Ingersoll-Rand 328A Instructions Manual

03538139
Form P6956 Edition 4 April, 2000
F
MODEL 328A ORBITAL SANDER
Model 328A Orbital Sander is designed for precise and sophisticated automotive sanding and finishing operations. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
E P
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1)
For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 5/16” (8 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure.
Tool shaft may continue to vibrate briefly after throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
W ARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
Always wear eye protection when operating or perform­ing maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable po­sitions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resum­ing use.
WARNING
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
WARNING
Do not carry the tool by the hose.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pres­sure.
WARNING
Always turn off the air sup­ply and disconnect the air supply hose before install­ing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
SANDER SPECIFIC WARNINGS
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
These Sanders will operate at the free speed specified on the nameplate if the air supply line furnishes 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure at the tool. Operation at higher air pressure will result in excessive speed.
Use only a sanding pad, buffing wheel or polishing bonnet with these tools. Do not use any grinding wheel, bur or metal removing accessory other than a sanding pad with these tools. Never use an accessory having a maximum operating speed less than the free speed of the Sander in which it is being used.
2
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
A good quality SAE 20 or 20W motor oil
After each two hours of operation, if an air line lubricator
is not used, inject 0.5 to 1 cc of oil into the Air Inlet.
Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit:
For USA – No. C28–04–FKG0–28
SPECIFICATIONS
Model Free Speed
rpm
MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
TO AIR SYSTEM
TO AIR TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
FILTER
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
Pad Diameter Pad Type
in mm
328A 825 8 203.2 Round Vinyl
3
INSTRUCTIONS POUR LA PONCEUSE
F
ORBITALE MODÈLE 328A
NOTE
La ponceuse orbitale Modèle 328A est destinée aux opérations de polissage et de finition précises et sophistiquées dans lindustrie automobile.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui nont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER L’OUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation dair comprimé de 6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 8 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours l’alimentation dair comprimé et débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelconque sur loutil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905–1 pour un exemple type dagencement des tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa). La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant lutilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs, éloignés de lextrémité rotative de loutil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression dair recommandée.
La vibration des accessoires de l’outil peut continuer pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant lexploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 2000
Imprimé aux É.U.
NOTE
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection pendant lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pen­dant lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant lexploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en cas din­confort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser loutil.
ATTENTION
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Ne pas transporter loutil par son flexible.
Utiliser de lair comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa).
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Couper toujours lalimentation dair comprimé et débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelconque sur lou­til.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, ef­filochés ou détériorés.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
Ces ponceuses fonctionneront à la vitesse à vide spécifiée sur la plaque signalétique lorsque le circuit dalimentation fournit de l’air à une pression de 6,2 bar (620 kPa) à l’outil. L’exploitation à une pression supérieure produira une vitesse excessive.
Utiliser seulement un plateau de ponçage, un disque de polissage ou une peau de mouton de polissage avec ces outils. Ne jamais utiliser de meule ou daccessoire d’ébavurage ou denlèvement de métal autre que le plateau de ponçage sur ces outils. Ne jamais utiliser daccessoire ayant une vitesse de fonctionnement maximum inférieure à la vitesse à vide de la ponceuse sur laquelle il est utilisé.
5
Loading...
+ 10 hidden pages