandehuidiseenklinischeindicatie
voorhuidbeschadiging.
–Controleeruwhuidregelmatigoproodheid.
–Neembijroodheidvandehuidonmiddellijk
contactopmeteenprofessionelezorgverlener.
36 1633710-B
Kussenscontroleren
1. Haaldebekledingvollediglos.
2. Controleerhetinterneschuimopvlekken.
3. Vervangbeschadigdebekledingofverkleurdschuimen
verwijderdezevolgensdelokalewetgeving.
Page 37
7.3Reinigingendesinfectie
Instructiesvoordesinfecteren
Algemeneveiligheidsinformatie
LETOP!
Besmettingsgevaar
–Trefvoorzorgsmaatregelenvooruw
eigenveiligheidengebruikdejuiste
beschermingsuitrusting.
KENNISGEVING!
Hetgebruikvandeverkeerdevloeistoffen
ofmethodenkanhetproductaantastenof
beschadigen.
–Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenworden
endetereinigenmaterialenbeschermen.
–Gebruiknooitbijtendevloeistoffen(zuren,
basenenzovoort),schurendereinigingsmiddelen
ofoplosmiddelen(thinner,acetonenzovoort).
Weradenuaaneenmildschoonmaakmiddel
tegebruiken.
–Zorgaltijddathetproductvolledigdroogis
voordatuhetweeringebruikneemt.
Volgvoorreinigingendesinfectieinklinische
omgevingenofomgevingenvoorlangdurigezorgde
interningesteldeprocedures.
Reinigingsintervallen
KENNISGEVING!
Regelmatigreinigenendesinfecterenzorgtvoor
eensoepelewerking,verhoogtdelevensduuren
voorkomtbesmetting.
Reinigendesinfecteerditproduct:
–regelmatigtijdensgebruik,
–voorennaonderhoudswerkzaamheden;
–alshetincontactisgekomenmetlichaamsvocht;
–voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
Reinigingsinstructies
Debekledingreinigen
(verwijderenvanverontreinigingzoalsstofenorganisch
materiaal)
1. Verwijderdebekledingomdezetewassen.
2. Wasdebekledingopdemaximaletemperatuurdieis
aangegevenophetproductlabelmetbehulpvaneen
verdundschoonmaakmiddel(instructiesophetlabel).
KENNISGEVING!
Doordebekledingophogeretemperaturente
wassen,kandezekrimpen.
Debekledingdrogen
1. Hangdebekledingaaneenlijnofstangenlaatdezein
eenschonebinnenomgevinguitdruipenendrogen.
of
Droogdebekledingopeenlagetemperatuurinde
droger.
KENNISGEVING!
–Dedrogermagmaximaalop40°Cworden
ingesteld.
–Gebruikdedrogernietlangerdan10minuten.
–Drooggrondigvoorgebruik.
KENNISGEVING!
–Gebruikalleendesinfectiemiddelenen
methodendiezijngoedgekeurddoorde
plaatselijkeinstellingvoorinfectiebeheeren
volghetlokalebeleidvoorinfectiebeheer.
Debekledingdesinfecteren
(hetaantalmicro-organismenverminderen)
KENNISGEVING!
Nietdesinfecterenkanleidentoteenopeenhoping
vanreagentiadiedepolyurethaancoatingkunnen
beschadigen,methetframekunnenreagerenof
debiocompatibiliteitsresultatentenietkunnen
doen.
–Zorgervoordatallereinigings-en
desinfectiemiddelengrondigwordenafgespoeld.
–Droogdebekledinggrondigafvoorgebruik.
1. Neemdebekledingafmeteenhiervoorgeschikt
schoonmaakmiddel.
2. Spoeldebekledinggrondigafmetschoonwatereneen
niet-schurendedoekvooreenmaliggebruik.
3. Droogdebekledinggrondig.
KENNISGEVING!
Zwarebevuiling
Alshetkussenzwaarbevuildis,radenwijuaan
hetopdemaximumtemperatuurindewasmachine
tereinigenmeteenverdundwasmiddel.
–Verwijderallevrijgekomenlichaamsvocht,zoals
bloed,urine,feces,sputum,wondvochtenalle
anderelichaamsafscheidingenzosnelmogelijk
meteenhiervoorgeschiktschoonmaakmiddel.
–Grotebloedvlekkenmoeteneerstworden
geabsorbeerdenverwijderdmetpapieren
doekenenvervolgensbehandeldzoals
hierbovenbeschreven.
Debekledingvervangen
1. Ritsdebekledingopenenverwijderdezevoorzichtig
vandeschuimkern.
2. Plaatsnieuwebekledingoverdeschuimkern.
Zorgdatdehoekenvandeschuimkernopdejuiste
manierindehoekenvandebekledingwordengeplaatst.
3. Ritsdebekledingdicht.Plaatsdeschuif/schuivenvande
ritswaarmogelijkaandeachterkantvanhetkussen.
WAARSCHUWING!
–Neemingevalvanverontreinigingcontactop
metuwhygiënespecialist.
–Verwijderverontreinigdschuim.
8Nagebruik
8.1Opslag
• Bewaarhetproductineendrogeomgeving.
• Bewaarhetproductineenbeschermhoes.
• Bewaarhetproductopeenschone,drogeondergrond,
uitdebuurtvanscherperanden,ombeschadigingte
voorkomen.
• Plaatsnooitanderevoorwerpenbovenophetproduct.
• Bewaarhetproductnietnaastradiatorenofandere
verwarmingsapparaten.
• Beschermhetproducttegendirectzonlicht.
1633710-B 37
Page 38
Invacare®Matrx®Libra®
8.2Afvoeren
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar ,zodat
deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden
gerecycled.
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden
afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en
regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland.
Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf
voormeerinformatie.
9TechnischeSpecicaties
9.1Algemenegegevens
Product MatrxLibra
Totalehoogte(mm)
Totalebreedte(mm)
Totalediepte(mm)
Maximaalgebruikersgewicht(kg)
Minimaalgebruikersgewicht(kg)
Productgewicht(kg)
1)
Hetgewichtisafhankelijkvandeafmetingenvanhetbesteldekussen.
Afmetingstabellenenplaatselijkevereisten/certiceringzijnopaanvraagverkrijgbaarbijInvacare.
1)
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(voortotalebreedtevan360tot510mm)
• 227(voortotalebreedtevan530tot560mm)
• Geenminimaalgebruikersgewicht
• 1,6–3,5
9.2Materialen
Schuimkussen Polyurethaanschuimmethogeveerkracht
Schuimondergrond Nylonenpolyesterschuim
Klinischevochtzak Thermoplastischepolyurethaanlmopbasisvanpolyether
Klinischvocht Siliconengel
Binnenvoering
Standaardbekleding Gebreidepolyamide,gecoatmeteenantimicrobiëlepolyurethaancoating.Substraatbehandeldmet
Hoesvoorafstandhouder100%gebreidpolyester
Antisliplaag
buitenbekleding
Lusversteviging
Onderkanthaakenhaak Polyamide
Geenvandeproductonderdelenbevatlatexvannatuurlijkrubber .
Polyurethaan-etherlm
uorkoolstofvoorwater-envuilbestendigheid.
PolyestermetmedischePVC-coating
Polyester
1.2Överensstämmelse
Isv I
1Allmänt
1.1Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenpåettsäkertsätt.
Invacareförbehållersigrättenattändra
produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär
bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste
versionensomPDF-lpåInvacareswebbplats.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentrycktaversionen
avbruksanvisningenärsvårattläsakanduladdaned
PDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora
PDF-lenpåskärmentillenteckensnittsstorleksompassar
digbättre.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu
informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt
land.
38 1633710-B
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmedden
medicintekniskaförordningen(MDR)2017/745klass1.
DenhärproduktenärförseddmedUKCA-märkningeni
enlighetmeddelIIUKMDR2002(såsomreviderad)klassI.
Viarbetarständigtpåattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljösålitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer
REACH-direktivet.
1.3Produktlivslängd
Dennaproduktsförväntadelivslängdärtreårnärden
användsdagligenienlighetmeddesäkerhetsinstruktioner,
underhållsintervallochkorrektanvändningsomangesi
dennamanual.Denfaktiskalivslängdenkanvarieraberoende
påhurmycketochintensivtproduktenanvänds.
1.4Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet
medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Page 39
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
1.5Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
• attbruksanvisningeninteföljs
• felaktiganvändning
• normaltslitage
• felaktigmonteringellerinställningsomutförsavköparen
ellertredjepart
• tekniskaändringar
• obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga
reservdelar.
2Säkerhet
2.1Allmänsäkerhetsinformation
Utbildning,klinisktomdömeochåtgärdsbaseradplanering
baseradpåriskanalysärgrundläggandefaktoreri
förebyggandetavtrycksår.
Enradbedömningsskalorkananvändassomenformell
metodförriskbedömningavutvecklingavtrycksårochska
användastillsammansmedinformellbedömning(utvärdering
avutbildadvårdpersonal).Deninformellabedömningen
ansesvaraavstörreviktochstörreklinisktvärde.
VARNING!
Riskförallvarligapersonskadorellermateriella
skador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellersakskador .
–Omduintekanförståvarningarnaeller
instruktionernaskadukontaktahälso-eller
sjukvårdspersonalellerleverantöreninnandu
använderutrustningen.
–Användinteproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dehärinstruktionernaocheventuelltytterligare
instruktionsmaterialsombruksanvisning,
servicemanualerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustningen.
3Produktöversikt
3.1Produktbeskrivning
Fig.3-1
InvacareMatrxLibra-dynanAbeståravföljande
komponenter:
B
C
D
E
Detbästasättetattundvikaproblemmedtrycksår
ärattförståvadsomorsakardemochdinrolliett
hudvårdsprogram.Dubörkonsulteradinterapeutochläkare
omduharnågrafrågorangåendeindividuellabegränsningar
ochbehov.Alladynorbörväljasnoggrant.Detbästaär
attarbetatillsammansmeddinterapeutochdinläkareför
attsetillattvaletavdynorpassardinaindividuellabehov.
Närindividensbehovblirmerkompliceradeblirdetännu
viktigareattväljarättdynor.
DynanAkombinerarenformgjutenskumsitsBmeden
kliniskvätskepåseidubblalagerCförattgehögstamöjliga
hudskyddförbrukaremedmyckethögriskförattutveckla
hudsår.
Högelastiskskumsits
Kliniskvätskepåseitvålager(silikon)
Fuktskyddandeinnerfoder
Överdrag
Kardborrelåsadapter(visasinte)
VARNING!
Riskförattutvecklatrycksår
Omdetliggernågotmellanbrukarenochden
tryckavlastandeytankandetledatillatttrycksår
utvecklas.
–Setillattstödytansomliggermotbrukaren
hållsfrifrånsmulorochandramatrester.
–Droppslangarellerandrafrämmandeföremål
fårintefastnamellanbrukarenochden
tryckavlastandeytan.
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskadorochsakskada
–Innanduanvänderproduktenskadukontrollera
omdenhardefekter .
–Användinteendefektprodukt.
2.2Säkerhetsinformationförtransport
• Varförsiktignärduhanterarproduktensåattdeninte
skadas.
• Undvikattdynankommerikontaktmedsmycken,
naglar,skrovligaytorosv .
• Undvikävenkontaktmedväggar,dörrposter ,dörrhakar
ochlåsosv.
• Transporterainteproduktenitransportburarsåvidaden
inteärheltskyddadfrånburensvassakanter.
1633710-B 39
Kliniskvätskepåse
Denkliniskavätskepåsenanvänderenunikutformningmed
silikonidubblalagerförplaceringiischias-/korsryggsregionen
förattförhindraattpatientenbottnarigenommadrassen.
Innerfoderochöverdrag
InnerfodretDärfukttåligtförattskyddaskummet.
StandardöverdragetEärvattentåligtochkanandas.
Överdragenskarengörasochinspekterasregelbundet,se
7Underhåll,Sida41 .
3.2Avseddanvändning
Denhärdynanäravseddattanvändasienfåtöljellerrullstol
somendelavetttrycksårsförebyggandevårdprogram.
Avseddaanvändare
Flo-tech-tillbehörenkananvändasförbrukaresombehöver
bäckenstabilitetochsomlöpermycketstorriskattutveckla
trycksår.
Indikationer
Genomanvändningavmodulärakomponenterärdenockså
lämpligföranvändaremedkomplexasittbehov ,t.ex.fasta
ellerexiblaposturalaasymmetrier .Därmedblirdetmöjligt
attskapaenanpassaddyna.
Page 40
Invacare®Matrx®Libra®
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
Kontraindikationer
Inomdemaximigränserföranvändarviktsomärangivna,
förutsattattdenvaldadynanharrättbreddochdjupförden
avseddaanvändarenochärvälanpassadtilldenenhetsom
användarensitterpå.
Värmuppdynanirumstemperaturomdenharförvaratsi
ettsvaltutrymme.
Välanpassadefterdensitsdärdenskaplacerasochatt
sitsen/rullstolenärindividuelltanpassad.
3.3Symbolerpåprodukten
Europeisk
överensstämmelse
Tillverkare Bedömdför
EU-representant
Lotnummer Läs
Brukarensmaxvikt
Medicinteknisk
produkt
överensstämmelse
iStorbritannien
Tillverkningsdatum
bruksanvisningen
F
G
H
Abduktionsstöd
Kliniskvätskepåse
Lateralkilar
IFrämrekilförstorlekstillskärning(J)
J
K
L
Främrekil
Sidokil
Sidokil
Monteraabduktionsstödet–bendelare
Fig.4-2
1. T abortöverdragetochinnerfodret.
2. JusterakardborrebandetMpåabduktionsstödetFmot
detmotsvarandekardborrbandetNuppepåskumsitsen
B tillönskatdjup.
3. Trycknedåtförattfästaabduktionsstödetiskumsitsen.
4. Sätttillbakainnerfodretochöverdraget.
Monteradenkliniskavätskepåsen
Maskintvätt
(maximal
Torktumlapålåg
värme
temperatur,se
etikett)
Fårintestrykas Fårinte
kemtvättas
Fårinteblekas
Undviktända
cigaretter
Fårinteanvändas
inärhetenaveld
Stickintehålpå
ochklippintei
madrassen
Riktningsetikett
(beroendepå
produkt)
4Tillbehör/Tillval
4.1Installeringavtillbehör
MatrxLibra-tillbehörkanväljastillseparatochanvändas
förattanpassadynanomnödvändigtsåattdenuppfyller
brukarensspecikapositioneringsbehov.
Fig.4-3
1. T abortöverdragetochinnerfodretochlossa
kardborrebandenfrånvätskepåsensCsidaoch/eller
baksidadärduvillmonteravätsketilläggspåsen/påsarna
G .
2. Letarättpådenlillackan/öppningenOpåvätskepåsens
undersida.
3. Monteradenkliniskavätsketilläggspåsen/-påsarnainuti
öppningen/ckanochjusteravätsketilläggspåsarnatill
önskadpositioninutidenkliniskavätskepåsen.
4. Sättfastdenkliniskavätskepåsenskardborrebandigen
ochsätttillbakainnerfodretochöverdraget.
Monterakilarna
Fig.4-4
Skumkilarkankapastilldenstorleksombehövs.
40 1633710-B
Fig.4-1
Page 41
1. T abortöverdragetochinnerfodretochplacera
kilen/kilarnaiönskadpositionpåskumsitsensB
undersidasompåbilden:
• LateralkilH
• FrämrekilJochfrämrekilförstorlekstillskärningI
• SidokilK(sidokilLvisasinte)
2. Sättfastkilen/kilarnapåskumsitsensundersidamed
kardborrebanden.
3. Sätttillbakainnerfodretochöverdraget.
4.2Tillskärningstillbehöroch/ellerskumsits
Komponenternakanskärastillsåattbrukarenfåren
individanpassadlösning.Defrämreochlateralakilarnamåste
skärastillförattdeskapassaskumsitsen.Användenkniv
ellerensaxförattskäratilltillbehören.
FÖRSIKTIGT!
Riskförskärskador!
–Vadförsiktignärduanvänderknivenellersaxen.
1.
Fig.4-5
Anpassakuddensunderdelföratttillgodoseskillnader
ibenlängd,begränsadledrörelseoch/ellerförkortade
muskler.
5Inställningar
VARNING!
Detärmycketviktigtattpatientenregelbundet
ändraställning,ellerattnågonhjälperpatienten
attgöradet.Dettaminskartrycketochhjälper
tillattförebyggabådevävnadstryckocheventuell
uppkomstavtrycksår .
Hudrodnadärenkliniskindikatorförnedbrytning
avhuden.
–Inspektera/övervakaregelbundetomhuden
utvecklarrodnad.
–Kontaktaomedelbartvårdpersonalomhuden
utvecklarrodnad.
OBS!
Oavsiktligskadaavöverdragetmöjliggör
vätskeintrångochmissfärgning.
–Placeraintevassaföremålpåöverdraget.
–Varnogamedattinteskadaöverdragetvid
användningavtransporthjälpmedel.Kontrollera
omdetnnsvassakanterellergraderföre
användning.
–Setillattdynanintefastnarellerskadasav
vassakanternärdenanvändsienrullstol.
–Hålltändacigaretterelleröppnalågorborta
fråndynan.
–Omhusdjurnnsinärhetenskadusetillatt
derasklorintepunkteraröverdraget.
OBS!
Detvattentåligaöverdragetgörattvätskakan
rinnaavytan,menvidlängreperioderavkontakt
medvätskakanöverdragetabsorberafukt.
–Torkaavallvätskasåsnartdenupptäcks.
5.1Monteradynan
1. Placeradynansåattmaterialetiketten(visasej)ärvänd
bakåt.
2. Passainkardborrebandet(visasej)pådynansundersida
medkardborrebandetpårullstolssitsen.
Omrullstolssitsenharkardborrebandmedöglor
(denmjukadelen)kanduanvändadenmedföljande
kardborreanpassningen(medhakar)förattsättafast
dynanirullstolssitsen.
3. Placeradynansålångtbakpårullstolensommöjligt.
4. Tryckneddynanförattsäkerställaattkardborrebandets
hakarochöglorfästerivarandraordentligt.
6Användande
6.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Invacarerekommenderarattpatientenbedöms
avutbildadvårdpersonalförattsäkerställa
rättstorlekochkravpåsitsen.Dettaföratt
åstadkommabästamöjligatryck-ochpostural
kontrollochsetillattdenställningsomolika
individerbehöveruppnås.
–Rådgöralltidmedvårdpersonalinnandu
använderprodukten.
6.2Användadynan
1. T abortalltförpackningsmaterialföreanvändning.
2. Placeradynanpårullstolenellerstolenmeddengrå
underdelenmedglidskyddvändnedåt.
3. Setillattdynanplacerasienlighetmedriktningsmärket
somnnspådynansvänstrakant.
Fig.6-1
7Underhåll
7.1Allmäninformationförunderhåll
VARNING!
Riskförpersonskador
–Underhållbörutförasminstengångomåret.
–Användinteendefektprodukt.
–Försökintegöranågrareparationersjälv.För
reparationer,kontaktadinleverantör.
7.2Inspektion
Dynan(skumkärnanochöverdrag)skakontrollerasmed
avseendepåperforation(dettakaninnefattavätskeintrång,
äckar,revorellerandraskador)efterattvarjepatienthar
använtdenellerminstengångimånaden(beroendepå
vilketsominträffarförst)avenlämpligtutbildadochbehörig
person.
1633710-B
41
Page 42
Invacare®Matrx®Libra®
Kontrollavdynan
1. Öppnaheladragkedjanpåöverdraget.
2. Kontrolleraomdetnnsäckarpåskumkärnansinsida.
3. Bytutettskadadöverdragellerenäckigskumkärna
ochkasserademenligtlokalarutiner.
7.3Rengöringochdesinfektion
Allmänsäkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!
Riskförkontaminering
–Vidtaförsiktighetsåtgärderfördigsjälvoch
användlämpligskyddsutrustning.
OBS!
Felaktigavätskorochmetoderkanskada
produkten.
–Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedel
somanvändsmåstevaraeffektiva,kompatibla
medvarandraochmåsteskyddadematerial
somdeäravseddaattrengöra.
–Användaldrigfrätandevätskor(basiskaämnen,
syraosv.),slipanderengöringsmedeleller
lösningsmedel(cellulosaförtunning,acetonosv.).
Virekommenderarettmiltrengöringsmedel.
–Sealltidtillattproduktenärhelttorrinnanden
tasibrukigen.
Förrengöringochdesinfektionikliniskaeller
vårdboendengällerriktlinjerförinstitutionellhygien.
Rengöringsintervall
OBS!
Regelbundenrengöringochdesinfektionger
ensmidigaredrift,förlängerlivslängdenoch
förhindrarkontaminering.
Rengörochdesinceraprodukten
–regelbundetdådenäribruk
–föreochefterunderhållsprocedurer
–närdenharkommitkontaktmedkroppsvätskor
–innandenanvändsmedennybrukare.
Instruktionerförrengöring
Rengöraöverdraget
(Borttagningavkontaminantersomdammochorganiska
ämnen)
1. T aavöverdragetförtvätt.
2. Tvättaöverdragetimaxtemperatursomangesi
produktensmärkningmedutspäddtvättmedelslösning
(anvisningarnnsimärkningen).
OBS!
Omöverdragettvättasihögretemperaturkande
krympa.
Torkaöverdrag
1. Hängöverdragetpåentvättlinaellertorkställningochlåt
dropptorkaienreninomhusmiljö
eller
torktumlailågtemperatur.
Instruktionerförrengöringochdesincering
OBS!
–Användendastdesinfektionsmedeloch
metodersomärgodkändaavdenlokala
smittskyddsenhetenochföljdenlokala
smittskyddspolicyn.
Desinceraöverdraget
(Minskarantaletmikroorganismer)
OBS!
Felidesinfektionsprocessenkanledatill
ackumuleringavreagensmedelsomkanskada
polyuretanbeläggningen,reageraskumkärnaneller
upphävabiokompatibilitetsresultaten.
–Setillattallarengöringsmedeloch
desinfektionsmedelsköljsbortordentligt.
–Torkanogaföreanvändning.
1. T orkaavöverdragetmedettlämpligtrengöringsmedel.
2. T orkaavöverdragetordentligtmedrentvattenmeden
mjuktrasaförengångsbruk.
3. T orkaöverdragetordentligt.
OBS!
Svårnedsmutsning
Närdetärmycketsmutsigtrekommenderarviatt
durengördetmedenutspäddtvättlösningvid
maximaltemperaturitvättmaskin.
–Torkauppallakroppsvätskor,t.ex.blod,urin,
avföring,saliv,sårvätskaochandrasekretsåfort
sommöjligtmedettlämpligtrengöringsmedel.
–Enstörremängdblodskaförstsugasuppoch
tasbortmedpappershanddukarochdärefter
hanterasenligtovan.
Bytautöverdrag
1. Öppnablixtlåsetochtaförsiktigtbortklädselnfrån
skumkärnan.
2. Sättpådennyaklädselnpåskumkärnan.
Kontrolleraatthörnenpåskumplastmadrassenärkorrekt
inpassademotklädselnshörn.
3. Draigenblixtlåset.Setillattskjutreglaget/reglagenalltid
ärplaceradebaktillpådynannärdettaärmöjligt.
VARNING!
–Kontaktaenhygienspecialistvidkontaminering.
–Användintekontamineradeskumprodukter.
8Återanvändning
8.1Förvaring
• Förvaraproduktenientorrmiljö.
• Förvaraprodukteniettskyddandehölje.
• Förvaraproduktenpåenrenochtorryta,utomräckhåll
förvassakantersåattdeinteskadas.
• Förvaraaldrigandraföremålovanpåprodukten.
• Förvarainteproduktenintillelementellerandra
värmekällor .
• Skyddaproduktenfråndirektsolljus.
8.2Kassering
OBS!
–Torktumlarenfårintevarainställdpåmerän
40°C.
–Torktumlaintelängreän10minuter.
–Torkanogaföreanvändning.
42
Tänkpåmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna
indenpåenåtervinningscentralnärdenintelängrekan
användas.
Taisärproduktenochdesskomponentersåattdeolika
materialenkanseparerasochåtervinnasindividuellt.
1633710-B
Page 43
Kasseringochåtervinningavbegagnadeprodukteroch
förpackningarmåsteföljadelagarochföreskriftersom
gällerföravfallshanteringirespektiveland.Kontaktadet
företagsomsköterdenlokalaavfallshanteringenförattfå
information.
9TekniskData
9.1Allmännadata
Produkt MatrxLibra
Totalhöjd[mm]
Totalbredd[mm]
Totaltdjup[mm]
Brukarensmaxvikt[kg]
Brukarenslägstavikt[kg] • Ingenlägstaviktförbrukaren
Produktvikt[kg]
1)
Viktenkanvarieraberoendepåstorlekenpådynan.
Storlekstabellerochlokalakrav/certikatkantillhandahållasavInvacarepåbegäran.
1)
9.2Material
Skumdyna Polyuretanskummedhögelasticitet
Skumsits Polyesterskumochnylonmedöglor
Kliniskvätskepåse
Kliniskvätska Silikongel
Innerfoder Polyuretaneterlm
Standardöverdrag Vävdpolyamidmedenantimikrobiellpolyuretanbeläggning.Underlagetärbehandlatmedett
Mellanläggsöverdrag 100%stickadpolyester
Underdeltill
överdragsskydd
Kardborrebandmjuksida Polyester
Kardborrebandhårdsida
Polyeterbaseradtermoplastlmavpolyuretan
uorkolvätesomgörattdetärvatten-ochäcktåligt.
MedicinsktPVC-belagtpolyestertyg
Polyamid
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(förentotalbreddpå360–510mm)
• 227(förentotalbreddpå530–560mm)
• 1,6–3,5
Ingaavproduktkomponenternainnehållernaturgummilatex.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedregulering
Ino I
1Generellinformasjon
1.1Innledning
Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom
hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye,
ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke
produktetpåentryggmåte.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre
produktspesikasjonerutenforvarsel.
Førduleserdettedokumentet,måduforsikredegomatdu
hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen
somenPDF-lpåInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversjonenavdokumentet
ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen
franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat
skriftstørrelsenpasserbedrefordeg.
Dersomdetskjerenalvorlighendelseitilknytningtil
produktet,børduinformereprodusentenogdekompetente
myndigheterilandetditt.
1.2Samsvar
Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som
arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
1633710-B 43
2017/745ommedisinskutstyrklasseI.
DetteprodukteterUKCA-merketisamsvarmedPartIIUK
MDR2002(medendringer),klasseI.
Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetspåvirkningpå
miljøet–bådelokaltogglobalt–reduserestiletminimum.
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar
medREACH-forskriftene.
1.3Levetid
Produktetsforventedelevetidertreårveddagligbruk,gitt
atproduktetbrukesisamsvarmedsikkerhetsinstrukser,
vedlikeholdsintervalleroginformasjonomriktigbruksomer
lagtfremidennehåndboken.Denfaktiskelevetidenvarierer
etterbrukenshyppighetogintensitet.
1.4Garantiopplysninger
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed
våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle
leverandørenavproduktet.
1.5Ansvarsbegrensning
Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
• Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei
bruksanvisningen
Page 44
Invacare®Matrx®Libra®
• Feilbruk
• Naturligslitasje
• Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
• Tekniskeendringer
• Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav
uegnedereservedeler
2Sikkerhet
2.1Generellsikkerhetsinformasjon
Utdannelse,kliniskvurderingoghandlingsbasertplanlegging
basertpåsårbarheterfundamentalefaktorersomskal
forhindretrykksår .
Enrekkevurderingsskalaerkanbrukessomformelle
prosedyrerforåvurdererisikoenforutviklingavliggesår,
ogdissebørbrukessammenmeduformellevurderinger
(kunnskapsbasertepleievurderinger).Uformellevurderinger
ansesforåværeviktigereoghastørrekliniskverdi.
ADVARSEL!
Fareforalvorligpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade
ogskadepåutstyr .
–Hvisduharproblemermedåforståadvarslene,
forsiktighetsmeldingeneellerinstruksjonene,
børdutakontaktmedkvaliserthelsepersonell
ellerenleverandørellertekniskpersonellførdu
forsøkeråbrukedetteutstyret.
–Dumåikkebrukedetteprodukteteller
annettilgjengeligekstrautstyrhvisduikke
førstharlestogforståttdisseinstruksjonene
ogeventuelttilleggsmateriale,foreksempel
bruksanvisninger,servicehåndbøkereller
instruksjonsdokumentersomfølgermeddette
produktetellerekstrautstyr.
ADVARSEL!
Risikoforutviklingavtrykksår
Allegjenstandersombennersegmellom
brukerenogdentrykkavlastendeoveraten,kan
føretilatdetutviklersegtrykksår .
–Sørgforåholdestøtteoveratensomeri
kontaktmedbrukeren,friforsmulerogandre
matrester .
–Dryppslanger,stenterogandrefremmedlegemer
måikkekommeiklemmellombrukerenogden
trykkavlastendeoveraten.
FORSIKTIG!
Risikoforskadeellerskadepåeiendom
–Sjekkproduktetfordefekterførbruk.
–Brukikkeetdefektprodukt.
2.2Sikkerhetsinformasjonfortransport
• Værforsiktignårduhåndtererproduktet,foråunngå
skade.
• Unngåkontaktmedsmykker,negler ,slipendeoverater
osv.
• Unngåkontaktmedvegger ,dørkarmer,dørhåndtakog
-låserosv.
• Ikketransportermadrasseneitransporttrallermed
mindredeerheltskjermetfradeskarpekantenepå
transporttrallen.
44
3Produktoversikt
3.1Produktbeskrivelse
Fig.3-1
InvacareMatrxLibra-putenAbeståravfølgende
komponenter:
B
C
D
E
Denbestemåtenåunngåproblemeriforbindelsemed
trykksårpåeråforståhvasomforårsakerdem,ogdinegen
rolleiethudbehandlingsprogram.Kontaktbehandlerog
legedersomduharspørsmålomindividuellebegrensninger
ogbehov .Alleputerskalvelgesetternøyevurdering.Ved
åsamarbeidemedbehandleroglegekandusørgeforat
setevalgetertilpassetdineindividuellebehovpåengod
måte.Etterhvertsomdeindividuellebehoveneblirmer
kompliserte,blirputevurderingenendaviktigere.
PutenAbrukerenkombinasjonavenstøptskumbaseBog
entolagsvæskeposetilkliniskbrukCforågidenbeste
hudbeskyttelsenforbrukeremedsværthøyrisikofortrykksår.
Væskeposetilkliniskbruk
Væskeposenharenunikutformingmedtovæskelagav
silikonplassertideiskiale/sakraleområdeneforbidratilå
forhindreutating.
Innertrekkogyttertrekk
InnertrekketDerfuktbestandigforåbeskytteskummet.
StandardyttertrekkEervannbestandigogpustende.Det
anbefalesårengjøreogkontrolleretrekkenejevnlig,se7
Vedlikehold,side46 .
3.2Tiltenktbruk
Denneputenermentforbrukienstolellerrullestol,som
delavetgenereltpleieprogramsomskalforhindretrykksår.
Tiltenktebrukere
Libra-puterkanbrukesavbrukeresomtrenger
bekkenstabilitet,ogsomharmegetstorrisikoforåutvikle
trykksår.
Indikasjoner
Vedbrukavmodulærekomponentererdenogsåpassende
foråadresserebrukeremedkompleksesittebehov–dvs.
fasteellereksibleposturaleasymmetrier–somgjørdet
muligålageenspesialtilpassetpute.
Kontraindikasjoner
Innenfordeangittemaksimalebrukervektgrensene,forutsatt
atdenvalgteputeneravegnetbreddeogdybdeforden
Skumbaseavhøyelastiskskum
Tolagsvæskeposetilkliniskbruk(silikon)
Platiloninnertrekk
Yttertrekk
Borrelåsadapter(ikkevist)
1633710-B
Page 45
tiltenktebrukerenoggodttilpassetenhetensombrukeren
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
sitterpå.
Dersomdenoppbevarespåetkjøligsted,skalputenvarmes
opptilromtemperatur.
Godttilpassetsetetderdenskalleggesogatsetet/rullestolen
erindividuelttilpasset.
3.3Symbolerpåproduktet
IFrontkilesomkankuttestilriktigstørrelse(J)
J
K
L
Frontkile
Sidekiler
Sidekiler
Montereabduktorstøtte—Standardbøyle
EU
Medisinskutstyr
Produsent Samsvarmed
produktkravi
Storbritannia
Forhandleri
Produksjonsdato
Europa
Lotnummer Les
bruksanvisningen
Maksimal
brukervekt
Maskinvask(se
etikettenforå
nnemaksimums-
Kantørkesi
tørketrommelpå
lavvarme
temperatur)
Skalikkestrykes Skalikketørrenses
Brukikke
blekemidler
Skalholdesunna
åpenild
Unngåtente
sigaretter
Skalikkestikkes
hullpåeller
skjæresi
Retningsetikett
(avhengigav
produkt)
Fig.4-2
1. Fjernytter-oginnertrekket.
2. JusterkrokstripenMpåabduktorstøttenFetter
løkkestripenNpåoversidenavskumunderlagetBI
ønsketdybde.
3. Trykknedforåfesteabduktorstøttentilskumunderlaget.
4. Leggpåigjeninner-ogyttertrekket.
Monterevæskeforsyningsposen
Fig.4-3
1. Fjernytter-oginnertrekket,ogåpnekrokogløkkestripenepåsidenavog/ellerbak
væskeposentilkliniskbrukCderduvilmontere
væskeforsyningsposen(e)G .
2. Finndenlillelommen/sporetOpåundersidenav
væskeposentilkliniskbruk.
3. Montervæskeforsyningsposen(e)isporet/lommen,og
justervæskeforsyningsposenetilønsketposisjoninnei
væskeposentilkliniskbruk.
4. Festvæskeposensborrelåserigjen,ogleggpåinner-og
yttertrekket.
Monterekilene
4Tilbehør/Ekstrautstyr
4.1Monteretilbehør
ValgfrittMatrxLibra-tilbehørfåsseparatoggjørdetmuligå
tilpasseputenforåinnfrispesielleposisjoneringsbehovhos
sluttbrukeren.
Størrelsenpåskumkilerkantilpassesetterbehov .
1. Fjernytter-oginnertrekket,ogplasserkilen(e)iønsket
posisjonpåundersidenavskumunderlagetBsomvist:
• LateralkileH
• FrontkileJogfrontkilesomkankuttestilriktig
størrelseI
Fig.4-1
F
G
H
1633710-B 45
Standardbøyle
Væskeposetilkliniskbruk
Lateralekiler
• SidekileK(sidekilenLvisesikke)
2. Festkilen(e)tilundersidenavskumunderlagetmed
borrelåsene.
3. Leggpåigjeninner-ogyttertrekket.
Fig.4-4
Page 46
Invacare®Matrx®Libra®
4.2Skjæretiltilbehørog/ellerskumunderlag
Dukanskjæretilkomponenterslikatdepassertilden
enkeltebrukerensbehov.Frontkileneogsidekilenemå
skjærestilforåpassetilskumunderlaget.Brukenkniveller
sakstilåskjæretildissetilbehørene.
FORSIKTIG!
Kuttfare!
–Værforsiktignårdubrukerknivellersaks.
1.
Fig.4-5
Skjærtilputebunnenforåtilpassedentilulikbenlengde,
begrensetførlighetileddog/ellerkontrakturer.
5Montering
5.1Montereputen
1. Plasserputenslikatmaterialidentikasjonsmerkene
(visesikke)venderbakover .
2. Rettinnborrelåsstripene(visesikke)påundersidenav
putenetterstripenepårullestolsetet.
Dersomrullestolenharborrelåsmedløkkebånd,
brukerdudetmedfølgendetilpasningsutstyretfor
krokbåndtilåfesteputentilrullestolsetet.
OBS!
Utilsiktetskadepåtrekkene,muliggjør
væskeinntrengningogekker .
–Ikkeplasserskarpegjenstanderpåtrekket.
–Nårdubrukerhjelpemidlerforåytte
pasienter,sørgforatdetikkeoppstårskadepå
trekket.Sjekkatdetikkeerskarpekantereller
nedmattingerførbruk.
–Sikreatputenikkesitterfastellerskadesav
skarpekanternårdenbrukespåenrullestol.
–Unngååhabrennendesigaretterelleråpne
ammernærputen.
–Hvisdeterkjæledyrinærheten,sikreatingen
klørpunkterertrekket.
OBS!
Detvanntettetrekketsørgerforatvæskerruller
avoveraten,mendersomtrekketblirutsattfor
kontinuerligvæskeansamligkandetabsorbere
fuktigheten.
–Tørkavallvæskesåfortdetoppdages.
6.2Brukeputen
1. Fjernallemballasjeførbruk.
2. Plasserputenpårullestolenellerstolenmeddengrå
sklisikrebasenned.
3. Kontrolleratputenerplassertihenholdtil
retningsetiketten,sombennersegpåvenstresideav
puten.
3. Plasserputenpårullestolen,sålangtbaksommulig.
4. Trykkdennedslikatborrelåsensittergodtfast.
6Bruk
6.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Invacareanbefaleratpasientenvurderesav
kvaliserthelsepersonellforåsikreatdeterriktig
størrelseogsetebehov.Detteerforåoppnå
bestmuligtrykkogsittestilling,ogatposisjonen
tilpassesindividuellebehov.
–Konsulteralltidkvaliserthelsepersonellførdu
taribrukproduktet.
ADVARSEL!
Detersværtviktigforpasientenåskiftestilling
regelmessig.Detteavlettertrykkogforhindrer
bådesammentrykkingavvevogmuligsårdannelse.
Rødhetihudenerenkliniskindikatorfor
nedbrytningavhuden.
–Kontrollerregelmessig/overvåkhvishudendin
blirrød.
–Taumiddelbartkontaktmedhelsepersonell,hvis
detoppstårrødhetpåhuden.
Fig.6-1
7Vedlikehold
7.1Generellvedlikeholdsinformasjon
ADVARSEL!
Skaderisiko
–Detbørutføresvedlikeholdminsténgangiåret.
–Brukikkeetdefektprodukt.
–Ikkeutførreparasjonerpåegenhånd.Kontakt
leverandørendinforreparasjoner .
7.2Kontroll
Sjekkatputen(skumogtrekk)ikkeharhull(dettekan
inkluderevæskeinntrenging,ekker,rifterellerskade)etter
hverpasientharbruktden,ogminimumvedmånedsbasis
(avhengigavhvilkensituasjonsomoppstårførst)avenegnet
kvalisertogkompetentperson.
Kontrollereputer
1. Åpneglidelåsenpåtrekkethelt.
2. Seetterekkerpådetinnvendigeskummet.
3. Byttutskadedetrekkellerskummedekkerogavhend
ihenholdtilforskriftene.
7.3Rengjøringogdesinsering
Generellsikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG!
Risikoforkontaminering
–Tadineegneforholdsreglerogbrukpassende
verneutstyr.
46 1633710-B
Page 47
LESDETTE!
Feilvæskerellermetoderkanskadeellerødelegge
produktet.
–Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlermå
væreavgodkvalitetogkompatiblemed
hverandre.Itilleggmådebeskyttematerialene
deskalrengjøre.
–Brukaldrietsendevæsker(alkaliske,syreosv .),
slipenderengjøringsmidlerellerløsemidler
(cellulosetynnere,acetonosv.).Vianbefaler
etmildtvaskemiddel.
–Passalltidpåatprodukteterhelttørketførdet
tasibrukigjen.
Forrengjøringogdesinfeksjonikliniskeomgivelser
ellervedlangvarigpleie,gjelderinstitusjonelle
retningslinjerforhygiene.
Rengjøringshyppighet
LESDETTE!
Regelmessigrengjøringogdesinfeksjonbidrar
tilproblemfribruk,lengerlevetidogforhindrer
kontaminering.
Rengjørogdesinserproduktet
–regelmessigmensdeteribruk
–førogetterenhverserviceprosedyre
–nårdetharværtikontaktmedenhvertype
kroppsvæske
–førdetbrukespåennybruker
Rengjøringsanvisninger
Rengjøretrekk
(Fjerningavkontaminantersomstøvogorganiskestoffer)
1. T aavtrekketforåvaskedet.
2. Vasktrekketvedmaksimaltemperatursomoppgittpå
produktetiketten,brukenutvannetvaskemiddelløsning
(instruksjonerpåetiketten).
LESDETTE!
Sviktidesinseringsprosessenkanføretilat
reagensenkanskadepolyuretanbelegget,reagere
medrammenelleropphevebiokompatibiliteten.
–Forsikredegomatallerengjøringsmidlerog
desinfeksjonsmidlerergrundigskyltav.
–Tørkgodtførbruk.
1. T ørkavtrekketmedetegnetvaskemiddel.
2. Skylltrekketnøyemedrentvannvedåbrukeen
ikke-slipendekluttilengangsbruk.
3. Latrekkettørketildeterhelttørt.
LESDETTE!
Sværttilsmusset
Nårdetersværtskittent,anbefalerviårengjøre
vedmaksimumstemperaturivaskemaskinenmed
utvannetvaskemiddel.
–Vaskbortaltsølavkroppsvæsker,dvs.blod,
urin,avføring,spytt,sårvæskeogalleandre
kroppssekreter ,sårasktsommuligmedet
passendevaskemiddel.
–Brukpapirhåndklærtilåabsorbereogfjerne
størremengderblod.Vaskderettersomangitt
nedenfor.
Skiftetrekk
1. Åpneglidelåsenpåtrekketogfjerntrekketforsiktigfra
skumkjernen.
2. Settetnytttrekkpåskumkjernen.
Sørgforathjørnenepåskumkjernenplassereskorrekti
forholdtilhjørnenepåtrekket.
3. Lukkglielåsen.Nårdetermulig,mådukontrollereat
glidebryteren/glidebryterneerplassertpåbaksidenav
puten.
ADVARSEL!
–Kontakthygienespesialistenvedkontaminering.
–Taforurensetskumutavbruk.
LESDETTE!
Vaskpåhøyeretemperaturerkanforårsake
krymping.
Tørkingavtrekk
1. Hengtrekketfraensnorellerstandogladentørkeiet
rentinnendørsmiljø.
eller
Tørkitørketrommelpålavtemperatur .
LESDETTE!
–Tørketrommelinnstillingenmåikkeoverstige40
°C.
–Trekkeneskalikketørkesitørketrommelimer
enn10minutter .
–Tørkgodtførbruk.
Instrukserfordesinsering
LESDETTE!
–Brukbaredesinseringsmidlerog-metoder
somergodkjentavdinlokaleinstitusjon
forinfeksjonskontroll,ogfølgdelokale
retningslinjeneforinfeksjonskontroll.
Desinseretrekk
8Etterbruk
8.1Oppbevaring
• Oppbevarproduktetpåettørtsted.
• Oppbevarproduktetmedbeskyttendetrekkpå.
• Oppbevarproduktetpåenrenogtørroverateuten
skarpekanterforåunngåmuligeskader .
• Oppbevaraldriandregjenstanderoppåproduktet.
• Ikkeoppbevarproduktetnærradiatorerellerandre
varmeapparater .
• Beskyttproduktetmotdirektesollys.
8.2Avfallshåndtering
Viberdegvisemiljøansvarogleveredetteproduktettilen
lokalgjenvinningsstasjonvedendtbrukstid.
Demonterproduktetogdetskomponenter,slikatdeulike
materialenekansorteresoggjenvinneshverforseg.
Kasseringoggjenvinningavbrukteprodukterogemballasje
måoverholdeloveneogforskrifteneforavfallshåndtering
ihvertland.Ytterligereinformasjonfårduhosdetlokale
renovasjonsselskapet.
(foråredusereantallmikroorganismer)
1633710-B
47
Page 48
Invacare®Matrx®Libra®
9TekniskeData
9.1Generelledata
Produkt- MatrxLibra
Totalhøyde[mm]
Totalbredde[mm]
Totaldybde[mm]
Maks.brukervekt[kg]
Min.brukervekt[kg] • Ingenminstebrukervekt
Vektavprodukt[kg]
1)
Vektenkanvariereavhengigavputestørrelsensombestilles.
Størrelsesoversikteroglokalekrav/sertiseringerkanfåsfraInvacarepåforespørsel.
1)
9.2Materialer
Skumpute Høyelastiskpolyuretanskum
Skumunderlag Sløyfehevetnylonogpolyesterskum
VæskeposetilkliniskbrukPolyeterbaserttermoplastiskpolyuretanlm
Væsketilkliniskbruk Silikongel
Innertrekk Polyuretaneterlm
Standardyttertrekk Strikkettekstilavpolyamid,dekketmedetantimikrobieltbeleggavpolyuretan.Bærematerialeter
behandletmedetuorkarbonforågjøreputenvann-ogekkavstøtende.
Trekktilavstandsstykke 100%strikketpolyester
Sklisikkerundersidefor
yttertrekk
Løkkedelavborrelås
Underlagogkrokeri
krokdelavborrelås
MedisinskPVC-belagtpolyesterstoff
Polyester
Polyamid
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(fortotalbreddefra360til510mm)
• 227(fortotalbreddefra530til560mm)
• 1,6–3,5
Alleproduktkomponenteneinneholderikkenaturgummilateks.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
Ida I
1Generelt
forordningen2017/745ommedicinskudstyriklasseI.
DetteprodukterUKCA-mærketioverensstemmelsemedUK
MDR2002,delII(medændringer),klasseI.
1.1Indledning
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Afsikkerhedsmæssigeårsager ,bør
brugsanvisningenlæsesgrundigt,ogsikkerhedsanvisningerne
følges.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre
produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennemanuallæses,skaldetsikres,atdeterdennyeste
version.DennyesteversionndesiPDF-formatpåInvacares
hjemmeside.
Hvisdusynes,atskriftstørrelsenidettryktedokumenter
sværatlæse,kanduhentePDF-versionenfrahjemmesiden.
PDF-versionenkanderefterskalerespåskærmentilen
skriftstørrelse,derpasserdigbedre.
Itilfældeafenalvorlighændelseiforbindelsemedproduktet,
skalduinformereproducentenogdenrelevantemyndighed
iditland.
1.2Overensstemmelse
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO13485.
48 1633710-B
Viarbejderløbendepåatsikre,atvirksomhedenspåvirkning
afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der
overholderREACH-direktivet.
1.3Servicelevetid
Denforventedeservicelevetidfordetteproduktertre
år,nårdetanvendesdagligtogioverensstemmelsemed
sikkerhedsanvisningerne,vedligeholdelsesintervallerneogden
korrektebrug,derfremgårafdennebrugsanvisning.Den
effektiveservicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighed
ogintensitetafbrugen.
1.4Garantioplysninger
Viyderenproducentgarantipåproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
1.5Ansvarsbegrænsning
Invacarepåtagersigikkeansvaretforskader ,derskyldes:
Page 49
• Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
• Forkertanvendelse
• Almindeligtslid
• Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller
entredjepart
• Tekniskeændringer
• Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede
reservedele
2Sikkerhed
2.1Generellesikkerhedsanvisninger
Uddannelse,kliniskdømmekraftoghandlingmed
udgangspunktirisikoscoringervigtigefaktorerved
forebyggelseaftryksår .
3Produktoversigt
3.1Produktbeskrivelse
Derndesenrækkevurderingsskalaer ,derkananvendes
somenformaliseretmetodetilvurderingafrisikoenfor
udviklingenaftryksår,ogsombøranvendeskombineretmed
enobjektivvurdering.Denuformellevurderingopfattessom
vigtigereogmedstørrekliniskværdi.
ADVARSEL!
Risikoforalvorligkvæstelseellermaterielskade
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
–Hvisduikkekanforståadvarslerne,
forsigtighedshenvisningerneelleranvisningerne,
bedesdukontakteensundhedsprofessionel
medarbejderellerleverandør,indenduforsøger
attageproduktetibrug.
–Undladatbrugedetteprodukteller
nogenformerforekstraudstyrudenførst
athavelæstogforståetdennevejledning
ogandetinstruktionsmaterialesomf.eks.
brugsanvisningen,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmed
detteproduktellerekstraudstyret.
ADVARSEL!
Risikoforudviklingaftryksår
Hvisderergenstandeafnogenartmellem
brugerenogdentrykreducerendeoveradekan
detføretiludviklingaftryksår .
–Sørgfor ,atstøtteaden,derharkontaktmed
brugeren,holdesfriforkrummerogandre
madrester .
–Dropledninger ,stentsogandrefremmedlegemer
måikkekommeiklemmemellembrugerenog
dentrykreducerendeoverade.
Fig.3-1
InvacareMatrxLibra-polstrngenAbeståraffølgende
komponenter:
B
C
D
E
Denbedstemetodetilatundgåproblemeriforbindelse
medtryksåreratforståderesårsagerogdinrolleiet
hudplejeprogram.Henvenddigtildinbehandlerellerlæge,
hvisduharspørgsmålomindividuellebegrænsningerog
behov.Allepolstringerbørudvælgesomhyggeligt.At
samarbejdemeddinbehandleroglægeerdenbedste
metodetilatsikre,atenpolstringpassertildineindividuelle
behov.Itaktmedatdenenkeltesbehovblivermere
komplekse,bliverdetendnuvigtigereatfåvurderet
polstringen.
PolstringenAbrugerenkombinationafenstøbtskumkerne
B ogenkliniskvæskesækmedtolagCforatkunnetilbyde
dethøjesteniveauafhudbeskyttelseforbrugeremeden
megethøjrisikoforhudskader.
Kliniskvæskesæk
Denkliniskevæskesækbrugersilikoneietuniktdesignito
lag,derplaceresideiskiale/sakraleområderforathjælpe
medatforhindre,atfodenskriderud.
Inderbetrækogyderbetræk
HR-skumkerne
Dobbeltlagetkliniskvæskesæk(silikone)
Platilon-inderbetræk
Yderbetræk
Burrebåndsadapter(ikkevist)
FORSIGTIG!
Risikoforpersonskadeellerproduktskade
–Kontrollérproduktetforfejl,førdettagesibrug.
–Brugikkeetdefektprodukt.
InderbetrækketDerfugtafvisendeforatbeskytteskummet.
StandardyderbetrækketEervandafvisendeogåndbar .Vi
anbefaler,atbetrækkenekontrolleresogrengøresmedjævne
mellemrum–se7Vedligeholdelse,side51.
3.2Tiltænktbrug
2.2Sikkerhedsoplysningerfortransport
• Værforsigtigvedhåndteringafproduktetforatundgå
skader.
• Undgåkontaktmedsmykker,negle,ruoveraderosv.
• Undgåkontaktmedvægge,dørkarme,dørhåndtag,låse
oglignende.
• Undladattransporterepuderitransportbure,hvorder
erskarpekanter,derkanbeskadigeproduktet.
1633710-B 49
Dennepudeerberegnettilbrugienlænestolellerkørestol
somdelafetgenereltplejeprogramtilforebyggelseaftryksår .
Tilsigtedebrugere
Libra-puderkananvendestilbrugere,somharbrugfor
bækkenstabilitetogharmegethøjrisikoforatudvikletryksår .
Indikationer
Vedanvendelseafmodulærekomponentererdenogsåegnet
tilbrugeremedkompleksesædebehov,–f.eks.fasteeller
eksibleasymmetrierikropsholdning,somgørdetmuligtat
skabeenpersonligttilpassetpude.
Kontraindikationer
Page 50
Invacare®Matrx®Libra®
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
Indenforgrænserneformaksimalbrugervægt,somer
angivet,underforudsætningaf,atdenvalgtepudeeraf
korrektbreddeogdybdetildetiltænktebruger ,ogatden
passertildenenhed,sombrugerensidderi.
Hvisdenopbevaresietkoldtområde,skalmanladepuden
varmeoptilstuetemperatur.
Godttilpassettilsædet,hvordenskalplaceres,ogat
sædet/kørestolenertilpassetbrugeren.
3.3Symbolerpåproduktet
Overholdelseaf
EU-krav
Producent Overensstemmel-
Europæisk
repræsentant
Partinummer
Maks.
brugervægt
Medicinskudstyr
sesvurderetfor
Storbritannien
Fremstillingsdato
Læs
brugsanvisning
F
G
H
Standardsadelknap
Kliniskvæskesæk
Lateralekiler
ITilskåretkileforan(J)
J
K
L
Kileforan
Sidekile
Sidekile
Monteringafstøttetilabduktor–Standardsadelknap
Fig.4-2
1. Fjerndetydrebetrækogdetindrebetræk.
2. TilretdenenesideafburrebåndetMpåabduktorstøtten
F meddenandensideafburrebåndetNøverstpå
skumkernenBveddenønskededybde.
3. Tryknedforatfastgøreabduktorstøttentilskumkernen.
4. Genmontérdetindrebetrækogdetydrebetræk.
Maskinvask(se
vaskemærkatfor
maksimumtemperatur)
Måikkestryges Måikkerenses
Måikkebleges
Holdesvækfra
åbenild
Retningsmærkat
(afhængigtaf
produkt)
4Tilbehør/Mulighederforanvendelse
4.1Monteringaftilbehør
Tørretumblingved
lavvarme
kemisk
Sørgfor,atder
ikkeertændte
cigaretteri
nærheden
Undgåatstikke
ellerskærei
madrassen
Monteringafdenkliniskevæskesæk
Fig.4-3
1. Fjernyder-oginderbetrækket,ogåbnburrebåndene
frasidenog/ellerfrabagsidenafdenkliniske
væskesækC,hvorduønskeratmonterede(n)kliniske
væsketillægssæk(ke)G.
2. Finddenlillespalte/sprækkeOpåundersidenafden
kliniskevæskesæk.
3. Monterde(n)kliniskevæsketillægssæk(ke)inden
ispalten/lommen,ogjusterde(n)kliniske
væsketillægssæk(ke)tildenønskedepositionindeniden
kliniskevæskesæk.
4. Spænddenkliniskevæskesæksburrebånd,oggenmontér
inderbetrækketogyderbetrækket.
Monteringafkiler
ValgfritMatrxLibra-tilbehørkankøbesseparatogtillader
justeringafpolstringenomnødvendigtforatopfylde
slutbrugerensspecikkepositioneringsbehov.
Fig.4-4
Skumkilerkantrimmestilstørrelseefterbehov.
50 1633710-B
Fig.4-1
Page 51
1. 1.Fjernyderbetrækketoginderbetrækket,ogplacer
kilen/kilerneipositionpådetønskedestedpåundersiden
afskumkernenBsomvist:
• SidekileH
• KileforanJogtilskåretkileforanI
• SidekileK(sidekilenLvisesikke)
2. Vedbrugafburrebåndene,skaldusikrekilen(erne)på
undersidenafskumkernen.
3. Genmontérdetindrebetrækogdetydrebetræk.
4.2Tilskæringstilbehørog/ellerskumkerne
Komponenterkantilskæresmedhenblikpåatudvikle
skræddersyedeogindividuelleløsningertilslutbrugeren.
Kilerneforanogpåsidernekrævertilskæring,sådepasser
tilskumkernen.Brugenskærerellerensakstilattilskære
dettetilbehør .
FORSIGTIG!
Risikoforskæreskader!
–Værforsigtig,nårdubrugerenskærerelleren
saks.
1.
ADVARSEL!
Determegetvigtigt,atpatienterneytter
påsigelleryttespåmedjævnemellemrum.
Dettelettertrykket,hvilketforhindrerbåde
sammenpresningafvævetogeneventuel
dannelseaftryksår .
Rødmedannelseerénkliniskindikatorfor
begyndendehudskade.
–Kontrollérregelmæssigt/holdøjemed
rødmedannelseihuden.
–Søgstrakslæge,hvisdukonstaterer
rødmedannelseihuden.
BEMÆRK!
Hvisbetrækketbeskadiges,erderrisikofor
væskeindtrængningogpletdannelse.
–Anbringikkeskarpegenstandepåbetrækket.
–Sørgforikkeatbeskadigebetrækket,nårdu
brugerhjælpemidlertilytningafpatienter .
Kontrollér,omdererskarpekantereller
ujævnhederførbrug.
–Sørgfor ,atpudenikkekommeriklemmeeller
beskadigesafskarpehjørner,nårdenbruges
påenkørestol.
–Sørgfor ,atderikkeertændtecigarettereller
åbenildinærhedenafpuden.
–Sørgfor ,ateventuellekæledyrinærhedenikke
sætterkløerneibetrækket.
Fig.4-5
Tilskærbasenafpolstringenforattagehøjdefor
forskelleibenlængder ,begrænsetledbevægelseog/eller
sammentrækninger .
5Udpakning
5.1Monteringafpuden
1. Anbringpuden,såproduktmærket(ikkevist)vender
bagud.
2. Retvelcrobåndene(ikkevist)påbagsidenafpudenind
efterdetilsvarendepåkørestolssædet.
Hvissædetpådinkørestolharvelcrobånd,skaldu
brugedemedfølgendevelcrobåndtilatfastgøre
pudentilkørestolenssæde.
3. Anbringpudenpåkørestolensålangttilbagesommuligt.
4. Tryknedforatsikre,atvelcrobåndeneerkommetrigtigt
ikontakt.
6Brug
6.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Invacaretilråder,atpatientenundersøgesafen
lægefagligpersonforatsikrekorrektstørrelseog
behov.Formåletmeddetteeratopnådetbedste
trykogdenbedsteholdningsplejesamtden
bedstepositioniforholdtildeindividuellebehov .
–Kontaktaltidenlægefagligpersonindenbrug
afproduktet.
BEMÆRK!
Detvandafvisendebetrækervæskeafvisende,
menmedlangeperiodermedvæskekontaktkan
betrækketabsorberefugt.
–Aftørderforaltidvæskemeddetsamme.
6.2Brugafpolstring
1. Fjernalemballageindenbrug.
2. Anbringpudenpåkørestolenellerlænestolenmedden
gråskridsikreadenedad.
3. Sørgfor,atpudenplaceresioverensstemmelsemed
retningsmærket,dersidderivenstresideafpolstringen.
Fig.6-1
7Vedligeholdelse
7.1Oplysningeromgenerelvedligeholdelse
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
–Derskalsomminimumforetagesvedligeholdelse
engangomåret.
–Brugikkeetdefektprodukt.
–Forsøgikkeselvatrepareregangstativet.
Kontaktdinleverandør ,hvisduharbrugfor
reparation.
7.2Eftersyn
Ladenkompetentpersonmedderettekvalikationer
kontrollerepuden(skumogbetræk)forskader(herunder
væskeindtrængning,pletter,ængerellerbeskadigelse)
efterhverpatientsbrugogmindsténgangommåneden
(afhængigtafhvadderoptræderførst).
1633710-B 51
Page 52
Invacare®Matrx®Libra®
Kontrollérpuder
1. Lynbetrækketheltop.
2. Tjekforpletterpådetindvendigeskum.
3. Udskiftbeskadigetbetrækellerplettetskum,ogbortskaf
demihenholdtildenlokalelovgivning.
7.3Rengøringogdesincering
Generellesikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG!
Risikoforkontaminering
–Tagforholdsregler,ogbrugpassende
beskyttelsesudstyr .
BEMÆRK!
Forkertevæskerellermetoderkanbeskadige
produktet.
–Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen,
ogdemåikkeangribedematerialer ,der
rengøres.
–Brugaldrigætsendevæsker(baser ,syrerosv .),
slibenderengøringsmidlerelleropløsningsmidler
(cellulosefortynder,acetoneosv.).Vianbefaler
etmildtrengøringsmiddel.
–Sørgaltidfor ,atprodukteterhelttørt,førdet
tagesibrugigen.
Forrengøringogdesinfektionikliniskeomgivelser
elleromgivelsertillangvarigplejeskaldepågældende
interneprocedurerfølges.
Rengøringsintervaller
BEMÆRK!
Regelmæssigrengøringogdesinceringfremmer
problemfridrift,forlængerservicelevetidenog
forebyggerkontaminering.
Rengørogdesincerproduktet:
–Regelmæssigt,mensdeteribrug,
–førogefterenhverserviceprocedure,
–nårdetharværetikontaktmedkropsvæsker,
–førdetbrugestilennybruger.
Desinceringsinstruktioner
BEMÆRK!
–Brugkundesinfektionsmidlerog
metoder,derergodkendtafdinlokale
infektionskontrolmyndighed,ogfølgdelokale
retningslinjerforinfektionskontrol.
Desinfektionafbetræk
(Reduktionafantalletafmikroorganismer)
BEMÆRK!
Fejlidesinfektionsprocessenkanmedføre
ophobningafpartikler ,dersomkanbeskadige
polyuretanbelægningen,ellerophæve
biokompatibilitetsresultaterne.
–Sørgfor,atallerengøringsmidlerog
desinfektionsmidlerskyllesgrundigtaf.
–Tørgrundigtførbrug.
1. Aftørbetrækketmedetpassenderengøringsmiddel.
2. Skylbetrækketgrundigtmedrentvandogen
ikke-slibendeengangsklud.
3. T ørbetrækketgrundigt.
BEMÆRK!
Kraftigtilsmudsning
Hvisbetrækketermegetbeskidt,anbefales
envaskmedfortyndetrengøringsmiddelved
maksimumtemperatur .
–Tørresterafkropsvæsker ,dvs.blod,urin,
afføring,udsivningfrasårogandenudskillelse
frakroppen,ophurtigstmuligtmedetpassende
rengøringsmiddel.
–Storeplamagerafblodbørsugesopogfjernes
medpapir,førovenståendeprocedureudføres.
Udskiftningafbetræk
1. Lynbetrækketop,ogfjerndetfraskumpuden.
2. Lægetnytbetrækpåskumpuden.
Sørgfor,athjørnerneafskumkernenerplaceretkorrekt
ihjørnerneafbetrækket.
3. Luklynlåsen.Hvisdetermuligt,skaldusikredig,at
lynlåsenerplaceretbagpåpolstringen.
Rengøringsinstruktioner
Rengøringafbetræk
(Fjernelseafskadeligestoffersomf.eks.støvogorganiske
partikler)
1. T agbetrækketaf,nårdetskalvaskes.
2. Vaskbetrækketveddenmaksimaletemperaturifølge
produktetsmærkatmedenmildvaskemiddelsopløsning
(vejledningpåmærkat).
BEMÆRK!
Vaskvedhøjeretemperaturerkanmedføre
krympning.
Tørringafbetræk
1. Hængbetrækketoppåentørresnorellerstang,oglad
detdryptørreireneindendørsomgivelser.
eller
Tørdetitørretumblervedlavtemperatur .
BEMÆRK!
–Temperaturenvedtørretumblingmåikke
overstige40°C.
–Undladattørretumbleimereend10minutter.
–Tørgrundigtførbrug.
52 1633710-B
8Efterbrug
8.1Opbevaring
• Produktetopbevarestørt.
• Produktetopbevaresunderenbeskyttendeafdækning.
• Produktetopbevarespåenrenogtøroveradeuden
• Dermåaldrigopbevaresandretingovenpåproduktet.
• Undladatopbevareproduktetvedsidenafradiatorer
• Beskytproduktetmoddirektesollys.
8.2Bortskaffelse
Værmiljøbevidst,ogindleverdetteprodukttilgenbrugpå
denlokalegenbrugsstation,nårdetslevetideropbrugt.
Skilproduktetogdenskomponenterad,sådeforskellige
materialerkanadskillesoggenbrugeshverforsig.
Bortskaffelseoggenanvendelseafbrugteprodukterog
emballagematerialerskaloverholdeloveogforskrifterfor
ADVARSEL!
–Itilfældeafforureningbedesdukontaktedin
specialistihygiejneforhold.
–Undladatbrugeforurenetskum.
skarpekanterforatundgåbeskadigelse.
ellerandrevarmeapparater .
Page 53
affaldshåndteringidetenkelteland.Kontaktdenlokale
renovationsmyndighedforatfåyderligereoplysninger.
9TekniskeData
9.1Generelledata
Produkt MatrxLibra
Højdeialt[mm]
Breddeialt[mm]
Dybdeialt[mm]
Maks.brugervægt[kg]
Min.brugervægt[kg] • Ingenminimumvægtforbrugeren
Produktetsvægt[kg]
1)
Vægtenkanvarierealtefterstørrelsenpådenbestiltepude.
Størrelsesskemaeroglokalekrav/certiceringfåspåforespørgselhosInvacare.
1)
9.2Materialer
Skumpolstring Højelastiskpolyuretanskum
Skumkerne Nylonmedhævedeløkkerogpolyesterskum
Kliniskvæskesæk Polyetherbaserettermoplastiskpolyurethanlm
Kliniskvæske Silikonegel
Inderbetræk Polyuretan-etherlm
Standardyderbetræk Strikketpolyamidmedantimikrobielpolyuretanbelægning.Overadebehandletmedcarbonuorid
foratgøredetmodstandsdygtigtoverforvandogstænk.
Afstandsstykkebetræk 100%vævetpolyester
Ydrebetræktilskridsikker
bund
Støttebøjle Polyester
Krogbaseogkrog Polyamid
MedicinskPVC-belagtpolyesterstof
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(forbredderialtfra360-510mm)
• 227(forbredderialtfra530-560mm)
• 1,6–3,5
Ingenproduktkomponenterindeholdernaturgummilatex.
Pyrimmejatkuvastivarmistamaan,ettäyrityksen
I I
1Yleistä
1.1Johdanto
Tämäkäyttöopassisältäätuotteenkäsittelyäkoskevia
tärkeitätietoja.Luekäyttöopashuolellisestiläpijanoudata
turvallisuusohjeita,jottatuotteenkäyttöolisiturvallista.
Invacarevaraaoikeudenmuuttaatuotteidenteknisiätietoja
ilmanerillistäilmoitusta.
Varmistaennenasiakirjanlukemista,ettäkäytössäsionsen
viimeisinversio.ViimeisinversioonsaatavillaPDF-tiedostona
Invacarenverkkosivuilta.
Jospainettuasiakirjaonkirjasinkoonvuoksivaikealukuinen,
voitladataverkkosivustostaPDF-version.PDF-tiedostonvoi
suurentaanäytössähelpomminluettavaankokoon.
Jostapahtuuvakava,tuotteeseenliittyväonnettomuus,
ilmoitavalmistajallejamaasivaltuutetulleviranomaiselle.
1.2Yhteensopivuus
Yhtiömmetoiminnallekeskeistäonlaatu,jayhtiö
noudattaakinISO13485‑standardinvaatimuksia.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkinnällisiälaitteitakoskevan
asetuksen2017/745luokanIvaatimustenmukaisesti.
TällätuotteellaonUKCA-merkintäYhdistyneen
kuningaskunnanvuoden2002lääkintälaiteasetuksenosan
IIluokanImukaisesti.
1633710-B 53
ympäristövaikutusonsekäpaikallisestiettä
maailmanlaajuisestimahdollisimmanvähäinen.
KäytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja
jaosia.
1.3Käyttöikä
Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonkolme
vuotta,kunsitäkäytetäänpäivittäintässäoppaassa
ilmoitettujenturvallisuusohjeidenjakäyttötarkoituksen
mukaan.Tehokaskäyttöikävoivaihdellasenmukaan,miten
useinjavoimakkaastituotettakäytetään.
1.4Takuutiedot
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta
tuoteostettiin.
1.5Rajoitettuvastuu
Invacareeivastaaseuraavistajohtuvistavahingoista:
• käyttöoppaannoudattamattajättäminen
• vääräkäyttö
• luonnollinenkuluminen
• ostajantaikolmannenosapuolentoteuttamaväärä
kokoonpanotaiasennus
• teknisetmuutokset
Page 54
Invacare®Matrx®Libra®
• luvattomatmuutoksetja/taisoveltumattomienvaraosien
käyttö.
3Tuotteenyleiskuvaus
2Turvallisuus
2.1Yleisiäturvallisuustietoja
Kuntoutus,kliininenarviojaaltistumistakoskevatoimiin
perustuvasuunnitteluovatolennaisentärkeitätekijöitä
painehaavojenehkäisemisessä.
Painehaavojenkehittymisestäjohtuvanriskinarvioinnin
virallisenamenetelmänävoidaankäyttäämonia
arviointiasteikkoja,janiitäolisikäytettäväyhdessä
epävirallisenarvioinnin(asianmukaiseentietoonperustuva
hoitopäätös)kanssa.Epävirallisenarvioinninkatsotaanolevan
erittäintärkeäjakliinisestiarvokas.
VAROITUS!
Vakavanvammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
–Josetymmärrävaroituksia,huomautuksia
taiohjeita,otayhteyttäterveydenhuollon
ammattilaiseentaitoimittajaanennenlaitteen
käyttämistä.
–Äläkäytätätätuotettataisiihensaatavillaolevia
lisävarusteitaennenkuinoletlukenutkokonaan
nämäohjeetjamahdollisetlisäohjeet,kuten
käyttöopas,huolto-oppaatjaohjelehtiset,jotka
ontoimitettutämäntuotteentailisävarusteen
mukana,jaymmärtänytne.
VAROITUS!
Painehaavojenkehittymisenvaara
Kaikkikäyttäjänjapainettavähentävän
pinnanvälissäolevatesineetvoivataiheuttaa
painehaavoja.
–Varmista,ettäkäyttäjäänkosketuksessaolevalla
tukipinnallaeioleleivänmurujaeikämuita
ruoantähteitä.
–Tippatelineenjohdotjamuutvieraatesineet
eivätsaajäädäkäyttäjänjapainettavähentävän
pinnanväliin.
HUOMIO!
Henkilövammantaiomaisuusvahingonvaara
–Tarkistatuoteennenkäyttöävikojenvaralta.
–Äläkäytäviallistatuotetta.
2.2Turvallisuustietoakuljettamisesta
• Vältävaurioitatuotettakäsitellessäsi.
• Vältäkosketustakoruihin,kynsiin,hankaaviinpintoihin
jne.
• Vältäkosketustaseinään,ovenkarmeihin,ovenkahvoihin
tai-lukkoihinjne.
• Äläkuljetarullalavoilla,elleipatjojaolesuojattutäysin
lavanteräviltäkulmilta.
54 1633710-B
3.1Tuotteenkuvaus
Fig.3-1
InvacareMatrxLibra-pehmuste Akoostuuseuraavistaosista:
B
C
D
E
Voitvälttääpainehiertymiinliittyvätongelmat
parhaitenymmärtämälläniidensyytjaomantehtäväsi
ihonhoito-ohjelmassa.Fysioterapeuttiintailääkäriinon
otettavayhteyttä,joshenkilökohtaisistarajoituksistaja
tarpeistaherääkysymyksiä.Kaikkipehmusteetonvalittava
huolellisesti.Yhteistyölläfysioterapeutinjalääkärin
kanssataataanparhaiten,ettäpehmusteenvalintavastaa
henkilökohtaisiatarpeitasi.Koskayksilöidentarpeetovat
yhämonimutkaisempia,pehmusteenarviointionentistä
tärkeämpää.
PehmusteessaAkäytetäänmuotoillunvaahtomuovialustan
B jakaksikerroksisenkliinisennestepussinCyhdistelmää,
jollataataanmahdollisimmanhyväihonsuojaushenkilöille,
joidenihonrikkoutumisenriskionerittäinsuuri.
Kliininennestepussi
Kliinisessänestepussissakäytetäänpainumisen
estämiseksiainutlaatuistakaksikerroksistasilikonimuotoilua
lonkan/ristiluunalueilla.
Sisävuorausjaulkosuojus
SisävuorausDkestääkosteuttavaahtomuovinsuojaamiseksi.
VakiomallinenulkosuojusEonvettäkestäväjahengittävä.
Suojustensäännöllistäpuhdistamistajatarkistamista
suositellaan,katso7Huolto,sivu56.
Erittäinkestävävaahtomuovialusta
Kaksikerroksinenkliininennestepussi(silikonia)
Platilon-sisävuoraus
Ulkosuojus
Tarranauhasovitin(eikuvassa)
3.2Käyttötarkoitus
Pehmusteontarkoitettukäytettäväksinojatuolissa
taipyörätuolissaosanahoidonyleistäpainehaavojen
ehkäisyohjelmaa.
Kohdekäyttäjät
Libra-pehmustettavoidaankäyttääkäyttäjille,jotkatarvitsevat
lantionvakauttajajoillaonerittäinsuurimakuuhaavojen
vaara.
Käyttöaiheet
Modulaaristenkomponenttienavullapehmustesoveltuu
myöskäyttäjille,joillaonmonimutkaisiatarpeita–mm.
kiinteättaijoustavatasennonepäsymmetriat–mukautetun
pehmusteenluomisenonmahdollista.
Vasta-aiheet
Page 55
Käyttäjänenimmäispainonrajat,jotkaonasetettuolettaen,
J
I
H
H
H
H
K
K
B
B
B
B
B
B
ettävalittupehmusteenleveysjasyvyysonsopivaaiotulle
käyttäjällejaettäsesopiihyvinlaitteeseen,jollakäyttäjä
istuu.
Jospehmustettasäilytetäänviileässäpaikassa,selämpenee
huoneenlämpöiseksi.
Sopiihyvinistuimeen,johonseaiotaansijoittaa,ja
istuin/pyörätuolionyksilöllisestisäädettävissä.
3.3Tuotteensymbolit
Euroopan
vaatimustenmukaisuus
Valmistaja UK-yhdenmukai-
Lääkinnällinen
laite
suusarvioitu
F
G
H
Vakionuppi
Kliininennestepussi
Vaakakiilat
IMuotoonleikattuetukiila(J)
J
K
L
Etukiila
Sivukiila
Sivukiila
Loitontajantuenasennus–vakionuppi
Edustaja
Valmistuspäivä
Euroopassa
Eränumero
Luekäyttöopas
Käyttäjän
enimmäispaino
Konepesu(katso
enimmäislämpötila
etiketistä)
Kuivausrummussa
kuivaaminen
matalassa
lämpötilassa
Eisaasilittää
Eisaapestä
kemiallisesti
Eisaavalkaista Vältäpalavia
savukkeita
Eisaaasettaa
lähelletulta
Eisaarei'ittää
eikäleikata
Suuntamerkintä
(tuotteen
mukaan)
Fig.4-2
1. Irrotaulkosuojusjasisävuoraus.
2. KohdistakoukkusilmukkaMloitontajantuessaFja
nauhasilmukkaNvaahtomuovialustanB päällähaluttuun
syvyyteen.
3. Kiinnitäloitontajantukivaahtomuovialustaanpainamalla
alas.
4. Asennasisävuorausjaulkosuojustakaisin.
Kliinisennestepussinasentaminen
Fig.4-3
1. Poistaulkosuojusjasisävuorausjairrotatarranauhat
kliinisennestepussinCsivultaja/taitakaakohdasta,
johonhaluatasentaakliinisenlisänestepussin(-pussit)G .
2. Etsipienitasku/uraOkliinisennestepussinalapuolelta.
3. Asennakliininenlisänestepussi(lisänestepussit)
uran/taskunsisäänjasäädäkliininenlisänestepakkaus
haluttuunkohtaannestepussinsisällä.
4. 4.Kiinnitäkliinisennestepussintarranauhatuudelleenja
asennasisävuorausjaulkosuojusuudelleen.
Kiilojenasentaminen
4Lisätarvikkeet/Lisävarusteet
4.1Lisävarusteidenasentaminen
MatrxLibra-pehmusteenvaihtoehtoisetlisävarusteet
ovatsaatavillaerikseen,janiidenavullapehmustettavoi
tarvittaessasäätäätäyttämäänloppukäyttäjänerityiset
asemointitarpeet.
Vaahtomuovikiilatvoileikatahaluttuunkokoon.
1. Irrotaulkosuojusjasisävuorausjaasetakiila(kiilat)
haluttuunasentoonvaahtomuovialustanBallekuvan
mukaisesti:
• VaakakiilaH
1633710-B 55
Fig.4-1
• EtukiilaJjamuotoonleikattuetukiilaI
• SivukiilaK(sivukiilaaLieinäytetä)
2. Kiinnitäkiila(kiilat)tarranauhoillavaahtomuovialustan
alle.
3. Asennasisävuorausjaulkosuojustakaisin.
Fig.4-4
Page 56
Invacare®Matrx®Libra®
4.2Lisävarusteidenja/taivaahtomuovialustan
leikkaaminen
Osialeikkaamallatuotettavoidaanmukauttaaloppukäyttäjän
tarpeidenmukaan.Etu-javaakakiilojaonleikattava,jotta
nesopivatvaahtomuovialustaan.Leikkaanäitälisävarusteita
leikkurillataisaksilla.
HUOMIO!
Leikkautumisvaara!
–Käytäleikkuriataisaksiavarovasti.
1.
Fig.4-5
Leikkaapehmusteenalustaajalkojenpituuserojen,
niveltenliikkumisrajoitustenja/taikokoonpainumien
mukaan.
5Käyttöönotto
5.1Pehmusteenasentaminen
1. Asetapehmustesiten,ettämateriaalintunnistelaput
(eivätnäkyvissä)ovattaaksepäin.
2. Kohdistapehmusteenalaosassaolevatkoukku-ja
nauhasilmukatpyörätuolinistuimessaoleviin.
HUOMAUTUS!
Suojuksentahatonvahingoittuminenmahdollistaa
nesteensisäänpääsynjatahraantumisen.
–Äläasetateräviäesineitäsuojuksenpäälle.
–Potilaansiirtämisenapuvälineitäkäytettäessäon
huolehdittava,ettäsuojuseivahingoitu.Ennen
käyttöäontarkistettava,ettäteräviäkulmiatai
reunojaeiole.
–Varmista,ettäpyörätuoliakäytettäessä
pehmusteeijääjumiineivätkäterävätkulmat
vaurioitasitä.
–Vältäpalaviasavukkeitataiavotultapehmusteen
lähellä.
–Joslähettyvilläonlemmikkejä,varmista,etteivät
nepuhkaisesuojustakynsillään.
HUOMAUTUS!
Vesipääseevalumaanpoisvedenkestävän
suojuksenpintaapitkin,muttasuojusvoiimeä
kosteutta,josseonpitkänajankosketuksissa
nesteenkanssa.
–Pyyhinestehetipois,kunhavaitsetsitä.
6.2Pehmusteenkäyttö
1. Poistakaikkipakkauksetennenkäyttöä.
2. Asetapehmustepyörätuoliintaituoliinharmaa
luistamatonalustaalaspäin.
3. Varmista,ettäpehmusteonsijoitettupehmusteen
vasemmallapuolellaolevansuuntamerkinmukaan.
Jospyörätuolinistuimessaonnauhasilmukat,kiinnitä
pehmustetoimitukseensisältyvilläkoukkusovittimilla
pyörätuolinistuimeen.
3. Asetapehmustepyörätuoliinmahdollisimmantaakse.
4. Varmistaalaspäinpainamalla,ettäkoukku-ja
nauhasilmukatovattiukastikiinni.
6Käyttö
6.1Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Invacaresuosittelee,ettäkoulutettu
terveydenhuollonammattilainenarvioi
potilaanvarmistaakseenoikeankoonjaistuimen
vaatimukset.Sitenvarmistetaanparasmahdollinen
painejaasentojakäyttäjäntarpeidentäyttäminen.
–Kysyainaneuvoaterveydenhuollon
ammattilaiseltaennentuotteenkäyttämistä.
VAROITUS!
Onerittäintärkeää,ettäpotilasvoivaihtaa
asentoaitsetaiettähänenasentoaanvaihdetaan
säännöllisesti.Tämävähentääpainetta,mikä
auttaaestämäänsekäkudostenpuristumistaettä
mahdollisestihaavojenmuodostumista.
Ihonpunoitusonyksiihonrikkoutumisenkliinisistä
merkeistä.
–Tarkistaihosäännöllisestipunoituksenvaralta.
–Otavälittömästiyhteyttäterveydenhuollon
ammattilaiseen,josihossailmeneepunoitusta.
Fig.6-1
7Huolto
7.1Yleisiähuoltotietoja
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
–Huoltotuleesuorittaavähintäänkerran
vuodessa.
–Äläkäytäviallistatuotetta.
–Äläyritäkorjaustentekoaitse!Otayhteyttä
toimittajaankorjauksiavarten.
7.2Tarkistaminen
Riittävänpätevänjakoulutetunhenkilönontarkistettava
pehmuste(muunmuassanesteensisäänpääseminen,tahrat,
repeytymätjavauriot),kunpotilaslopettaasenkäyttämisen
taikuukausittain(senmukaan,mikätuleeensin).
Tarkistapehmusteet
1. Avaasuojuksenvetoketjukokonaan.
2. T arkista,onkosisävaahdossatahroja.
3. Vaihdavaurioitunutsuojustaitahriintunutvaahtoja
hävitäpaikallisenviranomaisenmääräämänmenettelyn
mukaan.
7.3Puhdistaminenjadesinointi
Yleisiäturvallisuustietoja
HUOMIO!
Kontaminaatioriski
–Olevarovainentuotteenkanssajakäytä
asianmukaisiasuojavarusteita.
56 1633710-B
Page 57
HUOMAUTUS!
Väärätnesteettaimenetelmätvoivatvahingoittaa
taivaurioittaatuotetta.
–Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinointiaineidentäytyyollatehokkaitaja
yhteensopiviatoistensakanssajaniidentäytyy
suojatamateriaaleja,joitaniilläpuhdistetaan.
–Äläkoskaankäytäsyövyttäviänesteitä(emäksiä,
happoajne.),hankaaviapuhdistusaineitatai
liuottimia(selluloosaohennin,asetonijne.).
Suosittelemmemietoapuhdistusainetta.
–Varmistaaina,ettätuoteontäysinkuivattu,
ennenkuinseotetaanuudelleenkäyttöön.
HUOMAUTUS!
Desinointiprosessinvirhevoijohtaareagenssin
kertymiseen,jatämävoivahingoittaa
polyuretaanipinnoitetta,reagoidarungonkanssa
taikumotabioyhteensopivuustulokset.
–Varmista,ettäkaikkipuhdistusaineetja
desinointiaineethuuhdellaanhuolellisestipois.
–Kuivaahuolellisestiennenkäyttöä.
1. Pyyhisuojussoveltuvallapuhdistusaineella.
2. Huuhtelesuojusperusteellisestipuhtaallavedellä
käyttämälläkertakäyttöistähankaamatontaliinaa.
3. Kuivaasuojushuolellisesti.
Noudatakliinisissätaipitkäaikaisissa
hoitoympäristöissälaitoksesipuhdistustaja
desinointiakoskeviakäytäntöjä.
Puhdistusvälit
HUOMAUTUS!
Säännöllinenpuhdistaminenjadesinointiedistää
sujuvaatoimintaa,pidentääkäyttöikääjaestää
kontaminaatioita.
Puhdistajadesinoituote:
–säännöllisestisenollessakäytössä
–ennenjokaistahuoltotoimenpidettäjasen
jälkeen
–kunseonollutkontaktissaruumiinnesteisiin
–ennensenkäyttämistäuudellekäyttäjälle.
Puhdistusohjeet
Suojustenpuhdistus
(Pölynjaorgaanisenaineksenkaltaistenepäpuhtauksien
poistaminen)
1. Irrotasuojuspesemistävarten.
2. Pesesuojusenintääntuotemerkinnässäilmoitetussa
lämpötilassakäyttämällälaimennettuapuhdistusliuosta
(ohjeetmerkinnässä).
HUOMAUTUS!
Korkeissalämpötiloissapeseminenaiheuttaa
kutistumista.
Suojustenkuivaus
1. Ripustasuojusnarulletaitelineeseenpuhtaisiin
sisätiloihinjaannakuivua
tai
kuivaakuivausrummussamatalassalämpötilassa.
HUOMAUTUS!
–Kuivausrummunasetussaaollaenintään40°C.
–Kuivausrummussasaakuivataenintään10
minuuttia.
–Kuivaahuolellisestiennenkäyttöä.
Desinointiohjeet
HUOMAUTUS!
–Käytävainpaikalliseninfektionhallintalaitoksen
hyväksymiädesinointiaineitaja-menetelmiäja
noudatapaikallistainfektionhallintakäytäntöä.
Suojuksendesinointi
HUOMAUTUS!
Runsaslika
Jossuojusonerittäinlikainen,senpuhdistamiseen
suositellaanmietoapuhdistusliuosta
enimmäislämpötilassakonepesussa.
–Puhdistakaikkiruumiinnesteideneliveren,
virtsan,ulosteiden,syljen,haavaeritteiden
jakaikkienmuidenruumiineritteiden
roiskeetmahdollisimmanpiansoveltuvalla
puhdistusaineella.
–Suuretveriroiskeetonimeytettäväjapoistettava
ensinpaperipyyhkeillä,minkäjälkeentoimitaan
allakuvatullatavalla.
Suojuksenvaihtaminen
1. Avaasuojuksenvetoketjujapoistasevarovasti
vaahtorungosta.
2. Paneuusisuojusvaahtorunkoon.
Varmista,ettävaahtorungonkulmatovatoikeassa
asennossasuojuksenkulmissa.
3. Suljevetoketju.Ainakunmahdollistavarmista,että
liukusäädin/liukusäätimetovatlähelläpehmustetta.
VAROITUS!
–Otasaastumistapauksessayhteyttä
hygienia-asiantuntijaasi.
–Poistasaastuneetvaahdotkäytöstä.
8Käytönjälkeen
8.1Säilytys
• Säilytätuotettakuivassaympäristössä.
• Säilytätuotettasuojamuovissa.
• Säilytätuotettapuhtaallajakuivallapinnallaloitolla
terävistäkulmistamahdollistenvaurioidenvälttämiseksi.
• Äläsäilytämuitaesineitätuotteenpäällä.
• Äläsäilytätuotettapattereidentaimuiden
lämmityslaitteidenvieressä.
• Suojaatuotesuoraltaauringonvalolta.
8.2Hävittäminen
Suojeleympäristöäjavietuotekäytönjälkeenpaikalliseen
kierrätyspisteeseen.
Puratuotejasenosat,jottaerimateriaalitvoidaanerotella
jakierrättääerikseen.
Käytettyjentuotteidenjapakkaustenhävittämisessäja
kierrättämisessäonnoudatettavakunkinmaanjätteiden
käsittelyäkoskevialakejajaasetuksia.Kysytarkempiatietoja
paikalliseltajätehuoltolaitoksesta.
(Mikro-organismienmääränvähentäminen)
1633710-B 57
Page 58
Invacare®Matrx®Libra®
9TeknisetTiedot
9.1Yleistätietoa
Tuote
Kokonaiskorkeus[mm]
Kokonaisleveys[mm]
Kokonaissyvyys[mm]
Suurinsallittukäyttäjänpaino[kg]
MatrxLibra
• 89
• 360–560
• 310–560
• 136(kokonaisleveys360–510mm)
• 227(kokonaisleveys530–560mm)
Pieninsallittukäyttäjänpaino[kg] • Eipienintäsallittuakäyttäjänpainoa
Tuotteenpaino[kg]
1)
Painotvoivatvaihdellatilatunpehmusteenkoonmukaan.
1)
• 1,6–3,5
Kokokaaviotjapaikallisetvaatimukset/sertikaatitovatsaatavillaInvacare-yritykseltäpyynnöstä.
9.2Materiaalit
Vaahtomuovipehmuste Erittäinjoustavapolyuretaanivaahto
Vaahtomuovialusta Silmukkakohotettunailonjapolyesterivaahto
Kliininennestepussi Polyeetteripohjainenlämpömuovipolyuretaanikalvo
Kliininenneste Silikonigeeli
Sisävuoraus
Vakiomallinenulkosuojus Kudottupolyamidi,jokaonpäällystettyantimikrobisellapolyuretaanipäällysteellä.Alustaon
Välikappaleensuojus Sataprosenttinenkudottupolyesteri
Ulkosuojuksen
luistamatonalusta
Takasilmukka Polyesteri
Silmukka-alustaja
silmukka
Polyuretaanieetterikalvo
käsiteltyuorihiilelläveden-jatahrojenkestävyyttävarten.
LääketieteellinenPVC-päällysteinenpolyesterikangas
Polyamidi
Kaikkituotteenosateivätsisälläluonnonkumilateksia.
58 1633710-B
Page 59
Notes
Page 60
UnitedKingdom&Ireland:
InvacareLimited
PencoedT echnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776200
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
marketingbelgium@invacare.com
www.invacare.be
España:
InvacareS.A.
AvenidadelOeste,50–1º-1
Valencia-46001
Tel:(34)972493214
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
Norge:
Vareleveringsadresse:
(Storrage/Teknicaldep)
InvacareAS
Østensjøveien19
0661Oslo
teknisk@invacare.com
www.invacare.no
Deutschland:
InvacareGmbH
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Portugal:
a
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(+351)225193360
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Italia:
InvacareMeccSans.r .l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
servizioclienti@invacare.com
www.invacare.it
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Neuhofweg51
CH-4147AeschBL
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614881910
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Norge:
Besøksadresse:
(Ofceadresses)
InvacareAS
Brynsveien16
0667Oslo
Tel:(47)22579500
norway@invacare.com
www.invacare.no
InvacareUKOperationsLimited
PencoedT echnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
UK
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
1633710-B 2023-05-26
*1633710B*
MakingLife’sExperiencesPossible®