These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04580916.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com
Power Management System
For models that include a power management system, the system allows operator reduction of
maximum output power in either the forward or the reverse direction.
For reduced power in the forward direction and full power in the reverse direction,
push the reverse valve inward on the right side of the tool and rotate the reverse valve until the
notch on the right side aligns with the desired number on the right side. This provides reduced
power in forward but full power in reverse when the reverse valve is pushed in the opposite
direction. (See TPD1248 on page 2.)
For reduced power in the reverse direction and full power in the forward direction, push
the reverse valve inward on the left side of the tool and rotate the reverse valve until the notch
on the left side aligns with the desired number on the left side. This provides full power in
forward but reduced power in reverse when the reverse valve is pushed the opposite direction.
(See TPD1249 on page 2.)
For full power in both directions, rotate the Reverse Valve until the notch on either end of the
Reverse Valve aligns with 5 on each side of the housing.
The power level indicators (See TPD1248 and TPD 1249) are for reference and DO NOT indicate
a specic power. The power output can be further reduced in forward or reverse by using the
variable throttle.
Product Specications
ModelStyle
231CPistolSquare1/2”1,200
231C-APPistolSquare1/2”1,200
231HAPistolSquare1/2”1,150
231HA-2Pistol
244APistolSquare1/2”1,300
244A-2Pistol
Drive
TypeSizeForwardReverse
Square 2”
extended
Square 2”
extended
Impacts
per min.
1/2”1,150
1/2”1,300
Recommended Torque Range
ft-lb (Nm)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
04584819_ed8 EN-1
EN
WARNING
Sound Level dB(A)
Model
231C991106.50.8
231C-AP991106.50.8
231HA941056.50.8
231HA-2941056.50.8
244A931048.70.8
† KpA = 3dB measurement uncertainty
‡ KwA = 3dB measurement uncertainty
* K = Vibration measurement uncertainty
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized
test standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these
results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in
that specic application.
244A-2931048.61.1
(ISO15744)
† Pressure (Lp)‡ Power (Lw)Level*K
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install
a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any
hose coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling
disconnects. See drawing 47132600 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a
circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter7. Coupling
2. Regulator8. Safety Air Fuse
3. Lubricator9. Oil
4. Emergency shut-o valve10. Grease - during assembly
5. Hose diameter11. Grease - through tting
6. Thread size
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
EN-2 04584819_ed8
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fi adores
roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de
producto 04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com
Gestión de la Potencia de Impacto
En los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador
reducir la potencia de salida máxima de atornillado o aflojado.
Para potencia reducida en dirección hacia delante y potencia completa en la inversa, empuje hacia adentro la válvula de inversión situada en el lateral derecho de la herramienta y gire
la válvula de inversión hasta que la marca en el lateral derecho esté alineada con el número deseado en la derecha. Esto ofrece potencia reducida en dirección hacia delante y completa en la inversa cuando la válvula de inversión sea empujada hacia el lado opuesto. Vea Esq. TPD1248. Para potencia reducida en dirección inversa y potencia completa en la dirección hacia delante,
empuje hacia adentro la válvula de inversión situada en el lateral derecho de la herramienta y
gire la válvula de inversión hasta que la marca en el lateral izquierdo esté alineada con el número
deseado en la izquierda. Esto ofrece potencia completa en dirección hacia delante y potencia
reducida en la inversa cuando la válvula de inversión sea empujada hacia el lado opuesto.
Vea Esq. TPD1249.
Para obtener la máxima potencia, gire la válvula de inversión hasta que la muesca de los
bordes de la válvula de inversión se alinee con cada lado de la carcasa.
Los indicadores de nivel de potencia (consulte TPD1248 y TPD 1249) sirven de referencia y NO
indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de
atornillado o aflojado con el mando variable.
Especicaciones del Producto
ModeloTipo
231CPistolaCuadrado 1/2”1,200
231C-APPistolaCuadrado1/2”1,200
231HAPistolaCuadrado1/2”1,150
231HA-2Pistola
244APistolaCuadrado 1/2”1,300
244A-2Pistola
Tracción
TipoTamañoAvance Retroceso
Cuadrado
2” ampliado
Cuadrado
2” ampliado
Impactos
por
minuto
1/2”1,150
1/2”1,300
Intervalo de par
recomendado
ft-lb (Nm)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
04584819_ed8 ES-1
ES
ADVERTENCIA
Nivel Sonoro dB (A)
Modelo
231C991106.50.8
231C-AP991106.50.8
231HA941056.50.8
231HA-2941056.50.8
244A931048.70.8
244A-2931048.61.1
† KpA = 3dB de error
‡ KwA = 3dB de error
* K = de error (Vibración)
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para pruebas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una aplicación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in
situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación especíca.
(ISO15744)
† Presión (Lp)‡ Potencia (Lw)Nivel*K
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de
la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos
en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den
latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la
dibujo 47132600 y la tabla en la página 2.La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de
una flecha circular y se define como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se
identifican como:
1. Filtro de aire7. Acoplamiento
2. Regulador8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta,
desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para
reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las
instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
Vibración
(ISO28927) m/s²
ES-2 04584819_ed8
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de xation
letés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le
manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse ingersollrandproducts.com
Régulation de la Puissance de Percussion
Les modèles équipés d’un régulateur de puissance permettent de réduire la puissance de sortie
maximale vers l’avant et vers l’arrière.
Pour obtenir une puissance réduite dans le sens avant et la pleine puissance dans le sens
arrière, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté droit de l’outil et tourner la sou-
pape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté droit de la soupape soit alignée par rapport
au numéro désiré sur le côté droit. Ce réglage fournit une puissance réduite dans le sens avant,
mais une pleine puissance dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la
direction opposée. Voir Plan TPD1248 de la page 2.
Pour obtenir une puissance réduite dans le sens arrière et la pleine puissance dans le sens
avant, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté gauche de l’outil et tourner la
soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté gauche de la soupape soit alignée par
rapport au numéro désiré sur le côté gauche. Ce réglage fournit la pleine puissance dans le sens
avant, mais une puissance réduite dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée
dans la direction opposée. Voir Plan TPD1249 de la page 2.
Pour une pleine puissance dans les deux sens, faites tourner la valve d’inversion jusqu’à ce que
l’entaille de chaque côté de cette dernière soit alignée avec le 5 situé de chaque côté du boîtier.
Les niveaux de puissance (voir TPD1248 & TPD 1249 de la page 2) ne sont qu’indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de sortie peut être encore réduite, dans un sens
ou dans l’autre, grâce à la gâchette progressive.
Spécications du Produit
par
Gamme de couples
recommandée
ft-lb (Nm)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
Modèle(s)Burin
231CPistoletEngrenage1/2”1,200
231C-APPistoletEngrenage1/2”1,200
231HAPistoletEngrenage1/2”1,150
231HA-2Pistolet
244APistoletEngrenage1/2”1,300
244A-2Pistolet
04584819_ed8 FR-1
Conduit
TypeTailleEn avant Inversion
2” Extension
d’engrenage
2” Extension
d’engrenage
Impacts
minutes
1/2”1,150
1/2”1,300
FR
AVERTISSEMENT
Niveau Acoustique dB(A)
Modèle(s)
231C991106.50.8
231C-AP991106.50.8
231HA941056.50.8
231HA-2941056.50.8
244A931048.70.8
† KpA = incertitude de mesure de 3dB
‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB
* K = incertitude de mesure (Vibration)
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests
reconnues au niveau international. L’exposition de l’utilisateur lors d’une application
d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures
sur site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
244A-2931048.61.1
† Pression (Lp)‡ Puissance (Lw)Niveau*K
(ISO15744)
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de
l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la
tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont
la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an d’empêcher les tuyaux de fouetter
si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l’illustration 47132600 et au
tableau de la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et
est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air7. Raccord
2. Regulator8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubricator9. Huile
5. Vanne d’arrêt d’urgence10. Graisse - pour l’assemblage
5. Diamètre du tuyau11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du letage
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
FR-2 04584819_ed8
Vibration
(ISO28927) m/s²
IT
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione D’uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di
dispositividi ssaggio lettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla
sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com
Sistema di Regolazione della Potenza
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l’operatore può ridurre la potenza
massima erogata nel senso di rotazione orario e antiorario.
Per potenza ridotta nella direzione in avanti e piena potenza nella direzione in inverso,
spingere la valvola d’inversione verso l’interno sulla destra dell’attrezzo e girare la valvola stessa
no a quando l’intacco sulla destra sia allineato col numero desiderato sulla destra. Ciò provvede
potenza ridotta in avanti ma potenza piena all’inverso quando la valvola d’inversione viene
spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno TPD1248.
Per potenza ridotta nella direzione in inverso e piena potenza nella direzione in avanti,
spingere la valvola d’inversione verso l’interno sulla sinistra dell’attrezzo e girare la valvola
stessa no a quando l’intacco sulla sinistra sia allineato col numero desiderato sulla sinistra. Ciò
provvede piena potenza in avanti ma potenza ridotta all’inverso quando la valvola d’inversione
viene spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno TPD1249.
Per la massima potenza in entrambe le direzioni, ruotare la valvola di inversione nché
la tacca su una delle due estremità della valvola non risulta allineata con le 5 su ciascun lato
dell’alloggiamento.
Gli indicatori del livello di potenza (vedi TPD1248 e TPD1249) sono da considerare esclusivamente come riferimenti e NON indicano nessuna potenza specica. La potenza erogata può
essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura
variabile.
Speciche Prodotto
Modello/iStile
231CImpugnaturaSquadra1/2”1,200
231C-AP ImpugnaturaSquadra1/2”1,200
231HAImpugnaturaSquadra1/2”1,150
231HA-2 Impugnatura
244AImpugnaturaSquadra1/2”1,300
244A-2Impugnatura
04584819_ed8 IT-1
Azionamento
TipoDimensioniAvantiIndietro
Squadra
2” estesa
Squadra
2” estesa
Impulsi
minuto.
1/2”1,150
1/2”1,300
al
Intervallo coppie
consigliato
ft-lb (Nm)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
(34-475)
(34-475)
(34-475)
(34-475)
(54-475)
(54-475)
25-350
25-350
25-350
25-350
40-350
40-350
IT
AVVERTIMENTO
Livello Acustico dB(A)
Modello/i
231C991106.50.8
231C-AP991106.50.8
231HA941056.50.8
231HA-2941056.50.8
244A931048.70.8
244A-2931048.61.1
† KpA = incertezza misurazione 3dB
‡ KwA = incertezza misurazione 3dB
* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test
riconosciuti a livello internazionale. L’esposizione all’utente nell’applicazione di uno specico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specica applicazione.
† Pressione (Lp)‡ Potenza (Lw)Livello*K
(ISO15744)
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo
essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere
il disegno 47132600 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una
freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo. Componenti:
1. Filtro aria7. Regolatore
2. Regolatore8. Fusibile di sicurezza
3. Lubricatore9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo essibile11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della lettatura
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni
originali.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
Vibrazioni
(ISO28927) m/s²
IT-2 04584819_ed8
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit
Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den
Druckluft- Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können voningersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Steuerung der Schlagkraft
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale Ausgangskraft entweder in der Vorwärts- oder der Rückwärtsrichtung reduzieren.
Um verringerte Leistung in Vorwärtsrichtung und volle Leistung in Umkehrrichtung zu erreichen,
das Umsteuerventil in der rechten Werkzeugseite nach innen drücken und so weit drehen bis die Kerbe
auf der rechten Seite mit der gewünschten Nummer auf der rechten Seite übereinstimmt. So wird verringerte Leistung in Vorwärts- und volle Leistung in Umkehrrichtung erreicht wenn das Umsteuerventil
in die entgegengesetzte Richtung gedrückt wird. Siehe Zeichnung TPD1248 auf Seite 2.
Um verringerte Leistung in Umkehrrichtung und volle Leistung in Vorwärtsrichtung zu
erreichen, das Umsteuerventil in der linken Werkzeugseite nach innen drücken und so weit
drehen, bis die Kerbe auf der linken Seite mit der gewünschten Nummer auf der linken Seite
übereinstimmt. So wird volle Leistung in Vorwärts- und verringerte Leistung in Umkehrrichtung
erreicht, wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte Richtung gedrückt wird. Siehe
Zeichnung TPD1249 auf Seite 2.
Um einen uneingeschränkten Durchuss in beide Richtungen zu erreichen, drehen Sie das
Umschaltventil, bis die Kerben auf allen Seiten des Umschlagventils an den 5 Kerben auf allen
Seiten des Gehäuses ausgerichtet sind.
Die Kraftanzeigen (siehe TPD1248 & TPD 1249 auf Seite 2) dienen nur zur Referenz und zeigen
KEIN spezisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärtsoder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker variabel betätigt wird.
Technische Produktdaten
Modell
Machart
(e)
231CPistole
231C-AP Pistole
231HAPistole
231HA-2 Pistole
244APistole
244A-2Pistole
04584819_ed8 DE-1
2” Vergrößerter quadratischer
2” Vergrößerter quadratischer
Antrieb
TypGrößeVorwärts Rückwärts
Quadratischer
Ausgangsantrieb
Quadratischer
Ausgangsantrieb
Quadratischer
Ausgangsantrieb
Ausgangsantrieb
Quadratischer
Ausgangsantrieb
Ausgangsantrieb
Schläge
Minute
1/2”1,200
1/2”1,200
1/2”1,150
1/2”1,150
1/2”1,300
1/2”1,300
Empfohlener
Drehmomentbereich
pro
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
ft-lb (Nm)
(34-475)
(34-475)
(34-475)
(34-475)
(54-475)
(54-475)
25-350
25-350
25-350
25-350
40-350
40-350
DE
WARNUNG
Schallpegel dB(A)
Modell (e)
231C991106.50.8
231C-AP991106.50.8
231HA941056.50.8
231HA-2941056.50.8
244A931048.70.8
† KpA = 3dB Messunsicherheit
‡ KwA = 3dB Messunsicherheit
* K = Messunsicherheit (Schwingungs)
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines bestimmten
Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor Ort sollten daher
Maßnahmen getroen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen Anwendung zu bestimmen.
244A-2931048.61.1
† Druck (Lp)‡ Stromzufuhr (Lw)Niveau*K
(ISO15744)
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter7. Verbindung
2. Regler8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse9. Ölen
4. Notabsperrventil10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
47132600
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um
ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
DE-2 04584819_ed8
Schwingungs
(ISO28927) m/s²
und Tabelle auf Seite 2.
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com
Krachtregelingssysteem
Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde
kracht in voorwaartse of achterwaartse richting kan verminderen.
Voor gereduceerd vermogen in de voorwaartse richting en vol vermogen in de omgekeerde richting het omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar binnen drukken
en het omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met het gewenste cijfer
op de linker kant. Dit zorgt voor verminderd vermogen in voorwaartse richting en voor vol vermogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de tegengestelde richting wordt
geduwd. Zie tekening TPD1248.
Voor gereduceerd vermogen in de omgekeerde richting en vol vermogen in de voorwaartse richting het omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar binnen
drukken en het omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met het
gewenste cijfer op de linker kant. Dit zorgt voor vol vermogen in voorwaartse richting en voor
verminderd vermogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de tegengestelde
richting wordt geduwd. Zie tekening TPD1249.
Voor vol vermogen in beide richtingen, draait u de terugslagklep totdat de inkeping aan een
zijde van de terugslagklep op één lijn ligt met 5 aan elke zijde van de behuizing.
De krachtindicators (Zie TPD1248 en TPD 1249) zijn ter referentie en geven GEEN specieke
kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden
verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.
Produktspesikasjoner
Aanbevolen bereik koppel
Model(len) Soort
231CPistoolHaaks1/2”1,200
231C-APPistoolHaaks1/2”1,200
231HAPistoolHaaks1/2”1,150
231HA-2Pistool
244APistoolHaaks1/2”1,300
244A-2Pistool
Aandrijving
TypeAfmetingVooruitAchteruit
Haaks
2” verlengd
Haaks
2” verlengd
Slagen
per
minuut
1/2”1,150
1/2”1,300
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
ft-lb (Nm)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
04584819_ed8 NL-1
NL
WAARSCHUWING
Geluidsniveau dB(A)
Model(len)
231C991106.50.8
231C-AP991106.50.8
231HA941056.50.8
231HA-2941056.50.8
244A931048.70.8
† Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB
‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB
* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings) K
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal
erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specieke toepassing van
gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen
worden genomen om het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
244A-2931048.61.1
(ISO15744)
† Druk (Lp)‡ Vermogen (Lw) Niveau*K
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage
punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met
de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke
slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een
slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening
De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen
en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter7. Koppeling
2. Regelaar8. Beveiliging
3. Smeerinrichting9. Olie
4. Noodafsluitklep10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
47132600
en tabel op pagina 2.
Trillings
(ISO28927) m/s²
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij
gerecycled kunnen worden.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de
originele instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend service
centrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
NL-2 04584819_ed8
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til
Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrandproducts.com
Slageektstyring
For modeller, der inkluderer et eektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den
maksimale udgangseekt i både den fremadgående og modsatte retning.
Hvis man ønsker reduceret lufttryk under påskruning og maksimalt lufttryk under
afskruning, trykkes kontraventilen på højre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes,
indtil rillen på højre side er ud for det ønskede tal på højre side. Herved opnås der reduceret
lufttryk under påskruning, men maksimalt lufttryk under afskruning, når kontraventilen trykkes i
modsatte retning. Se tegning TPD1248 på side 2.
Hvis man ønsker reduceret lufttryk under afskruning og maksimalt lufttryk under
påskruning, trykkes kontraventilen på venstre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes,
indtil rillen på venstre side er ud for det ønskede tal på venstre side.
Herved opnås der maksimalt lufttryk under påskruning, men reduceret lufttryk under
afskruning, når kontraventilen trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1249 på side 2.
For at få fuld eekt i begge retninger, skal tilbageslagsventilen drejes, indtil hakket i hver ende af
tilbageslagsventilen er tilpasset 5 på hver side af huset.
Indikatorerne for eektniveau (se TPD1248 & TPD 1249 på side 2) er til reference og angiver
IKKE en bestemt eekt. Udgangseekten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat
retning vha. det regulerbare spjæld.
Produktspecikationer
Anbefalet momentområde
Model (ler)Stil
231CPistolKvadrat1/2”1,200
231C-APPistolKvadrat1/2”1,200
231HAPistolKvadrat1/2”1,150
231HA-2Pistol
244APistolKvadrat1/2”1,300
244A-2Pistol
Drev
TypeStørrelseFremad Tilbagegående
Kvadrat
2” forlænget
Kvadrat
2” forlænget
Slag
pr.
minut
1/2”1,150
1/2”1,300
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
ft-lb (Nm)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
04584819_ed8 DA-1
DA
ADVARSEL
Lydniveau dB(A)
Model (ler)
231C991106.50.8
231C-AP991106.50.8
231HA941056.50.8
231HA-2941056.50.8
244A931048.70.8
† KpA = 3dB måleusikkerhed
‡ KwA = 3dB måleusikkerhed
* K = måleusikkerhed (Vibrations)
Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte
teststandarder. Brugerens eksponering under en specik værktøjsanvendelse kan adskille
sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecikke målinger til at bedømme
fareniveauet for denne specikke anvendelse.
244A-2931048.61.1
(ISO15744)
† Tryk (Lp)‡ Eekt (Lw)Niveau*K
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes
luftlterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling
uden intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling
adskilles. Se tegning
en rund pil og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er
identiceret som:
1. Luftlter7. Kobling
2. Regulator8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat9. Olie
4. Nødafspærringsventil10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
47132600
og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale
vejledning.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
DA-2 04584819_ed8
Vibrations
(ISO28927) m/s²
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners roduktsäkerhetsinformation
Form 04580916.
Handböcker kan laddas ner från ingersollrandproducts.com
Eekthanteringssystem
För modeller som har ett eekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren
att reducera den maximala uteekten i antingen framåt- eller bakåtläget.
För att få minskad uteekt framåt och ökad uteekt bakåt, skall reverseringsventilen skjutas
inåt på verktygets högra sida och reverseringsventilen skall vridas tills hacket på högra sidan
hamnar i linje med önskad sira på den högra sidan. Detta ger minskad uteekt framåt, men full
uteekt bakåt, eftersom reverseringsventilen skjuts i motsatt riktning. Se bild TPD1248.
För att få minskad uteekt bakåt och ökad uteekt framåt, skall reverseringsventilen skjutas
inåt på verktygets vänstra sida och reverseringsventilen skall vridas tills hacket på vänstra sidan
benner sig jämnt med önskad sira på vänster sida.
Detta ger minskad uteekt bakåt, men full uteekt framåt, då reverseringsventilen skjuts i
motsatt riktning. Se bild TPD1249. För full eekt i båda riktningarna, rotera backventilen tills
skåran på endera ände av backventilen sammanfaller med 5 på vardera sida av huset.
Eektnivåns indikeringar (se TPD1248 & TPD 1249) är ämnade som referens och visar INTE en
specik eekt. Uteekten kan reduceras ytterligare i framåt- eller bakåtläget genom att använda
ett variabelt tryckreglage.
Produktspecikationer
Modell(er)Typ
231CPistolFyrkant1/2”1,200
231C-APPistolFyrkant1/2”1,200
231HAPistolFyrk ant1/2”1,150
231HA-2Pistol
244APistolFyrkant1/2”1,300
244A-2Pistol
Drivning
TypStorlekFramåtBakåt
2” Utdragen
fyrkant
2” Utdragen
fyrkant
1/2”1,150
1/2”1,300
Slag
per
minut
Rekommenderat
Momentområde
ft-lb (Nm)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
25-300
(34-407)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
25-350
(34-475)
40-350
(54-475)
40-350
(54-475)
04584819_ed8 SV-1
SV
VARNING
Ljudstyrkenivå dB(A)
Modell(er)
231C991106.50.8
231C-AP991106.50.8
231HA941056.50.8
231HA-2941056.50.8
244A931048.70.8
† KpA = 3dB mätosäkerhet
‡ KwA = 3dB mätosäkerhet
* K = mätosäkerhet (Vibrations)
Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella
teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja
sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den
specika användningen.
244A-2931048.61.1
(ISO15744)
† Tryck (Lp)‡ Eekt (Lw)Nivå*K
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från
slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning,
för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Se illustrationen 47132600 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och
denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter7. Koppling
2. Regulator8. Säkerhetsventil
3. Smörjare9. Olja
4. Nödstoppsventil10. Fett – under montering
5. Slangdiameter11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalinstruktionerna.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
Vibrations
(ISO28927) m/s²
SV-2 04584819_ed8
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.