Cooker with electric multifunction oven
5 programms
Instructions for installation and use 3
Herd mit Multifunktions-Backofen und Glaskeramik-
DE
Kochfeld
Installations- und Gebrauch 13
Плита с многофункциональной духовкой
Инструкции по установке и использованию23
Kuchnia z elektrycznym piekarnikiem „Siedmiu kucharzy”
PL
Instrukcja instalacji i obs³ugi 33
Cuisinière avec four multifonction et table
vitrocéramique
Instruction pour l’installation et l’emploi 43
Fornuis met multifunctie-oven en keramische
kookplaat
Instructies voor het installeren en gebruik 52
Caution
In order to guarantee that your appliance operates in a safe and efficient manner:
•seek help only from authorised technical assistance centres;
•always insist on the use of original spare parts.
1 This appliance was designed for domestic use inside the
home.
2 These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial number plate
located on the appliance.
3 This is a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1
(recessed between 2 cabinets) appliance.
4 Before using the appliance, please read this instruction
booklet carefully as it contains important information regarding
the safe installation, use and maintenance of the cooker . Keep
this booklet in a safe place so that, if necessary, it may be
consulted at a later date.
5 After the packaging has been removed, ensure that the
appliance is intact and not damaged in any way. If there is any
doubt, contact a professionally qualified technician and do
not use the appliance. All packaging (plastic bags, polystyrene
foam, staples, etc.) should be kept out of reach of children as
it is potentially dangerous.
6 The appliance must be installed by a qualified person in
compliance with the instructions provided. The manufacturer
shall not be held responsible for any harm caused to persons
or animals or for any damage to personal property resulting
from incorrect installation.
7 The electrical safety of this appliance is only guaranteed when
it has been correctly connected to an efficient earthed electricity
supply in compliance with current electrical safety regulations.
This is a fundamental safety requirement that must be checked
and, if there is any doubt, you should ask a professionally
qualified technician to carry out a thorough check of the supply
system. The manufacturer may not be held responsible for
any damage caused by a mains supply that has not been
earthed correctly.
8 Before connecting the appliance, make sure its rating (which
can be found on the appliance itself and/or on the packaging)
corresponds to the power supply.
9 Make sure that the mains supply and the electrical sockets
can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the serial number plate. If there is any doubt,
contact a professionally qualified technician.
10 The appliance must be connected to the mains by means of
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm.
11 If the socket is incompatible with the plug, ask a professionally
qualified technician to replace it with a suitable one. The
technician should also make sure that the power cables
attached to the socket can withstand the maximum power of
the appliance. In general, it is not advisable to use adaptors,
multiple sockets and/or extension cords. If this cannot be
avoided, only use single or multiple adaptors and extension
cords that comply with current safety regulations. Never exceed
the maximum current capacity indicated on the single adaptor
or extension cord, or the maximum power level indicated on
the multiple adaptor.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Shut
off the main switch for the appliance when it is not being used.
13 The openings used for ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
14 Do not attempt to replace the power supply cable yourself. If
the cable is damaged or needs replacing, contact a technical
assistance centre that has been authorised by the
manufacturer.
15 This appliance should only be used for the purpose for which
it was designed. Any other purpose (for example, heating the
room) constitutes improper use of the oven and is dangerous.
The manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
16 All users of electrical appliances should observe several basic
rules. These include:
•Do not touch the appliance with wet or damp hands or
feet.
•Do not use the appliance when barefoot.
•Do not use extension cords. If this cannot be avoided, be
especially careful.
•When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
•Do not leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sunlight, etc.)
•Do not allow children or disabled individuals to operate
the appliance without supervision.
17 Always disconnect the appliance from the mains supply (either
by unplugging it or by shutting off the switch) before cleaning
it or carrying out any maintenance work.
18 Before disposing of the appliance, make it unusable by
unplugging it and cutting off the power supply cable. It is also
advisable to remove any potentially hazardous parts,
especially with regard to children who may use the old
appliance as a toy.
19 Do not use unstable or misshapen pans on the electric cooking
zones; this will help to avoid accidental spills. Make sure pan
handles are turned towards the centre of the hob in order to
avoid accidental burns.
20 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
21 If you are using small domestic appliances near the hob,
ensure that their power supply cables do not come into contact
with the hot parts of the surface.
22 Always make sure that the knobs are in the “<B>•”/“l”/“¡”
position when the appliance is not in use.
23 The heating elements and certain parts of the oven door
become extremely hot when the appliance is in use. Do
not touch these parts yourself and keep children well away
from the appliance.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take all necessary
precautions to ensure that the appliance does not slide off
this pedestal.
25 If the surface of the glass cracks, unplug the appliance
immediately . F or any repairs , contact only an authorised aftersales service centre and demand original spare parts. Failure
to comply with the above may compromise the safety appliace.
26 The glass ceramic hob is resistent to thermal and mechanical
shocks. However, it may break due to a shock caused by a
sharp object, such as tool for example. In this case, unplug
the appliance immediately and contact an authorised aftersales service centre to have it repaired.
27 Rememer that the heating area stays hot for at least half
an hour after being turned off; please refrain from placing
any cookware or other items on the cooking zone while
still hot
3
1
2
3
N
A
B
Installation
The following instructions should be carried out by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed, adjusted
and technically serviced correctly in compliance with current
regulations.
Important: always disconnect the cooker from the power
supply cable before carrying out any maintenance operations
or adjustments, etc.
Positioning
The appliance may be installed next to cabinets that are not
taller than the worktop. The following precautions must be
taken when installing the cooker:
a) Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than
the worktop must be at least 200 mm from the edge of
the top.
b) Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum distance
of 650 mm from the worktop.
c) Position the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the worktop (see figure).
d) If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter
must be situated at a minimum of 700 mm (millimetres)
above the worktop as shown in the figure.
e) The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure.
Levelling
Adjustable feet (see fig. 1) are supplied with the cooker in
order to ensure it is perfectly level. These may be screwed
into the holes provided on each corner of the base of the
cooker.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
S
3
R
5
N
N
4
5
N
Installing the power supply cable
To open the terminal board:
• Loosen the screw “ V”.
• Remove the junction block cover by pulling it.
T o install the pow er supply cable, f ollow the instructions below:
• position the small A-B connection according to the type
of connection you wish to carry out, following the diagram
in figure 3.
Note: the Factory prepares small connections for 230V singlephase connection (contacts 1-2-3 are connected to each
other). The 4-5 jumper is located on the lower area of the
terminal board.
V
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Electrical connection
The cable should be suited to the type of electrical connection
used (see connection diagram below).
• Position the cables (N and
6) as demonstrated in the
figure and tighten the corresponding screws.
• Fasten the remaining cables to terminals 1-2-3.
• Secure the power supply cable by fastening the cable
clamp screw then replace the cover using the screw “V”.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated
on the data plate. If the appliance is directly connected to the
mains supply, an omnipolar circuit-breaker (switch) should
be fitted, with a minimum contact opening of 3 mm. This
switch must be able to withstand the maximum load of the
appliance and must conform to all current safety regulations
(the earth wire should not be interrupted by the switch). The
power supply cable should be positioned in such a way that
it does not reach temperatures of more than 50°C over the
temperature of the room, along its whole length. Before
connecting the appliance to the power supply, make sure
that:
• The modulating valve and the electricity supply can
withstand the maximum power of the appliance (see data
plate for details).
• The power supply has an efficient ear thing system that
conforms to current regulations.
• the socket or the switch is easily accessible once the
cooker has been installed.
4
Technical characteristics
Oven
Measurements (LxDxH)39x41x34 cm
V olume54 l
Max. oven consumption2100 W
Ceramic hob
Front Left1200 W
Back Left1700 W
Back Right1200 W
Front Right1700 W
Max. ceramic hob consumption5800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Standard EN 50304
Forced convection energy consumption
heating mode:
Declared natural convection energy consumption
heating mode: Static
Voltage and Frequency
Useful measurements relating to the oven compartment:
Fan-assisted
see data plate
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 23 cm
7
This appliance conforms to the following European
Economic Community directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent
amendments;
-89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
-93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
104
60
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it
must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste
collection areas, other communal collection areas, or if
national legislation allows return it to a retailer when
purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active in
the creation of systems to manage the collection and
disposal of old appliances.
50
85/90
Cooker with multifunctional oven and glass ceramic hob
D. Dripping pan or baking sheet
E. Control panel
F. Adjustable feet or legs
H. Cooking zone indicator light
I. Control knobs for cooking zones
K. Oven grill rack
L. Thermostat indicator light
M. Thermostat knob
N. Selector knob
Q. Clock with timer function
M
E
K
D
F
5
Using the cooker
The various features of cooker may be controlled using the
knobs and buttons located on the control panel.
Warning: before using the oven and grill for the first time,
leave it to heat up for approximately 30 minutes. Check that
the oven is empty, the thermostat is set to maximum, the
door is shut and that the room is well-ventilated. The oven
may emit a slightly unpleasant odour during this time due to
the evaporation of the protective substances applied to the
oven and grill at the end of the manufacturing process.
Warning: Only use the lowest shelf when cooking with the
turnspit (if provided). Never use the lowest shelf for any other
type of cooking, and never place any objects on the bottom
of the oven while it is operating, as this could damage the
enamel coating. Always place cookware (dishes, aluminium
trays, etc.) on the rack provided, ensuring the rack is correctly
positioned using the guide rails inside the oven.
Oven control knobs
The “5-programme” oven combines the advantages of a
traditional “static” oven with those of a modern “fan-assisted”
oven.
The “5-programme” oven is extremely versatile and offers 5
different cooking modes that are both simple and safe. Use
the knobs to select the different cooking functions offered by
the “5-programme” oven.
N - Programme selector knob
M - Thermostat knob
If the selector knob is in any other position than the off position
(marked with “o”), the oven light will illuminate; if the knob is
turned to the position the light may be switched on without
any of the heating elements being activated. The position
marked with the 8 symbol enables the light to be switched on
without any of the heating elements being activated. When
the oven light is on, this shows that the oven is in use; the
light will remain on until the oven is switched off.
“Defrosting” programme
Turn the ther mostat knob “M”: to any position
The fan at the bottom of the oven circulates room-temperature air around the food. This programme is suitable for
defrosting any type of food, especially delicate items that
should not be heated, for example: ice-cream cakes or cakes
made with custard, cream or fruit. The defrosting time will be
approximately halved. When defrosting meat, fish or bread,
the process may be accelerated by using the “multi-cooking”
mode and setting a temperature between 80°C and 100°C.
Static oven
Position the thermostat knob “M”: Between 50°C and Max.
This position activates both the top and bottom heating
elements. This is the classic traditional oven that has been
modified to ensure an exceptional level of heat distribution
while limiting the amount of energy consumed. The static
oven remains unsurpassed in the cooking of dishes with
ingredients consisting of two or more elements, which are
combined to make a single dish, for example: cabbage with
pork ribs, Spanish-style dried cod, Ancona-style stockfish,
tender veal with rice, etc... This cooking mode is the best
way of cooking beef or veal-based dishes, for example: braised
meat, stews, goulash, game meat, pork leg and loin, etc...
as these must be cooked slowly, with liquid added regularly.
It is also the best way of cooking deserts, fruit and dishes
that require covered recipients designed for use in the oven.
When using the oven in static mode, use only one shelf (using
more than one shelf may adversely affect heat distribution).
By using the different shelves available, the heat distribution
between the top and bottom of the oven may be balanced as
desired. If a dish requires more heat at the top or bottom of
the oven, use the lower or upper shelves respectively.
Fan-assisted oven
Turn the ther mostat knob “M”: Between 50°C and Max.
The heating elements and the fan are activated. Because
the heat is distributed evenly throughout the oven, the air
cooks and browns food in a unifo rm manner. You may also
cook different dishes at the same time, provided that the
cooking temperatures are similar. It is possible to use a
maximum of 2 racks at the same time, following the
instructions given in the paragraph entitled “Cooking on several
shelves simultaneously”.
This function is particularly suitable for cooking dishes “au
gratin”, or for dishes requiring a reasonably long cooking time,
for example: lasagne, pasta bake dishes, roast chicken and
potatoes, etc... There are substantial advantages to this mode
when cooking roast meats, as the improved temperature
distribution enables lower temperatures to be set, thus
reducing the amount of juices that escape from the meat,
making it less likely to shrink in the oven and more tender to
eat. The fan-assisted mode is particularly useful when cooking
fish, which can be cooked in this way with a minimal amount
of liquid added, therefore maintaining its original taste and
appearance.
Dessert: this mode is completely safe to use when cooking
leavened cakes.
The “fan-assisted” function may also be used for defrosting
red or white meat or bread quickly, by setting the temperature to 80°C. To defrost more delicate foods, set the temperature to 60°C or use the cold air circulation by setting the temperature knob to 0°C.
“Top” oven
Turn the ther mostat knob “M”: Between 50°C and Max.
The top heating element comes on.
This mode can be used to brown food at the end of cooking.
Grill
Position the thermostat knob “M”: Between 50°C and Max.
The central top heating element and the turnspit will be
activated.
The extremely high and direct temperature of the grill makes
it possible to brown the surface of meats and roasts while
locking in the juices to keep them tender. The grill is also
highly recommended for dishes that require a high surface
temperature: such as beef steaks, veal, rib steak, fillets,
hamburgers etc...
Some grilling examples are included in the “Practical cooking
advice” section.
Fan-assisted Grill
Position the thermostat knob “M”: Between 50°C and Max.
The central top heating element and the fan will be activated.
This combination of features increases the effectiveness of
the unidirectional thermal radiation of the heating elements
through forced circulation of the air throughout the oven. This
helps prevent food from burning on the surface, allowing the
heat to penetrate right into the food. Excellent results are
obtained by using the fan-assisted grill to cook mixed meat
and vegetable kebabs, sausages, pork ribs, lamb cutlets,
spicy chicken, sage-dressed quail, pork fillet etc...
Cook dishes “au gratin” in this mode with the oven door
6
closed.
“Gratin” is the best way of cooking sliced perch, tuna,
swordfish, stuffed squid, etc...
The turnspit
To activate the turnspit, follow the instructions below:
a) Place the dripping pan on the 1st rack.
b) Position the rotisserie support on the 3rd rack and insert
the spit towards the rear, threading it through the hole
provided.
c) Start the rotisserie by turning knob “N” to the position.
Oven light
This is switched on by turning knob “N” to the symbol. The
oven lights up and remains lit as long as any of the electric
heating elements of the oven are in operation.
Thermostat indicator light (L)
This indicates the heating-up phase of the oven; as soon as
the inside of the oven reaches the set temperature the light
switches off. At this point the indicator light will switch on
and off intermittently; this shows that the thermostat is
operating correctly in order to maintain a constant temperature inside the oven.
The electronic timer (Q)
Warning
Keep children away from the oven door as it can become
extremely hot when the oven is in operation.
This function displays the time and works as a timer which
counts down to zero.
Note: all functions will be implemented approximately 7
seconds after they have been set.
Resetting the clock
After the appliance has been connected to the power supply,
or after a power cut, the clock display will automatically reset
to 0:00 and begin to blink.
•Press button n and then buttons s and t to set the
exact time. Press and hold the buttons to quicken the count
upwards.
Any necessary modifications can be made by repeating the
above process.
Timer feature
This function may be accessed by pressing the
after which the display will show the symbol “n”. Every time
the t button is pressed it corresponds to a time increase of
10 seconds, until it reaches 99 minutes and 50 seconds.
After this point, each press of the button represents an
increase of one minute, up to a maximum of 10 hours.
v button,
Pressing the s button reduces the time.
After the time period has been set, the timer will begin to
count down. When the timer reaches zero, the buzzer will
sound (this may be stopped by pressing any button).
The time may be displayed by pressing the
the “n” symbol indicates that the timer function has been
set. After approximately 7 seconds, the display will
automatically revert to the timer.
Cancelling a time that has already been set
Press the s button until the display shows 0•00.
Adjusting the buzzer volume
After selecting and confirming the clock settings, use the s
button to adjust the volume of the alarm buzzer.
v button, and
7
Practical cooking advice
The oven offers a wide range of options, enabling each food
to be cooked in the most suitable way. It takes time to
understand how to get the best out of this versatile appliance,
therefore the notes below are only intended as a set of
guidelines, which may then be expanded as you gain more
personal experience.
Baking cakes
The oven must be preheated when a cake is placed inside;
wait for the preheating phase to finish (approximately 10-15
minutes). Cooking temperatures for cakes vary between 160°C
and 200°C. Do not open the door while you are baking a cake
as this could cause it to collapse.
Cake is too dry
Next time you bake a cake, set the temperature 10°C
higher and reduce the cooking time.
Cake collapses
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Cake is burnt on to
Place it on a lower rack, set a lower temperature and
extend the cooking time.
Cooked well on the outside, but sticky in the
centre
Use less liquid, reduce the temperature and increase
the cooking time.
Cake sticks to the mould
Grease the mould well and dust with a little flour, or
use baking paper.
Having used several rack positions (in the “fanassisted” mode), not all the cakes are cooking at
the same rate
Set a lower temperature.
Racks inserted at the same time should not
necessarily be taken out at the same time.
Cooking fish and meat
Use low temperatures when cooking white meat, game and
fish. (150°C-175°C). If you wish red meat to be cooked well
on the outside but juicy on the inside, start with a high temperature (200-220°C) for a short time and then reduce it. As a
general rule, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be. Place the
meat in the centre of the rack and position a container
underneath to collect drops of fat. Place the rack in the centre
of the oven. If the cooking method requires more heat coming
from below the meat, use the lowest shelf.
Cooking on several shelves simultaneously
Whenever it is necessary to use two racks, only use the
“fan-assisted oven” function, which is really the only option
available when cooking in this manner.
• The oven has 5 different rack positions. Only use the two
central positions when cooking in the fan-assisted mode:
the outer rack positions (higher and lower) receive more
direct heat and more delicate foods may burn.
• In general, use the second and fourth rack positions (when
counting from the bottom of the oven upwards), placing
the food that needs more heat on the second rack position.
For example: if you wish to cook a roast with another
type of food, put the roast on the second rack position
and the more delicate food on the fourth.
• When cooking foods that require different cooking times
and temperatures, set the temperature to a value halfway
between the two recommended values and place the more
delicate food on the fourth rack position. Remove the
food that needs less cooking time first.
• Place the dripping pan on the lowest rack position and
the grill on the highest.
• When cooking pizzas on more than one rack with the
temperature set to 220°C, remember to preheat the oven
for at least 15 minutes. Generally, cooking on the four th
rack takes longer; for this reason it is advisable to remove
the pizza on the lower shelf first, leaving the other pizza
inside for a few minutes.
Using the grill
The oven offers two different grilling methods: Use the
“top oven” function for small items. The energy consumption
for this mode is only 1200 W. It is therefore ideal for grilling
smaller dishes: for example toast, hot dogs, etc.
Position the food in the centre of the grill, as only the
central part of the top heating element will be switched
on in this mode. Food placed at the corners of the grill
will not be cooked.
The “grill” position enables the whole surface of the
grill to be used. Use this mode when there is a uniform
distribution of food and you wish to brown the top of the food
evenly.
Important: To obtain the best results and to save energy
(approximately 10%), always keep the oven door closed when
using the grill function.
When using the grill function, we recommend that you set
the thermostat to its maximum value. Howeve r, this does not
mean that you cannot use lower temperatures.
When using the grill function, position the grill on the highest
shelf (see cooking advice table) and place the dripping pan
underneath it to collect any drips of fat.
The “Fan-assisted grill” position is extremely useful
for grilling foods quickly as it distributes the heat emitted by
the grill, allowing the surface of the food to brown while the
inside is actually being cooked. It enables large pieces of
meat or poultry to be grilled without using the turnspit. It can
also be used in the final part of the cooking process for dishes
that require a little browning on the surface, for example it is
an ideal way of browning the top of a baked pasta dish after
it has been cooked.
When cooking in this mode place the grill on the 2nd or 3rd
rack position from the bottom of the oven (see cooking advice
table), then position a dripping pan on the lowest shelf to
collect drips of fat and avoid the formation of smoke. By
using this mode in conjunction with the spit (selected models
only) it is possible to cook dishes in the dripping pan on the
lowest shelf, for example: potatoes, etc...
8
Instructions for using glass ceramic hobs
Description
The hob is fitted with electric heating elements located just
under the surface of the hob (in the areas that become red
when the elements are switched on).
A. Cooking zone (A).
B. Lights indicating that the temperature of the corresponding
elements have exceeded 60°; these remain lit even if the
hob has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are circular and become red
10 - 20 seconds after they have been switched on.
Instructions for using glass ceramic hobs
To obtain the best possible results from your hob, follow a
few simple rules when preparing or cooking food.
• All types of saucepan or frying pan can be used on glass
ceramic hobs. However, the base of the pan must be
perfectly flat. Of course, the thicker the base of the
saucepan or frying pan, the more evenly heat will be
distributed.
• Make sure that the base of the pan completely covers
the ring: this enables all the emitted heat to be used.
• Always make sure that the base of the pan is clean and
dry: this not only guarantees optimal contact between the
base of the pan and the hob, but also means they will
suffer less wear and tear and ultimately last longer.
• Do not use pans that have been used on gas burners, as
the heat from this type of burner can distort the base of
the pan, which, if then used on a glass ceramic hob, will
be less effective than a pan with a completely flat base.
9
Practical advice on using the cooking zones
Control knobs for the cooking zones on the hob (I)
Cookers may be fitted with a series of rapid and automatic
cooking zones in various combinations (rapid cooking zones
may be distinguished from the others by a red spot in the
centre while the automatic zones have an aluminium disc in
the centre).
To avoid heat loss and damage to the cooking zones, use
cookware with a flat base, whose diameter is no smaller than
that of the cooking zone itself.
The table shows the relationship between the position of the
knobs and the type of cooking recommended for cooking
zones.
Pos. Normal or rapid cooking zone
Off
0
Cooking fish and vegetables
1
Cooking potatoes (steaming), soups, pulses
2
Continuing to cook large quantities of food,
3
chunky soups
Roasting (medium)
4
Roasting (well done)
5
Browning or reaching boiling point in a short
6
period of time
Cooking zone indicator light
This light illuminates when a cooking zone has been
activated.
10
Practical cooking advice
Selector knob
position
Defrosting
Static
Fan-assisted
Top oven
Grill
Fan-assisted
grill
N.B.:
cooking with the grill or the fan-assisted grill, the dripping pan should be placed on the lowest shelf.
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. When
Disconnect the oven from the electricity supply before
cleaning it or carrying out any maintenance work. Clean
the oven thoroughly and regularly in order to increase its
durability, following the instructions below:
• Do not use steam cleaners on the appliance.
• The enamel-coated parts and self-cleaning panels should
be washed in hot water. Do not use abrasive powder
detergents or corrosive substances as these could damage
the finish.
• The inside of the oven should be cleaned at regular intervals while it is still warm, using hot water and detergent
then rinsing and drying it thoroughly.
• Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse
well and dry thoroughly. Any water spills should also be
dried.
• Prevent a build-up of dirt and grease on the control
panel by cleaning it frequently. Use a non-abrasive
sponge or a soft cloth to avoid scratching the shiny steel
or enamel-coated parts.
Special glass ceramic
cleaning products
Razor blade scraper and
replacement blades
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Other special glass ceramic
products
Where to buy them
Art & Craft shops and
Hardware stores
Home shops
DIY stores
Hardware stores
Supermarkets
Cleaning the surface of the hob
The surface of the hob should be cleaned with a damp cloth
before cooking to remove dust or food residues. The surface
of the hob should be cleaned regularly with a solution of warm
water and light detergent. It may occasionally be necessaryto use a special glass ceramic cleaning product. First
remove all food and grease spills using a window scraper,
preferably a razor blade-type scraper
supplied) or, failing that, a fixed razor blade type scraper.
Then clean the hob with a paper towel and a suitable detergent
while it is still hot to touch. Lastly, rinse the hob thoroughly
and dry it with a clean cloth. If a piece of plastic or aluminium
foil accidentally melts on the surface of the hob, remove it
from the hot cooking zone immediately using a scraper in
order to avoid damaging the surface. If any sugar (or sugary
food) is spilt on the hob, follow the above instructions. Do not
use steel wool or any type of abrasive sponge. Do not use
corrosive cleaning products such as oven cleaning sprays or
stain removers.
B (not
Changing the oven light bulb
• Remove the plug from the mains socket (if accessible) or
disconnect the appliance from the electricity supply by
shutting off the multipolar switch connecting the two.
• Remove the glass lid covering the lamp socket.
• Unscrew the bulb and replace it with a new one that can
withstand high temperatures (up to 300°C) and that has
the following characteristics:
-Voltage: 230/240 V
-Po w er 25 W
-E14 attachment
• Replace the glass cover and reconnect the oven to the
power supply.
12
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir , Folgendes zu beachten:
•Wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren
•V erlangen Sie, dass nur Original-Ersatzteile verwendet wer den.
1 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
2 Nachfolgende Anleitungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und
auf dem Typenschild des Gerätes abgebildet sind.
3 Dieses Gerät bezieht sich auf ein Gerät der Klasse 1
(isoliert), oder der Klasse 2 - Unterklasse 1 (Einbau
zwischen 2 Unterschränken)
4 Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie
enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei
der Installation, dem Gebrauch und der Wartung. Bewahren
Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit
zu Rate ziehen können.
5 Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
eventuelle Beschädigungen. Im Zweifelsfall raten wir
Ihnen, das Gerät nicht zu benutzen und sich an
Fachpersonal zu wenden. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe,
Nägel usw. nicht in Reichweite von Kindern auf, es könnte
eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
6 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine
unsachgemäße Installation kann zu Schäden an
Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der
Hersteller jegliche Haftung zurückweist.
7 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige
Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit
dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muss
überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch
Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für
eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
8 Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/
oder auf der Verpackung) angegebenen Daten mit denen
des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
9 Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Leistung der
Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem
Typenschild angegebenen Leistungsaufnahme des
Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen
Fachmann zu Rate.
10 Bei der Installation muss ein allpoliger Schalter mit einer
Kontaktweite von 3 mm oder höher vorgeschaltet werden.
11 Falls Netzsteckdose und Netzstecker des Gerätes nicht
übereinstimmen sollten, ist die Netzsteckdose von einem
Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu
ersetzen. Dieser muss bei der Gelegenheit auch
überprüfen, dass der Steckdosen-Kabelquerschnitt der
Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist
die Verwendung von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/
oder Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch
jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder
Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet werden,
die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen;
achten Sie darauf, dass die auf dem Einfachadapter und
den Verlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze
und die auf dem Vielfachadapter angegebene
Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
12 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet.
Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird.
13 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung
dürfen nicht verstopft werden.
14 Das Netzkabel dieses Gerätes darf vom Benutzer nicht
ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein,
oder sollte es ausgewechselt werden müssen, dann
wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller
anerkannte Kundendienststelle.
15 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es
geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere
Gebrauch (z.B. zum Beheizen von Räumen) ist als
unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller
kann für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
16 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus,
insbesondere folgender:
•Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen;
•Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
•Verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit
besonderer Vorsicht;
•Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Versorgungskabel
oder gar an dem Gerät selbst aus der Steckdose.
•Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen,
Sonne usw.).
•Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern
oder unbefugten Personen benutzen.
17 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsmaßnahme muss das
Gerät entweder durch Herausziehen des Netzsteckers
oder durch Ausschalten des Hauptschalters der
Hausanlage stromlos gemacht werden.
18 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen
wir, dieses durch Durchschneiden des Netzkabels, nach
Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose,
unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile
zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das
unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine
Gefahr darstellen.
19 Stellen Sie keine unstabilen oder verformten Töpfe auf
die Kochzonen, um Unfälle durch Umkippen der Töpfe zu
vermeiden. Stellen Sie Stieltöpfe so auf das Kochfeld,
dass ein unbeabsichtigtes Anstoßen vermieden wird.
20 Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (Alkohol,
Benzin ...) in der Nähe des eingeschalteten Gerätes.
21 Achten Sie bitte darauf, dass bei Benutzen von kleinen
Elektrohausgeräten in Kochstellennähe das Netzkabel
nicht mit heißen Herdteilen in Berührung kommt.
22 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe
auf Position “l”/“¡” befinden, wenn sich das Gerät nicht
in Gebrauch befindet.
23 Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom
Ofen fern.
24 Wird der Herd auf einem Sockel aufgestellt, dann achten
Sie bitte darauf, dass das Gerät auch nicht
herunterrutschen kann.
13
DE
1
2
3
N
A
B
Installation
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den
Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur
korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung
gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw . muss das Gerät
vom Stromnetz getrennt werden.
Aufstellung
Das Gerät kann neben Unterschränke installiert werden, deren
Höhe die des Kochfeldes nicht überragt. Um eine korrekte
Installation des Herdes zu gewährleisten, sind folgende
V orsichtsmaßregeln zu beachten:
a) Die angrenzenden Schränke, deren Höhe die des
Kochfeldes überschreiten, müssen einen Abstand von
mindestens 200 mm vom Rand des Kochfeldes
aufweisen.
b) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
c) Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke müssen in einem Abstand von
mindestens 420 mm vom Kochfeld aufgehängt werden
(siehe Abbildung).
Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert
werden, muss bei Anbringen letzteren ein Abstand von
mindestens 700 mm (Millimeter) vom K ochfeld eingehalten
werden, wie auf der Abbildung veranschaulicht.
e) Der Ausschnitt muss die in der Abbildung angegebenen
Abmessungen aufweisen.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
S
3
R
5
N
N
4
5
N
Elektroanschluss
Das Netzkabel ist je nach der Art des Elektroanschlusses
zu bemessen (siehe nachfolgendes Anschlussschema).
Installation des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
• Die Schraube “V” ausschrauben.
• Deckel des Klemmengehäuses öffnen (Deckel des
Unterteils abziehen)
Zur Installation des Netzkabels verfahren Sie nun wie folgt:
• Die Anschlüsse A-B je nach Art des gewünschten
Anschlusses gemäß dem Schaltbild der Abbildung 3
herstellen.
V
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Nivellieren
Um den Herd eben ausrichten zu können, werden
höhen verstellbare Stellfüße mitgeliefert (siehe Abb. 1), die in
die entsprechenden Sitze (in den unteren Geräteecken)
eingeschraubt werden können.
Anmerkung: Diese Anschlüsse sind werkseitig für einen 230
V Einphasen-Anschluss vorgesehen ( die Kontakte 1-2-3 sind
untereinander verbunden). Die Brücke 4-5 befindet sich im
unteren Teil des Klemmengehäuses.
• Die Drähte (N und $) wie auf der Abbildung
veranschaulicht anschließen und mittels der
entsprechenden Schrauben befestigen.
• Die restlichen Drähte an den Klemmen 1-2-3 befestigen.
• Das Netzkabel in der entsprechenden Kabelklemme
befestigen, den Deckel wieder schließen und mittels der
Schraube “V” befestigen.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung. Wird das Gerät
direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger
Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens 3 mm
vorzuschalten. Dieser Schalter muss der Strombelastung und
den geltenden Richtlinien entsprechen (der Erdleiter darf nicht
durch den Schalter unterbrochen werden). Das Netzkabel
muss so verlaufen, dass es an keiner Stelle eine Temperatur
erreicht, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Vor dem
Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die
Hausanlage die Belastung durch das Gerät tragen können
(siehe Typenschild);
• die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung
versehen ist;
• die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installiertem
Herd leicht zugänglich ist.
DE
14
104
60
50
85/90
Technische Eigenschaften
Backofen
Abmessungen (BxTxH)39x41x34 cm
Nutzvolumen54 Liter
Bedarfsspitze des Backofens2100 W
Glaskeramik-Kochfeld
Vorne links1200 W
Hinten links1700 W
Hinten rechts1200 W
Vorne rechts1700 W
Bedarfsspitze des Glaskeramik-Kochfeldes5800 W
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von
Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Energieverbrauch Erzwungene Konvektion
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.1973 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
-89/336/EWG vom 03.05.1989 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
-93/68/EWG vom 22.07.1993 und nachfolgenden
Änderungen;
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Herd mit Multifunktions-Backofen und Glaskeramik-Kochfeld
D. Fettpfanne bzw. Bac kblech
E. Schalterblende
F. V erstellbare Füße bzw. Beine
H. Kochzonen-Betriebsanzeigeleuchte
I. Kochzonen-Schalter
K. Backofenrost
L. T emperatur -K ontrollleuc hte
M. Temperaturregler
N. Funktionswähler
Q. Uhr mit Minutenzähler
M
L
N
Q
E
K
H
D
I
15
F
DE
Inbetriebnahme
Die Wahl der einzelnen Funktionen erfolgt mittels der auf der
Schalterblende angeordneten Schalter.
Achtung:Vor erstmaligem Gebrauch des Backofens und des
Grills sollten diese für ca. 30 Minuten in Betrieb gesetzt
werden. Achten Sie dabei darauf, dass sich kein Backgut im
Backofen befindet, der Temperaturregler auf Höchsttemperatur
eingestellt ist, die Gerätetür geschlossen ist, und die Küche
währenddessen ausreichend gelüftet wird. Der hierbei evtl.
entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum
Schutz des Backofens und des Grills während des Zeitraums
zwischen Produktion und erster Inbetriebnahme aufgetragenen
Stoffe verursacht.
Achtung: Verwenden Sie die unterste Einschubhöhe bitte
nur bei Einsatz des Bratspießes (wo vorhanden). Für alle
anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu
verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen
auch niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, Sie
könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen Sie Ihr
Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien, usw.) auf die mit dem
Gerät gelieferten und in die Führungsschienen eingesetzten
Backofenroste.
Backofenregler
Der ‘5 Cuochi’ -Backofen vereint in einem einzigen Gerät die
Vorzüge der herkömmlichen „statischen“ Backöfen und die
der modernen “Heißluft”-Backöfen.
Es handelt sich um ein äußerst vielseitiges Gerät, das es
Ihnen ermöglicht, zwischen 5 einfachen und sicheren Brat-/
Backmethoden wählen zu können. Eingestellt werden die
Garfunktionen des “5 Cuochi” mittels der beiden Drehknöpfe:
N - Funktionswähler
M - Temperaturregler
Bei jeder von der mit dem Symbol “o” gekennzeichneten
Position ‘AUS’ abweichenden Einstellung des
Funktionswählers schaltet sich die Backofenbeleuchtung ein.
Drehen Sie den Schalter auf & ein, schaltet sich die
Backofenbeleuchtung ein, auch wenn kein Heizelement
aktiviert wurde. Die Beleuchtung bleibt während des Bratens
bzw. Backens eingeschaltet, und ist ein Zeichen dafür, dass
sich der Backofen in Betrieb befindet.
Auftauen
Temperaturregler “M”: beliebige Einstellung
Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses
zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende
Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen
aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen,
die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eistorten,
Creme- oder Sahnetorten, Obsttorten usw. Auf diese Weise
ersparen Sie die Hälfte der Zeit, die Sie normalerweise
zum Auftauen benötigen. Bei Fisch, Fleisch oder Brot
können Sie das Auftauen mit Hilfe der Funktion “Heißluft”
beschleunigen. Stellen Sie hierzu eine Temperatur von 80°
- 100°C ein.
Statisch
Temperaturregler “M”: zwischen 50°C und Max.
Auf dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente,
das untere und das obere, ein. Dies ist der klassische
Backofen unserer Großmütter, der jedoch, was
Wärmeverteilung und Energieeinsparung anbelangt, auf ein
außergewöhnliches Niveau gebracht wurde. Der statische
Backofen ist unübertrefflich bei der Zubereitung von
Eintopfgerichten wie: Kohl mit Schweinerippchen, Stockfisch
auf spanische Art, Stockfisch mit Tomatensoße,
Kalbsgeschnetzeltes mit Reis usw.... Ausgezeichnete
Resultate erzielen Sie bei der Zubereitung von Rind- und
Kalbfleischgerichten wie: Schmorbraten, Ragout, Gulasch,
Wild, Lammkeule, Schweinslende usw., die eine lange Garzeit
und ständige Zugabe von Flüssigkeit erfordern. Diese
Backofenfunktion bietet immer noch das beste System zum
Backen von Kleingebäck und Kuchen, zum Garen von Obst,
sowie zum Garen von Auflaufgerichten bzw. Gerichten in
geschlossenen Backformen. Bei Einsatz des statischen
Backofens schieben Sie bitte jedes Mal nur ein Backblech
ein, da ein gleichzeitiges Garen bzw. Backen auf mehreren
Ebenen keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet. Je
nach Einsatz der verschiedenen Einschubhöhen, kann die
Unter- bzw. Oberhitze optimal genutzt werden. Verwenden
Sie die oberen Einschubhöhen, wenn mehr Oberhitze verlangt
wird, und die unteren, wenn mehr Unterhitze verlangt wird.
Heißluft
Temperaturregler “M”: zwischen 50°C und Max.
Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Dank der konstant gehaltenen und im
Backofen gleichmäßig verteilten Heißluft werden die Speisen
sehr gleichmäßig gegart bzw. gebacken. Es können auch
gleichzeitig mehrere Gerichte unterschiedlicher Art gegart
werden, vorausgesetzt es werden keine unterschiedlichen
Gartemperaturen verlangt. Es können bis zu 2 Einschubhöhen
gleichzeitig verwendet werden. Beachten Sie hierzu die
Hinweise des Abschnitts “Gleichzeitiges Garen auf mehreren
Einschubhöhen”.
Diese Funktion eignet sich besonders für Gratin-Gerichte,
wie auch für Speisen, die längere Garzeiten erfordern, wie:
Lasagna, Nudelaufläufe, Brathähnchen mit Kartoffeln usw.
Bei Fleischgerichten eignen sich ganz besonders gut Braten
zum Garen im Heißluftbackofen. Dank der optimalen
Hitzeverteilung können niedrigere Temperaturen eingestellt
werden, es tritt weniger Fleischsaft aus, das Fleisch bleibt
demnach zarter und der Gewichtsverlust wird eingeschränkt.
Besonders geschätzt wird der Heißluftbackofen bei der
Zubereitung von Fisch, der auf diese Weise mit wenig Zutaten
gegart werden kann, wodurch Aussehen und Geschmack
unveränderlich erhalten bleiben.
Dessert: Hefekuchen gelingen ganz besonders im
Heißluftbackofen.
Die “Heißluft”-Funktion kann auch zum Auftauen von Fleisch
und Brot eingesetzt werden. Stellen Sie hierzu den
Temperaturregler auf 80°C ein. Zum Auftauen delikater
Speisen stellen Sie jedoch entweder eine Temperatur von
60°C ein, oder verwenden nur die kalte Umluft
(Temperaturregler demnach auf 0°C).
Oberhitze
Temperaturregler "M”: zwischen 50°C und Max.
Das obere Heizelement schaltet sich ein.
Diese Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter
Speisen verwendet werden.
Grill
Temperaturregler “M”: zwischen 50°C und Max.
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und der
Drehspieß wird in Betrieb genommen.
Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite
rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das
Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz
besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze
verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleischfilet,
Hamburger usw. ...
Der Abschnitt “Praktische Back-/Brathinweis” enthält einige
Beispiele zum Einsatz des Backofens.
DE
16
Umluftgrill
Temperaturregler “M”: zwischen 50°C und Max.
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und das
Gebläse wird in Betrieb genommen.
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im
Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, die Hitze dringt tiefer in die
Speisen ein. Der Umluftgrill garantiert ein absolutes Gelingen
von: Fleisch/Gemüsespießen, Bratwürsten,
Schweinerippchen, Lammkoteletts, pikantes Huhn, Wachteln
mit Salbei, Schweinefilet usw. ...
Grillen Sie bitte bei geschlossener Backofentür.
Die Grill-Funktion ist unübertrefflich bei der Zubereitung
folgender Fischgerichte: Barsch-, Thunfisch- und
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes verfahren Sie wie folgt:
a) Schieben Sie die Fettpfanne auf die 1. (unterste) Führung;
b) schieben Sie die Drehspießhalterung auf die 3. Führung
(von unten) und stecken Sie den Spieß durch das
entsprechende Loch in die auf der Backofenrückwand
befindliche Vorrichtung;
c) setzen Sie den Drehspieß durch Drehen des
Funktionswählers “N” auf in Betrieb.
Die Backofenbeleuchtung
Diese wird durch Drehen des Funktionswählers “N” auf das
Symbol eingeschaltet. Sie beleuchtet das Ofeninnere und
bleibt eingeschaltet, solange sich irgendein elektrisches
Backofenheizelement in Betrieb befindet.
Elektronischer Minutenzähler (Q)
Achtung
Bei eingeschaltetem Backofen könnte die Tür sehr heiß
werden, demnach sollten Kinder ferngehalten werden.
Der Minutenzähler fungiert als Uhr und auch als Minutenuhr
mit rückwärtig ablaufender Zeitrechnung.
Anmerkung: Sämtliche Funktionen werden nach ca. 7
Sekunden ab der Einstellung aktiv.
Einstellen der Uhr
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinkt
auf dem Display die Anzeige: 0 00
•Drücken Sie die Taste v und stellen Sie daraufhin
mittels der Tasten s und J die genaue Uhrzeit ein. Zum
Schnelllauf halten Sie die Tasten gedrückt.
Für ein eventuelles Neueinstellen der Uhrzeit ist Vorstehendes
zu wiederholen.
Minutenzähler-Funktion
Durch Drücken der Taste n erhalten Sie Zugriff auf diese
Funktion, auf dem Display erscheint die Anzeige “n”. Jeder
Druck auf die Taste t entspricht einer Erhöhung der Zeit
um 10 Sekunden, bis 99 Minuten und 50 Sekunden.
Drücken Sie diese T aste w eiter, erf olgt die Zeiterhöhung in
1 Minuten-Schritten, bis maximal 10 Stunden.
Mittels der Taste s schalten Sie die Zeit zurück.
Nach Einstellen der gewünschten Zeit startet die
rücklaufende Zeitrechnung. Ist die Zeit abgelaufen,
vernehmen Sie ein kurzes Tonsignal, das durch Drücken
einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden kann.
Die eingestellte Zeit kann eingeblendet und somit abgelesen
werden, indem Sie die T aste v drücken, durch das Symbol
“n” wird angezeigt, dass die Minutenzähler-Funktion
eingestellt wurde. Nach ca. 7 Sekunden schaltet das
Display automatisch wieder auf die Minutenanzeige zurück.
Löschen einer bereits eingestellten Zeit
Drücken Sie die Taste s bis 0 l 00 angezeigt wird.
Lautstärkenregelung des Alarmsignals
Nach Einstellung der Uhr und entsprechender Bestätigung
kann mittels der Taste s die Lautstärke des Alarmsignals
reguliert werden.
Temperatur-Kontrollleuchte (L)
Diese zeigt die Aufheizphase an; die Kontrollleuchte erlischt
nach Erreichen der mittels des Temperaturreglers eingestellten
Temperatur im Backofeninnern. Das nun abwechselnde
Aufleuchten und Erlöschen der Kontrolllampe ist ein Zeichen
dafür, dass der Thermostat korrekt arbeitet, und demnach
die Backofentemperatur konstant gehalten wird.
17
DE
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programmpalette
zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu können. Im
Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige Gerät optimal zu
nutzen wissen, demnach gelten die nachstehenden
Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch Ihre persönliche
Erfahrung erweitern können.
Backen
Schieben Sie das Backwerk immer in den heißen Backofen;
halten Sie die Vorheizzeit (10-15 Minuten) stets ein. Die
Temperaturen liegen normalerweise bei 160 - 200°C. Öffnen
Sie während des Backens nicht die Backofentür, um ein
Zusammenfallen des Kuchens zu vermeiden.
Der Kuchen ist zu trocken
Stellen Sie das nächs t e Ma l eine um 10°C höhere
Backtemperatur ein und verkürzen Si e die Bac kzeit.
Der Kuchen fällt zusammen
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit und stellen Sie
eine um 10°C niedrigere Backtemperatur ein.
Der Kuchen ist an der Oberseite zu dunkel
Wählen Sie eine niedrigere Einschubhöhe, eine
niedrigere Temperatur und verlängern Sie die
Backzeit.
Der Kuchen ist außen gut gebacken aber innen
noch klebrig
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie die
Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen löst sich nicht aus der Form
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäub en Sie
sie mit etwas Mehl oder legen Sie Backpapier in die
Form.
Ich habe (bei Heißluftbetrieb) auf mehreren Ebenen
gegart, und nicht alle Gerichte sind gleichförmig
gar
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Es ist nicht erforderlich, die auf mehreren Ebenen
gegarten Speisen gleichzeitig aus dem Of en zu
nehmen.
Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch ist eine niedrigere Temperatur
einzustellen. (150°C - 175°C) Für Rinderbraten, der außen
gut angebraten, innen aber saftig bleiben soll, ist das Fleisch
bei hoher Temperatur (200220°C) rasch anzubraten, um dann
auf eine niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie
gilt: Je größer der Braten, desto niedriger die Temperatur und
um so länger die Bratzeit. Legen Sie das Fleisch auf die
Mitte des Rostes und schieben Sie die Fettpfanne darunter.
Schieben Sie den Rost so ein, dass er sich in der Mitte des
Backofens befindet. Sollte mehr Unterhitze erforderlich sein,
dann verwenden Sie die unterste Einschubhöhe.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf zwei Einschubhöhen gegart werden, dann wählen
Sie bitte nur die Funktion “Heißluft”, denn nur diese
ermöglicht ein solches Garen.
• Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim
Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur die beiden
mittleren Einschubhöhen, die oberste und die unterste ist
zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche
Gerichte leicht verbrennen könnten.
• Verwenden Sie im Allgemeinen die 2. und die 4.
Einschubhöhe von unten, wobei die 2. für die Speisen
verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen. Zum
Beispiel: Bei gleichzeitigem Zubereiten von Fleischbraten
für den Braten und die 4. für empfindliche Speisen.
• Sollen Gerichte, die unterschiedliche Gartemperaturen und
-zeiten verlangen, gleichzeitig gegart werden, dann stellen
Sie eine mittlere der beiden erforderlichen Gartemperaturen
ein, und garen die empfindlichere Speise auf der vierten
Ebene (von unten). Nehmen Sie die Speise, die eine
kürzere Garzeit erfordert, zuerst aus dem Backofen.
• Schieben Sie die Fettpfanne auf die unterste und den
Grillrost auf die oberste Führung.
• Soll auf mehr als einer Ebene Pizza gebacken werden,
dann stellen Sie den Thermostaten auf 220°C; vergessen
Sie nicht, dass der Backofen mindestens 15 Minuten gut
vorgeheizt werden muss. Im allgemeinen wird die auf der
vierten Einschubhöhe befindliche Pizza etwas später gar,
nehmen Sie deshalb die Pizza, die sich auf der zweiten
Ebene befindet, etwas früher aus dem Backofen und
lassen die andere noch für ein paar Minuten weitergaren.
Gebrauch des Grills
Der Backofen ermöglicht Ihnen zwei unterschiedliche
Grillarten. Verwenden Sie die Funktion “Oberhitze” für
kleine Portionen. Auf dieser Einstellung liegt der
Energieverbrauch bei nur 1200 W, und ist demnach ideal für
kleines Grillgut, wie: z.B- überbackenes Toastbrot,
Würstchen usw.
Legen Sie das Grillgut auf die Mitte des Rostes, da nur
der mittlere Teil des oberen Heizwiderstandes
eingeschaltet ist. Grillgut auf den Eckzonen des Grills
wird nicht gar .
Die Funktion “Grill” ermöglicht das Garen auf der
gesamten Rostoberfläche. Schalten Sie diese Funktion ein,
wenn der ganze Rost mit Grillgut belegt ist und eine
gleichmäßige Bräunung gewünscht wird.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür, dadurch
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen
auch Energie (ca. 10%).
Bei Einsatz der Grillfunktionen sollte der Thermostat auf die
höchste Stufe eingestellt werden. Dies bedeutet jedoch nicht,
dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Temperaturen
eingestellt werden können.
Setzen Sie den Grillrost in die oberen Führungen (siehe Tabelle) ein, und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut
(unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzufangen und
Rauchbildung zu vermeiden.
Die Einstellung “Umluftgrill” ist äußerst praktisch für
rasches Grillen, die vom Grill ausgestrahlte Heißluft wird
besser verteilt, wodurch gleichzeitig die Oberseite gebräunt
und die Unterseite gegart wird. Der Umluftgrill ermöglicht das
Garen großer Braten oder Geflügel, ohne Einsatz des
Bratspießes. Auf dieser Einstellung können bereits gegarte
Gerichte noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe usw.)
Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führung (siehe
Tabelle), und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut,
um abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung zu
vermeiden. Bei gleichzeitigem Einsatz dieser Funktion und
dem Bratspieß (nur bei einigen Modellen) kann auch auf dem
Backblech (1. Ebene) gegart werden, wie z.B.: Kartoffeln usw.
DE
18
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Beschreibung
Die Kochfelder sind mit elektrischen Heizstrahlern bestückt,
die sich unter den Kochzonen befinden, die bei Inbetriebnahme
aufglühen.
A. Kochzone (A).
B. Kontrolllampen, die darauf aufmerksam machen, dass die
entsprechenden Zonen eine Temperatur von 60°C
übersteigen, auch wenn die Kochzone bereits
ausgeschaltet wurde.
AA
B
Beschreibung der Heizelemente
Die Strahlungsbeheizung erfolgt mittels runder
Heizelemente, die innerhalb von nur 10-20 Sekunden nach
dem Einschalten rot aufglühen.
Anleitungen zum Einsatz des GlaskeramikKochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Glaskeramik-Kochfeldes zu
gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzliche
Maßnahmen zu beachten.
• Auf Glaskeramik-Kochfeldern kann jede Art von
Kochgeschirr verwendet werden. Die Böden müssen
jedoch perfekt glatt sein. Ein stärkerer Boden garantiert
jedoch eine gleichmäßigere Hitzeverteilung.
• Achten Sie darauf, dass der Topfboden die Kochzone
gänzlich ausfüllt: sonst geht ungenutzte Energie verloren.
• Achten Sie darauf, dass der Boden des Geschirrs trocken
und sauber ist: Hierdurch wird eine optimale Auflage auf
der Kochzone sowie eine längere Lebensdauer Ihres
Glaskeramik-Kochfeldes und Ihrer Töpfe gewährleistet.
• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das bereits
auf Gasherden verwendet wurde. Durch die stark
konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich die Böden
etwas verformt haben, und somit keine optimalen
Kochresultate bei Einsatz auf einem GlaskeramikKochfeld mehr gewährleisten.
19
DE
Praktische Ratschläge zum Einsatz der Kochzonen
Kochzonenschalter (I)
Die Herde können mit Standard-, Schnellaufheiz- und
Automatik-Kochzonen in unterschiedlichen Kombinationen,
bestückt sein (die Schnellaufheizkochzone ist durch einen
roten Punkt gekennzeichnet, die Automatik-Kochzone durch
eine Alu-Diskette in der Mitte).
Um zu große Wärmeverluste und Schäden an den Kochzonen
zu vermeiden, sollten Sie Töpfe und Pfannen mit glattem
Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner ist, als
der der Kochzone.
Der Tabelle können Sie entnehmen, welche Kochzone und
welche Einstellung für eine gewählte Garart am besten
geeignet ist.
Pos. Normal- oder Schnellkochzone
0
Aus
1
Zum Garen von Gemüse und Fisch
Zum langsamen Garen von Kartoffeln
2
(Dämpfen), Gemüsesuppen, Hülsefrüchten
etc.
Zum Fertiggaren großer Speisemengen,
3
Gemüsesuppen
Zum Braten (mittlere Hitze)
4
5
Zum Braten (starke Hitze)
6
Zum Anbraten oder zum schnellen Aufkochen
Kochzonen-Betriebsanzeigeleuchte
Diese Anzeigeleuchte blinkt auf, wenn eine Kochzone
eingeschaltet wird.
DE
20
Praktische Back-/Brathinweise
z
Position
Funktionswähler
Auftauen
Tradition
Heißluft
Oberhitze
Gerichte Gewicht
kg
Alle tiefgefrohrenen Speisen
Ente
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Gebäck
Torten
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Bei Einsat
des Grills oder des Umluftgrills ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbsteaks
Koteletts
Hamburger
Makrelen
Toasts
Mit Bratspieß
Kalbflei sch am Spieß
Hähnchen am Spieß
Lamm am Spieß
Gegril ltes Hähnchen
Tintenfische
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
3
3
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
21
DE
Reinigung und Pflege des Backofens
Vor jeder Reinigung und Pflege, wie auch vor
Wartungsmaßnahmen m uss das Gerät v om Str omnetz
getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des Backofens
zu gewährleisten, muss er regelmäßig gründlich gereinigt
werden. Beachten Sie hierbei, dass:
• für die Reinigung kein Dampfgerät verwendet werden darf;
• die emaillierten und selbstreinigenden Teile nur mit
lauwarmem Wasser und nicht mit Scheuermitteln oder
scharfen Reinigungsmitteln, die diese Teile beschädigen
könnten, zu reinigen sind;
• der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem
Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt,
mit klarem Wasser nachgespült und sorgfältig
abgetrocknet wird;
• auf den Edelstahlteilen Flecken zurückbleiben könnten,
sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes
(phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf stehen
bleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung
gut nachzuspülen und trocken zu reiben. Übergekochtes
Wasser muss ebenfalls beseitigt werden;
• Reinigen Sie auch die Schalterblende regelmäßig, um
zu vermeiden, dass Unreinheiten und Fett darauf
ablagern. Verwenden Sie weiche Schwämme oder
weiche Tücher, um die emaillierten Teile sowie die
Hochglanzteile aus Edelstahl nicht zu verkratzen.
Reinigung des Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem feuchten
Tuch, um sämtliche Staubreste oder eventuelle alte Kochreste
zu beseitigen. Das Kochfeld sollte regelmäßig mit lauwarmer
milder Spüllauge gereinigt werden. Glaskeramikfelder sollten
von Zeit zu Zeit auch mit einem entsprechenden, im Handel
erhältlichen Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie
zuerst sämtliche Fettspritzer oder Kochreste mit einem für
Glas geeigneten Klingenschaber B (nicht
mitgeliefert).
Spezialreiniger für
Glaskeramik
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Spezialreiniger für
Glaskeramik
Austausch der Backofenlampe
• Ziehen Sie den Netzstecker (wenn zugänglich) aus der
Steckdose, oder unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum
Backofen durch Abschalten des allpoligen Schalters.
• Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung
heraus.
• Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie diese
durch eine hitzebeständige Lampe (300°C) gleicher
Eigenschaften und Bauform:
-Spannung 230/240 V
-Leistung 25W
-Sockel E14
• Setzen Sie die Glasabdeckung wieder ein und stellen Sie
die Stromversorgung zum Backofen wieder her.
Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm ist,
verwenden Sie hierzu ein weiches Papiertuch und ein
geeignetes Reinigungsmittel. Spülen Sie es dann klar nach
und reiben Sie es mit einem sauberen weichen Tuch trocken.
Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder
Kunststoffe müssen sofort mit einem Klingenschaber entfernt
werden, da sonst die Oberfläche beschädigt würde. Dasselbe
gilt für Zuckerreste oder stark zuckerhaltige Speisereste.
Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder
sonstige Scheuermittel. Vermeiden Sie auch den Einsatz
von chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays oder
Fleckenentferner.
DE
22
Предупреждения
Для обеспечения эффективной и безопасной эксплуатации данного бытового электроприбора:
обращайтесь только в уполномоченные центры технического обслуживания
всегде требуйте установку оригинальных запасных частей
1 Данное изделие предназначается äëÿ
непрофессионального использования в домашних условиях.
2 Данные инструкции относятся только к странам,
обозначения которых приведены в руководстве и на
заводской табличке изделия.
3 Данное техническое руководство относится к бытовому
электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или
классу 2 подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными
элементами).
4 Перед началом эксплуатации данного изделия
рекомендуется внимательно прочитать инструкции,
содержащиеся в данном руководстве, предоставляющие
важные рекомендации по безопасному осуществлению
монтажа, эксплуатации и технического обслуживания.
Бережно сохраните данное руководство для его
консультации в будущем.
5 После снятия упаковки проверьте, чтобы изделие не было
повреждено. В случае сомнений не пользуйтесь
изделием и обратитесь к квалифицированному технику.
Части упаковки (пластмассовые мешки, вспененный
полистирол, гвозди и т.д.) не должны попадать в руки
детей, так как эти материалы представляют собой
потенциальную опасность.
6 Установка должна быть выполнена квалифицированным
персоналом в соответствии с инструкциями производителя.
Неправильная установка может причинить ущерб людям,
животным или имуществу, за который производитель не
несет никакой ответственности.
7 Электрическая безопасность данного изделия
гарантируется только, если оно правильно подсоединено
к надежной системе заземления в соответствии с
действующими правилами электрической безопасности.
Необходимо проверить соблюдение этого важного
требования по безопасности и в случае сомнений
поручить тщательную проверку системы
квалифицированному персоналу. Производитель не
несет ответственности за возможный ущерб, вызванный
отсутствием заземления электрического изделия.
8 Перед подсоединением электрического изделия
проверьте, чтобы данные, указанные на заводской табличке
(расположенной на самом изделии и/или на его упаковке),
соответствовали характеристиками сети электропитания.
9 Проверьте, чтобы потребление электроэнергии
электрического изделия и электрических розеток
соответствовало максимальной мощности изделия,
указанной на заводской табличке. В случае сомнений
обратиться к квалифицированному специалисту.
10 При монтаже изделия необходимо установить
многополярный разъединитель с расстоянием между
контактами равным или больше 3 мм.
11 Если вилка электроприбора не подходит к электророзетке,
поручите квалифицированному электрику замену розетки
на пригодную. Этот персонал в частности должен
проверить, чтобы сечение проводов электророзетки
соответствовало поглощаемой мощности электрического
изделия. Как правило не рекомендуется использовать
переходники, тройники и/или удлинители. При
необходимости в использовании вышеуказанных
устройств, следует использовать только простые или
множественные переходники è удлинители,
соответствующие действующим нормативам по
безопасности. При этом важно не превышать предел
расхода по значению тока, указанный на простом
переходнике или удлинителе, и максимальную мощность,
указанную на множественном переходнике.
12 В период простоя изделия отсоедините его от сети
электропитания. Выключите главный разъединитель
электрического изделия, когда оно не используется.
13 Не закрывайте вентиляционные отверстия или решетки
рассеивания тепла;
14 Пользователь не должен самостоятельно заменять
провод электропитания данного изделия. В случае
повреждения провода электропитания или для его замены
обращайтесь только в центр технического обслуживания,
уполномоченный производителем изделия.
15 Данное изделие должно использоваться исключительно
в целях, для которых оно было спроектировано. Любое
другое его использование (например: отопление
помещения) считается ненадлежащим и следовательно
опасным. Производитель не несет ответственности за
возможный ущерб, вызванный ненадлежащим,
неправильным и неразумным использованием изделия.
16 При использовании любого электроприбора необходимо
соблюдать некоторые основные правила. В частности:
не прикасайтесь к электроприбору мокрыми или
влажными руками или с мокрыми ногами.
не пользуйтесь электроприбором с босыми ногами
используйте удинители только в случае крайней
необходимости
не тяните за провод электропитания электроприбора или
атмосферных осадков (дождь, солнце и т.д.)
не разрешайте детям или недееспособным лицам
пользоваться электроприбором без присмотра
17 Перед осуществлением чистки или технического
обслуживания электроприбора отсоедините его от сети
электропитания, вынув вилку из розетки или при помощи
общего выключателя.
18 По завершении срока службы данного изделия
рекомендуется вывести его из строя, обрезав провод
электропитания, вынув перед этим вилку из розетки. Кроме
того рекомендуется обезвредить потенциально опасные
части изделия в особенности для детей, которые могут
использовать выведенный из строя электроприбор для игры.
19 Íå ставьте íà электрические конфорки
деформированную или неустойчивую посуду во
избежание ее опрокидывания. Ставьте посуду на
варочную панель так, чтобы случайно не задеть за
рукоятки кастрюль и не опрокинуть их.
20 Не используйте горючие жидкости (спирт, бензин) рядом
с работающей кухонной плитой.
21 При использовании мелких бытовых электроприборов
рядом с кухонной плитой обращайте внимание, чтобы их
провод не касался горячих частей плиты.
22 Всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в
положении •/¡, когда изделие не используется.
23 В процессе эксплуатации изделия нагревательные
элементы и некоторые части дверцы духовки
подвергаются сильному нагреву. Необходимо
проявлять острожность во избежание контактов с этими
частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
24 Если кухонная плита устанавливается на возвышение,
необходимо зафиксировать ее надлежащим образом.
23
1
2
3
N
A
B
Установка
Приведенные ниже инструкции предназначены для
квалифицированных монтажников для наиболее
правильного выполнения монтажа, регуляции и
технического обслуживания ñ соблюдением
действующих нормативов.
Важно: всегда отключайте кухонную плиту от сети
электропитания перед началом какого либо обслуживания,
регуляции и т.д.
Расположение
Варочная панель может быть установлена рядом с
кухонными элементами, высота которых не превышает
рабочую поверхность варочной панели. Для правильного
монтажа кухонной плиты необходимо соблюдать
следующие меры предосторожности:
a) Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной
плитой, высота которых превышает уровень варочной
панели, должны находиться на расстояние не менее 200
мм от края варочной панели.
b) Вытяжка должна быть установлена в соответствии с
руководством по эксплуатации вытяжки и в любом случае
на высоте не менее 650 мм.
c) Расположите навесные шкафы, прилегающие к вытяжке,
на высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности кухни
(см. рисунок).
d) Если кухонная плита устанавливается под навесным
кухонным шкафом, расстояние между варочной панелью
кухонной плиты и дном шкафа должно быть не менее
700 мм (миллиметров), как показано на рисунке.
e) Размеры ниши кухонного элемента должны
соответствовать размерам, указанным на рисунке.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
S
3
R
5
N
N
4
5
N
Монтаж провода электропитания
Порядок открывания зажимной коробки:
•Отвинтите винт V
•Потяните за крышку соединительной колодки и откройте
коробку.
Порядок монтажа провода электропитания:
•установите малое соединение A-B в соответствии с типом
используемого соединения с ссылкой на электрическую
схему, приведенную на рисунке 3.
Примечание: малые соединения подготавливаются на
фабрике для монофазного соединения 230 В (контакты 12-3 соединены один к другому). Перемычка 4-5
расположена в нижней части зажимной коробки.
V
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Выравнивание
Для идеального выравнивания кухонной плиты
используйте специальные ножки (смотрите рис. 1), которые
ввинчиваются в отверстия, расположенные по углам
основания кухонной плиты.
Электрическое подсоединение
Провод электропитания расчитывается соответственно
типу электрического соединения (смотрите электрическую
схему, приведенную ниже).
•вставьте провода (N è $ ) как показано на схеме и
закрутите соответствующие винты.
•прикрепите остальные провода к зажимам 1-2-3.
•зафиксировать кабель электропитания в специальном
кабельном зажиме и закрыть крышку.
Подсоединение провода изделия к сети
электропитания
Для провода необходимо использовать стандартную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную
на заводской табличке с данными. В случае прямого
подсоединения изделия к сети электропитания установите
между изделием и сетью многополярный разъединитель
с минимальным расстоянием между контактами 3 мм. Этот
разъединитель должен быть расчитан на нагрузку и
должен соответствовать действующим нормативам
(провод заземления не должен прерываться
разъеднителем). Провод электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы по всей его длине
температура провода не превышала температуру
помещения на 50°C. Перед подсоединением провода
проверьте следующее:
•ограничительный клапан и домашняя сеть должны быть
расчитаны на нагрузку плиты (смотрите заводскую
табличку с техническими данными);
•сеть электропитания должна быть оснащена надежным
Макс. поглощаемая мощность керамической варочной
панели 5800 Вт
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
Директива 2002/40/СЕ касательно этикеток электрических
духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Расход электроэнергии при принудительной конвекции
функция нагревания:
Потребление электроэнергии при натуральной конвекции.
функция нагревания: Статическое
Вентилированное
%
Данное оборудование отвечает требованиям
нижеуказанных Директив Европейского
Сообщества:
-73/23/CEE от 19/02/73 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями;
-89/336/CEEîò 03.05.89 (Электромагнитная
совместимость) с последующими изменениями;
-93/68/CEE от 22.07.93 с последующими изменениями.
Напряжение и частота
см. табличку с техническими характеристиками
Рабочие размеры ящика для разогревания пищи:
Ширина: 42 см
Глубина: 44 см
Высота: 23 см
Кухонная плита с многофункциональным духовым шкафом и
стеклокерамической варочной панелью
D. Противень или жарочный лист
E. Панель управления
F. Регулируемые ножки или опоры
H. Световой индикатор электрических конфорок.
I.Рукоятки электрических конфорок
K. Решетка духового шкафа
L. Световой индикатор термостата
M. Рукоятка термостата
N. Рукоятка программирования
Q. Часы с таймером
E
K
Q
M
D
L
H
F
N
I
25
Инструкции по экспуатации кухонной плиты
Выбор различных функций кухонной плиты производится
при помощи рукояток и регуляторов, расположенных на
панели управления кухонной плиты .
Внимание: перед началом эксплуатации духового шкафа
и гриля следует включить их примерно на 30 минут.
Проверьте, чтобы духовой шкаф был пустым, установите
термостат на максимальную температуру, откройте дверцу
духовки и обеспечьте надлежащую вентиляцию
помещения. Запах, который может появиться в процессе
этой операции, образуется в результате испарения
веществ, использованных для предохранения духовки и
гриля в период от производства до установки.
Внимание: Используйте первый нижний уровень только
для приготовления блюд на вертеле (там, где он имеется).
Для других функций никогда не используйте самый нижний
уровень и никогда не помещайте никаких предметов на
дно духовки в процессе приготовления, так как это может
повредить эмалированное покрытие. Всегда ставьте вашу
посуду для приготовления блюд (жаровни, алюминиевые
листы и т.д.) на прилагающуюся решетку, установленную
на опорные направляющие духовки.
Регуляторы духового шкафа
Духовой шкаф 5 cuochi сочетает в себе преимущества
традициональной статической духовки и современной
вентилированной.
Духовой шкаф 5 cuochi универсален и предлагает 5
различных простых и надежных режимов приготовления
блюд. Для выбора различных функций приготовления,
имеющихся в духовке 5 cuochi, используйте рукоятки.
N- рукоятка выбора программ
M - рукоятка термостата
Если вы установите рукоятку выбора программ в любое
положение кроме исходного o, включится освещение
духового шкафа. Рукоятка в положении, отмеченном
символом , позволяет включить освещение духового
шкафа, не включая никаких нагревательных элементов.
Если вы установите рукоятку в положении, обозначенном
символом &, вы сможете включить освещение духового
шкафа, не включая никаких нагревательных элементов.
Включенное освещение духового шкафа означает, что
духовой шкаф включен. Освещение будет гореть до тех
пор, пока будет работать духовой шкаф.
Функция «Размораживание»
Положение рукоятки термостата M: любое
Вентилятор, расположенный снизу духовки, производит
циркуляцию воздуха комнатной температуры вокруг
приготавливаемого продукта. Эта функция используется
для размораживания любых продуктов, и в особенности
для размораживания деликатных продуктов, не
требующих тепла, таких как: тортов-мороженое, пирожных
с кремом или со сливками, фруктовых тортов. Эта функция
позволяет сократить время размораживания примерно в
два раза. При размораживании мяса, рыбы или хлеба этот
процесс может быть ускорен за счет универсальной
функции multicottura, задав температуру от 80° до 100°C.
Статическая духовка
Положение рукоятки термостата M: Между 50°C è Ìàêñ.
В этом положении включаются два нагревательных
элемента: нижний и верхний. Это типичная «бабушкина»
духовка, которая, однако, была оснащена отличной
системой термораспределения и позволяет сократить
расход электроэнергии. Статическая духовка остается
непревзойденной для приготовление блюд с двумя и более
ингредиентами, составляющими единое блюдо, таких,
например, как: капуста со свиными ребрами, треса поиспански, треска по-анконетански, кусочки телятины с
рисом и т.д. Отличный результат получается при
приготовлении мясных блюд из телятины или говядины,
таких как: тушеное мясо, мясное рагу, гуляш, блюда из
дичи, свиной окорок и филейная часть свинины и т.д.,
требующих медленного тушения с постоянной поливкой
соком от жарки. Такая система остается оптимальной для
кондитерской выпечки, для приготовления фруктов и для
тушения в специальных закрытых емостях для духовки.
В процессе приготовления блюд в статической духовке
используйте только один уровень, так как при
одновременном использовании нескольких уровней
получается плохое термораспределение. Используя
разные имеющиеся уровни, можно распределить жар
между верхней и нижней частью духового шкафа. Если
для приготовления какого-либо блюда требуется больший
жар снизу или сверху, следует использовать
соответственно нижние или верхние уровни.
Вентилированная духовка
Положение рукоятки термостата M: Между 50°C è Ìàêñ.
Включаются нагревательные элементы и вентилятор. Так
как жар является постоянным и однородным во всем
духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и зажаривание продукта. Кроме того можно
одновременно приготовить разные виды продуктов, при
условии что для их приготовления требуется одинаковая
температура. Можно использовать максимум 2 уровня
для одновременного приготовления, следуя специальным
инструкциям, приведенным в параграфе «Одновременное
приготовление на нескольких уровнях». Эта функция в
особенности рекомендуется для приготовления блюд,
требующих подрумянивания, или продолжительного
приготовления, на пример: лазанья, запеканка из макарон,
жареная курица с картошкой и т.д. Значительные
преимущества получаются при приготовлении жаркого из
мяса, так как оптимальное распределение жара позволяет
использовать более низкие температуры, что позволяет
сократить потерю мясного сока, сохраняя мясо нежным
и сочным с минимальным ужариванием. Вентилированная
функция в особенности подходит для приготовления рыбы,
которую готовят с минимальным добавлением приправ,
сохраняя таким образом ее естественный вид и вкус.
Десерт: отличные результаты получаются при выпечке
кондитерских изделий из теста, замешанного на пивных
или химических дрожжах.
Функция «вентилированный» может также использоваться
для быстрой разморозки белого и красного мяса, хлеба,
установив температуру 80°C. Для разморозки более
деликатных продуктов установить температуру 60°C или
включить только циркуляцию холодного воздуха,
установив рукоятку термостата на 0°C.
Нагрев сверху
Положение рукоятки термостата M: Между 50°C è Ìàêñ.
Включается верхний нагревательный элемент.
Эта функция может быть использована для доводки
готовых блюд.
Гриль
Положение рукоятки термостата M: Между 50°C è Ìàêñ.
Включается центральный верхний нагревательный
элемент и вентилятор.
26
Значительная температура прямого действия гриля
позволяет получить быстрое образование корочки на
поверхности продукта, которая препятствует выходу соков
и сохраняет продукт нежным и сочным. Использование
функции гриль в особенности рекомендуется для блюд,
для приготовления которых требуется высокая
поверхностная температура: телячьих и говяжьих
бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и т.д.
В параграфе «Практические советы по приготовлению»
приводятся некоторые примеры использования духового
шкафа.
Вентилированный гриль
Положение рукоятки термостата M: Между 50°C è Ìàêñ.
Включается центральный верхний нагревательный
элемент и вентилятор.
Сочетает однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри духового
шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности
продуктов, повышая проникающую способность жара.
Отличные результаты получаются при использовании
вентилированного гриля для приготовления мяса и
овощей на шампурах, колбасок, свиных ребрышек,
бараньих отбивных, курицы с острой приправой, перепелок
с сальвией, свиной вырезки и т.д.
Готовьте блюда в режиме «гратен» с закрытой
дверцей духового шкафа
Функция gratin является непревзойденной для
приготовления таких видов рыбы как филе чернии, тунца,
рыбы-меч, фаршированных каракатиц и т.д.
Вертел
Для включения вертела выполнить следующие операции:
a) установите противень на 1-ый уровень;
b) вставьте специальный держатель вертела на 3-ем
уровне и вставьте стержень в специальное отверстие,
расположенное в задней стенке духовки;
c) включите вертел, установив рукоятку N в положение
Электронный таймер (Q)
Внимание
Не разрешайте детям прикасаться к дверце духового
шкафа, так как она сильно нагревается в процессе
приготовления.
Показывает время и выполняет функцию таймера с
обратным отсчетом.
Примечание: все функции включаются примерно через
7 секунд после их выбора.
Регуляция часов
После осуществления подсоединения к сети
электропитания или после отключения напряжения на
дисплее мигает значение: 0 00
Нажмите кнопку
установки точного времени. Для быстрой регуляции
держите кнопки нажатыми.
При необходимости откорректировать время выполните
вышеописанные операции.
v и затем кнопки I è J äëÿ
Функция таймера
Эта функция включается при помощи кнопки n, и на
дисплее показывается символ n. При каждом нажатии
кнопки t значение времени увеличивается на 10 секунд
вплоть до 99 минут и 50 секунд. Если вы будете
продолжать нажмете на эту кнопку, значение времени
будет увеличиваться на одну минуту вплоть до 10 минут.
При помощи кнопки s значение уменьшается.
После установки нужного отрезка времени, начинается
обратный отсчет. По истечении заданного времени
раздается звуковой сигнал, погасить который вы можете,
нажав любую копку.
Вы можете вывести на дисплей текущее время, нажав
на кнопку
включен обратный отсчет времени. Примерно через 7
секунд на дисплей автоматически вернется визуализация
таймера.
Порядок обнуления таймера
Нажмите кнопку s вплоть до 0•00
Регуляция громкости звукового сигнала
После осуществления и подтверждения регуляции часов
при помощи кнопки s можно отрегулировать громкость
звукового сигнала.
v. Символ n означает, что на таймере был
Освещение духового шкафа
Включите освещение, повернув рукоятку N на символ
. Освещает духовой шкаф и остается включенным,
когда включается какой-либо нагревательный
электрический элемент духовки.
Индикатор термостата (L)
Показывает фазу нагревания, когда индикатор термостата
гаснет, это означает, что внутри духового шкафа была
достигнута температура, заданная рукояткой термостат.
На данном этапе мигание этого индикатора означает, что
термостат функционирует исправно для поддержания
неизменного значения температуры в духовке
27
Практические советы по приготовлению блюд
Духовка дает возможность использования широкой
гаммы функций, позволяющих приготовить любые блюда
оптимальным образом. Со временем Вы научитесь
оптимально использовать это многофункциональное
изделие, поэтому приведенные ниже советы являются
только общими указаниями, которые Вы можете дополнить
Вашим собственным опытом.
Кондитерская выпечка
Духовка должна быть хорошо разогрета перед
помещением в нее выпечки. Дождитесь завершения
нагревания (примерно 10-15 минут). Температура для
приготовления выпечки варьирует от 160°C до 200°C. Не
открывайте дверцу духовки в процессе приготовления
выпечки во избежание ее оседания.
Слишком засушенная выпечка
В следующий раз задайте температуру на 10°C выше и
сократите время выпечки.
Выпечка оседает
Делайте тесто менее жидким или понизьте температуру
íà 10°C.
Выпечка подгорает сверху
Поместите выпечку на более низкий уровень, установите
более низкую температуру и увеличьте время выпечки.
Хорошо пропечен снаружи, но сырой внутри
Делайте тесто менее жидким, установите более низкую
температуру и увеличьте время выпечки.
Выпечка не вынимается из формы
Обильно протрите форму маслом, а также слегка
посыпьте ее мукой или используйте пергаментную
бумагу для духовк
При одновременном использовании нескольких
уровней духовки (в режиме «вентилированный»)
размещенные на них продукты имели разную
степень готовности.
Выбрать более низкую температуру.
Противени, помещенные в духовку в одно и то же время,
могут быть вынуты в разное время.
Приготовление рыбы и мяса
Белое мясо, птицу и рыбу следует запекать при низкой
температуре (150°C-175°C). Для приготовления красного мяса,
хорошо прожаренного снаружи и сочного внутри, следует в
начале установить высокую температуру (200°С 220°C) в
течение короткого времени, затем понизить температуру. Как
правило чем крупнее кусок мяса, тем ниже должна быть
температура и дольше время его приготовления. Поместите
мясо в центр решетки и подставьте снизу противень для сбора
жира. Вставьте решетку в центр духовки. Если приготовление
требует большего жара снизу, установите решетку на первый
снизу уровень.
Одновременное приготовление на нескольких
уровнях
При необходимости использовать одновременно две
решетки включите только функцию
вентилированная духовка, которая является
единственным режимом для такого типа приготовления.
•В духовом шкафу имеется 5 уровней. Используйте только
два центральных уровня в режиме вентилированная
духовка. на крайние, верхний и нижний, уровни направлен
прямой жар, следовательно не следует помещать на них
деликатные блюда.
•Как правило используются второй и четвертый снизу
уровни, помещая продукт, требущий большего жара на
уровень 2. Например: если вы запекаете мясо
одновременно с приготовлением в духовке другого
продукта, поместите мясо на второй уровень, а более
деликатный продукт - на четвертый.
•Если вы готовите продукты, требующие разной
температуры и времени приготовления, задайте среднюю
температуру из двух рекомендуемых и поместите более
деликатные продукты на четвертый уровень. Первым
вынимайте из духовки продукт, требующий более
быстрого приготовления.
•Установите противень на самый нижний уровень, а
решетку на самый высокий.
•При приготовлении пиццы на нескольких уровнях при
температуре 220°C, разогрейте перед этим духовку в течение
15 минут. Обычно приготовление пиццы на четвертом
уровне занимает больше времени. По этой причине
рекомендуется вначале вынуть из духовки пиццу с нижнего
уровня, оставив другую в духовке еще на несколько минут.
Функция гриль
Духовка дает возможность использовать гриль в двух
разных режимах. Используйте функцию
нагревсверху для небольших порций. Потребление
электроэнергии этой функцией составляет всего 1200 Вт.
Поэтому она идеально подходит для приготовления на
гриле небольших порций. например, тостов, сосисок и т.д.
Поместите продукт в центр решетки, так как включена
только центральная часть верхнего нагревательного
элемента. В углах духовки жара нет.
В положении гриль вы можете готовить на всей
поверхности решетки. Используйте эту функцию при
равномерном распределении продуктов на решетке и для
их однородного подрумянивания. Важно: Для
оптимальный результатов приготовления и для экономии
электроэнергии (примерно на 10%), при использовании
гриля ), всегда держите дверцу духовки закрытой.
При использовании функций гриля рекомендуется
установить термостат на максимальную температуру. Это,
однако, не означает, что нельзя использовать более
низкую температуру.
При использовании функций гриля установите решетку на
самый верхний уровень (сморите таблицу приготовления)
и подставьте снизу противень для сбора жира и сока.
Функция
вентилированный гриль является
чрезвычайно удобной для быстрого обжаривания,
распределяет выделяемый грилем жар, позволяя
одновременно обжаривать поверхность продукта и
осуществлять приготовления блюд также в нижней части
духового шкафа Позволяет обжаривать крупные куски
мяса или птицы без вертела. Вы можете использовать
эту функцию также в конце приготовления блюд,
требующих поверхностного подрумянивания, например,
идеально подходит для завершающего подрумянивания
запеканки из макарон.
При использовании этой функции установить решетку на 2ой или 3-ий уровень снизу (смотреть таблицу приготовления),
после чего установить противень на 1-ый уровень снизу для
сбора жира и во избежание образования дыма. Данная
функция вместе с вертелом (имеется в некоторых моделях)
позволяет готовить продукты также на противене,
установленном на 1-ом уровне, напрмер: картошку и т.д.
28
Инструкции по эксплуатации стеклокерамической варочной панели
Описание
Варочные панели оснащены электрическими
спиральными конфорками, встроенными под
поверхностью варочной панели (зоны, накаливающиеся
при функционировании).
A. Конфорка накаливания(A).
B. Световые индикаторы, показывающие, что температура
соответствующих нагревательных элементов превышает
60°, даже если данная зона на варочной панели была
выключена.
AA
B
Описание нагревательных элементов
Спиральные нагревательные элементы состоят из
круглых сопротивлений, которые раскаляются до красна
за 10 20 секунд после их включения.
Инструкции по эксплуатации стеклокерамической
варочной панели
Для оптимального использования варочой панели
необходимо следовать некоторым основным правилам по
разделке или по приготовлению продуктов.
•На стеклокерамические варочные панели можно ставить
все виды кастрюль и сковород. Тем не менее днище
используемой посуды всегда должно быть идеально
плоским. Разумеется, что чем толще дно кастрюли или
сковороды, тем более однородно происходит
распределение тепла.
•Проверьте, чтобы основание посуды полностью
закрывало конфорку: это позволит вам оптимально
использовать выделяемое тепло
•Проверьте, чтобы дно посуды было всегда сухим и чистым:
это не только способствует оптимальному контакту с
конфоркой, но также продлевает срок службы вашей
посуды и варочной панели.
•Не используйте ту же посуду, которой вы пользуетесь для
приготовления пищи на газовых конфорках, так как сила
тепла газовых конфорок может деформировать дно
посуды и не гарантирует те же результаты, если эта посуда
потом будет использоваться на стеклокерамической
варочной панели.
29
Практические рекомендации по эксплуатации электрических конфорок
Кухонные плиты могут быть оснащены стандартными
электрическими канфорками, быстрыми и
автоматическими в различных сочетаниях (быстрые
канфорки отличаются от других наличием красного кружка
в центре; автоматические наличием в центре
алюминиевого диска).
Во избежание рассеивания тепла и повреждения
конфорок рекомендуется использовать кастрюли с
плоским дном диаметром не меньше диаметра конфорки.
В таблице показаны положения регуляторов и
рекомендуемое назначение конфорок.
Ïîç. Нормальная и быстрая конфорка
Выключено
0
1
Приготовление овощей и рыбы
2
картофель (на пару), супы, горох, фасоль
Продолжение приготовления большого
3
количества продуктов, супов
4
Жаркое (среднее поджаривание)
5
Жаркое (сильное поджаривание)
6
Быстро обжарить или довести до кипения
Индикатор электрических конфорок.
Этот индикатор загорается при включении какой-либо
электрической конфорки.
30
Практические советы по приготовлению блюд
äà ó
óð
ó
Положение
рукоятки
регуляции
Размораживание
Статическое
Вентилированное
Forno Sopra
(Нагрев сверху)
Гриль
Вентилированный
гриль
ПРИМЕЧАНИЕ:
соответствии с личными вкусами. При использовании функций grill или grill ventilato (гриля или вентилированного гриля) противень
âñåã
станавливается на 1-ый
Приготавливаемый
продукт
Все мороженные продукты
Óòêà
Жаркое из телятины или
говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт с начинкой
Пицца (на 2-х уровнях)
Лазанья
Баранина
Курица с картошкой
Скумбрия
Кекс
Эклеры (на 2-х уровнях)
Печенье (на 2-х уровнях)
Бисквит (на 1-ом уровне)
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Несладкие торты
Производитель оставляет за собой право без предупреждения
вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие
эффективность работы оборудования.
Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции,
являются приблизительными.
Производитель не несет ответственности
за незначительные отклонения от указанных величин.
31
Регулярное техническое обслуживание и чистка духового шкафа
Отсоедините духовой шкаф от сети электропитания
перед началом каких-либо операций по
обслуживанию или чистке. Для более длительного
срока службы вашего духового шкафа регулярно чистите
его, следуя приведенным ниже рекомендациям:
•не используйте паровые агрегаты для чистки
•эмалированные части и самочистящиеся панели
вымойте горячей водой без абразивных чистящих
порошков или коррозийных средств, которые могут
повредить покрытие;
•внутри духовой шкаф следует мыть регулярно, когда он
еще теплый, при помощи горячей воды и моющего
средства, которое затем удалить влажной тряпкой и
высушить.
•на деталях из нержавеющей стали могут образоваться пятна,
если они остаются в течение длительного времени в
контакте с водой повышенной жесткости или с
агрессивными моющими средствами (содержащими
фосфор). После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить
духовку. Кроме того следует незамедлительно удалять
возможные утечки воды;
•избегайте образования жирных налетов на панели
управления, регулярно прочищайте ее. Для чистки
используйте мягкие губки или сукно во избежание
царапин на эмалированных частях или деталях из
нержавеющей стали.
Чистка поверхности варочной панели
Перед началом приготовления всегда следует протирать
поверхность варочной панели влажной тряпкой для
удаления пыли или остатков пищи. Следует регулярно
мыть поверхность варочной панели раствором теплой
воды с нейтральным моющим средством. Время от
времени может понадобиться применение
специального чистящего средства для
стеклокерамический варочных панелей. Прежде
всего необходимо удалить все остатки пищи и жира при
помощи скребка для стекла, по возможности с тонким
лезвием B (не прилагается) или в его отсутствие,
с тонким фиксированным лезвием.
Специальные чистящие
средства для
стеклокерамической
варочной панели
Скребок со сменным
лезвием
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Другие средства для
стеклокерамики
абразивных губок или металлических мочалок. Не следует
также использовать для чистки коррозийные моющие
средства такие как спрай для чистки духовых шкафов
или пятновыводители.
Замена лампочки освещения духового шкафа
•Отсоедините штепсельную вилку из розетки (если она
доступна) или отсоедините духовку от сети
электропитания при помощи многополярного
разъединителя;
•Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки;
•Вывинтите лампочку и замените ее на новую, устойчивую
к высоким температурам (300°C), со следующими
характеристиками:
-Напряжение 230/240 В
-Мощность 25 Вт
-Подсоединение Е14
•Восстановите стеклянную крышку на место и подключите
напряжение.
Где их можно найти
Магазины домашней
утрвари и металлических
изделий
Хозяйственные магазины
Магазины сделай сам
Магазины инстументов
Супермаркеты
Протирайте варочную панель, пока она еще теплая,
бумажной салфеткой и пригодным моющим средством.
Затем удалите остатки моющего средства и вытрите
насухо чистой тряпкой. Затем удалите остатки моющего
средства и вытрите насухо чистой тряпкой. Если к вашей
варочной панели случайно приварился кусок пластмассы
или алюминиевой фольги, незамедлительно удалите их
с горячей варочной зоны при помощи скребка во
избежание повреждения поверхности Выполните те же
операции, если вы просыпали сахар или другие продукты
с высоким содержанием сахара. Не используйте никаких
32
Ostrze¿enia
Aby zagwarantowaæ sprawnoæ i bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia domowego:
zwracajcie siê wy³¹cznie do upowa¿nionych orodków obs³ugi technicznej
domagajcie siê zawsze instalowania oryginalnych czêci zamiennych
1 Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowañ
domowych oraz nieprofesjonalnych.
2 Niniejsze zalecenia maj¹ zastosowanie wy³¹cznie dla
krajów przeznaczenia, których symbole znajduj¹ siê w
instrukcji oraz na tabliczce z numerem fabrycznym.
3 Niniejsze urz¹dzenie jest urz¹dzeniem klasy 1
(izolowane) lub klasy 2 podklasa 1 (zabudowane
pomiêdzy 2 meblami).
4 Przed przyst¹pieniem do u¿ytkowania urz¹dzenia nale¿y
starannie zapoznaæ siê z podrêcznikiem u¿ytkownika.
Zawiera on wa¿ne zalecenia dotycz¹ce bezpieczeñstwa,
instalacji, obs³ugi oraz konserwacji. Zachowajcie niniejsz¹
instrukcjê obs³ugi dla przysz³ej konsultacji.
5 Po rozpakowaniu uryàdyenia sprawd, czy jest ono w
nienaruszonym stanie. W przypadku w¹tpliwoci nie
u¿ytkowaæ urz¹dzenia i zwróciæ siê do personelu
przygotowanego zawodowego. Elementy opakowania
(worki plastykowe, styropian, gwodzie, itp.) nie powinny
byæ pozostawiane w zasiêgu dzieci, gdy¿ mog¹ stanowiæ
one dla nich ród³o niebezpieczeñstwa.
6 Instalacja powinna byæ dokonana wed³ug zaleceñ
producenta przez zaWODOWO wykwalifikowany
personel. B³êdna instalacja mo¿e wyrz¹dziæ szkody w
stosunku do osób, zwierz¹t i rzeczy, za co producent nie
ponosi odpowiedzialnoci.
7 Bezpieczeñstwo elektryczne tego urz¹dzenia jest
zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono poprawnie
pod³¹czone do sprawnej instalacji uziemienia, jak to
przewiduj¹ obowi¹zuj¹ce normy bezpieczeñstwa
elektrycznego. Koniecznym jest upewnienie siê co do tego
podstawowego wymogu bezpieczeñstwa, a w przypadku
w¹tpliwoci, zwróciæ siê o dok³adn¹ kontrolê instalacji przez
zawodowo wykwalifikowany personel. Producent nie mo¿e
ponosiæ odpowiedzialnoci z tytu³u ewentualnych szkód
wyrz¹dzonych z powodu braku uziemienia instalacji.
8 Przed pod³¹czeniem urz¹dzenia upewniæ siê, czy dane z
tabliczki znamionowej (znajduj¹cej siê na urz¹dzeniu i/lub
opakowaniu) odpowiadaj¹ danym sieci instalacji elektrycznej.
9 Sprawdziæ, czy moc elektryczna urz¹dzenia oraz gniazdek
elektrycznych s¹ odpowiednie do maksymalnej mocy
urz¹dzenia wskazanej na tabliczce znamionowej. W razie
w¹tpliwoci zwróciæ siê do osoby zawodowo wykwalifikowanej.
10 Podczas instalacji nale¿y przewidzieæ zastosowanie
wy³¹cznika wielopolowego o odleg³oci¹ otwarcia styków
równa lub wiêksza od 3 mm.
11 Je¿eli gniazdko sieciowe i wtyczka urz¹dzenia nie pasuj¹
do siebie, nale¿y zlecieæ wykwalifikowanemu elektrykowi
wymianê gniazdka na odpowiedni typ. Zadaniem elektryka
jest tak¿e sprawdzenie, czy przekrój kabli w gniazdku
odpowiada maksymalnej mocy pobieranej przez
urz¹dzenie. Generalnie nie zaleca siê stosowania
przejciówek, rozga³êziaczy i/lub przed³u¿aczy. Gdyby
okaza³o siê, ¿e ich u¿ycie jest niezbêdne, koniecznym
jest stosowanie jedynie przejciówek, rozga³êziaczy i
przed³u¿aczy zgodnych z obowi¹zuj¹cymi normami
bezpieczeñstwa, zwracaj¹c jednak uwagê na nie
przekraczanie granicy wartoci pr¹du oznaczonej na
przejciówkach i na przed³u¿aczach, oraz mocy
maksymalnej oznaczonej na rozga³êziaczu.
12 Nie nale¿y pozostawiaæ urz¹dzenia niepotrzebnie
pod³¹czonego. Wy³¹czyæ wy³¹cznik g³ówny urz¹dzenia
gdy nie jest ono u¿ywane.
13 Nie zatykaæ otworów lub szczelin wentylacyjnych
odprowadzaj¹cych ciep³o.
14 Przewód zasilaj¹cy niniejszego urz¹dzenia nie powinien
byæ wymieniany przez u¿ytkownika. W przypadku
uszkodzenia przewodu lub w przypadku jego wymiany,
zwracaæ siê wy³¹cznie do autoryzowanych centrów
obs³ugi technicznej producenta.
15 Niniejsze urz¹dzenie mo¿e byæ stosowane wy³¹cznie do
celów, do jakich zosta³o zaprojektowane. Ka¿de inne
zastosowanie (na przyk³ad: ogrzewanie pomieszczenia)
uznaæ nale¿y na niew³aciwe a tym samym za niebezpieczne.
Producent nie mo¿e ponosiæ odpowiedzialnoci z tytu³u
ewentualnych szkód wynikaj¹cych z niew³aciwego, b³êdnego
i nieodpowiedniego u¿ytkowania urz¹dzenia.
16 U¿ytkowanie wszelkich urz¹dzeñ elektrycznych wymaga
przestrzegania kilku podstawowych zasad. W szczególnoci:
nie wolno dotykaæ urz¹dzenia mokrymi lub wilgotnymi
d³oñmi, ani maj¹c mokre stopy
nie wolno korzystaæ z urz¹dzenia bêd¹c boso
nie stosowaæ przed³u¿aczy, a jeli bêdzie to konieczne
nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noæ
w ¿adnym wypadku nie nale¿y ci¹gn¹æ za kabel, aby
wyci¹gn¹æ kabel zasilaj¹cy z gniazdka sieciowego
nie nara¿aæ urz¹dzenia na dzia³anie czynników
atmosferycznych (deszczu, s³oñca, itp.)
z urz¹dzania nie powinny korzystaæ bez nadzoru dzieci
ani osoby nie znaj¹ce urz¹dzenia.
17 Przed przyst¹pieniem do czyszczenia lub innych prac
konserwacyjnych nale¿y zawsze, za pomoc¹ g³ównego
wy³¹cznika lub wyjmuj¹c wtyczkê kabla zasilaj¹cego z
gniazdka, od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci elektrycznej.
18 Je¿eli urz¹dzenie nie ma byæ wiêcej u¿ywane, zaleca siê
uczyniæ je nieu¿ytecznym poprzez obciêcie kabla
zasilaj¹cego po wyjêciu z gniazdka wtyczki. Zaleca siê
ponadto unieszkodliwienie tych czêci urz¹dzenia, które
mog³yby stanowiæ zagro¿enie, zw³aszcza dla dzieci, które
mog³yby w zabawie u¿yæ urz¹dzenia do celów
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
19 Na p³ytach elektrycznych nie nale¿y ustawiaæ garnków
niestabilnych lub zniekszta³conych aby unikn¹æ wypadków
z powodu ich wywrócenia siê. Ustawiaæ je na p³ycie do
gotowania w taki sposób, aby uchwyty skierowane by³y
ku rodkowi, aby unikn¹æ przypadkowych uderzeñ.
20 Nie stosowaæ p³ynów ³atwopalnych (alkohol, benzyna)
w pobli¿u urz¹dzenia, gdy jest ono u¿ytkowane.
21 U¿ywaj¹c drobnych urz¹dzeñ domowych w pobli¿u p³yty
uwa¿aæ by ich przewód zasilaj¹cy nie znalaz³ siê na
czêciach rozgrzanych.
22 Nale¿y zawsze sprawdzaæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w
•/¡
po³o¿eniu
23 Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy
grzewcze oraz niektóre elementy drzwi piekarnika
mocno nagrzewaj¹ siê. Uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ
tych czêci i by dzieci nie zbli¿a³y siê do piekarnika.
24 Jeli kuchenka jest ustawiona na stojaku, to nale¿y
zastosowaæ odpowiednie kroki, aby uniemo¿liwiæ jej upadek.
, kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane.
33
PL
1
2
3
N
A
B
Instalacja
Poni¿sze instrukcje przeznaczone s¹ dla wykwalifikowanego
instalatora, do wykonania instalacji, regulacji i konserwacji
technicznej w najw³aciwszy sposób i zgodnie z
obowi¹zuj¹cymi przepisami.
Wa¿ne: zawsze od³¹czaæ kuchenkê od zasilania
elektrycznego przed przyst¹pieniem do wszelkich czynnoci
konserwacyjnych, regulacyjnych, itp.
Ustawienie
Mo¿liwe jest zainstalowanie obok mebli, których wysokoæ
nie przekracza wysokoci p³yty roboczej. W celu dokonania
poprawnej instalacji nale¿y przestrzegaæ nastêpuj¹cych
zaleceñ:
a) Meble znajduj¹ce siê obok, a których wysokoæ
przekracza wysokoæ p³yty roboczej, powinny zostaæ
odsuniête przynajmniej na 200 mm od krawêdzi p³yty
roboczej.
b) Okapy powinny byæ zainstalowane zgodnie z warunkami
wymaganymi podanymi przez instrukcje samych okapów,
zawsze jednak w minimalnej odleg³oci 650 mm.
c) Umieciæ s¹siaduj¹ce z okapem szafki wisz¹ce na
wysokoci minimalnej od szczytu 420 mm (patrz
ilustracja).
d) Kiedy kuchenka instalowana jest pod szafk¹ wisz¹c¹,
powinna zostaæ zachowana odleg³oæ minimalna od p³yty
roboczej równa 700 mm (milimetrów) jak ja ilustracji.
e) Wnêka na obudowê powinna mieæ wymiary podane na
ilustracji.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
S
3
R
5
N
N
4
5
N
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
Otwarcie puszki zaciskowej:
• Odkrêciæ rubê V
• Odci¹gn¹æ pokrywkê puszki zaciskowej w celu otwarcia
jej.
W celu za³o¿enia przewodu zasilaj¹cego nale¿y wykonaæ
nastêpuj¹ce czynnoci:
• ustawiæ ma³e pod³¹czenie A-B zgodnie z typem
po³¹czenia, jakie zamierza siê wykonaæ stosuj¹c schemat
podany na ilustracji 3.
Uwaga: ma³e po³¹czenia przygotowane s¹ fabrycznie do
pod³¹czenia jednofazowego 230V (styki 1-2-3 s¹ pod³¹czone
jeden z drugim). Mostek 4-5 znajduje siê w dolnej czêci
puszki zaciskowej.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Ustawienie w poziomie
W celu uzyskania dok³adnego wypoziomowania kuchenki
dostarczane s¹ regulowane nó¿ki (patrz rys. 1), które mo¿na
wkrêciæ w otwory w naro¿nikach podstawy kuchenki.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Przewód nale¿y dobraæ na podstawie zastosowanego rodzaju
pod³¹czenia elektrycznego (patrz schemat pod³¹czenia
przytoczony poni¿ej)
V
• wprowadziæ przewody (N e
$) w sposób pokazany na
ilustracji i dokrêciæ odpowiednie ruby.
• pozosta³e przewody zamocowaæ do zacisków 1-2-3.
• zamocowaæ przewód zasilaj¹cy w odpowiednim uchwycie
i zamkn¹æ pokrywê przy pomocy ruby V.
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Do przewodu nale¿y zastosowaæ gniazdko znormalizowane
do obci¹¿enia wskazanego w tabliczce znamionowej. W
przypadku dokonywania pod³¹czenia bezporednio do sieci,
pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ nale¿y zainstalowaæ
wy³¹cznik wielopolowy z otwarciem minimalnym 3 mm
pomiêdzy stykami. Wy³¹cznik ten powinien byæ odpowiedni
dla obci¹¿eñ i powinien byæ zgodny z obowi¹zuj¹cymi
normami. (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany
wy³¹cznikiem). Przewód zasilaj¹cy powinien byæ
umieszczony w taki sposób, aby na ca³ej jego d³ugoci
przebiegu temperatura otoczenia 50°C. Przed wykonaniem
pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, czy:
• Zawór ograniczaj¹cy oraz sieæ domowa wytrzymaj¹
obci¹¿enie kuchenk¹ (patrz tabliczka znamionowa);
• instalacja zasilaj¹ca jest wyposa¿ona w sprawne
pod³¹czenie do ziemi zgodne z zaleceniami zawartymi w
obowi¹zuj¹cych normach.
• gniazdko lub wy³¹cznik wielopolowy s¹ ³atwo dostêpne
po zainstalowaniu kuchenki.
PL
34
104
60
50
85/90
Dane techniczne
Piekarnik
Wymiary (LxPxH)39x41x34 cm
Pojemnoæ54 l
Moc poch³aniania przez piekarnik Max2100 W
P³yta grzejna ceramiczna
Przód lewo1200 W
Ty³ lewo sx1700 W
Ty³ prawo1200 W
Przód prawo1700 W
Moc poch³aniana przez ceramiczn¹ p³ytê grzejn¹ Max 5800
W
ENERGY LABEL
Dyrektywa 2002/40/CE na etykietce piekarników
elektrycznych
Norma EN 50304
Zu¿ycie energii konwencjonalnej wymuszonej
funkcja grzania:
Zu¿ycie energii deklaracja Klasy Konwencji Naturalnej
funkcja grzania: Statyczne
Napiêcie i czêstotliwoæ
patrz tabliczka danych znamionowych
Wymiary u¿ytkowe szuflady podgrzewania potraw:
Wentylowane
Szerokoæ: 42 cm
G³êbokoæ: 44 cm
Wysokoæ: 23 cm
%
Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z nastêpuj¹cymi
dyrektywami unijnymi:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napiêciu) wraz z
póniejszymi zmianami
-89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o Zgodnoci
Elektromagnetycznej) wraz z póniejszymi zmianami
-93/68/CEE z dn. 19/02/73 wraz z póniejszymi zmianami
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada
zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku
jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala
to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie
wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi
lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych
postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa
domowego.
Kuchenka z piekarnikiem wielofunkcyjnym i p³yta ceramiczn¹
D. Brytfanna lub blacha do pieczenia
E. Panel sterowania
F. Nó¿ki lub ruby regulacyjne
H. Lampka kontrolna p³yt elektrycznych
I. Pokrêt³a sterowania p³ytami elektrycznymi
K. Ruszty piekarnika
L. Lampka kontrolna termostatu
M. Pokrêt³o termostatu
N. Pokrêt³o wyboru
Q. Zegar z minutnikiem
Q
M
L
N
H
I
35
E
K
D
F
PL
Jak u¿ytkowaæ kuchenkê
Wybór ró¿nych funkcji znajduj¹cych siê w kuchence
dokonywany jest poprzez pos³ugiwanie siê urz¹dzeniami i
elementami sterowniczymi znajduj¹cymi siê na jej panelu
sterowania
Uwaga: przed pierwszym u¿yciem piekarnika i rusztu dobrze
jest uruchomiæ je wstêpnie na oko³o 30 minut. Sprawdziæ,
czy piekarnik jest pusty, termostat ustawiony na maksimum,
drzwi otwarte a pomieszczenie odpowiednio przewietrzane.
Zapach, który jest odczuwany podczas tej czynnoci wynika
z parowania substancji wykorzystywanych do
zabezpieczenia piekarnika i opiekacza na czas
magazynowania urz¹dzenia w okresie pomiêdzy jego
wyprodukowaniem a zainstalowaniem.
Uwaga: Pierwszy poziom od do³u stosowaæ jedynie w
przypadku pieczenia na ro¿nie (tam, gdzie on wystêpuje).
Nie stosowaæ pierwszego poziomu, licz¹c od do³u, do
pieczenia innymi sposobami i nie ustawiaæ ¿¹dnych
przedmiotów na spodzie piekarnika podczas pieczenia,
poniewa¿ mo¿na uszkodziæ emaliê. Uk³adajcie Wasze
naczynia do pieczenia (ognioodporne, folia aluminiowa, itp.)
na ruszcie, jaki znajduje siê na wyposa¿eniu urz¹dzenia,
odpowiednio wsuniêtym w prowadnice piekarnika.
Pokrêt³a piekarnika
Piekarnik 5 cuochi ³¹czy zalety tradycyjnego piekarnika
statycznego z zaletami nowoczesnych piekarników
wentylowanych.
Piekarnik 5 cuochi jest wyj¹tkowo elastyczny i oferuje 5
ró¿nych sposobów pieczenia pewnego i prostego. U¿ywaæ
pokrête³ do wybierania ró¿nych funkcji pieczenia dostêpnych
w piekarniku 5 cuochi.
N - pokrêt³o wyboru programu
M - pokrêt³o termostatu
W ka¿dym po³o¿eniu pokrêt³a ró¿nym od spoczynkowego,
oznaczonego symbolem o, zapala siê wiat³o w piekarniku;
po³o¿enie pokrêt³a oznaczone symbolem umo¿liwia w³¹czenie
wiat³a w piekarniku bez uruchamiania ¿adnego elementu
grzejnego. Po³o¿enie oznaczone symbolem & sprawia, ¿e
jest mo¿liwym w³¹czenie wiat³a w piekarniku bez
uruchamiania ¿adnego elementu grzewczego piekarnika.
W³¹czone wiat³o w piekarniku oznacza, ¿e piekarnik dzia³a;
wiat³o pozostanie w³¹czone tak d³ugo, jak piekarnik bêdzie
dzia³a³.
obieg powietrza o temperaturze otoczenia dooko³a potrawy.
Jest to zalecane do rozmra¿ania ka¿dego rodzaju potraw,
ale w szczególnoci potraw delikatnych, które nie lubi¹
ciep³a, jak na przyk³ad: ciasta i torty mro¿one, ciasta z
kremem lub bit¹ mietan¹, ciasta z owocami. Czas
rozmra¿ania skraca siê do po³owy. W przypadku ryb lub
chleba mo¿na rozmra¿anie przyspieszyæ poprzez
zastosowanie funkcji multicottura ustawiaj¹c temperaturê
od 80° do 100°C.
Piekarnik statyczny
Ustawianie pokrêt³a termostatu M: Pomiêdzy 50°C i Max.
W tej pozycji w³¹czaj¹ siê dwa elementy grzejne: dolny i
górny. Jest to klasyczny piekarnik babuni, ale który zosta³
doprowadzony do wyj¹tkowego poziomu rozk³adu ciep³a i
ograniczenia zu¿ycia energii. Piekarnik statyczny pozostaje
niezast¹piony w przypadkach, kiedy trzeba przygotowaæ
dania, których sk³ad obejmuje dwa lub wiêcej sk³adników
maj¹cych wp³yw na wytworzenie jednej potrawy, na przyk³ad:
kapusta z ¿eberkami, ³oso po hiszpañsku, sztokfisz alla
anconentana, teneroni z cielêciny z ry¿em, itp... . Bardzo
dobre wyniki otrzymuje siê przy przygotowaniu dañ z miêsa
wo³owego lub cielêcego jak: duszona wo³owina, gulasz,
dziczyzna, udziec i comber wieprzowy itd..., które wymagaj¹
powolnego pieczenia i sta³ego dodawania p³ynów. Pozostaje
nadal jednak najlepszym systemem do pieczenie ciast,
owoców i zapiekanek przykrywanych podczas pieczenia w
piekarniku. Podczas pieczenia w tradycyjnym piekarniku
wykorzystujcie tylko jeden poziom, poniewa¿ u¿ywanie wiêcej
ni¿ jednego poziomu powoduje niew³aciwe rozmieszczenie
temperatury. U¿ywaj¹c ró¿ne poziomy, jakie s¹ do
dyspozycji, mo¿ecie regularnie podzieliæ ciep³o pomiêdzy
górn¹ i doln¹ czêci¹ piekarnika. Jeli pieczenie wymaga
wiêkszej iloci ciep³a od spodu lub z góry wówczas nale¿y
w³aciwie wybraæ poziom.
Piekarnk wentylatorowy
Ustawianie pokrêt³a termostatu M: Pomiêdzy 50°C i Max.
Uruchamiaj¹ siê elementy grzejne i zaczynie pracowaæ
wentylator. Jako ¿e ciep³o jest sta³e i jednakowe w ca³ym
piekarniku, to powietrze piecze i rumieni potrawê w jednakowy
sposób w ka¿dym jego punkcie. Mo¿ecie piec jednoczenie
ró¿ne potrawy, ale pod warunkiem, ¿e bêd¹ wymaga³y takiej
samej temperatury pieczenia. Mo¿na jednoczenie u¿yæ
maksymalnie dwa poziomy i zgodnie z uwagami podanymi
w rozdziale Pieczenie jednoczenie na wiêcej ni¿ jednym
poziomie.
Ta funkcja jest szczególnie przydatna dla potraw, które
wymagaj¹ zapiekania lub dla potraw, które wymagaj¹
dostatecznie d³ugiego pieczenia, na przyk³ad: lasagne,
³azanki, pieczony kurczak z ziemniakami itp... . Znaczne
korzyci uzyskuje siê podczas pieczenia miêsa, poniewa¿
lepszy rozk³ad temperatury pozwala na wykorzystanie
ni¿szych temperatur, które z kolei zmniejszaj¹ parowanie,
powoduj¹c, ¿e miêso bêdzie bardziej miêkkie i mniej straci
na wadze. Pieczenie wentylatorowe jest szczególnie cenione
przy pieczeniu ryb, które mog¹ byæ przyrz¹dzane z minimaln¹
iloci¹ dodatków, pozostawiaj¹c w ten sposób nienaruszony
wygl¹d i smak.
Desery: dobre wyniki otrzymuje siê przy pieczeniu ciast
dro¿d¿owych
unkcja wentylatorowa mo¿e byæ równie¿ stosowana do
szybkiego rozmro¿enia miêsa bia³ego i czerwonego oraz
chleba, przy temperaturze 80°C. Aby rozmroziæ bardziej
delikatne potrawy ustawiæ temperaturê na 60°C lub
zastosowaæ jedynie funkcjê termoobiegu z zimnym
powietrzem, a pokrêt³o termostatu ustawiæ na 0°C.
Piekarnik góra
Po³o¿enie pokrêt³a termostatu M: Pomiêdzy 50°C i Max.
Uruchamiany jest górny element grzewczy.
Ta funkcja mo¿e byæ stosowana do dokoñczenia pieczenia.
Grill
Ustawianie pokrêt³a termostatu M: Pomiêdzy 50°C i Max.
W³¹cza siê górny rodkowy element grzejny oraz ro¿en.
Doæ wysoka temperatura skierowana na gril umo¿liwia
natychmiastowe opiekanie powierzchni potrwa, co zapobiega
stratom p³ynów i utrzymuje miêso w rodku bardziej miêkkim.
Pieczenie w trybie grilowania szczególnie zalecane jest do
tych dañ, które wymagaj¹ wysokich temperatur na
powierzchni: steki z cielêciny i wo³owe, entrecôte, polêdwica,
PL
36
hamburgery, itp
Niektóre przyk³ady u¿ytkowania podane s¹ w rozdziale
Praktyczne rady przy pieczeniu.
Grill wentylatorowy
Ustawianie pokrêt³a termostatu M: Pomiêdzy 50°C i Max.
W³¹cza siê rodkowy górny element grzejny i rozpoczyna
pracê wentylator
£¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz piekarnika
z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega
to przypaleniu powierzchni potraw, zwiêkszaj¹c moc
penetracji cieplnej. Wymienite wyniki otrzymuje siê
wykorzystuj¹c gril z wentylacj¹ przy przygotowaniu ró¿nych
kawa³ków miêsa i jarzyn na ro¿nie, kie³basek, ¿eberek,
kotlecików jagniêcych, kurczaka alla diavola, przepiórek z
sza³wi¹, filetów wieprzowych, itp...
Wykonywaæ pieczenie w trybie zapiekankaprzy
zamkniêtych drzwiczkach piekarnika.
Zapiekanka jest najlepszym sposobem na pieczenie
plastrów ryby cernia, tuñczyka, ryby szpady, m¹twy
faszerowanej, itp...
Ro¿en
W celu uruchomienia ro¿na nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy
sposób:
a) umieciæ brytfannê na pierwszej pó³ce;
b) w³o¿yæ odpowiednia podpórkê ro¿na na trzecia pó³kê i
za³o¿yæ ro¿en wk³adaj¹c do odpowiedniego otworu
znajduj¹cego siê w tylnej cianie piekarnika;
c) uruchomiæ ro¿en wybieraj¹c pokrêt³em N po³o¿enie .
Minutnik elektroniczny (Q)
Uwaga
Unikaæ dotykania drzwiczek piekarnika przez dzieci, gdy¿
podczas pieczenia rozgrzewaj¹ siê one bardzo silnie.
Umo¿liwia wywietlenia godziny i funkcji minutnika z
odliczaniem wstecz.
Uwaga: wszystkie funkcje uruchamiaj¹ siê po up³ywie oko³o
7 sekund od ich ustawienia.
W jaki sposób ustawiæ zegar
Po pod³¹czeniu do sieci lub po chwilowym zaniku zasilania
wywietlacz pulsuje wskazuj¹c 0 00
Wdusiæ przycisk
ustawiæ dok³adn¹ godzinê. Dla szybkiego przesuwania
przytrzymaæ wduszone przyciski.
Ewentualne poprawki godziny mog¹ byæ dokonywane przez
powtórzenie czynnoci opisanych powy¿ej.
v a nastêpnie przyciskami I i J
Funkcja minutnika
Uruchamia siê tê funkcjê wduszaj¹c przycisk n a na
wywietlaczu pojawia siê symbol n. Ka¿demu wduszeniu
przycisku t odpowiada zwiêkszenie czasu od 10 sekund
do 99 minut i 50 sekund. Wduszaj¹c w ten sposób
zwiêkszanie czasu nastêpuje o jedn¹ minutê a¿ do
maksimum 10 godzin.
Przy pomocy przycisku s cofa siê.
Po ustawieniu ¿¹danego czasu rozpoczyna siê odliczanie
wstecz. Po up³ywie czasu sygnalizator wydaje sygna³, który
mo¿na zatrzymaæ wduszaj¹c którykolwiek z przycisków.
Mo¿liwe jest wywietlenie godziny wduszaj¹c przycisk
oraz symbol n co oznacza, ¿e funkcja minutnika zosta³a
uruchomiona. Po oko³o 7 sekundach wywietlacz powraca
samoczynnie do wywietlania minutnika.
v,
Owietlenie piekarnika
Zapala siê po ustawieniu pokrêt³a N na symbolu . Owietla
piekarnik i pozostaje w³¹czone, gdy uruchomiony zostanie
którykolwiek z elementów elektrycznych grzewczych
piekarnika.
Lampka kontrolna termostatu (L)
Wskazuje fazê ogrzewania piekarnika, jej zganiêcie oznacza
osi¹gniêcie wewn¹trz piekarnika temperatury ustawionej przy
pomocy pokrêt³a. W tym przypadku zawiecenie siê lub
zgaszenie lampki kontrolnej oznacza, e termostat pracuje
prawid³owo w cleu utrzymania sta³ej temperatury w piekarniku.
W celu anulowania ustawionego ju¿ czasu
Wduszaæ przycisk s a¿ do 0•00.
Regulacja g³onoci sygna³u akustycznego
Po dokonaniu wyboru i zatwierdzeniu ustawieñ zegara, przy
pomocy przycisku s mo¿liwe jest wyregulowanie g³onoci
akustycznego sygna³u alarmowego.
37
PL
Praktyczne rady dotycz¹ce pieczenia
Piekarnik daje Wam do dyspozycji szeroki wybór mo¿liwoci
pozwalaj¹cych na pieczenie ka¿dego po¿ywienia w mo¿liwie
najlepszy sposób. Z up³ywem czasu bêdziecie w stanie
wykorzystaæ lepiej piekarnik, dlatego te¿ uwagi podane
poni¿ej s¹ jedynie ogólnymi wskazówkami i bêdziecie je mogli
poszerzyæ osobistym dowiadczeniem.
Pieczenie ciast
Piekarnik powinien byæ ju¿ rozgrzany, gdy wk³ada siê ciasto,
odczekaæ do koñca fazy wstêpnego ogrzewania (oko³o 10
15 minut). Temperatura pieczenia ciast zmienia siê w zakresie
od 160°C do 200°C. Nie otwierac drzwiczek podczas
pieczenia, gdy¿ ciasto mo¿e opaæ.
S³odkie zbyt suche
Nastêpnym razem ustawcie temperaturê wy¿sz¹ o
10°C i zmniejszcie czas pieczenia.
S³odkie opada
Stosowaæ mniej p³ynu lub obni¿yæ temperaturê o 10°C.
S³odkie ciemne od góry
Wk³adaæ na ni¿szej wysokoci, ustawiæ ni¿sz¹
temperaturê i zwiêkszyæ czas pieczenia.
Dobre pieczenie na zewn¹trz, lecz wnêtrze kleiste
Stosowaæ mniej p³ynów, ograniczyæ temperaturê,
zwiêkszyæ czas pieczenia.
Ciasto nie odrywa siê od formy
Dobrze nasmarowaæ formê i posypaæ tak¿e odrobin¹
m¹ki lub stosowaæ papier do pieczenia.
Piek³am na kilku poziomach rusztu (w funkcji
„wentylator”) i nie wszystko jest w jednakowo
zaawansowanym stanie pieczenia.
Ustawiæ ni¿sz¹ temperaturê.
Niekoniecznie jest tak, ¿e ruszty zape³nione
jednoczenie musz¹ byæ opró¿niane razem.
Pieczenie ryb i miêsa.
Do miês bia³ych, drobiu i ryb stosowaæ niskie temperatury.
(150°C-175°C). Do miês czerwonych, które chce siê aby by³o
dobrze upieczone na zewn¹trz, zachowuj¹c wewnêtrzne soki
dobrze jest ustawiæ piekarnik pocz¹tkowo na wysok¹
temperaturê (od -220°C do 220°C) na krótki okres, a nastêpnie
stopniowo zmniejszaæ. Ogólnie rzecz bior¹ im wiêcej jest
miêsa, tym ni¿sza bêdzie temperatura i d³u¿szy czas
pieczenia. Umieciæ miêso na rodku rusztu i ustawiæ pod
nim pojemnik na zbieranie kropli sp³ywaj¹cego t³uszczu.
W³o¿yæ ruszt na rodek piekarnika. Jeli pieczenie wymaga
wy¿szej temperatury nale¿y stosowaæ pierwsz¹ pó³kê od do³u.
Pieczenie jednoczesne na wielu poziomach
Gdyby okaza³o siê niezbêdnym zastosowanie dwóch rusztów
nale¿y u¿yæ tylko funkcji
jest tp, praktycznie, jedyne rozwi¹zane stosowane dla tego
rodzaju pieczenia.
• Piekarnik posiada 5 ró¿nych poziomów. Stosowaæ jedynie
dwa poziomy rodkowe, w przypadku pieczenia w
piekarniku wentylatorowym. pó³ki zewnêtrzne górna i
piekarnik wentylatorowy,
dolna, otrzymuj¹ bez[porednio ciep³o, zatem mog³yby
spaliæ ¿ywnoæ bardziej delikatn¹.
• Generalnie nale¿y stosowaæ drugi i czwarty poziom od
do³u ustawiaj¹c potrawê wymagaj¹ca wiêcej ciep³a na
pó³ce drugiej. Na przyk³ad: W przypadku, gdy zamierza
siê upiec pieczeñ z inna potraw¹ pieczeñ nale¿y ustawiæ
na drugim poziomie, a potrawê delikatniejsz¹ na
czwartym.
• Kiedy pieczone s¹ potrawy wymagaj¹ce ro¿nych czasów
i temperatur pieczenia nale¿y ustawiæ temperaturê redni¹
dwóch zalecanych i ustawiæ potrawy bardziej delikatne
na czwartym poziomie. Wyjmowaæ najpierw potrawê
wymagaj¹c¹ krótszego czasu pieczenia.
• Ustawiæ brytfannê na ni¿szym poziomie a ruszt na
wy¿szym poziomie.
• Kiedy pieczona jest pizza na wiêcej ni¿ jednym poziomie
z temperatura ustawion¹ na wartoæ 220°C, pamiêtaæ
nale¿y o wstêpnym podgrzaniu piekarnika przez
przynajmniej 15 minut. Generalnie pieczenie wykonywane
na czwartym poziomie ma wiêkszy czas trwania, z tego
te¿ powodu zaleca siê wyjêcie z pieca najpierw pizzy z
poziomu ni¿szego i pozostawienie drugiej jeszcze na kilka
minut.
U¿ywanie grila
Piekarnik umo¿liwia stosowanie dwóch ró¿nych sposobów
grilowania. Stosowaæ funkcjê
mniejszych porcji. Zu¿ycie energii dla tej funkcji wynosi jedynie
1200 W. Jest zatem idealne dla potraw o ograniczonej
wielkoci. es. tost, hot-dogi itp.
Ustawiæ potrawê na rodku rusztu zwa¿ywszy, ¿e
w³¹czona jest jedynie rodkowa czêæ górnego
grzejnika. Potrawy w rogach nie bêd¹ pieczone.
Po³o¿enie grill umo¿liwia grilowanie na ca³ej
powierzchni rusztu. Nale¿y stosowaæ te funkcjê, gdy potrawa
jest równomiernie roz³o¿ona i chce siê równomiernego
przypieczenia.
Wa¿ne: W celu uzyskania optymalnych rezultatów pieczenia
oraz w celu zaoszczêdzenia energii (oko³o 10% ), nale¿y
zawsze mieæ zamkniête drzwiczki piekarnika podczas
stosowania funkcji grill.
Kiedy korzysta siê z funkcji grilowania zaleca siê ustawienie
termostatu na maksimum. Nie oznacza to, jednak, ¿e nie
mo¿na stosowaæ ni¿szych temperatur.
Podczas u¿ytkowania funkcji grill, ustawiaæ ruszt na poziomie
najwy¿szym (patrz tabela pieczenia) a pod rusztem stawiac
brytfannê do zbierania skapuj¹cego t³uszczu.
Po³o¿enie Grill wentylatorowy jest bardzo
u¿yteczne do szybkiego grilowania, rozprowadzane jest ciep³o
emitowane z grila jednoczenie na przyrumienienie od góry i
na pieczenie tak¿e czêci dolnej. Umo¿liwia grilowanie du¿ych
porcji miêsa lub drobiu bez u¿ywania ro¿na. Mo¿na u¿ywaæ
tej funkcji równie¿ w koñcowym etapie pieczenie potraw, które
wymagaj¹ charakterystycznej z³otej skórki, na przyk³ad jest
idealna, aby poz³ociæ na koniec pieczone ciasto.
Przy korzystaniu z tej funkcji ustawiæ ruszt na 2° lub 3°
poziomie, licz¹c od do³u (patrz tabela pieczenia), nastêpnie,
aby zebraæ t³uszcz i nie dopuciæ do tworzenia siê dymu
ustawiæ brytfannê na 1° poziomie licz¹c od do³u. Stosuj¹c tê
funkcjê wraz z pieczeniem szasz³yka (przewidzianym jedynie
w niektórych modelach) mo¿liwe jest tak¿e pieczenie potraw
w brytfannie ustawionej na 1° poziomie, na przyk³ad:
ziemniaki, itp....
piekarnik góra dla
PL
38
Instrukcja u¿ytkowania ceramicznej p³yty do gotowania.
Opis
P³yty do gotowania wyposa¿one s¹ w promieniowe
ogrzewacze elektryczne wtopione pod powierzchni¹ p³yty do
gotowania (obszary, które staj¹ siê czerwone podczas pracy).
A. Obszar gotowania (A).
B. wiat³a sygnalizuj¹ce czy temperatura odpowiednich
ogrzewaczy przekracza 60° C, tak¿e wówczas, gdy obszar
gotowania zosta³ wy³¹czony.
AA
B
Opis rozgrzewaj¹cych siê elementów
Te elementy ogrzewaj¹ce promieniowo sk³adaj¹ siê z
ko³owych elementów promieniowych, które staja siê czerwone
dopiero po 10 - 2-0 sekundach od ich w³¹czenia.
Instrukcja u¿ytkowania ceramicznej p³yty do
gotowania.
W celu uzyskania od p³yty najlepszych mo¿liwych rezultatów
nale¿y przestrzegaæ pewnych podstawowych zasad podczas
przygotowywania i gotowania potraw.
• Na ceramicznych p³ytach do gotowania mo¿liwe jest
stosowanie wszystkich rodzajów garnków i patelni. Pod
warunkiem jednak, ¿e ich dolna powierzchnia bêdzie
dok³adnie p³aska. Naturalnie, im grubsze jest dno garnka
lub patelni, tym bardziej równomiernie rozchodzi siê ciep³o.
• Upewniæ siê, czy dno patelni pokrywa dok³adnie okr¹g:
pozwoli to na pe³niejsze wykorzystanie wytworzonego
ciep³a
• Upewniæ siê, czy podstawa patelni jest zawsze sucha i
czysta: zapewni to nie tylko optymalny kontakt, ale tak¿e
zwiêkszon¹ trwa³oæ patelni i samej p³yty do gotowania.
• Nie stosowaæ tych samych patelni, które s¹ stosowane
do gotowania na palnikach gazowych, gdy¿ si³a cieplna
tych ostatnich mog³a doprowadziæ do deformacji dna
patelni i nie bêdzie mo¿na uzyskaæ takich samych
rezultatów stosuj¹c te patelnie na ceramicznej p³ycie do
gotowania.
39
PL
Praktyczne rady na temat u¿ytkowania p³ytek elektrycznych
Pokrêt³a steruj¹ce p³ytek elektrycznych p³yty do
gotowania (I)
Kuchenki mog¹ byæ wyposa¿one seryjnie w p³yty elektryczne,
szybkie i automatyczne, w ró¿nych kombinacjach (szybkie
p³yty ró¿ni¹ siê od innych dziêki czerwonej kropce na rodku
p³yty a p³yty automatyczne z powodu aluminiowego dysku
na rodku).
Aby unikn¹æ rozpraszania ciep³a i uszkodzenia p³yt, zaleca
siê stosowanie naczyñ do gotowania z dnami p³askimi i o
rednicy nie mniejszej ni¿ rednica samej p³yty.
W tabeli podano zale¿noci pomiêdzy po³o¿eniem
wskazywanym przez pokrêt³a a rodzajem zastosowania, jakie
zaleca siê dla p³ytek.
Poz P³yta normalna lub szybka
0
Wy³¹czona
1
Gotowanie jarzyn i ryb
Gotowanie ziemniaków (na parze), zup,
2
fasoli, grochu
Kontynuacja gotowania du¿ych iloci potraw,
3
zup
4
Pieczenie (rednie)
5
Piecz enie (silne)
Zarumieniæ lub osi¹gn¹æ wrzenie w krótkim
6
czasie
Lampka kontrolna p³ytek elektrycznych.
Lampka ta zapala siê gdy zostaje w³¹czona która z p³yt
elektrycznych.
PL
40
Praktyczne rady dotycz¹ce gotowania
g
y
¹
Po³o¿enie
pokrêt³a
wyboru
Rozmra¿anie
Statyczna
Wentylowana
Podgrzewanie
górne
Przygotowywana potrawa Ciê¿ar
(Kg)
Wszelka ¿ywnoæ zamro¿ona
Kaczka
Pieczeñ cielêca lub wo³owa
Pieczeñ wieprzowa
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
Pizza (na 2 rusztach)
Lasagne
Jagniêcina
Kurczê pieczone + ziemniaki
Makrela
Plum cake
Bigne (na 2 rusztach)
Ciastka (na 2 rusztach)
Ciasto biszkoptowe (na jednym ruszcie)
Ciasto biszkoptowe (na 2 rusztach)
S³one torty
Wskazany czas jest tylko czasem przyk³adowycm i mo¿e byæ zmieniany wed³ug osobistych upodobañ. W systemie
otowania „Gril” lub „gril z went
Sole i omiorniczki
Kalmary i raki z ro¿na
Filet z dorsza
Jarzyny na ro¿nie
Befsztyk cielêcy
Kotlet
Hamburger
Makrela
Tost
Z ro¿nem
Cielêcina na ro¿nie
Kurczak na ro¿nie
Jagniê na ro¿nie
Kurczak z ro¿na
M¹twy
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
lacj¹ brytfannê nale¿y ustawiæ na 1 poziomie licz
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
3
3
c od do³u.
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
41
PL
Konserwacja zwyk³a i czyszczenie piekarnika
Od³¹czyæ piekarnik od ród³a zasilania elektrycznego
przed rozpoczêciem wszelkich czynnoci
konserwacyjnych lub czyszczenia. Aby piekarnik by³a
sprawny najd³u¿ej jak to mo¿liwe nale¿y czyciæ go czêsto i
dok³adnie, pamiêtaj¹c zawsze, ¿eby
• do czyszczenia nie stosowaæ urz¹dzeñ na parê.
• czêci emaliowane i panele samoczyszcz¹ce nale¿y
zmywaæ ciep³¹ wod¹ bez dodatków proszków ciernych
lub substancji koroduj¹cych, które mog³yby uszkodziæ
wykoñczenie;
• wnêtrze piekarnika czyciæ co jaki czas i gdy jest jeszcze
ciep³y; myæ wod¹ i p³ynem, wyp³ukaæ i nastêpnie
dok³adnie wysuszyæ;
• stal nierdzewna mo¿e siê poplamiæ, jeli bêdzie przez
d³u¿szy czas w kontakcie z wod¹ z du¿¹ zawartoci¹
wapnia lub z agresywnymi detergentami (zawieraj¹cymi
fosfor). Zaleca siê obficie sp³ukiwaæ i osuszaæ po wymyciu.
Ponadto nale¿y osuszyæ ewentualne wycieki wody;
• unikaæ gromadzenia siê na panelu kontrolnym
zabrudzeñ i t³uszczu, czyszcz¹c go czêsto. Stosowaæ
g¹bki nie cieraj¹ce powierzchni albo miêkkie szmatki,
aby nie zarysowaæ czêci emaliowanych ani polerowanej
stali.
Mycie powierzchni p³yty do gotowania
Przed gotowaniem powierzchnia p³yty do gotowania powinna
byæ zawsze czyszczona wilgotn¹ szmatk¹ w celu usuniêcia
kurzu lub cz¹stek resztek potraw. Powierzchnia p³yty do
gotowania powinna byæ regularnie zmywana roztworem ciep³ej
wody i ³agodnego detergentu. Okresowo mog³oby siê
okazaæ koniecznym zastosowanie specjalistycznego
produktu do mycie powierzchni ceramicznych p³yt do
gotowania. Usun¹æ przede wszystkim wszystkie wylane
resztki i t³uszcze przy pomocy ³opatki do szk³a, najlepiej w
rodzaju ostrza brzytwy B (nie na wyposa¿eniu) lub w
Produkty specjalne do
czyszczenia ceramiki
szklanej
£opatka z ostrzem i ostrza
zapasowe
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Inne produktu do ceramiki
szklanej
Gdzie je nabywaæ
Hobbystyczne i art.
metalowe
Art. gospodarstwa
domowego
Zrób to sam
Art. metalowe
Supermarkety
Wymiana ¿arówki piekarnika
• Wyj¹c wtyczkê (jeli dostêpna) lub od³¹czyæ piekarnik
od sieci od³¹czaj¹c wy³¹cznikiem wielopolowym
stosowanym w pod³¹czeniu piekarnika do ród³a zasilania
elektrycznego.
• Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki;
• Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ j¹ na ¿arówkê odporn¹ na
wysokie temperatury (300°C) posiadaj¹c¹ nastêpuj¹ce
charakterystyki:
-napiêcie 230/240 V
-moc 25W
-z³¹cze E14
• Za³o¿yæ szklan¹ pokrywê i przywróciæ zasilanie piekarnika.
jej braku, w rodzaju ostrza sta³ego.
Czyciæ p³ytê do gotowania gdy jest jeszcze ciep³a w dotyku
przy pomocy papierowego rêcznika i odpowiedniego
detergentu. Nastêpnie sp³ukaæ i osuszyæ czyst¹ szmatk¹.
W przypadku, gdy kawa³ek plastiku lub folii aluminiowej
przypadkowo stopi¹ sie na powierzchni p³yty, usuwaæ je
niezw³ocznie z rozgrzanej strefy gotowania przy pomocy
³opatki, aby unikn¹æ uszkodzenia powierzchni samej p³yty.
Tê sama czynnoæ wykonywaæ w przypadku, gdy wysypie
siê cukier lub inne potrawy o du¿ej zawartoci cukru. Nie
stosowaæ myjek ani g¹bek tr¹cych ¿adnego rodzaju. Tak¿e
koroduj¹ce produkty myj¹ce, jak aerozole do piekarników
lub odplamiaj¹ce, nie powinny byæ nigdy stosowane.
PL
42
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
•adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés
•demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type non
professionnel.
2Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice
car elle contient des instructions très importantes
concernant la sécurité d'installation, d'usage et d'entretien.
Conservez avec soin cette brochure pour toute consultation
ultérieure.
3Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En cas de doute, et
avant toute utilisation, consultez un technicien qualifié. Les éléments de
l'emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc) ne doivent
pas être laissés à portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
4L ’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant
et par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité
pour tous dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des
choses du fait d'une installation incorrecte de l'appareil.
5La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce dernier est
correctement raccordé à une installation de mise à la terre conformément
aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette
condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites
appel à un professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de l'installation
électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable
des dommages pouvant survenir si l'installation de mise à la terre fait
défaut.
6Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques
reportées sur les étiquettes correspondent bien à celles de votre installation
électrique.
7Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de courant est
apte à supporter la puissance maximum de l'appareil figurant sur la plaquette.
En cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié.
8Lors de l'installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire ayant au
moins 3 mm d'ouverture entre les contacts.
9En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, remplacez
cette prise par une autre appropriée et, pour ce faire, faites appel à un
technicien qualifié qui devra également vérifier si la section des câbles de
la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l'appareil. En général,
il vaut mieux n'utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur
emploi s'avère indispensable, n'utilisez que des adaptateurs simples ou
multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en
veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur
l'adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur
l'adaptateur multiple.
10 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez l'interrupteur
général de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas.
1 1 Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés.
12 Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par
l'utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé, adressezvous à l'un des centres de service après-vente agréés par le fabricant.
13 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été conçu. T oute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage d'une pièce) est impropre et,
en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
14 L ’usage de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles
fondamentales. A savoir:
15 Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez l'appareil
16 En cas de fissures de la surface en verre, débranchez immédiatement votre
17 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recommandé de le
18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de température et
19 N'oubliez pas que les foyers restent chauds pendant au moins une demi-
20 Ne vous servez pas de la surface en verre de la table comme plan d'appui
21 N'allumez pas les foyers si des feuilles alu ou du plastique sont posés sur
22 Ne vous approchez pas des foyers quand ils sont chauds.
23 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de la table, veillez à
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tournés vers l'intérieur
25 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole au-dessus car le
26 Conseils avant la première utilisation. La colle ayant servi à sceller
2 7 Lorsque le gril ou le four sont allumés, les parties accessibles
28 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/”o”quand vous
29 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui
•ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés ou humides
•ne jamais utiliser l'appareil pieds nus
•ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un maximum de
précautions
•ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
•ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc)
•ne pas laisser utiliser l'appareil, sans surveillance, par des enfants ou
par des personnes incapables de le faire.
en débranchant la fiche ou en éteignant l'interrupteur de l'installation
électrique.
appareil. Pour sa réparation, faites appel à un centre de service après-vente
agréé et exigez l'emploi de pièces détachées originales. Le non respect de
ces instructions peut compromettre la sécurité de l'appareil.
rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché
de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les
parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque,
surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
aux chocs. Il risque néanmoins de se casser en cas de coups portés avec
des objets à bord coupant ou pointus. Dans ce cas, débranchez
immédiatement l'appareil et adressez-vous à un centre de service aprèsvente agréé.
heure encore après leur extinction. Attention à ne pas poser, par mégarde,
des récipients ou des objets au-dessus du foyer encore chaud.
pour quelque objet que ce soit.
le plan de cuisson.
ce que leur cordon d'alimentation ne touche pas à des parties chaudes de
l'appareil.
de la table pour éviter tout heurt accidentel.
réchauffement atteindrait son maximum très vite ce qui pourrait endommager
les éléments chauffants.
le verre peut laisser des traces de graisse. Nous vous conseillons de les
éliminer avec un produit de nettoyage non récurant avant toute utilisation de
l'appareil. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières
heures d'utilisation, elle disparaîtra très vite.
peuvent devenir très chaudes. Gardez les enfants à bonne
distance.
n’utilisez pas l’appareil.
s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle.
43
Installation
1
2
3
N
A
B
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur
qualifié pour lui permettre d’effectuer les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique de façon correcte
et conformément aux normes en vigueur.
Important : coupez l’alimentation électrique de la cuisinière
avant de procéder à toute opération de nettoyage, de réglage,
etc.
Positionnement
Possibilité d’installation côte à côte avec des meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. Il faut
observer les précautions suivantes pour une installation
correcte de la cuisinière:
a) Les meubles situés à côté, dont la hauteur est supé-
rieure à celle des plans de travail, doivent être situés à au
moins 200 mm du bord du plan même.
b) Les hottes doivent être installées selon les conditions
indiquées dans leurs livrets d’instructions et à au moins
650 mm de distance.
c) Les éléments près de la hotte doivent être placés à au
moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
d) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il
faut que ce dernier soit placé à au moins 700 mm
(millimètres) de distance du plan, comme illustré.
e) La niche du meuble doit avoir les dimensions indiquées
par la figure.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
R
4
3
T
N
S
3
5
N
4
5
N
FIG. 3
Installation du câble d’alimentation
Ouverture du bornier :
• Dévissez la vis «V»
• Tirez sur le couvercle de la base de jonction pour l’ouvrir
Pour le montage du câble d’alimentation, procédez comme
suit:
• placez la petite connexion A-B selon le type de connexion
que vous souhaitez effectuer en suivant le schéma de la
figure 3.
Remarque : les petites connexions sont préparées en usine
pour raccordement monophasé à 230V (les contacts 1-2-3
sont connectés l’un à l’autre). Le pont 4-5 est situé dans la
partie inférieure du bor nier..
• introduisez les câbles ( N et
) comme illustré et serrez
6
les vis correspondantes.
• fixez les câbles restants aux bornes 1-2-3.
• fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspon-
dant et fermez le couvercle à l’aide de la vis «V».
Nivellement
Des pieds réglables (voir fig. 1), fournis avec l’appareil,
peuvent être vissés aux emplacements prévus sur les angles
à la base de la cuisinière pour obtenir une mise à niveau
parfaite.
Raccordement électrique
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type de
raccordement électrique utilisé (voir schéma de connexion
sous indiqué).
V
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Pour le câble, utilisez une fiche nor malisée pour la charge
indiquée sur la plaquette signalétique. En cas de connexion
directe au réseau, installez entre l’appareil et le réseau un
interrupteur multipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture
entre les contacts. Cet interrupteur doit être dimensionné à
la charge et conforme aux normes applicables (l’interrupteur
ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câble d’alimentation doit être monté de manière à ne jamais dépasser de plus
de 50°C la température ambiante sur toute sa longueur. Avant
de procéder au branchement, vérifiez que:
• le plomb réducteur et l’installation de l’appartement peuvent
supporter la charge de l’appareil (voir plaquette des
caractéristiques);
• l’installation électrique est bien équipée d’une mise à la
terre efficace conformément aux normes applicables en
la matière;
• la prise ou l’interrupteur multipolaire est facilement accessible, une fois que la cuisinière est installée.
44
Caractéristiques Techniques
Four
Dimensions (HxLxP): 39x41x34 cm
Volume: 54 Litres
Absorption Max Four: 2100 W
Plan de cuisson vitrocéramique
Avant gauche1200 W
Arrière gauche1700 W
Arrière droit1200 W
Avant droit1700 W
Absorption Max plan de cuisson vitrocéramique5800 W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection forcée
fonction four :
Consommation énergie déclarée pour Classe convection
naturelle
fonction four : Statique
Voltage et Fréquence
voir la plaquette caractéristiques
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
Largeur : cm 42 cm
Profondeur : cm 44 cm
Hauteur : cm 23 cm
Ventilé
7
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives ;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives ;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
104
60
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient
pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément
afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire l’impact
sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole
de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte
séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
50
85/90
La cuisinière avec four multifonction et table vitrocéramique
D. Lèche-frite ou plaque de cuisson
E. Tableau de bord
F. Pieds réglables
H. Voyant lumineux vert
I. Manette de la plaque électrique du plan de cuisson
K. Grille du four
L. Voyant lumineux thermostat
M. Manette du thermostat
N. Manette de sélection
Q. Minuterie
M
E
K
D
F
45
Mode d’emploi
Pour sélectionner les différentes fonctions du four, servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une demiheure en réglant la température à son maximum. Ouvrez
ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se dégage
parfois pendant cette opération est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps
qui s’écoule entre la fabrication et l’installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas
pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de
cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n’est présent
que sur certains modèles). Pour les autres modes de cuisson
n’utilisez jamais le gradin du bas et ne posez jamais d’objets
à même la sole du four, vous risqueriez d’abîmer l’émail.
Enfournez toujours vos plats de cuisson (plats pyrex, papier
alu, etc. etc.) sur la grille fournie avec l’appareil et montée
dans les gradins de la crémaillère à l’intérieur de l’enceinte
du four.
Les manettes du four
Le four “5 cuochi” unit les avantages d’un four traditionnel
“statique” à ceux d’un four moderne “ventilé”.
C’est un four extrêmement performant qui vous permet de
choisir facilement et sans vous tromper parmi 5 modes de
cuisson. P our sélectionner les f onctions disponibles , utilisez
le sélecteur “N” et le sélecteur de températures “M” du
tableau de bord.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le manette “L” en face du symbole
8. La lampe s’allume et reste allumée chaque fois qu’une
résistance électrique du four se met en marche.
Four “Décongélation”
Position du bouton thermostat “M” : quelconque
Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler l’air
à température ambiante autour des aliments. Cette
fonction est indiquée pour décongeler tout type
d’aliment, et plus particulièrement les aliments délicats
qui craignent la chaleur tels que, par exemple : les
gâteaux glacés, les gâteaux garnis de crème pâtissière
ou de crème fouettée, les gâteaux aux fruits. Le temps
de décongélation est réduit environ de moitié. Vous
pouvez également utiliser la fonction “Multicuisson”
pour décongeler rapidement de la viande, du poisson
ou du pain, en sélectionnant une température de 80°C
-100°C.
Four Statique
Position sélecteur des températures «M» : entre 60°C et
Max.
En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement
des deux résistances (sole et voûte) C’est le four traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’électricité. Rien n’égale le four statique quand il s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc
au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à la mode d’Ancône, veau au riz etc... Vous obtiendrez des résultats tout
aussi excellents pour vos plats de viande de bœuf ou de
veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier, jambon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente
et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de
cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les
plats mijotés dans des cocottes avec couvercle. Lorsque
vous utilisez le four statique, ne cuisez que sur un seul
niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur.
Choisissez le niveau qui vous permettra de mieux équilibrer la quantité de chaleur provenant de la voûte et de la
sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du
bas selon que vous désirez plus de chaleur provenant de
la voûte ou de la sole.
Four Ventilé
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
Max.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de la
turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme et en tous
points. Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson groupée
en enfournant plusieurs plats ensemble à condition qu’ils
cuisent à la même température. Pour cuire simultanément
sur 2 niveaux, suivez les conseils fournis dans le paragraphe «Cuisson groupée sur plusieurs niveaux».
C’est la fonction qui convient le mieux à des plats gratinés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes, gratins
de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc... Le
choix de températures plus basses, possible grâce à une
meilleure répartition de la chaleur, vous permettra d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à souhait
avec une moindre perte de poids. Cette fonction convient
aussi à merveille à la cuisson du poisson qui ne subit
aucune altération de son aspect et de son goût car il exige
un moindre apport de condiment.
Desserts: vous réussirez à coup sûr vos gâteaux levés.
La fonction «ventilé», réglée à une température de 80 °C
sert aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou
blanche, le pain. Pour décongeler des mets plus délicats,
sélectionnez une température de 60°C ou n’utilisez que la
circulation d’air froid en amenant le sélecteur de températures sur 0°C.
Résistance de voûte
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
Max.
L’élément chauffant supérieur est branché.
Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des
aliments.
Grill
Position sélecteur de températures «M»: Max.
L’élément chauffant supérieur central est branché.
La température élevée et directe du gril permet de saisir
l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et
reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de boeuf,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Cuissons à effectuer avec porte du four fermée.
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.
46
Gril Ventilé
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
200°C.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central
ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. C’est l’idéal pour cuire: brochettes de viande et de légumes, saucisses, côtelettes de
porc, côtelettes d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles
à la sauge, filet de porc etc...
Cuissons au «gril ventilé» à effectuer avec porte du
four fermée.
Quant aux poissons, le gril ventilé n’a pas son pareil pour
la cuisson de tranches de mérou, de thon, d’espadon, de
sépioles farcies etc...
Le tournebroche
Pour activer le tournebroche, procédez comme suit :
a) placez la lèchefrite sur le 1er gradin ;
b) installez le support du tournebroche sur le 3ème gradin
et introduisez la broche sur le tournebroche positionné
dans le fond du four en la faisant passer à travers le trou
prévu;
c) branchez le tournebroche en amenant le sélecteur «L»
sur la position correspondante
.
Minuterie électronique (Q)
Permet d'afficher l'heure et de f aire fonctionner la minuterie au compte à rebours.
Remarque : toutes les fonctions sont activées environ 7
secondes après leur sélection.
Remise à l'heure de l'horloge
Après raccordement à la ligne ou après une coupure de
courant, l'afficheur clignote sur : 0 00
•Appuyez sur la touche puis sur les touches et
iremettez l'heure exacte. Appuyez sur les touches
sans les relâcher pour accélérer l'avancement.
Pour toute remise à l'heure, procédez comme susmentionné.
Fonction minuterie
Pour accéder à cette f onction, appuy ez sur la touche
l'écran affiche le symbole " ".A chaque pression sur la
touche correspond un avancement de 10 secondes
jusqu'à 99 minutes 50 secondes. Continuez à appuyer pour
obtenir un avancement du temps par augmentation d'une
minute jusqu'à 10 heures maximum.
La touche sert à revenir en arrière.
Une fois que la durée souhaitée a été sélectionnée, le
compte à rebours commence. Un signal sonore retentit
une fois le temps écoulé, pour l'arrêter appuyez sur une
touche quelconque.
Pour afficher l'heure, appuyez sur la touche , le symbole " " indique que la fonction minuterie est sélection-
née. 7 secondes après, l'écran revient automatiquement à
la fonction minuterie.
V oy ant lumineux thermostat (L)
Il indique la phase de montée en température de ce dernier, il
s’éteint quand la température sélectionnée à l’aide de la manette est atteinte à l’intérieur du four. A par tir de là le voyant
lumineux s’allume et s’éteint alternativement pour indiquer
que le thermostat fonctionne correctement et permet de
maintenir la température du four au degré près.
Pour annuler une durée déjà sélectionnée
Appuyez sur la touche jusqu'à 0. 00.
Réglage volume signal acoustique
Après avoir choisi et confirmé les sélections de l'horloge,
vous pouvez régler le volume du signal acoustique à l'aide
de la touche - .
47
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriées
à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne sont par conséquent
qu’indicatives, vous pourrez les enrichir au gré de votre expérience
personnelle.
Préchauffage
Quand un préchauffage est nécessaire, en gros chaque fois que
vous devez enfourner des pâtes levées, vous pouvez utiliser la fonction
“ventilé” qui permet d’obtenir une montée en température rapide
tout en réduisant la consommation d’énergie.
Une fois que vous avez enfourné, vous pouvez passer à la fonction
de cuisson la plus indiquée.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
La fonction
deux niveaux.
•Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois niveaux du
milieu, ce sont les plus indiqués pour la cuisson ventilée, le premier
du bas et le dernier du haut sont directement frappés par l’air
chaud qui pourrait brûler des mets délicats;
•Utilisez de préférence le 2ème et le 4ème niveau en partant du
bas en enfournant sur le 2ème les plats qui exigent plus de
chaleur. Si v ous cuisinez par ex emple un rôti de viande en même
temps que d’autres plats, enfournez le rôti sur le 2ème niveau et
vos plats plus délicats sur le 4ème;
•Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps et les
températures de cuisson varient, choisissez une température
intermédiaire, enfournez le plat le plus délicat sur le 4ème niveau
et sortez du four, av ant les autres, le plat dont la cuisson est plus
rapide;
•Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur celui du
haut;
Utilisation du gril
Le four multifonction vous offre 2 possibilité de griller avec porte de
four obligatoirement fermée.
Utilisez la fonction
grille (placée au 3ème ou au 4ème niveau en partant du bas) car
seule la partie centrale de la résistance du haut est allumée.
Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le premier niveau en
partant du bas pour recueillir les graisses et les jus. Quand vous
utilisez cette fonction, n’oubliez pas de régler votre thermostat sur le
maximum. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des
températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton
du thermostat.
La position “gril ventilé”est extrêmement utile pour des grillades
rapides, la chaleur produite par le gril bien distribuée permet de
dorer en surface et de cuire le dessous aussi. Vous pouvez vous en
servir pour parfaire la cuisson d’aliments ayant besoin de dorer en
surface, c’est l’idéal par exemple pour dorer vos gratins de pâtes en
fin de cuisson. Quand vous choisissez cette fonction, placez la grille
sur le 2ème ou 3ème gradin en partant du bas (voir tableau de
cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin en partant du
bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Important : pour la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée,
vous obtiendrez de meilleurs résultats et ferez des économies
d’énergie (10% environ). Quand vous utilisez cette fonction, nous
vous conseillons de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le
fonctionnement se base sur l’émission d’infrarouges en sera d’autant
plus performant. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des
températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton
du thermostat.
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers gradins en
partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez la lèchefrite
fournie sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les
graisses et éviter la formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux à four chaud, attendez que l’extinction
“ventilé” est la seule qui vous permet de cuire sur
“grill” en plaçant vos aliments au milieu de la
du voyant rouge «O» vous signale que le préchauffage est terminé.
N’ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau risquerait de
s’affaisser. En général :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de
10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou baissez la température de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une
température plus basse et prolongez la cuisson
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne s e démoule pas
Beurrez bien votre moule et farinez-le un peu ou bien
utilisez du papier sulfurisé.
"J'ai enfourné sur plusieurs niveaux (en fonction
"ventilé") mais je n'ai pas obtenu sur tous les
mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une température infér ieure. Il n'est pas dit
que des plats enfournés en même temps doivent
obligatoirement être sor ti s ensemble.
Cuisson de la pizza
Pour bien cuire vos pizzas, utilisez la fonction
•Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes
•Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille du four.
L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps de cuisson et vous
obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
•N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson
•Si vos pizzas sont bien garnies («capricciosa», «quattro stagioni»)
n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
•Lors de la cuisson de pizzas sur deux niveaux, enfournez sur le
2ème et sur le 4ème niveau à 220°C après avoir préchauffé le
four pendant au moins 10 minutes.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson utilisez des
températures entre 180°C et 200 °C.
Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder juteuses à
l’intérieur, sélectionnez au départ une température élevée (200°C220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la par la suite.
En général, plus votre rôti est gros, plus vous devez choisir une
température basse et prolonger la durée de cuisson. Placez la viande
au milieu de la grille et placez la lèchefrite en dessous pour recueillir
les graisses. Enfournez la grille de manière à ce que la viande se
trouve au centre du four . Si vous voulez plus de chaleur en dessous,
choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir des rôtis savoureux
(canard et gibier notamment), bardez votre viande de lard ou de petit
salé en faisant en sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande
quand vous l’enfournez.
“ventilé”:
48
Mode d’emploi de la table vitrocéramique
Description
Les tables de cuisson sont équipées de foyers électriques
radiants incorporés au-dessous de la surface du plan de
cuisson (zones qui deviennent rouges en cours de
fonctionnement).
A. Zone de cuisson (A).
B. Voyants lumineux qui indiquent si la température des
foyers correspondants dépasse 60° C, même après
extinction du plan de cuisson.
AA
B
Description des éléments de chauffe
Les éléments chauffants radiants sont formés par des
résistances circulaires qui deviennent rouges après seulement
10-20 secondes après l’allumage.
Mode d’emploi de la table vitrocéramique
Pour obtenir des résultats de cuisson optimums, suivez
certaines règles fondamentales au moment de préparer ou
de cuire les aliments.
• Sur les plans de cuisson vitrocéramique vous pouvez
utiliser tous les types de casseroles et de poêles. Mais
attention, le fond doit en être parfaitement plat.
Naturellement, plus le fond de la casserole ou de la poêle
est épais, plus la chaleur est uniformément distribuée.
• Contrôlez que la base de la casserole recouvre
complètement la couronne: ainsi vous profiterez au mieux
de la chaleur produite
• Contrôlez que la base de la casserole soit toujours sèche
et propre: le contact sera ainsi optimal et vos casseroles
et vos plans de cuisson dureront plus longtemps.
• N’utilisez pas les mêmes casseroles que celles que vous
utilisez pour la cuisson sur brûleurs à gaz car la force de
la chaleur que ces derniers produisent pourrait déformer
la base de la casserole et les résultats ne seront pas les
mêmes si elle est ensuite utilisée sur un plan de cuisson
vitrocéramique.
Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques
Les manettes de commande des plaques électriques
du plan de cuisson (I)
Les cuisinières peuvent monter des plaques électriques de
série, rapides et automatiques combinées entre elles (les
plaques rapides se distinguent des autres à leur pastille rouge,
les plaques automatiques à la présence d’un disque
aluminium).
Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager
les plaques, il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond
plat dont le diamètre n’est pas plus petit que celui de la plaque.
Le tableau indique la correspondance entre la position indiquée
sur les manettes et le type d’utilisation conseillé pour les
plaques.
Indicateur lumineux vert (H)
Ce voyant s’allume quand une plaque électrique est allumée.
PositionPl aque normal e ou r apid e
0
1
2
3
4
5
6
Eteint
Cuisson de légumes verts, poiss ons
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
Rôtir (moyen)
Rôtir (fort)
Rissoler ou rejoindre l 'ébullit ion en peu
de temps
49
Conseils utiles pour la cuisson
Position du
sélecteur
Décongélatio n
Traditionnel
Ventilé
Résistance de
voûte
Aliments à cui rePoids
(Kg)
Décongeler tout type
d’aliment
Canard
Rôti de veau ou d
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
N.B. : les temps de cuisson sont purement indicat ifs et peuvent être modifi és selon le s goûts de chacun. En cas de cuisson
au gril ou au gr il ventil é, pla cez touj our s la lè chefr i te sur le 1er gradin en par t ant du bas.
Soles et seiches
Brochettes de calmar s et
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-mons ieur
Poulet grillé
Seiches
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.5
1.5
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
3
3
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
30-35
50
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération, coupez l’alimentation électrique
de la cuisinière. Pour prolonger la durée de vie de votre
cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en n’oubliant pas que:
•pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à vapeur
•les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants,
s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant toute
utilisation de poudres abrasives et de produits corrosifs
qui pourraient les abîmer;
•l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent, quand
elle est encore tiède à l’eau chaude avec un peu de
détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite soigneusement;
•des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier
reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire
ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il
est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après
le nettoyage. De plus, essuyez aussitôt tout débordement
d’eau.
• Evitez toute accumulation de salissure ou de graisse sur
le bandeau, nettoyez-le fréquemment. Utilisez des
éponges non abrasives ou des chiffons doux pour éviter
de rayer les parties émaillées ou en acier poli.
Nettoyage du plan de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, la surface du plan doit être
nettoyée à l’aide d’un chiffon humide pour éliminer la
poussière ou des restes d’aliments cuits auparavant. La
surface du plan doit être nettoyée régulièrement avec une
solution d’eau tiède et de détergent non abrasif. Il faut utiliser,
périodiquement, des produits spéciaux pour le nettoyage des
plans de cuisson en vitrocéramique. Débarassez d’abord le
plan de cuisson de tous restes d’aliments et éclaboussures
de graisse en vous servant d’une raclette par exemple
B (non fourni avec l’appareil).
Produits de nett oyage
Où les acheter
spéciaux pour vitrocéramique
Raclette à lames et lames de
rechange
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
Bricolage et
quincailleri e
Articl es ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
vitrocéramique
Remplacement de la lampe à l’intérieur du four
•Coupez l’alimentation du four à l’aide de l’interrupteur
omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou bien
débranchez la fiche, si elle est accessible;
•Dévissez le couvercle en verre de la douille;
•Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule
résistant aux températures élevées (300°C) ayant les
caractéristiques suivantes:
-Tension 230V
-Puissance 25W
-Culot E14
•Remontez le couvercle en verre et rétablissez
l’alimentation électrique du four.
Nettoyez ensuite le plan de cuisson porté à une condition de
faible chaleur; utilisez un produit de nettoyage approprié et
du papier de cuisine. Frottez ensuite avec un chiffon humide
et essuyez enfin avec un chiffon propre. Eliminez
immédiatement de la zone de cuisson chaude à l’aide d’une
raclette toutes feuilles d’aluminium, objets en plastique ou
matériel synthétique ayant fondu par inadvertance de même
que du sucre ou des à haut contenu en sucre ayant débordé.
Vous éviterez ainsi d’endommager la surface. Des produits
de nettoyage particuliers peuvent recouvrir votre plan de
cuisson vitrocéramique d’un couche brillante anti-salissure.
Cette dernière protège aussi la surface contre les dommages
causés par des aliments à haut contenu en sucre ayant
débordé. Ce produit doit donc être utilisé avant de cuisiner.
N’utilisez en aucun cas des éponges qui rayent ou des produits
abrasifs. Evitez, de même, d’employer des détergents
chimiques agressifs tels que des produits en bombe pour le
four ou des produits détachants.
51
Aanwijzingen
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
•voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn.
•altijd gebruik te maken van originele onderdelen.
1Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
2Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de
gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen
aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de
veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging.
3Na het uitpakken van het apparaat moet men goed kijken of het ongeschonden
is. In geval van twijfel moet men zich tot een bevoegde installateur wenden
voordat men het apparaat in gebruik neemt. Het verpakkingsmateriaal (plastic
zakken, polystyreen, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden
gelegd aangezien het aanleiding tot gevaar kan geven.
4Het installeren moet uitgevoerd worden volgens de instrukties van de fabrikant
en door een bevoegde installateur. Een verkeerde aansluiting kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de
fabrikant niet verantwoordelijk gesteld worden.
5De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan gegarandeerd als het op
de juiste wijze geaard is volgens de geldende normen voor elektrische veiligheid.
Men moet zich hiervan verzekeren en, in geval van twijfel, een nauwkeurige
kontrole van de installatie laten uitvoeren door een bevoegde installateur. De
fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt
is doordat het apparaat niet geaard is.
6Voordat men het fo rnuis aansluit, moet men zich ervan verzekeren dat de
gegevens op het typeplaatje (op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen
met uw elektriciteitsnet en stadsgas.
7Kontroleer dat de elektrische capaciteit van het net en van de stopkontakten
voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat aangegeven op het
typeplaatje. In geval van twijfel moet men zich tot een erkende installateur
wenden.
8Men gebruikt een veelpolige schakelaar met een afstand tussen de kontaktpunten
van minstens 3 mm.
9Als de stekker niet in het stopkontakt past laat men het stopkontakt vervangen
door het juiste type door een bevoegde installateur. Deze moet er ook op letten
dat de doorsnede van de draden van het stopkontakt geschikt is voor het
opnemingsvermogen van de apparatuur. Het gebruik van adaptors, dubbelstekkers
en/of verlengsnoeren wordt afgeraden. Wanneer het gebruik hiervan onvermijdelijk
is moet men slechts enkelvoudige adaptors gebruiken, of meervoudige adaptors
en verlengsnoeren die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let op dat
het vermogen van de stroom, zoals aangegeven op de enkelvoudige adaptor en
op de verlengsnoeren, niet wordt overschreden, noch het maximum vermogen
aangegeven op de meervoudige adaptor.
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de hoofdschakelaar van het
apparaat af wanneer het apparaat niet in gebruik is en sluit de gaskraan af.
11 Houdt de ventileeropeningen vrij.
12 De voedingskabel van dit apparaat mag niet door de gebruiker zelf vervangen
worden. In het geval hij beschadigd is en vervangen moet worden wendt men
zich uitsluitend tot een door de fabrikant geauthoriseerde technische dienst.
13 Deze apparatuur mag alleen voor het ervoor bestemde doel gebruikt worden.
Ieder ander gebruik (zoals b.v . verw arming van het vertrek) is ongeschikt en
daardoor gevaarlijk. De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade die
veroorzaakt is door onjuist, ongeschikt of onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van iedere elektrische apparatuur brengt het in acht nemen van
15 Voordat men enige handeling verricht voor schoonmaken of onderhoud moet
16 Als het apparaat niet goed funktioneert moet men het uitschakelen, de gaskraan
17 Als men het apparaat niet meer gebruikt moet men het onklaar maken door de
18 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan tegen een stootje. Maar het
19 Vergeet niet dat de kookz one minstens een half uur na het uitschakelen warm
20 De glasoppervlakte moet niet gebruikt worden voor het opbergen of tegenaan
21 Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of plastic materiaal op ligt.
22 Raak de warme kookzones niet aan.
23 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten in de buurt van het kookvlak
24 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe zodat er niet per ongeluk
25 Laat nooit een kookzone aan staan als er geen pan op staat, aangezien de hitte
26 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die gebruikt is voor het
27 Bij gebruik van grill of oven kunnen de bereikbare delen heet
28 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”
29 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor zorgen dat het er
enkele fundamentele regels met zich mee. In het bijzonder:
•raak de apparatuur niet met natte of vochtige handen of voeten aan
•gebruik het apparaat niet aan U blootvoets bent
•gebruik verlengsnoeren slechts met grote voorzichtigheid.
•trek niet aan de voedingskabel of aan het apparaat zelf om de stekker uit
het stopkontakt te verwijderen
•laat de apparatuur niet aan atmosferische invloeden (zon, regen enz.) bloot
staan.
•laat de apparatuur niet door kinderen of gehandicapte personen gebruiken
zonder toezicht
men altijd eerst de stroom afsluiten door de stekker uit het stopkontakt te
trekken of de schakelaar uit te schakelen.
dicht draaien en er verder niet aan zitten. V oor de reparatie moet men zich
uitsluitend tot een erkende installateur wenden en originele onderdelen eisen. Bij
in gebreke blijven kan de alektrische veiligheid in gevaar gebracht worden.
voedingskabel door te snijden nadat men de stroom heeft afgesloten. Wij raden
ook aan die onderdelen onklaar te maken die een gevaar kunnen opleveren voor
kinderen die het ongebruikte apparaat voor spelen willen gebruiken.
kan breken als het wordt getroffen door scherpe voorwerpen. In dit geval moet
u de stroom afsluiten en zich tot een erkende installateur wenden.
blijft. Wees dus voorzichtig en leg er geen voorwerpen op.
leunen van welk voorwerp ook.
moet u opletten dat de snoeren hiervan niet op de warme zones terecht komen.
tegen gestoten kan worden.
dan snel maximum bereikt met mogelijke schade aan de verwarmingselementen.
verzegelen van het glas kan vettige resten achter laten. Wij raden aan deze vòòr
het eerste gebruik te verwijderen met een niet-schurend middel. Gedurende het
eerste gebruik kan zich een rubberachtige geur voordoen, die echter snel
verdwijnt.
worden. Houd de kinderen op een afstand.
¡” staan als het fornuis niet
gebruikt wordt.
niet af kan schuiven.
52
1
2
3
N
A
B
Het installeren
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze
uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat
tot onderhoud, repareren enz..
Het plaatsen
Het fornuis kan naast kastjes worden geplaatst die niet hoger
zijn dan de kookplaat. Voor een juiste installering van de
fornhuis moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht
genomen worden:
a) De meubels die direkt naast de kookplaat geplaatst zijn
en hier boven uitsteken, moeten op minstens 200 mm
van de rand van de plaat staan.
b) De afzuigkappen moeten geinstalleerd worden volgens
de vereisten die te vinden zijn in het instructie-boekje dat
bij de afzuigkap hoort, maar in ieder geval op een afstand
van minstens 650 mm.
c) Plaats de kastjes naast de kap op een minimum hoogte
van 420 mm vanaf de aanrecht (zie afbeelding).
d) Als het fornuis onder een keukenkastje wordt geinstalleerd
dan moet de afstand kastje-kookplaat minstens 700 mm
(milimeter) bedragen.
e) De ruimte van het meubel moet de afmetingen hebben
die in de afbeelding zijn aangegeven.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
12345
1
Installatie van de voedingskabel
Opening klemmenbord:
S
R
2
4
3
T
S
3
R
5
N
N
4
5
N
FIG. 3
• schroef de schroef “V” los
• Verwijder de deksel van het klemmenbord
Voor het installeren van de voedingskabel voert u de volgende handelingen uit:
• plaats de kleine verbinding A-B naar gelang het soor t
aansluiting dat u wenst uit te voeren, met behulp van het
schema in afbeelding 3.
N.B.: de kleine verbindingen worden gebruiksklaar gemaakt
in de fabriek voor de monofase aansluiting aan 230V (de
contacten 1-2-3 worden aan elkaar aangesloten). de draadbrug 4-5 bevindt zich aan de benedenkant van het klemmenbord.
• steek de kabels (N en
6) erin zoals aangegeven in de
afbeelding en schroef de respectievelijke schroeven vast.
• bevestig de resterende draden in de klemmetjes 1-2-3.
• zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel met
de schroeven “V”.
V
Waterpassen
Voor een perfecte water pas van het fornuis is dit voorzien
van stelschroeven (zie afb.1) die in de hoeken van de onderkant van het fornuis kunnen worden geschroefd.
Elektrische aansluiting
Het snoer wordt afgemeten op basis van het soort elektrische aansluiting dat gebruikt wordt (zie hiervolgende schema
voor de aansluiting).
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. Bij
rechtstreekse aansluiting aan het net installeert u tussen
fornuis en net een veelpolige schakelaar met een minimum
afstand tussen de contacten van 3 mm. Deze schakelaar
moet voldoende zijn voor de lading en hij moet aangepast
zijn aan de geldende normen (de aarding mag niet door de
schakelaar onderbroken worden). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij niet de 50°C boven
kamertemperatuur overschrijdt over zijn gehele lengte.
Voor het aansluiten moet men controleren dat:
• de hoofdzekering en uw huishoudapparatuur de lading van
het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
• de stroomvoorziening is voorzien van een efficiënte
aarding die voldoet aan de voorschriften van de geldende
normen;
• het stopcontact of de veelpolige schakelaar gemakkelijk
bereikbaar is nadat het fornuis is geïnstalleerd.
53
104
60
50
85/90
Technische gegevens
Oven
Afmetingen (HxBxD)39x41x34 cm
Inhoud54 l.
Max vermogen oven2100 W
Keramiekplaat
Links voor1200 W
Links achter1700 W
Rechts achter1200 W
Rechts voor1700 W
Maximum vermogen keramiekplaat5800 W
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Hetelucht
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
-EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
-EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
-EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
V ernietiging van oude electrische apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over V ernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed
op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
D. Lekplaat of bakplaat
E . Knoppen van de electrische kookplaten
F. Stelschroeven
H. Het controlelampje
I . Bedieningspaneel
K . Ovenrek
L. Het controlelampje van de oven
M . Temperatuurknop
N. Knop van de kookwekker
Q. klok met timer
M
Beschrijving van het fornuis
E
K
D
F
54
Instructies voor het gebruik
De verschillende functies van de oven worden gekozen door
middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maximum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd verlopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De geur
die men soms gedurende deze handeling waarneemt is te
wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt worden
om de oven te beschermen gedurende het tijdsverloop tussen
de productie en het installeren van het product.
Belangrijk: Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van vet en vleessappen op de laagste stand in de oven,
alleen als u onder de grill bakt of het braadspit (slechts op
enkele modellen aanwezig) gebruikt. Bij alle andere soorten
van koken nooit de laagste stand gebruiken of voorwerpen
op de bodem van de oven plaatsen terwijl de oven aan is,
aangezien dit het email kan beschadigen. Plaats altijd uw
ovenschotels, aluminiumfolie en dergelijken op het bijgeleverde
rek, dat u in de gleuven van de oven steekt.
De ovenknoppen
De oven verenigt in één enkel apparaat de voordelen van de
traditionele ovens met natuurlijke convectie: "statisch", met
de voordelen van de moderne hetelucht-ovens: "Hetelucht"
Dit is een veelzijdig apparaat waarmee u op eenvoudige en
veilige wijze kunt kiezen tussen 5 verschillende manieren
van koken. U kiest de verschillende functies door middel van
de keuzeknop "N" en de thermostaatknop "M" op het
bedieningspaneel.
onderwarmte vereist is, zet u de schotel hoger of lager in
de oven.
Hetelucht-oven
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 50°C en Max.
De verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat
werken. Aangezien de warmte in de hele oven constant en
gelijkmatig is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige
wijze gekookt en gebakken worden. U kunt ook verschillende
gerechten tegelijkertijd koken mits de kooktijden gelijk zijn.
Het is mogelijk 2 rekken tegelijk te gebruiken volgens de
aanwijzingen in de paragraaf "Tegelijker tijd op meerdere
niveaus koken".
Deze functie is vooral geschikt voor gegratineerde gerechten
of gerechten die een nogal lange kooktijd nodig hebben, b.v.:
lasagna, macaronischotel, gebraden kip met aardappels enz...
Goede resultaten krijgt u ook met braadstukken, aangezien
de verspreiding van de temperatuur het mogelijk maakt lagere
temperaturen te gebruiken, wat ervoor zorgt dat minder
vleessappen verloren en waardoor het braadstuk mals blijft
en minder aan gewicht verliest... De hetelucht-oven is vooral
bijzonder goed voor het stoven van vis, waarbij slechts weinig
kruiden en andere toevoegingen nodig zijn zodat de vorm en
smaak van de vis bewaard blijft.
Desserts: Dessert: uitstekend geschikt voor cakes die
moeten rijzen. .
De functie "hetelucht" kan ook worden gebruikt voor het
snel ontdooien van vlees, vis, brood, met een temperatuur
van 80°C. Voor het ontdooien van meer kwetsbare
gerechten zet u de temperatuur op 60°C of u gebruikt alleen
het circuleren van de koude lucht, thermostaat op 0°C.
"Ontdooi" oven
Positie thermostaatknop “M”: waar u maar wilt
De ventilator achter in de oven doet de lucht op
kamertemperatuur circuleren. E' Dit is aangewezen voor het
ontdooien van ieder soort etenswaren, maar speciaal voor
fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals: ijstaar t,
roomtaarten, vruchtentaar ten. De nor male ontdooitijd wordt
met deze methode ongeveer gehalveerd. Bij vlees, vis of
brood kunt u de tijd versnellen door de functie "multikoken"
te gebruiken en op een temperatuur 80° - 100°C in te stellen.
Statische oven
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 50°C en Max.
In deze stand gaan de twee onderste en bovenste
verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke,
ouderwetse oven, die verheven is tot een uitzonderlijk
niveau van temperatuurverspreiding en energiebesparing.
De traditionele oven b lijft onovertroffen voor o venschotels
zoals b.v .: kool met vark ensribben, stokvis op zijn Spaans,
rijst met kalfsvlees enz.... Uitstekende resultaten krijgt u
bij het koken van vleesgerechten zoals: gestoofd vlees,
goulash, gevogelte, varkenshaas enz...die langzaam gaar
gekookt en bedropen moeten worden. Het is ook het beste
systeem voor het bakken van taarten en koekjes,
gestoofde vruchten en voor het koken in speciaal voor de
oven geschikte pannen. Bij het koken in de statische oven
gebruikt u slechts één ovenstand, aangezien met meer
ovenstanden in gebruik de temperatuur slecht verdeeld zou
zijn. Bij gebruik van meerdere roosters kunt u de
hoeveelheid warmte tussen de bovenste stand en de
onderste stand tegen elkaar afwegen. Als meer boven- of
Oven "boven"
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 50°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Deze functie kan worden gebruikt voor het afmaken van een
gerecht.
Grill
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 50°C en Max.
Het centrale verwarmingselement aan de bovenkant gaat aan
en het braadspit gaat werken.
De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het
vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat en de
binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is vooral aan te
raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant
nodig hebben: biefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc...
Kook met de ovendeur dicht.
U vindt enkele voorbeelden in de tabel "Praktische raadgevingen
voor het koken".
Hetelucht-grill
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 50°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator
gaat werken.
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill
gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden;
de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. U
verkrijgt uitstekende resultaten met de hetelucht grill bij het
bereiden van vlees aan de spies, worstjes, spareribs,
lamskoteletten, kip, kwar tel, varkenshaas enz...
Houd bij het koken "au gratin" de ovendeur dicht.
Gratineren is perfect voor het bereiden van zaagbaars, tonijn,
zwaardvis, gevulde inktvis enz... .
55
Het braadspit
Voor het activeren van het braadspit gaat u als volgt te werk:
a) plaats de lekplaat op de 1° stand;
b) zet de steun van het braadspit op de 3° stand en steek de
vleespen door het gat heen in het braadspit achterin de oven;
c ) activeer het braadspit met de knop "L" op de positie
.
De elektronische timer (Q)
Hierop ziet u de juiste tijd en de functie van de terugtelelnde
timer.
N.B.: alle functies beginnen te werken na ongeveer 7 seconden vanaf het instellen.
Het gelijk zetten van de klok
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de stroom
knippert op de display 0 00
•Druk op de knop
en zet vervolgens met de
Ovenlicht
Dit gaat aan als u de knop “N” op het symbool . zet. De
oven wordt verlicht en blijft verlicht zolang er een elektrisch
element aan is.
Het controlelampje van de oven (L)
Dit is rood gedurende de verwarmingsfase van de oven. Als
de gewenste temperatuur bereikt is blijft het aan maar zonder
kleur. Op dit punt betekent het aan en uit gaan van het rode
controlelampje dat de thermostaat aan het werk is om de
temperatuur in de oven constant te houden.
knoppen
zetten houdt u de knoppen ingedrukt.
Op dezelfde wijze kunt u eventuele verdere gelijkzetti
gen uitvoeren.
en de klok gelijk. Voor snel vooruit-
Timer
Druk op de knop en u ziet op de display het symbool " ".
Bij iedere druk op de knop
vooruit tot aan 99 minuten en 50 seconden. Als u doorgaat
met indrukken springt de tijd met een minuut vooruit tot aan
een maximum van 10 uren.
Met de knop gaat u terug.
Als de gewenste tijd is ingesteld begint het aftellen. Als de
tijd op is hoort u een geluidssignaal dat kan worden stop
gezet door op een willekeurige knop te drukken. U kunt de
tijd zien door op de knop
beduidt dat de timer-functie is ingesteld. Na ongeveer 7
minuten ziet u automatisch weer de timer.
gaat de tijd met 10 seconden
te drukken, en het symbool " "
Het annuleren van een reeds ingestelde tijd
Druk op de knop tot aan 0 • 00.
Correctie/ongedaanmaken van de instelling
•De instelling kan op ieder willekeurig moment worden
veranderd. Druk op de betreffende knop en op de knop
- of +.
•Als de kooktijd ongedaan wordt gemaakt wordt
automatisch ook het einde hiervan ongedaan gemaakt
en viceversa.
•Bij geprogrammeerd functioneren accepteert de oven
geen einde kooktijd die eerder is dan het begin kooktijd
dat door het apparaat zelf is gesteld.
56
Kooktips
De oven biedt een grote verscheidenheid mogelijkheden die het
mogelijk maken ieder soort gerecht op de beste wijze te koken.
Met verloop der tijd zult u leren het fornuis op de beste wijze te
gebruiken; de volgende aanwijzingen zijn dus relatief en zullen
door uw persoonlijke ervaringen worden uitgebreid.
Voorverwarmen
Als de oven moet worden voorverwarmd, gewoonlijk voor
gerechten die moeten rijzen, kunt u de functie
gebruiken, die de gewenste temperatuur snel en zuinig bereikt.
Als het gerecht eenmaal is ingeladen kunt u de meest
aangewezen bereidingsfunctie kiezen.
Tegelijkertijd op meer ovenrekken koken
Als u op 2 rekken tegelijkertijd wilt koken moet u alleen de functie
"hetelucht"
•De oven heeft 5 posities. Bij hetelucht gebruikt u twee van de
drie middelste posities, de onderste en de bovenste positie
van de oven worden rechtstreeks door de hete lucht geraakt,
hetgeen bij kwetsbaarder gerechten het aanbranden zou
kunnen veroorzaken.
•Normaal gesproken gebruikt u het 2e en het 4e rek van
beneden af, en plaatst u op de 2e verdieping het gerecht dat
de meeste warmte nodig heeft. Als u b.v. een braadstuk wilt
braden tegelijk met een ander gerecht, plaats dan het
braadstuk op de 2e verdieping en het andere, kwetsbaardere
gerecht op de 4e;
•Als u verschillende gerechten tegelijkertijd in de oven heeft
staan, en deze hebben verschillende kooktijden en
temperaturen nodig, stel dan een gemiddelde temperatuur
tussen de twee in, zet het meest kwetsbare gerecht op de 4e
positie en haal het gerecht dat de minste tijd nodig heeft het
eerst uit de oven.
•Gebruik de lekplaat op de onderste positie en de grill op de
bovenste positie;
De grill
U kunt met de multi-functie oven op 2 verschillende wijzen grilleren.
Gebruik de functie
gerecht in het midden van het rek op de 3° of 4° stand van
beneden af. Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen
van druipend vet op de 1ste verdieping. Als u deze functie gebruikt
is het raadzaam de stroomsterkte op maximum in te stellen, ook
al zou u lagere sterktes in kunnen stellen door de thermostaatknop
op de gewenste stand te zetten. Bij de modellen die zijn voorzien
van braadspit
braadspit-set gebruiken. Houd in dit geval de ovendeur dicht,
plaats het spit op de 3° verdieping (van beneden af) en de lekplaat
op de 1° verdieping.
De positie “hetelucht-grill”, altijd met de ovendeur dicht, is
handig voor snel grillen; de hitte van de grill wordt verspreid
zodat de bovenkant bruin wordt en de onderkant gaar wordt.
U kunt deze functie ook gebruiken voor gerechten die op het
einde aan de bovenkant gebruind moeten worden, zoals b.v.
een macaronischotel, lasagne enz.. Bij gebruik van deze functie
plaatst u het gerecht op de 2e of 3e verdieping van beneden af
(zie tabel) en plaats u de lekplaat voor het opvangen van druipend
vet op de 1ste verdieping van onderen.
Belangrijk: houd bij het koken "au gratin" de ovendeur dicht,
dit biedt de beste resultaten en een energiebesparing van
ongeveer 10%. Bij deze functie wordt aangeraden de thermostaat
op 200°C te zetten aangezien dit het beste rendement geeft,
gebaseerd op het uitstralen van de infrarode stralen. Natuurlijk
kunt u ook lagere temperaturen instellen door de thermostaatknop
op de gewenste temperatuur te zetten.
De beste resultaten bij gebruik van de grill krijgt u met het rek
op de hoogste standen (zie tabel) en de bijgeleverde lekplaat
op de laagste stand.
Desserts
gebruiken, de enige die deze mogelijkheid biedt.
“grill”, met de ovendeur dicht, plaats het
, kunt u bij de "grill" functie de bijgeleverde
“hetelucht”
Plaats gebak altijd in een voorverwarmde oven, wacht op het
einde van de voorverwarming dat wordt aangegeven doordat
het rode controlelampje “O” uitgaat. Open gedurende het bakken
de deur van de oven niet omdat het gebak kan inzakken. In het
algemeen:
Taart t e droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd korter.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de temperatuur
met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een
lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprinkel er wat bloem
overheen, of gebruik ovenpapier.
"Bakken op meer ovenrekken (in de "hetelucht"
versie) met gerechten die niet in dezelfde tijd gaar
worden"
Stel een lagere tempartuur in. U kunt de verschillende
gerechten op verschillende tijden uit de oven halen.
Pizza
Gebruik voor het goed gaar bakken van een pizza de functie
"hetelucht"
•De oven minstens 10 minuten voorverwarmen
•Gebruik een lichte aluminium vorm en zet hem op het speciale ovenrooster. Bij gebruik van de bakplaat (lekplaat) duurt
het langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
•Open de ovendeur zo min mogelijk gedurende het bakken.
•Bij zeer gevulde pizza's (capricciosa, quattro stagioni) raden
wij aan de mozzarella pas halverwege de kooktijd toe te
voegen.
•- Bij het bakken van pizza's op twee posities gebruikt u de
2de en 4de met een temperatuur van 220°C, nadat u de oven
minstens 10 minuten heeft voorverwarmd.
Vis en vlees
Gebruik voor wit vlees, gevogelte en vis temperaturen van 180
°C tot 200 °C.
Bij rood vlees is het goed te beginnen met een hogere
temperatuur (200°C - 220°C) en vervolgens de temperatuur te
verlagen. Over het algemeen geldt de regel: hoe groter het stuk
vlees, hoe lager de temperatuur en hoe langer de tijd van braden.
Zet het vlees in het midden van het ovenrek en zet er de lekplaat
onder. Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden in de
oven bevindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat lager.
Voor een heerlijk braadstuk kunt u het met spek of spekvet
bedekken (vooral ook eend en wild) en zo plaatsen dat het zich
boven in de oven bevindt.
:
57
Instructies voor het gebruik van de keramiekplaat
Beschrijving
De kookplaten zijn voorzien van elektrische straalelementen
onder het oppervlak van de kookplaat (de zones worden rood
gedurende het functioneren).
A. Kookzone (A).
B. B. Lichtjes die aangeven dat de temperatuur van de be-
treffende verwarmingselementen boven de 60° C is, ook
als de kookzone is uitgeschakeld.
AA
B
Beschrijving van de verwarmingselementen
De stralingselementen zijn ronde verwarmingselementen
die na 10-20 seconden na het aansteken rood worden.
Instructies voor het gebruik van de keramiekplaat
Voor de beste resultaten moeten enkele fundamentele regels bij het prepareren en koken van de gerechten in acht
worden genomen.
• U kunt op de keramiekplaten alle soorten pannen en
bakpannen gebruiken. De onderkant van de pannen moet
echter perfect plat zijn. Het spreekt vanzelf dat hoe dikker de bodem van de pan is, hoe gelijkmatiger de hitte
wordt verdeeld.
• Controlleer of de bodem van de pan de kookzone geheel
bedekt: zo profiteert u ten volle van de geproduceerde
hitte.
• Controlleer of de bodem van de pan droog en schoon is:
dit garandeert niet alleen het beste contact maar ook de
langere duurzaamheid van de pannen en de kookplaten.
• Gebruik nooit dezelfde pannen die u voor gas heeft gebruikt, aangezien de bodems van dezen door de hitte
vervormd kunnnen zijn en niet dezelfde resultaten zullen
geven als ze op een kookzone van de keramiekplaat
worden gebruikt.
Praktische raadgevingen v oor het gebruik van de elektrische kookplaten
Bedieningsknoppen van de elektrische kookplaten (I)
De fornuizen kunnen zijn voorzien van normale, snelle en
automatische elektrische kookplaten in verschillende combinaties (de snelle platen onderscheiden zich van de anderen
door de aanwezigheid van een rode stip in het midden, de
automatische door de aanwezigheid van een rond aluminium
plaatje in het midden).
Teneinde geen hitte te verliezen en geen schade aan de
kookplaten te veroorzaken raden wij aan pannen te gebruiken met een platte bodem en met een doorsnee die niet kleiner
is dan de doorsnee van de kookplaat zelf.
De tabel geeft de verhoudingen aan tussen de positie aangegeven op de knoppen en het soort gebruik dat wordt
aangeraden voor de kookplaten.
PositieNormale of snelle plaat
Uit
0
Groenten en vis
1
2
3
4
5
6
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
Braden (medium)
Braden (hard)
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
Groen controlelampje (H)
Dit controlelampje gaat aan als een elektrische kookplaat
wordt ingeschakeld.
NB: de kooktijden di enen slec hts al s ind ic at i e en kunnen naar ei gen smaak aan gepas t wor den. Bij koken onder de gr i ll
of heteluc h-grill moet de l ekp la at al t i jd op de 1st e st and vanaf beneden worden ge pl aat st .
Afmaken van een
gerecht
Tong en inktvis
Calamari- e n
garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrild e groe nten
Kalfsbiefstuk
Koteletten
Hambur g ers
Makre el
Tosti's
Met braa ds pi t
Kalfsvl ees aan het spi t
Kip aan het s pit
Lamsvlees aan het spit
Gegrild e ki p
Inktvi s
-3/415220-
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
3
3
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
59
Normaal onderhoud en reinigen van het fornuis
Sluit de stroom af voordat u enige handeling uitvoert.
V oor een lange duurzaamheid van het f ornuis is het belangrijk
dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het
volgende:
••
• Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
••
•de geëmailleerde delen worden met lauw water gewassen
zonder schuurmiddelen of bijtende middelen die schade
kunnen aanrichten.
•roestvrij staal, als het lang in contact is met kalkhoudend
water of sterke wasmiddelen (fosforhoudend), kan vlekken
vertonen. Spoel met water en droog. Verwijder altijd
geknoeid water.
•De binnenkant van de oven wordt, liefst na ieder gebruik
als hij nog lauw is, met een warm sop gewassen,
afgespoeld en goed gedroogd;
•vermijd het ophopen van vuil of vet op het
bedieningspaneel door het regelmatig schoon te maken.
Gebruik een zachte spons of een zachte doek om het
krassen van de geëmailleerde of roestvrije delen te
vermijden.
Reinigen van het kookvlak
Voordat u gaat koken moet het kookvlak schoongemaakt
worden met een vochtige doek om stof of overkooksel te
verwijderen. Het kookvlak moet regelmatig worden
schoongemaakt met een warm sopje. Af en toe zal het nodig
zijn speciale producten voor keramische kookvlakken te
gebruiken. Eerst moeten alle restjes overkooksel of vetspetters
verwijderd worden met eens schrapertje, b. v.
bijgeleverd).
(niet
Speciale product en voor het
reinigen van keramisch glas
Radeermesje of scheermesjeHobby-shop en
Stahl-Fix
SWISSC LEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Ijzerhandel
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
Het vervangen van het ovenlampje
•Sluit de stroom af met de schakelaar tussen oven en net
of door de stekker uit het stopcontact te trekken;
•Schroef het glazen kapje los;
•Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw
lampje dat hittebestendig is (300°C) en met de volgende
kenmerken:
- Spanning 230V
- V ermogen 25W
- Fitting E14
•Monteer het glazen kapje en sluit de stroom weer aan.
Reinig het kookvlak als het lauw is. Gebruik een
schoonmaakmiddel en keukenpapier, poets met een vochtige
doek en droog. Aluminium folie, plastic voorwerpen of
synthetische materialen die per ongeluk gesmolten zijn, zoals
ook suiker of suikerhoudend voedsel, worden onmiddelijk
van de nog warme kookzone verwijderd met een schrapertje.
Speciale schoonmaakproducten vormen een doorzichtig
laagje dat vuil afweert.
Dit beschermt het oppervlak ook van eventuele schade door
suikerhoudend voedsel. Gebruik in geen geval schurende
sponzen of schuurmiddelen, noch chemisch aggressieve
middelen zoals oven-spray of vlekverwijderende producten.