Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
•adressez-v ous e xclusivement aus Centres d'assistance technique a gréés
•demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont
les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation de l’appareil.
3 Ce mode d’emploi concerne un appareil de classe 1 (isolé)
ou classe 2 - sous-classe 1 (encastrement entre 2 meubles)
4 Lisez attentivement le présent livret car il contient des
instructions très importantes concernant la sécurité d’installation,
d’usage et d’entretien. Conservez soigneusemeent ce livret
pour toute consultation ultérieure.
5 Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il ne soit pas
endommagé. En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil,
adressez-vous à du personnel qualifié. Les éléments de
l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous,
etc ...) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils
pourraient être dangereux.
6 L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié
conformément aux instructions du fabricant. Le f abricant décline
toute responsabilité pour tous dommages provoqués à des
personnes, des animaux ou des choses en cas d’installation
incorrecte de l’appareil.
7 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce
dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la
terre, conformément aux normes de sécurité électrique. Il est
indispensable de vérifier si cette condition fondamentale est
bien remplie; en cas de doute , adressez-vous à une personne
qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable
des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la
terre fait déf aut.
8 Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques
techniques figurant sur la plaquette (placée sur l’appareil et/ou
sur l’emballage) correspondent bien à celles de la ligne
d’alimentation électrique et de distribution du gaz.
9 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de
courant peut supporter la charge max. de l’appareil, figurant
sur la plaquette.
10 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture entre les contacts supér ieure
ou égale à 3 mm.
11 En cas d’incompatibilité entre la fiche de l’appareil et la prise,
remplacez cette dernière par une prise adéquate et, pour ce
faire, adressez-vous à une personne qualifiée qui devra
également vérifier si la section des câbles de la prise est apte
à supporter la puissance max de l’appareil indiquée sur la
plaquette. Généralement, il est préférable de ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples, ni de rallonges. S’il est
indispensable d’adopter de telles solutions, n’utilisez que des
adaptateurs simples ou multiples ou des rallonges conformes
aux normes de sécurité tout en veillant à ne pas dépasser la
charge limite indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges
et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple.
12 Déconnectez l’appareil lorsqu’il est inutilisé. Coupez
l’alimentation par l’interrupteur général lorsque l’appareil est
inutilisé et fermez le robinet du gaz.
13 Ne bouchez pas les fentes d’aération ou de dissipation de la
chaleur.
14 Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur. Si le cordon est endommagé ou s’il
faut le remplacer , adressez-vous à l’un des centres de service
après-vente agréé par le f abricant.
15 Cet appareil doit être exclusivement destiné à l’usage pour
lequel il a été conçu. T oute autre utilisation (telle que le chauffage
d’une pièce, par exemple) est impropre et, en tant que telle,
dangereuse. Le f abricant décline topute responsabilité en cas
de dommages provoqués par l’usage impropre de l’appareil.
16 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de
quelques règles fondamentales. A sa v oir:
•ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés
ou humides
•n’utilisez jamais l’appareil pieds nus
•évitez d’utiliser des rallonges ou, le cas échéant, prenez le
maximum de précautions
•ne tirez jamais le cordon d’alimentation ou l’appareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
•n’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc)
•ne laissez pas utiliser l’appareil par des enfants ou par des
personnes incapables de le faire, sans surveillance.
17 Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance,
déconnectez l’appareil en le débranchant ou en agissant sur
l’interrupteur pour couper l’électricité.
18 Si vous décidez de ne plus utiliser votre appareil, faites le
nécessaire pour le rendre inutilisable en le débranchant de la
prise et en coupant le cordon d’alimentation. Nous
recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil
susceptibles de représenter un danger quelconque, surtout
vis à vis des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer .
19 Ne pas déposer des casseroles instables ou déformées sur
les brûleurs, ainsi que sur les plaques électriques afin d’éviter
tout renversement accidentel. Positionnez-les sur le plan de
cuisson de façon à ce que les manches soient tournés vers
l’intérieur, pour éviter de les heurter accidentellement.
20 Certaines par ties de l’appareil, les plaques électriques en
particulier, restent chaudes pendant longtemps après usage.
Faites attention et n’y touchez pas.
21 Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool, essence...) à
proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonction.
22 Si on utilise de petits électroménagers à proximité du plan de
cuisson, veiller bien à éviter tout contact entre le cordon
d’alimentation et les parties chaudes de l’appareil.
23 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/”
vous n’utilisez pas l’appareil.
24
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
o
”quand
et certaines parties du four deviennent très chaudes.
Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à
distance.
25 Les appareils à gaz nécessitent, pour un correct
fonctionnement, d’être installés dans des pièces bien
aérées. Vérifier donc que lors de l’installation les conditions
indiquées au paragraphe “Positionnement” soient bien
remplies.
26
Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les
précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas
de ce socle.
3
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur
qualifié afin d’effectuer les opérations d’installation, de
réglage et d’entretien technique de la manière la plus
correcte et conformément aux normes en vigueur .
Important: n’importe quelle opération de réglage,
d’entretien, etc..., doit être effectuée après avoir
débranché la prise de la cuisinière.
Les cuisinières destinés à la Holland sont réglés en usine
pour gaz Naturel Catégorie I2L; un ultérieur réglage n’est
donc pas nécessaire.
Conditions réglementaires d’installation
Important: cet appareil peut être installé et fonctionner
seulement dans des locaux qui sont aérés en permanence,
selon les prescriptions des Normes en vigueur. Il faut
observer les conditions suivantes:
a) Le local doit prévoir un système de décharge à
l’extérieur des fumées de la combustion, réalisé soit
avec une hotte soit avec un ventilateur électrique qui
entre automatiquement en fonction chaque fois que
l’appareil s’allume.
c) En cas d’utilisation intensive et prolongée de l’appareil,
une aération supplémentaire pourrait être nécessaire;
dans ce cas, ouvrez une fenêtre ou augmentez la
puissance de l’aspiration mécanique si vous disposez
d’une hotte.
Nivellement (Il n’est présent que sur certains modèles)
Dans la partie inférieure de la cuisinière se trouvent 4
pieds réglables au moy en de vis qui permettent la mise à
niveau de l’appareil, en cas de besoin. Il est indispensable
de positionner l’appareil à l’horizontale.
Montage pieds (Il n’est présent que sur certains modèles)
La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement
sous la base.
En cas de cheminée ouDirectement à l'extér ieur
conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
b) Le local doit être prévoir un système qui permette
l’afflux d’air nécessaire à la combustion régulière.
Le débit d’air nécessaire à la combustion ne doit pas
3
être inférieur à 2 m
/h pour kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en prélevant directement
l’air de l’extérieur de l’édifice par un conduit d’au moins
100 cm
2
de section utile et de façon à ce qu’il ne puisse
être obstrué accidentellement (Fig. A).
Ou bien, de façon indirecte, par des locaux adjacents ,
dotés d’un conduit de ventilation avec l’extérieur,
comme il est décrit ci-dessus, et qui ne soient pas des
parties en commun de l’immeuble, ou des locaux avec
danger d’incendie, ou bien encore des chambres à
coucher (Fig. B).
Détail ALocalLocal à
A
adjacent ventiler
Installation de la cuisinière
Possibilité d'installation côte à côte a vec des meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La
paroi en contact avec la paroi postérieure de la cuisinière
doit être réalisée en matériel non inflammable. Pendant
le fonctionnement, la paroi postérieure de la cuisinière
peut atteindre une température de 50°C supérieure à celle ambiante. Il faut observer les précautions suivantes pour
une installation correcte de la cuisinière:
a) Les meubles situés à côté, dont la hauteur est
supérieure à celle des plans de travail, doivent être
situés à au moins 200 mm du bord du plan même.
b) Les hottes doivent être installées selon les conditions
indiquées dans les livrets d’instructions des hottes
mêmes.
c) Si la cuisinière de cuisson est installé sous un élément
suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au moins
700 mm (millimètres) de distance du plan comme
indiqué Fig.
Exemples d'ouverture de ventilationAgrandissement de la fissure
pour l'air comburant entre la porte et le sol
Fig. AFig. B
4
HOTTE
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. avec hotte
420
650
Min.mm.
min.
mm. sans hotte
700
min.
Raccordement gaz
Pour le raccordement à la canalisation du gaz naturel
catégorie I2L la cuisinière est munie d’un filetage mâle au
pas du gaz conique 1/2". Ce r accordement doit être réalisé
au moyen d’un tuyau rigide ou au moy en d’un tuyau flexible
conforme aux Normes Nationales eu vigueur adéquat,
muni de deux embouts métalliques pour alimentation en
gaz combustible plus léger que l’air distribué par la
canalisation. L’embout métallique doit être raccordé
directement à l’entrée “A” ou “C”. Selon le cas, inverser la
position du bouchon.
A
C
Vérification de l’étanchéitè
Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous
les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais
une flamme.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Le branchement électrique doit être effectué
conformément aux normes NEN 1010 et aux prescriptions
en vigueur sur le territoire national de l’utilisateur. P our le
raccordement à la ligne électrique, les cuisinières sont
équipées d’un câble à trois conducteurs, dont la tension
et la fréquence doivent correspondre aux valeurs figurant
sur la plaquette des caractéristiques. A v ant d’eff ectuer le
branchement, assurez-vous que:
Giaune-V ert:T erre
Bleue:neutre
Marron:Phase
En cas de branchement direct au réseau, intercaler entre
l’appareil et l’installation électrique un interrupteur
omnipolaire.
Le câble d’alimentation ne doit pas être soumis à des
températures supérieures de 50°C à celle ambiante. A vant
de procéder au branchement, vérifier que:
· le plomb réducteur et l’installation de l’appartement
peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette
des caractéristiques);
· l’installation électrique est bien équipée d’une mise à
la terre efficace conformément aux normes et
dispositions de la loi;
· la prise ou l’interrupteur omnipolaire peuvent aisément
être atteints à cuisinière installée.
N.B: n’utiliser ni réducteurs, ni adaptateurs, ni dérivations
car ils pourraient provoquer des surchauffes ou des
brûlures.
Il est conseillé d’effectuer le raccordement du côté qui est
le plus proche de l’alimentation en gaz. En amont de
l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du gaz conforme aux Normes Nationales eu vigueur; il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Quand
l’appareil ne fonctionne pas, il est recommandé de f ermer
le robinet mural du gaz.
Raccordement avec tuyau rigide avec raccor d s
filetés
Le raccordement à la tuyauterie du gaz doit être eff ectué
de manière à ne provoquer aucune contrainte à l’appareil.
Raccordement avec tuyau flexible moulé en une
seule piéce
Utiliser exclusivement des tuyaux conformes à la Norme
en vigueur et des joints d’étanchéité conformes à la Norme en vigueur. La mise en service de ces tuyaux doit être
effectuée de manière à ce que leur longueur ne dépasse
pas 2000 mm. en extension maximum. Après avoir
effectué le branchement, veillez à ce que le tuyau flexib le
ne soit pas écrasé ni placé contre des parties mobiles.
5
Caractéristiques T echniques
Dimensions utiles du four:
- largeur cm 43,5
- profondeur cm 40
- hauteur cm 32
Volume utile du four:
litres 56
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
- largeur cm 46
- profondeur cm 42
- hauteur cm 8,5
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie déclarée pour Classe convection naturelle
fonction f our : Statique
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
T ension et fréquence d'alimentation:
voir plaquette signalétique
Brûleurs:
adaptables à tous les types de gaz indiqués dans la
plaquette signalétique
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications
successives (uniquement pour modèles à gaz);
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives .
Ta ble au 1Gaz naturels
BrûleurDiamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p .c .s.*)
Injecteur
1/100
Débit*
l/h
Nom.Red.(mm)G25
Rapide (R)1003,000,70116332
Semi Rapide
(Moyen) (S)
Auxiliaire
(Petit) (A)
Pression de alimentation
751,900,40106210
551,000,4079111
Nominale (mbar)
Minimum (mb ar)
Maximum ( mba r )
25
15
30
*A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Naturel G25P.C. S. = 32,49 MJ/m
3
S
S
R
A
K6G11S/NL
6
La cuisinière avec four électrique
H
C
A
B
E
D
K
G
F
A Plateau du plan de cuisson
B Brûleur à gaz
C Dispositif d'allumage électronique instantané
D Grille du plan de cuisson
E Tab leau de bord
F Pieds réglables
G Lèche-frite ou plaque de cuisson
P
LMQ
H Système sécurité gaz
K Grille du four
L Manette du four
M Manette du thermostat
N Manettes des brûleurs à gaz du plan de cuisson
P Voyant lumineux thermostat
Q La manette du compte-minutes
N
7
Mode d'emploi
Pour sélectionner les différentes fonctions du four, servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Les manettes de commande des brûleurs à gaz du
plan de cuisson (N)
Vis à vis de chaque manette, un petit cercle plein
position du brûleur à gaz commandé par cette dernière. P our
allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allumegaz, appuyez à fond et tournez la manette correspondante
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'amener
dans la position maximum
fonctionner à différents niveaux de puissance allant d'un
maximum à un minimum en passant par des puissances
intermédiaires. Sur la manette, les positions sont identifiées
par des symboles:
au minimum.
et
P our les sélectionner, à partir de la position d'arrêt, tournez
la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
T andis que pour éteindre le brûleur tournez la manette dans
le sens des aiguilles d'une montre pour la ramener en face
du symbole
Allumage électronique
P our allumer le brûleur choisi, appuyez à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum
en continuant à appuyer jusqu'au déclenchement du train
d'étincelles.
Conseil: en cas d’extinction accidentelle des flammes
du brûleur , tournez la manette jusqu’à l’arrêt et ne tentez
de rallumer qu’après au moins 1 minute.
Modèles équipés d'un dispositif de sécurité gaz sur
les brûleurs du plan de cuisson
Ces modèles se distinguent par la présence du dispositif
(V oir détail H).
Important: les brûleurs du plan de cuisson étant équipés
d'un dispositif de sécurité gaz, après l'allumage, gardez lamanette enfoncée pendant 3 secondes environ pour
permettre au gaz de passer jusqu'à ce que le thermocouple
de sûreté se soit réchauffé.
Attention : Lors de son premier allumage , faites fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une demi-heure
en réglant la température à son maximum. Ouvrez ensuite la
porte et ventilez la pièce. L ’odeur qui se dégage parfois pendant
cette opération est due à l’évaporation des produits utilisés pour
protéger le four pendant le laps de temps qui s’écoule entre la
fabrication et l’installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas
pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de
cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n’est présent
que sur certains modèles). Pour les autres modes de cuisson
n’utilisez jamais le gradin du bas et ne posez jamais d’objets à
même la sole du four , vous risqueriez d’abîmer l’émail. Enfournez toujours vos plats de cuisson (plats p yrex, papier alu, etc.
etc.) sur la grille fournie avec l’appareil et montée dans les g radins de la crémaillère à l’intérieur de l’enceinte du four.
• correspond à l'arrêt, au maximum
•.
. Chaque brûleur peut
•indique la
tout
Four Statique
Position sélecteur des températures «M» : entre 60°C et
Max.
En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement
des deux résistances (sole et voûte) C’est le four traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’électricité. Rien n’égale le four statique quand il s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc
au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à la mode d’Ancône, veau au riz etc... Vous obtiendrez des résultats tout
aussi excellents pour vos plats de viande de bœuf ou de
veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier , jambon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente
et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de
cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les
plats mijotés dans des cocottes avec couv ercle. Lorsque
vous utilisez le four statique, ne cuisez que sur un seul
niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur.
Choisissez le niveau qui vous permettra de mieux équilibrer la quantité de chaleur provenant de la v oûte et de la
sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du
bas selon que vous désirez plus de chaleur prov enant de
la voûte ou de la sole.
Four Pâtisserie
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
Max.
L’élément chauffant inférieur est branché.
Cette fonction est tout particulièrement indiquée pour la
cuisson de mets délicats, notamment de gâteaux à lev er
qui gonflent mieux grâce à l’arrivée de chaleur par le bas.
A remarquer qu’il faut des temps assez longs pour atteindre les températures plus hautes, dans ces cas il vaut par
conséquent mieux utiliser la fonction «Four Statique».
Résistance de voûte
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
Max.
L’élément chauffant supérieur est br anché.
Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des
aliments.
Grill
Position sélecteur de températures «M»: Max .
L’élément chauffant supérieur central est branché.
La température élevée et directe du gril permet de saisir
l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et
reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de boeuf ,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le paragraphe «Conseils utiles pour la cuisson».
Eclairage du f our
Pour l’allumer , amenez le bouton «L» en f ace du symbole
. La lampe s’allume et reste allumée chaque f ois qu’une
résistance électrique du four se met en marche.
8
V o yant lumineux thermostat (P)
Il indique la phase de montée en température de ce dernier,
il s'éteint quand la température sélectionnée à l'aide de la
manette est atteinte à l'intérieur du four. A partir de là le voy ant
lumineux s'allume et s'éteint alternativement pour indiquer
que le thermostat fonctionne correctement et permet de
maintenir la température du four au degré près .
Minuterie (Q)
Fonctionnement de la minuterie : remontez la sonnerie
en tournant la manette «Q» d’un tour presque complet
dans le sens des aiguilles d’une montre
faisant marche arrière
en amenant le numéro correspondant aux minutes
préétablies en face du repère fix e du bandeau.
5, sélectionnez le temps désiré
4; puis, en
Conseils pratiques pour l'utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n'oub liez pas:
•d'utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur
(voir tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent
de sous les casseroles.
•de n'utiliser que des casseroles à f ond plat.
•de tourner la manette dans la position minimum au
moment de l'ébullition.
•de toujours utiliser des casseroles a vec couvercle.
Brûleurø Diamètre récipi ents (cm)
Rapid e (R )24 – 26
Semi-Rap i de (S)16 – 20
Auxiliaire (A)10 – 14
N.B. Pour les modèles équipés d'une grille de réduction,
n'utilisez cette dernière que pour le brûleur auxiliaire quand
vous utilisez des casseroles ayant moins de 12 cm de
diamètre.
9
Conseils utiles pour la cuisson
Pour cuire au four, n’utilisez qu’une seule lèchefrite ou
grille à la fois. Placez-la sur les gradins du bas ou du haut
selon que la cuisson exige plus de chaleur provenant de
la voûte ou de la sole.
Préchauffage
Quand un préchauffage est nécessaire, en gros chaque
fois que vous devez enfourner des pâtes levées, vous
pouvez utiliser la fonction «f our statique» qui permet d’obtenir une montée en température rapide. Attendez que
l’extinction du v oy ant rouge «O» v ous signale que le préchauffage est terminé pour sélectionner la fonction de
cuisson la plus indiquée.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches , les volailles et le poisson utilisez des températures entre 180°C et 200 °C.
Pour rissoler les viandes rouges à l’e xtérieur et les garder
juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une température élevée (200-220°C) pendant un bref laps de temps
puis diminuez-la par la suite.
En général, plus votre rôti est gros, plus v ous dev ez choisir une température basse et prolonger la durée de cuisson. Placez la viande au milieu de la gr ille et placez la
lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses.
Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve
au centre du four. Si vous voulez plus de chaleur en dessous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir
des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bardez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en
sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand
vous l’enf ournez.
Utilisation du gril
Utilisez la fonction
milieu de la grille (placée au 3ème ou au 4ème niveau en
partant du bas) car seule la par tie centrale de la résistance du haut est allumée.
Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le premier
niveau en partant du bas pour recueillir les graisses et les
jus.
Quand vous utilisez cette fonction, n’oubliez pas de régler votre thermostat sur le maximum. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
Important : pour la cuisson au gril, la por te du four
doit être fermée, vous obtiendrez de meilleurs résultats
et ferez des économies d’énergie (10% environ).
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers
gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et
placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en
partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la
formation de fumée.
“gril” en plaçant v os aliments au
Cuisson de la pâtisserie
Préchauffez toujours votre f our av ant d’enfourner vos gâteaux et n’ouvrez pas la porte pendant leur cuisson pour
éviter qu’ils ne s’affaissent. En général :
Pâtisserie trop sèche
La prochai ne fois programmez une températu re de
10°C supé r i eure et ré dui s ez le temps de cuisso n.
Le gât eau s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou baissez la température de
10°C.
Gâteau foncé su r le dess us
Enfournez-l e à un niveau plus bas, choisiss ez une
température pl us basse et pro longe z la cui sson
Bonne cuisson extérieure, mais i n tér i eu r collant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau n e se dé tache pas du moule
Beurrez bi en l e mo ule et sau pou drez -le de p anure ou
de farine.
10
Position
sélecteur
Aliments à cuirePoids
(Kg)
Position
gradins en
partant du
bas
Te mp s de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur de
températures
Te mp s de
cuisson
(minutes)
1 Statique Traditionnel
2 Four
Pâtisserie
3 Résistance
de voûte
4 Gril
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Lasagnes
Agneau
Maquereau
Plum-cake
Choux
Génoise
Quiches
Gâteaux levés
Tartes
Gâteaux aux fruits
Brioches
Pour parfaire la cuisson-3/415220-
Soles et seiches
Brochettes de calmars et
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
N.B. : les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En c as
de cuisson au gril, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
11
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Av ant toute opération, coupez l'alimentation électrique
de la cuisinière. Pour prolonger la durée de vie de votre
cuisinière, nettoy ez-la fréquemment, en n'oubliant pas que:
•pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à
vapeur
•les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants,
s'il y en a, doivent être lavés à l'eau tiède en évitant
toute utilisation de poudres abrasives et de produits
corrosifs qui pourraient les abîmer;
•l'enceinte du four doit être nettoyée assez souv ent, quand
elle est encore tiède à l'eau chaude avec un peu de
détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite
soigneusement;
• les chapeaux des brûleurs doivent être lavés
fréquemment à l'eau chaude avec du détergent en
éliminant soigneusement les incrustations.
• Dans le cas de cuisinières équipées d'allumage
automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement
l'extrémité des dispositifs d'allumage électronique
instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz
des répartiteurs de flamme ne sont pas bouchés;
•des taches peuvent se former sur l’acier ino x si ce dernier
reste trop longtemps au contact d'une eau très calcaire
ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il
est conseillé de rincer abondamment et d'essuyer après
le nettoyage . De plus, essuy ez aussitôt tout débordement
d'eau.
N.B.: n'abaissez pas le couvercle tant que les brûleurs
gaz sont chauds. Essuyez tout liquide pouvant se
trouver sur le couvercle av ant de l'ouvrir.
Important: contrôlez périodiquement l'état de conservation
du tuyau flexible de raccordement du gaz et remplacez-le
dès que vous constatez quelque anomalie; il faut de toute
manière le changer une fois par an.
Remplacement de la lampe à l'intérieur du four
•Coupez l’alimentation du four à l’aide de l’interrupteur
omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou bien
débranchez la fiche, si elle est accessible;
•Dévissez le couvercle en verre de la douille;
•Dévissez l'ampoule et remplacez-la par une ampoule résistant aux
températures élevées (300°C) ayant les caractéristiques suivantes:
-T ension 230V
-Puissance 25W
-Culot E14
• Remontez le couvercle en verre et rétablissez
l'alimentation électrique du four.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet
se bloque ou tourne difficilement. Il f aut alors le remplacer .
N.B.: Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
12
Belangrijk
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
•voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn.
•altijd gebruik te maken van originele onderdelen.
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
2 Deze instrukties zijn alleen geldig voor de landen waarvan de
symbolen voorkomen in de handleiding en op het typeplaatje
van het apparaat.
3 Dit apparaat betreft een apparaat van klasse 1 (losstaand)
of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2 meubels).
4 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de
gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen
aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de
veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging.
5 Na het verwijderen van de verpakking moet men goed kijken of
het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel moet men het
fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur
wenden. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene,
spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden
gelegd, aangezien het potentieel gevaa rlijk kan zijn.
6 Het installeren moet uitgevoerd worden door een bevoegde
installateur en volgens de instrukties van de fabrikant. Een
verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan personen,
dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gesteld.
7 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende normen voor electrische
veiligheid. Het is belangrijk zich hier van te verzekeren en, in
geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een
bevoegde electricien. De f abrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid
betreffende het aarden van de installatie.
8 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich ervan
verzekeren dat de gege vens van het typeplaatje (op het apparaat
en/of de verpakking) overeenk omen met de kenmerken van het
electrische net en de gasleiding.
9 Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de
stopcontacten voldoende is voor het maxim um v ermogen van
het apparaat zoals aangegev en op het typeplaatje. In ge val van
twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
10 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht met een
afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm.
11 Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet de
stekker ve rvangen worden met een passende stekker door een
bevoegde electricien. Deze moet vooral ook controleren dat de
doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor
het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te
raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te
gebruiken. Als het gebruik hiervan onvermijdelijk is dan moet
men enkelvoudige of meervoudige adapters en v erlengsnoeren
gebruiken die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let
echter op de vermogensgrens van de stroom niet te
overschrijden zoals deze is aangege v en op de enk ele adapter
en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen
aangegeven op de meervoudige adapter .
12 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de stroom v an
het apparaat af wanneer dit niet gebruikt wordt en sluit de
gaskraan af.
13 Laat de ventilatie-openingen of warmte-afvoer vrij.
14 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de gebruiker
zelf vervangen worden. In gev al van schade of vervanging v an
de kabel moet men zich uitsluitend tot een door de fabrikant
bevoegde installateur wenden.
15 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel
waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebr uik (b.v. het
verwarmen van het vertrek) moet als onjuist worden beschouwd
en is dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist,
verkeerd en onredelijk gebruik.
16 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met zich mee
het in acht nemen van zekere fundamentele regels. In het
bijzonder:
•raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of
voeten
•gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
•gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste
voorzichtigheid
•trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te trekken
•stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon
enz.)
•door kinderen of onbekwame personen
17 Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onderhoud eerst
de stroom af door de stekker uit het stopcontact te halen of met
de schakelaar .
18 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar maken
door de kabel door te snijden nadat de stekker uit het stopcontact
is getrokken. Het is aan te raden ook die onderdelen onklaar te
maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor
kinderen die ermee zouden willen spelen.
19 Plaats geen wankele of vervormde pannen op de branders en
kookplaten om omvallen te vermijden. Zorg dat de handvaten
naar het midden van het fornuis zijn gericht zodat men er niet
tegen kan stoten.
20 Enkele delen van het fo rnuis, vooral de electrische kookplaten,
blijven na gebruik nog lang warm. Raak z e niet aan.
21 Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol, benzine enz.)
in de buurt van het fornuis als dit in gebruik is.
22 Als u kleine electrische apparatuur gebruikt in de buurt van het
kookvlak, let dan op dat de snoer ervan niet op de hete delen
terecht komt.
23 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”
het fornuis niet gebruikt wordt.
24 Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur
heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand.
25 Gasfornuizen hebben, voor een goede werking, behoefte
aan regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het
installeren aan de vereisten, beschreven in de paragraaf
betreffen het “Plaatsen”, is v oldaan.
26 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor
zorgen dat het er niet af kan schuiven.
¡” staan als
13
Instrukties voor het installeren
Deze instrukties zijn voor de bev oegde installateur , zodat
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste
wijze uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eer st de stroom af vo ordat U tot
onderhoud of regelen overgaat.
De inbouwgasfornhuizen voor Nederland, zijn in de fabriek
afgesteld voor Natuurlijk gas categorie I2L, het is niet nodig
om dit nogmaals af te stellen.
Het plaatsen
Belangrijk: dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden
en funktioneren in goed geventileerde v ertrekken volgens
de voorschriften van de van kracht zijnde volgens de
geldende normen. De volgende eisen moeten in acht
genomen worden:
a) Het vertrek moet een afvoersysteem naar buiten toe
hebben voor de uitlaatgassen, door middel van een
afzuigkap of een automatische elektrische afzuiging
die in werking treedt wanneer men het fornuis aanzet.
c) Als U het apparaat intensief en lang achter elkaar
gebruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten, b.v.
door het raam te openen of de afzuigkap, indien
aanwezig, op hoog te zetten.
Het nivelleren (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Om de keuken te kunnen nivelleren, moet u de
regelingsvoetjes gebruiken. Indien dit nodig is, kan men
deze voetjes in de daarvoor geschikte gaten
vastschroev en. Deze bevinden zich in de hoeken van het
onderstuk van het fornuis.
Het monteren van de poten (alleen bij enkele
modellen aanwezig)
Bij het fornuis zijn poten inbegrepen, die men aan het
onderstuk van het fornuis moet v erbinden.
In open haard of vertakte rookpijpMeteen
(aanwezig bij de kook apparaten)naar buiten
b) Het vertrek moet luchttoevoersystemen hebben, vereist
voor de normale verbranding van het gas. De
luchttoevoer die vereist wordt voor de normale
verbranding moet minstens 2m
3
/h zijn per kW
geinstallerd vermogen.
Het systeem kan gerealiseerd worden door lucht direct
van buiten het gebouw te onttrekken door middel v a n
een buis van tenminste 100 cm2 doorsnede die niet
kan verstoppen (Afb .A).
Of, door lucht op indirecte wijze toe te voeren vanuit
aangrenzende vertrekken die, zoals hierboven
beschreven wordt, met buiten verbonden zijn door
middel van een ventilatieb uis. Deze vertrekken mogen
geen onderdeel uitmaken van het gemeenschappelijk
onroerend goed, noch van brandgevaarlijke r uimtes,
of van slaapkamers (Afb.B).
Bijzonderheid AAansluitendeVentilatie
kamerkamer
Het installeren van de ingebouwde fornuizen
Het is mogelijk het fornuis te installeren naast keukenkastjes
als het niet hoger is dan de aanrecht. De m uur die in kontakt
staat met de achterkant van het fornuis mag niet van
brandbaar materiaal zijn gemaakt. Tijdens werking kan de
achterwand van het f ornuis een warmte bereiken v an 50°C
hoger dan de kamertemperatuur. V oor een juiste installering
van de fornuis moeten de volgende voorzorgsmaatregelen
in acht genomen worden:
a) De meubels die direkt naast de kookplaat geplaatst
zijn en hier boven uitsteken, moeten op minstens
200 mm van de rand van de plaat staan.
b) De afzuigkappen moeten geinstalleerd worden volgens
de vereisten die te vinden zijn in het instructie-boekje
dat bij de afzuigkap hoort.
c) Als het kookvlak onder een keukenkastje wordt
geinstalleerd dan moet de afstand tussen de twee
minstens 700 mm (milimeter) zijn, zoals in Afb.
A
Voorbeed van een ventilatie openingVergroting van de gleuf tussen
voor verbrandings luchtde deur en de vloer
Afb. AAfb. B
14
HOTTE
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. avec hotte
420
650
Min.mm.
min.
mm. sans hotte
700
min.
Aansluiten gas
Voor het aansluiten aan de buis van het natuurlijk gas
categorie I2L, is het fornuis voorzien van een aansluiting
van 1/2". Deze aansluiting vraagt om een harde buis (NBN
D. 51-003) of een buigzame slang die voldoet aan de
voorschriften ARGB 03-80, met twee metalen
aansluitingen voor de toevoer van brandbaar gas. De
metalen aansluiting moet goed worden bevestigd aan de
ingang “A” of “C”. Al naar gelang het gev al verandert men
de positie van de aansluiting.
A
C
Het wordt aangeraden de aansluiting zo dicht mogelijk bij
de gaskraan te bewerkstelligen. B oven het fornuis moet
een gaskraan worden aangebracht volgens de
geldendeplaatselijke normen; deze moet z odanig worden
aangebracht dat hij gemakkelijk te manoeuvreren is. Als
het fornuis niet in gebruik is wordt aangeraden de
hoofdkraan dicht te draaien.
Aansluiting met harde buis
De aansluiting aan het gas moet zodanig worden
uitgevoerd dat het geen enkele druk uitoefent op het
apparaat.
Aansluiting met een roestvrije stalen buigzame b uis
aan een onafgebroken wand met gedrade
aanhechtingen
Gebruik uitsluitend buizen en pakkingen, die voldoen aan
de voorgeschreven nationale normen. Het in werking
stellen van deze buizen moet zodanig worden uitge v oerd
dat de lengte van de buiz en, geheel uitgestrekt, niet meer
dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaats
gevonden moet U k ontroleren dat de slang niet in kontakt
is met beweegbare delen of dat hij knel zit.
Controle van de dichting
Als het fornuis geinstalleerd is moet men de perfekte
luchtdichtheid van de aansluitingen kontroleren met
zeepsop, nooit met een vlam.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Elektrische aansluiting dient te geschieden volgens de
norm NEN 1010, plus plaatselijk geldende voorschriften.
De fornuizen zijn voorzien van een drie-ader ig snoer en
geschikt om aangesloten te worden op wisselstroom met
een spanning en frekwentie die aangegeven worden op
het typeplaatje. De klueren van het netsnoer komen
overeen met:
Groen-geel:aarde
Blauw:nul
Bruin:fase
Wanner het fornuis niet door middel van buigzame
leidingen aangesloten is, moet in de installatie een
meerpolige schakelaar aangebracht worden.
De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij
nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan
de kamertemperatuur. Voor het aansluiten moet men
kontroleren dat:
· de zekeringen en de leidingen geschikt zijn om het
vermogen te leveren dat door het for nuis zal worden
afgenomen (zie plaatje met technische gegev ens);
· de aardleiding in overeenstemming is met de
bepalingen van de geldende normen en met de
wetgeving terzake;
· het stopkontakt of de tweepolige schakelaar
gemakkelijk bereikkbaar zijn nadat de oven geplaatst
is.
N.B: gebruik geen adaptors, dubbelstekkers of dergelijk e,
aangezien deze oververhitting en branden kunnen
veroorzaken.
15
Technische gegevens
Afmetingen van de oven:
breedte 43,5 cm.
diepte 40 cm.
hoogte 32 cm.
Inhoud van de oven:
56 liters
Afmetingen van de lade:
breedte 46 cm.
diepte 42 cm.
hoogte 8,5 cm.
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ov ens
Norm EN 50304
Energiev erbruik verklaring Klasse convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: Statisch
Voltage en frekwentie van de stroomverzorging:
zie typeplaatje
Branders:
geschikt voor de soorten gas aangegeven op het
typeplaatje
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
-EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijk e modificaties;
-EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
-EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke
modificaties;
-EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
modificaties.
16
Kenmerken van de gaspitten en straalpijpen
Ta bel 1N atu urli jk g as
BrandersDoorsenee
(mm)
Thermisch vermogen
kW (p .c .s. *)
Straal. 1/100Bereik*
(l/h)
Nom.Gered.(mm )G25
Snel
(Groot) (R)
1003,000,70116332
Half Snel (Medium) (S)751,900,40106210
Hulp
(Klein) (A)
Spanning van voeding
551,000,4079111
Nominale (mbar)
Minimum (mb ar)
Maximum ( mba r )
25
15
30
** A 15°C en 1013 mbar-droog gas
P.C. S . Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m³
S
S
R
A
K6G11S/NL
17
Beschrijving van het fornuis
H
A
B
C
P
E
D
K
G
LMQ
A Lekplaat
B Gasbranders
C Electronische onsteking
D Rooster kookvlak
E Bedieningspaneel
F Stelschroeven
G Lekplaat of bakplaat
H V eiligheidssysteem voor branders
N
F
K Ovenrek
L Keuzeknop
M Thermostaatknop
N Knop van de gasbranders
P Controlelampje thermostaat
Q Knop van de timer
18
Instructies voor het gebruik
De verschillende functies van de oven w orden gekozen door
middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
De knoppen van de gasbranders op het kookvlak (N)
Voor elke knop is met een ingevuld cirkeltje de positie van
de brander aangegeven die door dez e knop wordt bediend.
Voor het aansteken van één van de branders houdt men
een vlam of een gasaansteker bij de brander , drukt en draait
de knop tegen de klok in tot aan maximum . Iedere
brander kan functioneren op maximum, minimum of er
tussenin. Op de knop zijn, behalve de “uit” positie die men
herkent aan het symbool • als dit overeenkomt met het
referentiekerfje, de posities maximum
aangegeven. Deze worden bereikt door de knop tegen de
klok in te draaien vanaf de “uit” positie. V oor het uitdo ven van
de brander moet de knop met de klok mee gedraaid worden
totdat hij stilstaat (bij het symbool •).
Elektronische ontsteking van de gasbranders v an het
fornuis
V oor het aansteken van de gewenste gasbrander drukt u de
bijhorende knop geheel in en draait u hem tegen de klok in
tot aan de maximum
de brander aan is.
Belangrijk: mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan,
draai dan de knop op 'uit' en wacht minstens 1 minuut
voordat u het weer probeert.
Modellen met veiligheidssysteem tegen het
ontsnappen van gas van de branders op het kookvlak
Deze modellen zijn te herkennen door de aanwezigheid van
het systeem (H).
Belangrijk: aangezien de branders voorzien zijn van het
veiligheidssysteem wordt de knop na ontsteking van de
brander voor ongeveer 3 seconden ingedrukt gehouden
teneinde gas door te laten totdat het thermo-element van
het veiligheidssysteem warm is geworden.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maximum temperatuur en met de deur dicht. Als dez e tijd v erlopen is opent u de ovendeur en lucht u het v ertrek. De geur
die men soms gedurende deze handeling waarneemt is te
wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt
worden om de oven te beschermen gedurende het tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het product.
Belangrijk: Plaats de bijgeleverde lekplaat v oor het opvangen van vet en vleessappen op de laagste stand in de o ven,
alleen als u onder de grill bakt of het braadspit (slechts op
enkele modellen aanwezig) gebruikt. Bij alle andere soorten
van koken nooit de laagste stand gebruiken of voorw erpen
op de bodem van de oven plaatsen terwijl de oven aan is,
aangezien dit het email kan beschadigen. Plaats altijd uw
ovenschotels, aluminiumfolie en dergelijken op het bijgeleverde rek, dat u in de gleuven v an de ov en steekt.
Ovenlicht
Dit gaat aan door de knop “L” op het symbool
Dit verlicht de oven en blijft aan als een elektrisch
verwarmingselement van de ov en aan is.
stand; houd hem ingedrukt totdat
en minimum
. te zetten.
Statische oven
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en Max.
In deze stand gaan de twee onderste en bovenste
verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke,
ouderwetse oven, die verheven is tot een uitzonderlijk
niveau van temperatuurverspreiding en energiebesparing.
De traditionele oven blijft onov ertroffen voor ov enschotels
zoals b.v . : kool met varkensribben, stokvis op zijn Spaans ,
rijst met kalfsvlees enz.... Uitstekende resultaten krijgt u
bij het koken van vleesgerechten zoals: gestoofd vlees,
goulash, gevogelte , varkenshaas enz...die langzaam gaar
gekookt en bedropen moeten worden. Het is ook het beste
systeem voor het bakken van taarten en koekjes,
gestoofde vruchten en voor het koken in speciaal v oor de
oven geschikte pannen. Bij het koken in de statische ov en
gebruikt u slechts één ovenstand, aangezien met meer
ovenstanden in gebruik de temperatuur slecht verdeeld
zou zijn. Bij gebr uik van meerdere roosters kunt u de
hoeveelheid warmte tussen de bovenste stand en de
onderste stand tegen elkaar afwegen. Als meer bo ven- of
onderwarmte vereist is, zet u de schotel hoger of lager in
de oven.
Gebak-oven
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en Max.
Het onderste verwarmingselement gaat aan.
Deze functie wordt aangeraden voor het bakken van fijne
gerechten en vooral voor taarten die moeten rijzen en dus
meer warmte nodig hebben die van onderaf komt.
Viene fatto notare che le temperature più elevate vengono raggiunte in tempi piuttosto lunghi, pertanto in questi
casi è consigliabile utilizzare la funzione "Forno Statico".
Oven "boven"
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en Max.
Het bovenste verw armingselement gaat aan.
Deze functie kan worden gebruikt voor het afmaken van
een gerecht.
Grill
Positie thermostaatknop “M”: Max.
Het centrale bovenste v erwarmingselement gaat aan.
De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van
het vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat
en de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is
vooral aan te raden voor gerechten die een hoge
temperatuur aan de buitenkant nodig hebben: biefstuk,
entrecôte, filet, hamburger etc...
U vindt enkele voorbeelden in de tabel "Praktische
raadgevingen voor het k ok en".
Het controlelampje van de oven (P)
Dit is rood gedurende de verwarmingsfase van de ov en. Als
de gewenste temperatuur bereikt is blijft het aan maar zonder
kleur. Op dit punt betekent het aan en uit gaan v an het rode
controlelampje dat de thermostaat aan het werk is om de
temperatuur in de oven constant te houden.
19
Kookwekker
Voor het gebruik van de kookwekker moet het klokje
worden opgewonden door de knop “Q” bijna geheel met
de klok mee te draaien
stelt u de gewenste tijd in door het aantal min uten gelijk te
laten vallen met het wijzertje op het voorpaneel.
Practische raadgevingen voor het gebruik van de
branders
V oor het beste rendement moet u het v olgende onthouden:
; v ervolgens, terugdraaiend 5,
4
• gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie
tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit komen;
• gebruik alleen pannen met een platte bodem;
• draai de knop op minimum zodra het kookpunt is bereikt;
N.B. Bij de modellen met een reduktie-roostertje moet dit
alleen gebruikt worden op de hulppit als de doorsnede van
de gebruikte pan minder is dan 12 cm.
20
Practische raadgevingen voor het koken
Gebruik slechts één bakplaat of ovenrek tegelijkertijd.
Deze wordt hoog of laag in de oven geplaatst, naar gelang
het gerecht meer warmte van boven of van beneden
vereist.
Voorverwarmen
Als de oven moet worden v oorverwarmd, gewoonlijk voor
gerechten die moeten rijzen, kunt u de functie "statische
oven" gebruiken, die de gewenste temperatuur in kor te
tijd bereikt. Aan het einde van de voorverwarming,
aangegeven door het uitgaan v an het rode controlelampje
"P", kiest u de meest aangewezen k ookfunctie.
Vis en vlees
Gebruik voor wit vlees, ge vogelte en vis temperaturen v an
180°C tot 200°C.
Bij rood vlees is het goed te beginnen met een hogere
temperatuur (200°C - 220°C) en vervolgens de
temperatuur te verlagen.
Over het algemeen geldt de regel: hoe groter het stuk
vlees, hoe lager de temperatuur en hoe langer de kooktijd.
Zet het vlees in het midden van het ov enrooster en zet de
lekplaat eronder om het vet op te vangen.
Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden in de
oven bevindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat
lager. Voor een heerlijk braadstuk kunt u het met spek of
spekvet bedekken (voor al ook eend en wild) en zo plaatsen
dat het zich boven in de ov en bevindt.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprinkel er wat bloem
overheen, of gebruik ovenpapier.
De grill
Gebruik de functie
het midden onder de grill (op de 3° of 4° verdieping van
beneden af), aangezien alleen het middelste gedeelte van
het bovenste verw armingselement aan gaat.
Zet de lekplaat op de onderste ovenstand voor het
opvangen van jus en/of vet.
Zet bij deze functie de thermostaat op maximum. Natuurlijk
kunt u ook lagere temperaturen instellen door de
thermostaatknop op de gewenste temperatuur te zetten.
Belangrijk: gebruik de grill met de ovendeur dicht, dit
biedt de beste resultaten en een energiebesparing (van
ongeveer 10%).
De beste resultaten bij gebruik van de grill krijgt u
met het rek op de hoogste standen (zie tabel) en de
bijgeleverde lekplaat op de laagste stand.
“grill” en plaats het gerecht in
T aarten
Als u taarten gaat bakken moet de oven altijd worden
voorverwarmd en moet de ovendeur gedurende de
kooktijd dicht blijven zodat de taart niet inzakt. In het
algemeen:
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd korter.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de
temperatuur met 10°C.
Ta art t e donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een
lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperat uur,
verleng de baktijd.
21
Positie
keuzeknop
GerechtGewicht
(kg)
Positie ovenrek
van beneden af
Voorverwarming
(minuten)
Positie
thermostaa-
tknop
Kooktijd
(minuten)
1 Statisch
2 Zachte
oven
3 Bovenin
de oven
4 Grill
NB: de kooktijden zijn indicatief en kunnen naar gelang uw persoonlijke smaak worden veranderd. Bij het bakken
onder de grill moet de lekplaat altijd op de onderste stand staan.
Eend
Braadstuk
Varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Jamtaart
Lasagne
Lamsvlees
Makreel
Plum-ca k e
Beignets
Pan di spagna
Quiche
Cake
Jamtaart
Vruchtentaart
Brioches
Afmaken van een
gerecht
Tong en inktvis
Clamari en garnalen
aan het spit
Gefileerde kabeljauw
Gegrilde groenten
Biefstuk
Koteletten
Hamburgers
Makreel
Toast
Sluit de stroom af voor dat u enige handeling uitvoert.
V oor een lange levensduur v an het fornuis is het belangrijk
dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het
volgende:
· Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
• de geëmailleerde delen en de zelfreinigende panelen,
indien aanwezig, worden met lauw water gewassen.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen die
schade kunnen aanrichten;
• de binnenkant van de ov en wordt regelmatig met een
warm sop gereinigd als hij nog lauw is, gespoeld en
goed afgedroogd;
• de vlamverspreiders worden regelmatig in een warm
sop gewassen zodat eventuele aankorstingen
verwijderd worden.
• Bij de fornuizen die voorzien zijn van automatische
ontsteking moet het uiteinde van de electronische
ontstekingselementen regelmatig gereinigd worden en
moeten de gaatjes van de vlamverspreiders
gecontroleerd worden om te zien dat ze niet verstopt
zijn;
• de delen van roestvrij staal kunnen vlekken vertonen
na lang contact met kalkhoudend water of agressieve
wasmiddelen (fosforhoudend). Spoel ze dus na het
reinigen goed af en droog ze af. Droog altijd ev entueel
geknoeid water af;
N.B.: sluit de dekplaat niet zolang de gasbranders of
de electrische kookplaten nog warm zijn. Verwijder
eventuele vloeistoffen die zich op de dekplaat
bevinden voordat u hem open doet.
Belangrijk: controleer regelmatig de conditie van de
gasslang en vervang hem zodra hij niet meer geheel in
orde is; het is aan te bevelen de gasslang ieder jaar te
vervangen.
Het vervangen van de ovenlamp
• Sluit de stroom van de oven af door middel van de
schakelaar die de installatie aan het net verbindt, of
door de stekker uit het stopcontact te trekken, indien
deze bereikbaar is.
• Schroef het glazen lampekapje los;
• Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw
lampje dat hittebestendig is (300°C) met de volgende
kenmerken:
- Voltage 230V
- Vermogen 25W
- Fitting E14
• Monteer het lampekapje en sluit de stroom weer aan.
Het smeren van de kranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast
blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk de kraan te
vervangen.
N.B.: Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur .