Плита и рабочей поверхностью
Инструкции по установке и
эксплуатации
sporák
instalace a pouití
Готварска печка
Монтаж и употреба
K o n yhabútor
Beépítés és használat
Sporák
K3C11/R
Návod na intaláciu a pouitie
Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use
Плита с электрической духовкой и
стеклокерамической поверхностью
Инструкции по использованию и обслуживанию
Sporák s elektrickou troubou
CZ
Návod k instalaci a pouití
Готварска печка с електрическа фурна и керамичен
плот
Инструкции за монтаж и употреба
Konyhabútor többfunkciós sütovel és
HU
üvegkerámia munkalappal
Beépítési és használati utasítások
Sporák sklokeramickou platòou
SK
Návod na intaláciu a pouitie
3
11
21
32
40
48
Caution
In order to guarantee that your appliance operates in a safe and efficient manner:
•seek help only from authorised technical assistance centres;
•always insist on the use of original spare parts.
1 This appliance was designed for domestic use inside the
home.
2 These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial number plate
located on the appliance.
3 This is a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1
(recessed between 2 cabinets) appliance.
4 Before using the appliance, please read this instruction
booklet carefully as it contains important information regarding
the safe installation, use and maintenance of the cooker . Keep
this booklet in a safe place so that, if necessary, it may be
consulted at a later date.
5 After the packaging has been removed, ensure that the
appliance is intact and not damaged in any way. If there is any
doubt, contact a professionally qualified technician and do
not use the appliance. All packaging (plastic bags, polystyrene
foam, staples, etc.) should be kept out of reach of children as
it is potentially dangerous.
6 The appliance must be installed by a qualified person in
compliance with the instructions provided. The manufacturer
shall not be held responsible for any harm caused to persons
or animals or for any damage to personal property resulting
from incorrect installation.
7 The electrical safety of this appliance is only guaranteed when
it has been correctly connected to an efficient earthed electricity
supply in compliance with current electrical safety regulations.
This is a fundamental safety requirement that must be checked
and, if there is any doubt, you should ask a professionally
qualified technician to carry out a thorough check of the supply
system. The manufacturer may not be held responsible for
any damage caused by a mains supply that has not been
earthed correctly.
8 Before connecting the appliance, make sure its rating (which
can be found on the appliance itself and/or on the packaging)
corresponds to the power supply.
9 Make sure that the mains supply and the electrical sockets
can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the serial number plate. If there is any doubt,
contact a professionally qualified technician.
10 The appliance must be connected to the mains by means of
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm.
11 If the socket is incompatible with the plug, ask a professionally
qualified technician to replace it with a suitable one. The
technician should also make sure that the power cables
attached to the socket can withstand the maximum power of
the appliance. In general, it is not advisable to use adaptors,
multiple sockets and/or extension cords. If this cannot be
avoided, only use single or multiple adaptors and extension
cords that comply with current safety regulations. Never exceed
the maximum current capacity indicated on the single adaptor
or extension cord, or the maximum power level indicated on
the multiple adaptor.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Shut
off the main switch for the appliance when it is not being used.
13 The openings used for ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
14 Do not attempt to replace the power supply cable yourself. If
the cable is damaged or needs replacing, contact a technical
assistance centre that has been authorised by the
manufacturer.
15 This appliance should only be used for the purpose for which
it was designed. Any other purpose (for example, heating the
room) constitutes improper use of the oven and is dangerous.
The manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
16 All users of electrical appliances should observe several basic
rules. These include:
•Do not touch the appliance with wet or damp hands or
feet.
•Do not use the appliance when barefoot.
•Do not use extension cords. If this cannot be avoided, be
especially careful.
•When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
•Do not leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sunlight, etc.)
•Do not allow children or disabled individuals to operate
the appliance without supervision.
17 Always disconnect the appliance from the mains supply (either
by unplugging it or by shutting off the switch) before cleaning
it or carrying out any maintenance work.
18 Before disposing of the appliance, make it unusable by
unplugging it and cutting off the power supply cable. It is also
advisable to remove any potentially hazardous parts,
especially with regard to children who may use the old
appliance as a toy.
19 Do not use unstable or misshapen pans on the electric cooking
zones; this will help to avoid accidental spills. Make sure pan
handles are turned towards the centre of the hob in order to
avoid accidental burns.
20 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
21 If you are using small domestic appliances near the hob,
ensure that their power supply cables do not come into contact
with the hot parts of the surface.
22 Always make sure that the knobs are in the “<B>•”/“l”/“¡”
position when the appliance is not in use.
23 The heating elements and certain parts of the oven door
become extremely hot when the appliance is in use. Do
not touch these parts yourself and keep children well away
from the appliance.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take all necessary
precautions to ensure that the appliance does not slide off
this pedestal.
25 If the surface of the glass cracks, unplug the appliance
immediately . F or any repairs , contact only an authorised aftersales service centre and demand original spare parts. Failure
to comply with the above may compromise the safety appliace.
26 The glass ceramic hob is resistent to thermal and mechanical
shocks. However, it may break due to a shock caused by a
sharp object, such as tool for example. In this case, unplug
the appliance immediately and contact an authorised aftersales service centre to have it repaired.
27 Rememer that the heating area stays hot for at least half
an hour after being turned off; please refrain from placing
any cookware or other items on the cooking zone while
still hot
3
Installation
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. For proper
installation of the cooker, the following precautions must
be taken:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least
200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselv es and
in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm
(millimetres) awa y from the hob , as shown in the figure.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagram).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
S
3
R
5
N
N
4
5
N
Feeding cable installation
T erminal block opening:
• Unscrew screw “V”
• Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carr y out the
following operations:
• position the small connection A-B according to the type
of connection that has to be performed using the scheme
shown in the figure.
Note: the small connections are prepared by the F actory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
• introduce the cables (N and $) as shown in the figure
and tighten the relative screws.
• fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
• fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw “V”.
Levelling
In order to have a perf ect levelling of the cook er adjustable
feets are supplyed. They can be screwed in the seats
positioned in the corners of the cooker base.
V
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This switch m ust be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Before making the connection check that:
• the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
• the power supply system has an efficient earthing
connection which complies with the provisions of
current regulations;
• the socket or omnipoar circuit-breaker is easily
accessible once the cooker has been installed.
4
Technical Specifications
104
60
50
85/90
Oven
Dimensions (WxDxH)39x44x34 cm
V olume58 lt
Oven absorption Max2100 W
Ceramic Hob
Front Left1200 W
Back Left1700 W
Back Right1200 W
Front Right1700 W
Hob Ceramic absorption Max5800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Declared energy consumption for Natural conv ection Class
heating mode: Convection
V oltage and frequency
see data plate
Inner Dimensions of the Food Warmer:
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 23 cm
%
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Lo w Voltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste
collection areas, other communal collection areas, or if
national legislation allows return it to a retailer when
purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active in
the creation of systems to manage the collection and
disposal of old appliances.
5
The cooker with electric oven and ceramic hob
D. Dripping Pan or Baking Sheet
E. Control Panel
F. Adjustable Feet or Legs
G. Selector Knob
H. The green pilot lamp
I. The control knobs for the electric plates
K. Oven Rack
L. Thermostat Light
M. Timer Knob
N. Thermostat Knob
L
H
E
K
D
F
MG
N
I
6
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by
operating the control devices located on the cooker control
panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the oven on for about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using
the rotisserie to cook (where present). F or all other types of
cooking, never use the bottom shelf and ne ver place anything
on the bottom of the oven when it is in operation because
this could damage the enamel. Alwa ys place your cookware
(dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with
the appliance inserted especially along the oven guides.
The oven knobs
With these two controls you can select the different
functions of the oven and choose the cooking temperature suitable for the food you are preparing. The different
cooking functions are set up by operating the two knobs:
G - the selection knob
N - the thermostat knob
on the oven panel.
For any selection-knob setting diff erent from idle, identified
by the “0”, the ov en light turns on; the knob setting marked
permits turning on the oven light without any heating
&
element being switched on. When the oven light is on, it
means that the oven is in use, and it will remain on f or the
entire time the oven is being used.
1. Static oven
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by
the thermostat knob, is reached automatically and kept
constant by the thermostat control. This function permits
cooking and type of food thanks to excellent temperature
distribution.
3. The Top heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the infra-red ray grill,
and the motor starts turning the spit. The r ather high and
direct temperature of the grill permits browning the outside
of meats immediately thus keeping in the juices and
assuring tenderness.
4. The grill
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the double heating
element of the grill and the motor starts tur ning the spit.
This grill is larger than the average and has a completely
new design: cooking performance is increased 50%. The
double grill makes sure that ev en the corners are touched
by heat.
Important: when using the grill, keep the oven door closed
to obtain the best results and save energy (about 10%).
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
The oven-operating pilot lamp (L)
Signals when the oven is heating. It s witches off when the
temperature inside the oven reached the temperature
selected by the knob . At this point the alternate turning on
and turning off of this light indicates that the thermostat is
operating correctly to keep the oven temper ature constant.
Attention
Av oid the children touch the oven door because it is v ery hot
during the cooking.
The rotisserie
To operate the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the 1st rack;
b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and
position the spit by inserting it through the special hole
into the rotisserie at the back of the oven;
c) to star t the spit, set the oven selection knob (G) on
setting (which delivers 50% of the total grill power)
for small quantities of food, or on setting (which
delivers total grill power).
2. The bottom heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat knob,
is reached automatically and kept constant. This setting is
recommended for finishing the cooking of foods (placed
in pans) that are well done on the outside but still not done
inside or for desserts covered with fruit or jam which require
a light browning on top. Note that this function does not
permit reaching the maximum (250°C) temperature inside
for cooking foods always on this oven setting unless the
foods are cakes which only require temperatures below
or equal to 180°C.
Timer Knob
T o use the timer , the ringer “M” must be w ound up by turning
the knob one full turn clockwise "; then turn it back #, to
the desired time so that the number of minutes on the knob
matches the reference mark on the panel.
7
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possib le wa y . With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your o wn personal experience.
Baking cakes
The oven should alwa ys be warm before putting in cak es
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C.
Do not open the oven door during the baking process as
this could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dr y
Increase the tempe rature b y 10°C and r educe th e
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the t emper atur e by 10 °C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower r ack, lowe r the tempe rature , and
increase the c ooking time.
Cooked well on the in side but st icky on the
outside
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low
temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be
superficially well-cooked but succulent inside, it is
advisable to start with a high temperature (200-220°C)
for a short time, and then to reduce it at a later point.
Generally speaking, the more meat there is, the lower the
temperature and the longer the cooking time should
be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so
that it is in the middle of the oven. If more heat from below
is required, use the 1° bottom shelf.
T o grill
When using any of the grilling modes, it is recommended
that the thermostat knob be turned to the highest setting,
as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes
infrared rays). If necessary, however, the thermostat can
be set to lower temperatures for grilling. When using the
grill functions, place the grid on the lower racks (see
cooking table) then, to prev ent fat and grease from dripping
onto the bottom of the oven and smoke from f orming, place
a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door closed.
This will allow you both to obtain excellent results and tosave on energy (approximately 10%). Table 1 includes
the recommended temperatures, cooking times and
positions for you to obtain the best results when cooking.
Use less liquid, lower t he t emperat ure, and inc rease
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan w ell and s prink le it wit h a dus ting of
flour or use grease proof paper .
8
User’s instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been provided with r adiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even
if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. The y only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyroceram top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
• All types of pots and pans may be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the
pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
• Make sure that the base of the pan completely covers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced
• Always make sure that the pan base is always dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob .
• Do not use the same pans which are used for cooking
on gas burners. The heat strength of gas b urners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and
automatic electric plates in various combinations (the fast
plates distinguished from the others by a red dot in the
centre, the automatic ones by a round aluminium disk at
the centre.
To avoid heat dispersion and damage to the plates,
recommend using cooking vessels with flat bottoms in
diameters which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position
indicated on the knobs and the use for which the plates
advised.
SettingNormal or Fast Plate
0
1
2
3
4
5
6
The green pilot lamp (H)
This lights up when an electric plate is turned on.
Off
Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of larg e quantit ies of
food, minestrone
For roasting (average)
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a shor t
time.
9
Cooking advice
Selection
knob setting
1 Static
2 Oven
bottom
FoodsWt.
(Kg)
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Red porgy
Trout baked in paper
Napolitan pizza
Biscuits or cookies
Flan or tart
Savoury pie
Yeast cake
Frui t cake
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and
carefully , k eeping in mind that:
• Do not use steam equipment to clean the appliance.
• the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition
of abrasive powders or corrosive substances which
could damage the finish;
• The inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm, using warm water and detergent
followed by careful rinsing and drying;
• stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
• avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently . Use non-abrasiv e sponges or
soft cloths to avoid scratching enamelled or shin y steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
* (not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Replacing the oven light bulb
• Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect
the oven from the mains by turning off the multipole
switch used for connecting the oven to the electricity
source;
• Remove the glass cover of the lamp holder;
• Unscrew the bulb and replace it with a high tempera-
ture resistant bulb (300°C) with the following
characteristics:
- Voltage 230 V
-W attage 25W
-Type E14
• Replace the glass cover and reconnect the power
supply to the oven.
Then clean the hob while it is still warm to the touch with a
suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it
dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are
accidentally allowed to melt on the hob surface they should
be immediately removed from the hot cooking area with
a scraper. This will avoid any possible damage to the
surface. This also applies to sugar or any f ood with a high
sugar content. Do not use abr asive sponges or scourers
of any type. Corrosiv e cleaners such as ov en spr a ys and
stain removers should also not be used.
11
Безопасность хорошая привычка
1. Это оборудование разработано для использования
внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не
используйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоваться в домашних условиях
для приготовления и разогрева пищи в соответствии с
данной инструкцией. Использование оборудования не
по назначению, а также промышленное использование, использование плиты в офисах, предприятиях
сферы обслуживания, здравоохранения, просвещения
и т.п. не предусмотрено. Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.
3. Данная инструкция относится к оборудованию класса
1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (установка между двумя шкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые пакеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть
потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте
упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью
укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с
продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходников. Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель не несет ответственности за возгорания,
произошедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение
которого не соответствует потребляемой оборудованием мощности. При установке необходимо проверить соответствие характеристик сети и плиты. Необходимые
сведения содержатся в специальной таблице на задней
стороне плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифициро-
ванным персоналом, в соответствии с рекомендациями Производителя и стандартами, действующими на
территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собственности. В случае неправильной установки
Производитель снимает ñ ñåáÿ всякую
ответственность.
9. Электрическая безопасность гарантирована только
при наличии эффективного заземления, выполненного
в соответствии с правилами электрической безопасности. Это требование обязательно должно соблюдаться.
Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом
по установке, который проверит Вашу систему заземления.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный отсутствием заземления или его неисправностью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без
вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, линия заземления при
ЕРВия ЕРВиобпри
тьтьИ.
12
Установка
Этот раздел предназначен для квалифицированных техников и содержит инструкции по установке и обслуживанию
плиты в соответствии с действующими нормами безопасности.
Важно: перед любыми работами по наладке, обслуживанию
и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Установка плиты
Плита может устанавливаться рядом с кухонной мебелью, которая, однако, не должна быть выше плиты.
При установке плиты необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
a) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на находиться на расстоянии не менее 200 мм от края
рабочей поверхности плиты.
á) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по по
эксплуатации, и на расстоянии не менее 650 мм от рабочей
поверхности плиты.
â) Стенные шкафы, смежные с вытяжкой, навешиваются на
высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности плиты
(ñì. ðèñ.).
ã)При установке плиты под стенными шкафами расстоя-
ние между шкафами и рабочей поверхностью плиты должно составлять не менее 700 мм, как показано на рисунке.
å) Размеры для встраивания плиты в модуль кухонной
кого соединения (см. следующую таблицу, содержащую сведения о различных способах соединения проводов и перемычек для адаптации электроплит к электрической сети, а
также требования к типу кабеля).
В России: R=A, S=B, T=C.
Установка питающего кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
•выверните винт V (ðèñ. Ñ);
•снимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится следующим
образом :
•установите перемычки À-Â согласно требуемой схеме
соединения (рис. D).
Примечание: заводская предустановка выполнена для однофазного соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены между
собой). Перемычка 4-5 находится в нижней части
коммутационной колодки.
•подсоедините провода (N è
и закрепите их винтами;
•зафиксируйте оставшиеся провода в зажимах 1-2-3;
•зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте крыш-
ку коммутационной колодки, завернув винт V.
$) как показано на рис. D
мебели указаны на рисунке.
Выравнивание плиты (только для некоторых моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые
служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкручиваются в отверстия по углам основания плиты
(рис. A).
Установка опор (только для некоторых моделей)
Плита комплектуется надставными опорами, которые
устанавливаются нажатием под основанием плиты (рис.
B).
Ðèñ. AÐèñ. B
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Электрическая безопасность этого оборудования гарантируется только при правильном его заземлении в соответствии со стандартами электрической безопасности.
Производитель снимает с себя всякую ответственность
за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное
подключение оборудования.
Параметры питающего кабеля зависят от типа электричес-
Ðèñ. CÐèñ. D
Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см.
табличку характеристик) или непосредственно подключите
оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем случае должен быть установлен многолинейный выключатель,
соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием
между разведенными контактами не менее 3 мм, причем
линия заземления не должна разрываться. Питающий кабель
следует располагать так, чтобы по всей длине он никогда не
нагревался до температуры, превышающей на 50°С
комнатную.
Перед подсоединением убедитесь в том, что:
• предохранители (пробки) или автоматические выключате-
ли и проводка выдерживают рабочую нагрузку оборудования (см. табличку характеристик);
• заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
• розетка или многолинейный выключатель находятся в
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на
электрических духовках
Норматив EN 50304
Заявление о расходах электроэнергии для класса
натуральной конвекции
функция нагревания: Статическое
Напряжение и частота питания
См. таблицу характеристик
Размеры отделения для хранения и подогрева:
Ширина: 42 см
Глубина: 44 см
Высота: 23 см
Это оборудование соответствует следующим директивам
Европейского экономического сообщества:
- 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последующие
модификации;
- 89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость)
и последующие модификации;
- 93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.
104
60
50
85/90
Продукция сертифицированаÊîä îðãàíà
на соответствие ГÎÑÒàì:ïî сертификации
A
77
Плита ñýëåктричеñêîé äóõîâêîé (îïèñàíèå)
D Поддон äëÿ ñáîðà æèðà èëè противень
E Ïàíåëü óïðàâления
F Ðåãóëèðóåìûå íîæêè èëè опорыGÐóêîÿòêàвыбора функций äóõîâêèHÇåленый индикàòîð ýëåêтрических êонфорокKÐåøåò÷àòàÿïîëêàäóõîâêèIÐóêоятки óïðàâления ýëåêтрическими êонфоркàìèLÈíäèêàòîð òермостàòàäуховкиNÐóêîÿòêàòермостàòàMÐóêîÿòêàòаймера
L
H
E
K
D
MG
N
F
I
14
Инструкции по эксплуатации
Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и
кнопки на панели управления.
Внимание: перед первым использованием духовки и гриля
прокалите пустую духовку в течение получаса с открытой
дверцей, установив термостат в максимальное положение.
Убедитесь, что комната хорошо проветривается. На некоторое время может появится неприятный запах это сгорают смазочные вещества, используемые для консервации
духовки и гриля во время хранения оборудования.
Рукоятки управления духовкой
Выбор различных режимов приготовления в духовке осуществляется с помощью двух рукояток, расположенных на панели управления:
G рукоятки выбора функций духовки ;
N рукоятки термостата символ
(символьные обозначения рукояток нанесены на панель
управления).
Когда рукоятка выбора функций духовки G находится в любом положении, кроме «0» выключено, в духовке горит
свет. При установке рукоятки в позицию & свет зажигается
без включения нагревательных элементов. Горящая лампоч-
ка духовки показывает, что духовка используется. Свет остается гореть в течение всего времени использования
духовки.
1. СТАТИчНА ДУХОВКА
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения, включены верхний и нижний
нагревательные элементы. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Поток горячего
воздуха направлен сверху вниз. Превосходное распределение температуры позволяет готовить в этом режиме любые
виды продуктов.
Статичная духовка особенно подходит для приготовления
мясных блюд, которые должны готовиться медленно и в процессе приготовления требуют добавления жидкости, или
блюд, состоящих из двух (и более) компонентов (например,
гуляш, мясные запеканки). Также режим подходит для приготовления сухих бисквитов, печенья, галет, запеченных
фруктов.
Для равномерного распределения тепла используйте только один противень (или решетку). Уровень расположения
противня выбирайте в зависимости от необходимости большего нагрева блюда сверху или снизу.
2. НИЖНИЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения и включен нижний нагревательный
элемент. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Это положение рукоятки G рекомендуется использовать для завершающей стадии приготовления
блюд (в формах), которые уже готовы снаружи, но еще сырые внутри, или для подрумянивания поверхности десертов, покрытых фруктами или джемом.
Эта опция не позволяет достигать в духовке максимально
возможной температуры 250°С, поэтому рекомендуем использовать данную функцию только для блюд, температура
приготовления которых не превышает 180°, например, пирогов, тортов.
3. ГРИЛЬ
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N:любое между 50°C è Max
В духовке горит свет, пища подвергается тепловому инфракрасному излучению от раскаленного верхнего центральноСильное направленное тепло гриля нагревает
поверхность мяса непосредственно (воздух нагревается
слабо). На мясе образуется румяная корочка, которая сохраняет мясо сочным и мягким. Гриль идеален для приготовления блюд, требующих высокой температуры
поверхности, таких как: бифштекс, филе, гамбургеры,
ромштекс и т.д.
4. ГРИЛЬ
- Положение рукоятки G:
- Положение рукоятки N:любое между 50°C è Max
В духовке горит свет и работает двойной нагревательный
элемент гриля, мотор вращает вертел. Этот гриль больше
обычного, его мощность на 50% превышает мощность простого гриля. При работе двойного гриля воздействию тепла
подвергаются даже углы духовки.
Важно: при пользовании грилем всегда держите дверцу
духовки закрытой. Это позволит вам получить превосход-
ные результы и сбережет электроэнергию (около 10%).
Помещайте решетку на верхние уровни (см. таблицу гл.
Практические советы по приготовлению пищи в духовке).
Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.
Индикатор термостата духовки (L)
Индикатор горит, когда духовка нагревается. Индикатор погаснет, когда температура в духовке достигнет значения, заданного рукояткой термостата. С этого момента индикатор
начнет мигать, показывая, что термостат работает правильно, поддерживая в духовке постоянную температуру.
Внимание: дверца духовки в процессе приготовления сильно нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.
Вертел
При использовании вертела, действуйте следующим образом:
a) поместите поддон для сбора жира на 1-й уровень;
á) вставьте рамку вертела на 4-й уровень и поместите на
нее вертел, вставив его в специальное отверстие в задней стенке духовки;
â) включите вертел, установив рукоятку G в положение
(используется 50% мощности гриля) для
небольших количеств пищи, или в положение
(гриль включен на полную мощность).
Таймер (M)
Чтобы завести таймер, поверните рукоятку M почти на один
полный оборот по часовой стрелке
щением # рукоятки M установите желаемое время приготовления, совместив риску рукоятки с меткой, соответству-
ющей выбранному времени (в мин.).
". Затем обратным вра-
15
Практические советы
Широкий диапазон функций духовки позволяет приготовить пищу наилучшим способом. Со временем Вы приобретете собственный опыт, который позволит наиболее
полно использовать возможности оборудования. Кроме
того, Вам помогут следующие рекомендации:
Выпечка пирогов
Перед выпечкой пирогов всегда прогревайте духовку (около 10-15 мин.). Обычно температура приготовления 160/
200°C. Не открывайте дверцу духовки во время выпекания,
чтобы тесто не осело. Тесто не должно быть слишком жидким, иначе время приготовления может затянуться.
Общие замечания:
Если пирог слишком сухой:
в следующий раз повысьте температуру на 10°C
и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой:
в следующий раз понизьте температуру на 10°C или
сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная:
поместите форму на более низкий уровень, уменьшите
температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а внутри сырой:
сократите количество жидкости при замешивании теста,
уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог пригорает к форме:
хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Когда готовится сразу несколько блюд, блюда
доходят до готовности не одновременно:
уменьшите температуру. Блюда, которые Вы готовите,
должны иметь одинаковое время приготовления.
Приготовление рыбы и мяса
Чтобы избежать пересушивания, готовьте мясо кусками не
меньше 1 килограмма. Когда готовите белое мясо, птицу или
рыбу, задавайте низкую температуру (150175°С). При приготовлении красного мяса, которое должно быть хорошо пропеченным снаружи и сочным внутри, на короткий
промежуток времени повысьте температуру до 200220°С,
а затем установите прежнее значение. В основном чем
больше жаркое, тем ниже температура и дольше время
приготовления. Положите мясо на середину решетки, а под
нее поместите поддон для сбора жира. Поставьте решетку
на средний (центральный) уровень духовки. Если Вы хотите увеличить количество тепла снизу, используйте нижний
уровень духовки. Для получения вкусной корочки поливайте мясо растопленным жиром или обложите кусочками бекона, решетку поместите в верхнюю часть духовки.
Использование гриля
При использовании режимов гриля рекомендуется рукоятку
термостата устанавливать в максимальное положение это
наиболее эффективный способ применения гриля, использующего инфракрасные лучи. Однако, при необходимости,
термостат можно установить на более низкую температуру
простым поворотом рукоятки к желаемой позиции.
При пользовании грилем помещайте решетку на верхние
уровни, на первый снизу уровень поместите поддон для сбора жира
Важно: для получения превосходных результатов и экономии электроэнергии (около 10%) при пользовании грилем
всегда держите дверцу духовки закрытой.
В таблице гл. Практические советы по приготовлению пищи
в духовке приведены сведения о температуре и времени
приготовления, уровнях решетки (противня), рекомендуемых для достижения наилучших результатов при приготовлении в духовке.
16
Использование стеклокерамической поверхности
Описание
Рабочая поверхность оборудована радиальными конфорками, встроенными под поверхность как зоны нагрева, которые становятся красными во время использования.
A. Области для готовки (A).
Â. Индикаторы остаточного тепла показывают, что тем-
пература соответствующей зоны нагрева (конфорки)
выше 60°С, даже если нагревательный элемент уже выключен.
AA
B
Описание нагревательных элементов
Радиальные конфорки представляют собой круглые нагревательные элементы, которые нагреваются до красна
через 1020 секунд после включения.
Использование посуды на стеклокерамической
поверхности
Для достижения наилучших результатов при использовании
стеклокерамической рабочей поверхности соблюдайте следующие правила:
••
•Используйте кухонную посуду с горизонтальным и глад-
••
ким дном. Это обеспечит полный контакт дна посуды с
зоной нагрева. Использование кастрюль с деформированным (выгнутым или вогнутым) дном недопустимо.
чтобы она полностью закрывала зону нагрева. Кроме
того, располагайте посуду точно над выбранной зоной
нагрева, что способствует наиболее эффективному использованию тепла.
••
•Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и сковород
••
было сухим и чистым. Это обеспечит хороший контакт
между рабочей поверхностью и кухонной посудой и
продлит срок их службы.
••
•Не пользуйтесь посудой, в которой готовили на газовой
••
плите. Концентрированное тепло от газовой горелки может деформировать дно кухонной посуды, что не обеспечит полный контакт посуды с рабочей поверхностью.
Рекомендации по использованию электрических конфорок
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КОНФОРКАМИ (I)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагревающимися и автоматическими электрическими конфорками
в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфорки можно отличить по красному кружку в центре, автоматические по алюминиевому диску в центре).
Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем
использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не
превышает диаметр конфорки.
Таблица показывает соответствие между позицией рукоятки и целью, для которой она используется.
ПозицияОбычная или быстрая конфорка
0
1
2
3
4
5
6
Выключено
Приготовление овощей, рыбы
Варка картофеля, супов, гороха, фасоли
Тушение больших объемов пищи
Жаренье (средняя температура)
Жаренье (температура выше среднего)
Для быстрого поджаривания и кипячения
Зеленый индикатор электрических конфорок (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электрическая конфорка.
17
Перед любой операцией по уходу и чистке отключайте
духовку и рабочую поверхность от электрической сети.
Духовка
Для продления срока службы оборудования необходимо
тщательно и регулярно его чистить, имея в виду, что:
••
•Эмалированные части и самоочищающиеся поверхно-
••
сти мойте теплой водой без применения абразивных и
разъедающих средств, которые могут испортить их.
••
•Изнутри духовку промывайте пока она еще не остыла
••
теплой водой с моющим средством, затем тщательно
ополосните и вытрите.
••
•Нержавеющая сталь может потерять свои свойства при
••
18
Практические советы
Положение
рукоятки
выбора
функций
духовки
1.
Статичная
духовка
2.
Нижний
нагреватель-
ный элемент
Блюдо
Лазанья
Kанеллони
Запеченная лапша
Телятина
Kурица
Утка
Kролик
Свинина
Баранина
Скумбрия
Форель, запеченная в
пакете
Неаполитанская пицца
Бисквиты или печенье
Пирог, торт с фруктами
Несладкий пирог
Дрожжевой пирог
Фруктовый кекс
Завершающая стадия
приготовления
Âåñ
(êã)
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
Уровень
духовки,
считая
снизу
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
3
3
3
3
3
Время
предварительного разогрева
духовки
(ìèí)
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
15
10
10
10
10
10
Положение
рукоятки
термостата,
Ѱ
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
Время
приготов-
ления
(ìèí)
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
3.
Гриль
4.
гриль
NB: Время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмотрению
При использовании режимов гриля всегда помещайте поддон для сбора жира на 1-й снизу уровень духовки.
Kамбала и сеп ии
Kальмары и креветки
на вертеле
Филе трески
Запеченные овощи
Стейки из телятины
Kотлеты
Гамбургеры
Макрель
Сэндвичи
На вертеле:
- телятина
- курица
1
1
1
1
1
1,5
1
1
n.° 4
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
19
Indesit Company spa
Срок службы
10 ëåò
со дня изготовления
Производитель оставляет за собой право без предупреждения
вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие
Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции,
за незначительные отклонения от указанных величин.
Pøi vybírání pøístroje peèlivì zvate, jaké èinnosti a funkce od pøístroje
poadujete. To, e výrobek nevyhovuje Vaim pozdìjím nárokùm,
nemùe být dùvodem k reklamaci. Pøed prvním pouitím si pozornì
pøeètìte pøiloený èeský návod, který dodává firma Merloni Elettrodomestici spa ke svým dováeným výrobkùm, a dùslednì se jím øiïte. Vekeré
výrobky slouí pro domácí pouití. Pro profesionální pouití jsou urèeny
výrobky specializovaných výrobcù. Vechny doklady o koupi a o
eventuálních opravách Vaeho výrobku peèlivì uschovejte pro poskytnutí
maximálnì kvalitního záruèního i pozáruèního servisu.
Dodrování tìchto zásad povede k Vaí spokojenosti. V pøípadì jejich
nerespektování vak nemùeme uznat pøípadnou reklamaci.
Doporuèujeme Vám po dobu záruèní lhùty uchovat pùvodní obaly k
výrobku.
Ne budete kontaktovat servisní støedisko, peèlivì prostudujte návod na
obsluhu a záruèní podmínky uvedené v záruèním listì. Pokud bude pøi
opravì zjitìno, e závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady
zákazník.
Upozornìní
Váený zákazníku, návod, který jste obdrel k naemu výrobku, vychází z
veobecného návodu pro celou výrobkovou øadu. Z tohoto dùvodu mùe
dojít k situaci, e nìkteré funkce, ovládací prvky a pøísluenství nejsou
urèeny pro vá výrobek. Dìkujeme za pochopení.
21
CZ
Dùleité
Aby byla zajitìna øádná ÚÈINNOST a BEZPEÈNOST tohoto zaøízení, doporuèujeme Vám:
l Kontaktovat servisní støedisku, které je autorizováno výrobcem
l Vdy pouívat originální náhradní díly.
1Tento spotøebiè je urèen k neprofesionálnímu pouití
v domácnostech.
2Tyto pokyny platí jen pro zemì, jejich symboly jsou uvedeny v
pøíruèce nebo na typovém títku výrobku.
3Tento návod k obsluze je urèen pro zaøízení tøídy 1 (samo-statnì
stojící) nebo zaøízení tøídy 2 podtøídy 1 (vestavné).
4Pøed pouitím spotøebièe si peèlivì pøeètìte pokyny uvedené v tomto
návodu k obsluze, protoe zde naleznete vechny pokyny nezbytné
pro zajitìní bezpeèné instalace, pouití a údrby spotøebièe. Tento návod k obsluze mìjte vdy po ruce.
5Ihned po vybalení spotøebièe pøekontrolujte, zda spotøebiè není
pokozen. Pokud máte nìjaké pochybnosti, spotøebiè nepouívejte
a kontaktujte nejblií servisní støedisko Ariston. Nikdy nenechávejte
obaly od výrobku (napø. plastové pytle, polystyrénové díly, høebíky
atd.) v dosahu dìtí, jeliko mohou být zdrojem nebezpeèí
6Spotøebiè smí být nainstalován pouze kvalifikovaným technikem v
souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce se pøedem zøíká
odpovìdnosti za pøípadné kody na majetku nebo zranìní osob,
které vzniknou nesprávným nainstalováním spotøebièe.
7Z elektrického hlediska je spotøebiè bezpeèný jen tehdy, je-li øádnì
a úèinné uzemnìn tak, jak to vyadují pøísluné pøedpisy. Vdy se
ujistìte, e uzemnìní je úèinné; máte-li nìjaké pochybnosti, obrate
se na kvalifikovaného elektrikáøe, který systém zkontroluje. Výrobce
nenese odpovìdnost za kodu zpùsobenou systémem, který nebyl
uzemnìn.
8Pøed zapojením spotøebièe do sítì se pøesvìdète, e specifikace
uvedená na typovém títku (na zaøízení/na obalu) odpovídá
specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné sítì ve Vaí
domácnosti.
9Zkontrolujte, zda je elektrická pøípojka, vèetnì pojistky, dostateènì
dimenzována na zátì, kterou spotøebiè pøedstavuje (uvedeno na
typovém títku). Máte-li jakékoliv pochybnosti, kontaktujte
kvalifikovaného odborníka.
10 Do síového pøívodu je tøeba zaøadit vícepólový vypínaè, jeho
kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoò 3 mm od sebe.
11 Nelze-li vidlici síového pøívodu zapojit do elektrické zásuvky, obrate
se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí vhodnìjím
modelem. Kvalifikovaný technik by mìl zároveò zkontrolovat, zda
je prùøez síového pøívodu vhodný pro napájení spotøebièe. Pouití
adaptérù, vícenásobných zásuvek a/nebo prodluovacích kabelù se
nedoporuèuje. Pokud se nelze jejich pouití vyhnout, pouijte vdy
pouze jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodluovací
kabely, které vyhovují poadavkùm platných bezpeènostních norem.
V tìchto pøípadech nikdy nepøekraèujte maximální bìnou výkonnost
uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo prodluovacím kabelu
a maximální výkon uvedený na vícenásobném adaptéru.
12 Pokud spotøebiè nebudete pouívat, vypnìte napájení spotøebièe a
zavøete kohout na plynové pøípojce.
13 Nikdy nezakrývejte ventilaèní tìrbiny a tìrbiny pro odvod
pøebyteèného tepla.
14 Nikdy nevymìòujte síový pøívod tohoto spotøebièe. V pøípadì
pokození nebo výmìny síového pøívodu se vdy obrate na servisní
støedisko autorizované výrobcem.
15 Tento spotøebiè musí být pouíván k úèelùm, pro které je urèen.
Jakékoliv jiné pouití (napø. pro vytopení místnosti) je povaováno
za nesprávné a tedy nebezpeèné. Výrobce nenese odpovìdnost za
kody zpùsobené nesprávným a nezodpovìdným pouitím
spotøebièe.
16 Pøi pouívání el. spotøebièù je tøeba dodret nìkolik základních
pravidel. Ta následující jsou obzvlátì dùleitá:
lNikdy se nedotýkejte spotøebièe, máte-li mokré ruce nebo nohy.
lNikdy se spotøebièem nemanipulujte, jste-li naboso.
lNepouívejte prodluovací kabely, je-li jejich pouití nezbytné,
manipulujte s nimi opatrnì.
lNeodpojujte spotøebiè ze zásuvky tahem za kabel síového
lZabraòte dìtem a nezpùsobilým osobám, aby se dostaly do
styku se spotøebièem bez dozoru.
17 Pøed èitìním nebo provádìním údrby vdy vytáhnìte síový pøívod
spotøebièe ze zásuvky nebo vypnìte jeho napájení.
18 Pokud zaøízení vyøazujete z provozu, zabezpeète jej tím, e
odøíznete síový pøívod (nejprve jej odpojte ze sítì). Také
zabezpeète vechny poten-ciálnì nebezpeèné èásti zaøízení pøed
dìtmi, které by si svyøazeným zaøízením mohly hrát.
na hoøáky varné desky nádobí s nerovným nebo deformovaným
dnem. Dradla hrncù a pánví ohnìte dovnitø, abyste zabránili jejich
náhodné sráce.
20 Nìkteré èásti trouby mohou být zahøáté na vysokou teplotu i dlouho
poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte
na to, abyste se jich nedotkli.
21 V blízkosti spotøebièe, který je právì v provozu, nikdy nepou-ívejte
hoølavé kapaliny jako napø. líh nebo benzín atd.
22 Pouíváte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zaøízení, zabraòte
tomu, aby se síový pøívod zaøízení dostal do styku se zahøátým
povrchem spotøebièe.
23 Jestlie spotøebiè nepouíváte, zkontrolujte, zda jsou regulaèní
knoflíky nastaveny do polohy l/o.
24 Bìhem pouívání zaøízení jsou topná tìlesa a nìkteré èásti dvíøek
trouby zahøátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste se jich
nedotkli, a zabraòte dìtem, aby se dostaly do bezprostøední blízkosti.
25 Plynová zaøízení vyadují dostateènou ventilaci. Jedinì tak je
zajitìn jejich perfektní provoz. Pøi instalaci sporáku vezmìte na
vìdomí pokyny uvedené vkapitole nazvané Umístìní.
26 Varování: horké nádoby nebo pøedmìty zhoølavého materiálu nikdy
nevkládejte do prostoru pod troubou slouícího kohøívání pokrmù.
27 Je-li sporák umístìn na soklu, proveïte vechna nezbytná opatøení
zabraòující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
CZ
22
Instalace
1
2
3
N
A
B
Následující pokyny jsou urèeny pro odborné pracovníky,
aby podle platných ustanovení mohli provádìt instalaci,
seøízení a technickou údrbu zaøízení.
Dùleité: Pøed provádìním jakýchkoli seøizovacích prací
nebo údrby odpojte zaøízení od sítì.
Umístìní
Zaøízení mùe být umístìno vedle kuchyòského nábytku,
který sporák nepøevyuje. Aby byla instalace sporáku
provedena správnì, je zapotøebí uèinit následující opatøení:
a) Kuchyòské skøíòky umístìné vedle sporáku a pøevy-
ující sporák musí být umístìny alespoò 200 mm od
okraje sporáku.
b) Odsavaèe par musí být instalovány dle poadavkù
uvedených vnávodu kjejich obsluze. Vkadém pøípadì
musí být odsavaè umístìn alespoò 650 mm nad
sporákem.
c) Nástìnné kuchyòské skøíòky umístìné vedle odsavaèe
par je zapotøebí umístit do výky alespoò 420 mm nad
úrovní varné desky (viz obrázek).
d) Má-li být sporák umístìn pod nástìnnou kuchyòskou
skøíòkou, spodek skøíòky musí být umístìn ve výce
alespoò 700 mm nad sporákem, viz obrázek.
e) Výøez pro skøíòku sporáku by mìl mít rozmìry uvedené
•Podle poadovaného zpùsobu zapojení nastavte malý
propojovací mùstek A-B (viz obr. 3).
Poznámka: Propojky jsou výrobcem nastaveny na jed-
nofázový rozvod 230 V (kontakty 1-2-3 jsou navzájem
propojeny). Mùstek 4-5 je umístìn ve spodní èásti
svorkovnice.
••
•Podle obrázku zapojte vodièe (N a $), utáhnìte
••
pøísluné rouby.
••
•Pøipojte zbývající vodièe na svorky 1-2-3.
••
••
•Kabel upevnìte do speciální kabelové svìrky, zavøete
••
kryt svorkovnice a zajistìte roubem V.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Vyrovnání
Zaøízení mùete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných
nastavitelných noièek (viz obr. 1), které zaroubujete do
závitù vrozích podstavce sporáku.
Elektrické pøipojení
Napájecí kabel, nebo jeho rozmìr závisí na pøipojení (viz
následující diagram).
V
Pøipojení napájecího kabelu ksíti
Na síový pøívod pøipevnìte vhodnou síovou vidlici, která
odpovídá zátìi uvedené na typovém títku. Pokud
zaøízení musí být pøipojeno pøímo ksíti, je tøeba se mezi
pøístroj a sí zapojit vícepólový vypínaè (jistiè) sminimální
vzdáleností kontaktù vrozpojeném stavu 3 mm, který je
dimenzován na pøísluné zatíení a odpovídá platným
normám (ochranný vodiè uzemnìní nesmí být vypínaèem
pøeruen). Síový pøívod musí být umístìn tak, aby na
ádném místì nebyl vystaven teplotì, která by byla o 50°
vyí, ne je teplota vpokoji.
Pøed provedením pøipojení se pøesvìdèete:
•zda je dostateènì dimenzována elektrická pøípojka
(pojistky, jistièe), zjitìné údaje porovnejte shodnotami
na typovém títku;
•zda je vbytovém (domovním) rozvodu zajitìno øádné
uzemnìní odpovídající platným pøedpisùm;
•zda je kzásuvce, popø. vícepólovému vypínaèi
nainstalovaného zaøízení snadný pøístup.
23
CZ
Trouba
Rozmìry39 × 44 × 34 cm
Objem58 litrù
Max. pohlcení tepla vtroubì2100 W
Sklokeramická varná deska
Pøední levá varná zóna1200 W
Zadní levá varná zóna1700 W
Zadní pravá varná zóna1200 W
Pøední pravá varná zóna1700 W
Max. pohlcení tepla keramickou varnou deskou5800 W
104
60
50
85/90
CZ
24
Sporák selektrickou troubou
D Plech na odkapávání, popø. peèící plech
E Ovládací panel
F Nastavitelné nohy
G Knoflík volby peèících reimù
H Zelená kontrolka (Indikátor zahøívání elektrické
plotýnky)
K Peèící rot
IRegulaèní knoflíky elektrických plotýnek
L Indikátor zahøívání trouby
M Tlaèítko èasovaèe
N Knoflík pro nastavení teploty v troubì
E
K
L
MG
N
H
D
F
I
25
CZ
Návod k pouívání zaøízení
Rùzné peèící reimy, kterými je trouba vybavena, lze volit
pomocí regulaèních knoflíkù umístìných na ovládacím
panelu.
Pozor: Pøed prvním pouitím trouby a grilu troubu pøiblinì
na pùl hodiny zapnìte naprázdno. Pøesvìdète se, zda uvnitø
trouby nic není a termostat nastavte na nejvyí teplotu.
Otevøete dvíøka a v místnosti zajistìte øádné vìtrání. Trouba
se musí takto vypálit. Moná, e ucítíte zápach, protoe se
vypalují zbytky konzervaèních èinidel, které troubu a gril
chránily bìhem skladování.
Pozor: Spodní patro trouby pouívejte pouze tehdy,
pøipravujete-li pokrm vreimu grilování na roni (je-li jím
sporák vybaven). Pøi pøípravì pokrmù vjakémkoliv jiném
reimu peèení nikdy nepouívejte spodní patro a nikdy
nestavte nádoby s pokrmem pøímo na dno trouby. Dolo by
kpokození glazury na peèící nádobì. Peèící nádoby
(nádoby, alobal apod.) vdy umisujte na rot zasunutý do
dráek po stranách trouby. Rot je souèástí dodávaného
pøísluenství.
Knoflíky pro ovládání trouby
Pomocí tìchto dvou knoflíkù mùete volit rùzné reimy trouby
a nastavovat teplotu peèení vhodnou pro pøípravu pokrmu.
Rùzné peèící reimy jsou nastavovány pomocí dvou knoflíkù:
G knoflík volby peèícího reimu;
N knoflík termostatu na panelu trouby.
Pokud je knoflík výbìru peèícího reimu vjiné poloze ne
0, zapne se osvìtlení trouby; Pøi nastavení knoflíku do
polohy & mùete osvìtlit prostor trouby bez zapínání topných
tìles. Bìhem doby, kdy je zapnuto osvìtlení trouby, se má
za to, e je trouba pouívána. Osvìtlení trouby zùstává
zapnuto po celou dobu, co je trouba pouívána.
1. Statický reim
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Pokud je vybrána tato poloha, zapne se osvìtlení trouby,
horní a spodní topná tìlesa zaènou høát. Trouba se
automaticky zahøeje na teplotu nastavenou knoflíkem
termostatu a tato teplota je termostatem udrována na stálé
úrovni. Tento reim umoòuje pøípravu jakéhokoliv typu
pokrmu, a to díky vynikajícímu rozloení teploty uvnitø trouby.
2. Spodní topné tìleso
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Zapne se osvìtlení trouby a dolní topné tìleso. Trouba se
automaticky zahøeje na teplotu nastavenou knoflíkem
termostatu a tato teplota je termostatem udrována na stálé
úrovni. Tento reim doporuèujeme pouít pro dopeèení
pøipravovaného pokrmu (umístìného na peèícím plechu),
který je ji na povrchu dobøe upeèený, ale uvnitø jetì
nedopeèený. Dále je tento reim vhodné pouít pro pøípravu
koláèe pokrytého ovocem nebo demem. Uvìdomte si, e
vtomto reimu nelze vdy dosáhnout uvnitø trouby maximální
teploty (250°C), pokud se nejedná o pøípravu koláèù, které
vyadují teplotu nií nebo rovnou 180°C.
3. Gril
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Zapne se svìtlo trouby a gril s infraèerveným záøením. Také
se zapne otáèivý motor grilu. Pøi grilování pùsobí na pokrm
vysoká teplota pøímo, take výsledkem je pokrm na povrchu
dobøe upeèený a uvnitø avnatý a køehký.
4. Gril
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Zapne se svìtlo trouby a dvojité topné tìleso grilu. Také se
zapne otáèivý motor grilu. Tento gril je vìtí ne bìný a
vyniká zcela novým provedením: z hlediska monosti pøípravy
pokrmù má kapacitu o 50% vyí. Gril nezná tzv. rohové zóny,
tj. místa, kde døíve teplo pùsobilo nerovnomìrnì.
Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril, je tøeba ponechat
dvíøka trouby zavøená. Dosáhnete tak lepích výsledkù a
uetøíte energii (cca 10%).
Pokud pouíváte gril, umístìte peèící rot na dolní patra (viz
tabulka pøípravy pokrmù). Pod peèící rot umístìte plech
zachycující odkapávající omastek. Zabráníte tak, aby se tuk
pøipaloval na dnì trouby.
Indikátor zahøívání trouby (L)
Signalizuje, e trouba se zahøívá. Zhasne, jakmile teplota
uvnitø trouby dosáhne hodnoty nastavené knoflíkem
termostatu. Vtomto okamiku støídavé rozsvìcování a
zhasínání kontrolky znamená, e termostat pracuje správnì
a udruje teplotu vtroubì na stálé úrovni.
Pozor
Zabraòte dìtem, aby se dotkly dvíøek trouby, protoe ta jsou
bìhem provozu trouby zahøátá na vysokou teplotu.
Otáèející se rot
Pro obsluhu otáèejícího se rotu proveïte následující:
a) umístìte plech pro zachycení odkapávajícího tuku na
první úroveò ;
b) na ètvrtou úroveò umístìte speciální podporu otáèejícího
se rotu a jeden konec rotu zasuòte do speciálního
otvoru vpodpoøe umístìného u zadní strany trouby;
c) rot uvedete do provozu nastavením knoflíku volby reimù
(G) do polohy (50% celkového výkonu grilu) u malých
porcí pokrmu, nebo do polohy (celý výkon grilu).
Knoflík èasovaèe
Abyste mohli tuto funkci pouít, je tøeba knoflík M otoèit o
jednu otáèku proti smìru hodinových ruèièek ", poté
pohybem vopaèném smìru # nastavte ukazatel na panelu
na znaèku, která odpovídá poadovanému poètu minut na
knoflíku.
CZ
26
Praktické rady pøi peèení
Trouba Vám nabízí rùzné zpùsoby umoòující pøipravit
jakýkoliv druh pokrmu co nejlepím zpùsobem. Postupem
èasu se jistì nauèíte maximálnì vyuívat vech výhod
tohoto vestranného sporáku. Následující pokyny jsou
pouze orientaèní, vpøípadì potøeby je mùete obmìòovat.
Peèení koláèù
Sladké peèivo vdy vkládejte a do vyhøáté trouby (po 15ti
minutách pøedehøívání). Vdy vyèkejte, a se trouba
zahøeje. Bìná teplota uvnitø vyhøáté trouby je 160°C/
200°C. Bìhem peèení neotevírejte dvíøka trouby, koláè by
mohl klesnout. Obecnì platí:
Hotové peèivo je pøíli suché
Zvyte teplotu o 10°C a zkrate dobu peèení.
Dort se slehl
Pouijte hustí tìsto nebo snite teplotu o 10°C.
Hotové peèivo je na povrchu pøíli tmavé
Pøi peèení peèivo umístìte do nií polohy, snite
teplotu a prodlute dobu peèení.
Tìsto je zvenèí dobøe upeèeno, ale uvnitø zùstává
lepivé.
Peèení ryb a masa
Pro úpravu drùbee, ryb a ostatního bílého masa pouívejte
nií teploty (150°C 175°C). Pøipravujeteli vtroubì
èervené maso a pøejeteli si, aby bylo na povrchu øádnì
propeèené, ale uvnitø zùstalo avnaté, zaènìte pøi vyí
teplotì (200°C a 220°C) a po krátké dobì ji snite. Obecnì
platí, e èím je peèenì vìtí, tím nií teplotu a delí dobu
peèení je tøeba pouít. Maso ulote doprostøed rotu a
podlote odkapávacím tácem na stékající omastek. Rot
zasuòte do prostøedních dráek. Pøejeteli si, aby více tepla
pùsobilo zespod, pouijte první patro.
Pouití grilu
Pøi pouívání jednoho z grilovacích reimù se doporuèuje
nastavit na termostatu maximální teplotu, nebo gril
vyuívá pøenosu tepla sáláním a pøi maximální teplotì je i
vyzaøování nejúèinnìjí. Samozøejmì mùete na
termostatu nastavit i nií teplotu, je-li tøeba.
Pøi grilování umístìte rot na jednu z niích úrovní (viz
tabulka) a zásadnì pouívejte odkapávací plech umístìný
na první úrovni odspodu, aby nedolo ke zneèitìní dna
trouby odkapávajícím omastkem.
Dùleité: Pøipravujete-li pokrm vreimu grilování,
ponechejte dvíøka trouby zavøená. Nejene docílíte lepích
výsledkù, ale také uspoøíte cca 10% energie. Vtabulce
jsou uvedeny doporuèené teploty, doby peèení a úrovnì,
které Vám zajistí nejlepí výsledky.
Pouijte hustí tìsto, snite teplotu a prodlute dobu
peèení
Tìsto se pøilepilo ke stìnám formy (pekáèe)
Nádobu dobøe vymate a vysypte strouhankou nebo
moukou.
27
CZ
Pokyny k pouívání keramické varné desky
Popis
Varná deska je vybavena varnými zónami pracujícími na
bázi sálavého tepla. Topná tìlesa jsou umístìna pod
povrchem keramické desky, vzapnutém stavu èervenì
svítí.
A. Varná zóna
B. Kontrolka udávající, zda je pøísluná varná zóna
vprovozu, svítí i po vypnutí plotýnky/varné zóny, dokud
její teplota pøesahuje 60°C.
AA
B
Popis topných prvkù
Varné zóny se sálavým teplem jsou tvoøeny kruhovým
topným prvkem. Èervené svìtlo se na nich rozsvítí a po
zhruba 10 20 sekundách po zapnutí.
•Pro vaøení na sklokeramické varné desce lze pouívat
••
vechny typy pánví a hrncù. Jejich dno ovem musí
být perfektnì rovné. Èím silnìjí je dno pánve nebo
hrnce, tím lépe je teplo rozloeno.
••
•Pouívejte nádoby s odpovídajícím prùmìrem. Nádoba
••
by mìla pokrýt celou plochu varné zóny, aby bylo
maximálnì vyuito uvolòované teplo.
••
•Ujistìte se, e dno nádoby je suché a èisté. Zajistíte
••
tak lepí kontakt a delí ivotnost varné desky i samotného nádobí.
••
•Na keramické desce nevaøte nikdy v nádobí, které
••
pouíváte na plynovém sporáku. Intenzivní ár zplynového hoøáku mùe toti zdeformovat dno nádoby.
Ta pak pøi vaøení na keramické desce nebude
dosahovat poadovaných výsledkù.
Praktické rady pøi pouívání elektrických plotýnek
Regulaèní knoflíky elektrických plotýnek (I)
Sporáky mohou být vybaveny rùznými kombinacemi
standardních, rychlých a automatických plotýnek (rychlé plotýnky mají ve støedu èervenou teèku, automatické
hliníkový kotouè).
Abyste zamezili úniku tepla nebo pøípadnému pokození
plotýnek, doporuèujeme pouívat nádoby srovným dnem
a prùmìrem, minimálnì stejnì velkým, jako je prùmìr
plotýnky.
Vtabulce jsou uvedeny pøíklady pouití plotýnek pøi
nastavení regulaèních knoflíkù na odpovídající stupeò.
•Smaltované èásti a samoèistící panely omývejte pouze
••
teplou vodou. Zásadnì nepouívejte ádný písek ani
jiné abrasivní prostøedky. Vyhnìte se také agresivním
chemickým èinidlùm, protoe vechny tyto látky tìmto
èástem kodí;
••
•Vnitøek trouby èistìte co nejèastìji a to bìhem doby,
••
kdy je jetì teplý. Pouívejte teplotu vodu spøídavkem
saponátu. Poté jej dùkladnì opláchnìte a vysute.
••
•Dlouhodobý styk s vodou o vysokém obsahu vápníku
••
nebo s èistícími prostøedky na bázi fosforu mùe na
nerezové oceli zanechat skvrny. Doporuèujeme proto
rám po èitìní dostateènì opláchnout a utøít do sucha.
Mìli byste té urychlenì odstranit vodu, která pøíp.
pøeteèe zhrncù;
••
•Zabraòte tomu, aby na ovládacím panelu zaschly
••
neèistoty nebo mastnota. Pouívejte jemné houby nebo
mìkké hadøíky, aby nedolo k pokrábání
smaltovaných èástí nebo ploch zlesklé oceli.
Èitìní povrchu varné desky
Pøed vaøením je vdy nutné keramickou desku otøít vlhkým
hadøíkem, abyste odstranili prach a zbytky jídla. Desku je
tøeba pravidelnì èistit vlanou vodou sjemným
saponátem. Obèas mùe být potøeba vyèistit povrch
speciálním èistícím prostøedkem na sklokeramické desky.
Nejprve odstraòte zbytky jídla a tuku pomocí stìrky typu
* (není souèástí dodávaného pøísluenství) nebo
iletky.
Potom, dokud je deska jetì teplá, ji vyèistìte vhodným
èistícím prostøedkem a papírovým ruèníkem.
Varnou desku nakonec opláchnìte a vytøete do sucha
èistým hadøíkem. Pokud se na povrchu desky nataví
pøedmìty zumìlé hmoty nebo hliníkové fólie, odstraòte
je ihned, jetì zhorkého povrchu krabkou. Zabráníte
tak pøípadnému pokození povrchu sklokeramické varné
desky. Pokud se na povrchu varné desky nataví cukr nebo
pokrmy sobsahem cukru, také je ihned odstraòte. Na
èitìní nepouívejte drsné houby, drátìnky a korozívní
èistící prostøedky jako napø. spreje na èitìní trub nebo
odstraòovaèe skvrn.
Výmìna árovky osvìtlení vnitøku trouby
••
•Buï vytáhnìte síový pøívod trouby ze zásuvky (je-li to
••
moné) nebo troubu odpojte od sítì vypnutím
vícepólového pøepínaèe pouívaného pro pøipojení
trouby ke zdroji el. energie.
••
•Odroubujte sklenìný kryt árovky;
••
••
•Vyroubujte árovku a nahraïte ji novou áruvzdornou
••
(300°C) árovkou snásledujícími parametry:
-Napìtí 230 V
-Pøíkon 25 W
-Závit E14
••
•Zaroubujte zpìt sklenìný kryt a troubu pøipojte ksíti.
Platýz a sépie
Chobotnice a garnáty
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Telecí steaky
Kotlety
Hamburgery
Makrely
Sendvièe
S otáèejícím se ronìm
Telecí na roni
Kuøe na roni
1
1
1
1
1
1,5
1
1
4 kusy
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
Poznámka:
Doby peèení jsou pouze orientaèní a mohou se mìnit v závislosti na Vašich osobních
preferencích. Pokud pouíváte reim grilu nebo dvojitého grilu, vdy na první patro odspodu
umístìte plech, který bude zachycovat kapající tuk.
CZ
30
Seznam servisních støedisek je uveden na internetových
stránkách:
http://www.indesit.cz
Garantem servisu pro Èeskou republiku je firma
AP servis AR s.r.o., tel.: 02/71 74 20 67
Indesit Company s.r.o.
U nákladového nádraí 2, 130 00 Praha 3,
Èeská republika
Преди включване на уреда в експлоатация прочети внимателно!
32
Препоръки за безопасност
За гарантиране на ефективността и безопасността на уреда, ние препоръчваме:
обаждайте се само на оторизирани от производителя сервизни центрове
използвайте винаги оригинални резервни части
1Този уред не е професионален и е предназначен
само за домашна употреба.
2Тази инструкция е само за тези страни чиито
символи са изписани на книжката.
3Тази инструкция се отнася само за уреди клас 1
(изолирани) или клас 2, подклас 1 (инсталирани
между два шкафа).
4Преди работа с уреда прочетете внимателно тази
инструкция за експлоатация. Тя съдържа
необходимата информация за правилния монтаж
и начин на работа и поддръжка.
5Проверете целостта на уреда след като го изва-
дите от опаковката. Ако имате макар и минимални съмнения, потърсете помощта на квалифициран персонал.Не оставяйте опаковъчните материали (пластмасови пликчета, полистирол, пирони и
др.) за игра на деца, тъй като могат да се окажат
опасни за тях.
6Монтажът е за сметка на купувача и трябва да се
извърши от квалифицирани специалисти според инструкциите на производителя. Неправилното монтиране може да причини щети на хора, животни или
предмети, за които производителят не носи отговорност.
7Електрическата безопасност на уреда е гаранти-
рана когато той е правилно свързан в изправна ел.
инсталация, надеждно заземена според стандартните норми за сигурност. Препоръчва се лично да
проверите това основно изискване за сигурност и в
случай на съмнение да изискате щателна проверка на ел. инсталацията от страна на квалифицирани специалисти.Производителят не е отговорен за
щети по причина на евентуално незаземена инсталация.
8Преди да извършите свързването, проверете дали дан-
ните на уреда отговарят на тези на ел. инсталацията.
9Проверете дали капацитетът на инсталацията и на
контактите е подходящ за максималната мощност
на уреда, посочена на съответната табела. При съмнения се консултирайте със специалист.
10 При извършване на монтажа е необходим много-
полюсен прекъсвач с разстояние между клемите поне 3 мм.
11Ако щепселът и контактът са несъвместими,
щепсела трябва да се смени от квалифициран
техник, който трябва да провери дали
захранващият кабел може да поеме консумираната
от уреда мощност. Не се препоръчва използването
на адаптори, удължители и разклонители. Ако все
пак това се окаже необходимо, използвайте
единствено обикновени адаптори и подходящи
удължители, като внимавате да не надвишите
техните граници за сила на тока и напрежение.
12 В случай, че няма да използвате уреда дълго време
е добре да го изключите от основния прекъсвач и/
или захранването на газ.
13Не запушвайте отворите за вентилация и топлообмен.
14Не сменяйте захранващия кабел сами. Ако това се
окаже необходимо, потърсете помощта на специализирания сервиз на производителя.
15 Уредът трябва да се използва единствено за цел-
та, за която е създаден. Всякаква друга употреба
(напр. затопляне на помещения) се счита за несвойствена и следователно опасна.Производителят
не носи отговорност за евентуални щети, причинени от несвойствена, погрешна или неразумна работа с уреда.
16 При работа с какъвто и да е електрически уред съб-
людавайте следните основни правила:
- не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце;
- не трябва да сте боси докато боравите с него;
- избягвайте употребата на удължители;
- не дърпайте кабела, за да изключите уреда от контакта;
- не го оставяйте на атмосферните влияния (дъжд,
слънце и др.);
- не оставяйте деца или неподготвени за това хора
да боравят с него, без да ги наблюдавате стриктно.
17 Преди да извършвате почистване или евентуално
поправка на уреда е необходимо да го изключите
от захранващата мрежа посредством основния прекъсвач или направо от контакта.
18 Ако решите да не използвате повече електроуред от
този вид, трябва да го обезопасите, като отрежете
захранващия кабел, след като го изключите от контакта. Обезопасете освен това и всички части на уреда, които представляват потенциална опасност найвече за деца, които биха могли да си играят с него.
19 За да избегнете разливания, не използвайте съдове
с неравно или деформирано дъно. Насочвайте
дръжките на съдовете навътре за да се предпазите
от случайното им преобръщане.
20 Някои части от уреда остават горещи дълго след
употреба. Не ги докосвайте.
21 Никога не използвайте лесно запалими течности,
като спирт и бензин, близо до уреда когато той
работи.
22 Когато използвате малки електродомакински уреди
в близост до печката дръжте захранващият им
кабел далеч от горещите части.
23 Дръжте ключовете в нулево положение когато не
използвате уреда.
24 Когато фурната или грилът работят, съответните
части много се нагряват и е необходимо да държите децата по-далече от тях.
25Внимание: никога не поставяйте горещи съдове или
запалими материали в долното чекмедже.
26Ако поставите печката на поставка, вземете
предпазни мерки да не се плъзне.
33
Настоящите инструкции се отнасят единствено за
квалифицирания ехник, който ще извърши монтажа и
регулирането на Вашата печка, ще я поддържа в изправно
състояние според действащите в сраната норми и
стандарти.
Важно:всяка поправка, почисване и регулиране на уреда
извършвайте след като сте го изключили от електрическата
мрежа.
Инсталиране
Този уред може да бъде монтиран в съседство с други
кухненски мебели не по-високи от самата печка. За
правилното разполагане на печката трябва да имате
предвид следното:
a)шкафове, разположени отстрани които надвишават
работния плот трябва да отстоят от него на поне 200
мм;
á)Абсорбаторите да се монтират според инструкциите на
производителя, на височина минимум 650мм.
â)Прилежащите на абсорбатора шкафове трябва да са
на разстояние минимум 420мм. от нагряващите се
плочи.(виж фигурата)
ã)Ако печката се монтира под вграден абсорбатор, той
трябва да е на разстояние поне 700мм от плота и.
ä)Нишата предназначена за печката трябва да е с
размерите показани по-долу на фигурата.
Монтаж на захранващия кабел
Отваряне на присъединителната кутия:
••
• Развийте винт V
••
••
• дръпнете и отворете горната страна на капака
••
За монтажа на захранващия кабел извършете следните
операции:
-поставете мостчета A-B в зависимост от типа на
свързването, което желаете да осъществите.
Използвайте схемата на фиг.3
Забележка: мостчетата са доставени от фабриката
производител и са за свързване към 230V монофазен
ток(контакти 1-2-3 са свързани помежду си). Мостчето 4-5 е
разположено в долната част на присъединителната кутия.
••
• поставете кабелите (N è $) както е показано на
••
фигурата и съответните винтове.
••
• фиксирайте останалите кабелчета върху клеми1-2-3.
••
••
• фиксирайте кабела в съответното място на закрепване
••
и затворете капака на кутията със винт V.
Нивелиране на уреда (само при някои модели)
За доброто нивелиране печката е снабдена с регулиращи
крачета. Ако е необходимо тези крачета могат да се навият
в ъглите на основата на печката.
(Фиг.1).
Начин на свързване
Размерът на захранващия кабел зависи от начина на
свързване( виж диаграмата).
СвързванеснасзехранвсAиМскабе)сrМсршжакП:
34
Технически характерстики
Фурна
Размери (ШxДxВ) 39x44x34 cm
Îáåì58л
Максимална консумирана мощност
на фурната2100W
Керамични котлони
Преден ляв1200 W
Заден ляв1700 W
Заден десен1200 W
Преден десен1700 W
Максимална консумирана мощност
на керамичния плот5800 W
ENERGY LABEL
(ЕТИКЕТ - ЕЛЕКРОХАРАКТЕРИСТИКИ)
Директива 2002/40/CE за етикета за електрическите
фурни
Норма EN 50304
Декларация за енергийни разходи Категория
естествена конвекция
начин на загряване: Статичен
%
Този уред е проектиран в съответствие с
директивите на Европейския съюз както
следва:
- 73/23/EEC от 19/02/73 (Ниско напрежение)
и последвалите промени;
- 89/336/EEC от 03/05/89 (Електромагнитна
съвместимост) и последвалите промени;
- 93/68/EEC от 22/07/93 и последвалите
промени.
104
60
50
Напрежение и честота
виж данните на панела
Вътрешни размери на отделението за затопляне
на съдовете:
Ширина: 42 cm
Дълбочина: 44 cm
Височина: 23 cm
Печка с електрическа фурна
DÒàâà
EКомандно табло
FРегулируеми крачета
GКлюч за фурната
HЗелена сигнална лампа
ÊРешетка
IКлюч за електрическите котлони
LСигнална лампа за включен термостат
MТаймер
NКлюч на термостата
L
H
85/90
E
K
D
MG
N
F
I
35
Как да използвате уреда
Различните функции на печката се регулират от
ключовете на командното табло.
Внимание: При първоначално включване на уреда,
препоръчваме да оставите термостата на фурната на
най-високото деление на температурата и да оставите
уреда да работи в продължение на половин час с
отворена врата.Оставете стаята с отворена врата.
Отделената миризма при началното включване на
фурната се дължи на изпарението на защитните
вещества ползвани за предпазване по време на
съхранение на уреда и преди монтажа.
Внимание: Използвайте най-ниската скара на фурната
за печене на шиш (където е налично). За всяко друго
печене използвайте подвижната решетка и не
поставяйте съдове на дъното на фурната, за да не
повредите емайла.
Ключове на фурната
С тези два ключа Вие можете да изберете ртазличните
функции и температури на фурната подходящи за
ястията, които приготвяте.
G - програматор (означен със символ
N - термостат (означен със символ
Когато делението на програматора сочи върху символ
различен от o, автоматично се включва лампата на
фурната.Наличието на символа & прави възможно
включването на лампата на фурната, без да се включени
нагревателите на фурната.Когато лампата е включена
следователно фурната функционира и лампата ще
остане включена до приключване на печенето.
1.Статична фурна
- Êëþ÷ G на програматора: поз.
- Ключа на термостата N : между 50°C è Max
В това положение се включват лампа на фурната, горния
и долния реотани. Температурата задена от ключа на
термостата се достига автоматично и се поддържа
постоянна.
Тя е и най-добрата система за приготвяне на баници,
сладкиши, печени плодове.
Когато използвате статичната програма, препоръчваме
да се приготвя само едно ястие; в противен случай
разпределението на топлината няма да е равномерно.
2. Долен нагревател
- Êëþ÷ G на програматора: поз.
- Ключа на термостата N : между 50°C è Max
В това положение се включват лампа на фурната и
долния реотан. Температурата задена от ключа на
термостата се достига автоматично и се поддържа
постоянна.
Тази функция се препоръчва за допичане на ястия, които
са добре изпечени отвън но сурови вътре или за десерти
покрити с плодове или мармалад, които изискват леко
запичане отгоре. При тази функция не се достига
максималана температура (250°C) и е подходяща за
приготвяне на кексове, които изискват температура до
180°C.
3. Печене на грил
- Позиция на ключаG:
- Ключа на термостата N : между 50°C è Max
Включва се осветлението и инфра-червеният
нагревател. Моторчето завърта шиша.
Печенето на тази висока температура позволява месото
да се запича бързо отгоре при което се съхранява
ароматът му и остава крехко.
4. Двоен грил
- Позиция на ключа G :
- Ключа на термостата N : между 50°C è Max
Включва се осветлението и двойният нагревател.
Моторчето завърта шиша.Този грил е по-голям от
средния и има изцяло нов дизайн: повишена
ефективност при приготвянето на ястия с 50%. При
използване на тази функция на фурната, се елиминират
онези участъци на фурната, в които обикновено
въздухът не е затоплен.
Внимание: При ползване на грила (точка 3, 4), вратата
на фурната трябва да бъде затворена.
Поставете тавата на най-ниското ниво.
Лампа на термостата (L)
Тази лампа показва че фурната нагрява. Когато се
изключи следва, че температурата вътре във фурната
е достигнала нивото зададено от термостата. В това
положение, лампата ще продължи да се включва и
изключва докато поддържа едно температурно ниво.
Внимание!
Пазете децата от допир до вратата на фурната по
време на готвене тъй като е много гореща.
Въртящ се шиш
При работа с грила следвайте инструкциите:
a)поставете тавата на първо ниво;
á)поставете специалната кука на шиша на четвърто
ниво и поставете края на шиша в отвора на гърба на
фурната;
â)за да задействате въртящия се шиш поставете
ключа на фурната (G) в позиция (който
осигурява 50% от общата мощност на грила) за малки
количества печива, или на позиция (който
осигурява пълната мощност на грила).
36
Таймер (M)
За да използвате таймера е необходимо първоначално
да направите пълно завъртане на ключ M в посока на
часовниковата стрелка "; а после да да го върнете
назад #, до достигане на желаното време през което
фурната ще работи, така че броя на минутите обозначен
върху таймера да съвпада със съответното деление на
таблото.
Практични съвети за печене
Фурната предлага ред възможности за печене по найподходящия начин.Различните функции позволяват
топлината да се насочва оптимално: отгоре, отдолу,
равномерно и с необходимия интензитет. С времето
ще се научите добре да работите с Вашата печка-ето
защо следващите забележки ще са Ви от полза само в
началото, докато не сте натрупали все още личен опит.
Печене на сладкиши
Сладкишите трябва да се пекат в предварително
загрята фурна.(подгрявайте я предварително около 1015мин.) Температурата нормално е около 160°C/200°C.
По време на печенето не отваряйте вратата на
фурната.
Общи правила:
Ако сладкишът се изсуши
Следващият път печете на температура с около
10°C по-висока и съкратете времето за печене.
Печене на месо и риба
Месото трябва да е минимум 1кг., за да не се изсуши
при печене. За бяло месо, птици и риба използвайте
ниски температури(150°C-175°C). За червени меса,
които трябва да са добре изпечени отвън и да се
запазят ароматни и сочни, е добре да започнем
печенето на висока температура (200°C-220°C) за
кратко време като впоследствие намаляваме
температурата.По принцип, колкото по-голямо е
количеството месо, толкова по-ниска трябва да бъде
температурата и по-дълго времето за печене.Поставете
месото в средата на решетката и поставете под нея
тавата за събиране на мазнините. Поставете решетката
в средата на фурната.Ако искате повече топлина
отдолу, поставете решетката на първата степен
отдолу.За да стане по-ароматно Вашето печено,
запечето го с пушени гърди и масло, които поставяте
отгоре.
Печене на грилl
Когато използвате печене на грил, препоръчваме печене
на максимална температура, при което се използва
оптимално инфрачервеното лъчение.
При необходимост можете да ползвате и печене на пониска температура.
При печене на грил, поставете решетката на най-ниската
степен (виж таблица за ползване на фурната), а найотдолу сложете тавичка за събиране на мазнината, като
по този начин се избягва изтичане на мазнина по дъното
на фурната.
Важно: Винаги при ползване на грила добре
затваряйте вратата на фурната. По този начин пестите
енергия (около 10%) и ще постигнете отлични
резултати.Таблица 1 включва препоръчителни
температури, време за печене, и положения на
ключовете за постигане на най-добри резултати при
печене.
37
Инструкции за работа с плота от стъклокерамика
Описание
Плотът от стъклокерамика е снабден с радиални
електрически нагреватели. Тези нагреватели са
монтирани под стъклото, като оформят зони, които
почервеняват при включване.
A.Термични зони (A).
B.Сигнални лампи, които показват дали съответния
нагревател е с температура по-висока от 60° C;
дори и след изключване на плота/зона.
AA
B
Описание на нагревателните елементи
Радиалните нагревателни елементи са изградени от
кръгови нагревателни елементи. Те стават червени 1020 секунди след включването им.
Инструкции за използване стъклокерамичния
плот
За постигане на най-добри резултати от Вашия
готварски плот трябва да спазвате някои основни
правила при приготвянето на ястията.
••
•Върху стъклокерамичния плот може да се използват
••
всякакви видове тенджери и тигани. Във всеки
случай използваните съдове трябва да бъдат с
право гладко дъно. Естествено, колкото е по-дебело
дъното на тенджерата или тигана, толокова повече
ненужна топлина се отделя.
••
•Използваните съдове трябва да бъдат с подходящ
••
диаметър на дъното. То трябва да покрива напълно
нагрятата зона. Така топлината се използва найрационално
••
•Дъната на използваните съдове винаги трябва да са
••
сухи и чисти. Това гарантира добър контакт, както и
дълъг живот на плота и съдовете.
••
•Не използвайте едни и същи съдове за газови и
••
керамични котлони. Топлината на газовите горелки
може да деформира дъната на съдовете и след това
няма да получите желания резултат при
използването им върху идеалния керамичен плот.
Инструкции за работа с електрическите котлони
Ключове за котлоните (I)
Печките могат да бъдат с нормални, бързи и
автоматични котлони в различни комбинации (бързите
са обозначени с червено кръгче по средата, а
автоматичните имат кръгла алуминиева плочица също
по средата). За да нямате загуби на топлина,
използвайте съдове с плоски дъна и диаметър не помалък от този на котлона. Таблицата показва
съответствието между позициите, показани на
ключовете и препоръките за използване на котлоните.
Позиция Нормален или бърз котлон
0загасен
1Варене на заленчуци, риба
2
Варене на картофи(на пара), супи, грах,
фасул.
3готвене, задушаване- слабо и по-силно
4За печене- умерено
5За печене- по-силно
6За бързо сваряване
Зелен светлинен индикатор (H)
Този индикатор светва, когато някой от електрическите
котлони е включен.
38
Практични съвети за печене
Позиция на
ключа на
фурната
1 СтатичноЛазаня
2 Долен
нагревател
Вид ястиеТегло
канелони
Запечени макарони
Телешко
Пил ешко
Патешко
Заешко
Свинско
Агнешко
Скумрия
Червено месо
Пъстърва в хартия
Неапол итанска пица
Бисквити и бишкоти
Масл енки
козунаци
Плодов пай
Преди всяка операция по почистване, изключете
печката от контакта.
За да удължите живота на Ващия уред е необходимо
ежедневно почистване и поддържане:
••
•Да не се използват парни устройства при
••
почистване.
••
•Емайлираните части и самопочистващите се панели
••
се измиват с топла вода, без да ползвате абразивни
почистващи препарати, с които може да повредите
повърхността им.
••
•Фурната се почиства още докато е топла с
••
подходящи за целта препарати, като след това
изплакнете и подсушете.
••
•Частите на фурната от неръждаема стомана могат
••
да се повредят, ако използвате силно абразивни
препарати (съдържащи фосфор). След почистване
препоръчваме изплакване с вода и подсушаване.
Не оставяйте печката неподсушена.
••
•Избягвайте натрупването на нечистотии и мазнини
••
върху контролния панел, като го почиствате
редовно. Използвайте неабразивни гъби или меки
кърпи за да избегнете надраскването на
емайлираните или никелирани части.
Почистване на плота от стъклокерамика
Преди да започнете да готвите, почистете
стъклокерамичния плот като използвате влажна
кърпа за отстраняване на прах и остатъци от
предишно готвене. Повърхността на плота трябва да
се почиства редовно с хладка вода и нежен препарат.
Периодично почиствайте със специалните препарати
за почистване на стъклокерамични плотове:
••
•отстранете от плота твърдите остатъци от храна и
••
мазнина като използвате специалната пластмасова шпатула или остра шпатула тип
*
(доставя се допълнително);
••
•почистете плота, загрят на слаба температура като
••
използвате специален почистващ препарат и абсорбираща кухненска кърпа (тип гъба);
••
•забършете с влажна кърпа и подсушете.
••
В случай, че алуминиево фолио или пластмасови
частици се разтопят върху плота, те трябва веднага
да се отстранят със шпатулата. Това ще предотврати
повреждането на плота. Същото се отнася и за захар
или други продукти, разтопени върху плота.Не използвайте абразивни гъби или почистваща тел. Така
също не използвайте корозионни миещи препарати,
като спрей за почистване на фурни или препарати за
премахване на петна.
Почистващи препарати
за кер амичния пло т
Специална шпатула тип
Ceran
Резервни остриета за
шп ат у л и
COLLO luneta
HOB BRIT E
Hob Cle an
SWISSCLEANER
Налични в:
Магазини Направи си Сам
Магазини Направи си Сам,
Супермаркети,
дрогерии.
Супермаркети,
Хипермаркети,
Магазини за перилни
препарати.
Смяна на лампата във фурната
••
•
Прекъснете захранването към уреда;
••
••
•Махнете стъкленото капаче на фасонката;
••
••
•Отвийте дефектиралата лампа и я сменете с нова,
••
устойчива на високи температури (300°C) със
следните характеристики:
- Напрежение 230V
- Мощност 25W
- Âèä E14
••
•Поставете обратно стъкленото капаче и свържете
••
печката към захранването.
40
Fontos biztonsági figyelmeztetések
Az elektromos háztartási készülék HATÉKONYSÁGÁNAK és BIZTONSÁGÁNAK garantálása érdekében:
kizárólag hivatalos márkaszervizhez forduljon
kérje mindig eredeti cserealkatrészekhez használatát
1 Ezt a készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
2 Az utasítások csak azon célországok számára
érvényesek, melyek szimbólumai megtalálhatóak a
kézikönyvön és a készülék azonosító tábláján.
3 A készülék 1. (izolált) vagy 2. osztályú 1. alosztályú
(2 szekrény közé beépített) készüléknek felel meg.
4 A készülék használata elõtt olvassa el alaposan a jelen
kézikönyvben található figyelmeztetéseket, mivel azok
az üzembe helyezésre, használatra, és karbantartásra
vonatkozó fontos utasításokat tartalmaznak. Õrizze
meg a kézikönyvet, hogy bármikor ismét átnézhesse!
5 A csomagolás levétele után gyõzõdjön meg a készülék
épségérõl. Kétség esetén ne használja a készüléket,
hanem forduljon szakemberhez! A csomagolóanyagot
(mûanyag zacskó, habszivacs, szegecsek, stb.) tartsa
gyermekek elõl elzárva, mivel azok potenciális
veszélyforrást jelentenek!
6 A készülék beüzemelését szakképzett szerelõnek kell
elvégeznie a gyártó útmutatásainak megfelelõen. A
helytelen beszerelés miatt keletkezõ sérülésekért és
károkért a gyártó nem tehetõ felelõssé.
7 A készülék elektromos biztonsága csak akkor
biztosítható, ha az szakszerûen, az érvényben lévõ
elektromos biztonságra vonatkozó elõírásoknak
megfelelõen, földelt hálózathoz van csatlakoztatva. Mindig
gyõzõdjön meg róla, hogy a földelés mûködik. Kétséges
esetben a készülék ellenõrzését kérje szakképzett
villanyszerelõtõl. A gyártó nem vonható felelõsségre a
berendezés hiányzó földelése miatt keletkezõ károkért.
8 A készülék csatlakoztatása elõtt gyõzõdjön meg róla,
hogy a típuscímkén (a készüléken és/vagy a
csomagoláson elhelyezve) megadott adatok
megfelelnek-e az elektromos elosztóhálózat adatainak!
9 Ellenõrizze, hogy a hálózat és az aljzatok elektromos
teljesítménye megfelel-e a típuscímkén feltüntetett
maximális teljesítménynek! Kérdéses esetben forduljon
szakemberhez!
10 Beszereléskor el kell helyezni egy legalább 3 mm-es
kontakt nyílású multipoláris kapcsolót.
11 Ha az aljzat és a készülék csatlakozó dugója nem
kompatibilis, cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelõre
szakemberrel, akinek arról is meg kell gyõzõdnie, hogy
az aljzat kábelezése megfelel a készülék által felvett
teljesítménynek. Általában nem ajánlott adapter, elosztó
és/vagy hosszabbító használata. Ha ezek használata
elkerülhetetlen, ne feledje, hogy mindig kizárólag olyan
hosszabbított és egyszeres vagy többszörös adaptert
használjon, melyek megfelelnek a hatályos biztonsági
elõírásoknak. Soha ne lépje túl a hosszabbítón, illetve az
egyszeres adapteren feltüntetett maximális kapacitást és
a többszörös adapteren jelzett maximális teljesítményt.
12 Ha nem használja a készüléket, ne hagyja bedugva!
Kapcsolja le a készülék fõkapcsolóját, ha nem
használja, és zárja el a gázcsapot.
13 Ne takarja el a készülék szellõzésére vagy a hõ
elosztására szolgáló nyílásokat és réseket!
14A készülék hálózati kábelének cseréjét a felhasználó
nem végezheti el! A kábel sérülése vagy cseréje esetén
mindig a gyártó által felhatalmazott márkaszervizhez
forduljon.
15 A készülék kizárólag a tervezett célra használható.
Minden más használatra (például: helyiségek fûtésére)
alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható
felelõsségre olyan károkért, amelyek szakszerûtlen,
hibás, vagy nem rendeltetésszerû használatból
adódnak.
16Bármilyen elektromos készülék használata néhány
alapvetõ szabály betartását igényli. Különösen az
alábbiakat tartsa szem elõtt:
ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes kézzel
vagy lábbal!
ne használja a készüléket mezítláb!
hosszabbítót csak különös körültekintéssel
használjon!
a csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, vagy a készüléknél fogva húzza ki!
a készüléket ne tegye ki idõjárási
viszontagságoknak (esõ, nap, stb.)!
ne engedje, hogy a készüléket gyermekek vagy arra
alkalmatlan személyek felügyelet nélkül használják!
17 Mielõtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási mûveletet
végezne, áramtalanítsa a készüléket a hálózati
csatlakozó dugó kihúzásával, vagy a berendezés
kikapcsolásával!
18 Abban az esetben, ha úgy dönt, hogy nem használja
többet a készüléket, javasoljuk, hogy a csatlakozó dugó
kihúzása után tegye használhatatlanná a hálózati kábel
levágásával. Javasoljuk továbbá, hogy a készülék
potenciálisan veszélyes részeit tegye ártalmatlanná,
különösen a használaton kívüli berendezés azon részeit,
melyeket a gyerekek játékszernek használhatnak.
19 Az elektromos fõzõlapokra ne tegyen instabil vagy
eldeformálódott fazekakat, így elkerülheti az edény
felbillenésébõl eredõ baleseteket. A fõzõfelületre úgy
helyezze el az edényeket, hogy fogantyúik befele
nézzenek, nehogy véletlenül leverje õket.
20 Ne használjon gyúlékony folyadékokat (alkohol, ben-
zin...) a készülék mellett annak üzemeltetése közben!
21 Ha kis háztartási készülékeket használ a felület
közelében, ügyeljen rá, hogy az elektromos vezetékeik
ne érjenek a meleg részekhez!
22 Ha a készüléket nem használja, mindig ellenõrizze,
hogy a gombok _/¡ állásban legyenek.
23 A készülék használata közben a felmelegedõ részek
és a sütõ ajtajának néhány része forróvá válik. Ügyeljen
rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa
távol
24Ha a tûzhelyet talapzatra állítja, tegye meg a megfelelõ
óvintézkedéseket annak érdekében, hogy a készülék
ne csúszhasson le arról!
41
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
12
R
4
3
T
S
5
N
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12345
R
N
S
4
1
3
2
R
5
N
42
43
A tûzhely használata és funkciói
A tûzhely különféle funkciói a kapcsolótáblán található funkció
és szabályzó gombok segítségével választhatóak ki.
Figyelem: Elsõ bekapcsoláskor javasoljuk, hogy
mûködtesse a sütõt üresen körülbelül fél óráig maximumra
állított termosztáttal és csukott ajtó mellett. Fél óra után
kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót és szellõztesse
ki a helyiséget. Az ilyenkor néha érezhetõ szag a készülék
gyártása és beszerelése között eltelt idõ alatt a tûzhely
védelmére szolgáló anyagok elpárolgásából származik.
Figyelem:Alulról az elsõ szintet csak akkor használja, ha
nyárson süt (ahol van ilyen). Más sütésforma esetén soha ne
használja a legalsó szintet, és sütés közben ne tegyen semmit
a sütõ aljára, mert az a zománc megsérülését okozhatja. A
sütéshez használt edényeket/anyagokat (tûzálló anyagok,
alumíniumfólia stb.) mindig a készülékhez mellékelt, a sütõ
tepsitartó sínjébe megfelelõen behelyezett rácsra tegye.
A sütõ tekerõgombjai
Ezzel a két kapcsológombbal választhatóak ki a tûzhely
különféle funkciói és állítható be az ételek elkészítéséhez
legideálisabb hõmérséklet. A különféle fõzési funkciók
kiválasztása a két kapcsológomb segítségével lehetséges:
G - választógomb
N - hõfokszabályzó gombja
a kapcsolótáblán
A 0-val jelzett kikapcsolt helyzettõl eltérõ bármely más
tekerõgomb állláskor felkapcsolódik a tûzhely lámpája; a
szimbólummal jelzett állás lehetõvé teszi a tûzhely
&
lámpájának felkapcsolását anélkül, hogy a fûtõszálak
bekapcsolódnának. A felkapcsolódott tûzhely lámpa jelzi,
hogy a tûzhely be van kapcsolva; a lámpa mindaddig világít,
amíg a tûzhely mûködik.
1. A hagyományos sütõ
- Állítsa a G gombot az alábbi állásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és Max
állás között választható.
Felkapcsolódik a tûzhely lámpája és bekapcsol a két felsõ
és alsó fûtõszál (elektromos ellenállás). A készülék
automatikusan eléri a hõfokszabályzó gomb segítségével
beállított hõmérsékletet és azt egyenletesen tartja a
termosztát vezérlõeleme segítségével. Ez a funkció
lehetõvé teszi bármilyen típusú étel elkészítését,
köszönhetõen az optimális hõmérséklet eloszlásnak.
2. Alsó fûtõszál
- Állítsa a G gombot az alábbi állásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és a Max
állás között választható.
Bekapcsolódik a tûzhely lámpája és mûködésbe lép az
alsó fûtõszál. A készülék automatikusan eléri és
egyenletesen tartja a hõfokszabályzó gombbal beállított
hõmérsékletet. Ez az állás olyan (tepsibe helyezett) ételek
átsütéséhez ajánlott, melyek felszíne már jól megsült,
belsejük azonban még puha, illetve könnyû, aranybarna
felületû, gyümölccsel vagy lekvárral borított
süteményekhez. Meg kell jegyezni, hogy ez a funkció nem
alkalmas a maximális hõmérséklet (250°C) eléréséhez a
sütõ belsejében; ezért nem tanácsos az ételeket úgy sütni,
hogy a sütõ végig ebben az állásban marad, kivéve, ha
180°C-ot vagy annál alacsonyabb hõmérsékletet igénylõ
tortát süt.
3. Felsõ fûtõszál
- Állítsa a G gombot az alábbi állásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és Max
állás között választható.
Bekapcsol a sütõ lámpája, infravörös sugárzással mûködni
kezd a grill és forogni kezd a forgónyárs motorja. A grill
különösen magas és közvetlen hõmérséklete lehetõvé teszi,
hogy a húsok felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a
nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak.
4. A grill
- Állítsa a G gombot az alábbi állásra:
- Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és Max
állás között választható.
Bekapcsol a sütõ lámpája, mûködni kezd a dupla grill
fûtõszála, és forogni kezd a forgónyárs motorja. Ez a grill
a szokásosnál nagyobb és felépítése teljesen új: a sütés
hatásfoka 50%-kal megnõtt. A dupla grill lehetõvé teszi,
hogy a sarkokba is eljusson a hõ.
Fontos: a grillezést csukott sütõajtó mellett végezze, így
egységesen a legjobb eredményt éri el és jelentõs
mennyiségû energiát takarít meg (körülbelül 10%-ot).
Amikor dupla grillt használ, helyezze a rácsot/tepsit a
legfelsõ szintekre (lásd sütési táblázat). A zsiradék
összegyûjtéséhez és annak elkerülése érdekében, hogy
füst keletkezzen, helyezzen egy zsírfogót a legalsó szintre.
A tûzhely mûködését jelzõ lámpa: (L)
Jelzi, hogy a sütõ hõt termel. Kikapcsolódik, amikor a sütõ
belsejében a hõmérséklet elérte a tekerõgombbal beállított
értéket. Ettõl a ponttól a lámpa be- és kikapcsol, jelezve,
hogy a termosztát megfelelõen mûködik és állandó értéken
tartja a sütõ belsejének hõmérsékletét.
Figyelem!
Elõzze meg, hogy a kisgyerekek hozzáérjenek a sütõ
ajtajához, mivel az sütés közben erõsen felmelegszik!
A forgónyárs
A forgónyárs mûködésbe hozásához végezze el a
következõ lépéseket:
a) tegye a zsírfogót az 1. szintre;
b) helyezze a forgónyárs megfelelõ tartóját a 4. szintre, és
helyezze a nyársat a megfelelõ nyíláson keresztül a sütõ
hátoldalán elhelyezett nyársforgatóba;
c) a nyárs elindításához állítsa a sütõ választógombját (G)
állásba (ezzel aktiválja a grill össz-teljesítményének
50%-át) kis mennyiségû étel esetén, vagy állásba
(amivel a grill teljes teljesítményét aktiválja).
SIdõmérõ tekerõgomb
A percszámláló használatához fel kell húzni a csengõt az
M tekerõgombnak az óramutató járásával megegyezõ
irányba történõ majdnem teljes elfordításával
visszafele elindulva
percek számának megfelelõ jelre állítva a mutatót.
# állítsa be a kívánt idõt az elõre megadott
"; majd
44
A sütõ számos lehetõséget kínál, hogy minden ételt a
lehetõ legfinomabban készítsen el. Idõvel meg fogja tanulni,
hogyan használhatja legjobban a sütõt, így az alábbi
tanácsok csupán tájékoztató jellegûek, melyeket
személyes tapasztalataival kibõvíthet.
Sütemények sütése
A sütemény behelyezésekor a sütõnek már melegnek kell
lennie; várja meg az elõmelegítési fázis végét (körülbelül
10-15 perc). A sütemények sütési hõmérséklete 160°C és
200°C között van. Ne nyissa ki sütemény sütése közben
az ajtót, mert az összeesik.
Hal és hús sütése
Fehér húsok, szárnyasok és hal sütéséhez használjon
alacsony hõmérsékleteket. (150°C-175°C). Kívül jól átsült,
belül lédús vörös húsok sütéséhez elõször rövid ideig magas
hõmérséklet (200°C-220°C), majd a hõmérséklet fokozatos
csökkentése a megfelelõ. Általánosságban minél több húst
süt, annál alacsonyabb lesz a hõmérséklet és annál
hosszabb ideig tart a sütés. Helyezze a rács közepére a
húst és tegyen alá egy edényt a zsírcseppek
összegyûjtéséhez. Helyezze a rácsot a sütõ közepébe.
Ha a sütés több hõt kíván alulról, használja a legalsó
szintet.
Grillezéshez
A grill funkció beállításához ajánlatos a hõfokszabályzó
gombját maximumra állítani, mivel ez biztosítja a grillezés
optimális körülményeit, mely az infravörös sugarak
sugárzásán alapul. Ez azonban nem zárja ki, hogy, szükség
esetén, a grillezés hõmérsékletét a maximumnál
alacsonyabbra lehessen állítani. A grill funkció
használatánál a rácsot tegye az alsó szintekre (lásd sütési
táblázat) majd, a zsiradék összegyûjtéséhez és a füst
kialakulásának megakadályozására, helyezzen egy
zsírfogót a legalsó szintre.
Fontos: a grillezést csukott sütõajtó mellett végezze.
Ezzel a kitûnõ eredményeket jelentõs energia
megtakarítással (kb. 10%) ötvözheti
45
Útmutató a kerámia fõzõlap használatához
Leírás
A fõzõlapok alatt elektromos hõsugárzó elemek vannak
beépítve (ezek a részek válnak mûködés közben pirossá).
A. Fõzési zóna (A).
B. Ezek a lámpák jelzik, ha a fûtõelemek hõmérséklete
60° C felett van, akkor is, ha a fõzõlap ki van kapcsolva.
AA
B
A fûtõelemek leírása
A sugárzõ fûtõelemek kör alakú fûtõ elemekbõl állnak,
amelyek a bekapcsolás után csak 10-20 másodperc
elteltével válnak pirossá.
Útmutató az üvegkerámia fõzõlap használatához
Ahhoz, hogy a fõzõlappal a lehetõ legjobb eredményeket
érje el, az ételek elkészítésekor illetve fõzésekor tartson
be néhány alapszabályt.
• Az üvegkerámia fõzõlapon bármilyen típusú fazekat és
serpenyõt használhat, de alsó felületüknek tökéletesen
simának kell lennie. Természetesen minél vastagabb a
fazék, illetve a serpenyõ alja, annál egyenletesebben
oszlik el a hõ.
• Ellenõrizze, hogy a serpenyõ alja teljesen takarja-e a
koszorút: így lehetõvé teszi a termelt hõ tökéletes
hasznosítását.
•Ellenõrizze, hogy a serpenyõ alja mindig száraz és
tiszta legyen: ezzel biztosítja, hogy az érintkezés
optimális legyen, de azt is, hogy a serpenyõ és a fõzõlap
élettartama minél hosszabb legyen.
•Ne használja ugyanazokat az edényeket, amelyeket
gáztûzhelyhez használt, mivel ez utóbbi hõereje
eldeformálhatja az edény alját és nem ugyanazt az
eredményt kapja, ha a késõbbiekben üvegkerámia
fõzõlapon használja.
Praktikus tanácsok a fõzõlapok használatához
A fõzõlap fûtõszálainak szabályozó gombjai (I)
A tûzhely rendelkezhet sorozatos, gyors és automatikus
elektromos fõzõlapokkal különféle kombinációkban (a gyors
fõzõlapok megkülönböztethetõek a többitõl a közepükön
található piros pont, az automatikus fõzõlapok pedig a
közepükön található alumínium karika segítségével).
A hõveszteség elkerülése és a fõzõlapok sérülésének
elkerülése érdekében javasoltjuk, hogy fõzéshez mély és
a fõzõlap átmérõjénél nem kisebb edényeket használjon.
A táblázat bemutatja, hogy melyik tekerõgombon jelzett
álláshoz melyik használati mód javasolt a fõzõlapokhoz.
0
1
2
3
4
5
6
Gyors és normál fûtõszál
Elzárva
Zöldségek és hal fõzéséhez
Burgonya (párolt), levesek, borsó, bab
Nagymennyiségû étel, zöldségleves
hosszú ideig tartó fõzéséhez
Sültek (közepesen átsült) elkészítéséhez
Sültek (jól átsült) elkészítéséhez
Pirításhoz vagy gyors forraláshoz
Program
Zöld világító jelzõlámpa (H)
Ez a lámpa akkor gyullad fel, ha bekapcsol egy fõzõlapot.
46
Sütési tanácsok
Választó gomb
állása
1. Hagyományos
mód
2. Sütõ alja
3. Felsõ sütõ
4. Grill
Ételek
Lasagne
Cannelloni
Csõben sült tészták
Borjú
Csirke
Kacsa
Nyúl
Sertés
Bárány
Makrahal
Makréla
Alumínium fóliában sült pisztráng
Pizza napoletana
Kekszek és teasütemények
Flan és nem kelesztett édes tészták
Sós és édes sütemény
Kelt tészták
Gyümölcs torta
Fõzés után átsütendõ ételek
Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson
Tõkehal filé
Grillezett zöldségek
asználatakor a zsírfogót mindig a legalsó szintre tegye.
a megadott sütési idõk tájékoztató jellegûek és egyéni ízléstõl függõen módosíthatóak. Grillezéskor vagy dupla grill
47
A sütõ mindennapi karbantartása és tisztítása
Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat elõtt
áramtalanítsa a készüléket.A tûzhely lehetõ leghosszabb
élettartamának biztosítása érdekében, rendszeresen
gondosan tisztítsa meg figyelembe véve az alábbiakat:
• A tisztításhoz ne használjon gõzzel mûködõ
berendezéseket.
•a zománcozott részeket és az öntisztuló lemezeket
meleg vízzel mossa le súrolópor vagy maróanyag
használata nélkül, mivel ezek károsíthatják a felületet;
• a sütõ belsejét bizonyos idõközönként tisztítsa meg
még langyos állapotban meleg víz és mosogatószer
segítségével, majd öblítse át, és törölje alaposan
szárazra;
• az inox acél foltos maradhat, ha sokáig túl kemény
vízzel vagy agresszív (foszfor-tartalmú) tisztítószerrel
érintkezik. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan
öblítse le és törölje szárazra. Az esetlegesen kiborult
víz felszárítás szintén elengedhetetlen.
•rendszeres tisztítással elõzze meg a kosz és zsír
felhalmozódását a kezelõlapon. Hogy ne karcolja össze
a zománcozott vagy fényes acél részeket, használjon
nem dörzshatású szivacsot vagy nedves ruhát.
A fõzõlap felületének tisztítása
Fõzés elõtt nedves ruhával mindig le kell tisztítani a
fõzõlapról a port vagy az ottmaradt ételdarabokat. A fõzõlap
felületét langyos vizes oldattal vagy enyhe tisztítószerrel
rendszeresen meg kell tisztítani. A kerámiafelület
tisztításához idõszakonként szüksége lehet speciális
termék használatára. Mindenekelõtt távolítson el minden
étel- és zsírmaradványt üveghez használható kaparókéssel,
lehetõleg borotvapengével
vagy, ennek hiányában, borotvával.
* (nincs mellékelve)
Speciális tisztítószer
üvegkerámia
fõzõlapokhoz
Tisztító vakaró és tartozék
penge
Tisztító termékek
üvegkerámiához
A sütõ lámpájának cseréje
• Húzza ki a készüléket a konnektorból (ha hozzáfér),
vagy áramtalanítsa az áramforrásra csatlakoztatáshoz
használt megszakító kikapcsolásával;
• Csavarozza ki a lámpatartó üveg fedelét;
• Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy az alábbi
tulajdonságokkal rendelkezõ magas hõmérsékletnek
ellenálló (300°C) lámpával:
-Feszültség: 230 V
-Teljesítmény: 25 W
-Típus: E14
•Helyezze vissza az üveg fedelet és csatlakoztassa ismét
Tisztítsa meg a fõzõlapot egy papírtörölközõvel és megfelelõ
tisztítószerrel, amikor a teteje még meleg. Ezután öblítse
le és tiszta ruhával törölje szárazra. Ha a felülethez
véletlenül mûanyag darab vagy alumínium lemez lenne
ragadva, távolítsa el azonnal a meleg fõzõfelületrõl egy
kaparókéssel anélkül, hogy megsértené magát a felületet.
Ugyanezt tegye meg abban a z esetben is, ha cukor vagy
magas cukortartalmú étel borul ki. Ne használjon
semmilyen típusú dörzsszivacsot! Ne használjon maró
hatású tûzhely- vagy folttisztító sprayt se!
48
Dôleité bezpecnostné upozornenia
Kvôli zaisteniu ÚCINNOSTI aBEZPECNOSTI tohto elektrospotrebica:
sa obracajte výhradne na autorizované strediská servisnej sluby
zakadým vyadujte pouitie originálnych náhradných dielov
1 Tento spotrebic bol navrhnutý na pouitie
neprofesionálneho druhu, vdomácnosti.
2 Tieto pokyny platia len pre krajiny urcenia, ktoré sú
vyznacené na návode ana identifikacnom títku zariadenia.
3 Toto zariadenie patrí do triedy 1 (izolované) alebo
triedy 2 podtriedy 1 (vstavané medzi dve skrinky).
4 Pred pouitím zariadenia si pozorne precítajte upozornenia
obsiahnuté vtomto návode, nakolko poskytujú dôleité
informácie, týkajúce sa bezpecnosti pri intalácii, pouití
aúdrbe. Tento návod starostlivo uschovajte, aby mohol
byt pouitý ako zdroj potrebných informácií.
5 Po rozbalení zariadenia sa presvedcte, ci nie je
pokodené. Vprípade pochybností zariadenie
nepouívajte aobrátte sa na odborne kvalifikovaný
personál. Súcasti obalu (igelitové sácky, penový
polystyrén, klince, atd.) nesmú byt ponechané v dosahu
detí, pretoe predstavujú zdroj moného nebezpecenstva.
6 Intalácia musí byt vykonaná odborne kvalifikovaným
personálom podla pokynov výrobcu. Chybná intalácia
môe ohrozit zdravie ludí azvierat aspôsobit kody
na majetku, za ktoré výrobca nezodpovedá.
7 Elektrická bezpecnost tohto zariadenia je zabezpecená
len vprípade, ked je správne pripojený kúcinnému
zemniacemu rozvodu, vsúlade splatnými normami
elektrickej bezpecnosti. Zakadým sa uistite, e uzemnenie
je funkcné. Vprípade pochybností sa obrátte na odborne
kvalifikovaného elektrikára apoverte ho kontrolou rozvodu.
Výrobca nemôe byt braný na zodpovednost za prípadné
kody, spôsobené chýbajúcim uzemnením rozvodu.
8 Pred zapojením zariadenia sa uistite, e sa menovité
údaje (uvedené na zariadení alebo na obale) zhodujú
súdajmi elektrickej siete arozvodu plynu.
9 Skontrolujte, ci kapacita elektrickej siete aelektrických
zásuviek zodpovedá maximálnemu výkonu zariadenia
uvedenému na identifikacnom títku. Vprípade
pochybností sa obrátte na odborne kvalifikovanú osobu.
10 Vrámci intalácie je potrebné naintalovat omnipolárny
stykac s rozpínacou vzdialenostou kontaktov,
rovnajúcou sa 3 mm alebo väcou.
11 Vprípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrckou
zariadenia, nechajte zástrcku vymenit za inú vhodného
druhu, odborne kvalifikovaným personálom. Jeho úlohou
bude taktie overit, ci je prierez káblov zásuvky vhodný
pre príkon zariadenia. Veobecne sa nedoporucuje
pouívat adaptéry, rozvodky a predlovacie káble. Ak nie
je moné vyhnút sa ich pouitiu, pamätajte vdy na to, e
je potrebné pouívat len také jednotlivé alebo viacnásobné
predlovacie káble aadaptéry, ktoré sú vzhode splatnými
bezpecnostnými normami. Nikdy pritom neprekracujte
maximálnu prúdovú kapacitu uvedenú na jednotlivom
predlovacom kábli alebo adaptéri amaximálny výkon
uvedený na viacnásobnom adaptéri.
12 Nikdy nenechávajte zariadenie zbytocne zapnuté. Ked
ho nepouívate, vypnite hlavný vypínac zariadenia a
zavrite ventil prívodu plynu.
13 Otvory ani dráky slúiace kventilácii a kuvolnovaniu tepla,
nesmú byt viadnom prípade uzatvorené alebo upchaté.
14 Napájací kábel tohoto zariadenia nesmie byt menený
uívatelom. Vprípade pokodenia kábla alebo pri jeho
výmene sa obrátte výhradne na centrum servisnej
sluby, autorizovanej výrobcom.
15Toto zariadenie musí byt pouívané len pre úcely, pre
ktoré bolo peciálne vyrobené. Kadé iné pouitie
(napríklad: ohrev prostredia) je povaované za nesprávne
a teda nebezpecné. Výrobca nemôe byt povaovaný
za zodpovedného za prípadné kody, vyplývajúce
znesprávneho, chybného alebo neracionálneho pouitia.
16 Pouitie akéhokolvek elektrického zariadenia je
sprevádzané dodriavaním niektorých základných
pravidiel. Konkrétne:
nikdy sa nedotýkajte zariadenia mokrými alebo
vlhkými rukami alebo nohami
nikdy nepouívajte zariadenie, ked ste bosí
nikdy nepouívajte predlovacie káble; ak ich
pouívate, tak iba smaximálnou opatrnostou
pri odpájaní zástrcky z elektrickej zásuvky, netahajte
za napájací kábel, ani za samotné zariadenie.
nenechávajte zariadenie vystavené atmosférickým
vplyvom (dád, slnko, atd.)
nedovolte, aby bolo zariadenie pouívané detmi,
alebo nesvojprávnymi osobami bez dozoru
17 Pred vykonaním akejkolvek operácie spojenej scistením
alebo údrbou, odpojte zariadenie od siete elektrického
napájania a to bud vytiahnutím zástrcky, alebo vypnutím
vypínaca rozvodu.
18 Akonáhle sa rozhodnete, e u nebudete zariadenie
pouívat, doporucujeme vyradit ho z prevádzky
odstrihnutím napájacieho kábla, po vytiahnutí zástrcky
z elektrickej zásuvky. Dalej sa doporucuje znekodnit
tie casti zariadenia, ktoré by mohli predstavovat
nebezpecenstvo a to hlavne pre deti, ktoré by vyradené
zariadenie mohli pouit ku svojim hrám.
19 Na elektrické platnicky sa nesmú klást nestabilné alebo
deformované hrnce, aby sa predilo nehodám spojeným
sich prevrátením. Umiestnite ich na varnú dosku tak,
aby boli rukoväte obrátené smerom dovnútra varnej
dosky, cím zabránite náhodnému nárazu do týchto
rukovätí aich následnému pádu.
21 Pri pouití drobných elektrospotrebicov vblízkosti varnej
dosky dávajte pozor, aby sa napájací kábel nedostal
na horúcu plochu.
22 Ked sa zariadenie nepouíva, vdy skontrolujte, ci sa
otocné gombíky nachádzajú vpolohe _/¡.
23 Pocas prevádzky zariadenia sa vyhrievacie clánky a
niektoré casti dvierok rúry zahrievajú na vysokú teplotu.
Dávajte pozor, aby ste sa ich nedotkli a deti udrujte
vdostatocnej vzdialenosti.
24 Ked bude sporák postavený na podstavec, vykonajte patricné
opatrenia, aby nemohlo dôjst kjeho sklznutiu z podstavca.
SK
49
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
12
R
4
3
T
S
5
N
HOOD
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12345
R
N
S
4
1
3
2
R
5
N
mm.
420
Min.
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
V
50
SK
104
60
50
85/90
L
MG
N
H
I
SK
F
51
Pouitie afunkcie rúry
Volba jednotlivých funkcií sporáka sa vykonáva
prostredníctvom ovládacích prvkov a zariadení, umiestnených
na jeho ovládacom paneli.
Upozornenie: Pri prvom zapnutí doporucujeme, aby ste
nechali rúru vcinnosti naprázdno pribline na pol hodiny
stermostatom na maxime aso zavretými dvierkami. Po
uplynutí uvedenej doby ju vypnite, zavrite dvierka a vyvetrajte
miestnost. Zápach, ktorý pocas tejto operácie obcas vzniká,
je zaprícinený vyparovaním látok, pouitých naochranu rúry
vobdobí medzi výrobou rúry a jej naintalovaním.
Upozornenie:Prvú úroven zospodu pouívajte len vprípade
pecenia spouitím rana (ak je súcastou). Pri iných
spôsoboch pecenia nikdy nepouívajte prvú úroven zospodu
a nikdy nekladte na dno rúry pocas pecenia iadne predmety,
pretoe by mohlo dôjst kpokodeniu smaltu. Vae nádoby
na pecenie (iaruvzdorné nádoby, alobal, atd.) kladte vdy na
rot zvýbavy zariadenia, poriadne zasunuté do vodiacich
dráok rúry.
Otocné gombíky rúry
Prostredníctvom týchto dvoch otocných gombíkov je moné
volit jednotlivé funkcie rúry anajvhodnejiu teplotu na
upecenie vloených jedál. Volba jednotlivých funkcií pecenia
sa vykonáva prostredníctvom ovládacích otocných
gombíkov:
G - otocný gombík volby
N - otocný gombík termostatu
na ovládacom paneli
Vktorejkolvek polohe otocného gombíka volby, odlinej od
kludovej polohy oznacenej 0, dôjde kzapnutiu rúry; poloha
otocného gombíka oznacená symbolom
zapnutie osvetlenia rúry bez aktivácie ktoréhokolvek
vyhrievacieho clánku. Zapnuté osvetlenie rúry poukazuje
na to, e je rúra vcinnosti; osvetlenie zostane zapnuté po
celú dobu cinnosti rúry.
1. Statický ohrev
- Poloha otocného gombíka G:
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúi nazapnutie osvetlenia ahorného adolného
vyhrievacieho clánku (elektrické rezistory). Teplota
nastavená prostredníctvom otocného gombíka termostatu
bude automaticky dosiahnutá audrovaná na kontantnej
úrovni prostredníctvom ovládacieho zariadenia termostatu.
Táto funkcia umonuje upecenie akéhokolvek druhu jedla,
vdaka dokonalému rozloeniu teploty.
umonuje
&
3. Horný vyhrievací clánok
- Poloha otocného gombíka G:
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúi na zapnutie osvetlenia, infracerveného grilu
amotorceka otácania rana. Pomerne vysoká teplota a
priame pôsobenie tepla umonuje bezprostredné zafarbenie
povrchu jedál do ruova, pricom ich vnútro zostáva mäkké,
pretoe dochádza k zabráneniu úbytku tekutín.
4. Gril
- Poloha otocného gombíka G:
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúi na zapnutie osvetlenia, dvojitého vyhrievacieho clánku
grilu amotorceka otácania rana. Jedná sa ogril, ktorý je
vporovnaní sbenými grilmi väcí amá úplne nový dizajn:
úcinnost pecenia sa tak zvýila o50%. Dvojitý gril
odstranuje prítomnost rohových zón bez prítomnosti tepla.
Dôleitá informácia: grilujte pri zatvorených dvierkach
rúry, aby ste zároven soptimálnymi výsledkami dosiahli aj
výraznú úsporu energie (pribline 10%).
Pri pouití grilu ulote mrieku na jednu zposledných úrovní
(vid tabulka pecenia). Aby ste zachytili tuk azabránili tak
tvorbe dymu, ulote zbernú nádobu na prvú úroven zospodu.
Kontrolka cinnosti rúry (L).
Poukazuje na to, e vo vnútri rúry vzniká teplo. Kjej vypnutiu
dôjde po tom, ako teplota vrúre dosiahne hodnotu
nastavenú nastavenú prostredníctvom otocného gombíka.
Od tejto chvíle striedavé rozsvecovanie azhasínanie
kontrolky poukazovat na správnu cinnost termostatu
audrovanie teploty vo vnútri pece na kontantnej úrovni.
Upozornenie
Zabránte tomu, aby sa deti dotýkali dvierok rúry, pretoe tieto
sa pocas pecenia velmi zohrievajú.
Otocný raen
Otocný raen sa uvádza do cinnosti nasledovne:
a) umiestnite zbernú nádobu na 1.úroven;
b) zasunte prísluný driak rana na 4. úroven aumiestnite
raen do systému na otácanie rana, jeho zasunutím do
prísluného otvoru, nachádzajúceho sa vzadnej casti rúry;
c) raen sa uvádza do cinnosti otocným gombíkom volby funkcie
rúry (G) do polohy
celkového výkonu grilu) pre malé mnostvá jedál, alebo do
polohy (slúiacej na aktiváciu celkového výkonu grilu).
(slúiacej na aktiváciu 50%
2. Spodný vyhrievací clánok
- Poloha otocného gombíka G:
- Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Slúi na zapnutie osvetlenia adolného vyhrievacieho
clánku. Teplota nastavená prostredníctvom otocného
gombíka termostatu bude automaticky dosiahnutá
audrovaná na kontantnej úrovni. Doporucuje sa pouívat
túto polohu na dopecenie jedál (umiestnených v pekácoch),
ktoré tak budú dokonale opecené na vrchu, ale zároven
ete jemné vo vnútri, alebo pri príprave kolácov sovocím
alebo marmeládou, ktoré vyadujú upecenie do zlatista na
povrchu. Je treba si vimnút, e táto funkcia neumonuje
dosiahnutie maximálnej teploty (250 °C) vrúre; preto sa
nedoporucuje piect jedlá srúrou nastavenou neustále vtejto
polohe, svýnimkou prípadov, ktoré vyadujú teploty niie
alebo rovnajúce sa 180 °C.
Otocný gombík casovaca
Aby ste mohli pouívat pocítadlo minút, je nutné nastavit
zvonenie ato pootocením otocného gombíka<B>M
otakmer celú jednu otácku v smere hodinových ruciciek
"; potom pri návrate spät # nastavíte poadovaný cas
prípravy a to nastavením rysky na otocnom gombíku na císlo
odpovedajúce vopred stanoveným minútam.
52
SK
Rady pre pecenie
Vaa rúra ponúka irokú kálu moností pre pecenie
vetkých jedál optimálnym spôsobom. Casom budete môct
co najlepie vyuit toto univerzálne zariadenie urcené
napecenie a preto niie uvedené poznámky slúia len
ako indikácia k rozíreniu vaich osobných skúseností.
Pecenie kolácov
Pri vloení koláca musí u byt rúra vyhriata; vyckajte preto
na ukoncenie fázy predohriatia (pribline 10-15 minút).
Doporucená teplota pri pecení kolácov sa pohybuje od 160
do 200 °C. Neotvárajte dvierka rúry pocas pecenia, pretoe
kolác by poklesol.
Koláè je príli suchý
Nabudúce nastavte o 10 °C vyššiu teplotu a zníte
dobu peèenia.
Koláè padá
Pouite menej tekutín, alebo zníte teplotu o 10 °C.
Koláè je na povrchu tmavý
Vlote ho do pece na niiu úroveò, nastavte niiu
teplot u a predåte dobu peèenia.
Dobre upeèený zvonku, ale vo vnútri je lepkavý
Pouite menej tekutín, zníte teplotu a zvýšte dobu
peèenia.
Múènik nie je moné oddeli z plechu/for my
Pecenie rýb a mäsa
Pri pecení bieleho mäsa, hydiny arýb pouívajte nízke
teploty. (150°C-175°C). Pri príprave cerveného mäsa, ktoré
má byt poriadne upecené zvonku, ale zároven si má
zachovat obsah tavy, je vhodné pouit vysokú pociatocnú
teplotu (200-220 °C) na krátku dobu a následne ju zníit.
Vo veobecnosti platí, e cím viac mäsa sa pecie, oto
niia bude teplota adlhia doba pecenia. Mäso ulote
doprostred rotu aumiestnite pod neho zbernú nádobu na
zachytenie odkvapkávajúceho tuku. Rot vlote doprostred
rúry. Ak pecenie vyaduje viac tepla zospodu, pouite prvú
úroven odspodu.
Grilovanie
Pri pouití grilu sa doporucuje nastavit otocný gombík
termostatu do polohy odpovedajúcej maximu, pretoe sa
jedná opodmienku optimálneho vyuitia grilu, zaloeného
na oarovaní infracerveným iarením. To nic nemení na
skutocnosti, e je moné nastavit termostat pri grilovaní aj
na niie teploty ako maximálna. Pri pouití tejto funkcie,
ulote rot na jednu zposledných úrovní odspodu (vid
tabulka pecenia) a potom zasunte na prvú úroven odspodu
zbernú nádobu, aby ste zabránili tvorbe dymu.
Dôleitá informácia: Grilujte vdy pri zatvorených
dvierkach. Výsledkom je okrem lepieho upecenia, taktie
výrazné uetrenie energie (pribline 10%). Vtabulke
1 sú uvedené teploty, doby pecenia adoporucené úrovne
na dosiahnutie optimálnych výsledkov pecenia.
Plech/formu dobre vymate tukom a vysypte trochou
múky.
SK
53
Pokyny pre pouívanie keramickej varnej dosky
Popis
Varné dosky sú vybavené zbudovanými elektrickými
ohrievacími vyarovacími clánkami, umiestenými pod
varnou doskou (zóny, ktoré sa pocas cinnosti sfarbia do
cervena).
A Varná zóna (A).
B. Kontrolky, ktoré signalizujú, ci teplota prísluných
ohrievacích clánkov presahuje 60° C, a to aj vtedy, ak
bola zóna varnej dosky vypnutá.
AA
B
Popis ohrievacích clánkov
Gli Ohrievacie vyarovacie clánky sú tvorené kruhovými
ohrievacími clánkami, ktoré sa zafarbia do cervena po
uplynutí len 10-20 sekúnd od zapnutí.
Pokyny pre pouívanie sklokeramickej varnej dosky
Aby ste pouitím varnej dosky docielili co najlepie
výsledky, dodrujte pri príprave alebo varení pokrmov
niekolko základných pravidiel.
• Na sklokeramických varných doskách je moné
pouívat vetky typy hrncov apanvíc. Vkadom prípade
vak platí, e ich spodná cast musí byt úplne rovná.
Prirodzene platí, e cím hrubie je dno hrnca alebo
panvice, tým rovnomernejie je teplo rozloené.
• Skontrolujte, ci panvica úplne zakrýva zónu ohrevu: Tým
je umonené úplné vyuitie vydávaného tepla
• Skontrolujte, ci je dno panvice vdy suché a cisté: Zarucí
sa tak nie len optimálny kontakt, ale taktie dlhá
ivotnost panvic a varných dosiek.
• Nepouívajte tie isté panvice, ktoré sa pouívajú
navarenie na plynových horákoch, pretoe vysoké teplo,
pochádzajúce ztýchto horákov, by mohlo zdeformovat
dno panvice, ktorá tak nedosiahne rovnaké výsledky pri
pouití na sklokeramickej varnej doske.
Praktické rady pre pouívanie elektrických platniciek
Otocné gombíky ovládania elektrických platniciek
varnej plochy (I)
Sporáky môu byt sériovo vybavené rýchlymi
aautomatickými elektrickými platnickami vrôznych
kombináciách (rýchle platnicky sa od ostatných líia
cervenou bodkou vstrede aautomatické platnicky tým, e
majú vstrede hliníkový kotúc).
Aby sa zabránilo tepelným stratám na úkor platniciek,
doporucuje sa pouívat na varenie nádoby srovným dnom
aspriemerom rovnajúcim sa alebo prevyujúcim priemer
samotnej platnicky.
Vtabulke sú uvedené závislosti medzi polohou platnicky
Program Rýchloohrevná alebo obyèajná elektrická platòa
0
Vypnutá
1
Príprava zeleniny a rýb
2
Príprava zemiakov (v pare), polievok, cícera, fazule
Skôr, ako vykonáte akúkolvek operáciu údrby alebo
cistenia, odpojte sporák od zdroja elektrickej energie. Aby sporák vydral co najdlhie, cistite ho pravidelne
astarostlivo a vdy pamätajte na následovné:
• Na cistenie nepouívajte zariadenia pouívajúce paru.
• Smaltované casti a samocistiace panely sa majú umývat
teplou vodou bez pridávania abrazívnych prákov alebo
korozívnych látok, ktoré by mohli pokodit ich povrchovú
úpravu;
• vnútro rúry je potrebné cistit pravidelne, ked je ete
vlaná, teplotu vodou acistiacim prostriedkom
anásledne ho starostlivo opláchnut a osuit;
• Pokial je nehrdzavejúca ocel dlhiu dobu vkontakte so
silne vápenatou vodou alebo sagresívnymi cistiacimi
prostriedkami (ktoré obsahujú fosfor), môu na nej zostat
kvrny. Doporucujeme pri cistení opláchnut väcím
mnostvom vody a vysuit. Dalej je nevyhnutné vysuit
vodu, ktorá prípadne vytiekla:
• Zabránte tomu, aby sa na kontrolnom paneli hromadili
necistoty a tuk a panel pravidelne cistite. Pouívajte
neabrazívne pongie alebo jemné utierky, aby ste
nepokriabali smaltované casti alebo casti zletenej
ocele.
Cistenie povrchu varnej dosky
Pred varením musí byt povrch varnej dosky vdy vycistený
vlhkou utierkou, aby sa odstránil prach alebo zbytky jedla.
Povrch varnej dosky je nutné pravidelne cistit vlaným
roztokom vody a jemného cistiaceho prostriedku. V
pravidelných intervaloch je nutné pouívat pecifický
výrobok pre cistenie keramických varných dosiek.
Predovetkým odstránte pomocou krabky na sklenené
plochy vetky zbytky jedla a tuku, ktoré sa dostali na
plochu; optimálna je krabka scepelou typu iletka
* (nie je súcastou výbavy) alebo vprípade, e nie
je kdispozícii, krabka spevnou cepelou.
Prísluenstvo na èistenie
sklokeramickej varnej
dosky
Škrabky na sklo, škrabky s
èepe¾ou
Náhradné èepele V obchodoch s domácimi
COLLO Luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
K dispozícii
V obchodoch s domácimi
potrebami
potrebami, v obchodných
domoch, v obchodoch so
zmiešaným tovarom
Boots, obchody Co-op,
ve¾kosklady, obchody
Azienda elettrica regionale,
obchodné domy
Výmena iarovky osvetlenia rúry
• Vytiahnite zástrcku zo zásuvky (ak je prístupná) alebo
odpojte rúru od elektrického rozvodu vypnutím
multipolárneho stykaca, pouitého na pripojenie rúry
kzdroju elektrickej energie;
• Zdriaka iarovky odskrutkujte sklenený kryt;
• Odkrútte iarovku anahradte ju inou, odolnou voci
vysokým teplotám (300°C), snasledujúcimi hodnotami:
-Napätie 230 V
-Výkon 25 W
-Závit E14
• Namontujte spät sklenený kryt a obnovte napájanie rúry.
Potom varnú plochu ocistite, pokial je ete teplá na dotyk,
papierovou utierkou a prísluným cistiacim prostriedkom.
Po ocistení opláchnite a osute cistou utierkou. V prípade
náhodného privarenia kúsku plastu alebo hliníkovej fólie na
povrch varnej dosky, tieto ihned odstránte zhorúcej varnej
zóny prostredníctvom krabky; zabránite tým pokodeniu
tohoto povrchu. To isté vykonajte vprípade, e sa na plochu
dostal cukor alebo pokrmy svysokým obsahom cukru.
Nepouívajte drôtenky, ani iadne abrazívne pongie. Tak
isto nie je povolené pouívat pri cistení korozívne prípravky,
ako spreje na sporáky alebo prostriedky na odstranovanie
kvrn.