Indesit K3C11-R User Manual

Cooker Installation and use
Плита и рабочей поверхностью Инструкции по установке и эксплуатации
sporák instalace a pouití
Готварска печка Монтаж и употреба
K o n yhabútor Beépítés és használat
Sporák
K3C11/R
Návod na intaláciu a pouitie
Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use
Плита с электрической духовкой и стеклокерамической поверхностью
Инструкции по использованию и обслуживанию
Sporák s elektrickou troubou
CZ
Návod k instalaci a pouití
Готварска печка с електрическа фурна и керамичен плот
Инструкции за монтаж и употреба
Konyhabútor többfunkciós sütovel és
HU
üvegkerámia munkalappal
Beépítési és használati utasítások
Sporák sklokeramickou platòou
SK
Návod na intaláciu a pouitie
3
11
21
32
40
48
Caution
In order to guarantee that your appliance operates in a safe and efficient manner:
seek help only from authorised technical assistance centres;
always insist on the use of original spare parts.
1 This appliance was designed for domestic use inside the
home.
2 These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance.
3 This is a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1
(recessed between 2 cabinets) appliance.
4 Before using the appliance, please read this instruction
booklet carefully as it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the cooker . Keep this booklet in a safe place so that, if necessary, it may be consulted at a later date.
5 After the packaging has been removed, ensure that the
appliance is intact and not damaged in any way. If there is any doubt, contact a professionally qualified technician and do not use the appliance. All packaging (plastic bags, polystyrene foam, staples, etc.) should be kept out of reach of children as it is potentially dangerous.
6 The appliance must be installed by a qualified person in
compliance with the instructions provided. The manufacturer shall not be held responsible for any harm caused to persons or animals or for any damage to personal property resulting from incorrect installation.
7 The electrical safety of this appliance is only guaranteed when
it has been correctly connected to an efficient earthed electricity supply in compliance with current electrical safety regulations. This is a fundamental safety requirement that must be checked and, if there is any doubt, you should ask a professionally qualified technician to carry out a thorough check of the supply system. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused by a mains supply that has not been earthed correctly.
8 Before connecting the appliance, make sure its rating (which
can be found on the appliance itself and/or on the packaging) corresponds to the power supply.
9 Make sure that the mains supply and the electrical sockets
can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the serial number plate. If there is any doubt, contact a professionally qualified technician.
10 The appliance must be connected to the mains by means of
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm.
11 If the socket is incompatible with the plug, ask a professionally
qualified technician to replace it with a suitable one. The technician should also make sure that the power cables attached to the socket can withstand the maximum power of the appliance. In general, it is not advisable to use adaptors, multiple sockets and/or extension cords. If this cannot be avoided, only use single or multiple adaptors and extension cords that comply with current safety regulations. Never exceed the maximum current capacity indicated on the single adaptor or extension cord, or the maximum power level indicated on the multiple adaptor.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Shut
off the main switch for the appliance when it is not being used.
13 The openings used for ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
14 Do not attempt to replace the power supply cable yourself. If
the cable is damaged or needs replacing, contact a technical assistance centre that has been authorised by the manufacturer.
15 This appliance should only be used for the purpose for which
it was designed. Any other purpose (for example, heating the room) constitutes improper use of the oven and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
16 All users of electrical appliances should observe several basic
rules. These include:
Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance when barefoot.
Do not use extension cords. If this cannot be avoided, be especially careful.
When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sunlight, etc.)
Do not allow children or disabled individuals to operate the appliance without supervision.
17 Always disconnect the appliance from the mains supply (either
by unplugging it or by shutting off the switch) before cleaning it or carrying out any maintenance work.
18 Before disposing of the appliance, make it unusable by
unplugging it and cutting off the power supply cable. It is also advisable to remove any potentially hazardous parts, especially with regard to children who may use the old appliance as a toy.
19 Do not use unstable or misshapen pans on the electric cooking
zones; this will help to avoid accidental spills. Make sure pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
20 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
21 If you are using small domestic appliances near the hob,
ensure that their power supply cables do not come into contact with the hot parts of the surface.
22 Always make sure that the knobs are in the “<B>•”/“l”/“¡
position when the appliance is not in use.
23 The heating elements and certain parts of the oven door
become extremely hot when the appliance is in use. Do not touch these parts yourself and keep children well away from the appliance.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take all necessary
precautions to ensure that the appliance does not slide off this pedestal.
25 If the surface of the glass cracks, unplug the appliance
immediately . F or any repairs , contact only an authorised after­sales service centre and demand original spare parts. Failure to comply with the above may compromise the safety appliace.
26 The glass ceramic hob is resistent to thermal and mechanical
shocks. However, it may break due to a shock caused by a sharp object, such as tool for example. In this case, unplug the appliance immediately and contact an authorised after­sales service centre to have it repaired.
27 Rememer that the heating area stays hot for at least half
an hour after being turned off; please refrain from placing any cookware or other items on the cooking zone while still hot
3
Installation
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: disconnect the cooker from the electricity when making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken: a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least 200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselv es and in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm (millimetres) awa y from the hob , as shown in the figu­re.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the electric connection (see the following connection diagram).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1 2
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
S
3
R
5
N
N
4
5
N
Feeding cable installation
T erminal block opening:
Unscrew screw V
Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carr y out the following operations:
position the small connection A-B according to the type of connection that has to be performed using the scheme shown in the figure.
Note: the small connections are prepared by the F actory for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are connected to one another). The bridge 4-5 is situated in the lower part of the terminal block.
introduce the cables (N and $) as shown in the figure and tighten the relative screws.
fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw “V”.
Levelling
In order to have a perf ect levelling of the cook er adjustable feets are supplyed. They can be screwed in the seats positioned in the corners of the cooker base.
V
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data plate, on the cable; when making the connection directly to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening of 3 mm between the contacts, must be installed between the appliance and the mains. This switch m ust be sufficient for the load and must comply to regulations in force (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The power supply cable must be positioned so that it does not exceed 50°C more than room temperature at any point of its length. Before making the connection check that:
the limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate);
the power supply system has an efficient earthing connection which complies with the provisions of current regulations;
the socket or omnipoar circuit-breaker is easily accessible once the cooker has been installed.
4
Technical Specifications
104
60
50
85/90
Oven
Dimensions (WxDxH) 39x44x34 cm V olume 58 lt Oven absorption Max 2100 W
Ceramic Hob
Front Left 1200 W Back Left 1700 W Back Right 1200 W Front Right 1700 W Hob Ceramic absorption Max 5800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Declared energy consumption for Natural conv ection Class
heating mode: Convection
V oltage and frequency
see data plate
Inner Dimensions of the Food Warmer:
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 23 cm
%
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Lo w Voltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product. All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
5
The cooker with electric oven and ceramic hob
D. Dripping Pan or Baking Sheet E. Control Panel F. Adjustable Feet or Legs G. Selector Knob H. The green pilot lamp I. The control knobs for the electric plates K. Oven Rack L. Thermostat Light M. Timer Knob N. Thermostat Knob
L
H
E
K
D
F
M G
N
I
6
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by operating the control devices located on the cooker control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recom­mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected dur­ing this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is in­stalled.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). F or all other types of cooking, never use the bottom shelf and ne ver place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Alwa ys place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
The oven knobs
With these two controls you can select the different functions of the oven and choose the cooking temperatu­re suitable for the food you are preparing. The different cooking functions are set up by operating the two knobs:
G - the selection knob N - the thermostat knob
on the oven panel. For any selection-knob setting diff erent from idle, identified by the “0”, the ov en light turns on; the knob setting marked
permits turning on the oven light without any heating
&
element being switched on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on f or the entire time the oven is being used.
1. Static oven
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant by the thermostat control. This function permits cooking and type of food thanks to excellent temperature distribution.
3. The Top heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the infra-red ray grill, and the motor starts turning the spit. The r ather high and direct temperature of the grill permits browning the outside of meats immediately thus keeping in the juices and assuring tenderness.
4. The grill
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the double heating element of the grill and the motor starts tur ning the spit. This grill is larger than the average and has a completely new design: cooking performance is increased 50%. The double grill makes sure that ev en the corners are touched by heat. Important: when using the grill, keep the oven door closed to obtain the best results and save energy (about 10%). When utilizing the grill, place the rack at the lower levels (see cooking table). To catch grease or fat and prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
The oven-operating pilot lamp (L)
Signals when the oven is heating. It s witches off when the temperature inside the oven reached the temperature selected by the knob . At this point the alternate turning on and turning off of this light indicates that the thermostat is operating correctly to keep the oven temper ature constant.
Attention
Av oid the children touch the oven door because it is v ery hot during the cooking.
The rotisserie
To operate the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the 1st rack; b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and
position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven;
c) to star t the spit, set the oven selection knob (G) on
setting (which delivers 50% of the total grill power) for small quantities of food, or on setting (which delivers total grill power).
2. The bottom heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant. This setting is recommended for finishing the cooking of foods (placed in pans) that are well done on the outside but still not done inside or for desserts covered with fruit or jam which require a light browning on top. Note that this function does not permit reaching the maximum (250°C) temperature inside for cooking foods always on this oven setting unless the foods are cakes which only require temperatures below or equal to 180°C.
Timer Knob
T o use the timer , the ringer “M” must be w ound up by turning the knob one full turn clockwise "; then turn it back #, to
the desired time so that the number of minutes on the knob matches the reference mark on the panel.
7
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possib le wa y . With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your o wn per­sonal experience.
Baking cakes
The oven should alwa ys be warm before putting in cak es wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cake­baking temperatures are normally around 160°C/200°C. Do not open the oven door during the baking process as this could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dr y
Increase the tempe rature b y 10°C and r educe th e cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the t emper atur e by 10 °C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower r ack, lowe r the tempe rature , and increase the c ooking time.
Cooked well on the in side but st icky on the outside
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point. Generally speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be.Place the meat in the centre of the grid and put a spill­tray underneath to catch grease drips. Insert the grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from below is required, use the 1° bottom shelf.
T o grill
When using any of the grilling modes, it is recommended that the thermostat knob be turned to the highest setting, as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes infrared rays). If necessary, however, the thermostat can be set to lower temperatures for grilling. When using the grill functions, place the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prev ent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from f orming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom. Important: always use the grill with the oven door closed. This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (approximately 10%). Table 1 includes the recommended temperatures, cooking times and positions for you to obtain the best results when cooking.
Use less liquid, lower t he t emperat ure, and inc rease the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan w ell and s prink le it wit h a dus ting of flour or use grease proof paper .
8
User’s instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been provided with r adiant electric heaters. These heaters are incorporated under the surface of the hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A). B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular heating elements. The y only become red after being turned on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyroceram top
To obtain the best results from your hob, there are some basic rules to follow when cooking or preparing food.
All types of pots and pans may be used on the ceramic glass cooktop. However, the bottom surface must be perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
Make sure that the base of the pan completely covers the cooking ring, so as to make full use of the heat produced
Always make sure that the pan base is always dry and clean so as to guarantee proper contact as well as longer-lasting pans and the long life-span of the hob .
Do not use the same pans which are used for cooking on gas burners. The heat strength of gas b urners may deform the pan base and will not give the same results if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and automatic electric plates in various combinations (the fast plates distinguished from the others by a red dot in the centre, the automatic ones by a round aluminium disk at the centre. To avoid heat dispersion and damage to the plates, recommend using cooking vessels with flat bottoms in diameters which are not smaller than the plate diameter. Table shows the correspondence between the position indicated on the knobs and the use for which the plates advised.
Setting Normal or Fast Plate
0
1
2
3
4 5
6
The green pilot lamp (H)
This lights up when an electric plate is turned on.
Off Cooking vegetables, fish Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans. Continuing the cooking of larg e quantit ies of
food, minestrone For roasting (average) For roasting (above average) For browning and reaching a boil in a shor t
time.
9
Cooking advice
Selection
knob setting
1 Static
2 Oven
bottom
Foods Wt.
(Kg)
Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb Mackerel Red porgy Trout baked in paper Napolitan pizza Biscuits or cookies Flan or tart Savoury pie Yeast cake Frui t cake
Finishing touches
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1 1
0,5
1,1
1
0,5
1
Cooking
position from
bottom
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3
Heating time
(minutes)
5 5
5 10 10 10 10 10 10
5
5
5 15 10 10 10 10 10
Thermostat
knob
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180 180 160 170
Cooking
time
(minutes)
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90
90-100
70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30 30-35 25-30 25-30
3 Top bottom
4 Grill
NB:
cooking times are approximate and may vary according to personal t aste. When cooking using the grill or double
grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Sole and cuttlefish Squid and shrimp on spits Cod fillets Grilled vegetables
Veal steaks Cutlets Hamburgers Mackerels Toast sandwiches
With rotisserie
Veal on the spit Chicken on the spit
1 1
1 1
1
1,5
1 1
n.° 4
1,0 2,0
4 4
4
3/4
4 4 3 4 4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max Max
Max Max
Max Max Max Max Max
Max Max
8 4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80
10
Routine maintenance and cleaning of the oven
Disconnect the oven from the source of electricity before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and carefully , k eeping in mind that:
Do not use steam equipment to clean the appliance.
the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition of abrasive powders or corrosive substances which could damage the finish;
The inside of the oven should be cleaned fairly often while it is still warm, using warm water and detergent followed by careful rinsing and drying;
stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops;
avoid dirt and grease accumulating on the control panel by cleaning it frequently . Use non-abrasiv e sponges or soft cloths to avoid scratching enamelled or shin y steel parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent. Periodically it may be necessary to use a proprietary ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with a window scrape, preferably the razor blade type
* (not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type.
Glass ceramic hob cleaners
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
Replacing the oven light bulb
Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect the oven from the mains by turning off the multipole switch used for connecting the oven to the electricity source;
Remove the glass cover of the lamp holder;
Unscrew the bulb and replace it with a high tempera-
ture resistant bulb (300°C) with the following characteristics:
- Voltage 230 V
- W attage 25W
- Type E14
Replace the glass cover and reconnect the power supply to the oven.
Then clean the hob while it is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surface. This also applies to sugar or any f ood with a high sugar content. Do not use abr asive sponges or scourers of any type. Corrosiv e cleaners such as ov en spr a ys and stain removers should also not be used.
11
Безопасность  хорошая привычка
1. Это оборудование разработано для использования
внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоваться в домашних условиях для приготовления и разогрева пищи в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по назначению, а также промышленное использова­ние, использование плиты в офисах, предприятиях сферы обслуживания, здравоохранения, просвещения и т.п. не предусмотрено. Производитель не несет от­ветственности за выход из строя оборудования при на­рушении данного пункта инструкции.
3. Данная инструкция относится к оборудованию класса 1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (уста­новка между двумя шкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые па­кеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходни­ков. Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Произ­водитель не несет ответственности за возгорания, произошедшие из-за использования тройников и уд­линителей, а также соединительного кабеля, сечение которого не соответствует потребляемой оборудовани­ем мощности. При установке необходимо проверить со­ответствие характеристик сети и плиты. Необходимые сведения содержатся в специальной таблице на задней стороне плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифициро-
ванным персоналом, в соответствии с рекомендация­ми Производителя и стандартами, действующими на территории стран СНГ. Неправильная установка мо­жет принести вред людям, животным или Вашей соб­ственности. В случае неправильной установки Производитель снимает ñ ñåáÿ всякую ответственность.
9. Электрическая безопасность гарантирована только при наличии эффективного заземления, выполненного в соответствии с правилами электрической безопасно­сти. Это требование обязательно должно соблюдаться. Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по установке, который проверит Вашу систему зазем­ления. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный отсутствием заземления или его неисправ­ностью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без вилки и розетки), необходимо установить многолиней­ный выключатель с расстоянием между разведенны­ми контактами не менее 3 мм, линия заземления при
ЕРВия ЕРВиобпри
тьтьИ.
12
Установка
Этот раздел предназначен для квалифицированных техни­ков и содержит инструкции по установке и обслуживанию плиты в соответствии с действующими нормами безопаснос­ти. Важно: перед любыми работами по наладке, обслуживанию и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Установка плиты
Плита может устанавливаться рядом с кухонной мебелью, ко­торая, однако, не должна быть выше плиты. При установке плиты необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
a) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на находиться на расстоянии не менее 200 мм от края рабочей поверхности плиты.
á) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по по
эксплуатации, и на расстоянии не менее 650 мм от рабочей поверхности плиты.
â) Стенные шкафы, смежные с вытяжкой, навешиваются на
высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности плиты (ñì. ðèñ.).
ã) При установке плиты под стенными шкафами расстоя-
ние между шкафами и рабочей поверхностью плиты дол­жно составлять не менее 700 мм, как показано на рисунке.
å) Размеры для встраивания плиты в модуль кухонной
кого соединения (см. следующую таблицу, содержащую све­дения о различных способах соединения проводов и пере­мычек для адаптации электроплит к электрической сети, а
также требования к типу кабеля).
В России: R=A, S=B, T=C.
Установка питающего кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
выверните винт V (ðèñ. Ñ);
снимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится следующим образом :
установите перемычки À-Â согласно требуемой схеме
соединения (рис. D).
Примечание: заводская предустановка выполнена для одно­фазного соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены между собой). Перемычка 4-5 находится в нижней части коммутационной колодки.
подсоедините провода (N è
и закрепите их винтами;
зафиксируйте оставшиеся провода в зажимах 1-2-3;
зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте крыш-
ку коммутационной колодки, завернув винт V.
$) как показано на рис. D
мебели указаны на рисунке.
Выравнивание плиты (только для некоторых моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкру­чиваются в отверстия по углам основания плиты (рис. A).
Установка опор (только для некоторых моделей) Плита комплектуется надставными опорами, которые устанавливаются нажатием под основанием плиты (рис.
B).
Ðèñ. A Ðèñ. B
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Электрическая безопасность этого оборудования гаранти­руется только при правильном его заземлении в соответ­ствии со стандартами электрической безопасности. Производитель снимает с себя всякую ответственность за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное подключение оборудования.
Параметры питающего кабеля зависят от типа электричес-
Ðèñ. C Ðèñ. D
Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см. табличку характеристик) или непосредственно подключите оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем слу­чае должен быть установлен многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, причем линия заземления не должна разрываться. Питающий кабель следует располагать так, чтобы по всей длине он никогда не нагревался до температуры, превышающей на 50°С комнатную. Перед подсоединением убедитесь в том, что:
предохранители (пробки) или автоматические выключате-
ли и проводка выдерживают рабочую нагрузку оборудова­ния (см. табличку характеристик);
заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
розетка или многолинейный выключатель находятся в
легкодоступном месте.
13
Технические характеристики
ДУХОВКА Размеры (Ширина x Глубина x Высота)
Объем
39x44x34 ñì
58 ë
%
Мощность духовки (max)
2100 Âò
СТЕКЛОКЕРАМИчЕСКА ПОВЕРХНОСТЬ (зоны нагрева)
Передняя левая 1200 Вт Задняя лева 1700 Вт Задняя правая 1200 Вт Передняя правая 1700 Вт Максимальная мощность 5800 Âò
ENERGY LABEL
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на электрических духовках Норматив EN 50304 Заявление о расходах электроэнергии для класса натуральной конвекции
функция нагревания: Статическое
Напряжение и частота питания
См. таблицу характеристик
Размеры отделения для хранения и подогрева:
Ширина: 42 см
Глубина: 44 см
Высота: 23 см
Это оборудование соответствует следующим директивам Европейского экономического сообщества:
- 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последующие модификации;
- 89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость) и последующие модификации;
- 93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.
104
60
50
85/90
Продукция сертифицирована Êîä îðãàíà
на соответствие ГÎÑÒàì: ïî сертификации
A
77
Плита ñ ýëåктричеñêîé äóõîâêîé (îïèñàíèå)
D Поддон äëÿ ñáîðà æèðà èëè противень E Ïàíåëü óïðàâления F Ðåãóëèðóåìûå íîæêè èëè опоры G Ðóêîÿòêà выбора функций äóõîâêè H Çåленый индикàòîð ýëåêтрических êонфорок K Ðåøåò÷àòàÿ ïîëêà äóõîâêè I Ðóêоятки óïðàâления ýëåêтрическими êонфоркàìè L Èíäèêàòîð òермостàòà äуховки N Ðóêîÿòêà òермостàòà M Ðóêîÿòêà òаймера
L
H
E
K
D
M G
N
F
I
14
Инструкции по эксплуатации
Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и кнопки на панели управления.
Внимание: перед первым использованием духовки и гриля прокалите пустую духовку в течение получаса с открытой дверцей, установив термостат в максимальное положение. Убедитесь, что комната хорошо проветривается. На некото­рое время может появится неприятный запах  это сгора­ют смазочные вещества, используемые для консервации духовки и гриля во время хранения оборудования.
Рукоятки управления духовкой
Выбор различных режимов приготовления в духовке осуще­ствляется с помощью двух рукояток, расположенных на па­нели управления:
G  рукоятки выбора функций духовки ; N  рукоятки термостата  символ
(символьные обозначения рукояток нанесены на панель управления). Когда рукоятка выбора функций духовки G находится в лю­бом положении, кроме «0»  выключено, в духовке горит
свет. При установке рукоятки в позицию & свет зажигается без включения нагревательных элементов. Горящая лампоч-
ка духовки показывает, что духовка используется. Свет ос­тается гореть в течение всего времени использования духовки.
1. СТАТИчНА ДУХОВКА
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения, включены верхний и нижний нагревательные элементы. Духовка нагревается до темпе­ратуры, заданной рукояткой термостата; выбранная темпе­ратура поддерживается автоматически. Поток горячего воздуха направлен сверху вниз. Превосходное распределе­ние температуры позволяет готовить в этом режиме любые виды продуктов. Статичная духовка особенно подходит для приготовления мясных блюд, которые должны готовиться медленно и в про­цессе приготовления требуют добавления жидкости, или блюд, состоящих из двух (и более) компонентов (например, гуляш, мясные запеканки). Также режим подходит для при­готовления сухих бисквитов, печенья, галет, запеченных фруктов. Для равномерного распределения тепла используйте толь­ко один противень (или решетку). Уровень расположения противня выбирайте в зависимости от необходимости боль­шего нагрева блюда сверху или снизу.
2. НИЖНИЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения и включен нижний нагревательный элемент. Духовка нагревается до температуры, заданной ру­кояткой термостата; выбранная температура поддержива­ется автоматически. Это положение рукоятки G рекоменду­ется использовать для завершающей стадии приготовления блюд (в формах), которые уже готовы снаружи, но еще сы­рые внутри, или для подрумянивания поверхности десер­тов, покрытых фруктами или джемом. Эта опция не позволяет достигать в духовке максимально возможной температуры 250°С, поэтому рекомендуем ис­пользовать данную функцию только для блюд, температура приготовления которых не превышает 180°, например, пи­рогов, тортов.
3. ГРИЛЬ
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
В духовке горит свет, пища подвергается тепловому инфра­красному излучению от раскаленного верхнего централь­ноСильное направленное тепло гриля нагревает поверхность мяса непосредственно (воздух нагревается слабо). На мясе образуется румяная корочка, которая со­храняет мясо сочным и мягким. Гриль идеален для приго­товления блюд, требующих высокой температуры поверхности, таких как: бифштекс, филе, гамбургеры, ромштекс и т.д.
4. ГРИЛЬ
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
В духовке горит свет и работает двойной нагревательный элемент гриля, мотор вращает вертел. Этот гриль больше обычного, его мощность на 50% превышает мощность про­стого гриля. При работе двойного гриля воздействию тепла подвергаются даже углы духовки.
Важно: при пользовании грилем всегда держите дверцу духовки закрытой. Это позволит вам получить превосход-
ные результы и сбережет электроэнергию (около 10%). Помещайте решетку на верхние уровни (см. таблицу гл. Практические советы по приготовлению пищи в духовке). Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.
Индикатор термостата духовки (L)
Индикатор горит, когда духовка нагревается. Индикатор по­гаснет, когда температура в духовке достигнет значения, за­данного рукояткой термостата. С этого момента индикатор начнет мигать, показывая, что термостат работает правиль­но, поддерживая в духовке постоянную температуру.
Внимание: дверца духовки в процессе приготовления силь­но нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.
Вертел
При использовании вертела, действуйте следующим обра­зом:
a) поместите поддон для сбора жира на 1-й уровень; á) вставьте рамку вертела на 4-й уровень и поместите на
нее вертел, вставив его в специальное отверстие в зад­ней стенке духовки;
â) включите вертел, установив рукоятку G в положение
(используется 50% мощности гриля) для
небольших количеств пищи, или в положение (гриль включен на полную мощность).
Таймер (M)
Чтобы завести таймер, поверните рукоятку M почти на один полный оборот по часовой стрелке
щением # рукоятки M установите желаемое время приго­товления, совместив риску рукоятки с меткой, соответству-
ющей выбранному времени (в мин.).
". Затем обратным вра-
15
Практические советы
Широкий диапазон функций духовки позволяет пригото­вить пищу наилучшим способом. Со временем Вы приоб­ретете собственный опыт, который позволит наиболее полно использовать возможности оборудования. Кроме того, Вам помогут следующие рекомендации:
Выпечка пирогов
Перед выпечкой пирогов всегда прогревайте духовку (око­ло 10-15 мин.). Обычно температура приготовления 160/ 200°C. Не открывайте дверцу духовки во время выпекания, чтобы тесто не осело. Тесто не должно быть слишком жид­ким, иначе время приготовления может затянуться.
Общие замечания:
Если пирог слишком сухой:
в следующий раз повысьте температуру на 10°C и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой:
в следующий раз понизьте температуру на 10°C или
сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная:
поместите форму на более низкий уровень, уменьшите
температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а внутри сырой:
сократите количество жидкости при замешивании теста,
уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог пригорает к форме:
хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Когда готовится сразу несколько блюд, блюда
доходят до готовности не одновременно:
уменьшите температуру. Блюда, которые Вы готовите,
должны иметь одинаковое время приготовления.
Приготовление рыбы и мяса
Чтобы избежать пересушивания, готовьте мясо кусками не меньше 1 килограмма. Когда готовите белое мясо, птицу или рыбу, задавайте низкую температуру (150175°С). При при­готовлении красного мяса, которое должно быть хорошо про­печенным снаружи и сочным внутри, на короткий промежуток времени повысьте температуру до 200220°С, а затем установите прежнее значение. В основном чем больше жаркое, тем ниже температура и дольше время приготовления. Положите мясо на середину решетки, а под нее поместите поддон для сбора жира. Поставьте решетку на средний (центральный) уровень духовки. Если Вы хоти­те увеличить количество тепла снизу, используйте нижний уровень духовки. Для получения вкусной корочки поливай­те мясо растопленным жиром или обложите кусочками бе­кона, решетку поместите в верхнюю часть духовки.
Использование гриля
При использовании режимов гриля рекомендуется рукоятку термостата устанавливать в максимальное положение  это наиболее эффективный способ применения гриля, исполь­зующего инфракрасные лучи. Однако, при необходимости, термостат можно установить на более низкую температуру простым поворотом рукоятки к желаемой позиции. При пользовании грилем помещайте решетку на верхние уровни, на первый снизу уровень поместите поддон для сбо­ра жира
Важно: для получения превосходных результатов и эконо­мии электроэнергии (около 10%) при пользовании грилем
всегда держите дверцу духовки закрытой.
В таблице гл. Практические советы по приготовлению пищи в духовке приведены сведения о температуре и времени приготовления, уровнях решетки (противня), рекомендуе­мых для достижения наилучших результатов при приготов­лении в духовке.
16
Использование стеклокерамической поверхности
Описание
Рабочая поверхность оборудована радиальными конфор­ками, встроенными под поверхность как зоны нагрева, ко­торые становятся красными во время использования.
A. Области для готовки (A). Â. Индикаторы остаточного тепла  показывают, что тем-
пература соответствующей зоны нагрева (конфорки) выше 60°С, даже если нагревательный элемент уже вык­лючен.
AA
B
Описание нагревательных элементов
Радиальные конфорки представляют собой круглые на­гревательные элементы, которые нагреваются до красна через 1020 секунд после включения.
Использование посуды на стеклокерамической поверхности
Для достижения наилучших результатов при использовании стеклокерамической рабочей поверхности соблюдайте сле­дующие правила:
••
Используйте кухонную посуду с горизонтальным и глад-
••
ким дном. Это обеспечит полный контакт дна посуды с зоной нагрева. Использование кастрюль с деформиро­ванным (выгнутым или вогнутым) дном недопустимо.
••
Используйте кухонную посуду достаточного диаметра:
••
чтобы она полностью закрывала зону нагрева. Кроме того, располагайте посуду точно над выбранной зоной нагрева, что способствует наиболее эффективному ис­пользованию тепла.
••
Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и сковород
••
было сухим и чистым. Это обеспечит хороший контакт между рабочей поверхностью и кухонной посудой и продлит срок их службы.
••
Не пользуйтесь посудой, в которой готовили на газовой
••
плите. Концентрированное тепло от газовой горелки мо­жет деформировать дно кухонной посуды, что не обес­печит полный контакт посуды с рабочей поверхностью.
Рекомендации по использованию электрических конфорок
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КОНФОРКАМИ (I)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагрева­ющимися и автоматическими электрическими конфорками в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфор­ки можно отличить по красному кружку в центре, автомати­ческие  по алюминиевому диску в центре). Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не превышает диаметр конфорки. Таблица показывает соответствие между позицией рукоят­ки и целью, для которой она используется.
Позиция Обычная или быстрая конфорка
0 1 2 3 4 5 6
Выключено Приготовление овощей, рыбы Варка картофеля, супов, гороха, фасоли Тушение больших объемов пищи Жаренье (средняя температура) Жаренье (температура выше среднего) Для быстрого поджаривания и кипячения
Зеленый индикатор электрических конфорок (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электричес­кая конфорка.
17
Перед любой операцией по уходу и чистке отключайте духовку и рабочую поверхность от электрической сети.
Духовка
Для продления срока службы оборудования необходимо тщательно и регулярно его чистить, имея в виду, что:
••
Эмалированные части и самоочищающиеся поверхно-
••
сти мойте теплой водой без применения абразивных и разъедающих средств, которые могут испортить их.
••
Изнутри духовку промывайте пока она еще не остыла
••
теплой водой с моющим средством, затем тщательно ополосните и вытрите.
••
Нержавеющая сталь может потерять свои свойства при
••
18
Loading...
+ 39 hidden pages