T o maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare Parts
1This appliance is intended for nonprofessional use within the home.
2These instructions are only for those countries whose symbols appear in the
booklet and on the serial no. plate of the appliance.
3This owner’s manual is f or a class 1 appliance (insulated) or
class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets.
4Before using your appliance, read the instructions in this owner’s manual carefully
since it provides all the information you need to ensure safe installation, use and
maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may
need to refer to it in the future.
5When you have removed the packing, check that the appliance is not damaged.
If you have any doubts, do not use the appliance and contact your nearest
Ariston Service Centre. Never leave the packing components (plastic bags,
polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children since they are a source
of potential danger.
6The appliance must be installed only by a qualified technician in
compliance with the instructions provided. The manufacturer declines all liability for improper installation, which may result in
personal injury and damage to property.
7The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if
it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Alwa ys ensure that the earthing is efficient. If y ou ha ve an y doubts, contact a qualified technician to
check the system. The manuf acturer declines all liability for damage resulting from a system which has not been earthed.
8Before plugging the appliance into the mains, check that the
specifications indicated on the date plate (on the appliance and/
or packaging) correspond with those of the electrical and gas
systems in your home.
9Check that the electrical capacity of the system and sockets will
support the maximum power of the appliance, as indicated on
the data plate. If you ha ve an y doubts, contact a qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm or
more is required for installation.
11 If the socket and appliance plug are not compatible, have the
socket replaced with a suitable model b y a qualified technician,
who should also check that the cross-section of the sock et cable is sufficient for the power absorbed by the appliance. The
use of adaptors, multiple sock ets and/or extensions , is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use
only single or multiple adapters and extensions which comply
with current safety regulations. In these cases, never exceed
the maximum current capacity indicated on the individual adaptor or extension and the maximum pow er indicated on the multiple adapter.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch
off the main switch and gas supply when you are not using the
appliance.
13 The openings and slots used for ventilation and heat dispersion
must nev er be covered.
14 The user must not replace the supply cable of this appliance. Always contact an
after-sales service centre which has been authorised by the manufacturer if the
cable has been damaged or needs replacement.
15 This appliance must be used for the purpose for which it was expressly designed.
Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and conse-
16 A number of fundamental rules must be followed when using electrical appliances.
17 Always unplug the appliance from the mains or switch off the
18 If you are no longer using an appliance of this type, remember
19 To avoid accidental spillage do not use cookware with uneven
20 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc.
21 When using small electric appliances near the hob, keep the
22 Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when the appli-
23 When the appliance is in use, the heating elements and some
24 Gas appliances require regular air exc hange to ensure trou-
25 The glass top (only on certain models) can shatter if it is over-
26 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
27 Warning: never place hot containers or items and
quently dangerous. The manufacturer declines all liability for damage resulting
from improper and irresponsible use.
The following are of particular importance:
•Do not touch the appliance when your hands or feet are
wet.
•Do not use the appliance barefooted.
•Do not use extensions, but if they are necessary, caution
must be ex ercised.
•Never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains.
•Never lea ve the appliance e xposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
•Do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
main switch before cleaning or carrying out maintenance.
to make it unserviceable by unplugging the appliance from the
mains and cutting the supply cable. Also make all potentially
dangerous parts of the appliance safe, above all for children
who could play with the appliance.
or deformed bottoms on the burners. Turn the handles of pots
and pans inwards to avoid knoc king them ov er accidentally.
near the appliance when it is in use.
supply cord awa y from the hot parts.
ance is not in use.
parts of the oven door become extremely hot. Make sure you
don’t touch them and keep children well aw a y.
ble-free performance. When installing the cooker , follow the
instructions provided in the paragraph on “P ositioning” the
appliance.
heated. Therefore , all of the burners or hot plates must be turned
off before the top is closed.
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal
itself.
flammable materials inside the dishwarmer drawer .
3
Page 4
Installation
All instruction on the following pages must be carried out
by a competent person (corgi registered) in compliance
with gas safety (installation and use) regulation 1984.
Important: disconnect the cooker from the electrycity
and gas supply when any adjustment, etc.
Positioning your appliance
Y our cook er is designed with a degree of protection against
overheating in class X; the appliance can therefore be
installed next to cabinets, provided the height does not
exceed that of the hob. The wall touching the bac k panel of
the cooker should be non-inflammable. Remember that
during use, the back panel of the cooker ma y reach a temperature up to 50°C above that of the room temperature .
Important: this appliance may be installed and used only
in permanently ventilated rooms in compliance with current
directives. The following precautions should be taken:
a) The room must be provided with an external exhaust
system obtained with a hood or with an electric
ventilator that goes on automatically each time the unit
is switched on.
d) The liquefied petroleum gases, which are heavier than
air, stagnate tow ards the ground. Theref ore, the rooms
containing LPG cans must have openings tow ards the
outside in order to allow the venting from the ground of
eventual gas leak. Thus, the LPG cans must not be
installed or settled in rooms that are below the ground
level, (cellar, etc.) whether the cans are empty or
partially full. It is advisable to keep in the room only the
can which is being used, and it must be placed away
from direct heat sources (ovens, fireplaces, stoves,
etc.) that could make the can reach temperatures
higher than 50°C.
Levelling your appliance (only on a fe w models)
Y our cook er is supplied with feet for le velling the appliance.
If necessary , these feet can be screwed into the housings
in the corners of the cooker base.
In the case of chimneys or fluesDirectly to the
with branches (for cookers)exterior
b) The room must be provided with a system for air inflow
which is necessary for a regular combustion. The air
flow necessary for the combustion should be at least 2
m3/h for kW of installed power. The system may be
realized by drawing the air directly from outside the
building through a pipe that has at least a 100 cm
useable section and which must not be accidently
obstructed (Fig. A). And further it may be realized
indirectly from other adjacent rooms which are provided
with a ventilation pipe for the e xpulsion of the fumes to
the outside of the building as foresaid, and which must
not be part of the building in common use or rooms
with risk of fire, or bedrooms (Fig. B).
Detail AAdjacentRoom to
roombe ventilated
A
Fig. AFig. B
Examples of ventilation openingsIncreased opening between
for the comburent ai rthe door and and floor
c) During prolonged use of the appliance you may
consider it necessary to open a window to the outside
to improve ventilation.
Mounting the legs (only on a few models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your
cooker.
2
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. The wall in
direct contact with the back panel of the cooker must be
made of non-flammable material. During operation the
back panel of the cooker could reach a temperature of
50°C above room temperature. For proper installation of
the cooker, the following precautions must be taken:
a) The appliance can be placed in a kitchen, dining room
or bedsit, but not in a bathroom.
b) All furniture around the appliance must be placed at
least 200 mm from the top of the cooker, should the
surface of the appliance be higher than the worktop of
this furniture. Curtains should not be placed behind
the cooker or less than 200 mm away from the sides
of the appliance.
c) Any hoods must be installed according to the require-
ments in the installation manual for the hoods themselves.
d) If the cooker is installed beneath a wall cabinet, the
latter must be situated at a minimum of 420 mm above
4
Page 5
the hob. The minimum distance between the worktop
and kitchen units made of combustible material is 700
mm.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
e) The wall in direct contact with the back panel of the
cooker must be made of non-flammable materials.
Connecting the gas
The appliance should be connected to the mains or to a
gas cylinder in compliance with current directives. Bef ore
making the connection, check that the cooker is regulated
for the gas supply you are using. If not, follow the
instructions indicated in the paragraph “Adapting to
different types of gas”. On some models the gas supply
can be connected on the left or on the right, as necessary;
to change the connection, reverse the position of the hose
holder with that of the cap and replace replace the gasket
(supplied with the appliance). When using liquid gas from
a cylinder, install a pressure regulator which complies with
current directive.
Important: check that the supply pressure complies with
the values indicated in table 1 “Characteristics of the
burners and nozzles” since this will ensure saf e operation,
correct consumption and ensure a longer life to your
appliance.
Connection with hose
Make the connection using a gas hose complying with
the the characteristics provided in current directive. The
internal diameter of the pipe used is as follows:
- 8mm for liquid gas;
- 13mm for methane gas.
When installing the hose, remember to take the following
precautions:
•No part of the hose should touch parts whose tempe-
rature exceeds 50°C;
•The length of the hose should be less than 1500 mm;
•The hose should not be subject to twisting or pulling,
and should not have bends or kinks.
•The hose should not touch objects with sharp edges,
any moving parts, and it should not be crushed;
•The full length of the hose should be easy to inspect in
order to check its condition;
Check that the hose fits firmly into place at the two ends
and fix it with clamps complying to current directive.If any
of the above recommendations can not be adopted, fle xible
metal pipes should be used.
Should the cooker be installed according to the conditions
of Class 2, subdivision 1, only a flexible metal pipe which
is in compliance with current safety standards should be
used to make the connection to the gas mains.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to
a threaded attachment
Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas
supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment. Only pipes and gaskets complying with current
directives. The full length of the pipe must not exceed 2000
mm.
Tight control
Important: when installation has been completed, check
the pipe fitting for leaks with a soapy solution. Ne ver use a
flame. Once the connection has been made, ensure that
the flexible metal tube does not touch any moving parts
and is not crushed.
Connecting the supply cable to the mains
Install a normalised plug corresponding to the load
indicated on the data plate. When connecting the cable
directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker
with a minimum contact opening of 3 mm between the
appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker
should be sized according to the load and should comply
with current regulations (the earth wire should not be
interrupted by the circuit breaker).
The supply cable should be positioned so that it does not
reach a temperature of more than 50°C with respect to
the room temperature, along its length. Before making the
connection, check that:
•the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
•the mains is properly earthed in compliance with
current directives and regulations;
•there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker , once the hob has been installed.
N.B: never use reducers, adaptors or shunts since they
can cause heating or burning.
Adapting the cooker to different types of gas
In order to adapt the cooker to a different type of gas with
respect to the gas for which it was produced (indicated on
the label attached to the lid), follow these steps:
a) replace the hose holder mounted on the appliance with
that supplied in the bag of “cooker accessories”.
Important: the hose holder f or liquid gas is marked 8, the
hose holder for methane gas is marked 13. Alwa ys fit the
sealing gasket.
b) Replacing the burner nozzles on the hob:
•remove the grids and slide the burners from their
housings;
•unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for the new type of gas
(see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
•replace all the components by repeating the steps in
reverse order.
5
Page 6
c) Minimum regulation of the hob burners:
•
turn the tap to minimum;
•remove the knob and adjust the regulation screw, which
is positioned in or next to the tap pin, until the flame is
small but steady.
N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw
must be screwed in to the bottom.
•check that the flame does not turn off when you turn
the tap quickly from high to low.
d) Regulating the primary air of the burners:
The primary air of the burners requires no regulation.
Adapting the gas oven to different types of gas
a) Replacing the oven burner nozzle:
•remove the warming drawer;
•remove the sliding protection “A” (see Fig.C);
•remove the screw and then the oven burner “V”(see
Fig. D). Remove the oven door to facilitate this
operation.
•unscrew the oven burner nozzle using the special
socket spanner for the nozzles (see Fig. E), or better
still a 7 mm socket spanner , and replace it with a nozzle
suited to the new type of gas (see table 1).
V
Fig.E
b) Minimum regulation of the oven burner without
thermostat:
•light the burner as described in the paragraph “the ov en
knob” of the instruction booklet;
•take the knob to minimum, indicated by C.
•remove the knob and turn the regulation screw which
is positioned in or next to the tap pin until the flame is
small but steady.
N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw
must be screwed in to the bottom;
•check that the burner does not turn off when you turn
the knob from high to low or when you open and close
the oven door quickly.
Important
On completion of the operation, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. This
sticker is av ailab le from our Service Centres.
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary)
from the recommended pressure, it is necessary to fit a
suitable pressure regulator onto the inlet pipe in
compliance with current National Regulations relative to
“regulators for channelled gas”.
*At 15°C and 1013 mbar- dry gas
**PropaneP.C.S . = 50,37 MJ/Kg
***ButaneP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
NaturalP.C .S . = 37,78 MJ/m
3
S
S
R
A
l/h
K 1G2/R
K 1G20/R
7
Page 8
Technical Specifications
Inner dimensions of the oven:
Inner Volume of the Oven:
V oltage and Frequency of Po wer Supply:
Width: 39 cm
Depth: 38 cm
Height: 34 cm
50 lt
see data plate
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on
the data plate situated inside the flap or, once the
dishwarmer drawer has been opened, on the inside wall
of the left-hand side panel.
94
50
50
85/90
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
8
Page 9
F
A
E
K
G
D
B
The cooker with gas oven
A. T ra y for Catching Overflows
B. Gas Burner
C. Flame Failure Device for Cooktop Burners (only a
few models)
D. T op Grate
E. Control Panel
F. Adjustable Feet or Legs
G. Dripping Pan or Baking Sheet
H. Electronic Lighting Device (only a few models)
K. Oven Rack
L. Electronic Lighting for Hob Burners (only on certain
models)
M. Oven Control Knob
N. Control Knobs for Gas Burners on Hob
O. Button for Oven Light (only a few models)
C
H
M
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected
by operating the control devices located on the cooker
control panel.
Control Knobs for the Gas Burners on the Hob (N)
The position of the gas burner controlled by each one of
the knobs is shown by a symbol of a solid ring:•. To light
one of the burners, hold a lighted match or lighter near
the burner. Press down and turn the corresponding knob
in the counter-clockwise direction to the maximumE
setting. Each burner can be operated at its maximum,
minimum or intermediate power. Shown on the knob are
the different symbols for off • (the knob is on this setting
when the symbol lines up with the reference mark on the
control panel), for maximum E and minimum C.
To obtain these settings, turn the knob counter-clockwise
with respect to the off position. To turn off the burner, turn
the knob clockwise until it stops (corresponding again with
the • symbol).
Electronic Ignition for the Gas Hob (only on certain
models)
Some of the models are provided with instant electronic
lighting of the hob gas burners; these models are identified by the presence of a lighting device (see detail H).
This device operates when a slight pressure is applied to
the “L”button marked with1 symbol. To light a specific
burner just press the button labelled “L” while pushing the
corresponding knob all the way in and turning it counterclockwise until it lights. For immediate lighting, first
press the button and then turn the knob.
Important: Should the burner flames accidentally go
out, turn off the control knob and wait at least 1 minute
before trying to relight.
Models with Hob Gas Burner Safety Devices to
Prevent Leaks (only on certain models)
These models can be identified by the presence of the
device itself (see detail C).Important: Since the hob burners are equipped with a
safety device , you must hold the control knob in f or about
6 seconds after the burner has been lighted to allow the
gas to pass until the safety thermocouple has heated.
Notice: The first time y ou use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the ov en on f or about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when
using the rotisserie to cook (where present). For all other
types of cooking, never use the bottom shelf and never
place anything on the bottom of the oven when it is in
operation because this could damage the enamel. Always
place your cookware (dishes, aluminium f oil, etc. etc.) on
the grate provided with the appliance inserted especially
along the oven guides.
9
Page 10
Oven Control Knob (M)
S
A
T o light the o ven burner , apply a lighted match or a lighter
to hole and while pressing in all the way set the ov en knob
on maximumE.
F
The burner can be used at maximum or intermediate
settings. These settings, maximumE and minimumC
are indicated on the knob, plus off , identified by the symbol
• and operative when this symbol points to the notch.
For the minimum to maximum settings turn the knob
counter clockwise from “Off”.
T o turn off the burner , turn the knob clockwise until it stops
(corresponding again with setting •).
Important Notice: In the event the flame f or the oven accidentally goes out, turn the control knob for the burner to
the off position and do not relight the burner for at least
one minute.
WARNING
To remove the sliding protection “A”, unscrew screw “S”.
When you have finished, replace the protection and lock
it in place with screw “S”.
Before using the oven, make sure the sliding protection
“A” is fastened in the correct position.
Storage recess below the oven (only a few models)
Below the oven a recess can be used to contain cooking pans
and cooker accessories. Moreover, during oven oper ation, it may
be used to keep food warm.To open the storage is necessary
turn it downwards.
Caution: this storage recess must not be used to store
inflammable materials.
Oven Light Button (O)
This button is marked by the 8 symbol and switches on
the light inside the oven so that you can monitor the cook-
ing process without opening the door.
Attention
Avoid the children touch the o v en door because it is v ery
hot during the cooking.
Practical advice for burner use
In order to get the maximum yield it is important to remember
the following:
•Use appropriate cookware for each burner (see table) so as
to avoid flames ov ershooting the edges.
•At boiling point turn the knob to minimum.
•Use cookware with lids.
•Always use cookware with flat bottoms.
Burnerø Cookware diameter (cm)
Fast (R)24 - 26
Semi Fast (S)16 - 20
Auxiliary (A)10 - 14
10
Page 11
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possib le wa y . With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your o wn personal experience.
Baking cakes
The oven should alwa ys be warm before putting in cak es
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C.
Do not open the oven door during the baking process as
this could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dry
Increase the tem peratur e by 10°C and r educ e the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the t emperat ure b y 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower t he tem perat ure, and incr ease
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan w ell and s prink le it wit h a d ustin g of
flour.
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low
temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be
superficially well-cooked but succulent inside, it is
advisable to start with a high temperature (200-220°C)
for a short time, and then to reduce it at a later point.
Generally speaking, the more meat there is, the lower the
temperature and the longer the cooking time should
be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so
that it is in the middle of the oven. If more heat from below
is required, use the 1° bottom shelf.
Food to be cooked
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au grati n
Meat
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in paper
Pizza
Neapolitan
Cooking advice
Wt.
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
1.032201515-20
Cooking position
of shelves from
bottom
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Temperature
(°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
Pre-heating time
(min)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Cooking time
(min.)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
Cake
Biscuits
Tarts
Savoury pie
Raised Cakes
cooking times are appr oxim ate and m ay va ry accor ding to personal taste.
NB:
0.5
1.1
1.0
1.0
3
3
3
3
11
180
180
180
165
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
35-40
Page 12
Cooker routine maintenance and cleaning
Before each operation, disconnect the cooker from the
electricity .T o assure the long lif e of the cooker , it must be
thoroughly cleaned frequently , keeping in mind that:
•Do not use steam equipment to clean the appliance .
•the enamelled parts and the self-cleaning panels are
washed with warm water without using any abrasive
powders or corrosive substances which could ruin
them;
•the inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm using warm water and detergent,
followed by careful rinsing and drying;
•the flame spreaders should be w ashed frequently with
hot water and detergent taking care to eliminate any
scale;
•in cookers equipped with automatic lighting, the
terminal part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet holes
of the flame spreaders should be checked to make
sure they are free of any obstructions;
•the electric plates are cleaned with a damp cloth and
they should be lubricated with a little oil while they still
warm;
•Stainless steel may become mar ked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
•On models with glass covers, the covers should be
cleaned with hot water; the use of rough cloths or
abrasives is to be av oided.
N.B: avoid closing the cover while the gas burners
are still warm. Remove any liquid from the lid before
opening it.
Important: per iodically check the wear of the gas hose
and substitute it if there are any defects; we recommended
changing it every year .
Replacing the oven lamp
•Unplug the oven from the mains;
•Remove the glass cover of the lamp-holder;
•Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following
characteristics::
- V oltage 230V
- Wattage 25W
- Type E14
•Replace the glass cover and reconnect the oven to the
mains.
Greasing the T aps
The taps may jam in time or they may become difficult to
turn. If so , the tap itself must be replaced.
N.B.: This operation m ust be performed by a technician
authorised by the manufacturer .
Removing the lid
The cooker lid can be remov ed to f acilitate cleaning. To
remove the lid, first open it completely and pull it
upwards (see figure)
12
Page 13
Безопасность хорошая привычка
1.Это оборудование разработано для использования внут-
ри помещений. Ни при каких обстоятельствах не исполь-
зуйте оборудование на улице.
2.Плита должна использоваться в домашних условиях для
приготовления и разогрева пищи в соответствии с дан-
ной инструкцией. Использование оборудования не по на-
значению, а также промышленное использование,
использование плиты в офисах, предприятиях сферы об-
служивания, здравоохранения, просвещения и т.п. не пре-
дусмотрено. Производитель не несет ответственности за
выход из строя оборудования при нарушении данного пун-
кта инструкции.
3.Данная инструкция относится к оборудованию класса 1
(свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (установка
между двумя шкафами).
4.Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые па-
кеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть по-
тенциально опасны для детей, поэтому выбросьте
упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5.Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью
укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с
продавцом немедленно.
6.Запрещено использование удлинителей и переходников.
Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель
не несет ответственности за возгорания, произошедшие
из-за использования тройников и удлинителей, а также со-
единительного кабеля, сечение которого не соответствует
потребляемой оборудованием мощности. При установке
необходимо проверить соответствие характеристик сети
и плиты. Необходимые сведения содержатся в специаль-
ной таблице на задней стороне плиты.
7.Розетка и вилка должны быть одного типа.
8.Плита должна устанавливаться только квалифицирован-
ным персоналом, в соответствии с рекомендациями Про-
изводителя и стандартами, действующими на территории
стран СНГ. Неправильная установка может принести вред
людям, животным или Вашей собственности. В случае
неправильной установки Производитель снимает с себя
всякую ответственность.
9.Электрическая безопасность гарантирована только при
наличии эффективного заземления, выполненного в со-
ответствии с правилами электрической безопасности. Это
требование обязательно должно соблюдаться. Если
возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по уста-
новке, который проверит Вашу систему заземления.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный отсутствием заземления или его неисправно-
ñòüþ.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без
вилки и розетки), необходимо установить многолинейный
выключатель с расстоянием между разведенными кон-
тактами не менее 3 мм, линия заземления при этом не
должна разрываться. Выключатель должен устанавли-
ваться в легкодоступном месте.
11. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте элек-
тричество на Вашем щитке перед мойкой или другими
операциями по профилактике плиты.
12. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это
очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой
кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте
специалиста из обслуживающей организации.
13. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели
в задней части плиты и под панелью управления не были
закрыты, в противном случае возникает опасность пре-
вышения рабочей температуры электрической изоляции
и короткого замыкания.
14. Ваша плита должна использоваться только для того, для
чего она разработана. Если Вы решили испытать плиту
другой работой, (например, отапливать помещения) де-
лайте это на свой страх и риск. Производитель не несет
ответственности за поломки, вызванные ненадлежащим
или неразумным использованием.
15. Не касайтесь плиты, если Ваши руки или ноги мокрые
или сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.
16. В соответствии с общими требованиями Государствен-
ной Противопожарной службы не оставляйте плиту без
присмотра.
17. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с настоя-
щей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсутствие.
18. Запрещается изменение конструкции плиты и вмешатель-
ство лиц, не уполномоченных Производителем на гаран-
тийный ремонт.
19. При использовании малых кухонных электроприборов
рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не
касались горячих частей оборудования.
20. Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго. Пере-
кройте подачу газа.
21. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (ал-
коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудовани-
åì.
22. Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформиро-
ванным дном. Старайтесь располагать посуду так, чтобы
ручки не перегревались и чтобы было невозможно
опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
23. Если плита не используется, проверьте, что рукоятки на
панели управления находятся в положении«
24. Не подпускайте детей к плите, когда вы пользуетесь гри-
лем или духовкой. Части плиты после выключения дол-
гое время остаются горячими. Будьте осторожны, не
прикасайтесь к плите: дождитесь, когда она полностью
остынет.
25.
Предупреждение:
- Никогда не помещайте горячую посуду и воспламеняю-
щиеся материалы в отделение для хранения и подогре-
âà.
- Никогда не оставляйте включенные газовые горелки пус-
тыми или с неиспользуемой посудой, так как посуда быст-
ро нагревается, что может повредить оборудование.
- В некоторых моделях поверхность плиты закрывается
стеклянной крышкой. Во избежание растрескивания стек-
ла не опускайте крышку на горячие конфорки.
26. Использование газовой плиты требует постоянного при-
тока воздуха. Устанавливая плиту, строго следуйте инст-
рукциям, изложенным в параграфе «Расположение»
настоящего Руководства.
27. При установке плиты на опоры, соблюдайте меры предо-
сторожности, чтобы избежать соскальзывания плиты с
îïîð.
28. При возникновении нестандартной ситуации отключите
плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон ко-
торого указан в гарантийном документе (гарантийном та-
лоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).
29. Если Вы решили, что плита больше не годится для эксп-
луатации, сделайте ее непригодной для использования:
отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите
потенциально опасные части (это особенно важно для бе-
зопасности детей, которые могут играть с неиспользуе-
мыми или выброшенными приборами).
Внимание! Для обеспечения эффективной и безопасной
работы оборудования настоятельно рекомендуем:
• не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Произ-
водителем;
• при ремонте требовать использования оригинальных за-
пасных частей.
»/ «î».
13
Page 14
Установка
Этот раздел предназначен для квалифицированных техни-
ков и содержит инструкции по установке и обслуживанию
плиты в соответствии с действующими нормами безопасно-
ñòè.
Важно: перед любыми работами по наладке, обслужи-
ванию и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Расположение
Важно: Плита должна устанавливаться и использоваться в
помещениях с постоянной вентиляцией, для этого необхо-
димо, чтобы соблюдались следующие требования:
à) Помещение должно иметь вентиляционную систему, до-
статочную для удаления продуктов сгорания. Это может
быть вытяжка или электрический вентилятор, который
автоматически включается при работе вытяжки.
Вытяжка при наличии дымоходаПрямая вытяжка
Выравнивание плиты (толькодля некоторых
моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые
служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки
вкручиваются в отверстия по углам основания плиты.
Установка опор (только для некоторых моделей)
Плита комплектуется надставными опорами, которые уста-
навливаются под основанием плиты.
á) Для надлежащего сгорания в помещение должен по-
ступать свежий воздух. Приток воздуха должен
составлять не менее 2 м
3
/час на каждый киловатт мощ-
ности устанавливаемого оборудования. Воздух может
поступать прямо с улицы через трубу с сечением 100
2
, конструкция которой не допускает засорения. Для
ñì
оборудования, не имеющего устройства безопасности,
которое предотвращает подачу газа при случайном
затухании горения, сечение трубы должно быть не
менее 200 см
3
(рис. А). Кроме того, воздух может
поступать из смежной комнаты (кроме спален и
пожароопасных помещений), если она имеет подобную
же приточную трубу, и конструкция двери обеспечивает
свободный проход воздуха (ðèñ. Â).
ПриточноеСмежноеПомещение, требующее
отверстие Апомещение вентиляции
A
Пример обеспеченияОбеспечение зазора между дверью
притока воздухаи порогом для свободного прохода
приточного воздуха
Ðèñ. ÀÐèñ. Â
â) При длительной работе плиты может потребоваться
дополнительная вентиляция, например, открытое окно
или наличие кондиционера.
ã) Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скаплива-
ется внизу. Помещения, в которых устанавливаются
баллоны со сжиженным газом, должны быть оснащены
наружной вентиляцией, чтобы через нее мог уходить газ
в случае утечки. Нельзя устанавливать и хранить бал-
лоны с газом в помещениях, расположенных ниже уров-
ня пола (в подвалах и полуподвалах). Рекомендуем
держать в кухне только используемый баллон и уста-
навливать его подальше от источников тепла (духовок,
каминов, печей и т.п.), способных нагреть баллон до
температуры выше 50°С.
Установка плиты
Плита имеет теплоизоляцию степени X, поэтому плита не
может быть установлена непосредственно рядом с мебе-
лью, которая выше нее. Плита может соприкасаться со сте-
ной помещения и кухонной мебелью, если они способны
выдержать температуру, на 50°С превышающую комнатную.
При установке плиты необходимо соблюдать следующие
меры предосторожности:
a) Плита может быть установлена в кухне, кухне-столовой
или гостинной, но не в ванной или душевой.
á) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на стоять от нее на расстоянии не менее 110 см. Не
допускается вешать занавески непосредственно за пли-
той и на расстоянии ближе чем 110 см от ее боковых
сторон.
â) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по
по эксплуатации.
ã) Стенные шкафы можно навешивать на одной линии
с боковой плоскостью плиты, при этом расстояние от
нижней кромки шкафа до рабочей поверхности плиты
должно быть не менее 420 мм. Минимальное расстоя-
ние между плитой и кухонной мебелью, сделанной из
легковоспламеняющихся материалов, должно состав-
лять не менее 700 мм (ðèñ).
ä) Стена, соприкасающаяся с задней стороной плиты, дол-
жна быть облицована огнеупорным материалом.
14
Page 15
ПОДКЛЮчЕНИЕ ГАЗА
Подключение плиты к газу должно производиться квалифи-
цированным персоналом в соответствии с действующими
стандартами и после проверки соответствия типа подклю-
чаемого газа, тому, на который настроено оборудование. При
несоответствии типов газа, следуйте инструкциям парагра-
фа «Настройка плиты на различные типы газа».
Для некоторых моделей подвод газа может быть осуществ-
лен как с левой, так и с правой стороны. Чтобы изменить
место подключения газа, поменяйте местами штуцер и за-
глушку и замените уплотнительную прокладку (поставляет-
ся с оборудованием). Если плита подсоединяется к баллону
со сжиженным газом, отрегулирйте его давление в соответ-
ствии с действующими нормами техники безопасности, на
баллон с газом необходимо установить редуктор.
Важно: для безопасной и долгой работы оборудования, убе-
дитесь, что давление газа соответствует данным, указанным
в табл. 1 «Характеристики горелок и жиклеров».
Подключение шлангом
Подсоедините газовый шланг, характеристики которого от-
вечают национальным стандартам.
Внутренний диаметр штуцеров под шланги:
8 мм для сжиженного газа;
13 мм для метана.
При подключении шлангом соблюдайте следующие меры
предосторожности:
•Шланг по всей длине не должен касаться частей плиты,
температура которых превышает 50°С.
•Длина шланга не должна быть более 1500 мм.
•Шланг не должен быть растянут и перекручен, иметь из-
гибов и уступов.
•Шланг не должен ничем прижиматься и соприкасаться
с подвижными деталями и предметами, имеющими
острые края.
•Шланг по всей длине должен быть доступен для осмот-
ра и контроля состояния.
Проверьте плотность посадки шланга с обеих сторон и за-
фиксируйте его зажимами. Если хотя бы одно из приведен-
ных выше требований не удается выполнить, используйте
гибкие металлизированные трубы.
Если плита устанавливается по правилам, относящимся к
бытовым приборам класса 2 подкласса 1, то согласно дей-
ствующим стандартам для подключение газа должны ис-
пользоваться только гибкие металлизированные трубы.
Внимание: между газовой трубой и плитой после установки
шланга не должно быть электрического соединения.
редственно подключите оборудование к сети (без вилки и
розетки). В последнем случае должен быть установлен мно-