IMG STAGE LINE STA-322 User Manual [fr]

STA-322 Best.-Nr. 24.0990
PA-STEREO-VERSTÄRKER
PA STEREO AMPLIFIER AMPLIFICATEUR STEREO PA AMPLIFICATORE STEREO PA
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan­leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler­nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even­tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 –7.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to yourself and your unit due to im­proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–7.
D
A
CH
GB
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan­wijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer­king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg­vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 12–15.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este aparato. La observación de las instrucciones evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro apa­rato contra todo daño posible por cualquier uso inade­cuado.
La versión española se encuentra en las páginas 12–15.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Denne brugsanvisning giver mulig­hed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg vejledningen for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 16–19.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img Stage Line” enheten. Om du först läser instruktionerna kommer du att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 16–19.
DK S
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 8–11.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro­prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8–11.
F
B
CH
I
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 20–21.
FIN
2
3
12 345
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
PROTECT
OVERHEAT
BRIDGED
STEREO
L CLIP R
SUBW.
LR
STA-322
DYNAMIC PROTECTION TECHNIQUE
PRO POWER AMPLIFIER
1200 W
LEFT CH RIGHT CH
P
O
W
E
R
678 910 11
+
-
Stereo 4Ω: 400W Stereo 8Ω: 300W Bridged 8Ω: 800W
Stereo 4Ω: 150W Bridged 4Ω: 400W
Stereo 4Ω: 150W Bridged 4Ω: 400W
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
Speakon 1- 1+
Speakon 1
-
1+
Speakon 1- 1+
Speakon 1
-
1+
Stereo 8Ω: 200W Bridged 16Ω: 400W
Stereo 8Ω: 200W Bridged 16Ω: 400W
Stereo 4Ω: 100W Stereo 8: 75W Bridged 8Ω: 200W
Stereo 4Ω: 100W Stereo 8: 75W Bridged 8Ω: 200W
Stereo 4Ω: 100W Stereo 8: 75W Bridged 8Ω: 200W
Stereo 4Ω: 100W Stereo 8: 75W Bridged 8Ω: 200W
Kontaktbelegung der benötigten Anschlussstecker/ Configuration of the necessary plugs
XLR 6,3-mm-Klinke / plug Speakon
Anschlussseite
Connection side
Stecker/plug Kupplung/in-line jack
21
3
21
3
Lötseite Soldered side
2
-
2+
1
1
1 Masse/Ground 2 Signal +/Life + 3 Signal
-
/Life
-
GND Masse/Ground + Signal +/Life +
-
Signal -/Life
-
1+ Lautsprecher +/Speaker + 1
-
Lautsprecher -/Speaker
­2+ bleibt frei/nc 2-bleibt frei/nc
Werkseinstellung
Factory setting
Lautsprecherimpedanz
Speaker impedance
8
Limiter
ein/on
Änderungsmöglichkeiten
Possibilities of modification
Lautsprecherimpedanz
Speaker impedance
4
Limiter
aus / off
Konfiguration des Limiters / Configuration of the limiter
SAT/ OUTPUT
L
R
INPUT
LEFT
FULL
RANGE
L
R
LOW CUT
LEFT
ON
RIGHT
RIGHT
GND
LIFT
FUNCTION
CROSSOVER FREQUENCY
60
Hz
SUB
STEREO
RANGE
PHASE 0°
180°
FULL
SAT
OFF
90
120
200
280
BRIDGED
SUB
INPUT
CONNECTION
GND
SIGNAL
+
231
(SIGNAL)
(SIGNAL)
+
OUTPUT
CONNECTION
+
2–
1+1–2+
LEFT/RIGHT /BRIDGED
OUTPUT
GND
LEFT
BRIDGED
RIGHT
T 8A
230V~/ 50Hz
-
GND
PCBUWW82-0
J1
8R 4R
J3
J2
8R 4R
J4
ON OFFOFF ON
J1
8R 4R
J2
8R 4R
+
J3
ONJ4ON
4R
J1
OFF
J3
4R
J2
J4
OFF
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 grüne Anzeige-LEDs für den Betriebsmodus:
STEREO = Stereobetrieb BRIDGED = Brückenbetrieb SUBW. = Subwoofer-Betrieb
2 Regler für den Ausgangspegel des linken Kanals 3 Regler für den Ausgangspegel des rechten
Kanals
4 rote Anzeige-LEDs:
CLIP L = Übersteuerung linker Kanal CLIP R = Übersteuerung rechter Kanal OVERHEAT = Überhitzung PROTECT = Schutzschaltung spricht an:
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung)
2. wenn an einem Lautsprecherausgang (19 oder 20) ein Kurzschluss aufgetreten ist
3. wenn an einem Lautsprecherausgang eine Gleichspannung anliegt
4. wenn beide Kanäle überhitzt sind
5 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
6 Line-Ausgang über 6,3-mm-Klinkenbuchsen,
symmetrisch
7 Line-Ausgang über XLR-Buchsen, symmetrisch 8 Line-Ausgang über Cinch-Buchsen, asymme-
trisch
9 Umschalter für die Line-Ausgänge (6–8)
FULL RANGE: das Ausgangssignal ist ungefiltert SAT: aus dem Ausgangssignal ist der
Frequenzbereich für den Sub­woofer herausgefiltert
10 Umschalter für die Trennfrequenz zwischen dem
Subwoofer und den Satellitenlautsprechern
11 Umschalter für die Phasenlage bei Subwoofer-
Betrieb
12 Eingang über XLR-Buchsen, symmetrisch 13 Groundlift-Schalter
Position GND Signalmasse und Verstärkerge-
häuse sind elektrisch verbunden
Position LIFT Signalmasse und Verstärkerge-
häuse sind getrennt
14 Eingang über 6,3-mm-Klinkenbuchsen, symme-
trisch
15 Eingang über Cinch-Buchsen, asymmetrisch 16 Schalter für das Hochpassfilter (Low Cut)
25Hz/
-
3dB
17 Funktionsschalter Vollbereichs-/Subwoofer-Be-
trieb
18 Funktionsschalter Stereo-/Brückenbetrieb 19 Lautsprecheranschluss (SPEAKON) für den
Brückenbetrieb
20 Lautsprecheranschlüsse (SPEAKON) für den
Stereobetrieb
21 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Siche-
rung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
22 Klemmschraube für einen eventuellen Masse-
anschluss
23 Netzkabel zum Anschluss an 230V~/50Hz
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma­gnetische Verträglichkeit 89/ 336/ EWG und der Nie­derspannungsrichtlinie 73/ 23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz­spannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außer­dem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeg­licher Garantieanspruch.
Vorsicht! Im Betrieb liegt an den Laut­sprecheranschlüssen (19 + 20) berührungs­gefährliche Spannung an. Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen bzw. verändern.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0–40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken sie die Lüftungsschlitze nicht ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsschlitze! Da­bei kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie­hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck­dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder durch eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, immer am Stecker anfassen.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht repariert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder W asser.
B
B
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
1 Operating Elements and Connec-
tions
1.1 Front Panel
1 Green display LEDs for the operating mode:
STEREO = stereo operation BRIDGED = bridge operation SUBW. = subwoofer operation
2 Control for the output level of the left channel 3 Control for the output level of the right channel 4 Red display LEDs:
CLIP L = overload of the left channel CLIP R = overload of the right channel OVERHEAT = overheating PROTECT = protective circuit responds:
1. for approx. 3 seconds after switching on (switch-on delay)
2. in case of a short-circuit at a speaker output (19 or 20)
3. in case of a DC voltage at a speaker output
4. in case both channels are overheated
5 On/off switch
1.2 Rear Panel
6 Line output via 6.3mm jacks, balanced 7 Line output via XLR jacks, balanced 8 Line output via phono jacks, unbalanced 9 Selector switch for the line outputs (6–8)
FULL RANGE: the output signal is unfiltered SAT: the frequency range for the sub-
woofer is filtered out of the output signal
10 Selector switch for the crossover frequency be-
tween the subwoofer and the satellite speakers
11 Selector switch for the phase condition in sub-
woofer operation
12 Input via XLR jacks, balanced 13 Groundlift switch
GND position signal ground and amplifier
housing are electrically con­nected
LIFT position signal ground and amplifier
housing are separated
14 Input via 6.3mm jacks, balanced 15 Input via phono jacks, unbalanced 16 Switch for the low cut filter 25Hz/
-
3dB
17 Selector switch full range/subwoofer operation 18 Selector switch stereo/bridge operation 19 Speaker connection (SPEAKON) for bridge op-
eration
20 Speaker connections (SPEAKON) for stereo op-
eration
21 Fuse holder; only replace a blown fuse by one of
the same type
22 Clamping screw for a possible ground connec-
tion
23 Mains cable for connection to 230V~/50Hz
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electromag­netic compatibility 89/336/EEC and to the low volt­age directive 73/23/EEC.
This unit uses hazardous mains voltage (230V~). To prevent a shock hazard, do not open the cabinet. Leave servicing to author­ized, skilled personnel only. Furthermore, any guarantee claim expires if the unit has been opened.
Caution! There is a hazard of contact at the speaker connections (19+20) with a danger­ous voltage during operation. All connections must only be carried out or changed with the unit switched off.
Also observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0–40°C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
The heat generated in the unit has to be dissi­pated by air circulation. Therefore, the air vents of the cabinet must not be covered.
Do not insert anything into the air vents! This can result in an electric shock.
Do not take the unit into operation or immediately disconnect the mains plug from the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author­ized, skilled personnel.
Adamaged mains cable must only be replaced by the manufacturer or authorized, skilled personnel.
Never pull the mains plug out of the mains socket by means of the mains cable, always seize the plug.
If the unit is used for purposes other than originally intended, if it is not correctly connected or oper­ated, or not repaired in an expert way, there is no guarantee for the unit and no liability for resulting injury to persons or resulting material damage.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for disposal which is not harmful to the environment.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac­cordance with the following code:
green/ yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
B
4
GB
D
A
CH
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech­ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Stereo-Verstärker mit einer Spitzenleistung von 1200W ist speziell für den Einsatz auf der Bühne und in der Disco konzipiert. Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den Verstärker und die angeschlossenen Lautsprecher.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482mm/19") vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strö­men können, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 3 HE (Höheneinhei­ten) = 133 mm benötigt. Dabei sollte jedoch ober­und unterhalb des Verstärkers zusätzlich Platz frei bleiben, damit eine ausreichende Belüftung sicher­gestellt ist.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks einge­schoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
5Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät hergestellt bzw. verändert werden!
5.1 Eingang
An eines der Buchsenpaare im Anschlussfeld INPUT [XLR (12), 6,3-mm-Klinke (14) oder Cinch (15)] den Ausgang eines Vorverstärkers oder eines Mischpults anschließen. Beim Brückenbetrieb nur den jeweils linken Kanal (LEFT) anschließen. Die symmetri­schen Eingänge XLR oder Klinke sollten bevorzugt verwendet werden, weil eine symmetrische Signal­übertragung die beste Störunterdrückung, beson­ders bei langen Verbindungskabeln, bietet. Das Ein­gangssignal sollte Line-Pegel aufweisen.
5.2 Line-Ausgänge
Wird ein weiterer Verstärker für Satellitenlautspre­cher oder für zusätzliche Vollbereichslautsprecher benötigt, den Eingang des Verstärkers mit einem der Buchsenpaare im Anschlussfeld SAT/OUTPUT [6,3-mm-Klinke (6), XLR (7) oder Cinch (8)] an­schließen. Den Schiebeschalter FULLRANGE/SAT (9) in die folgende Position schalten: FULL RANGE: wenn der weitere Verstärker Vollbe-
reichslautsprecher betreiben soll
SAT: wenn der weitere Verstärker Satelli-
tenlautsprecher betreiben soll
5.3 Lautsprecher
Der Verstärker kann im Stereobetrieb zwei Laut­sprecher bzw. zwei Lautsprechergruppen betreiben. Zur Bereitstellung der doppelten Ausgangsleistung lässt er sich auf Brückenbetrieb umschalten. Der Verstärker arbeitet dann als 1-Kanal-Verstärker, gibt jedoch 800W Sinus an einen 8--Lautsprecher bzw. an eine 8--Lautsprechergruppe ab.
Der Lautsprecheranschluss erfolgt über Spea­kon-Buchsen. Zum Anschluss den Speakon-Stecker in die entsprechende Buchse (siehe Kap. 5.3.1 oder
5.3.2) stecken und nach rechts drehen, bis er ein­rastet. Zum Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker nach hinten schieben und den Stecker nach links drehen.
5.3.1 Stereobetrieb
Die größte Ausgangsleistung im Stereobetrieb wird beim Anschluss von 4--Lautsprechern erreicht. Es können jedoch auch 8--Lautsprecher angeschlos­sen werden, wobei sich die Ausgangsleistung aber etwas verringert. Die Lautsprecher müssen mit min­destens folgender Sinusleistung belastbar sein:
4--Lautsprecher: 400W 8--Lautsprecher: 300W
Für den Stereobetrieb die beiden Buchsen RIGHT und LEFT (20) im Anschlussfeld OUTPUT verwen­den und den Funktionsschalter (18) auf der Gerä­terückseite in die Position STEREO schieben.
Die Anschlussmöglichkeiten für mehrere Laut­sprecher an einen Kanal sind in den Abb. 4 – 6 dar­gestellt. Beim Zusammenschalten von mehreren Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbin­dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten und darauf, dass die Gesamtimpedanz mindestens 4 beträgt.
5.3.2 Brückenbetrieb
Beim Brückenbetrieb muss die Impedanz des Laut­sprechers bzw. die Gesamtimpedanz einer Laut­sprechergruppe mindestens 8und die Belastbar­keit mindestens 800W Sinus betragen. Für den Anschluss die Buchse BRIDGED (19) im Anschluss­feld OUTPUT verwenden und den Funktionsschal­ter (18) auf der Geräterückseite in die Position BRIDGED schieben.
Die Anschlussmöglichkeiten für mehrere Laut­sprecher im Brückenbetrieb sind in den Abb. 4 – 6 dargestellt. Beim Zusammenschalten von mehreren Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbin­dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten und darauf, dass die Gesamtimpedanz mindestens 8 beträgt.
5.4 Netzanschluss
Zum Schluss den Verstärker an eine Steckdose (230 V~/ 50Hz) anschließen. Vor dem ersten Ein­schalten die Regler LEFT CH (2) und RIGHT CH (3) ganz nach links auf Null drehen.
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1.
The wire which is coloured green and yellow must
be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel- low.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
This stereo amplifier with a music power of 1200W is especially designed for stage and the disco appli­cations. Extensive protective circuits protect the amplifier as well as the speakers connected.
4 Installation
The amplifier is designed to be mounted into a rack (482 mm/19"), however, it can also be used as a table top unit. In any case air must flow through all air vents without obstruction so that a sufficient cool­ing is ensured.
4.1 Rack Mounting
For rack mounting 3 rack spaces (= 133 mm) are required. However, additional space should remain above and below the amplifier to ensure a sufficient ventilation.
To prevent the rack from becoming top-loaded, the amplifier has to be mounted in the lower part of the rack. The front plate is not sufficient enough for a secure fixing. The amplifier has to be supported additionally by side rails or a bottom plate.
5 Connecting the Amplifier
All connections have to be made or changed only if the amplifier is switched off!
5.1 Input
Connect the output of a preamplifier or a mixer to one of the jack pairs on the rear panel INPUT [XLR (12),
6.3mm jack (14), or phono jack (15)]. In bridge opera­tion connect the LEFT channel only. The balanced inputs XLR or the 6.3mm jack should be used prefer­entially, as a balanced signal transmission ensures the best noise suppression, especially when long connection cables are used. The input signal should have line level.
5.2 Line outputs
If another amplifier for satellite speakers or for addi­tional full range speakers is needed, connect the input of the amplifier to one of the jack pairs on the rear panel SAT/OUTPUT [6.3mm jack (6), XLR (7), or phono jack (8)]. Set the sliding switch FULL RANGE/SAT (9) to the following position:
FULL RANGE: if the other amplifier is to operate
full range speakers
SAT: if the other amplifier is to operate
satellite speakers
5.3 Speakers
During stereo operation the amplifier can operate two speakers or two speaker groups. It can be switched over to bridge operation to supply the double output power. Then the amplifier operates as 1-channel amplifier. However, it supplies 800 W
RMS to an 8
speaker or to an 8speaker group.
The speaker has to be connected via the Spea­kon jacks. Connect the Speakon plug to the corres­ponding jack (see chapter 5.3.1 or 5.3.2) and turn it to the right until it locks into place. For pulling out, move the safety bar on the plug backwards and turn the plug to the left.
5.3.1 Stereo operation
The highest output power during stereo operation is achieved by connecting 4speakers. However, it is also possible to connect 8speakers whereby the output power will slightly be reduced. The speakers must have a power capability of at least:
4speaker: 400 WRMS 8speaker: 300 WRMS
Use both jacks RIGHT and LEFT (20) on the rear panel OUTPUT for stereo operation and set the se­lector switch (18) on the rear panel of the amplifier to position STEREO.
Examples for connection of several speakers to a channel are shown in figures 4 to 6. When inter­connecting several speakers, the correct connection of the positive and negative connections must be ensured. Furthermore, the total impedance must be at least 4Ω.
5.3.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of the speaker or the total impedance of a speaker group must be at least 8and the power capability must be at least 800WRMS. For connection use the jack BRIDGED (19) on the rear panel OUTPUT and set the selector switch (18) on the rear panel of the amplifier to posi­tion BRIDGED.
Examples for connection of several speakers in bridge operation are shown in figures 4 to 6. When interconnecting several speakers, the correct con­nection of the positive and negative connections must be ensured. Furthermore, the total impedance must be at least 8Ω.
5.4 Mains connection
Finally connect the amplifier to a mains socket (230V~/ 50 Hz). Turn the controls LEFT CH (2) and RIGHT CH (3) fully counterclockwise to zero before switching on the amplifier for the first time.
5
GB
D
A
CH
6 Bedienung
6.1 Betriebsmodus wählen
Vor dem Einschalten den Betriebsmodus wählen:
1) Mit dem Schalter STEREO/ BRIDGED (18) Ste­reo- oder Brückenbetrieb wählen. Weitere Infor­mationen hierzu sind in den Kapiteln 5.3.1 „Stereobetrieb“ und 5.3.2 „Brückenbetrieb“ ange­geben.
2) Wenn der Verstärker Vollbereichslautsprecher betreiben soll, die Schalter FULL RANGE /SUB (17) und FULL RANGE /SAT (9) in die Position FULL RANGE schieben.
Wenn der Verstärker einen oder zwei Sub­woofer betreiben soll, den Schalter FULL RANGE/ SUB (17) in die Position SUB schieben und den Schalter FULL RANGE /SAT (9) in die Position SAT. Außerdem mit Hilfe eines Schrau­bendrehers über den Schalter CROSSOVER FREQUENCY (10) die Trennfrequenz zwischen Subwoofer und Satellitenlautsprecher einstellen (siehe hierzu technische Daten des Subwoofers).
3) Sehr tieffrequente Schallsignale wie z. B. Tritt­schall können die Lautsprecher stark belasten. Zum Dämpfen dieser Frequenzen besitzt jeder Kanal ein Hochpassfilter (Low Cut). Der Verstär­ker sollte bevorzugt mit eingeschalteten Filtern betrieben werden. Dazu den Schalter LOW CUT (16) in die Position ON schieben. In der Position OFF sind die Filter abgeschaltet.
6.2 Ein /-Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den Verstärker in einer Audio-Anlage immer nach allen anderen Geräten einschalten und ihn nach dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Nach dem Einschalten leuchtet für ca. 3 Sekunden die LED PROTECT (4). In dieser Zeit ist die Einschalt­verzögerung zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.
Als Betriebsanzeige leuchtet der Ein-/Ausschal-
ter POWER (5) und je nach gewähltem Betriebsmo­dus [mit den Schaltern (17) und (18)] die grüne LED (1) STEREO oder BRIDGED und eventuell SUBW.
6.3 Pegel einstellen
Bei Brückenbetrieb den rechten Regler RIGHT CH (3) ganz nach links auf Null drehen und nur mit dem lin­ken Regler LEFT CH (2) die Lautstärke einstellen. Den linken Regler bzw. bei Stereobetrieb beide Reg­ler nur so weit wie notwendig aufdrehen, bis die maxi­mal gewünschte Lautstärke erreicht ist. Die roten LEDs CLIPL und CLIP R (4) zeigen Übersteuerungen des Verstärkers an. Die Regler dann etwas zu­rückdrehen.
6.4 Lautstärkebegrenzer (Limiter)
Der Verstärker ist mit einem Limiter ausgestattet, der dafür sorgt, dass beim Aufdrehen der Pegelreg­ler LEFT CH (2) und RIGHT CH (3) die Lautstärke nach dem Erreichen des maximalen, unverzerrten Pegels nicht weiter ansteigt. Dadurch werden Ver­zerrungen bei hohen Lautstärken vermieden und die angeschlossenen Lautsprecher geschützt.
Ab Werk ist der Limiter für den Betrieb von 8-Ω- Lautsprecher eingestellt. Bei Bedarf lässt er sich auf 4--Lautsprecher umstellen oder auch deaktiveren.
6.4.1 Limiter modifizieren
1) Den Gehäusedeckel abschrauben.
2) Zum Anpassen des Limiters an die Lautsprecher-
impedanz auf der Limiter-Leiterplatte die beiden
Steckbrücken J1 und J2 entsprechend umste­cken (Abb. 8).
3) Zum Deaktivieren des Limiters die beiden Steck­brücken J3 und J4 entsprechend umstecken.
4) Den Gehäusedeckel wieder festschrauben.
6.5 Groundlift-Schalter
Ist beim Geräteaufbau eine Masseschleife entstan­den (z.B. vom Verstärkergehäuse über das Rack zu einem anderen Gerätegehäuse), tritt ein Brummen auf (z.B. bei leisen Musikpassagen). Diese Masse­schleife lässt sich mit dem Groundlift-Schalter (13) unterbrechen. Dazu den Schalter in die Position LIFT schieben. Das Brummen sollte aufhören.
Anderseits ist der Verstärker nicht gegen elektri-
sche Störfelder abgeschirmt, wenn das Gehäuse nicht an Masse liegt. In diesem Fall den Groundlift­Schalter in die Position GND schieben. Im Zweifels­fall den Schalter wechselweise schalten, um die optimale Einstellung zu finden.
6.6 Phasenlage bei Subwoofer-Betrieb ein-
stellen
Im Subwoofer-Betrieb muss eventuell die Phasen­lage des Verstärkers korrigiert werden. Den Schalter PHASE (11) wechselweise schalten, um den opti­malen Klang zu erhalten.
Vorsicht! Die Modifikation sollte nur durch qualifi-
ziertes Fachpersonal erfolgen. Weil dazu das Gerät geöffnet werden muss, zuvor unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Vorsicht! Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen
6 Operation
6.1 Selecting operating mode
Select the operating mode before switching on the amplifier:
1) Select stereo or bridge operation by means of the selector switch STEREO/BRIDGED (18). For further information, please refer to chapter 5.3.1 “Stereo operation” and chapter 5.3.2 “Bridge operation”.
2) If the amplifier is to operate full range speakers, set the selector switches FULL RANGE/SUB (17) and FULL RANGE/SAT (9) to position FULL RANGE.
If the amplifier is to operate one or two sub­woofers, set the selector switch FULL RANGE / SUB (17) to position SUB and the selector switch FULL RANGE / SAT (9) to position SAT. Further­more, adjust the crossover frequency between subwoofer and satellite speaker via the switch CROSSOVER FREQUENCY (10) by means of a screw driver (please refer to the specifications of the subwoofer).
3) Very low frequency sound signals such as rumble can put an extreme load on the speakers. Each channel is equipped with a low cut filter to attenuate these frequencies. The amplifier should preferentially be used with switched-on filters. Set the LOW CUT switch (16) to position ON. If the switch is in position OFF, the filters are cut off.
6.2 Switching on/off
To avoid loud switching noise, always switch on the amplifier in an audio system after all other units have been switched on and switch it off as the first unit after operation. The PROTECT LED (4) lights for approx. 3 seconds after switching on. During this time the switch-on delay is activated to protect the speakers.
The POWER switch (5) and, according to the se-
lected operating mode [with the selector switches (17) and (18)], the green LED STEREO or BRIDGED (1) and possibly the LED SUBW. light up.
6.3 Adjusting the level
In bridge operation turn the control RIGHT CH (3) fully counterclockwise to zero and adjust the volume by means of the control LEFT CH (2) only. Turn the left control or, in stereo operation both controls only as far as necessary until the max. desired volume is reached. The red LEDs CLIP L and CLIP R (4) dis­play overload of the amplifier. Then slightly turn back the controls.
6.4 Limiter
The amplifier is equipped with a limiter to ensure that, when opening the level controls LEFT CH (2) and RIGHT CH (3), the volume will not further increase after it has reached the maximum un­distorted level. This will prevent distortions at high volume and protect the connected speakers.
The limiter is factory-set to the operation of 8 speakers. If required, it can be readjusted to 4 speakers or be deactivated.
6.4.1 Modifying the limiter
1) Unscrew the housing cover.
2) To match the limiter to the speaker impedance,
rearrange the two jumpers J1 and J2 on the lim-
iter PCB accordingly (fig. 8).
3) To deactivate the limiter , rearrange the two jump­ers J3 and J4 accordingly.
4) Retighten the screws of the housing cover.
6.5 Groundlift switch
If a ground loop has occurred when setting up the units (e.g. from the amplifier ’s housing via the rack to another unit housing), a humming is caused (e.g. in pieces of low-volume music). This ground loop can be interrupted by means of the groundlift switch (13). Set the switch to position LIFT. Then the hum­ming should stop.
On the other hand, the amplifier is not shielded
against electrical noise fields if the housing is not connected to ground. In this case set the groundlift switch to position GND. In case of doubt turn the switch alternately to get an optimum adjustment.
6.6 Adjusting the phase condition in the sub-
woofer operating mode
In the subwoofer operating mode the phase condi­tion has possibly to be corrected. Turn the PHASE switch (11) alternately to get an optimum sound.
Caution! The modification must be performed by
qualified, skilled personnel only. As the unit must be opened for the modifica­tion, always make sure to disconnect the mains plug from the socket before opening the unit, otherwise there will be an electric shock hazard!
Caution! Never adjust the volume on the amplifier
very high. Permanent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
6
GB
D
A
CH
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung verhindert Beschädigungen der Lautsprecher und des Verstärkers. Ist sie aktiviert, sind die Lautsprecher elektrisch vom Verstärker getrennt und die rote LED PROTECT (4) leuchtet:
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten (Ein­schaltverzögerung)
2. wenn an einem Lautsprecherausgang (19 oder
20) ein Kurzschluss aufgetreten ist
3. wenn an einem Lautsprecherausgang eine Gleich­spannung anliegt
4. wenn beide Kanäle überhitzt sind (LED OVER­HEATleuchtet zusätzlich)
Leuchtet die rote LED PROTECT während des Be­triebs auf oder erlischt sie nicht nach dem Einschal­ten, muss der Verstärker ausgeschaltet und die Feh­lerursache behoben werden.
Bei einer Überhitzung den Verstärker ausschalten und ihn abkühlen lassen.
Hinweis: Ist nur ein Kanal überhitzt, leuchtet nur die LED OVERHEATund nicht zusätzlich die LED PRO­TECT. Der andere Kanal arbeitet weiterhin.
Zum weiteren Betrieb muss die Ausgangsleistung reduziert [Regler LEFT CH (2) und/oder RIGHT CH (3) zurückdrehen] oder der Verstärker besser belüf­tet werden (z.B. eine Lüftereinheit in das Rack ein­setzen).
8Technische Daten
Blockschaltbild siehe Seite 21. Ausgangsleistung Sinus nach IEC 65 und IEC 1305
Stereo 4: . . . . . . . . . . 2 x 400 W
Stereo 8: . . . . . . . . . . 2 x 300 W
Brücke 8: . . . . . . . . . 1 x 800W
max. Ausgangsleistung: . . 1 x 1200W
Eingänge: . . . . . . . . . . . . 0,775V/20 k
Frequenzbereich: . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
Low Cut-Filter: . . . . . . . . . 25 Hz/
-
3dB
Störabstand: . . . . . . . . . . > 60 dB
Übersprechdämpfung: . . . > 35 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50 Hz/1500 VA
Einsatztemperatur: . . . . . 0–40 °C
Abmessungen (B x H x T): 482 x 138 x 450mm,
3HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 22 kg
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
7 Protective Circuit
The protective circuit prevents the speakers and the amplifier from being damaged. If activated, the speakers are electrically separated from the ampli­fier and the red LED PROTECT (4) lights:
1. for approx. 3 seconds after switching on (switch­on delay)
2. in case of a short-circuit at a speaker output (19 or
20)
3. in case of a DC voltage at a speaker output
4. in case of overheating both channels (in addition the LED OVERHEATlights up)
If the red LED PROTECT lights up during operation or if it does not extinguish after switching on, the amplifier has to be switched off and the cause of the fault has to be removed.
Switch off the amplifier in case of overheating and let it cool down.
Note: If only one channel is overheated, the LED OVERHEAT lights. The LED PROTECT does not light additionally. The other channel continues to operate.
For further operation the output power has to be reduced [turn back the LEFT control (2) and /or the RIGHT control (3)] or the amplifier has to be better ventilated (mount e.g. a ventilating unit into the rack).
8 Specifications
Block diagram see page 21. Output power RMS according to IEC65 and IEC 1305
Stereo 4: . . . . . . . . . . 2 x 400 W
Stereo 8: . . . . . . . . . . 2 x 300 W
Bridged 8: . . . . . . . . . 1 x 800W
Max. output power: . . . . . 1 x 1200 W
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . 0.775V/20k
Frequency range: . . . . . . 10–20 000 Hz
Low Cut filter: . . . . . . . . . . 25 Hz/
-
3dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
Crosstalk: . . . . . . . . . . . . . > 35 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.5 %
Power supply: . . . . . . . . . 230V~/50 Hz/1500VA
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C Dimensions (W x H x D): . 482 x 138 x 450 mm,
3rack spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 22kg
According to the manufacturer. Subject to technical change.
7
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Loading...
+ 15 hidden pages