IMG STAGE LINE STA-400D, STA-800D Instruction Manual

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSEJOS DE SEGURIDAD ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
Stereo-PA-Digitalverstärker Digital Stereo PA Amplifier
STA-400D
Bestell-Nr. • Order No. 25.5190
STA-800D
Bestell-Nr. • Order No. 25.5200
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
Deutsch ...........Seite 4
English ............Page 6
Français ...........Page 8
Italiano............Pagina 10
Nederlands ........Pagina 12
Español ...........Página 12
Polski .............Strona 13
Dansk .............Sida 13
Svenska ...........Sidan 14
Suomi.............Sivulta 14
4
Deutsch
POWER
CLIP
R-CH
STA- 40 0D
CLIP
L-CH
100 100
ON
PROTECT
1 12 23 4 5
POWER
CLIP
R-CH
STA-40 0D
CLIP
L-CH
100 100
ON
PROTECT
Stereo-PA-Digitalverstärker
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be­nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Die Lautsprecher sollten jedoch nur von Personen angeschlossen werden, die entsprechendes Fachwissen dazu haben. Bitte lesen Sie die An­leitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Übersicht der Anschlüsse und
Bedienelemente
1
Anzeige CLIP, jeweils für den linken und rechten Verstärkerkanal Leuchtet sie auf, wird der Kanal übersteuert. Dann den zugehörigen Lautstärkeregler (2) zurückdrehen.
2 Lautstärkeregler, jeweils für den linken und
rechten Verstärkerkanal
3
Anzeige PROTECT leuchtet bei einer Störung auf, z. B. bei Überhitzung oder Kurzschluss an einem der Lautsprecheranschlüsse (10,11)
4 Betriebsanzeige ON 5 Ein- /Ausschalter POWER 6 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck-
dose (230 V/ 50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
7 Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen.
8 Signaleingang über XLR-Buchsen (sym.) 9 Signaleingang über Cinch-Buchsen
10 Lautsprecherausgänge
als 4-mm-Buchsen mit Schraubklemme
11 Lautsprecherausgänge
als SPEAKON-Buchsen
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe daran vor und stecken Sie nichts durch die Lüf­tungsöffnugen. Es besteht die Ge­fahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwas­ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi­ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge­fäße z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. De­cken Sie darum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1.
wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2.
wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten. Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Repa­ratur in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro­ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht rich­tig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personen­schäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Stereo-PA-Digitalverstärker (Klasse D) ist speziell für Einsätze auf Bühnen und in Diskothe­ken konzipiert. Seine Sinusausgangsleistung be­trägt beim Anschluss von 4-Ω-Lautsprechern 2 × 270 W (STA-400D) bzw. 2 × 400 W (STA-800D).
Zwei temperaturgeregelte, leise Lüfter sor­gen für die nötige Kühlung des Verstärkers. Der hohe Wirkungsgrad, die kompakte Bauform und das geringe Gewicht werden durch die Ausfüh­rung als Klasse-D-Verstärker und den Einsatz eines Schaltnetzteils erreicht.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm / 19”) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsöff­nungen strömen können, damit eine ausrei­chende Kühlung gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für den Einbau in ein Rack die beiden beilie­genden Montagewinkel links und rechts an der Gehäuseseite festschrauben (Abb. 3). Im Rack wird für den Verstärker eine Höhe von 1 HE be­nötigt (HE = Höheneinheit = 44,45 mm).
Die vom Verstärker abgegebene, erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. An­derenfalls kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschädigt werden kön­nen. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
5 Verstärker anschließen
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von Anschlüssen den Verstärker und die anzuschlie­ßenden Geräte ausschalten.
1)
Das Eingangssignal für den Verstärker auf die XLR-Buchsen (8) oder auf die Cinch-Buch­sen (9) geben: An diese Buchsen z. B. den Ausgang eines Vorverstärkers oder eines Mischpults anschließen. Die symmetrischen XLR-Buchsen sollten besonders bei langen Verbindungskabeln bevorzugt verwendet werden, weil eine symmetrische Signalüber­tragung die beste Störunterdrückung bie­tet. Das Eingangssignal sollte Line-Pegel auf weisen.
2)
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluss von 4-Ω-Lautsprechern erreicht. Es können jedoch auch 8-Ω-Lautsprecher angeschlossen werden, wobei sich die Aus­gangsleistung aber etwas verringert. Die Lautsprecher müssen mit mindestens fol­gender Sinusleistung belastbar sein:
STA-400D ST-800D
4-Ω-Lautsprecher 270 W Sinus 400 W Sinus
8-Ω-Lautsprecher 180 W Sinus 210 W Sinus
Die Lautsprecher an die 4-mm-Buchsen (10) mit zusätzlicher Klemmmöglichkeit für abiso­lierte Kabel oder an die parallelgeschalteten SPEAKON-Buchsen* (11) anschließen. Sollen sowohl an die 4-mm-Buchsen als auch an die SPEAKON-Buchsen Lautsprecher ange
­schlossen werden, nur Lautsprecher mit einer Impedanz von mindestens 8 Ω verwenden, anderenfalls wird der Verstärker überlastet.
* Kontaktbelegung eines Steckers siehe Kap. 7.1
Einen Stecker nach dem Einstecken in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zurückziehen und den Stecker nach links drehen.
Bei Verwendung der 4-mm-Buchsen jeweils die gekennzeichnete Ader der Lautsprecher­leitungen mit einer roten Buchse verbinden.
Verschiedene Anschlussmöglichkeiten für mehrere Lautsprecher an einen Kanal sind in der Abb. 4 dargestellt, in der auch die Mindestbelastbarkeit der Lautsprecher an­gegeben ist. Beim Zusammenschalten von mehreren Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbindung der Plus- und Minusan­schlüsse zu achten und dass die Gesamtim­pedanz mindestens 4 Ω beträgt.
3) Den Verstärker über die Netzbuchse (6) mit dem beiliegenden Netzkabel an eine Steck­dose (230 V/ 50 Hz) anschließen.
5
Deutsch
USE ONLY WITH A 250V FUSE
FUSE
INPUT OUTPUT
MIN. LOAD 4Ω
L
R
R-CH R-CHL-CH R-CH L-CH L-CH
230V~
50Hz
6 7 8 9 10 11
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
STA-400D: 270 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 400 W (RMS)
STA-400D: 180 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 210 W (RMS)
STA-400D: 180 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 210 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 90 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 105 W (RMS)
STA-400D: 90 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 105 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
6 Bedienung
Tipp: Um Schaltgeräusche zu vermeiden, zuerst die
am Verstärker angeschlossenen Geräte einschalten und nach dem Betrieb den Verstärker als erstes Gerät wieder ausschalten.
1) Vor dem ersten Einschalten die beiden Laut­stärkeregler (2) auf Null stellen, um am An­fang eine zu hohe Lautstärke zu vermeiden.
2) Zum Ein- und Ausschalten den Netzschalter POWER (5) betätigen. Ein paar Sekunden nach dem Einschalten leuchtet die Betriebs­anzeige ON (4). Durch die Verzögerung kön­nen keine Einschaltgeräusche auftreten.
3)
Die gewünschte Lautstärke mit den Laut­stärkereglern (2) einstellen. Wird ein Kanal übersteuert, leuchtet die zugehörige rote LED CLIP (1) auf. Den Regler dann entsprechend zurückdrehen.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke am
Verstärker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen!
Das Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
4) Bei einer Störung (Verstärker überhitzt oder Kurzschluss an einem Lautsprecheranschluss) leuchtet die Anzeige PROTECT (3) auf und der Verstärker wird stummgeschaltet. Den Verstärker dann ausschalten und die Störung durch Fachpersonal beseitigen lassen.
7 Technische Daten
Modell STA-400D STA-800D
Ausgangsleistung an 4-Ω-Lautsprecher an 8-Ω-Lautsprecher Spitzenausgangsleistung
2 × 270 W (Sinus), 2 × 325 W max. 2 × 180 W (Sinus), 2 × 240 W max. 700 W
2 × 400 W (Sinus), 2 × 470 W max. 2 × 210 W (Sinus), 2 × 270 W max. 1000 W
Eingangsempfindlichkeit für Nennleistung Eingangsimpedanz XLR-Buchsen Cinch-Buchsen
1 V
10 kΩ
4,7 kΩ Frequenzbereich 20 Hz – 20 kHz Störabstand < 110 dB, A-bewertet Klirrfaktor < 0,02 % < 0,004 % Anschlüsse
Signaleingänge Lautsprecher
XLR-Buchsen, sym. und Cinch-Buchsen
SPEAKON-Buchsen und 4-mm-Buchsen mit Schraubklemmen
Einsatztemperatur
0 – 40 °C
Stromversorgung maximale Stromaufnahme
230 V/ 50 Hz 600 VA
230 V/ 50 Hz 920 VA
Abmessungen (B × H × T) Gewicht
482 × 52 × 277 mm, 1 HE 2,5 kg
482 × 52 × 298 mm, 1 HE 3 kg
7.1 Steckerbelegung
XLR-Stecker
1 2
3
1 = Masse 2 = Signal + 3 = Signal −
für symmetrischen Anschluss von Audiogeräten
SPEAKON-Stecker
1
2
2+
1+
1+ und 2+ = Pluspol 1 und 2 = Minuspol
zum Anschluss von Lautsprechern
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge­schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
6
English
POWER
CLIP
R-CH
STA- 40 0D
CLIP
L-CH
100 100
ON
PROTECT
1 12 23 4 5
POWER
CLIP
R-CH
STA-40 0D
CLIP
L-CH
100 100
ON
PROTECT
Digital stereo PA amplifier
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. The speakers, however, should only be connected by persons with the corresponding technical knowledge. Please read these instructions carefully prior to operating the unit and keep them for later reference.
1 Operating Elements
and Connections
1
LED CLIP, one each for the left and right amplifier channels When the LED lights up to indicate overload of the channel, turn back the corresponding volume control (2).
2 Volume control, one each for the left and
right amplifier channels
3 LED PROTECT, will light up in case of mal-
function, e. g. overheating or short circuit at one of the speaker terminals (10, 11)
4 Power LED ON 5 POWER switch
6
Mains jack for connection to a socket (230 V/ 50 Hz) via the mains cable provided
7 Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the same type.
8 Signal input via XLR jacks (bal.) 9 Signal input via RCA jacks
10 Speaker outputs
(4 mm jacks with screw terminals)
11 Speaker outputs (SPEAKON jacks)
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
WARNING
This unit uses dangerous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only and do not insert anything into the air vents. In­expert handling may result in electric shock.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambi­ent temperature range: 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
The heat generated inside the unit must be dissipated by air circulation; never cover the air vents of the housing.
Do not operate the unit or immediately dis­connect the mains plug from the socket
1.
if the unit or the mains cable is visibly dam­aged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar ac­cident,
3. if malfunctions occur. In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
No guarantee claims for the unit and no liabil­ity for any resulting personal damage or mate­rial damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Applications
This digital stereo PA amplifier (class D) is spe­cially designed for applications on stage and in discothèques. When 4 Ω speakers are con­nected, the RMS output power of the amplifier is 2 × 270 W (STA-400D) or 2 × 400 W (STA-800D).
To ensure sufficient cooling, the amplifier is equipped with two temperature-controlled and silent fans. Due to its design as a class D amplifier and a switch-mode power supply, the amplifier offers high efficiency, compact size and small weight.
4 Setting Up
The amplifier is designed for installation into a rack (482 mm / 19”), but it can also be placed on a table. To ensure sufficient cooling, air must al­ways be able to flow freely through all air vents.
4.1 Installation into a rack
For installation into a rack, screw the two mounting brackets provided to the left and right sides of the housing (fig. 3). In the rack, the ampli fier requires a height of 1 RS (rack space = 44.45 mm).
The hot air given off by the amplifier must be dissipated from the rack; otherwise, heat will accumulate in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissipation, install a ventilation unit into the rack.
5 Connecting the Amplifier
Prior to making or changing any connections, switch off the amplifier and the units to be con­nected.
1) Feed the input signal for the amplifier to the XLR jacks (8) or to the RCA jacks (9): At these jacks, connect, for example, the output of a preamplifer or of a mixer. The balanced XLR jacks should be preferred, especially with long connection cables, because a balanced signal transmission will provide the best inter­ference suppression. The input signal should have line level.
2) The highest output power is obtained when 4 Ω speakers are connected. However, it is also possible to connect 8 Ω speakers which will slightly reduce the output power. The minimum RMS power capability of the speak­ers must be as follows:
STA-400D ST-800D
4 Ω speaker 270 W (RMS) 400 W (RMS)
8 Ω speaker 180 W (RMS) 210 W (RMS)
Connect the speakers to the 4 mm jacks (10) with additional clamp connection for stripped cables or to the SPEAKON jacks* (11) con­nected in parallel. To prevent overload of the amplifier, only use speakers with a minimum impedance of 8 Ω when connecting speakers both to the 4 mm jacks and to the SPEAKON jacks.
* Contact configuration of a plug, see chapter 7.1
After inserting a plug into the jack, turn the plug clockwise until it engages. To remove the plug, pull back the latch on the plug and turn the plug counter-clockwise.
When using the 4 mm jacks, always connect the marked core of the speaker cables to a red jack.
Different possibilities for connecting multiple speakers to one channel can be found in fig. 4 which also shows the minimum load of the speakers. When interconnecting multiple speakers, always observe the correct positive and negative connections and make sure that the total impedance is at least 4 Ω.
3)
Use the mains cable provided to connect the mains jack (6) of the amplifier to a socket (230 V/ 50 Hz).
7
English
USE ONLY WITH A 250V FUSE
FUSE
INPUT OUTPUT
MIN. LOAD 4Ω
L
R
R-CH R-CHL-CH R-CH L-CH L-CH
230V~
50Hz
6 7 8 9 10 11
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
STA-400D: 270 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 400 W (RMS)
STA-400D: 180 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 210 W (RMS)
STA-400D: 180 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 210 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 90 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 105 W (RMS)
STA-400D: 90 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 105 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
6 Operation
Hint: To prevent switching noise, switch on the units
connected to the amplifier before switching on the amplifier. After operation, switch off the amplifier be­fore switching off the units connected.
1)
Before switching on the amplifier for the first time, set the two volume controls (2) to zero to make sure that the volume will not be too high.
2) Use the POWER switch (5) to switch the am­plifier on and off. The power LED ON (4) will light up a few seconds after switching on. This delay will prevent any switching noise.
3) Use the volume controls (2) to adjust the de­sired volume. In case of overload of a chan­nel, the corresponding red LED CLIP (1) will light up. Turn back the control accordingly.
CAUTION
Never adjust a very high vol­ume. Permanent high volumes may damage your hearing! Your ear will get accustomed
to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
4) In case of malfunction (overheating of am­plifier or short circuit at a speaker terminal), the LED PROTECT (3) will light up and the amplifier will be muted. In this case, switch off the amplifier and consult skilled personnel for fault elimination.
7 Specifications
Model STA-400D STA-800D
Output power at 4 Ω speaker at 8 Ω speaker Peak output power
2 × 270 W (RMS), 2 × 325 W max. 2 × 180 W (RMS), 2 × 240 W max. 700 W
2 × 400 W (RMS), 2 × 470 W max. 2 × 210 W (RMS), 2 × 270 W max. 1000 W
Input sensitivity for rated power Input impedance XLR jacks RCA jacks
1 V
10 kΩ
4.7 kΩ Frequency range 20Hz – 20 kHz S / N ratio < 110 dB, A-weighted THD < 0.02 % < 0.004 % Connections
signal inputs speakers
XLR jacks, bal. and RCA jacks
SPEAKON jacks and 4 mm jacks with screw terminals Ambient temperature 0 – 40 °C Power supply
Max. power consumption
230 V/ 50 Hz 600 VA
230 V/ 50 Hz 920 VA
Dimensions (W × H × D) Weight
482 × 52 × 277 mm, 1 RS
2.5 kg
482 × 52 × 298 mm, 1 RS 3 kg
7.1 Pin configuration
XLR plug
1 2
3
= ground = signal + = signal −
for balanced connection of audio units
SPEAKON plug
1
2
2+
1+
1+ and 2+ = positive pole 1 and 2 = negative pole
for connection of speakers
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
8
Français
POWER
CLIP
R-CH
STA- 40 0D
CLIP
L-CH
100 100
ON
PROTECT
1 12 23 4 5
POWER
CLIP
R-CH
STA-40 0D
CLIP
L-CH
100 100
ON
PROTECT
Amplificateur stéréo professionnel digital
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières, mais les haut-parleurs devraient uniquement être bran­chés par des personnes possédant des connais­sances techniques correspondantes. Veuillez lire la présente notice avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ulté­rieurement.
1 Eléments et branchements
1 LED CLIP respectivement pour le canal am-
plificateur gauche et le canal droit Si elle brille, le canal est en surcharge. Tour­nez alors le réglage de volume (2) correspon­dant vers la gauche pour diminuer.
2 Réglage de volume respectivement pour le
canal gauche et le canal droit
3 LED PROTECT : brille en cas de dysfonction-
nement, par exemple en cas de surchauffe ou de court-circuit à une des sorties haut­parleurs (10, 11)
4 Témoin de fonctionnement ON 5 Interrupteur POWER marche / arrêt
6
Prise secteur pour relier l'amplificateur à une prise 230 V/ 50 Hz via le cordon secteur livré
7 Porte-fusible : tout fusible fondu doit être
remplacé impérativement par un fusible de même type
8 Entrée signal via prises XLR (sym.) 9 Entrée signal via prises RCA
10
Sorties haut-parleurs, prises 4 mm avec borne à vis
11 Sorties haut-parleurs, prises SPEAKON
2 Conseils d'utilisation
etdesécurité
L’appareil répond à toutes les directives néces­saires de l'Union européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT
L'appareil est alimenté par une tension dangereuse. Ne touchez jamais l'intérieur de l'appareil et ne faites rien tom­ber dans les ouïes de ventila­tion car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique.
L’appareil n'est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d'eau, d’une humi­dité d'air élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez pas poser d'objet contenant du liquide ou un verre sur l'appareil.
La chaleur dégagée par l'appareil doit être évacuée par une circulation d'air correcte. N'obstruez pas les ouïes de ventilation du boîtier.
Ne faites pas fonctionner l’appareil et débran­chez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants :
1.
l’appareil ou le cordon secteur présente des dommages visibles.
2.
après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l'état de l'appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si l'appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement branché ou utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Possibilités d'utilisation
Cet amplificateur stéréo professionnel digital (classe D) est spécialement conçu pour une utilisa­tion sur scène et en discothèque. Avec des haut­parleurs 4 Ω, sa puissance de sortie RMS est de 2× 270 W (STA-400D) ou 2× 400 W (STA-800D).
Deux ventilateurs silencieux, régulés par la température, assurent le refroidissement néces­saire de l’amplificateur. Le rendement élevé, la forme compacte et le faible poids sont possibles grâce à la version sous forme d’amplificateur classe D et l’utilisation d’une alimentation à découpage.
4 Possibilités de positionnement
L’amplificateur est conçu pour une installation en rack 19” 482 mm, mais peut être également posé directement sur une table. Dans tous les cas, l’air doit pouvoir passer sans encombre via les ouïes de ventilation pour assurer un refroi­dissement suffisant de l'amplificateur.
4.1 Installation en rack
Pour un montage en rack, vissez les deux étriers de montage livrés à gauche et à droite sur le côté du boîtier (schéma 3). Dans le rack, une hauteur de 1unité (= 44,45 mm) est nécessaire pour l’amplificateur.
L'air chaud dégagé par l’amplificateur doit pouvoir être évacué du rack. Sinon, il y a accu­mulation de chaleur dans le rack, ce qui peut endommager non seulement l'amplificateur mais aussi d'autres appareils placés dans le rack. En cas de dissipation insuffisante de la chaleur, installez un ventilateur dans le rack.
5 Branchements de l'amplificateur
Avant d'effectuer les branchements ou de les modifier, veillez à éteindre l'amplificateur et les appareils à relier.
1)
Appliquez le signal d’entrée pour l’amplifi­cateur sur les prises XLR (8) ou sur les prises RCA (9) ; reliez à ces prises, par exemple la sortie d’un préamplificateur ou d’une table de mixage. Les prises XLR symétriques de­vraient être privilégies particulièrement pour de grandes longueurs de câbles car une transmission symétrique du signal offre la meilleure élimination des interférences. Le signal d’entrée devrait avoir un niveau ligne.
2)
La puissance de sortie la plus importante est atteinte pour un branchement de haut­parleurs 4 Ω. On peut également relier des haut-parleurs 8 Ω mais, dans ce cas, la puissance de sortie est un peu diminuée. Les haut-parleurs doivent avoir au moins la puissance RMS suivante:
STA-400D ST-800D
Haut-parleurs 4 Ω 270 W (RMS) 400 W (RMS)
Haut-parleurs 8 Ω 180 W (RMS) 210 W (RMS)
Reliez les haut-parleurs aux prises 4 mm (10) avec possibilité supplémentaire de branche­ment à pince pour des câbles dénudés ou aux prises SPEAKON* (11) branchées en parallèle. Pour relier des haut-parleurs aussi bien aux prises 4 mm qu’aux prises SPEAKON, utilisez uniquement des haut-parleurs avec une im­pédance de 8 Ω au moins, sinon l’amplifica­teur sera en surcharge.
* Pour la configuration d’une fiche voir chapitre 7.1
Une fois insérée dans la prise, tournez la fiche vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour pouvoir la débrancher ultérieurement, retirez le levier de verrouillage sur la fiche et tournez la fiche vers la gauche.
Si vous utilisez les prises 4 mm, reliez res­pectivement le conducteur repéré des câbles haut-parleurs à une prise rouge.
Le schéma 4 présente différentes possibilités de branchement pour plusieurs haut-parleurs à un canal et la puissance minimale des haut­parleurs. Si vous branchez ensemble plusieurs haut-parleurs, veillez à respecter particuliè­rement les branchements plus et moins et assurez-vous que l’impédance totale soit de 4 Ω au moins.
3)
Reliez le cordon secteur livré à la prise (6) et l'autre extrémité à une prise secteur 230 V/ 50 Hz.
9
Français
USE ONLY WITH A 250V FUSE
FUSE
INPUT OUTPUT
MIN. LOAD 4Ω
L
R
R-CH R-CHL-CH R-CH L-CH L-CH
230V~
50Hz
6 7 8 9 10 11
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
STA-400D: 270 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 400 W (RMS)
STA-400D: 180 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 210 W (RMS)
STA-400D: 180 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 210 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 90 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 105 W (RMS)
STA-400D: 90 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 105 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
6 Utilisation
Conseil : Pour éviter tout bruit fort à l'allumage, allu-
mez toujours en premier les appareils reliés à l’ampli­ficateur et après le fonctionnement, éteignez l’ampli­ficateur en premier.
1)
Avant la première mise en service de l’ampli­ficateur, mettez sur zéro les deux réglages de volume (2) pour éviter, au début, un volume trop élevé.
2) Utilisez l’interrupteur POWER (5) pour allu­mer et éteindre. Quelques secondes après l’allumage, le témoin de fonctionnement ON (4) brille. Grâce à la temporisation, aucun bruit de commutation ne peut survenir.
3) Réglez le volume souhaité avec les réglages de volume (2). Si un canal est en surcharge, la LED rouge correspondante CLIP (1) brille. Tournez alors le réglage dans l’autre sens vers la gauche en conséquence.
ATTENTION Ne réglez jamais le volume de
manière très élevée. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’audi-
tion. L’oreille s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
4)
En cas de dysfonctionnement (l’amplificateur est en surchauffe ou il y a un court-circuit à une sortie haut-parleurs), la LED PROTECT (3) brille et le son de l'amplificateur est coupé. Eteignez l’amplificateur et faites intervenir un technicien pour réparer.
7 Caractéristiques techniques
Modèle STA-400D STA-800D
Puissance de sortie Haut-parleurs 4 Ω Haut-parleurs 8 Ω Puissance de sortie max.
2 × 270 W (RMS), 2 × 325 W max. 2 × 180 W (RMS), 2 × 240 W max. 700 W
2 × 400 W (RMS), 2 × 470 W max. 2 × 210 W (RMS), 2 × 270 W max. 1000 W
Sensibilité d’entrée pour puissance nominale Impédance d’entrée Prises XLR Prises RCA
1 V
10 kΩ
4,7 kΩ Bande passante 20 Hz – 20 kHz Rapport signal / bruit < 110 dB, A pondéré Taux de distorsion < 0,02 % < 0,004 % Branchements
Entrées signal Haut-parleurs
prises XLR, sym. et prises RCA
prises SPEAKON et prises 4 mm avec bornes à vis
Température fonctionnement
0 – 40 °C
Alimentation Consommation max.
230 V/ 50 Hz 600 VA
230 V/ 50 Hz 920 VA
Dimensions (L × H × P) Poids
482 × 52 × 277 mm, 1 U 2,5 kg
482 × 52 × 298 mm, 1 U 3 kg
7.1 Configuration des fiches
Fiche XLR
1 2
3
1 = masse 2 = signal + 3 = signal −
pour branchement symétrique d’appareils audio
Fiche SPEAKON
1
2
2+
1+
1+ et 2+ = pôle plus 1 et 2 = pôle moins
pour branchement de haut-parleurs
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
10
Italiano
POWER
CLIP
R-CH
STA- 40 0D
CLIP
L-CH
100 100
ON
PROTECT
1 12 23 4 5
POWER
CLIP
R-CH
STA-40 0D
CLIP
L-CH
100 100
ON
PROTECT
Amplificatore PA stereo digitale
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza conoscenze tecniche specifiche. Tuttavia, gli alto­parlanti dovrebbero essere collegati solo da per­sone che dispongono delle relative conoscenze tecniche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Elementi di comando
ecollegamenti
1
Spie CLIP, per il canale sinistro e destro dell'amplificatore Se una spia si accende, significa che il canale è sovrapilotato. Allora ridurre il rela­tivo regolatore volume (2).
2
Regolatori volume, per il canale sinistro e destro dell'amplificatore
3 Spia PROTECT si accende in caso di guasto,
p. es. per surriscaldamento o cortocircuito a uno dei contatti per altoparlanti (10, 11)
4 Spia di funzionamento ON 5 Interruttore on / off POWER 6 Presa per il collegamento con una presa di
rete (230 V/ 50 Hz) tramite il cavo in dota­zione
7 Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stresso tipo.
8
Ingresso dei segnali tramite le prese XLR (bil.)
9 Ingresso dei segnali tramite le prese RCA
10 Uscite altoparlanti
come prese di 4 mm con morsetti a vite
11 Uscite altoparlanti come prese SPEAKON
2 Avvertenza di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme a tutte le diret­tive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO
L’apparecchio è alimentato con pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personalmente al suo interno e non inserire niente nelle fes­sure di aerazione! Esiste il pe­ricolo di una scarica elettrica.
Usare l’apparecchio solo all’interno di locali e proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull'apparecchio dei conteni­tori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’aria per dissipare il calore che viene pro­dotto all’interno dell'apparecchio. Perciò non coprire le fessure d’aerazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e stac­care subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sus­siste il sospetto di un difetto;
3.
l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’of­ficina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell'apparecchio, non si as sume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l'apparecchio.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
Questo amplificatore PA stereo digitale (classe D) è previsto specialmente per impieghi in spetta­coli e discoteche. Collegando degli altoparlanti di 4 Ω, la sua potenza efficace d'uscita è di 2× 270 W (STA-400D) e 2× 400 W (STA-800D).
Due ventilatori silenziosi, termoregolati prov­vedono al raffreddamento necessario dell'am­plificatore. L'alto rendimento, la struttura com­patta e il peso ridotto si raggiungono grazie alla configurazione come amplificatore di classe D e all'impiego di un alimentatore switching.
4 Possibilità di collocamento
L'amplificatore è previsto per l'inserimento in un rack (482 mm / 19”), ma può essere sistemato anche su un tavolo. In ogni caso deve essere possibile la libera circolazione dell'aria attraverso tutte le aperture di aerazione per garantire un raffreddamento sufficiente.
4.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack avvitare i due angoli di montaggio in dotazione a sinistra e a destra ai lati del contenitore (Fig. 3). Per l'amplificatore è richiesta un'unita d'altezza (= 44,45 mm) nel rack.
L'aria riscaldata emessa dall'amplificatore deve poter uscire dal rack. Altrimenti si crea un accumulo di calore che può danneggiare non soltanto l'amplificatore ma anche altri apparec­chi contenuti nel rack. Se la dissipazione del calore è insufficiente, occorre montare nel rack un ventilatore.
5 Collegare l'amplificatore
Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l'amplificatore e gli apparecchi da collegare.
1) Portare il segnale d'ingresso per l'amplifica­tore sulle prese XLR (8) o RCA (9): Collegare con queste prese p. es. l'uscita di un preampli­ficatore o di un mixer. Le prese XLR bilanciate dovrebbero essere privilegiate specialmente in caso di cavi lunghi di collegamento, perché la trasmissione bilanciata dei segnali offre la migliore soppressione d'interferenze. Il segnale d'ingresso dovrebbe essere con livello Line.
2) La potenza massima d'uscita si ottiene col­legando degli altoparlanti di 4 Ω. Tuttavia, si possono collegare anche altoparlanti di 8 Ω; ma in questo caso la potenza d'uscita si riduce leggermente. Gli altoparlanti devono sopportare per lo meno la seguente potenza efficace:
STA-400D ST-800D
Altoparlanti di 4 Ω 270 W (RMS) 400 W (RMS)
Altoparlanti di 8 Ω 180 W (RMS) 210 W (RMS)
Collegare gli altoparlanti con le prese di 4 mm (10) con morsetto supplementare per cavi deisolati oppure con le prese parallele SPEAKON* (11). Se gli altoparlanti si devono collegare sia con le prese 4 mm che con le prese SPEAKON, usare solo altoparlanti con impedenza minima di 8 Ω; altrimenti l'ampli­ficatore viene sovraccaricato.
* Per la piedinatura di un connettore vedi Cap. 7.1
Dopo l'inserimento del connettore nella presa, girarlo a destra fino allo scatto. Per staccarlo in un secondo tempo tirare indietro la levetta di sicurezza del connettore e girare il connettore verso sinistra.
Utilizzando delle prese 4 mm, collegare il conduttore contrassegnato del cavo per altoparlanti con una presa rossa.
La fig. 4 rappresenta varie possibilità di colle­gamento per più altoparlanti con un canale e segnala anche la potenza minima degli altoparlanti. Assemblando più altoparlanti si deve rispettare in modo particolare la corretta connessione dei contatti positivo e negativo nonché l'impedenza globale minima di 4 Ω.
3) Collegare l'amplificatore tramite la presa (6) con una presa di rete (230 V/ 50 Hz) usando il cavo in dotazione.
11
Italiano
USE ONLY WITH A 250V FUSE
FUSE
INPUT OUTPUT
MIN. LOAD 4Ω
L
R
R-CH R-CHL-CH R-CH L-CH L-CH
230V~
50Hz
6 7 8 9 10 11
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
STA-400D: 270 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 400 W (RMS)
STA-400D: 180 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 210 W (RMS)
STA-400D: 180 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 210 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 45 W (RMS) 8 Ω STA-800D: 52,5 W (RMS)
STA-400D: 90 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 105 W (RMS)
STA-400D: 90 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 105 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
STA-400D: 67,5 W (RMS) 4 Ω STA-800D: 100 W (RMS)
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
6 Funzionamento
Un consiglio: Per escludere dei rumori di commuta-
zione, accendere dapprima gli apparecchi collegati con l'amplificatore e dopo l'uso spegnere l'amplificatore come primo apparecchio.
1)
Prima di accendere l'amplificatore per la prima volta, portare i due regolatori volume (2) sullo zero per evitare all'inizio un volume troppo alto.
2)
Per accendere e spegnere, azionare l'inter­ruttore di rete POWER (5). Alcuni secondi dopo l'accensione si accende la spia di fun­zionamento ON (4). Grazie a questo ritardo, si escludono rumori di commutazione.
3) Impostare il volume desiderado con i rego­latori volume (2). Se un canale è sovrapilo­tato, si accende il relativo LED rosso CLIP (1). Quindi ridurre il regolatore in proporzione.
ATTENZIONE
Mai tenere molto alto il volume. A lungo andare, il volume ec­cessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua
agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Perciò non aumentare il volume successivamente.
4)
In caso di guasto (amplificatore surriscaldato o cortocircuito a un contatto per altoparlanti) si accende la spia PROTECT (3), e l'amplifi­catore viene messo in muto. Allora spegnere l'amplificatore e far eliminare il guasto da personale qualificato.
7 Dati tecnici
Modello STA-400D STA-800D
Potenza d'uscita con altoparlanti 4 Ω con altoparlanti 8 Ω Potenza di picco d'uscita
2 × 270 W (RMS), 2 × 325 W max. 2 × 180 W (RMS), 2 × 240 W max. 700 W
2 × 400 W (RMS), 2 × 470 W max. 2 × 210 W (RMS), 2 × 270 W max. 1000 W
Sensibilità d'ingresso per potenza nominale Impedenza d'ingresso Prese XLR Prese RCA
1 V
10 kΩ
4,7 kΩ Gamma di frequenze 20 Hz – 20 kHz Rapporto S / R < 110 dB, valutato A Fattore di distorsione
< 0,02 % < 0,004 %
Contatti Ingressi segnali Altoparlanti
Prese XLR, bil. e prese RCA
Prese SPEAKON e prese 4 mm con morsetti a vite Temperatura d'esercizio 0 – 40 °C Alimentazione
Potenza assorbita max.
230 V/ 50 Hz 600 VA
230 V/ 50 Hz 920 VA
Dimensioni (l × h × p) Peso
482 × 52 × 277 mm, 1 U 2,5 kg
482 × 52 × 298 mm, 1 U 3 kg
7.1 Piedinatura
Connettore XLR
1 2
3
1 = Massa 2 = Segnale + 3 = Segnale −
per il collegamento bilanciato di apparecchi audio
Connettore SPEAKON
1
2
2+
1+
1+ e 2+ = polo positivo 1 e 2 = polo negativo
per il collegamento di altoparlanti
Con riserva di modifiche tecniche.
12
NederlandsEspañol
Por favor, antes del uso del aparato ob servar en todo caso los consejos de seguridad siguientes. Si informaciones ad icionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en los otros idiomas de estas instrucciones.
Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo
.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje pe-
ligroso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado y no inserte nunca nada en las rejillas de ventilación. El manejo inexperto del aparato puede provocar una descarga.
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicadu­ras, elevada humedad del aire y calor (tempe­ratura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido en­cima del aparato, p. ej. un vaso.
El calor generado dentro del aparato tiene que disiparse mediante la circulación del aire; no tape nunca las rejillas de la carcasa.
No utilice el aparato y desconecte inmedia­tamente la toma de corriente del enchufe si:
1.
El aparato o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2.
El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente. Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para desconectarlo de la toma, tire siempre del en chufe.
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim­pieza; no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
No podrá reclamarse garantía o responsa­bilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o se utiliza ade­cuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato fuera de servicio definitivamente, llévelo a la planta de reciclaje de la zona para que su elimi­nación no sea perjudicial para el medio ambiente.
Manual de instru
cciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohi
bida.
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken­merkt met .
WAARSCHUWING De netspanning van het ap-
paraat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van elektrische schokken.
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uit­zonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevings­temperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink­glazen etc. op het apparaat.
De warmte die in het apparaat ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek daarom de ventilatieopeningen van de be
-
huizing niet af.
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmid­dellijk de stekker uit het stopcontact,
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2.
wanneer er een defect zou kunnen op­treden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval worden her­steld door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemi­caliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge­bruik, verkeerde aansluiting, foutieve bedie­ning of van herstelling door een niet-gekwa­lificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer de apparaten definitief uit bedrijf worden genomen, bezorg ze dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be­schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids­voorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Voor meer informatie over de bedie­ning van het apparaat raadpleegt u de anders­talige handleidingen.
Veiligheidsvoorschriften
13
Polski
Dansk
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger op-mærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Enheden benytter livsfarlig net­spænding. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig gen­stande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestem­peratur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhe­dens ventilationshuller må derfor aldrig til­dækkes.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enhederne skal tages ud af drift for bestandigt, skal de bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać uważnie poniższą instrukcję obsługi i zachować tekst do wglądu. Więcej informacji dotyczących obsługi urządzenia znajduje się w innych wer­sjach językowych niniejszej instrukcji obsługi.
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki czemu zostało oznaczone symbo lem .
UWAGA
Urządzenie zasilane jest wysokim napięciem. Jego naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony personel. Nie wolno wkładać ni­czego do otworów wentylacyjnych. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wy­nosić od 0 – 40 °C).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych pojemników z cieczą np. szklanek.
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia musi być odprowadzane przez otwory wenty­lacyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasłaniać.
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
1.
jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszkodzenia urządzenia lub kabla zasila­jącego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastą­pić w wyniku upadku lub innego podob­nego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo. Naprawą urządzenia może zajmować się wy­łącznie przeszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpo­wiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urzą­dzenie było używane niezgodnie z ich prze­znaczeniem, nieprawidłowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie
Po całkowitym zakończeniu eksplo­atacji urządzenia, należy oddać je do punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
14
SvenskaSuomi
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraa­vat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tar­vittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttö­ohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväk­syntä.
VAROITUS
Tämä laite toimii vaarallisella jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suo­jele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuu­delta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilman­vaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusauk­koja ei saa peittää.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimit­taa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdol­lisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alku­peräiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuute­tussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy­tösta, vie se paikalliseen kierrätyskes­kukseen jälkikäsittelyä varten.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kau­pallisiin tarkoituksiin
.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enhe­ten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått märkning.
VARNING Enheten använder hög spänning
internt. Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktig­het och hög värme (tillåten omgivningstem­peratur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglas, på enheten.
Värmen som alstras vid användning leds bort ge nom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
Använd inte enheten och ta omedelbart kon­takten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut­bildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i el sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid ren­göring.
Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel sätt eller inte repareras av auk­toriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkom­men skada på person eller materiel.
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt, ta den till en lokal återvinningsanlägg­ning för en avyttring som inte är skad­ligt för miljön.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1555.99.02.05.2016
Loading...