Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized
test standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these
results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in
that specic application.
rpminch mm† Pressure (Lp)‡ Power (Lw)Level*K
Sound Level dB (A)
(ISO 15744)
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 16575516 and table on page 2.Maintenance frequency is shown in circular
arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months. Items identied as:
1. Air lter6. Thread size
2. Regulator7. Coupling
3. Lubricator8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve9. Oil
5. Hose diameter
Vibration Level
(ISO28927)
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
04577128_ed4 EN-1
ES
ADVERTENCIA
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Estas pulidoras orbitales neumáticas están diseñadas para alisar y lijar pintura, bra de vidrio,
madera y relleno.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580387 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com
Especicaciones
Velocidad
Modelo
libre
rpmPulgadas mm † Pressure (Lp) ‡ Power (Lw)Nivel*K
328B9005/8-11, 7”82.793.7----
† KpA = 3dB de error *K = de error (Vibración)
‡ KwA = 3dB de error
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para pruebas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una aplicación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in
situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación especíca.
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de
la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras
den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte.
Consulte la dibujo 16575516 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se
muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso
real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire6. Tamaño de la rosca
2. Regulador7. Acoplamiento
3. Lubricador8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia9. Aceite
5. Diámetro de la manguera
Diámetro de
plato
Nivel sonoro dB (A)
(ISO 15744)
Nivel de vibración
(ISO28927)
ES-1 04577128_ed4
ES
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
OLas instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las
instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
04577128_ed4 ES-2
FR
AVERTISSEMENT
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces ponceuses de nition sont conçues pour l’égrenage et le ponçage de la peinture, de la bre
de verre, du bois et du mastic de carrosserie.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580387 pour obtenir le
manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse ingersollrandproducts.com
Régulation de la Puissance de Percussion
Modèle(s)
Vitesse
328B9005/8-11, 7”82.793.7----
† KpA = incertitude de mesure de 3dB *K = incertitude de mesure (Vibration)
‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests
reconnues au niveau international. L’exposition de l’utilisateur lors d’une application
d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures
sur site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
Installation et Lubrication
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno16575516 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene
illustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo.
Componenti:
1. Filtre à air6. Taille du letage
2. Régulateur7. Raccord
3. Lubricateur8. Raccordement à air de sûreté
4. Vanne d’arrêt d’urgence9. Huile
5. Diamètre du tuyau
libre
t/m
Diamètre du
plateau
Pounc-
es
Niveau acoustique dB (A)
mm† Pression (Lp)‡ Puissance (Lw) N iveau*K
(ISO 15744)
Niveau de vibration
(ISO28927)
FR-1 04577128_ed4
FR
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions
d’origine.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
04577128_ed4 FR-2
IT
AVVERTIMENTO
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione D’uso:
Questa levigatrice orbitale è stata studiata per levigare e sabbiare vernici, bra di vetro, legno e
intonaco.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580387 del Manuale informazioni sulla
sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com
Speciche prodotto
Velocità
Modello/i
a vuoto
giri/minPollici mm † Pressione (Lp)‡ Potenza (Lw)Livello*K
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test
riconosciuti a livello internazionale. L’esposizione all’utente nell’applicazione di uno
specico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario
utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specica applicazione.
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16575516 e la tabella a pagina 2. La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
1. Filtro aria6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore7. Accoppiamento
3. Lubricatore8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza9. Olio
5. Diametro tubo essibile
Diametro del
tampone
Livello acustico dB (A)
(ISO 15744)
Vibrazioni Livello
(ISO28927)
IT-1 04577128_ed4
IT
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni
originali.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
04577128_ed4 IT-2
DE
WARNUNG
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Druckluft-Schwingschleifer wurden zum Glätten und Schleifen von Lack, Glasfaser, Holz
und Karosseriefüllmaterial entwickelt.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft-Schlagbohrer 04580387.
Handbücher können von ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
† KpA = 3dB Messunsicherheit *K = M essunsicherheit (Schwingungs)
‡ KwA = 3dB Messunsicherheit
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards
gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines
bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor
Ort sollten daher Maßnahmen getroen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen
Anwendung zu bestimmen.
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16575516 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter6. Gewindegröße
2. Regler7. Verbindung
3. Schmierbüchse8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Notabsperrventil9. Ölen
5. Schlauchdurchmesser
Schallpegel dB (A)
(ISO 15744)
Schwingungs
(ISO28927)
DE-1 04577128_ed4
DE
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um
ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
04577128_ed4 DE-2
NL
WAARSCHUWING
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze excentrische schuurmachines zijn bedoeld voor het gladmaken en schuren van laklagen,
glasvezel, hout en vulmateriaal.
Raadpleeg formulier 04580387 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com
Produktspesikasjoner
Onbelast
Model(len)
toerental
328B9005/8-11, 7”82.793.7----
† Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal
erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specieke toepassing van
gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen
worden genomen om het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage
punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met
de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke
slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een
slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16575516 en tabel op pagina 2.
De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen
en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter6. Soort van schroefdraad
2. Regelaar7. Koppeling
3. Smeerinrichting8. Beveiliging
4. Noodafsluitklep9. Olie
5. Slangdiameter
Diameter van
tpminch mm† Pressure (Lp)‡ Power (Lw)Niveau*K
Schijf
Geluidsniveau dB (A)
(ISO 15744)
Trillingsniveau
(ISO28927)
NL-1 04577128_ed4
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.