Плита и рабочей поверхностью
Инструкции по установке и
эксплуатации
sporák
instalace a pouití
Готварска печка
Монтаж и употреба
K o n yhabútor
Beépítés és használat
Sporák
K3C11/R
Návod na intaláciu a pouitie
Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use
Плита с электрической духовкой и
стеклокерамической поверхностью
Инструкции по использованию и обслуживанию
Sporák s elektrickou troubou
CZ
Návod k instalaci a pouití
Готварска печка с електрическа фурна и керамичен
плот
Инструкции за монтаж и употреба
Konyhabútor többfunkciós sütovel és
HU
üvegkerámia munkalappal
Beépítési és használati utasítások
Sporák sklokeramickou platòou
SK
Návod na intaláciu a pouitie
3
11
21
32
40
48
Caution
In order to guarantee that your appliance operates in a safe and efficient manner:
•seek help only from authorised technical assistance centres;
•always insist on the use of original spare parts.
1 This appliance was designed for domestic use inside the
home.
2 These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial number plate
located on the appliance.
3 This is a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1
(recessed between 2 cabinets) appliance.
4 Before using the appliance, please read this instruction
booklet carefully as it contains important information regarding
the safe installation, use and maintenance of the cooker . Keep
this booklet in a safe place so that, if necessary, it may be
consulted at a later date.
5 After the packaging has been removed, ensure that the
appliance is intact and not damaged in any way. If there is any
doubt, contact a professionally qualified technician and do
not use the appliance. All packaging (plastic bags, polystyrene
foam, staples, etc.) should be kept out of reach of children as
it is potentially dangerous.
6 The appliance must be installed by a qualified person in
compliance with the instructions provided. The manufacturer
shall not be held responsible for any harm caused to persons
or animals or for any damage to personal property resulting
from incorrect installation.
7 The electrical safety of this appliance is only guaranteed when
it has been correctly connected to an efficient earthed electricity
supply in compliance with current electrical safety regulations.
This is a fundamental safety requirement that must be checked
and, if there is any doubt, you should ask a professionally
qualified technician to carry out a thorough check of the supply
system. The manufacturer may not be held responsible for
any damage caused by a mains supply that has not been
earthed correctly.
8 Before connecting the appliance, make sure its rating (which
can be found on the appliance itself and/or on the packaging)
corresponds to the power supply.
9 Make sure that the mains supply and the electrical sockets
can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the serial number plate. If there is any doubt,
contact a professionally qualified technician.
10 The appliance must be connected to the mains by means of
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm.
11 If the socket is incompatible with the plug, ask a professionally
qualified technician to replace it with a suitable one. The
technician should also make sure that the power cables
attached to the socket can withstand the maximum power of
the appliance. In general, it is not advisable to use adaptors,
multiple sockets and/or extension cords. If this cannot be
avoided, only use single or multiple adaptors and extension
cords that comply with current safety regulations. Never exceed
the maximum current capacity indicated on the single adaptor
or extension cord, or the maximum power level indicated on
the multiple adaptor.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Shut
off the main switch for the appliance when it is not being used.
13 The openings used for ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
14 Do not attempt to replace the power supply cable yourself. If
the cable is damaged or needs replacing, contact a technical
assistance centre that has been authorised by the
manufacturer.
15 This appliance should only be used for the purpose for which
it was designed. Any other purpose (for example, heating the
room) constitutes improper use of the oven and is dangerous.
The manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
16 All users of electrical appliances should observe several basic
rules. These include:
•Do not touch the appliance with wet or damp hands or
feet.
•Do not use the appliance when barefoot.
•Do not use extension cords. If this cannot be avoided, be
especially careful.
•When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
•Do not leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sunlight, etc.)
•Do not allow children or disabled individuals to operate
the appliance without supervision.
17 Always disconnect the appliance from the mains supply (either
by unplugging it or by shutting off the switch) before cleaning
it or carrying out any maintenance work.
18 Before disposing of the appliance, make it unusable by
unplugging it and cutting off the power supply cable. It is also
advisable to remove any potentially hazardous parts,
especially with regard to children who may use the old
appliance as a toy.
19 Do not use unstable or misshapen pans on the electric cooking
zones; this will help to avoid accidental spills. Make sure pan
handles are turned towards the centre of the hob in order to
avoid accidental burns.
20 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
21 If you are using small domestic appliances near the hob,
ensure that their power supply cables do not come into contact
with the hot parts of the surface.
22 Always make sure that the knobs are in the “<B>•”/“l”/“¡”
position when the appliance is not in use.
23 The heating elements and certain parts of the oven door
become extremely hot when the appliance is in use. Do
not touch these parts yourself and keep children well away
from the appliance.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take all necessary
precautions to ensure that the appliance does not slide off
this pedestal.
25 If the surface of the glass cracks, unplug the appliance
immediately . F or any repairs , contact only an authorised aftersales service centre and demand original spare parts. Failure
to comply with the above may compromise the safety appliace.
26 The glass ceramic hob is resistent to thermal and mechanical
shocks. However, it may break due to a shock caused by a
sharp object, such as tool for example. In this case, unplug
the appliance immediately and contact an authorised aftersales service centre to have it repaired.
27 Rememer that the heating area stays hot for at least half
an hour after being turned off; please refrain from placing
any cookware or other items on the cooking zone while
still hot
3
Installation
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. For proper
installation of the cooker, the following precautions must
be taken:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least
200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselv es and
in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm
(millimetres) awa y from the hob , as shown in the figure.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagram).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
S
3
R
5
N
N
4
5
N
Feeding cable installation
T erminal block opening:
• Unscrew screw “V”
• Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carr y out the
following operations:
• position the small connection A-B according to the type
of connection that has to be performed using the scheme
shown in the figure.
Note: the small connections are prepared by the F actory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
• introduce the cables (N and $) as shown in the figure
and tighten the relative screws.
• fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
• fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw “V”.
Levelling
In order to have a perf ect levelling of the cook er adjustable
feets are supplyed. They can be screwed in the seats
positioned in the corners of the cooker base.
V
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This switch m ust be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Before making the connection check that:
• the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
• the power supply system has an efficient earthing
connection which complies with the provisions of
current regulations;
• the socket or omnipoar circuit-breaker is easily
accessible once the cooker has been installed.
4
Technical Specifications
104
60
50
85/90
Oven
Dimensions (WxDxH)39x44x34 cm
V olume58 lt
Oven absorption Max2100 W
Ceramic Hob
Front Left1200 W
Back Left1700 W
Back Right1200 W
Front Right1700 W
Hob Ceramic absorption Max5800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Declared energy consumption for Natural conv ection Class
heating mode: Convection
V oltage and frequency
see data plate
Inner Dimensions of the Food Warmer:
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 23 cm
%
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Lo w Voltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste
collection areas, other communal collection areas, or if
national legislation allows return it to a retailer when
purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active in
the creation of systems to manage the collection and
disposal of old appliances.
5
The cooker with electric oven and ceramic hob
D. Dripping Pan or Baking Sheet
E. Control Panel
F. Adjustable Feet or Legs
G. Selector Knob
H. The green pilot lamp
I. The control knobs for the electric plates
K. Oven Rack
L. Thermostat Light
M. Timer Knob
N. Thermostat Knob
L
H
E
K
D
F
MG
N
I
6
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by
operating the control devices located on the cooker control
panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the oven on for about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using
the rotisserie to cook (where present). F or all other types of
cooking, never use the bottom shelf and ne ver place anything
on the bottom of the oven when it is in operation because
this could damage the enamel. Alwa ys place your cookware
(dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with
the appliance inserted especially along the oven guides.
The oven knobs
With these two controls you can select the different
functions of the oven and choose the cooking temperature suitable for the food you are preparing. The different
cooking functions are set up by operating the two knobs:
G - the selection knob
N - the thermostat knob
on the oven panel.
For any selection-knob setting diff erent from idle, identified
by the “0”, the ov en light turns on; the knob setting marked
permits turning on the oven light without any heating
&
element being switched on. When the oven light is on, it
means that the oven is in use, and it will remain on f or the
entire time the oven is being used.
1. Static oven
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by
the thermostat knob, is reached automatically and kept
constant by the thermostat control. This function permits
cooking and type of food thanks to excellent temperature
distribution.
3. The Top heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the infra-red ray grill,
and the motor starts turning the spit. The r ather high and
direct temperature of the grill permits browning the outside
of meats immediately thus keeping in the juices and
assuring tenderness.
4. The grill
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the double heating
element of the grill and the motor starts tur ning the spit.
This grill is larger than the average and has a completely
new design: cooking performance is increased 50%. The
double grill makes sure that ev en the corners are touched
by heat.
Important: when using the grill, keep the oven door closed
to obtain the best results and save energy (about 10%).
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
The oven-operating pilot lamp (L)
Signals when the oven is heating. It s witches off when the
temperature inside the oven reached the temperature
selected by the knob . At this point the alternate turning on
and turning off of this light indicates that the thermostat is
operating correctly to keep the oven temper ature constant.
Attention
Av oid the children touch the oven door because it is v ery hot
during the cooking.
The rotisserie
To operate the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the 1st rack;
b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and
position the spit by inserting it through the special hole
into the rotisserie at the back of the oven;
c) to star t the spit, set the oven selection knob (G) on
setting (which delivers 50% of the total grill power)
for small quantities of food, or on setting (which
delivers total grill power).
2. The bottom heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat knob,
is reached automatically and kept constant. This setting is
recommended for finishing the cooking of foods (placed
in pans) that are well done on the outside but still not done
inside or for desserts covered with fruit or jam which require
a light browning on top. Note that this function does not
permit reaching the maximum (250°C) temperature inside
for cooking foods always on this oven setting unless the
foods are cakes which only require temperatures below
or equal to 180°C.
Timer Knob
T o use the timer , the ringer “M” must be w ound up by turning
the knob one full turn clockwise "; then turn it back #, to
the desired time so that the number of minutes on the knob
matches the reference mark on the panel.
7
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possib le wa y . With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your o wn personal experience.
Baking cakes
The oven should alwa ys be warm before putting in cak es
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C.
Do not open the oven door during the baking process as
this could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dr y
Increase the tempe rature b y 10°C and r educe th e
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the t emper atur e by 10 °C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower r ack, lowe r the tempe rature , and
increase the c ooking time.
Cooked well on the in side but st icky on the
outside
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low
temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be
superficially well-cooked but succulent inside, it is
advisable to start with a high temperature (200-220°C)
for a short time, and then to reduce it at a later point.
Generally speaking, the more meat there is, the lower the
temperature and the longer the cooking time should
be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so
that it is in the middle of the oven. If more heat from below
is required, use the 1° bottom shelf.
T o grill
When using any of the grilling modes, it is recommended
that the thermostat knob be turned to the highest setting,
as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes
infrared rays). If necessary, however, the thermostat can
be set to lower temperatures for grilling. When using the
grill functions, place the grid on the lower racks (see
cooking table) then, to prev ent fat and grease from dripping
onto the bottom of the oven and smoke from f orming, place
a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door closed.
This will allow you both to obtain excellent results and tosave on energy (approximately 10%). Table 1 includes
the recommended temperatures, cooking times and
positions for you to obtain the best results when cooking.
Use less liquid, lower t he t emperat ure, and inc rease
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan w ell and s prink le it wit h a dus ting of
flour or use grease proof paper .
8
User’s instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been provided with r adiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even
if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. The y only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyroceram top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
• All types of pots and pans may be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the
pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
• Make sure that the base of the pan completely covers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced
• Always make sure that the pan base is always dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob .
• Do not use the same pans which are used for cooking
on gas burners. The heat strength of gas b urners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and
automatic electric plates in various combinations (the fast
plates distinguished from the others by a red dot in the
centre, the automatic ones by a round aluminium disk at
the centre.
To avoid heat dispersion and damage to the plates,
recommend using cooking vessels with flat bottoms in
diameters which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position
indicated on the knobs and the use for which the plates
advised.
SettingNormal or Fast Plate
0
1
2
3
4
5
6
The green pilot lamp (H)
This lights up when an electric plate is turned on.
Off
Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of larg e quantit ies of
food, minestrone
For roasting (average)
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a shor t
time.
9
Cooking advice
Selection
knob setting
1 Static
2 Oven
bottom
FoodsWt.
(Kg)
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Red porgy
Trout baked in paper
Napolitan pizza
Biscuits or cookies
Flan or tart
Savoury pie
Yeast cake
Frui t cake
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and
carefully , k eeping in mind that:
• Do not use steam equipment to clean the appliance.
• the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition
of abrasive powders or corrosive substances which
could damage the finish;
• The inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm, using warm water and detergent
followed by careful rinsing and drying;
• stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
• avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently . Use non-abrasiv e sponges or
soft cloths to avoid scratching enamelled or shin y steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
* (not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Replacing the oven light bulb
• Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect
the oven from the mains by turning off the multipole
switch used for connecting the oven to the electricity
source;
• Remove the glass cover of the lamp holder;
• Unscrew the bulb and replace it with a high tempera-
ture resistant bulb (300°C) with the following
characteristics:
- Voltage 230 V
-W attage 25W
-Type E14
• Replace the glass cover and reconnect the power
supply to the oven.
Then clean the hob while it is still warm to the touch with a
suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it
dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are
accidentally allowed to melt on the hob surface they should
be immediately removed from the hot cooking area with
a scraper. This will avoid any possible damage to the
surface. This also applies to sugar or any f ood with a high
sugar content. Do not use abr asive sponges or scourers
of any type. Corrosiv e cleaners such as ov en spr a ys and
stain removers should also not be used.
11
Безопасность хорошая привычка
1. Это оборудование разработано для использования
внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не
используйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоваться в домашних условиях
для приготовления и разогрева пищи в соответствии с
данной инструкцией. Использование оборудования не
по назначению, а также промышленное использование, использование плиты в офисах, предприятиях
сферы обслуживания, здравоохранения, просвещения
и т.п. не предусмотрено. Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.
3. Данная инструкция относится к оборудованию класса
1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (установка между двумя шкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые пакеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть
потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте
упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью
укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с
продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходников. Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель не несет ответственности за возгорания,
произошедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение
которого не соответствует потребляемой оборудованием мощности. При установке необходимо проверить соответствие характеристик сети и плиты. Необходимые
сведения содержатся в специальной таблице на задней
стороне плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифициро-
ванным персоналом, в соответствии с рекомендациями Производителя и стандартами, действующими на
территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собственности. В случае неправильной установки
Производитель снимает ñ ñåáÿ всякую
ответственность.
9. Электрическая безопасность гарантирована только
при наличии эффективного заземления, выполненного
в соответствии с правилами электрической безопасности. Это требование обязательно должно соблюдаться.
Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом
по установке, который проверит Вашу систему заземления.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный отсутствием заземления или его неисправностью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без
вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, линия заземления при
ЕРВия ЕРВиобпри
тьтьИ.
12
Установка
Этот раздел предназначен для квалифицированных техников и содержит инструкции по установке и обслуживанию
плиты в соответствии с действующими нормами безопасности.
Важно: перед любыми работами по наладке, обслуживанию
и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Установка плиты
Плита может устанавливаться рядом с кухонной мебелью, которая, однако, не должна быть выше плиты.
При установке плиты необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
a) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на находиться на расстоянии не менее 200 мм от края
рабочей поверхности плиты.
á) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по по
эксплуатации, и на расстоянии не менее 650 мм от рабочей
поверхности плиты.
â) Стенные шкафы, смежные с вытяжкой, навешиваются на
высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности плиты
(ñì. ðèñ.).
ã)При установке плиты под стенными шкафами расстоя-
ние между шкафами и рабочей поверхностью плиты должно составлять не менее 700 мм, как показано на рисунке.
å) Размеры для встраивания плиты в модуль кухонной
кого соединения (см. следующую таблицу, содержащую сведения о различных способах соединения проводов и перемычек для адаптации электроплит к электрической сети, а
также требования к типу кабеля).
В России: R=A, S=B, T=C.
Установка питающего кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
•выверните винт V (ðèñ. Ñ);
•снимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится следующим
образом :
•установите перемычки À-Â согласно требуемой схеме
соединения (рис. D).
Примечание: заводская предустановка выполнена для однофазного соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены между
собой). Перемычка 4-5 находится в нижней части
коммутационной колодки.
•подсоедините провода (N è
и закрепите их винтами;
•зафиксируйте оставшиеся провода в зажимах 1-2-3;
•зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте крыш-
ку коммутационной колодки, завернув винт V.
$) как показано на рис. D
мебели указаны на рисунке.
Выравнивание плиты (только для некоторых моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые
служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкручиваются в отверстия по углам основания плиты
(рис. A).
Установка опор (только для некоторых моделей)
Плита комплектуется надставными опорами, которые
устанавливаются нажатием под основанием плиты (рис.
B).
Ðèñ. AÐèñ. B
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Электрическая безопасность этого оборудования гарантируется только при правильном его заземлении в соответствии со стандартами электрической безопасности.
Производитель снимает с себя всякую ответственность
за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное
подключение оборудования.
Параметры питающего кабеля зависят от типа электричес-
Ðèñ. CÐèñ. D
Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см.
табличку характеристик) или непосредственно подключите
оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем случае должен быть установлен многолинейный выключатель,
соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием
между разведенными контактами не менее 3 мм, причем
линия заземления не должна разрываться. Питающий кабель
следует располагать так, чтобы по всей длине он никогда не
нагревался до температуры, превышающей на 50°С
комнатную.
Перед подсоединением убедитесь в том, что:
• предохранители (пробки) или автоматические выключате-
ли и проводка выдерживают рабочую нагрузку оборудования (см. табличку характеристик);
• заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
• розетка или многолинейный выключатель находятся в
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на
электрических духовках
Норматив EN 50304
Заявление о расходах электроэнергии для класса
натуральной конвекции
функция нагревания: Статическое
Напряжение и частота питания
См. таблицу характеристик
Размеры отделения для хранения и подогрева:
Ширина: 42 см
Глубина: 44 см
Высота: 23 см
Это оборудование соответствует следующим директивам
Европейского экономического сообщества:
- 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последующие
модификации;
- 89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость)
и последующие модификации;
- 93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.
104
60
50
85/90
Продукция сертифицированаÊîä îðãàíà
на соответствие ГÎÑÒàì:ïî сертификации
A
77
Плита ñýëåктричеñêîé äóõîâêîé (îïèñàíèå)
D Поддон äëÿ ñáîðà æèðà èëè противень
E Ïàíåëü óïðàâления
F Ðåãóëèðóåìûå íîæêè èëè опорыGÐóêîÿòêàвыбора функций äóõîâêèHÇåленый индикàòîð ýëåêтрических êонфорокKÐåøåò÷àòàÿïîëêàäóõîâêèIÐóêоятки óïðàâления ýëåêтрическими êонфоркàìèLÈíäèêàòîð òермостàòàäуховкиNÐóêîÿòêàòермостàòàMÐóêîÿòêàòаймера
L
H
E
K
D
MG
N
F
I
14
Инструкции по эксплуатации
Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и
кнопки на панели управления.
Внимание: перед первым использованием духовки и гриля
прокалите пустую духовку в течение получаса с открытой
дверцей, установив термостат в максимальное положение.
Убедитесь, что комната хорошо проветривается. На некоторое время может появится неприятный запах это сгорают смазочные вещества, используемые для консервации
духовки и гриля во время хранения оборудования.
Рукоятки управления духовкой
Выбор различных режимов приготовления в духовке осуществляется с помощью двух рукояток, расположенных на панели управления:
G рукоятки выбора функций духовки ;
N рукоятки термостата символ
(символьные обозначения рукояток нанесены на панель
управления).
Когда рукоятка выбора функций духовки G находится в любом положении, кроме «0» выключено, в духовке горит
свет. При установке рукоятки в позицию & свет зажигается
без включения нагревательных элементов. Горящая лампоч-
ка духовки показывает, что духовка используется. Свет остается гореть в течение всего времени использования
духовки.
1. СТАТИчНА ДУХОВКА
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения, включены верхний и нижний
нагревательные элементы. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Поток горячего
воздуха направлен сверху вниз. Превосходное распределение температуры позволяет готовить в этом режиме любые
виды продуктов.
Статичная духовка особенно подходит для приготовления
мясных блюд, которые должны готовиться медленно и в процессе приготовления требуют добавления жидкости, или
блюд, состоящих из двух (и более) компонентов (например,
гуляш, мясные запеканки). Также режим подходит для приготовления сухих бисквитов, печенья, галет, запеченных
фруктов.
Для равномерного распределения тепла используйте только один противень (или решетку). Уровень расположения
противня выбирайте в зависимости от необходимости большего нагрева блюда сверху или снизу.
2. НИЖНИЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения и включен нижний нагревательный
элемент. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Это положение рукоятки G рекомендуется использовать для завершающей стадии приготовления
блюд (в формах), которые уже готовы снаружи, но еще сырые внутри, или для подрумянивания поверхности десертов, покрытых фруктами или джемом.
Эта опция не позволяет достигать в духовке максимально
возможной температуры 250°С, поэтому рекомендуем использовать данную функцию только для блюд, температура
приготовления которых не превышает 180°, например, пирогов, тортов.
3. ГРИЛЬ
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N:любое между 50°C è Max
В духовке горит свет, пища подвергается тепловому инфракрасному излучению от раскаленного верхнего центральноСильное направленное тепло гриля нагревает
поверхность мяса непосредственно (воздух нагревается
слабо). На мясе образуется румяная корочка, которая сохраняет мясо сочным и мягким. Гриль идеален для приготовления блюд, требующих высокой температуры
поверхности, таких как: бифштекс, филе, гамбургеры,
ромштекс и т.д.
4. ГРИЛЬ
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N:любое между 50°C è Max
В духовке горит свет и работает двойной нагревательный
элемент гриля, мотор вращает вертел. Этот гриль больше
обычного, его мощность на 50% превышает мощность простого гриля. При работе двойного гриля воздействию тепла
подвергаются даже углы духовки.
Важно: при пользовании грилем всегда держите дверцу
духовки закрытой. Это позволит вам получить превосход-
ные результы и сбережет электроэнергию (около 10%).
Помещайте решетку на верхние уровни (см. таблицу гл.
Практические советы по приготовлению пищи в духовке).
Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.
Индикатор термостата духовки (L)
Индикатор горит, когда духовка нагревается. Индикатор погаснет, когда температура в духовке достигнет значения, заданного рукояткой термостата. С этого момента индикатор
начнет мигать, показывая, что термостат работает правильно, поддерживая в духовке постоянную температуру.
Внимание: дверца духовки в процессе приготовления сильно нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.
Вертел
При использовании вертела, действуйте следующим образом:
a) поместите поддон для сбора жира на 1-й уровень;
á) вставьте рамку вертела на 4-й уровень и поместите на
нее вертел, вставив его в специальное отверстие в задней стенке духовки;
â) включите вертел, установив рукоятку G в положение
(используется 50% мощности гриля) для
небольших количеств пищи, или в положение
(гриль включен на полную мощность).
Таймер (M)
Чтобы завести таймер, поверните рукоятку M почти на один
полный оборот по часовой стрелке
щением # рукоятки M установите желаемое время приготовления, совместив риску рукоятки с меткой, соответству-
ющей выбранному времени (в мин.).
". Затем обратным вра-
15
Практические советы
Широкий диапазон функций духовки позволяет приготовить пищу наилучшим способом. Со временем Вы приобретете собственный опыт, который позволит наиболее
полно использовать возможности оборудования. Кроме
того, Вам помогут следующие рекомендации:
Выпечка пирогов
Перед выпечкой пирогов всегда прогревайте духовку (около 10-15 мин.). Обычно температура приготовления 160/
200°C. Не открывайте дверцу духовки во время выпекания,
чтобы тесто не осело. Тесто не должно быть слишком жидким, иначе время приготовления может затянуться.
Общие замечания:
Если пирог слишком сухой:
в следующий раз повысьте температуру на 10°C
и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой:
в следующий раз понизьте температуру на 10°C или
сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная:
поместите форму на более низкий уровень, уменьшите
температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а внутри сырой:
сократите количество жидкости при замешивании теста,
уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог пригорает к форме:
хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Когда готовится сразу несколько блюд, блюда
доходят до готовности не одновременно:
уменьшите температуру. Блюда, которые Вы готовите,
должны иметь одинаковое время приготовления.
Приготовление рыбы и мяса
Чтобы избежать пересушивания, готовьте мясо кусками не
меньше 1 килограмма. Когда готовите белое мясо, птицу или
рыбу, задавайте низкую температуру (150175°С). При приготовлении красного мяса, которое должно быть хорошо пропеченным снаружи и сочным внутри, на короткий
промежуток времени повысьте температуру до 200220°С,
а затем установите прежнее значение. В основном чем
больше жаркое, тем ниже температура и дольше время
приготовления. Положите мясо на середину решетки, а под
нее поместите поддон для сбора жира. Поставьте решетку
на средний (центральный) уровень духовки. Если Вы хотите увеличить количество тепла снизу, используйте нижний
уровень духовки. Для получения вкусной корочки поливайте мясо растопленным жиром или обложите кусочками бекона, решетку поместите в верхнюю часть духовки.
Использование гриля
При использовании режимов гриля рекомендуется рукоятку
термостата устанавливать в максимальное положение это
наиболее эффективный способ применения гриля, использующего инфракрасные лучи. Однако, при необходимости,
термостат можно установить на более низкую температуру
простым поворотом рукоятки к желаемой позиции.
При пользовании грилем помещайте решетку на верхние
уровни, на первый снизу уровень поместите поддон для сбора жира
Важно: для получения превосходных результатов и экономии электроэнергии (около 10%) при пользовании грилем
всегда держите дверцу духовки закрытой.
В таблице гл. Практические советы по приготовлению пищи
в духовке приведены сведения о температуре и времени
приготовления, уровнях решетки (противня), рекомендуемых для достижения наилучших результатов при приготовлении в духовке.
16
Использование стеклокерамической поверхности
Описание
Рабочая поверхность оборудована радиальными конфорками, встроенными под поверхность как зоны нагрева, которые становятся красными во время использования.
A. Области для готовки (A).
Â. Индикаторы остаточного тепла показывают, что тем-
пература соответствующей зоны нагрева (конфорки)
выше 60°С, даже если нагревательный элемент уже выключен.
AA
B
Описание нагревательных элементов
Радиальные конфорки представляют собой круглые нагревательные элементы, которые нагреваются до красна
через 1020 секунд после включения.
Использование посуды на стеклокерамической
поверхности
Для достижения наилучших результатов при использовании
стеклокерамической рабочей поверхности соблюдайте следующие правила:
••
•Используйте кухонную посуду с горизонтальным и глад-
••
ким дном. Это обеспечит полный контакт дна посуды с
зоной нагрева. Использование кастрюль с деформированным (выгнутым или вогнутым) дном недопустимо.
чтобы она полностью закрывала зону нагрева. Кроме
того, располагайте посуду точно над выбранной зоной
нагрева, что способствует наиболее эффективному использованию тепла.
••
•Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и сковород
••
было сухим и чистым. Это обеспечит хороший контакт
между рабочей поверхностью и кухонной посудой и
продлит срок их службы.
••
•Не пользуйтесь посудой, в которой готовили на газовой
••
плите. Концентрированное тепло от газовой горелки может деформировать дно кухонной посуды, что не обеспечит полный контакт посуды с рабочей поверхностью.
Рекомендации по использованию электрических конфорок
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КОНФОРКАМИ (I)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагревающимися и автоматическими электрическими конфорками
в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфорки можно отличить по красному кружку в центре, автоматические по алюминиевому диску в центре).
Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем
использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не
превышает диаметр конфорки.
Таблица показывает соответствие между позицией рукоятки и целью, для которой она используется.
ПозицияОбычная или быстрая конфорка
0
1
2
3
4
5
6
Выключено
Приготовление овощей, рыбы
Варка картофеля, супов, гороха, фасоли
Тушение больших объемов пищи
Жаренье (средняя температура)
Жаренье (температура выше среднего)
Для быстрого поджаривания и кипячения
Зеленый индикатор электрических конфорок (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электрическая конфорка.
17
Перед любой операцией по уходу и чистке отключайте
духовку и рабочую поверхность от электрической сети.
Духовка
Для продления срока службы оборудования необходимо
тщательно и регулярно его чистить, имея в виду, что:
••
•Эмалированные части и самоочищающиеся поверхно-
••
сти мойте теплой водой без применения абразивных и
разъедающих средств, которые могут испортить их.
••
•Изнутри духовку промывайте пока она еще не остыла
••
теплой водой с моющим средством, затем тщательно
ополосните и вытрите.
••
•Нержавеющая сталь может потерять свои свойства при
••
18
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.