To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare Parts
1 This appliance is intended for nonprofessional use
within the home.
2 These instructions are only for those countries whose
symbols appear in the booklet and on the serial no.
plate of the appliance.
3 This owner’ s manual is f or a class 1 appliance (in-
sulated) or class 2, subc lass 1 appliances (installed
between two cabinets.
4 Before using your appliance, read the instructions in
this owner’s manual carefully since it provides all the
information you need to ensure safe installation, use
and maintenance. Always keep this owner’s manual
close to hand since you may need to refer to it in the
future.
5 When you have removed the packing, check that the
appliance is not damaged. If y ou have any doubts, do
not use the appliance and contact your nearest Ariston
Service Centre. Never leave the packing components
(plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the
reach of children since they are a source of potential
danger.
6 The appliance must be installed only by a qualified tech-
nician in compliance with the instructions provided. The
manufacturer declines all liability for improper installation, which may result in personal injury and damage
to property.
7 The electrical safety of this appliance can only be guar-
anteed if it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always
ensure that the earthing is efficient. If you have any
doubts, contact a qualified technician to check the system. The manuf acturer declines all liability for damage
resulting from a system which has not been earthed.
8 Before plugging the appliance into the mains, check
that the specifications indicated on the date plate (on
the appliance and/or packaging) correspond with those
of the electrical and gas systems in your home.
9 Check that the electrical capacity of the system and
sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any
doubts, contact a qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least
3 mm or more is required for installation.
11 If the socket and appliance plug are not compatible,
have the socket replaced with a suitable model by a
qualified technician, who should also check that the
cross-section of the socket cable is sufficient for the
power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or e xtensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions
which comply with current safety regulations. In these
cases, never exceed the maximum current capacity
indicated on the individual adaptor or extension and
the maximum power indicated on the multiple adapter .
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use .
Switch off the main switch and gas supply when you
are not using the appliance.
13 The openings and slots used for ventilation and heat
dispersion must nev er be cov ered.
14 The user must not replace the supply cable of this ap-
pliance. Always contact an after-sales service centre
which has been authorised by the manufacturer if the
cable has been damaged or needs replacement.
15 This appliance must be used for the purpose for which
it was expressly designed. An y other use (e.g. heating
rooms) is considered to be improper and consequently
dangerous. The manufacturer declines all liability for
damage resulting from improper and irresponsible use.
16 A number of fundamental rules must be follow ed when
using electrical appliances. The following are of particular importance:
•Do not touch the appliance when your hands or feet
are wet.
•Do not use the appliance barefooted.
•Do not use extensions, but if they are necessary,
caution must be exercised.
•Nev er pull the power supply cable or the appliance
to unplug the appliance plug from the mains.
•Nev er leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.)
•Do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision.
17 Always unplug the appliance from the mains or s witch
off the main switch before cleaning or carrying out maintenance.
18 If you are no longer using an appliance of this type,
remember to make it unserviceable by unplugging the
appliance from the mains and cutting the supply cable.
Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with
the appliance.
19 To avoid accidental spillage do not use cookw are with
uneven or def ormed bottoms on the electric plates. T urn
the handles of pots and pans inwards to av oid knoc king them over accidentally.
20 Never use flammab le liquids such as alcohol or gaso-
line, etc. near the appliance when it is in use.
21 When using small electric appliances near the hob,
keep the supply cord away from the hot parts.
22 Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when
the appliance is not in use.
23 When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely
hot. Make sure you don’t touch them and keep children well awa y.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take the
necessary precautions to prevent the same from sliding
off the pedestal itself.
3
Installation
1
2
3
N
A
B
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. For proper
installation of the cooker, the following precautions must
be taken:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least
200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods m ust be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselv es and
in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cook er be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm
(millimetres) awa y from the hob , as shown in the figure.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N
~
230V 1N
~
12
R
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
N
4
4
5
N
5
Feeding cable installation
Terminal block opening:
· Unscrew screw “ V” (Fig. C)
· Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the
following operations:
· position the small connection A-B according to the type
of connection that has to be performed using the
scheme shown in the figure D .
Note: the small connections are prepared by the F actory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
· introduce the cables (N and 6) as shown in the figure
and tighten the relative screws.
· fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
· fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw “V”.
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Levelling your appliance (only on a fe w models)
Y our cook er is supplied with feet for le velling the appliance.
If necessary , these feet can be screwed into the housings
in the corners of the cooker base (Fig. A).
Mounting the legs (only on a few models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your
cooker (Fig. B).
Fig. AFig. B
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagram).
V
Fig. CFig. D
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This switch m ust be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Bef ore making the connection check that:
· the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
· the power supply system has an efficient earthing
connection which complies with the provisions of
current regulations;
· the socket or omnipoar circuit-breaker is easily
accessible once the cooker has been installed.
4
Technical Specifications
104
60
50
85/90
Oven
Dimensions (WxDxH)
39x44x34 cm
V olume
Oven absorption Max
2100 W
Electric Hob
Standard Ø 145 mm: 1000 W
Fast Ø 145 mm: 1500 W
Standard Ø 180 mm: 1500 W
Electric Hob absorption Max
5500 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Energy consumption Class certification Natural convection
heating mode: a Static
58 lt
7
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
V olta ge and frequency
The cooker with electric oven and electric hob
A. Tray for Catching Overflows
B. Electric Plates
C. Control P anel
D. Oven Racks
E. Dripping P an or Baking Sheet
F. Adjustable Feet or Legs
G. Selector Knob
H. The green pilot lamp
I. Electric plate knob
L. Thermostat Light
M. Timer Knob
N. Thermostat Knob
see data plate
A
B
C
B
D
M
L
GN
H
F
I
5
E
F
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by
operating the control devices located on the cooker control
panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the oven on for about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using
the rotisserie to cook (where present). F or all other types of
cooking, never use the bottom shelf and ne ver place anything
on the bottom of the oven when it is in operation because
this could damage the enamel. Alwa ys place your cookware
(dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with
the appliance inserted especially along the oven guides.
The oven knobs
With these two controls you can select the different
functions of the oven and choose the cooking temperature suitable for the food you are preparing. The different
cooking functions are set up by operating the two knobs:
G - the selection knob
N - the thermostat knob
on the oven panel.
For any selection-knob setting diff erent from idle, identified
by the “0”, the o ven light turns on; the knob setting marked
permits turning on the oven light without any heating
8
element being switched on. When the oven light is on, it
means that the oven is in use, and it will remain on f or the
entire time the oven is being used.
1. Static oven
- Knob “G” setting: a
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed b y
the thermostat knob, is reached automatically and kept
constant by the thermostat control. This function permits
cooking and type of food thanks to e xcellent temperature
distribution.
3. The grill
- Knob “G” setting: D
- Knob “N” setting: Max
The oven light turns on and so does the infra-red ra y grill,
and the motor starts turning the spit. The r ather high and
direct temperature of the grill permits browning the outside
of meats immediately thus keeping in the juices and
assuring tenderness.
4. The double grill
- Knob “G” setting: 2
- Knob “N” setting: Max
The oven light turns on and so does the double heating
element of the grill and the motor starts tur ning the spit.
This grill is larger than the average and has a completely
new design: cooking performance is increased 50%. The
double grill makes sure that even the corners are touched
by heat.
Important: when using the grill, keep the oven door closed
to obtain the best results and save energy (about 10%).
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack lev el.
Important: when using the grill, the oven door must be
left partly open by positioning the deflector “D” between
door and panel to prevent the cooker knobs from
overheating.
The rotisserie
To operate the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the 1st rack;
b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and
position the spit by inserting it through the special hole
into the rotisserie at the back of the oven;
c) to star t the spit, set the oven selection knob (G) on
setting D (which delivers 50% of the total grill power)
for small quantities of food, or on setting 2 (which
delivers total grill power).
2. The bottom heating element
- Knob “G” setting: y
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat knob,
is reached automatically and kept constant. This setting is
recommended for finishing the cooking of foods (placed
in pans) that are well done on the outside but still not done
inside or for desserts covered with fruit or jam which require
a light browning on top. Note that this function does not
permit reaching the maximum (250°C) temperature inside
for cooking foods always on this oven setting unless the
foods are cakes which only require temperatures below
or equal to 180°C.
The oven-operating pilot lamp (L)
Signals when the oven is heating. It s witches off when the
temperature inside the oven reached the temperature
selected by the knob. At this point the alternate turning on
and turning off of this light indicates that the thermostat is
operating correctly to keep the oven temper ature constant.
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and
automatic electric plates in various combinations (the fast
plates distinguished from the others by a red dot in the
centre, the automatic ones by a round aluminium disk at
the centre.
6
To avoid heat dispersion and damage to the plates,
recommend using cooking vessels with flat bottoms in
diameters which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position
indicated on the knobs and the use for which the plates
advised.
SettingNormal or Fast Plate
0Off
1Cooking vegetables, fish
2
3
Cooking potatoes (using st eam) soup s,
chickpeas, beans.
Continuing the cook ing o f lar ge quant it ies
of food, minestrone
Timer Knob
T o use the timer , the ringer “M” must be wound up by turning
the knob one full turn clockwise 4; then turn it back 5, to
the desired time so that the number of minutes on the knob
matches the reference mark on the panel.
Attention
Av oid the children touch the oven door because it is very hot
during the cooking.
Storage recess below the oven (only a f e w models)
Below the oven a recess can be used to contain cooking pans
and cooker accessories. Moreover, during ov en operation, it may
be used to keep food warm.To open the storage is necessary
turn it downwards.
Caution: this storage recess must not be used to store
inflammable materials.
4
5For roasting (above average)
6
Before using the hot plates for the first time, you
should heat them at maximum temperature for
approximately 4 minutes, without any pans. During
this initial stage, their protective coating hardens and
reaches its maximum resistance.
The green pilot lamp (H)
This lights up when an electric plate is turned on.
For roasting (average)
For browning and reach ing a bo il in a
short time.
Cooking advice
The oven off ers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possib le wa y . With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your o wn personal experience.
Baking cakes
The oven should alwa ys be warm before putting in cak es
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C.
Do not open the oven door during the baking process as
this could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dry
Increase the tem peratur e by 10°C and r educ e the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lowe r the tem per ature by 10°C.
Oven door kit
In order to further decrease the temperature of the oven door
and reduce energy consumption, a supplemental kit has been
made available . This kit should be installed if the ov en is used in
the presence of small children. To install the protectiv e glass for
the oven door (code 076650), contact your nearest Merloni
Eletrodomestici Service Centre indicated on the list provided with
the appliance.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower t he tem perat ure, and incr ease
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well an d sprin kle it with a d ustin g of
flour.
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low
temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be
superficially well-cooked but succulent inside, it is
advisable to start with a high temperature (200-220°C)
for a short time, and then to reduce it at a later point.
Generally speaking, the more meat there is, the lower the
temperature and the longer the cooking time should
7
be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Inser t the grid so
that it is in the middle of the oven. If more heat from below
is required, use the 1° bottom shelf.
T o grill
When using any of the grilling modes, it is recommended
that the thermostat knob be turned to the highest setting,
as it is the most efficient way to use the grill (which
utilizes infrared rays). If necessary , ho wever, the
thermostat can be set to lower temperatures for grilling.
When using the grill functions, place the grid on the
lower rac ks (see cooking tab le) then, to prevent fat and
grease from dripping onto the bottom of the oven and
smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st
oven rack from the bottom.
Cooker routine maintenance and cleaning
Important: alwa ys use the g rill with the ov en door
closed. This will allow you both to obtain excellent results
and to save on energy (appro ximately 10%). T a ble 1
includes the recommended temperatures, cooking times
and positions for you to obtain the best results when
cooking.
Before each operation, disconnect the cooker fr om the
electricity .To assure the long life of the cook er, it must be
thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels are
washed with warm water without using any abrasive
powders or corrosive substances which could ruin
them;
· the inside of the oven should be cleaned fair ly often
while it is still warm using warm water and detergent,
followed by careful rinsing and drying;
· the electric plates are cleaned with a damp cloth and
they should be lubricated with a little oil while they still
warm;
· Stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
Replacing the oven lamp
·Unplug the oven from the mains;
·Remove the glass cover of the lamp-holder;
·Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following
characteristics::
- V oltage 230V
- Wattage 25W
- T ype E14
·Replace the glass cover and reconnect the oven to
the mains.
Removing the lid
The cooker lid can be removed to facilitate cleaning. To
remove the lid, first open it completely and pull it upwards
(see figure)
8
G
Cooking advice
Selection
knob setting
1 Static
a
2 Oven
bottom
y
FoodsWt.
(Kg)
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Red porgy
Trout baked in paper
Napolitan pizza
Biscuits or cookies
Flan or tart
Savoury pie
Yeast cake
Fruit cake
NB: cooking times are approxima te and may v ary acc ording t o perso nal taste . When coo king usi ng the gri ll or
double grill, the dripping-pan mu st always be placed on the 1st oven r ack fro m the bottom .
Sole and cuttlefish
Squid and shrimp on
spits
Cod fillets
Grilled vegetables
2. Плита должна использоваться в домашних условиях для
приготовления и разогрева пищи в соответствии с дан-
ной инструкцией. Использование оборудования не по на-
значению, а также промышленное использование,
использование плиты в офисах, предприятиях сферы
обслуживания, здравоохранения, просвещения и т.п. не
предусмотрено. Производитель не несет ответственно-
сти за выход из строя оборудования при нарушении дан-
ного пункта инструкции.
3. Данная инструкция относится к оборудованию класса
1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (уста-
новка между двумя шкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые па-
кеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть
потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте
упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью
укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с
продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходников.
Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производи-
тель не несет ответственности за возгорания, произо-
шедшие из-за использования тройников и удлинителей,
а также соединительного кабеля, сечение которого не
соответствует потребляемой оборудованием мощности.
При установке необходимо проверить соответствие ха-
рактеристик сети и плиты. Необходимые сведения со-
держатся в специальной таблице на задней стороне
плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифициро-
ванным персоналом, в соответствии с рекомендация-
ми Производителя и стандартами, действующими на
территории стран СНГ. Неправильная установка может
принести вред людям, животным или Вашей собствен-
ности. В случае неправильной установки Производи-
тель снимает с себя всякую ответственность.
9. Электрическая безопасность гарантирована только при
наличии эффективного заземления, выполненного в со-
ответствии с правилами электрической безопасности.
Это требование обязательно должно соблюдаться. Если
возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по ус-
тановке, который проверит Вашу систему заземления.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный отсутствием заземления или его неисправ-
ностью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без
вилки и розетки), необходимо установить многолиней-
ный выключатель с расстоянием между разведенными
контактами не менее 3 мм, линия заземления при этом
не должна разрываться. Выключатель должен устанав-
ливаться в легкодоступном месте.
11. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте элек-
тричество на Вашем щитке перед мойкой или другими
операциями по профилактике плиты.
12. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это
очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сете-
вой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызы-
вайте специалиста из обслуживающей организации.
13. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и
щели в задней части плиты и под панелью управления
не были закрыты, в противном случае возникает опас-
ность превышения рабочей температуры элект-
рической изоляции и короткого замыкания.
14. Ваша плита должна использоваться только для того, для
чего она разработана. Если Вы решили испытать плиту
другой работой, (например, отапливать помещения) де-
лайте это на свой страх и риск.
Производитель не несет ответственности за поломки,
вызванные ненадлежащим или неразумным использо-
ванием.
15. Не касайтесь плиты, если Ваши руки или ноги мокрые
или сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.
16. В соответствии с общими требованиями Государствен-
ной Противопожарной службы не оставляйте плиту без
присмотра.
17. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с настоя-
щей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсут-
ствие.
18. Запрещается изменение конструкции плиты и вмеша-
тельство лиц, не уполномоченных Производителем на
гарантийный ремонт.
19. При использовании малых кухонных электроприборов
рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не
касались горячих частей оборудования.
20. Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго.
21. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (ал-
коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудова-
íèåì.
22. Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформи-
рованным дном. Старайтесь располагать посуду так,
чтобы ручки не перегревались и чтобы было невозмож-
но опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
23. Если плита не используется, проверьте, что рукоятки
на панели управления находятся в положении«»/ «
24. Части плиты после выключения долгое время остаются
горячими. Будьте осторожны, не прикасайтесь к плите:
дождитесь, когда она полностью остынет.
25.
Предупреждение:никогда не помещайте горячую посу-
ду и воспламеняющиеся материалы в отделение для
хранения и подогрева.
Никогда не оставляйте включенные конфорки пустыми
или с неиспользуемой посудой, так как посуда быстро
нагревается, что может повредить оборудование.
26. При установке плиты на опоры, соблюдайте меры пре-
досторожности, чтобы избежать соскальзывания пли-
òû ñ îïîð.
27. При возникновении нестандартной ситуации отключите
плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон
которого указан в гарантийном документе (гарантийном
талоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).
28. Если Вы решили, что плита больше не годится для эк-
сплуатации, сделайте ее непригодной для использова-
ния: отключите от сети, обрежьте питающий кабель,
снимите потенциально опасные части (это особенно
важно для безопасности детей, которые могут играть с
неиспользуемыми или выброшенными приборами).
Внимание!
Для обеспечения эффективной и безопасной работы обо-
рудования настоятельно рекомендуем:
· не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Произ-
водителем;
· при ремонте требовать использования оригинальных за-
пасных частей.
î
».
10
Установка
1
2
3
N
A
B
Этот раздел предназначен для квалифицированных техни-
ков и содержит инструкции по установке и обслуживанию
плиты в соответствии с действующими нормами безопасно-
ñòè.
Важно: перед любыми работами по наладке, обслуживанию
и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Установка плиты
Плита может устанавливаться рядом с кухонной мебелью,
которая, однако, не должна быть выше плиты.
При установке плиты необходимо соблюдать следующие
меры предосторожности:
a) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на находиться на расстоянии не менее 200 мм от края
рабочей поверхности плиты.
á) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по
по эксплуатации, и на расстоянии не менее 650 мм от
рабочей поверхности плиты.
â) Стенные шкафы, смежные с вытяжкой, навешиваются
на высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности пли-
òû (ñì. ðèñ.).
ã)При установке плиты под стенными шкафами расстоя-
ние между шкафами и рабочей поверхностью плиты
должно составлять не менее 700 мм, как показано на
рисунке.
å) Размеры для встраивания плиты в модуль кухонной
мебели указаны на рисунке.
Параметры питающего кабеля зависят от типа электричес-
кого соединения (см. следующую таблицу, содержащую све-
дения о различных способах соединения проводов и
перемычек для адаптации электроплит к электрической сети,
а также требования к типу кабеля).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N
230V 1N
~
~
В России: R=A, S=B, T=C.
12
R
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
N
4
4
5
N
5
Установка питающего кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
l выверните винт V (ðèñ. Ñ);
l снимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится следующим
образом :
lустановите перемычки À-Â согласно требуемой схеме
соединения (рис. D).
Примечание: заводская предустановка выполнена для од-
нофазного соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены
между собой). Перемычка 4-5 находится в нижней части
коммутационной колодки.
l подсоедините провода (N è
и закрепите их винтами;
l зафиксируйте оставшиеся провода в зажимах 1-2-3;
l зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте
крышку коммутационной колодки, завернув винт V.
) как показано на рис. D
6
Выравнивание плиты (только для некоторых
моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые
служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки
вкручиваются в отверстия по углам основания плиты
(ðèñ. A).
Установка опор (только для некоторых моделей)
Плита комплектуется надставными опорами, которые
устанавливаются нажатием под основанием плиты
(ðèñ. B).
Ðèñ. AÐèñ. B
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Электрическая безопасность этого оборудования гаран-
тируется только при правильном его заземлении в соот-
ветствии со стандартами электрической безопасности.
Производитель снимает с себя всякую ответственность
за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное
подключение оборудования.
V
Ðèñ. CÐèñ. D
Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см.
табличку характеристик) или непосредственно подключите
оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем слу-
чае должен быть установлен многолинейный выключатель,
соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием
между разведенными контактами не менее 3 мм, причем
линия заземления не должна разрываться. Питающий ка-
бель следует располагать так, чтобы по всей длине он ни-
когда не нагревался до температуры, превышающей на 50°С
комнатную.
Перед подсоединением убедитесь в том, что:
l предохранители (пробки) или автоматические выключа-
тели и проводка выдерживают рабочую нагрузку обору-
дования (см. табличку характеристик);
l заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
l розетка или многолинейный выключатель находятся в
легкодоступном месте.
11
Технические характеристики
ДУХОВКА
Размеры (Ширина x Глубина x Высота)
Объем
Мощность духовки (max)
Электрические конфорки
Обычная Æ 145 ìì: 1000 Âò
Быстрая Æ 145 ìì: 1500 Âò
Обычная Æ 180 ìì: 1500 Âò
Общая мощность конфорок (max)
39x44x34 ñì
58 ë
2100 Âò
5500 Âò
7
Это оборудование соответствует следующим директи-
вам Европейского экономического сообщества:
- 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последующие
модификации;
- 89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость)
и последующие модификации;
- 90/396/EEC от 29/06/90 (Газ) и последующие модификации;
- 93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.
104
60
50
ENERGY LABEL
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на
электрических духовках
Норматив EN 50304
Заявление о расходах электроэнергии для класса
натуральной конвекции
функция нагревания: aСтатическое
Напряжение и частота питания
См. таблицу характеристик
Плита с электрической духовкой (описание)
A Рабочая поверхность
B Электрические конфорки
C Панель управления
D Решетчатая полка духовки
E Поддон для сбора жира или противень
F Регулируемые ножки или опоры
G Рукоятка выбора функций духовки
H Зеленый индикатор электрических конфорок
IРукоятки управления электрическими конфорками
L Индикатор термостата духовки
N Рукоятка термостата
M Рукоятка таймера
85/90
Продукция сертифицированаКод органа
на соответствие ГОСТам:по сертификации
27570.0-87
27570.14-88ÌÅ 53
23511-79
Ð 50033-92
Ð 50696-94
A
B
C
B
D
M
L
GN
H
E
F
I
12
F
Инструкции по эксплуатации
Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и
кнопки на панели управления.
Внимание: перед первым использованием духовки и гриля
прокалите пустую духовку в течение получаса с открытой
дверцей, установив термостат в максимальное положение.
Убедитесь, что комната хорошо проветривается. На некото-
рое время может появится неприятный запах это сгора-
ют смазочные вещества, используемые для консервации
духовки и гриля во время хранения оборудования.
Рукоятки управления духовкой
Выбор различных режимов приготовления в духовке осуще-
ствляется с помощью двух рукояток, расположенных на па-
нели управления:
G рукоятки выбора функций духовки G ;
N рукоятки термостата символ
(символьные обозначения рукояток нанесены на панель
управления).
Когда рукоятка выбора функций духовки G находится в лю-
бом положении, кроме «0» выключено, в духовке горит
свет. При установке рукоятки в позицию
без включения нагревательных элементов. Горящая лампоч-
ка духовки показывает, что духовка используется. Свет ос-
тается гореть в течение всего времени использования
духовки.
)
H
свет зажигается
8
1. Статичная духовка
- Положение рукоятки G: a
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения, включены верхний и нижний
нагревательные элементы. Духовка нагревается до темпе-