Infiniti M45 2010 Maintenance Manual

Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel et gardez-le dans le véhicule.
Infiniti M35/M45 2010
Manuel du conducteur
Avant-propos
Votre INFINITI est le fruit dune conception nouvelle sur le design de véhicule. INFINITI estsynonymedel’ingénierie la plus avancée, de qualité de travail supérieure alliées à la sensibilité esthétique simple et raffinée de la tradition japonaise.
Il en découle une notion particulière du luxe et de la beauté. Le véhicule lui-même est bien sûr important, mais lharmonie quil évoque avec son conducteur lest aussi, de même que le sentiment de satisfaction que INFINITI vous procurera, sa ligne, sa tenue de route et le niveau supérieur de service de ses détaillants.
Afin de profiter pleinement de votre INFINITI, nous vous invitons à lire immé­diatement ce Manuel du conducteur. Ce manuel explique toutes les caractéristi­ques, les commandes et les performances de votre INFINITI, tout en vous donnant des recommandations et informations utiles à votre sécurité.
Le Livret de renseignements sur la garan­tie séparé est compris dans votre docu­mentation du conducteur du véhicule. Le Guide du service et de lentretien INFINITI explique en détail comment entretenir et dépanner votre véhicule. Apportez-le tou­jours avec vous lorsque vous amenez votre véhicule chez un détaillant INFINITI. Le Livret de renseignements sur la garantie
renferme tous les renseignements utiles concernant létendue de la garantie, les obligations pour la maintenir en applica­tion et le programme dassistance-routière INFINITI.
De plus, le Customer Care/Lemon Law Booklet fourni séparément expliquera la façon de résoudre tout problème suscep­tible dêtre rencontré avec votre véhicule, et fera la lumière sur vos droits selon la loi de citron de votre province.
LISEZ DABORD CONDUISEZ EN­SUITE PRUDEMMENT
Avant de conduire votre véhicule, lisez attentivement votre Manuel du conducteur. Afin de vous familiariser avec les comman­des et lentretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ!
Respectez ces règles importantes de conduite afin dassurer votre satisfaction et votre sécurité de même que celles de vos passagers!
. NE conduisez JAMAIS sous linfluence de
lalcool ou de la drogue.
. Respectez TOUJOURS les limites de
vitesse indiquées et ne conduisez ja­mais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
. Accordez TOUJOURS votre entière atten-
tion à la conduite du véhicule et évitez dutiliser les accessoires ou de faire autre chose qui pourrait vous distraire.
. Utilisez TOUJOURS les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les pré-adolescents doivent sasseoir sur la banquette ar­rière.
. Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
. Lisez TOUJOURS les informations de
sécurité importantes données dans ce Manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHI­CULE
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les modifications peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementa­tions gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant de telles modifications ne sont pas couvertes par la garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend linformation pour toutes les options disponibles sur ce modèle. Ainsi, il se peut que vous trouviez des informations qui ne sappliquent pas à votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce ma­nuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. INFINITI se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence dun risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre.
PRÉCAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence dun risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites
pas ceci» ou «Ne laissez pas ceci se produire».
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers lavant du véhicule.
Les flèches dune illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches dune illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus sont destinées à attirer lattention du lecteur sur un élément de lillustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSI­TION 65 DE CAL IFORNIE
ATTENTION
LÉtat de Californie reconnaît que les gaz déchappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur lappareil reproduc­teur. De plus, lÉtat de Californie reconnaît quecertainsliquidescontenusdansle véhicule et certains produits provenant de lusure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer un cancer de même que des malfor­mations congénitales ou dautres lésions de lappareil reproducteur.
RECOMMANDATION DE LÉTAT DE CALIFORNIE SUR LES PERCHLORA­TES
Certains parties du véhicule, comme les batteries au lithium, peuvent contenir des perchlorates. La recommandation suivante y est associée : «Perchlorate Material ­special handling may apply, See www. dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate.» (Contient des perchlorates - règles spéciales de manipulations. Reportez-vous au site in­ternet.)
BLUETOOTH marque de commerce qui appartient à Bluetooth SIG, Inc., États-Unis.
GracenoteMDest une marque déposée de Gracenote. Le logo et le logotype Grace­note, et le logo «Powered by Gracenote» sont des mar­ques de Gracenote.
MD
est une
XM RadioMDdemande une inscription et il est vendu séparément après les pre­miers 90 jours. Non dispo­nible en Alaska, à Hawaï ou à Guam. Pour plus dinforma­tions, visitez www.xmradio. com
C
*
2009 NISSAN MOTOR CO., LTD.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel du conducteur ne peut être repro­duite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou trans­mise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie, enregistrement ou au­tre, sans lautorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
PROGRAMME DASSISTANCE À LA CLIENTÈLE INFINITI
INFINITI SEN OCCUPE... INFINITI et votre détaillant INFINITI se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière
dautomobile. Car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule et de votre détaillant INFINITI. Votre détaillant INFINITI est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services dentretien.
Toutefois, si votre détaillant ne peut vous être daucun secours ou que vous souhai­tez adresser vos commentaires ou vos questions directement à INFINITI, nhésitez pas à appeler, appel gratuit, notre Service de la protection du consommateur INFINITI aux numéros de téléphone suivants:
Pour les clients des États-Unis
1-800-662-6200
Pour les clients du Canada
1-800-361-4792
Nous sommes sensibles à lintérêt que vous portez à INFINITI et vous remercions davoir acheté un véhicule INFINITI de qualité.
Le Service de la protection du consomma­teur vous demandera de lui préciser :
Votre nom, adresse et numéro de
téléphone
Le numéro didentification du véhicule
(attaché sur le tableau de bord)
La date dachatLe relevé du compteur kilométriqueLe nom de votre détaillant INFINITIVos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez écrire à INFINITI sans oublier de mentionner les informations nécessai­res qui se trouvent sur le côté gauche :
Pour les clients des États-Unis
Division INFINITI Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients du Canada
Division INFINITI Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Instruments et commandes
Vérifications et réglages avant démarrage
Systèmes daffichage, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Démarrage et conduite
En cas durgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et informations au consommateur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Index
10
0 Table des matières illustrée
Sièges, ceintures de sécurité et système de
retenue supplémentaire (SRS)........................... 0-2
Extérieur avant ................................................ 0-3
Extérieur arrière............................................... 0-4
Habitacle ........................................................ 0-5
Cabine............................................................ 0-7
Tableau de bord ..............................................0-9
Instruments et indicateurs .............................. 0-11
Compartiment-moteur .................................... 0-12
Moteur VK45DE .........................................0-12
Moteur VQ35HR......................................... 0-13
Témoins lumineux et indicateurs..................... 0-14
SIÈGES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
5. Sièges (P.1-2)
Sièges avant (P.1-2)Sièges arrière (P.1-4)Dispositifs de retenue pour enfants
(P.1-22)
6. Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-52)
7. Accoudoir arrière (P.1-11)
8. Système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants) (P.1-24)
9. Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux des sièges avant (P.1-44)
10.Accoudoir avant (P.1-11)
11.Coussins gonflables dappoint pour chocs avant (P.1-44) Système avancé de coussin gon­flable (P.1-50)
SSI0223
1. Points dancrages de dispositif de retenue pour enfants (pour le dispositif de retenue pour enfants avec sangles dancrage supérieurs) (Page 1-26)
2. Appuis-tête (P.1-5) Appuis-tête actifs du siège avant (P.1-8)
0-2 Table des matières illustrée
3. Ceintures de sécurité (P.1-12) Ceintures de sécurité à prétension­neurs (sièges avant) (P.1-58)
4. Coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit (P.1-44)
EXTÉRIEUR AVANT
Remplacement des balais dessuie­glace (P.8-25) Liquide de lave-glace (P.8-19)
4. Toit ouvrant opaque (P.2-53)
5. Lève-vitres électriques (P.2-50)
6. Crochet de remorquage (P.6-16)
7. Installation de la plaque dimmatricu­lation (P.9-15)
8. Antibrouillards (P.2-37)
9. Pneus
Roues et pneus (P.8-37, P.9-10)Crevaison (P.6-2)Système de sur veillance de pression
des pneus (TPMS) (P.2-17, P.5-3)
10.Rétroviseurs extérieurs (P.3-27)
11.Portière
Clés (P.3-2)Serrures de portière (P.3-4)Système de clé intelligente (P.3-7)Système de sécurité (P.2-27)
SSI0369
1. Capot (P.3-19)
2. Phares et clignotants Fonctionnement des interrupteurs (P.2-32) Remplacement des ampoules (P.8-33) Système dadaptation de léclairage
avant (AFS) (si le véhicule en est équipé) (P.2-35)
3. Essuie-glaces et lave-glace Fonctionnement des interrupteurs (P.2-30) Système de balai automatique de sondage de pluie (P.2-31)
Table des matières illustrée 0-3
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
6. Moniteur de vue arrière (si le véhicule en est équipé) (P.4-25)
7. Feux de recul Remplacement des ampoules (P.8-33)
8. Feux combinés arrière Remplacement des ampoules (P.8-33)
9. Serrure sécurité-enfants des portières arrière (P.3-7)
SSI0370
1. Coffre
Couvercle du coffre (P.3-19)Système de clé intelligente (P.3-7)
2. Feu darrêt surélevéRemplacement des ampoules
(P.8-33)
0-4 Table des matières illustrée
3. Dégivreur de lunette arrière (P.2-32)
4. Antenne de radio satellite (si le véhi­cule en est équipé) (P.4-39)
5. Trappe du réservoir de carburant
Fonctionnement (P.3-22)Carburant recommandé (P.9-4)
HABITACLE
1. Visière arrière (si le véhicule en est équipé) (P.2-55)
2. Lampes personnelles arrière (P.2-57)
3. Crochets à vêtements (P.2-49)
4. Système de divertissement mobile (MES) (si le véhicule en est équipé)
Écran inclinable (P.4-71)Lecteur disque numérique Polyvalent
(DVD) (P.4-71) Écouteurs (P.4-73)
SSI0371
Télécommande DVD (P.4-74)
5. Accoudoir de portières Commandes de lève-vitres électri­ques (P.2-50) Commande des serrures électriques des portières (P.3-6)
6. Commande du positionnement auto­matique du siège (si le véhicule en est équipé) (P.3-29)
7. Pare-soleil (P.3-25)
8. Lecteurs de carte avant (P.2-56)
9. Interrupteur de toit ouvrant opaque (P.2-53)
10.Pochette de rangement des lunettes de soleil (P.2-47)
11.Rétroviseur intérieur (P.3-26) Télécommande universelle HomeLink
MD
(P.2-59) Boussole (si le véhicule en est équipé) (P.2-10)
12.Porte amovible du coffre/Accoudoir arrière (P.1-12)
Table des matières illustrée 0-5
13.Commandes des sièges arrières (si le véhicule en est équipé) Commande de réglage du siège automatique arrière (P.1-4) Commandes des sièges chauffants (P.2-39) Commande de retour automatique ON/CANCEL (P.1-4) Commande de la visière arrière (P.2-55)
14.Commandes de contrôle côté passager arrière (si le véhicule en est équipé) Pour la commande de climatisation (P.4-36) Pour le système audio (P.4-68)
15.Porte-tasses arrière (P.2-45)
16.Boîtier de console
Prise électrique (P.2-43)Prises dentrée auxiliaire (P.4-70)Lecteur DVD (si le véhicule en est
équipé) (P.4-71) Connexion iPod (si le véhicule en est équipé) (P.4-54)
17.Porte-tasses avant (P.2-45)
0-6 Table des matières illustrée
CABINE
1. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-36)
2. Commande de réglage du rétroviseur extérieur (P.3-27)
3. Interrupteur de système dadaptation de léclairage avant (AFS) (P.2-35)
SIC3601
4. Commande de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) (P.2-42)
5. Commande des phares, des antibrouil­lards et des clignotants (P.2-32)
6. Commandes intégrées au du volant (côté gauche) Commande ENTER (si le véhicule en est équipé) (P.4-7, P.4-66)
Pour système audio (P.4-66)Pour système téléphonique
(P.4-84, P.4-95) Pour système de reconnaissance vocale (si le véhicule en est équipé) (P.4-111)
7. Commande dessuie-glace et de lave­glace (P.2-30)
8. Commandes intégrées au volant (côté droit) Commandes du régulateur de vitesse (P.5-26) Commandes du système du régula­teur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) (P.5-28) Interrupteur de prévention du déport de couloir (LDP) (si le véhicule en est équipé) (P.5-19)
9. Poignée douverture du capot (P.3-19)
10.Commutateur de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-20)
11.Interrupteur davertissement du déport de couloir (LDW) (si le véhicule en est équipé) (P.2-41, P.5-19)
12.Port de la clé intelligente (P.5-11)
Table des matières illustrée 0-7
13.Commande dinclinaison télescopique du volant (P.3-24)
14.Volant
Klaxon (P.2-38)Coussin gonflable dappoint du
conducteur (P.1-44)
15.Levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique (BVA) (P.5-13)
0-8 Table des matières illustrée
TABLEAU DE BORD
1. Ventilateur latéral (P.4-31)
2. Compteurs et indicateurs (P.2-6)
3. Ventilateur central (P.4-31)
4. Témoin indicateur de sécurité (P.2-29)
SIC3551
5. Interrupteur de feux de détresse (P.2-38)
6. Système de contrôle automatique du climatiseur (P.4-32)
7. Panneau de commande multifonctions central (P.4-3) Système de navigation* (si le véhi­cule en est équipé) Boutons dinformation et réglage du véhicule (P.4-9) Système téléphonique (P.4-84, P.4-95) Système audio (P.4-37)
8. Coussin gonflable dappoint du passa­ger avant (P.1-44)
9. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-27)
10.Frein de stationnement
Fonctionnement (P.5-18)Stationnement (P.5-55)
11.Contacteur dallumage à bouton-pous­soir (P.5-8)
12.Horloge (P.2-43)
13.Interrupteur de contrôle de climatisa­tion du siège (si le véhicule en est équipé) (P.2-40)
14.Sélecteur de mode SNOW (neige) (si le véhicule en est équipé) (P.2-42)
15.Interrupteur de visière arrière (si le véhicule en est équipé) (P.2-55)
Table des matières illustrée 0-9
16.Interrupteur de commande dannula­tion arrière (si le véhicule en est équipé) (P.2-55) ou Interrupteur du siège climatisé (si le véhicule en est équipé) (P.2-40)
17.Interrupteur du siège climatisé (si le véhicule en est équipé) (P.2-40)
18.Allume-cigare et cendriers (P.2-44)
19.Fente pour carte CompactFlash (si le véhicule en est équipé) (P.4-53)
20.Système audio (P.4-37)
21.Poignée douverture de la boîte à gants (P.2-47)
22.Commande électrique dannulation de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-21)
* : Reportez-vous au Mode demploi du
système de navigation fourni séparé­ment.
0-10 Table des matières illustrée
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
8. Compteur kilométrique/compteur jour­nalier double (P.2-7)
9. Manette TRIP/RESET pour compteur journalier double (P.2-7)
SIC3605
1. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-8)
2. Compte-tours (P.2-7)
3. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-13)
4. Indicateur de vitesse (P.2-7)
5. Indicateur de niveau de carburant (P.2-9)
6. Molette de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-9)
7. Afficheur à cristaux liquides par matrice de points (P.2-24)
Table des matières illustrée 0-11
COMPARTIMENT-MOTEUR
6. Réservoir de refroidissement du moteur (P.8-11)
7. Réservoir du liquide de direction as­sistée (P.8-17)
8. Bouchon du radiateur (P.8-11) Surchauffe du moteur (P.6-11)
9. Emplacement des courroies dentraîne­ment (P.8-22)
10.Jauge dhuile-moteur (P.8-13)
11.Filtre à air (P.8-24)
* Illustré avec les panneaux daccès du
compartiment moteur enlevés. Pour les instructions du retrait et du remplace­ment, reportez-vous à «POINTS DE VÉRI­FICATION DANS LE COMPARTIMENT­MOTEUR» dans le chapitre «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même».
SDI2154
MOTEUR VK45DE*
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-27)
2. Batterie (P.8-20) Démarrage à laide dune batterie de secours (P.6-8)
0-12 Table des matières illustrée
3. Bouchon de remplissage dhuile-mo­teur (P.8-13)
4. Réservoir du liquide de frein (P.8-18)
5. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-19)
SDI2307
7. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-19)
8. Réservoir du liquide de direction as­sistée (P.8-17)
9. Filtre à air (P.8-24)
10.Emplacement des courroies dentraîne­ment (P.8-22)
11.Liquide de refroidissement du moteur (P.8-11)
* Illustré avec les panneaux daccès du
compartiment moteur enlevés. Pour les instructions du retrait et du remplace­ment, reportez-vous à «POINTS DE VÉRI­FICATION DANS LE COMPARTIMENT­MOTEUR» dans le chapitre «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même».
MOTEUR VQ35HR*
1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-27)
2. Batterie (P.8-20) Démarrage à laide dune batterie de secours (P.6-8)
3. Bouchon du radiateur (P.8-11) Surchauffe du moteur (P.6-11)
4. Jauge dhuile-moteur (P.8-13)
5. Bouchon de remplissage dhuile-mo­teur (P.8-13)
6. Réservoir du liquide de frein (P.8-18)
Table des matières illustrée 0-13
TÉMOINS LUMINEUX ET INDICATEURS
Témoin
lumineux
Témoin lumineux de tou­tes roues motrices (AWD) (modèles AWD)*
Témoin lumineux du système antiblocage des roues (ABS)
Témoin lumineux de vé­rification de la boîte de vitesses automatique (BVA)
Témoin lumineux de frein 2-15
Témoin lumineux de charge
Témoin lumineux de portière ouverte
Témoin lumineux de pression dhuile-moteur
Témoin lumineux du ré­gulateur de vitesse in­telligent (ICC) (orange)*
Témoin lumineux du système de clé intelli­gente
Nom Page
0-14 Table des matières illustrée
2-14
2-14
2-15
2-16
2-16
2-16
2-16
2-16
Témoin
lumineux
Nom Page
Témoin lumineux du dé­port de couloir (orange)*
Témoin lumineux de bas niveau de carburant
Témoin lumineux de faible pression des pneus
Témoin lumineux de bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin lumineux de la fonction de prévision (orange)*
Témoin lumineux de la direction assistée active arrière*
Témoin lumineux de ceintures de sécurité
Témoin lumineux de coussin gonflable dap­point
2-17
2-17
2-17
2-19
2-19
2-19
2-19
2-20
Témoin
indicateur
Nom Page
Témoin indicateur du système dadaptation de léclairage avant (AFS)
Témoin indicateur de positionnement de la boîte de vitesses auto­matique (BVA)
Témoin indicateur de la commande principale du régulateur de vitesse (vert)
Témoin indicateur de ré­glage du régulateur de vitesse
Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
Témoin indicateur des feux de route
Interrupteur lumineux du système de contrôle PRINCIPAL de vitesse in­telligent (ICC) (vert)*
Témoin indicateur de prévention du déport de couloir (LDP) en position ON (vert)*
2-20
2-20
2-21
2-21
2-21
2-21
2-21
2-21
Témoin
indicateur
Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)
Témoin indicateur de glissement
Témoin indicateur de veilleuses
Clignotants/feux de dé­tresse
Témoin commande de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
* : si le véhicule en est équipé
Nom Page
2-22
2-23
2-23
2-23
2-23
Table des matières illustrée 0-15
AGENDA
0-16
Table des matières illustrée
1 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire
Sièges ............................................................1-2
Sièges avant ...............................................1-2
Sièges arrière.............................................. 1-4
Appuis-tête ................................................. 1-5
Appuis-tête réglables ...................................1-8
Accoudoir.................................................. 1-11
Ceintures de sécurité ..................................... 1-12
Précautions à prendre avec les ceintures
de sécurité................................................ 1-12
Sécurité des enfants ..................................1-15
Femmes enceintes ..................................... 1-16
Personnes blessées ................................... 1-17
Système de tendeur de ceinture de sécurité
(sièges avant)............................................ 1-17
Ceinture de sécurité à trois points
dancrage.................................................. 1-17
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 1-21
Entretien des ceintures de sécurité..............1-21
Dispositifs de retenue pour enfants................. 1-22
Précautions à prendre avec les dispositifs
de retenue pour enfants ............................. 1-22
Système dancrages inférieurs et attaches
pour enfants (LATCH).................................. 1-24
Dispositif de retenue pour enfants à sangle
dancrage supérieure ................................. 1-26
Installation dun dispositif de retenue pour
enfants avec LATCH.................................... 1-27
Installation dun dispositif de retenue pour
enfants avec les ceintures de sécurité .........1-32
Sièges dappoint ........................................... 1-39
Précautions à prendre avec les sièges
dappoint.................................................. 1-39
Installation dun siège dappoint .................1-42
Système de retenue supplémentaire................ 1-44
Précautions à prendre avec les systèmes
de retenue supplémentaire ......................... 1-44
Système avancé de coussin gonflable
INFINITI (sièges avant) ................................ 1-50
Systèmes de coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux installés dans les sièges avant et de coussins gonflables dappoint du côté rideaux pour chocs latéraux
installés dans le toit .................................. 1-56
Ceintures de sécurité à prétensionneurs
(sièges avant)............................................ 1-58
Étiquettes davertissement du coussin
gonflable dappoint.................................... 1-59
Témoin lumineux de coussin gonflable
dappoint.................................................. 1-59
Procédure de réparation et de
remplacement ........................................... 1-60
SIÈGES
ATTENTION
. Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule.Ceciseraitdangereux.La ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser par-dessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité. Reportez-vous à «PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉ­CURITÉ» plus loin dans ce chapitre.
. Après ajustement, basculez doucement
dans le siège pour vérifier quil est bien bloqué.
. Ne laissez pas denfants sans surveil-
lance à lintérieur du véhicule. Ils pour­raient actionner des commutateurs ou
1-2 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
commandes. Des enfants sans surveil­lance courent des risques daccidents graves.
. Le dossier du siège ne doit pas être
réincliné davantage que pour le confort souhaité. Les ceintures de sécurité sont plus efficaces lorsque le passager sas­sied bien en arrière et bien en bas dans le siège. Si le dossier du siège est réincliné, le risque de glisser sous la ceinture de sécurité ainsi que le risque dêtre blessé augmentent.
SSS0133
PRÉCAUTION
Lorsque vous ajustez les positions de siège, veillez à ne pas toucher les parties mou­vantes afin déviter des blessures éventuel­les et/ou des endommagements.
SIÈGES AVANT Réglage du siège automatique
avant
Conseils dutilisation :
. Le moteur du siège automatique est
équipé dun circuit de protection de surcharge. Si le mo teur sarrête en
cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
. Ne faites pas fonctionner le commuta-
teur du siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à larrêt. Ceci déchargerait la batterie.
Reportez-vous à «SYSTÈME DE POSITION­NEMENT AUTOMATIQUE DU SIÈGE» dans le chapitre «3. Vérifications et réglages avant démarrage» pour la fonction de mémorisa­tion de la position du siège.
SSS0474
Vers lavant et vers larrière :
1
Déplacez le poussoir vers larrière pour faire glisser le siège vers lavant ou vers larrière sur la position voulue.
Inclinaison :
Déplacez le poussoir dinclinaison larrière jusquà ce que le dossier soit à linclinaison voulue. Pour ramener le dos­sier du siège vers lavant, déplacez le poussoir
Un dispositif permet dincliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la fermeture de la
2
vers lavant.
*
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
vers lavant ou
*
2
*
vers
ceinture de sécurité et dêtre plus confor­table. (Reportez-vous à «PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCU­RITÉ» plus loin dans ce chapitre.) Aussi, le siège arrière peut être incliné pour per­mettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est à larrêt avec le frein de stationnement complètement tiré, en position P (stationnement) avec le frein de stationnement entièrement tiré.
SSS0475
SSS0476
SSS0631
Élévateur du siège :
Pour régler la hauteur et langle de la partie frontale du siège en position voulue, appuyez sur lavant ou larrière du pous­soir vers le haut ou le bas.
Support lombaire :
Le dispositif du support lombaire soutient le bas du dos.
1
Appuyez sur lavant poussoir pour régler la zone de soutien lombaire du siège arrière.
ou larrière
*
1-4 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
*
SIÈGES ARRIÈRE Ajustement électrique du siège
arrière (si le véhicule en est équipé)
2
du
Vers lavant et vers larrière :
1
Appuyez sur lavant poussoir pour régler en avant ou en arrière la zo ne de soutien lombaire du siège arrière. Les sièges bougent en permanence lorsque le bouton est pressé.
ou larrière
*
*
2
du
SSS0478
Fonction dassistance entrée/sortie (mode retour automatique) :
En pressant le côté ON situé sur le côté de linterrupteur au centre arrière de laccoudoir, la fonction de retour automatique sactivera.
Lorsquune portière arrière est ouverte, le siège arrière du côté correspondant glisse automatiquement vers larrière, facilitant ainsi lentrée dans le véhicule ainsi que la sortie.
En pressant le côté CANCEL teur de linterrupteur, la fonction de retour automatique se désactivera.
1
du contacteur
*
2
du contac-
*
APPUIS-TÊTE
ATTENTION
Les appuis-tête sajoutent aux autres systè­mes de sécurité. Ils pourraient offrir la protection supplémentaire contre des bles­sures dans certaines collisions arrière. Réglez les appuis-tête correctement, comme spécifié dans la section précédente. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelquun dautre. Nattachez rien à la tige des appuis-tête et nenlevez pas lap­pui-tête. Nutilisez pas les sièges si lappui­tête a été enlev é. Si lappui-tête a été enlevé, installez et ajustez correctement lappui-tête avant quun occupant utilise le siège. Si vous ne suivez pas les instruc­tions, ceci pourrait réduire lefficacité des appuis-tête. Ceci pourrait augmenter les risques de blessures graves voire mortelles en cas de collision.
SSS0989
Lillustration indique les positions de siège équipées dappui-tête. Les appuis-tête sont ajustables.
indique que la position de siège est
équipée dappui-tête.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
SSS0992
Pièces
1. Appui-tête
2. Encoches dajustement
3. Touche de verrouillage
4. Tiges
Ajustement
Réglez les appuis-tête de manière à ce que le centre de lappui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
1-6 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0997
SSS0993
Pour relever lappui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut.
SSS0994
Pour labaisser, appuyez et tenez-le en­foncé sur le levier de blocage et poussez lappui-tête vers le bas.
SSS0990
Pour ajuster langle, appuyez-le dans la direction désirée.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
SSS0995
Enlèvement
Suivez les directives suivantes pour enle­ver les appuis-tête ajustables.
1. Tirez lappui-tête vers la position le plus haut.
2. Appuyez et tenez la touche de verrouil­lage.
3. Enlevez lappui-tête du siège.
4. Rangez lappui-tête correctement en lieu sûr pour quil ne se desserre pas dans le véhicule.
Réinstallez et ajustez correctement lappui­tête avant quun occupant utilise le siège.
SSS0996
Installation
1. Alignez les tiges dappuis-tête avec le trou dans le siège. Assurez-vous que lappui-tête soriente à la direction correcte. Le tige avec les encoches dajustement le trou avec la touche de verrouillage
2
.
*
2. Appuy ez et tenez-le enfoncé su r le levier de blocage et poussez lappui­tête vers le bas.
3. Ajustez correctement lappui-tête avant quun occupant utilise le siège.
1
doit être installé dans
*
Appuis-tête actifs du siège avant
Lappui-tête actif se déplace vers lavant en utilisant la force que le dossier de siège reçoit de loccupant en cas de collision arrière. Le mouvement de lappui-tête contribue à soutenir la tête de loccupant en réduisant son mouvement vers larrière et en absorbant une partie des forces qui pourraient provoquer une lésion trauma­tique des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de collisions de vitesse faible à moyenne, qui sont celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertèbres cervicales.
1-8 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0508
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position dorigine.
Réglez les appuis-tête actifs correctement comme spécifié p lu s haut dans ce tte section.
APPUIS-TÊTE RÉGLABLES
ATTENTION
Les appuis-tête réglables sajoutent aux autres systèmes de sécurité. Ils pourraient offrir la protection supplémentaire contre desblessuresdanscertainescollisions arrière. Réglez les appuis-tête correctement, comme spécifié dans la section précédente. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelquun dautre. Nattachez rien à la tige des appuis-tête ou enlevez lappui-tête. Nutilisez pas les sièges si lappui-tête a été enlevé. Si lappui-tête a été enlevé, installez et ajustez correctement lappui-tête avant quun occupant utilise le siège. Si vous ne suivez pas les instruc­tions, ceci pourrait réduire lefficacité des appuis-tête. Ceci pourrait augmenter les risques de blessures graves voire mortelles en cas de collision.
SSS1015
Lillustration indique les positions de siège équipées dappuis-tête réglables.
indique que la position de siège est
équipée dappui-tête réglable.
Pièces
1. Appui-tête réglable
2. Encoches dajustement
3. Touche de verrouillage
4. Tiges
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
SSS0992
SSS0997
Adjustement
Réglez lappui-tête de manière à ce que le centre de lappui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
SSS0993
Pour relever lappui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut.
Pour labaisser, appuyez et tenez-le en­foncé sur le levier de blocage et poussez lappui-tête vers le bas.
1-10 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0994
SSS0995
Retrait
Suivez les directives suivantes pour enle­ver les appuis-tête ajustables.
1. Tirez lappui-tête vers la position le plus haut.
2. Appuyez et tenez la touche de verrouil­lage.
3. Enlevez lappui-tête du siège.
4. Rangez lappui-tête correctement en lieu sûr pour quil ne se desserre pas dans le véhicule.
5. Réinstallez e t ajustez correctement lappui-tête avant quun occupant uti­lise le siège.
SSS0996
Installation
1. Alignez les tiges dappuis-tête avec le trou dans le siège. Assurez-vous que lappui-tête soriente à la direction correcte. Le tige avec les encoches dajustement le trou avec la touche de verrouillage
2
.
*
2. Appuy ez et tenez-le enfoncé su r le levier de blocage et poussez lappui­tête vers le bas.
3. Ajustez correctement lappui-tête avant quun occupant utilise le siège.
1
doit être installé dans
*
SIC2783
ACCOUDOIR Accoudoir avant
Tirez le levier vers le haut glisser laccoudoir du conducteur ou du passager vers lavant et vers larrière.
Faites glisser laccoudoir dans sa position originale lorsque vous utilisez les porte­tasses avant.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
*
A
et faites
SSS0520
Accoudoir arrière
Tirez laccoudoir vers le bas jusquàcequ’il soit en position horizontale.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que la clé mécanique est retirée avant douvrir ou de fermer le couvercle de porte amovible du coffre. Sinon, vous pourriez endommager le cou­vercle et laccoudoir arrière.
SSS0479
Porte amovible du coffre
Le dossier du siège arrière central peut être replié pour accéder au coffre de lintérieur du véhicule.
Pour accéder au coffre, tirez sur laccoudoir arrière central et abaissez le couvercle de porte amovible du coffre
Pour verrouiller le couvercle, utilisez la clé mécanique et tournez la clé en position
2
LOCK mécanique en position UNLOCK plus de renseignements sur lutilisation de la clé mécanique, reportez-vous à «CLÉS» dans le chapitre «3. Vérifications et ré­glages avant démarrage».
. Pour déverrouiller, tournez la clé
*
*
1
.
3
. Pour
*
1-12 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas daccident, les risques de blessure ou de mort et/ou la sévérité des blessures seront considérablement réduits si la ceinture de sécurité est bouclée correcte­ment et si vous restez assis bien au fond du siège avec les deux pieds sur le plancher. INFINITI recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable dappoint.
Le port des ceintures de sécurité peut être obligatoire dans la plupart des provinces ou territoires du Canada et des états des États-Unis lorsquun véhicule est en mar­che.
SSS0136
SSS0016
SSS0134
SSS0014
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus sur la ban­quette arrière et, le cas échéant, être assis sur un dispositif de retenue pour enfants.
. La ceinture de sécurité doit être correc-
tement réglée et bien ajustée. Faute de quoi, lefficacité de lensemble du sys­tème de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en cas daccident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
. Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique sur lépaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de lépaule.
. Portez la ceinture sous-abdominale aus-
si bas que possible et bien ajustée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR
DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdo­minale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas daccident.
. Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
. Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles positions, elle perdrait son efficacité.
. Ne permettez pas à plus dune personne
dutiliser la même ceinture de sécurité.
. Ne jamais laisser monter plus de passa-
gers quil ny a de ceintures de sécurité.
. Si le témoin lumineux de ceinture de
sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures sont attachées, cela peut indiquer un dysfonctionnement du système. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
. Napportez aucun changement au sys-
tème de ceinture de sécurité. Par exem­ple, ne modifiez pas la ceinture de sécurité du siège, najoutez pas de matériel ou ninstallez pas de dispositifs qui pourraient changer le routage ou la
1-14 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
tension de la ceinture de sécurité. Une telle procédure peut affecter le fonction­nement du système de la ceinture de sécurité. Une intervention ou une altéra­tion sur le système de ceinture de sécurité peut se traduire par de graves blessures.
. Une fois que la ceinture de sécurité avec
prétensionneur est enclenchée, celle-ci ne peut pas être réutilisée et devra être remplacée en même temps que lenrou­leur. Consultez un détaillant INFINITI.
. La suppres sion et l’installation des
éléments de la ceinture de sécurité avec prétensionneur doivent être effectuées par un détaillant INFINITI.
. Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un détaillant INFINITI. À la suite dun accident, INFINITI recom­mande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures ne pré­sentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement. Les ensem­bles de ceinture de sécurité qui nétaient pas en service lors dune collision doivent également être vérifiés et rem-
placés sils sont endommagés ou sils ne fonctionnent plus parfaitement.
. Après une collision quelle quelle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de rete­nue pour enfants et tous les équipe­ments de retenue. Conformez-vous scrupuleusement aux recommandations dinspection et de remplacement don­nées par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfants si ce dispositif est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus correcte­ment.
En plus de linformation générale donnée dans ce présent manuel, de linformation sur la sécurité des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les médecins, les professeurs, les bureaux de sécurité routière gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est différent, alors, assurez-vous de connaître la meilleure façon de transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue pour enfants :
. Dispositif de retenue pour enfants
orienté vers larrière
. Dispositif de retenue pour enfants
orienté vers lavant . Siège dappoint Le dispositif de retenue dépend de la taille
de lenfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusquà 1 an environ et moins de 9 kg [20 lb]) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers larrière. Des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers lavant sont disponibles pour enfants qui ont au moins 1 an et qui sont devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers larrière. Les sièges dappoint sont utilisés pour aider à attacher un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfants orientés vers lavant avec une ceinture sous-abdominale/thoracique.
ATTENTION
Les nourrissons et autres enfants ont besoin dune protection spéciale. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent en effet mal sadapter à leur taille. La ceinture thora­cique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15
peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas daccident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Les provinces et territoires du Canada ainsi que l es états des États-Unis rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour enfants en bas âge et nourrissons. (Reportez-vous à «DISPOSI­TIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans ce chapitre.)
Il exis te également dautres types de dispositifs de retenue pour enfants dis­ponibles pour enfants de plus grande taille afin dajouter une protection supplémen­taire.
INFINITI recommande que tous les préado­lescents et enfants soient correctement retenus dans le siège arrière. Les statisti­ques démontrent en effet que les enfants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé dun système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable dappoint) pour le pas­sager avant. (Reportez-vous à «SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE» plus loin
dans ce chapitre.)
Nourrissons
Les nourrissons de moins dun an doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière. INFINITI recommande que les nourrissons soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisis­sez un dispositif de retenue pour enfants convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et dutilisation fournies par son fabricant.
Enfants en bas âge
Les enfants de plus dun an et avec un poids minimum de 9 kg (20 lb) peuvent être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l’avant. Reportez-vous aux instructions du constructeur pour les re­commandations de poids et taille minimum et maximum. INFINITI recommande que les enfants en bas âge soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux normes de sé curité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants conve-
nant au véhicule et observez toujours les directives de pose et dutilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans les dispositifs de retenue pour enfants doivent être assis en place nor­male et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège. La ceinture de sécurité peut ne pas sajuster correctement si lenfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb). Un siège dappoint devrait être utilisé afin dobtenir un bon ajustement de la ceinture de sécurité.
INFINITI recommande quun enfant soit placé dans un siège dappoint disponible dans le commerce si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de lenfant en position assise ou si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce siège dappoint permettra délever la position assise de lenfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Un siège dappoint peut seulement être utilisé sur les sièges qui disposent de ceinture de sécurité à trois points dancrage. Le siège dappoint doit être adaptable au siège du véhicule et doit
1-16 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
porter une étiquette dhomologation attes­tant quil est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Abandonnez lutilisation du siège dès que lenfant est assez grand et que les ceintures ne lui arrivent plus au visage ou au cou.
ATTENTION
Ne permettez jamais à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans les espaces de chargement ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. Lenfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas daccident ou de freinage brusque.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes encein­tes dutiliser les ceintures de sécurité. La ceinture de sécurité doit être ajustée pour assurer le confort, la ceinture sous-abdo­minale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille, et la ceinture thoracique par-dessus lépaule et en travers de la poitrine. Il faut toujours faire passer la ceinture thoracique sur lépaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture sous-
abdominale/thoracique sur le ventre. Toute autre recommandation particulière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon des blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière.
SYSTÈME DE TENDEUR DE CEINTURE DE SÉCURITÉ (sièges avant)
Le système de tendeur de ceinture de sécurité bloque la ceinture de sécurité afin de retenir loccupant en cas de freinage durgence. Ceci peut aider à réduire le risque de blessure lorsquune collision de produit.
Le système de tendeur de ceinture de sécurité ne sactive pas lorsque :
. vous nappuyez pas sur la pédale de
frein
. la ceinture de sécurité nest pas bou-
clée
. le levier sélecteur est en position R
(marche arrière)
. lorsque la vitesse du véhicule ne
dépasse pas 15 km/h (10 mi/h)
Portez toujours votre ceinture de sécurité de façon appropriée et asseyez-vous tou­jours bien au fond du siège et bien droit avec les pieds sur le sol.
Si le témoin lumineux de ceinture de sécurité clignote même si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont bouclées, il se peut quil indique une anomalie au niveau du système de tendeur de ceinture de sécurité. Faites vérifier et réparer le système par un détaillant INFINITI.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS DANCRAGE
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité.
. Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule.Ceciseraitdangereux.La ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser par-dessous la ceinture
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17
sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité.
. Si la ceinture de sécurité ne peut
être tirée lorsquelle est complète­ment rétractée, tirez fermement sur la ceinture et relâchez-la. Puis tirez doucement la ceinture h ors de lenrouleur.
SSS0292
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. (Reportez-vous à «SIÈ­GES» plus haut dans ce chapitre.)
2. Faites sortir la ceinture de sécurité de lenrouleur et insérez la languette dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché.
. Lenrouleur est conçu pour se blo-
quer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passa­ger de se déplacer librement sur le siège.
1-18 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0290
3. Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel quillustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers len­rouleur pour la tendre. Assurez-vous de faire passer la ceinture thoracique sur lépaule et en travers de la poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points dancrage du siège passager avant et des sièges arrière possèdent deux modes de fonctionnement :
. Enrouleur de blocage durgence (ELR) . Enrouleur de blocage automatique
(ALR)
Le mode de blocage durgence (ELR) permet de dérouler et de réenrouler la ceinture afin que le conducteur et les passagers conservent une certaine liberté de mouvement sur leur siège. LELR bloque la ceinture lorsque le véhicule freine brusquement ou en cas de certains chocs.
Le mode denrouleur de blo cage auto­matique(ALR)(modededispositifde retenue pour enfants) bloque la ceinture de sécurité pour pouvoir installer un dispositif de retenue pour enfants.
Lorsque le mode ALR est activé la ceinture de sécurité ne peut pas être détendue tant que la languette de ceinture de sécurité est désenclenchée de la boucle et entièrement rétractée. La ceinture repasse en mode ELR une fois quelle a été totalement réenrou­lée. Pour des renseignements supplémen­taires, reportez-vous à «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans ce chapitre.
Il ne faut utiliser le mode ALR que pour poser un dispositif de retenue pour enfants. Pendant lutilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode ALR ne sera pas actionné. Au cas où il serait actionné, il pourrait causer une tension inconfortable de la ceinture de sécurité. Ceci peut également perturber le fonctionnement du système du coussin
gonflable dappoint avant. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
ATTENTION
Avant de boucler les ceintures de sécurité, vérifiez que les dossiers sont bien enclen­chés dans le cran darrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas daccident ou darrêt brusque.
SSS0326
Débouclage des ceintures de sécu­rité
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité senroule automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont prévus pour bloquer la ceinture dans les deux cas suivants :
. Lorsque la ceinture est tirée brusque-
ment de lenrouleur.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-19
. Lorsque le véhicule ralentit rapidement. Pour accroître votre confiance dans les
ceintures de sécurité, vérifiez leur fonc­tionnement comme ceci :
. Saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers lavant. Lenrouleur doit alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage.
Si lenrouleur ne se bloque pas ou pour tout renseignemen t complémentaire au sujet des ceintures de sécurité, consultez un détaillant INFINITI.
SPA1836
Centre du siège arrière
Choix des ceintures de sécurité appropriées :
La boucle de la ceinture de sécurité centrale est identifiée par la marque CENTER centrale peut être fixée seulement dans la boucle de ceinture de sécurité centrale.
A
. La languette de la ceinture
*
SSS0294A
Ajustement de la hauteur de la ceinture thoracique (sièges avant)
La hauteur dancrage de la ceinture thora­cique doit être réglée de façon à bien sajuster à la personne. (Reportez-vous à «PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEIN­TURES DE SÉCURITÉ» plus haut dans ce chapitre.)
A
Pour ajuster, pressez le bouton déplacez lancrage de la ceinture thora­cique dans la position souhaitée afin que la ceinture passe par-dessus le centre de lépaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de lépaule. Relâchez le bouton de réglage
*
,et
1-20 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
pour verrouiller lancrage de la ceinture thoracique.
ATTENTION
. Après le réglage, relâchez le bouton de
réglage et essayez de déplacer la ceinture thoracique de bas en haut pour vous assurer que lancrage de la cein­ture est solidement fixé en position.
. La hauteur dancrage de la ceinture
thoracique doit être réglée de façon à bien sajuster à la personne. Faute de quoi, lefficacité de lensemble du sys­tème de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en cas daccident.
RALLONGE DE CEINTURE DE SÉCU­RITÉ
Silestimpossibledebienmettrela ceinture thoracique en place et de latta­cher en raison de la corpulence de la personne ou de la position de conduite, il est possible dutiliser une rallonge compa­tible pour allonger les ceintures de sécu­rité. Cette rallonge permet dallonger la ceinture denviron 200 mm (8 po) et peut être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Consultez un
détaillant INFINITI si vous av ez besoin dune telle rallonge.
ATTENTION
. Seules les rallonges INFINITI fabriquées
par le fabricant dorigine doivent être utilisées pour rallonger les ceintures de sécurité INFINITI.
. Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser les ceintures de sécurité sans rallonge ne devraient pas utiliser une rallonge. Lutilisation inutile des rallon­ges pourrait provoquer des blessures corporelles graves en cas daccident.
. Ninstallez jamais un dispositif de rete-
nue pour enfants avec une rallonge. En effet, si le dispositif nest pas correcte­ment arrimé lenfant pourrait être sé­rieusement blessé en cas de choc ou darrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉ­CURITÉ
. Pour nettoyer la courroie de la ceinture
de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou tout autre produit non caustique recommandé pour le net­toyage des garnitures intérieures ou
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-21
des tapis. Ensuite, essuyez-les avec un chiffon et laissez-les sécher à lombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité senrouler avant quelles ne soient complètement sèches.
. Si de la saleté saccumule dans le
guide de la sangle thoracique de la
ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le guide de ceinture thoracique avec un chiffon propre et sec.
. Vérifiez périodiquement le fonctionne-
ment des ceintures et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité,
tels que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces, de détérioration, de coupures ou dautres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplacée.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
ATTENTION
. Pendant la route, les nourrissons et
enfants en bas âge devraient toujours être placés dans un dispositif de retenue pour enfants approprié. Si vous nutili­sez pas un dispositif de retenue pour enfants, de graves blessures ou la mort
SSS0099
SSS0100
1-22 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
risquent de sensuivre en cas daccident.
. Les nourrissons et enfants en bas âge
ne doivent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adultes, de résister aux forces dun accident grave. Lenfant risquerait dêtre écrasé entre léquipe­ment intérieur du véhicule et ladulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécu­rité que ladulte qui le porte.
. Même avec le système avancé de
coussin gonflable INFINITI, ninstallez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège avant. Le déploiement du coussin gon­flable dappoint avant peut blesser
gravement ou mortellement un enfant. Un dispositif de retenue orienté vers larrière ne doit être utilisé que sur la banquette arrière.
. INFINITI recommande quun dispositif de
retenue pour enfants soit installé sur le siège arrière. Les statistiques démon­trent en effet que les enfants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Sil est nécessaire dinstaller un dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant, reportez-vous à «INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC LES CEINTURES DE SÉ­CURITÉ» plus loin dans ce chapitre.
. Une mauvaise utilisation du dispositif
de retenue pour enfants augmente les risques de blessures de lenfant ou même des autres occupants du véhicule, ce qui pourrait entraîner des accidents graves voire mortels.
. Pour la pose et lutilisation des dispo-
sitifs de retenue pour enfants, respectez toutes les directives du fabricant. Lors de lachat dun dispositif de retenue pour enfants, assurez-vous de choisir un modèle qui sadapte bien à lenfant et au véhicule. Certains dispositifs de retenue
pour enfants sont impossibles à monter convenablement dans le véhicule.
. Si le dispositif de retenue pour enfants
nest pas bien ancré, lenfant risque dêtre blessé lors dune collision ou dun arrêt brusque du véhicule.
. Les points dancrage du dispositif de
retenue pour enfants ne sont conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés pour des ceintures de sécurité ou sangles pour adultes.
. Les dossiers de siège réglables doivent
être positionnés de manière à ce que le dispositif de retenue pour enfants puisse être convenablement mis en place le plus droit possible.
. Une fois que le dispositif de retenue
pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le siège près des ancrages LATCH ou vers la course de la ceinture de sécurité. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 po) de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour
vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le disposi­tif nest pas bien bloqué, serrez davan­tage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne conviennent pas à tous les types de véhicules.
. Lorsque le dispositif de retenue pour
enfants nest pas utilisé, maintenez-le fixé avec le système LATCH ou une ceinture de sécurité pour lempêcher dêtre projeté vers lavant en cas darrêt brusque ou daccident.
PRÉCAUTION
À noter quun dispositif de retenue pour enfants laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de placer lenfant dans le dispositif de retenue pour enfants.
Ce véhicule est équipé dun système universel dancrages inférieurs pour dis­positif de retenue pour enfants, connu sous le nom de système LATCH (Lower
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-23
Anchors and Tethers for CHildren - ancra­ges inférieurs et attaches pour enfants). Certains de ces dispositifs de retenue pour enfants comprennent deux fixations rigides ou à sangles qui peuvent être arrimées à ces ancrages inférieurs. Pour les détails, reportez-vous à «Système dancrages infé­rieurs et attaches pour enfants (LATCH)» plus loin dans ce chapitre.
Si le dispositif de retenue pour enfants nest pas compatible avec le système LATCH, il est possible dutiliser les ceintu­res de sécurité du véhicule. (Reportez-vous à «INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC LES CEINTU­RES DE SÉCURITÉ» plus loin dans ce chapitre.) En règle générale, les dispositifs de retenue pour enfants sont conçus pour être installés avec la ceinture sous-abdo­minale/thoracique.
De nombreux fabricants vendent des dis­positifs de retenue pour bébés et enfants de diverses tailles. Lors du choix dun système de dispositif de retenue pour enfants, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez quun dispositif de rete-
nue pour enfants portant une étiquette dhomologation attestant quil est conforme à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada
ou à la norme Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 des États-Unis.
. Assurez-vous que le dispositif de rete-
nue pour enfants est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.
. Si le dispositif de retenue pour votre
enfant est compatible avec votre véhi­cule, placez dans le dispositif de retenue pour votre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le système est bien adapté à votre enfant. Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à la taille et au poids de votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires du Canada et les états des États-Unis, la loi exige que les nourrissons et enfants en bas âge soient placés dans les dispositifs de retenue appropriés pour enfants pen­dant la conduite du véhicule. Les lois du Canada exigent que la sangle dattache supérieure sur les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers lavant soit sécurisée au point dancrage correspon­dant du véhicule.
Position de lancrage inférieur LATCH
Système dancrages inférieurs et attaches pour enfants (LATCH)
Votre véhicule est équipé de points dan­crage spéciaux utilisés par les sièges de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants). Il est également mentionné sous lappellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Avec ce sys­tème, il nest pas nécessaire dutiliser la ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfants.
Les points dancrage LATCH permettent dinstaller un dispositif de retenue pour enfants uniquement sur les sièges arrière
1-24 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
latéraux. Ne tentez pas dutiliser les points dancrage LATCH pour installer un disposi­tif de retenue pour enfants sur le siège du milieu.
SSS0567
Emplacement delancrage inférieur LATCH
SSS0659
(Type A)
Emplacement delancrage inférieur LATCH
SSS0637
(Type B)
Emplacements des points dan­crage inférieurs LATCH
Les ancrages du système LATCH sont situés àl’arrière du coussin près du dossier. Une étiquette est collée sur le dossier de siège pour vous aider à localiser les ancrages du système LATCH.
ATTENTION
. Fixez le système LATCH compatible avec
le dispositif de retenue pour enfants exclusivement aux emplacements indi­qués dans lillustration. Si le dispositif
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-25
de retenue pour enfants nest pas fixé correctement, lenfant pourrait être gra­vement blessé ou tué en cas daccident.
. Ne calez pas le dispositif de retenue
pour enfants à la place assise centrale du siège arrière avec les ancrages LATCH. Dans cette position lenfant ne sera pas correctement attaché.
. Les points dancrage du dispositif de
retenue pour enfants ne sont conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés pour des ceintures de sécurité ou sangles pour adultes.
Sangles dattachedextension LATCH
Installation dun dispositif de rete­nue pour enfants LATCH
Les dispositifs de retenue pour enfants compatibles LATCH comporte deux fixa­tions rigides ou sangles qui peuvent être fixées à deux ancrages situés sur certains sièges du véhicule. Avec ce système, il nest pas nécessaire dutiliser la ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfants. Vérifiez la compatibilité du systèm e LATCH sur létiquette du dispositif de retenue pour enfants. Cette information peut aussi se trouver dans les instructions fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
SSS0643
Sangles dattachefixe LATCH
En générale, les dispositifs de retenue pour enfants LATCH nécessitent lutilisation dune sangle dancrage supérieure. (Repor­tez-vous à «DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS À SANGLE DANCRAGE SUPÉRI­EURE» plus loin dans ce chapitre pour obtenir des directives dinstallation.)
Lors de la pose dun dispositif de retenue pour enfants, lisez les instructions don­nées dans ce manuel et celles qui accompagnent le siège. (Reportez-vous à «INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETE­NUE POUR ENFANTS AVEC LATCH» plus loin dans ce chapitre.)
1-26 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0644
DISPOSITIF DE RETENUE POUR EN­FANTS À SANGLE DANCRAGE SU­PÉRIEURE
Il faut fixer le dispositif de retenue pour enfants à sangle dancrage supérieure si le fabricant lexige.
ATTENTION
Les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants ne sont conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. En aucune circons­tance, ils ne doivent être utilisés pour des ceintures de sécurité ou sangles pour adultes.
SSS0568
Emplacement des points dancrage supérieurs
Les points dancrage sont situés sur la plage arrière.
Installer une sangle dancrage su­périeure
Dabord, fixez le dispositif de retenue pour enfants avec la ceinture de sécurité ou avec le système LATCH (aux sièges arrière latéraux uniquement) ou les ceintures de sécurité, selon le cas.
1. Soulevez le couvercle du point dan­crage qui se situe directement derrière le siège denfant.
2. Placez la sangle dattache supérieure au-dessus du haut du dossier.
3. Sécurisez larmature de lancrage dat­tache dans son support dattache afin dobtenir linstallation la plus droite.
4. Tendez la sangle conformément aux instructions du fabricant pour repren­dre le mou.
Veuillez consulter votre détaillant INFINITI si vous avez besoin dassistance lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants à sangle supérieure sur la banquette arrière.
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC LATCH
ATTENTION
. Fixez les dispositifs de retenue pour
enfants compatibles avec le système LATCH uniquement aux endroits indi­qués. Pour connaître les points dan­crage inférieurs LATCH, reportez-vous à «Système dancrages inférieurs et atta­ches pour enfants (LATCH)» plus haut dans ce chapitre. Si le dispositif de retenue pour enfants nest pas fixé correctement, lenfant pourrait être gra-
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-27
vement blessé ou tué en cas daccident.
. Les points dancrage LATCH sont conçus
pour supporter les charges dun dispo­sitif de retenue pour enfants bien arrimé. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour fixer les ceintures de sécurité ou baudriers des adultes.
. Passez votre doigt sur la surface des
ancrages inférieurs LATCH pour vous assurer quils ne sont pas bouchés par les sangles de la ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège par exemple. Vous ne pourrez pas fixer correctement le dispositif de retenue pour enfants si les ancrages du système LATCH ne sont pas dégagés.
Orienté vers lavant
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant à laide du système LATCH :
1. Si votre véhicule est équipé dun ajustement du siège arrière électrique, ajustez les sièges arrière moteur de manière droite et en position arrière maximale. (Reportez-vous à «SIÈGES ARRIÈRE» plus haut dans ce chapitre.)
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue.
Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Orienté vers lavant (attache arnachée)étape3
3. Fixez les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs du système LATCH. Vérifiez que la fixation LATCH est correctement attachée aux points dancrages infé­rieurs.
1-28 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0645
Orienté vers lavant (attache fixe) étape 3
SSS0646
4. Larrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être fixé au dossier du siège du véhicule. Au besoin, ajustez ou enlevez lappui-tête afin dobtenir le bon ajustement du siège dappoint pour enfant. (Reportez-vous à «AP­PUIS-TÊTE» plus haut dans ce chapitre.)
Si vous enlevez lappui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous dinstaller de nouveau lappui-tête lorsque vous en­levez le dispositif de retenue pour enfants.
Si le siège ne possède pas dappui-tête ajustable et quil interfère avec lajus­tement adéquat du dispositif de rete-
nue pour enfants, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour en­fants.
FANTS À SANGLE DANCRAGE SUPÉRI­EURE» plus haut dans ce chapitre.)
Orienté vers lavant étape 5
SSS0647
5. Sil en est équipé, retendez les sangles du dispositif de retenue pour enfants pour enlever lexcédent de mou des ancrages. Appuyez fermement avec votre genou au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin du siège du véhicule ainsi que le dossier et tirez par en arrière pour resserrer la sangle des points dan­crage.
6. Si le dispositif de retenue pour enfants est équipé dunesangled’attach e supérieure, dirigez la sangle dattache supérieure et fixez la sangle au point dancrage de la sangle. (Reportez-vous à «DISPOSITIF DE RETENUE POUR EN-
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-29
Orienté vers lavant étape 7
SSS0638
7. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le siège près du passage des ancrages LATCH. Le jeu du dispo­sitif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 po) de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que lancrage LATCH le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez lancrage LATCH tant que néces­saire ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire dessayer un autre dispositif
de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne conviennent pas à tous les types de véhicules.
8. Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 4 à 7.
Orienté vers larrière
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers larrière à laide dun système LATCH :
1. Si votre véhicule est équipé dun ajustement du siège arrière électrique, ajustez les sièges arrière moteur de manière droite et en position arrière maximale. (Reportez-vous à «SIÈGES ARRIÈRE» plus haut dans ce chapitre.)
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Orientéverslarrière(attachearnachée)étape3
SSS0648
3. Fixez les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs LATCH. Vérifiez que la fixation LATCH est correctement attachée aux points dancrages inférieurs.
1-30 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Orienté vers larrière (attache fixe) étape 3
SSS0649
Orienté vers larrière étape 4
SSS0639
4. Sil en est équipé, retendez les sangles du dispositif de retenue pour enfants pour enlever lexcédent de mou des ancrages. Appuyez fermement avec votre main au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin du siège du véhicule ainsi que le dossier et tirez par en arrière pour resserrer la sangle des points dan­crage.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-31
Orienté vers larrière étape 5
SSS0650
5. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le siège près du passage des ancrages LATCH. Le jeu du dispo­sitif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 po) de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que lancrage LATCH le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez lancrage LATCH tant que néces­saire ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire dessayer un autre dispositif
de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne conviennent pas à tous les types de véhicules.
6. Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 4 à 5.
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
. Même avec le système avancé de
coussin gonflable INFINITI, ninstallez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège passager avant. Les coussins gonflables dappoint avant se déploient avec une force extrême. Un dispositif de retenue pour enfants faisant face à larrière risque dêtre heurté par le coussin
1-32 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0100
gonflable dappoint avant lors dune collision et de blesser gravement ou même dentraîner la mort de lenfant.
. INFINITI recommande dinstaller les dis-
positifs de retenue pour enfants sur la banquette arrière. Cependant, au cas où il serait nécessaire dinstaller un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant sur le siège passager avant, déplacez le siège passager vers la position assise maximale. Aussi, assu­rez-vous que le coussin gonflable du passager avant et témoin de statut est allumé pour indiquer que le coussin gonflable nest pas activé. Pour les détails, reportez-vous à «Coussin gon­flable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. La ceinture à trois points dancrage de
votre véhicule est équipée dun enrou­leur de blocage automatique (ALR) qui devra obligatoirement être utilisé pour installer un dispositif de retenue pour enfants.
. Si le mode ALR nest pas bien utilisé, le
dispositif de retenue pour enfants ne sera pas bien bloqué. Il risque de basculer ou de se déplacer et lenfant risque dêtre blessé en cas darrêt
brusque ou de collision. Ceci peut également perturber le fonctionnement du coussin gonflable dappoint avant. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. Il est déconseillé dutiliser un dispositif
de retenue pour enfants avec sangle dancrage supérieure sur le siège du passager avant.
Les instructions dans cette section concer­nent linstallation dun dispositif de rete­nue denfant avec les ceintures de sécurité du siège arrière ou du siège passager avant du véhicule.
Orienté vers lavant (siège passageravant)
SSS0640
étape 1
Orienté vers lavant
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue denfant orienté vers lavant avec la ceinture de sécurité du siège arrière ou du siège passager avant :
1. Si votre véhicule est équipé dun ajustement du siège arrière électrique, ajustez les sièges arrière moteur de manière droite et en position arrière maximale. (Reportez-vous à «SIÈGES ARRIÈRE» plus haut dans ce chapitre.)
Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfants sur le siège avant, il devrait être installé unique-
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-33
ment orienté vers lavant. Reculez le siège le plus loin possible. Il faut toujours orienter un dispositif de rete­nue pour nourrissons vers larrière, mais il ne faut pas linstaller sur le siège du passager avant.
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Larrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être bien fixé contre le dossier du siège. Au besoin, ajustez ou enlevez lappui-tête afin dobtenir le bon ajustement du siège dappoint pour enfant. (Reportez-vous à «AP­PUIS-TÊTE» plus haut dans ce chapitre.)
Si vous enlevez lappui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous dinstaller de nouveau lappui-tête lorsque vous en­levez le dispositif de retenue pour enfants.
Si le siège ne possède pas dappui-tête ajustable et quil interfère avec lajus­tement adéquat du dispositif de rete­nue pour enfants, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour en­fants.
3. Faites passer la languette dans le
Orienté vers lavant étape 3
dispositif de retenue pour enfants et rentrez-la dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabri­cant du dispositif de retenue pour enfants pour lacheminement de la sangle.
SSS0360B
Orienté vers lavant étape 4
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusquà ce que la ceinture soit complètement déroulée. À ce moment, lenrouleur de ceinture passe en mode de blocage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode de blocage durgence (ELR) lorsque la ceinture de sécurité est complètement rétractée.
1-34 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0651
Orienté vers lavant étape 5
SSS0652
5. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler. Tirez sur la ceinture thora­cique vers le haut pour quelle soit bien tendue.
RIEURE» plus haut dans ce chapitre.) Ninstallez pas un dispositif de retenue pour enfants équipé de sangle datta­che supérieure sur un siège qui ne comporte pas dancragedesangle supérieure.
Orienté vers lavant étape 6
SSS0653
6. Enlevez lexcédent de mou de la cein­ture de sécurité ; avec votre genou, appuyez fermement vers le bas et vers larrièreaucentredudispositifde retenue pour enfants pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
7. Si le dispositif de retenue pour enfants est équipé dunesangled’attach e supérieure, dirigez la sangle dattache supérieure et fixez la sangle au point dancrage de la sangle (installation sur le siège arrière uniquement). (Reportez­vous à «DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS À SANGLE DANCRAGE SUPÉ-
Orienté vers lavant étape 8
SSS0641
8. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le siège près de la course de la ceinture de sécurité. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 po) de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire dessayer un autre dispositif de retenue
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-35
pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne convien­nent pas à tous les types de véhicules.
9. Essayez de tirer sur la ceinture pour vous assurer que lenrouleur est bien en mode ALR. Sil nest pas possible de sortir davantage la sangle de lenrou­leur, cela signifie que celui-ci est en mode ALR.
10.Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 3 à 9.
Orienté vers lavant étape 11
11.Si le dispositif de retenue pour enfants est installé sur le siège passager avant, mettre le contacteur dallumage sur la position ON. Le témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
devrait sallumer. Si ce témoin nest pas allumé, reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapit re. Installez le dispositif de
retenue pour enfants sur un autre siège. Faites vérifier le système par un
détaillant INFINITI.
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue pour enfants) sannule quand on retire le dispositif de retenue pour enfants
1-36 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
et que la ceinture est réenroulée.
SSS0481
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions du fabricant du dispositif de retenue.
SSS0100
Orienté vers larrière
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers larrière avec les ceintures de sécurité du siège arrière du véhicule :
1. Il faut toujours orienter un dispositif de
retenue pour bébés vers larrière, mais il ne faut pas linstaller sur le siège du passager avant.
Si v otre véhicule est équipé dun ajustement du siège arrière électrique, ajustez les sièges arrière moteur de manière droite et en position arrière maximale. (Reportez-vous à «SIÈGES ARRIÈRE» plus haut dans ce chapitre.)
Orienté vers larrière étape 3
SSS0654
3. Faites passer la languette dans le dispositif de retenue pour enfants et rentrez-la dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabri­cant du dispositif de retenue pour enfants pour lacheminement de la sangle.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-37
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusquà
Orienté vers larrière étape 4
ce que la ceinture soit complètement déroulée. À ce moment, lenrouleur de ceinture passe en mode de blocage
SSS0655
Orienté vers larrière étape 5
5. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler. Tirez sur la ceinture thora­cique vers le haut pour quelle soit bien tendue.
automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode denrouleur de blocage durgence (ELR) lorsque la ceinture de sécurité est complètement rétractée.
1-38 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0656
Orienté vers larrière étape 6
SSS0657
6. Enlevez lexcédent de mou du dispositif de retenue pour enfants ; avec votre main, appuyez fermement vers le bas et vers larrière au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
Orienté vers larrière étape 7
SSS0658
7. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en tenant le siège près de la course de la ceinture de sécurité. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 po) de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire dessayer un autre dispositif de retenue
pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne convien­nent pas à tous les types de véhicules.
8. Essayez de tirer sur la ceinture pour vous assurer que lenrouleur est bien en mode ALR. Sil nest pas possible de sortir davantage la sangle de lenrou­leur, cela signifie que celui-ci est en mode ALR.
9. Avant chaque utilisation, assurez-vous queledispositifderetenuepour enfants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 3 à 8.
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue pour enfants) sannule quand on retire le dispositif de retenue pour enfants et que la ceinture est réenroulée.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-39
SIÈGES DAPPOINT
SSS0099
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SIÈGES DAPPOINT
ATTENTION
. Pendant la route, les nourrissons et
enfants en bas âge devraient toujours être placés dans un dispositif de retenue pour enfants approprié. Si vous nutili­sez pas un dispositif de retenue ou de siège dappoint, de graves blessures ou la mort risquent de sensuivre en cas daccident.
. Les nourrissons et enfants en bas âge
ne doivent jamais être portés sur les
genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adultes, de résister aux forces dun accident grave. Lenfant risquerait dêtre écrasé entre léquipe­ment intérieur du véhicule et ladulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécu­rité que ladulte qui le porte.
. INFINITI recommande d’instal ler un
siège dappoint sur le siège arrière. Les statistiques démontrent en eff et que les enfants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Sil est néces­saire dinstaller un siège dappoint sur le siège avant, reportez-vous à «INSTAL­LATION DUN SIÈGE DAPPOINT» plus loin dans ce chapitre.
. Un siège dappoint doit seulement être
installé dans une position qui offre une ceinture thoracique/sous-abdominale. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité à trois points dancrage avec un siège dappoint peut causer des blessures en cas darrêt brusque ou de collision.
. Une utilisation inappropriée ou une
installation incorrecte dun siège dap­point peut augmenter le risque ou la sévérité d’une blessure, autant pour
lenfant que pour les occupants du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou causer la mort lors dun accident.
. Ne pas utiliser de serviettes, livres,
oreillers ou tout autre objet pour rem­placer un siège dappoint. Des objets tels que ceux-ci peuvent bouger lors de la conduite normale ou dune collision et entraîner des blessures graves ou la mort. Les sièges dappoint sont conçus pour être utilisés avec u ne ceinture thoracique/sous-abdominale. Les siè­ges dappoint sont conçus pour achemi­ner correctement les ceintures thoraciques et sous abdominales de la ceinture par-dessus les parties les plus fortes du corps dun enfant afin dassu­rer une protection maximale en cas de collision.
. Respectez toutes les directives du fa-
bricant du siège dappoint pour sa pose et son utilisation. Lors de lachat dun siège dappoint, assurez-vous de choisir un modèle qui sadapte bien à votre enfant et à votre véhicule. Certains sièges dappoint sont impossibles à monter convenablement dans le véhi­cule.
1-40 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
. Si le siège dappoint nest pas bien
ancré, le risque augmente pour lenfant dêtre blessé lors dune collision ou dun arrêt brusque du véhicule.
. Les dossiers de siège réglables doivent
être positionnés de manière à ce que le siège dappoint puisse être mis en place le plus droit possible.
. Après avoir placé lenfant dans le siège
dappoint et avoir bouclé la ceinture, assurez-vous que la sangle thoracique de la ceinture ne touche pas au visage ou au cou de lenfant et que la sangle sous abdominale de la ceinture ne lui traverse pas labdomen.
. Ne mettez jamais la ceinture thoracique
derrière lenfant ou sous le bras de lenfant. Sil est nécessaire dinstaller un siège dappoint sur le siège avant, reportez-vous à «INSTALLATION DUN SIÈGE DAPPOINT» plus loin dans ce chapitre.
. Lorsque le siège dappoint nest pas
utilisé, maintenez-le fixé avec une cein­ture de sécurité pour lempêcher dêtre projeté vers lavant en cas darrêt brusque ou daccident.
PRÉCAUTION
À noter quun siège dappoint laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de placer lenfant dans le siège dappoint.
LRS0455
Des sièges dappoint de différentes gran­deurs sont offertes par plusieurs manufac­turiers. Lors du choix dun siège dappoint, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez quun siège dappoint
portant une étiquette dhomologation attestant quil est conforme à la norme 213 de sécurité des véhicules auto­mobiles du Canada ou à la norme Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 des États-Unis.
. Assurez-vous que le siège dappoint est
compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-41
LRS0453
. Assurez-vous que la tête de lenfant est
bien supportée par le siège dappoint ou le siège du véhicule. Le dossier de siège doit arriver au niveau des oreilles de lenfant ou le dépasser. Par exem­ple, si un siège dappoint à dos court
1
est choisi, le dossier du siège doit
*
arriver au niveau des oreilles de len­fant ou le dépasser. Si le dossier de siège dappoint narrive pas au niveau des oreilles de lenfant, un siège dappoint à dos allongé utilisé.
2
devrait être
*
LRS0464
. Si le siège dappoint est compatible
avec votre véhicule, placez votre enfant dans le siège dappoint et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le siège est bien adapté à votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires du Canada et les états des États-Unis, la loi exige que les bébés et enfants en bas âge soient placés dans les dispositifs de retenue appropriés pour enfants pendant la conduite du véhicule.
Les instructions de ce chapitre concernent linstallation dun siège dappoint sur les
sièges arrière ou sur le siège passager avant.
INSTALLATION DUN SIÈGE DAP­POINT
ATTENTION
INFINITI recommande dinstaller les sièges dappoint sur le siège arrière. Cependant, si un siège dappoint doit être installé sur le siège pas sager avant, reculez le siège passager le plus loin possible.
PRÉCAUTION
Nutilisez pas le mode denrouleur de blocage automatique (ALR) de la ceinture thoracique/sous-abdominale lorsque vous utilisez un siège dappoint avec les ceintu­res de sécurité.
Suivez ces étapes pour installer un siège dappoint sur le siège arrière ou sur le siège passager avant :
Siège dupassager avant
SSS0640
1. Si votre véhicule est équipé dun ajustement du siège arrière électrique, ajustez les sièges arrière moteur de manière droite et en position arrière maximale. (Reportez-vous à «SIÈGES ARRIÈRE» plus haut dans ce chapitre.)
Cependant, si un siège dappoint doit être installé sur le siège passager avant, reculez le siège passager le plus loin possible.
2. Placez le siège dappoint sur le siège. Placez-le vers lavant seulement. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du siège dappoint.
1-42 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Position centralearrière
LRS0451
3. Le siège dappoint devrait être placé sur le siège du véhicule pour quil soit stable. Au besoin, ajustez ou enlevez lappui-tête afin dobtenir le bon ajus­tement du siège dappoint. (Reportez­vous à «APPUIS-TÊTE» plus haut dans ce chapitre.)
Si vous enlevez lappui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous dinstaller de nouveau lappui-tête lorsque vous en­levez le siège dappoint.
Position arrièrelatérale
LRS0452
Si le siège ne possède pas dappui-tête ajustable et quil interfère avec lajus­tement adéquat du siège dappoint, essayez de l installer dans une autre position ou essayez un autre siège dappoint.
4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches de lenfant. Suivez bien les instructions données par le fabri­cant du siège dappoint pour le réglage de la course de la ceinture de sécurité.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-43
Siège dupassager avant
LRS0454
5.Tirezlapartiedelasangledela ceinture thoracique vers lenrouleur pour la tendre. Assurez-vous que la ceinture thoracique est bien placée et quelle traverse le milieu de la partie supérieure de lépaule de lenfant (mi­épaule). Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège dappoint pour le réglage de la course de la ceinture de sécurité.
6. Suivez les avertissements, les mises en garde et les instructions pour boucler correctement une ceinture de sécurité, montré dans «CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS DANCRAGE» plus haut dans ce chapitre.
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉ­MENTAIRE
Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire (SRS) contient des renseignements importants concernant les systèmes suivants :
. Coussin gonflable dappoint avant du
conducteur et du passager avant (sys­tème avancé de coussin gonflable INFINITI)
. Coussins gonflables d’appoint pour
SSS0481
7. Si le siège dappoint est installé sur le siège passager avant, mettez le contac­teur dallumage en position ON. Le témoin de statut du coussin gonflable du passager avant ou non, selon la taille de lenfant et du type de siège dappoint utilisé. (Repor­tez-vous à «Coussin gonflable du pas­sager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.)
peut sallumer
chocs latéraux des sièges avant
. Coussins gonflables dappoint rideau
pour chocs latéraux installés dans le toit
. Ceinture de sécurité à prétensionneur
Système de coussin gonflable dappoint avant : Le système avancé de coussin
gonflable INFINITI peut aider à diminuer limpact de la tête et de la poitrine du chauffeur ainsi que du passager avant au cours de certains collisions frontales.
Système de coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux des sièges avant : Ce
système peut aider à amortir limpact des chocs sur la poitrine et dans la région pelvienne du conducteur et du passager
1-44 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
avant lors de certaines collisions latérales. Lescoussinsgonflablesrideauxpour chocs latéraux sont conçus pour se dé­ployer sur le côté où le véhicule subit un choc.
Système de coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit : Ce système peut aider à amortir
limpact des chocs sur la tête des occu­pants des sièges avant et arrière côté rue lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux sont conçus pour se déployer sur le côté où le véhicule subit un choc.
Ces systèmes de retenue sont conçus pour compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passagers et ne remplacent pas les ceintures. Il faut toujours porter correctement les ceintures de sécurité, et loccupant doit être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de portière. (Reportez-vous à «CEINTURES DE SÉCU­RITÉ» plus haut dans ce chapitre pour les directives et les précautions dutilisation des ceintures de sécurité.)
Les coussins gonflables dappoint ne fonctionnent que si le contacteur dallu­mage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur dallu­mage en position ON, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint séteindra si les systèmes fonctionnent.
SSS0131
SSS0132
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-45
ATTENTION
. Les coussins gonflables dappoint avant
ne se déploient généralement pas en cas de collision latérale, arrière, de renversement ou lorsque la collisio n frontale est peu importante. Portez toujours les ceintures de sécurité pour réduire les risques ou limportance des blessures en cas daccident.
. De plus, le coussin gonflable du passa-
ger avant ne se déploiera pas si lindicateur de statut du coussin gon­flable du passager est allumé ou si le siège avant passager est inutilisé. Re­portez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. Les ceintures de sécurité et les coussins
gonflables dappoint avant atteignent leur efficacité maximum si le conducteur est assis le dos bien droit contre le dossier. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême. Même avec le système avancé de coussin gonflable INFINITI, les risques de blessure légère ou mortelle en cas daccident sont augmentées si le conducteur nest pas retenu, sil est
penché en avant, assis sur le côté ou en mauvaise position. Le coussin gonflable risque également de blesser gravement loccupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable se déploie. Il faut toujours sasseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
. Les boucles des ceintures de sécurité du
conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent si les ceintures sont bouclées. Le système avancé de coussin gonflable étudie la gravité de limpact puis fait déployer le coussin gonflable en fonction de lutili­sation ou non des ceintures de sécurité. Si les ceintures de sécurité ne sont pas bouclées correctement, le risque ou la gravité des blessures en cas daccident en sont augmentés.
. Le siège passager avant est équipé dun
capteur de classification doccupant (capteur de pression) qui désactive le coussin gonflable passager avant dans certaines conditions. Ce capteur est seulement utilisé pour ce siège. Si vous nêtes pas assis correctement ou si les
1-46 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
ceintures de sécurité ne sont pas bien bouclées, le risque et la gravité des blessures en cas daccident en sont augmentés. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. Gardez toujours les mains à lextérieur
du volant. Les placer à lintérieur du bord du volant augmente davantage le risque de blessures de vos mains en cas de déploiement du coussin gonflable dappoint avant.
SSS0007
SSS0008
SSS0099
SSS0006
SSS0009
SSS0100
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-47
ATTENTION
. Ne laissez jamais les enfants sans
protection ou passer les mains ou le visage par la vitre. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illustrations retracent quelques exem­ples de position de conduite dange­reuse.
. Les enfants mal attachés risquent dêtre
sérieusement voire mortellement bles­sés si les coussins gonflables latéraux et rideaux et avant se déploient. Les préadolescents et enfants doivent être correctement retenus sur le siège arrière dans la mesure du possible.
. Même avec le système avancé de
coussin gonflable INFINITI, ninstallez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège avant. Le déploiement du coussin gon­flable dappoint avant peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Pour les détails, reportez-vous à «DIS­POSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus haut dans ce chapitre.
Ne vous penchez pas par la porte ou la vitre.
SSS0059A
SSS0140
1-48 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0188A
SSS0162
SSS0159
ATTENTION
Coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux des sièges avant et coussin gon­flable dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit :
. Les coussins gonflables dappoint avant
ne se déploient généralement pas en cas de collision latérale, arrière, de renversement ou lorsque la collisio n frontale est peu importante. Portez toujours les ceintures de sécurité pour réduire les risques ou limportance des blessures en cas daccident.
. Les ceintures de sécurité et les coussins
gonflables dappoint avant atteignent leur efficacité maximum si le conducteur est assis le dos bien droit contre le dossier avec les pieds sur le sol. Les coussins gonflables latéraux et les coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux se déploient avec beaucoup de force. Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonflable latéral qui se trouve sur le côté rue du dossier du siège avant ou près des longerons du toit latéral. Ne laissez pas le passager avant ou les passagers qui occupent les sièges arrière latéraux passer la main par la vitre ou sappuyer contre la portière. Les illustrations précédentes retracent quel­ques exemples de position de conduite dangereuse.
. Veillez à ce quaucun passager arrière
ne se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait dêtre gravement blessé si le coussin gonflable dappoint latéral se déployait. Il faut être particulièrement prudent avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur le siège. Les illustrations retracent quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
. Nemettezpasdehoussessurles
dossiers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement du coussin gon­flable dappoint latéral.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-49
1. Capteur de zone dimpact
2. Système de coussin gonflable dap­point avant
3. Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux des sièges avant
4. Unité de contrôle du système de classification doccupant
5. Capteur de classification doccupant (capteur de pression)
6. Coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le
1-50 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0480
toit
7. Modules de coussin gonflable dap­point rideau pour chocs latéraux in­stallés dans le toit
8. Unité de contrôle de coussin gonflable (ACU)
9. Capteurs satellites
10.Ceinture de sécurité à prétensionneurs
SYSTÈME AVANCÉ DE COUSSIN GONFLABLE INFINITI (sièges avant)
Ce véhicule est équipé du système avancé de coussin gonflable INFINITI pour les sièges du conducteur et du passager. Ce système est con çu pour satisfaire aux exigences dhomologation des règlements des États-Unis. Le système est également autorisé au Canada. Néanmoins, toutes les
informations ou consignes de précautions et dattentions données dans le présent manuel restent valables et doivent être suivies.
Le coussin gonflable dappoint avant du conducteur se trouve au centre du volant. Le coussin gonflable dappoint du passa­ger pour chocs avant est installé sur le tableau de bord au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables dappoint avant sont prévus pour se déployer en cas de collision frontale importante ; ils
peuvent se déployer aussi lorsque limpact dune collision non frontale est identique à celui dune forte collision frontale. Il se peut quils ne se déploient pas dans certaines collisions frontales. Le fonction­nement correct du coussin gonflable dap­point avant ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhicule (ou de labsence de dommages).
Le système avancé de coussin gonflable INFINITI est équipé dun système de coussins gonflables dappoint en deux temps. Le système contrôle les informa­tions provenant de lunité de contrôle de coussin gonflable (ACU), de l’unité du capteur de diagnostic, des capteurs de boucle de ceinture de sécurité et du capteur de classification doccupant (cap­teur de pression). Les coussins se dé­ploient en fonction de la gravité de la collision et de lutilisation de la ceinture de sécurité par le conducteur. Pour le passa­ger avant, ce système contrôle le poids dun occupant ou dun objet placé sur le siège ainsi que la tension de la ceinture du siège. Basé sur linformation provenant des capteurs, un seul coussin gonflable avant peut se déployer lors dune collision, selon la gravité de limpact et de lutilisa­tion ou non des ceintures de sécurité. De plus, le coussin gonflable du passager avant droit peut être automatiquement
désactivé dans certaines conditions, sui­vant le poids détecté sur le siège passager et suivant la manière avec laquelle la ceinture de sécurité est utilisée. Si le coussin gonflable du passager est réglé sur OFF, lindicateur de statut du coussin gonflable du passager sera allumé (si le siège nest pas occupé, léclairage ne sera pas allumé, mais les coussins gonflables seront désactivés). (Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre pour plus de détails.) Le déploie­ment dun seul coussin gonflable avant ne constitue pas un indicateur danomalie de fonctionnement du système.
Si vous avez des questions concernant votre coussin gonflable, contactez INFINITI ou un détaillant INFINITI. Si vous considé­rez apporter des modifications à votre véhicule en raison dun handicap, vous devriez également contacter un détaillant INFINITI. Linformation sur le détaillant est incluse au début de ce Manuel du conduc­teur.
Le déploiement du coussin gonflable dap­point avant saccompagne dun grand bruit suivi dune émission de fumée. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle provoque cepen­dant des irritations ou une sensation
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-51
détouffement, et à ce titre il est recom­mandé déviter son inhalation. Les per­sonnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de lair frais.
Les coussins gonflables dappoint avant combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la tête et sur la poitrine de loccupant avant. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou dautres blessures. Les coussins gonflables avant nassurent pas une rete­nue de la partie inférieure du corps.
Même avec le système avancé de coussin gonflable INFINITI, il faut boucler convena­blement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Les coussins gonflables dappoint avant se déploient rapidement afin daider à protéger les occupants avant. En revanche, la force du déploiement du coussin gonflable avant peut augmenter les risques de blessures si loccupant se trouve trop près ou contre les modules lors du déploiement du module du coussin gonflable avant.
Les coussins gonflables avant se dégon­flent tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables dappoint avant ne fonctionnent que si le contacteur dallumage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur dallu­mage en position ON, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint séteindra si le système fonctionne.
Témoinde statut ducoussin gonflable du
passager avant
Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut
ATTENTION
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines conditions. Lisez attentive­ment cette section afin dapprendre comment il fonctionne. Pour une protection maximale, il est nécessaire de bien utiliser les sièges, les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Si vous ne suivez pas toutes les instructions dans
1-52 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0481
ce manuel concernant lutilisation des siè­ges, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfants à la lettre, vous pouvez augmenter le risque ou la gravité dune blessure grave lors dun accident.
Témoin de statut :
Le témoin de statut du coussin gonflable passager avant la console. Le témoin fonctionne comme indiqué ci-après :
. Siège passager vide : Le témoin
est réglé sur OFF et le coussin gonflable du passager avant est sur OFF et ne se déploiera pas en cas de collision.
. Le siège passager est occupé par un
adulte de petite taille, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfants tel que mentionné dans cette section : Le témoin que le coussin gonflable du passager avant est sur OFF et quil ne se déploiera pas en cas de collision.
. Le siège passager occupé et le passa-
ger satisfont les conditions décrites dans cette section : Le témoin est en OFF pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant fonc­tionne.
est situé au-dessus de
sallumera pour indiquer
Coussin gonflable du passager avant :
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans certai­nes conditions tel que décrit ci-dessus et conformément aux réglementations des États-Unis. Si le coussin gonflable avant est désactivé, celui-ci ne se déploiera pas au cours dun accident. Le coussin gon­flable côté conducteur et les autres cous­sins gonflables de votre véhicule ne font pas partie de ce système.
Le but de la réglementation est de réduire les risques de blessures ou de mort causés par le déploiement dun coussin gonflable à certains occupants du siège passager avant, tels que les enfants, en nécessitant que le coussin gonflable soit automatique­ment désactivé. Certains capteu rs sont utilisés pour assurer ces conditions.
Un capteur utilisé est le capteur de classification de loccupant (capteur de pression). Ceci se trouve dans la partie arrière du dossier de siège du passager avantetestconçupourdétecterun occupant ainsi que les objets sur le siège suivant leur poids. Ce système fonctionne en parallèle avec les capteurs des ceintu­res de siège décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis dans le siège passager avant, le système avancé de
coussin gonflable est conçu pour désacti­ver le coussin gonflable conformément aux réglementations. Également, si un disposi­tif de retenue pour enfants du type spécifié dans les règlements est sur le siège, le capteur de classification doccupant détec­tera le poids de lenfant et coussin gonflable se désactivera. Le fonctionne­ment du capteur de classification de loccupant peut varier en fonction des capteurs de ceinture de sécurité du siège passager avant.
Les capteurs de la ceinture du siège passager avant sont conçus pour détecter si la ceinture de ceinture est bien enclen­chée ainsi que la quantité de tension de la ceinture de sécurité, lorsque par exemple le mode denrouleur de blocage automa­tique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants) est enclenché. Basé sur le poids détecté sur le siège à laide du capteur de classification doccupant ainsi que la tension de ceinture de sécurité détectée sur la ceinture du siège, le système avancé coussins gonflables in­dique si le coussin gonflable du passager avant doit être automatiquement mis en position OFF comme il est requis par le règlement.
Les occupants adultes du siège passager avant qui sont correctement assis et qui
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-53
utilisent la ceinture de sécurité tel que décrit dans ce manuel ne causeront pas la désactivation automatique du coussin gon­flable. Pour des adultes de petite taille, il peut être désactivé. Néanmoins, si loccu­pant nest pas assis correctement (par exemple, en nétant pas bien assis droit, en étant assis sur le rebord du siège, ou en étant dans une mauvaise position), ceci pourrait causer la désactivation du coussin gonflable par le capteur. Également, si loccupant utilise de manière incorrecte la ceinture de sécurité en mode ALR, ceci pourrait causer la désactivation du coussin gonflable. Assurez-vous de toujours être assis et de toujours porter la ceinture de sécurité pour une protection maximale de la ceinture de sécurité et du coussin gonflable dappoint.
INFINITI recommande que tous les préado­lescents soient correctement retenus dans le siège arrière. INFINITI recommande également que tous les dis positifs de retenue pour enfants et sièges dappoint soient installés correctement dans le siège arrière. Si cela nest pas possible, le capteur de classification doccupant est conçu pour fonctionner tel que décrit ci­dessus, en vue de désactiver le coussin gonflable du passager avant pour les dispositifs spécifiques de retenue pour enfants tel que requis par les normes de
régulation. Le fait de ne pas installer correctement les dispositifs de retenue pour enfants et dutiliser le mode ALR peut faire basculer ou faire bouger le dispositif de retenue en cas daccident ou darrêt brusque. Cela peut également entraîner le déploiement du coussin gonflable passa­ger au lieu dêtre désactivé. (Reportez-vous à «DISPOSITIFS DE RETENUE POUR EN­FANTS» plus haut dans ce chapitre pour des directives dinstallation et dutilisation appropriées.)
Si le siège passager avant nest pas occupé, le coussin gonflable du passager est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, des objets lourds déposés sur le siège peuvent entraîner le déploiement du coussin gonflable à cause du poids des objets détectés par le capteur de classification doccupant. Dautres conditions pourraient causer le déploie­ment du coussin gonflable, par exemple si un enfant est debout sur un siège ou si deux enfants sont assis sur le même siège, ce qui est contraire aux instructions données dans ce manuel. Soyez toujours assuré que vous et les occupants de votre véhicule sont bien assis et retenus conve­nablement sur leur siège.
Vous pouvez utiliser le témoin de statut du coussin gonflable du passager pour
contrôler lorsque le coussin gonflable passager avant est automatiquement dés­activé et que le siège est occupé. Le témoin ne sallumera pas si le siège avant passager est inutilisé.
Si un occupant adulte est dans le siège et que lindicateur de statut du coussin gonflable du passager est allumé (indi­quant que le coussin gonflable est en OFF), il se pourrait que la personne soit de petite taille ou quelle ne soit pas bien assise.
Si un dispositif de retenue pour enfants doit être utilisé dans le siège avant, le témoin indicateur du statut du coussin gonflable du passager peut ou peut ne pas sallumer, selon la taille de lenfant et le type de dispositif de retenue utilisé. Si le témoin de statut du coussin gonflable passager ne sallume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il se pourrait que le dispositif de retenue ou que la ceinture de sécurité ne soit pas utilisée correctement. Assurez-vous que le dispositif de retenue est installé convenablement, que la cein­ture de sécurité est utilisée convenable­ment et que le passager est convenablement positionné. Si le témoin de statut du coussin gonflable du passager nest toujours pas allumé, dépl acez le passager ou le dispositif de retenue dans
1-54 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
un siège arrière. Si le témoin de statut du coussin gonflable
passager avant ne sallume pas bien que le dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité et loccupant vous semblent bien placés, le système peut détecter un siège inoccupé (auquel cas le coussin gonflable est en OFF). Un détaillant INFINITI peut vérifier que le système est bien désactivé en utilisant un outil spécial. En attendant confirmation par le détaillant que votre coussin gonflable marche cor­rectement, positionnez le passager ou le dispositif de retenue dans un siège arrière.
Le système avancé de coussin gonflable INFINITI et le témoin de statut du coussin gonflable du passager mettrons quelques secondes avant de remarquer un change­ment dans le siège passager. Par exemple, si un adulte de grande taille et assis sur le siège passager avant sort du véhicule, le témoin de statut du coussin gonflable du passager passera de la position OFF à ON pendant quelques secondes et reviendra ensuite sur la position OFF. C est un phénomène tout à fait normal qui nin­dique en rien un défaut de fonctionnement du système.
Si une anomalie de fonctionnement se présente dans le système de coussin gonflable du passager avant, le témoin
lumineux de coussin gonflable dappoint
, situé dans la zone des instruments et indicateurs, clignotera. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
Autres précautions pour le coussin gonflable dappoint pour chocs avant
ATTENTION
. Ne placez aucun objet sur le rembour-
rage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas dobjets entre un occu­pant du véhicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dange­reux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gon­flable dappoint avant.
. Juste après le déploiement, plusieurs
composants du système de coussins gonflables avant seront chauds. Ne les touchez pas ; vous risquez de vous brûler gravement.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage du coussin gonflable dappoint. Ceci, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable dap-
point ou lendommagement du système de coussin gonflable dappoint.
. Neffectuez aucune modif icat ion non
autorisée à léquipement électrique du véhicule, à la suspension ou à la partie structurelle avant. Ceci pourrait nuire au bon fonctionnement du système du coussin gonflable dappoint avant.
. Toute modification du coussin gonflable
dappoint comporte des risques de blessures graves. Sont considérés comme altérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de les dénaturer en collant du tissu ou une matière quelconque sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de bord, ou la pose de garnitu­res supplémentaires autour du système de coussin gonflable.
. Altérer ou modifier le siège passager
avant p eut entraîner des blessures corporelles graves. Par exemple, il ne faut pas changer les sièges avant en plaçant quoi que ce soit sur le siège du dossier ou en ajoutant un garnissage, comme une housse, sur le siège, si elle nest pas spécialement créée pour assu­rer un fonctionnement normal du cous­sin gonflable. En outre, vous ne devez
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-55
pas ranger dobjets sous le siège passager avant ou le coussin et le dossier. De tels objets peuvent inter­férer avec le bon fonctionnement du capteur de classification doccupant (capteur de pression).
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage du système de ceinture de sécurité. Ceci pourrait affecter le système de coussins gonflables dappoint avant. Une inter­vention non autorisée sur le système de ceinture de sécurité peut se traduire par de graves blessures.
. Toute intervention sur ou près du
système de coussin gonflable dappoint avant doit être effectuée par un détail­lant INFINITI. Linstallation déquipe­ment électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire (SRS)* ne doivent pas être modifiés ou débranchés. Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les systèmes de coussin gonflable.
. Si le pare-brise est fendu, faites-le
remplacer immédiatement par un gara­giste spécialisé. Avec un pare-brise
fendu, le coussin gonflable dappoint risque de ne pas pouvoir fonctionner normalement.
* Les connecteurs de faisceaux de fils
SRS sont jaunes et orangés pour faciliter lidentification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information néces­saire au nouvel acheteur au sujet du système de coussin gonflable dappoint avant et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans ce Manuel du conducteur.
SYSTÈMES DE COUSSINS GONFLA­BLES DAPPOINT POUR CHOCS LA­TÉRAUX INSTALLÉS DANS LES SIÈGES AVANT ET DE COUSSINS GONFLABLES DAPPOINT DU CÔTÉ RIDEAUX POUR CHOCS LATÉRAUX INSTALLÉS DANS LE TOIT
Les coussins gonflables dappoint latéraux se trouvent à lextérieur de la partie arrière des dossiers de sièges avant. Les coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux sont situés dans les longerons du toit latéral. Ces systèmes sont conçus conformément aux directives facultatives données dans le but de réduire les risques
1-56 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0521
de blessures des occupants assis hors des sièges. Néanmoins, toutes les informa-
tions ou consignes de précautions et dattentions données dans le présent manuel restent valables et doivent être suivies. Les coussins gonflables dappoint
latéraux et rideau pour chocs latéraux des sièges avant sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale importante, bien quils peuvent aussi se déployer lorsque limpact dune collision non fron­tale est identique à celui dune forte collision latérale. Ils sont prévus pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Il se peut quils ne se déploient pas dans certaines collisions latérales du côté où le véhicule a été heurté.
Lendommagement du véhicule (ou linsuf­fisance de dégâts) ne constitue pas tou­jours une indication dun bon fonctionnement des coussins latéraux et rideaux.
Le déploiement de coussin gonflable dap­point latéraux et de coussin gonflable rideau pour chocs latéraux saccompagne dun grand bruit suivi dune émission de fumée. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre il est recommandé déviter son inhalation. Les
personnes souffrant de conditions respira­toires doivent rapidement respirer de lair frais.
Les coussins gonflables dappoint latéraux combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la poitrine et le bassin des occupants avant. Les coussins gonfla­bles rideaux pour chocs latéraux peuvent aider à amortir limpact des chocs sur la tête des occupants des sièges avant et arrière côté latéral. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Cependant, en se déployant, les coussins gonflables dappoint latéraux et les coussins gonflables rideaux peuvent aussi provoquer des éraflures ou dautres blessures. Les coussins gonflables dap­point latéraux et les coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux nassurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être correctement attachées et les dossiers du conducteur et du passager avant tenus bien droit, aussi loin que possible du coussin gonflable dappoint latéral. Les passagers à larrière doivent être assis aussi loin que possible des garnitures de portière et des longerons du toit latéral. Les coussins gonflables dappoint avant latéraux et rideaux se déploient rapide-
ment afin daider à protéger les occupants. En revanche, la force du déploiement de coussin gonflable latéraux et rideaux peut augmenter les risques de blessures si loccupant se trouve trop près ou contre les modules de coussin gonflable lors du déploiement. Les coussins gonflables laté­raux et les coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux se dégonflent tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables dappoint latéraux et coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux ne fonctionnent que si le contac­teur dallumage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur dallu­mage en position ON, le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint séteindra si les systèmes fonctionnent.
ATTENTION
. Ne placez pas dobjets près des dossiers
des sièges avant. Il ne faut pas placer non plus dobjets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-57
déploiement du coussin gonflable pour chocs latéraux.
. Juste après le déploiement, plusieurs
composants du système de coussins gonflables dappoint latéraux et de coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux seront chauds. Ne les touchez pas ; vous risquez de vous brûler gravement.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage du système de coussin gonflable latéraux et rideaux. Ceci afin de ne pas provoquer de déploiement accidentel du système du coussin gonflable latéral et rideaux.
. Neffectuez aucune modif icat ion non
autorisée sur léquipement électrique du véhicule, la suspension ou un pan­neau latéral. Ceci pourrait nuire au bon fonctionnement du système de coussin gonflable dappoint latéraux et de cous­sin gonflable rideau pour chocs laté­raux.
. Toute modification du système de cous-
sins gonflables latéraux comporte des risques de blessures graves. Par exem­ple, il ne faut pas changer le siège avant en plaçant une matière près du dossier ou en ajoutant une matière de garnis-
sage, comme une housse, autour de coussin gonflable latéraux.
. Toute intervention sur ou près d u
système des coussins gonflables dap­point avant et sur coussins gonflables rideaux doit systématiquement être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire (SRS)* ne doivent pas être modifiés ou débranchés. Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les systèmes de coussin gonflable pour chocs latéraux.
* Les connecteurs de faisceaux de fils
SRS sont jaunes et orangés pour faciliter lidentification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information néces­saire au nouvel acheteur au sujet du système de coussin gonflable latéraux et de coussin gonflable rideau pour chocs latéraux et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans ce Manuel du conducteur.
CEINTURES DE SÉCURITÉ À PRÉ­TENSIONNEURS (sièges avant)
ATTENTION
. Les prétensionneur ne peuvent être
utilisées deux fois. Ils doivent être remplacés en même temps que lenrou­leur et la boucle après chaque interven­tion.
. Si le véhicule subit un choc frontal qui
nengendre pas la mise en service du prétensionneur, faites vérifier ce dernier par un détaillant INFINITI qui le rem­placera le cas échéant.
. Napportez aucun changement non auto-
risé aux éléments ou au câblage du prétensionneur. Ceci afin déviter tout dommage ou déclenchement accidentel des prétensionneurs. Une intervention non autorisée sur le prétensionneur peut se traduire par de graves blessures personnelles.
. Toute intervention sur ou à proximité du
prétensionneur doit systématiquement être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Nutilisez jamais de
1-58 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système de prétensionneur.
. Si vous souhaitez jeter un prétension-
neur ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un détaillant INFINITI. Les coussins gonflables dappoint se­ront jetés en suivant les précautions indiquées dans le Manuel de réparation INFINITI. Un manquement à ces précau­tions pourrait provoquer des blessures corporelles.
Le système de prétensionneur fonctionne avec le système de coussin gonflable dappoint avant. Combiné avec lenrouleur de la ceinture de sécurité, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le véhicule est soumis à certains types de collision afin de mieux retenir loccupant du siège avant.
Le prétensionneur est encastré dans len­rouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même manière que des ceintures de sécurité ordinaires.
Lorsque le prétensionneur de ceinture de sécurité se met en marche, il se produit un dégagement de fumée et un bruit fort peut se faire entendre. La fumée nest pas
nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre, il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapide­ment respirer de lair frais.
Après lactivation des prétensionneurs, les limiteurs de charge permettent aux ceintu­res de sécurité de sallonger (au besoin) afin de réduire la force exercée sur la poitrine.
En cas danomalie du système de préten­sionneur de ceinture sécurité, le témoin lumineux de coussin gonflables dappoint
ne sallume pas, clignote par inter­mittence ou sallume pendant 7 secondes et reste allumé après avoir tourné le contacteur dallumage en position ON. Dans ce cas, il se peut que le système de prétensionneur ne fonctionnent pas cor­rectement. Faites-les vérifier et faites ef­fectuer les réparations nécessaires. Amenez le véhicule au détaillant INFINITI le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information néces­saire au nouvel acheteur au sujet des prétensionneurs et de lui indiquer les sections se rapportant à ce dispositif dans ce Manuel du conducteur.
SSS1016
ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT DU COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT
Les étiquettes davertissement concernant le coussin gonflable dappoint pour chocs avant sont collées sur le véhicule comme indiqué sur lillustration.
1
Coussins gonflables SRS
*
Les étiquettes davertissement sont situées sur la surface des pare-soleil.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-59
SPA1097
TÉMOIN LUMINEUX DE COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT
Le témoin lumineux de coussins gonflable dappoint, qui affiche de bord, contrôle les circuits de coussin gonflable dappoint avant, de coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux des sièges avant, des coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux in­stallés dans le toit ainsi que les systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécu­rité. Les circuits que ce témoin lumineux contrôle incluent lunité de contrôle de coussin gonflable (ACU), les capteurs satellites, le capteur de classification doccupant, le capteur de zone dimpact,
sur le tableau
les modules de coussin gonflable avant et latéraux, les modules des coussins gonfla­bles dappoint rideau, les prétensionneurs ainsi que tous les câblages correspon­dants.
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin lumineux de cous­sin gonflable dappoint sillumine pendant environ 7 secondes puis séteint. Cela indique que le système est opérationnel.
Si lune des conditions suivantes apparaît, ceci indique que les systèmes de coussin gonflable d’appoint avant, latéraux, de coussin gonflable rideaux pour chocs latéraux ainsi que les systèmes de pré­tensionneur de ceinture de sécurité néces­sitent un entretien :
. Le témoin lumineux de coussin gon-
flable dappoint reste allumé après 7 secondes environ.
. Le témoin lumineux de coussin gon-
flable dappoint clignote par intermit­tence.
. Le témoin lumineux de coussin gon-
flable dappoint ne sallume pas du tout.
Dans ces conditions, il se peut que les coussins gonflables avant, latéraux, ri­deaux ainsi que les systèmes de préten-
sionneur ne fonctionnent pas convenablement. Faites-les vérifier et faites effectuer les réparations nécessaires. Ame­nez le véhicule au détaillant INFINITI le plus proche.
ATTENTION
Si le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes du coussin gonflable dappoint avant, latéraux, de coussin gonflable ri­deaux pour chocs latéraux et/ou les systè­mesdeprétensionneurdeceinturede sécurité ne fonctionneront pas en cas daccident. Afin déviter de graves blessures aux autres ou à vous-même, faites vérifier votre véhicule par un détaillant dès que possible.
PROCÉDURE DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
Les coussins gonflables dappoint avant, latéraux, les coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux ainsi que les préten­sionneurs de ceinture de sécurité sont conçus pour fonctionner une seule fois. Sil nest pas endommagé le témoin lumi­neux de coussin gonflable dappoint de­meurera allumé dès quun coussin se déploiera. La réparation et le remplace-
1-60 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
ment de ces systèmes ne doivent être effectués que par un détaillant INFINITI.
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les coussins gonflables dappoint avant, latéraux, rideaux, les pièces périphériques ainsi que le prétensionneur de ceinture de sécurité doivent être indiqués au mécani­cien chargé de lintervention. Le contacteur dallumage doit toujours être positionné sur la position LOCK lors dune intervention sous le capot ou à lintérieur du véhicule.
ATTENTION
. Une fois que le coussin gonflable
dappoint sest déployé, son module ne peut plus fonctionner et doit donc être remplacé. De plus, en cas de déploie­ment dun coussin gonflable dappoint avant, son module ne peut plus fonc­tionner et doit donc être remplacé. Le module du coussin gonflable et le prétensionneur devraient être remplacés par un détaillant INFINITI. Les modules de coussins gonflables et le système de prétensionneur ne peuvent pas être réparés.
. Le système des coussins gonflable
avant pour chocs latéraux et rideaux ainsi que le système de prétensionneur
doivent être inspectés par un détillant INFINITI dans le cas où il y aurait un quelconque endommagement à la partie avant du véhicule ou sur une partie latérale du véhicule.
. Si vous souhaitez jeter un coussin
gonflable dappoint avant, des systèmes de prétensionneur ou mettre le véhicule au rebut, contactez un détaillant INFINITI. Les procédures de disposition dessystèmesducoussingonflable dappoint et du système de prétension­neur sont présentées dans le Manuel de réparation INFINITI. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-61
2 Instruments et commandes
Cabine............................................................ 2-2
Tableau de bord ..............................................2-4
Compteurs et indicateurs..................................2-6
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique................................................ 2-7
Compte-tours ..............................................2-7
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................2-8
Indicateur de niveau de carburant................. 2-9
Illumination du circuit metrique et
balayage de laiguille ................................... 2-9
Boussole (si le véhicule en est équipé)............ 2-10
Procédure de changement de zone.............. 2-11
Témoins lumineux/indicateurs et rappels
sonores ........................................................2-13
Vérification des ampoules .......................... 2-14
Témoins lumineux...................................... 2-14
Témoins indicateurs ...................................2-20
Rappels sonores........................................ 2-23
Afficheur à cristaux liquides par matrice de
points........................................................... 2-24
Indicateurs de fonctionnement .................... 2-25
Systèmes de sécurité ..................................... 2-27
Système de sécurité du véhicule................. 2-27
Système antidémarrage du véhicule
INFINITI..................................................... 2-29
Commande dessuie-glaces et de lave-glace .....2-30
Système de balai automatique de sondage
de pluie.................................................... 2-31
Commande de dégivreur de lunette arrière et
de rétroviseur extérieur ..................................2-32
Commande des phares et des clignotants........ 2-32
Phares au xénon ....................................... 2-32
Commande des phares............................... 2-33
Commande des clignotants......................... 2-37
Commande dantibrouillard......................... 2-37
Commande des feux de détresse .................... 2-38
Klaxon.......................................................... 2-38
Sièges chauffants (sièges arrière)
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-39
Sièges climatisés (sièges avant)...................... 2-40
Interrupteur davertissement du déport de
couloir (LDW) (si le véhicule en est équipé)...... 2-41
Interrupteur de mode SNOW (neige)
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-42
Commande de désactivation du contrôle de
dynamique du véhicule (VDC) ......................... 2-42
Horloge ........................................................ 2-43
Réglage de lhorloge ..................................2-43
Prises électriques .......................................... 2-43
Allume-cigare et cendriers .............................. 2-44
Avant........................................................ 2-44
Arrière ...................................................... 2-45
Rangement.................................................... 2-45
Porte-tasses .............................................. 2-45
Pochette de rangement des lunettes de
soleil........................................................ 2-47
Boîte à gants ............................................ 2-47
Boîtier de console...................................... 2-48
Crochets à vêtements................................. 2-49
Filet de rangement
(si le véhicule en est équipé)...................... 2-50
Vitres ........................................................... 2-50
Lève-vitres électriques................................2-50
Toit ouvrant opaque....................................... 2-53
Toit ouvrant opaque automatique................ 2-53
Interrupteur de commande dannulation
arrière (si le véhicule en est équipé) ............... 2-55
Visière arrière (si le véhicule en est équipé)..... 2-55
Lumières intérieures ...................................... 2-56
Lecteurs de carte .......................................2-56
Lampes personnelles ................................. 2-57
Interrupteur de contrôle des lumières
intérieures ................................................ 2-57
Éclairage du miroir de courtoisie..................... 2-58
Éclairage du coffre ......................................... 2-58
Télécommande universelle HomeLink
Programmation du HomeLink
Programmation du HomeLink
MD
MD
MD
...........2-59
..................2-59
pour les
clients du Canada...................................... 2-61
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink
MD
..............................................2-61
Diagnostic de difficulté de
programmation.......................................... 2-61
Effacement des informations
programmées ............................................ 2-62
Reprogrammation dune seule touche du HomeLink
MD
..............................................2-62
En cas de vol du véhicule ........................... 2-62
CABINE
1. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-36)
2. Commande de réglage du rétroviseur extérieur (P.3-27)
3. Interrupteur de système dadaptation de léclairage avant (AFS) (P.2-35)
SIC3601
4. Commande de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) (P.2-42)
5. Commande des phares, des antibrouil­lards et des clignotants (P.2-32)
6. Commandes intégrées au du volant (côté gauche) Commande ENTER (si le véhicule en est équipé) (P.4-7, P.4-66)
Pour système audio (P.4-66)Pour système téléphonique
(P.4-84, P.4-95) Pour système de reconnaissance vocale (si le véhicule en est équipé) (P.4-111)
7. Commande dessuie-glace et de lave­glace (P.2-30)
8. Commandes intégrées au volant (côté droit) Commandes du régulateur de vitesse (P.5-26) Commandes du système du régula­teur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) (P.5-28) Interrupteur de prévention du déport de couloir (LDP) (si le véhicule en est équipé) (P.5-19)
9. Poignée douverture du capot (P.3-19)
10.Commutateur de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-20)
11.Interrupteur davertissement du déport de couloir (LDW) (si le véhicule en est équipé) (P.2-41, P.5-19)
12.Port de la clé intelligente (P.5-11)
2-2 Instruments et commandes
13.Commande dinclinaison télescopique du volant (P.3-24)
14.Volant
Klaxon (P.2-38)Coussin gonflable dappoint du
conducteur (P.1-44)
15.Levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique (BVA) (P.5-13)
Instruments et commandes 2-3
TABLEAU DE BORD
1. Ventilateur latéral (P.4-31)
2. Compteurs et indicateurs (P.2-6)
3. Ventilateur central (P.4-31)
4. Témoin indicateur de sécurité (P.2-29)
SIC3551
5. Interrupteur de feux de détresse (P.2-38)
6. Système de contrôle automatique du climatiseur (P.4-32)
7. Panneau de commande multifonctions central (P.4-3) Système de navigation* (si le véhi­cule en est équipé) Boutons dinformation et réglage du véhicule (P.4-9) Système téléphonique (P.4-84, P.4-95) Système audio (P.4-37)
8. Coussin gonflable dappoint du passa­ger avant (P.1-44)
9. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-27)
10.Frein de stationnement
Fonctionnement (P.5-18)Stationnement (P.5-55)
11.Contacteur dallumage à bouton-pous­soir (P.5-8)
12.Horloge (P.2-43)
13.Interrupteur de contrôle de climatisa­tion du siège (si le véhicule en est équipé) (P.2-40)
14.Sélecteur de mode SNOW (neige) (si le véhicule en est équipé) (P.2-42)
15.Interrupteur de visière arrière (si le véhicule en est équipé) (P.2-55)
2-4 Instruments et commandes
16.Interrupteur de commande dannula­tion arrière (si le véhicule en est équipé) (P.2-55) ou Interrupteur du siège climatisé (si le véhicule en est équipé) (P.2-40)
17.Interrupteur du siège climatisé (si le véhicule en est équipé) (P.2-40)
18.Allume-cigare et cendriers (P.2-44)
19.Fente pour carte CompactFlash (si le véhicule en est équipé) (P.4-53)
20.Système audio (P.4-37)
21.Poignée douverture de la boîte à gants (P.2-47)
22.Commande électrique dannulation de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-21)
* : Reportez-vous au Mode demploi du système de navigation fourni séparément.
Instruments et commandes 2-5
COMPTEURS ET INDICATEURS
9. Manette TRIP/RESET pour compteur journalier double
* : Les indicateurs à aiguille dans le
compteur et indicateur peuvent bou­ger légèrement après avoir mis le contacteur dallumage en position LOCK. Ceci ne constitue pas une anomalie.
SIC3605
1. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur*
2. Compte-tours*
3. Témoins lumineux/indicateurs
4. Indicateur de vitesse*
5. Indicateur de niveau de carburant*
2-6 Instruments et commandes
6. Molette de réglage de luminosité du tableau de bord
7. Affichage à cristaux liquides par ma­trice de points
8. Compteur kilométrique/compteur jour­nalier double
SIC3606
INDICATEUR DE VITESSE ET COMP­TEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
Lindicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule en kilomètre par heure (km/h) et en miles par heure (mi/h).
Compteur kilométrique/compteur journalier double
Le compteur double dallumage est sur la position ON.
1
et le compteur journalier
*
2
saffichent lorsque le contacteur
*
Le compteur kilométrique enregistre la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet denregistrer des distances de parcours individuelles.
Changement de laffichage :
Le fait dappuyer sur le commutateur TRIP/ RESET du panneau des compteurs combinés change lécran comme suit :
TRIP A ? TRIP B ? TRIP A
Réinitialisation du compteur journalier :
Pour remettre le compteur journalier affi­ché actuellement à zéro, appuyez sur le commutateur TRIP/RESET dune seconde.
La consommation de carburant automobile et la distance jusquau prochain plein est également disponible. (Reportez-vous à «COMMENT UTILISER LE BOUTON STATUS» dans le chapitre «4. Systèmes daffichage, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale».)
3
situé dans le coin arrière droit
*
3
pendant plus
*
SIC3607
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM). Ne
montez pas le moteur dans la zone rouge
1
.
*
La longueur de léchelle et la zone rouge varient par rapport au modèle à moteur.
PRÉCAUTION
Passez à un rapport supérieur ou réduisez la vitesse du moteur lorsque le régime du moteur approche la zone rouge. Le fonction­nement du moteur selon la zone rouge du
Instruments et commandes 2-7
compte-tours peut provoquer de sérieux dégâts.
SIC3608
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Lindicateur indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
La température du liquide de refroidisse­ment du moteur est normale lorsque laiguille de lindicateur se situe dans la
1
zone La température du liquide de refroidisse-
ment du moteur varie en fonction de la température ambiante et des conditions de conduite.
montrée dans lillustration.
*
PRÉCAUTION
Si laiguille de lindicateur de température du liquide de refroidissement affiche une valeur près de la zone chaude (H) de la plage normale, réduisez la vitesse du véhicule pour faire diminuer la température. Si lindicateur affiche une valeur hors de la plage normale, immobilisez prudemment le véhicule aussitôt que possible. Si le moteur surchauffe, la conduite prolongée du véhi­cule risque dendommager sérieusement le moteur. Reportez-vous à «SI LE MOTEUR SURCHAUFFE» dans le chapitre «6. En cas durgence» pour connaître les mesures à prendre immédiatement.
2-8 Instruments et commandes
rant carburant dans le réservoir devient bas. Faites le plein le plus rapidement possible, de préférence avant que laiguille de lindicateur natteigne le repère «E». Tou­tefois, lorsque laiguille atteint le repère «E», il reste une petite réserve de carbu­rant dans le réservoir.
Le repère réservoir de carburant se trouve sur le côté du passager du véhicule.
1
sallume lorsque le niveau de
*
indique que la trappe du
SIC3609
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBU­RANT
Lindicateur indique approximativement le niveau du carburant dans le réservoir.
Lindicateur peut varier quelque peu au cours du freinage, en virage, en accéléra­tion ou en côte.
Laiguille de lindicateur retourne à la position E (vide) lorsque le contacteur dallumage est tourné sur la position LOCK.
Faites le plein de carburant avant que lindicateur natteigne le repère «E» (vide).
Lavertissement de bas niveau de carbu-
PRÉCAUTION
. Il arrive que le témoin indicateur de
mauvais fonctionnement (MIL) sallume lorsque le véhicule est à court dessence. Faites le plein le plus vite possible. Le témoin après quelques tours de roues. Sil reste allumé, faites vérifier votre véhicule par un détaillant INFINITI.
. Pour des renseignements supplémentai-
res, reportez-vous à «Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin dans ce chapitre.
séteindra
SIC3610
ILLUMINATION DU CIRCUIT ME­TRIQUE ET BALAYAGE DE LAIGUILLE
Lillumination du circuit entourant le dis­positif métrique et les jauges sallument lorsque la portière du conducteur est fermée après avoir monté dans le véhicule avec la clé intelligente.
Une fois que le moteur a démarré, les aiguilles de lindicateur se déplacent dans lindicateur de vitesse et le compte-tours ainsi que lillumination du circuit augmen­tent progressivement.
Instruments et commandes 2-9
BOUSSOLE (si le véhicule en est équipé)
Molette de réglage de luminosité du tableau de bord
La molette de réglage de luminosité du tableau de bord est en position AUTO (éteinte) ou en position OFF avec le contacteur dallumage en position ON.
Pour régler la luminosité des instruments, appuyezsurlamolettederéglageà plusieurs reprises jusquà ce que vous ayez obtenu la luminosité souhaitée.
Pour allumer et éteindre lillumination du circuit et le balayage de laiguille, appuyez sur la molette de réglage pendant 1 seconde.
1
fonctionne lorsque la
*
SIC3181
Lorsque le contacteur dallumage est en­foncé en position ON, lécran de la boussole laquelle se dirige le véhicule.
B
indique la direction vers
*
Lorsque lécran indique «C», faites 3 tours complets à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole. Vous pouvez égale­ment étalonner la boussole en conduisant votre véhicule sur votre itinéraire habituel. Cette boussole indiquera le bon cap une fois quelle aura effectué 3 tours complets.
Pour éteindre et mettre en marche la boussole manuellement, appuyez sur le
commutateur
teur dallumage est en position ON.
A
lorsque le contac-
*
2-10 Instruments et commandes
Zone sur carte
SIC0611B
PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE ZONE
La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est appelée variance. Dans certaines zones, cette différence peut parfois être suffisamment importante pour causer des erreurs dindication de la boussole. Si tel est le cas, veuillez régler la variance pour le lieu dutilisation en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numé­ro de la zone actuelle saffiche dans lécran.
2. Localisez votre position et cadrez le numéro de zone sur la carte.
REMARQUE : Pour Hawaii, utilisez la zone numéro 5.
3. Appuyez de façon répétée sur le commutateur numéro de zone saffiche dans lécran, puis relâchez le commutateur. Quel­ques secondes après avoir relâché le commut ateur, lécran va afficher la direction de la boussole saffiche dans quelques secondes qui suivent.
. Si vous remarquez que la boussole
dévie de sa position correcte sou­dainement après plusieurs régla-
Instruments et commandes 2-11
jusquà ce que le
ges, faites la vérifier par un détail­lant INFINITI.
. Dans les tunnels ou dans les
montées ou descentes, il arrive que la boussole nindique pas le bon cap. (La boussole pointera de nouveau sur le bon cap dès que le véhicule roulera dans une zone au géomagnétisme stabilisé.)
PRÉCAUTION
. Ninstallez pas des rails de skis, dan-
tenne ou dautres objets sur le véhicule avec un aimant. Celui-ci fausserait le fonctionnement de la boussole.
. Nettoyez le rétroviseur avec une ser-
viette en papier ou un chiffon doux humidifié avec un nettoyant pour vitres. Ne vaporisez pas directement le net­toyant sur la vitre du rétroviseur, car le nettoyant pourrait pénétrer à lintérieur du boîtier.
2-12 Instruments et commandes
TÉMOINS LUMINEUX/INDICATEURS ET RAPPELS SONORES
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD) (modèles AWD)*
Témoin lumineux du système anti­blocage des roues (ABS)
Témoin lumineux de vérification de la boîte de vitesses automatique (BVA)
Témoin lumineux de frein
Témoin lumineux de charge
Témoin lumineux de portière ouverte
Témoin lumineux de pression dhuile­moteur
Témoin lumineux du régulateur de vitesse intelligent (ICC) (orange)*
Témoin lumineux du système de clé intelligente
Témoin lumineurx du déport de cou­loir (orange)*
Témoin lumineux de bas niveau de carburant
Témoin lumineux de faible pression des pneus
Témoin lumineux de bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin lumineux de la fonction de prévision (orange)*
Témoin lumineux de la direction as­sistée active arrière*
Témoin lumineux et carillon des cein­tures de sécurité
Témoin lumineux de coussin gonflable dappoint
Témoin indicateur du système da­daptation de léclairage avant (AFS)
Témoin indicateur de positionnement de la boîte de vitesses automatique (BVA)
Témoin indicateur de la commande principale du régulateur de vitesse (vert)
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse
Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
Témoin indicateur des feux de route
Interrupteur lumineux du système de contrôle PRINCIPAL de vitesse intelli­gent (ICC) (vert)*
Témoin indicateur de prévention du déport de couloir (LDP) en position ON (vert)*
Témoin indicateur de mauvais fonc­tionnement (MIL)
Témoin indicateur de glissement
Témoins indicateurs de veilleuse
Clignotants/feux de détresse
Témoin indicateur de commande de désactivation du contrôle de dyna­mique du véhicule (VDC)
* : si le véhicule en est équipé
Instruments et commandes 2-13
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez le contacteur dallumage en position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent silluminer :
, ou , , , , , , ,
Les témoins suivants sallument pendant un instant puis séteignent (si le véhicule en est équipé) :
, ou , , , , , , ,
Si lun des témoins ne sillumine pas, il peut sagir dune ampoule grillée ou dune rupture dans le circuit électrique. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
TÉMOINS LUMINEUX
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD) (mo­dèles AWD)
Le témoin lumineux sallume lorsque le contacteur dallumage est réglé en position ON. Il séteint aussitôt que le moteur a démarré.
2-14 Instruments et commandes
Si le système de toutes roues motrice (AWD) ne fonctionne pas ou que les diamètres des roues arrière et avant est différent, le témoin lumineux dans les deux cas restera allumé ou clignotera. (Repor­tez-vous à «TOUTES ROUES MOTRICES (AWD)» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».)
PRÉCAUTION
. Si le témoin lumineux sallume pendant
la conduite, il se peut que le système AWD ne fonctionne pas correctement. Réduisez la vitesse de votre véhicule et faites le contrôler par un détaillant INFINITI le plus rapidement possible.
. Si le témoin lumineux AWD clignote lors
de la conduite : clign ote r apidement (environ deux
fois par seconde) : Arrêtez le véhicule prudemment à
lécart de la circulation et faites tourner le moteur. Le mode de conduite passe en mode 2WD (deux roues motrices) pour prévenir un fonctionnement du système AWD. Si le témoin lumineux séteint, vous pouvez rouler à nouveau.
clignote lentement (environ une fois
toutes les 2 secondes) : Arrêtez le véhicule prudemment à
lécart de la circulation et faites tourner le moteur. Vérifiez que les pneus ont tous la même taille, que la pression est correcte et que les pneus ne sont pas usés.
. Si le témoin lumineux reste allumé
après les opérations effectuées ci-des­sus, faites vérifier le véhicule par un détaillant INFINITI dès que possible.
ou Témoin lumineux du
système antiblocage des roues (ABS)
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin lumineux du sys­tème antiblocage des roues (ABS) sallume et puis séteint. Cela signifie que le système ABS est opérationnel.
Si le témoin lumineux ABS sallume quand le moteur tourne ou pendant la conduite, il se peut que lABS ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
En cas de dysfonctionnement de lABS, la
fonction antiblocage des roues est dés­activée. Le système de freinage fonction­nera ensuite normalement, mais sans assistance antiblocage. (Reportez-vous à «SYSTÈME DE FREINAGE» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».)
Témoin lumineux de vérifica­tion de la boîte de vitesses automatique (BVA)
Lorsque le contacteur dallumage est tourné en position ON, le témoin sallume pendant 2 secondes. Si le témoin sallume à tout autre moment, cela peut signifier que la boîte de vitesses ne fonctionne pas normalement. Faites vérifier et réparer la boîte de vitesses par un détaillant INFINITI.
ou Témoin lumineux de
frein
Ce témoin sillumine lorsque le frein de stationnement est serré ou la pédale de frein est sollicitée.
Témoin indicateur du frein de stationnement :
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin sillumine si le frein de stationnement est serré.
Témoin lumineux de bas niveau de liquide de frein :
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin sallume si le niveau de liquide de frein est bas. Si le témoin sillumine pendant la conduite du véhicule sans que le frein de stationnement soit serré, arrêtez le moteur et procédez comme suit :
1. Vérifiez le niveau du liquide de frein. Ajoutez du liquide au besoin. (Repor­tez-vous à «LIQUIDE DE FREIN» dans le chapitre «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même».)
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat, faites vérifier le circuit des témoins lumineux par un détaillant INFINITI.
Indicateur davertissement du système antiblocage des roues (ABS) :
Lorsque le frein de stationnement est desserré et que le niveau de liquide de frein est adéquat, si le témoin lumineux de frein et le témoin lumineux antiblocage des roues (ABS) sallument, cest peut-être que le système antiblocage d es roues ne fonctionne pas correctement. Faites véri­fier, et si nécessaire réparer, le système de freinage par un détaillant INFINITI. (Repor­tez-vous à «Témoin lumineux du système
antiblocage des roues (ABS)» plus haut dans ce chapitre.)
ATTENTION
. Si ce témoin lumineux est allumé, il se
peut que le système de freinage ne fonctionne pas correctement. Il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition. Si vous estimez pouvoir le faire en toute sécurité, conduisez prudemment le véhicule jusquau ga­rage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le véhicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condi­tion.
. La distance de freinage nécessaire est
plus longue si la pédale de frein est sollicitée quand le moteur sarrête et/ou lorsque le niveau du liquide de frein est bas.
. Le freinage demandera un plus grand
effort sur la pédale avec un appui plus profond de la pédale. Si le niveau du liquide de frein tombe en dessous du repère minimum ou MIN, nutilisez pas le véhicule avant de lavoir fait réviser par un détaillant INFINITI.
Instruments et commandes 2-15
Loading...