IMG STAGE LINE STA-302 User Manual [fr]

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
STA-302 Best.-Nr. 24.1330 STA-602 Best.-Nr. 24.1360 STA-902 Best.-Nr. 24.1370
PA-HOCHLEISTUNGSVERSTÄRKER
PA POWER AMPLIFIERS AMPLIFICATEURS DE PUISSANCE PA AMPLIFICATORI AD ALTA POTENZA PA
LEFT CH RIGHT CH
DYNAMIC PROTECTION TECHNIQUE
PROTECTION
PRO POWER AMPLIFIER
500 W
P
O
W
E
R
CLIP
SIGNAL PWR
PWRSIGNAL
CLIP
STA-302
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen img Stage Line Gerät. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan­leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzu­lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außer­dem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4-6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new img Stage Line unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4-6.
D A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil img Stage Line et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’u­tiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7-9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio img Stage Line. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro­prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7
-
9.
F B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van img Stage Line. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwij­zing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10
-
12.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo img Stage Line y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 10
-
12.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye img Stage Line apparat. Denne brugsanvisning giver mulighed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg vejled­ningen for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 13
-
15.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya förstärkare. Om du först läser instruktionerna kommer du att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 16-18.
DK
S
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi img Stage Line-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 16-18.
FIN
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um aparelho img Stage Line. Com estas instruções ficará habilitado a conhecer e utilizar todas as funções desta unidade. Seguindo-as, evita possíveis manipulações defeituosas.
A versão em idioma português pode ser encontrada nas páginas 13-15.
P
3
1 2345432 1 6
PRO POWER AMPLIFIER
500W
LEFT CH RIGHT CH
DYNAMIC PROTECTION TECHNIQUE
PROTECTION
P
O
W
E
R
CLIP SIGNAL PWR
PWRSIGNAL CLIP
STA-302
78910111213 14 15
Eingang Input
symmetrisch balanced
asymmetrisch unbalanced
XLR
12
3
1 Masse/ Ground 2 Signal+ / Life+ 3 Signal
-
/Life
-
1 Masse/ Ground 2 Signal+ / Life+ 3 Masse/ Ground
6,3-mm-Klinke
6.3mm plug (
1
/4")
GND Masse/Ground + Signal + /Life +
-
Signal
-
/Life
-
GND Masse/Ground + Signal + /Life +
-
Masse/ Ground
Ausgang Output
Stereo-/2-Kanalbetrieb Stereo/2-Channel operation
Brückenbetrieb Bridge operation
Speakon
2
-
2+
1+
1
-
Buchsen 11+12/Sockets 11+12
1+ Lautsprecher +/ Speaker + 1
-
Lautsprecher -/Speaker
-
2+ bleibt frei/ nc 2
-
bleibt frei/ nc
Buchse 12/ Socket 12
1+ Lautsprecher +/ Speaker + 1
-
bleibt frei/ nc
2+ Lautsprecher -/Speaker
-
2-bleibt frei/ nc
Apparatebuchsen Binding posts
Buchsen 10+13 /Sockets 10+13
rot/ red Lautsprecher +/ Speaker + schwarz/ black Lautsprecher
-
/Speaker
-
nur rote Buchsen 10 +13/only red sockets 10+13 rot/ red 13 Lautsprecher +/ Speaker +
rot/ red 10 Lautsprecher
-
/Speaker
-
Kontaktbelegung der benötigten Anschlußstecker/ Configuration of the necessary plugs
230 V~/50 Hz FUSE X AT
FUSE
RIGHT CH LEFT CH
BRIDGE
RIGHT CH LEFT CH/ BRIDGED
SPEAKON CONNECTION
+
+
2–
1+1–2+
1+1–2+
LEFT/RIGHT CH
LEFT CH/BR.
STEREO BRIDGED
INPUT MODE
BRIDGED
MODE
2–
LINK LINK
STEREO MODE
RIGHT CH
(+)
21
3
(–)
BALANCED INPUT
1.6V 15K
INPUT CONNECTION
(GND)
SRT
T(+) R(–) S(GND)
LEFT CH/ BRIDGED
GND
-
+
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Regler für die Ausgangspegel, bei Brückenbe-
trieb ist nur der linke Regler zu bedienen
2 LED CLIP leuchtet bei Übersteuerung 3 LED SIGNAL leuchtet, wenn das Ausgangssig-
nal größer als 500mV ist
4 LED PWR (Power) als Betriebsanzeige 5 LED PROTECTION leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung)
2. wenn an einem Lautsprecherausgang (10–
13) eine Gleichspannung anliegt
3. wenn an einem Lautsprecherausgang ein Kurzschluß aufgetreten ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist
6 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
7 Klemmschraube für einen eventuellen Masse-
anschluß
8 Netzspannungsbuchse zum Anschluß an
230V~/50 Hz
9 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Siche-
rung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
10 Apparatebuchsen zum Anschluß des rechten
Lautsprechers bei Stereobetrieb: rot = Lautsprecher + schwarz = Lautsprecher
-
bei Brückenbetrieb ist die rote Buchse für den Anschluß Lautsprecher
-
(siehe auch Abb. 4)
11 Speakon-Buchse zum Anschluß des rechten
Lautsprechers bei Stereobetrieb: Pin 1+ = rechter Lautsprecher +
Pin 1
-
= rechter Lautsprecher
­Pin 2+ = bleibt frei Pin 2
-
= bleibt frei
12 Speakon-Buchse zum Anschluß des linken Laut-
sprechers bei Stereobetrieb bzw. des Lautspre­chers bei Brückenbetrieb:
bei Stereobetrieb: Pin 1+ = linker Lautsprecher + Pin 1
-
= linker Lautsprecher
­Pin 2+ = bleibt frei Pin 2
-
= bleibt frei
bei Brückenbetrieb: Pin 1+ = Lautsprecher + Pin 1
-
= bleibt frei
Pin 2+ = Lautsprecher
­Pin 2-= bleibt frei (siehe auch Abb. 4)
13 Apparatebuchsen zum Anschluß des linken
Lautsprechers bei Stereobetrieb: rot = Lautsprecher + schwarz = Lautsprecher
-
bei Brückenbetrieb ist die rote Buchse für den Anschluß Lautsprecher + (siehe auch Abb. 4)
14 Umschalter für Brückenbetrieb
Position STEREO Stereo-/2-Kanalbetrieb Position BRIDGED Brückenbetrieb
15 symmetrische Eingangsbuchsen (XLR und 6,3-
mm-Klinke), bei asymmetrischem Anschluß fol­gende Pins am entsprechenden Stecker verbin­den (siehe auch Abb. 3): am XLR-Stecker Pin 1 und 3 am Klinkenstecker Schaft (GND) und Ring (
-
)
oder einen Mono-Klinkenstecker verwenden
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit 89/ 336/ EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz­spannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schla­ges. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch. Vorsicht! Im Betrieb liegt an den Laut­sprecheranschlüssen (10–13) berührungs­gefährliche Spannung an. Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen bzw. verändern.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0– 40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen die Lüftungsschlitze des Gehäuses nicht mit irgendwelchen Gegenständen abgedeckt werden.
Nichts durch die Lüftungsschlitze stecken oder fallen lassen! Dabei kann es zu einem elektri­schen Schlag kommen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt geben.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
B
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front Panel
1 Output level controls, with bridge operation only
use the left control
2 LEDs CLIP light in case of overload 3 LEDs SIGNAL light if the output signal exceeds
500mV
4 Power LEDs PWR 5 LED PROTECTION lights with activated protec-
tion circuit:
1. after switching-on for approx. 3 seconds (in­rush delay)
2. if there is direct voltage at a speaker output (10–13)
3 if one speaker output is short-circuited
4. if the amplifier is overheated
6 Power switch
1.2 Rear panel
7 Clamping screw for a possible ground connec-
tion
8 Mains voltage jack for the connection to
230V~/50 Hz
9 Fuse holder; only replace a blown fuse by one of
the same type
10 Binding posts for the connection of the right
speaker with stereo operation: red = speaker + black = speaker
-
with bridge operation the red jack is provided for connecting the speaker
-
(also see fig. 4)
11 Speakon jack for connecting of the right speaker
with stereo operation: Pin 1+ = right speaker +
Pin 1
-
= right speaker
­Pin 2+ = not connected Pin 2
-
= not connected
12 Speakon jack for connecting of the left speaker
with stereo operation resp. of the speaker with
bridge operation:
with stereo operation Pin 1+ = left speaker + Pin 1
-
= left speaker
­Pin 2+ = not connected Pin 2
-
= not connected
with bridge operation Pin 1+ = speaker + Pin 1
-
= not connected
Pin 2+ = speaker
­Pin 2-= not connected (also see fig. 4)
13 Bindings posts for connecting the left speaker
with stereo operation: red = speaker + black = speaker
-
with bridge operation the red jack is provided for connecting the speaker + (also see fig. 4)
14 Selector switch for bridge operation
position STEREO stereo/2-channel operation position BRIDGED bridge operation
15 Balanced input jacks (XLR and 6.3 mm jack),
with unbalanced connection the following pins are connected to the corresponding plug (also see fig. 3): XLR plug: pins 1 and 3
6.3mm plug: shaft (GND) and ring (
-
) or use a
6.3mm mono plug
2 Safety Notes
This appliance corresponds to the directive for elec­tromagnetic compatibility 89/ 336 / EEC and the low voltage directive 73/23/EEC.
The unit uses dangerous mains voltage (230V~). To prevent a shock hazard, do not open the cabinet. Leave servicing to author­ized skilled personnel only. Besides, any guarantee claim expires if the unit has been opened. Caution! A dangerous voltage is present at the speaker connections (10–13) during the operation. All connections must only be performed resp. changed if the unit is switched off.
It is essential to observe the following items:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0– 40°C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
The heat generated in the unit has to be dissi­pated by air circulation. Therefore, the air vents of the housing and the heat sinks at the sides must not be covered.
Do not insert or drop anything into the air vents! This could result in an electric shock.
Do not set the unit into operation and immediately take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author­ized skilled personnel.
Never pull the mains plug out of the mains socket by means of the mains cable.
If the unit is used for purposes other than originally intended, if it is not connected properly, if it is operated in the wrong way or not repaired by authorized skilled personnel, there is no liability for possible damage.
B
4
GB
D A
CH
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Die Geräte STA-302, STA-602 und STA-902 sind Stereo-Hochleistungsendverstärker für den Einsatz auf der Bühne und für allgemeine Beschallungen. Durch die große Ausgangsleistung wird eine hohe Dynamik erreicht (digitalfest). Umfangreiche Schutz­schaltungen schützen den Verstärker und die ange­schlossenen Lautsprecher. Im Mono-Brückenbetrieb steht die doppelte Ausgangsleistung zur Verfügung.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482mm/19") vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muß Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strö­men können, damit eine ausreichende Kühlung der Endstufen gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE (2 Höheneinhei­ten = 88mm) benötigt. Dabei sollte jedoch ober- und unterhalb des Verstärkers zusätzlich Platz frei bleiben, damit eine ausreichende Belüftung sichergestellt ist.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muß der Verstärker im unteren Bereich des Racks eingescho­ben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Sei­tenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
5Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät hergestellt werden!
5.1 Eingänge
An die Eingänge wird ein Vorverstärker oder ein Mischpult angeschlossen. Das Eingangssignal sollte Line-Pegel aufweisen. Als Eingang können die XLR-oder Klinkenbuchsen (15) verwendet werden. Bei Mono-Brückenbetrieb nur die Buchsen des lin­ken Kanals anschließen.
Die Buchsen sind symmetrisch ausgeführt, kön­nen aber auch asymmetrisch angeschlossen wer­den. Dazu am entsprechenden Stecker die folgen­den Anschlüsse verbinden (siehe auch Abb. 3):
am XLR-Stecker Pin 1 und 3 am Klinkenstecker Schaft (GND) und Ring (
-
) oder
einen Mono-Klinkenstecker verwenden.
5.2 Lautsprecher
5.2.1 Stereo-/2-Kanalbetrieb
Den Schalter INPUT MODE (14) in die Position STEREO MODE stellen. Die Lautsprecher müssen eine Impedanz von mindestens 4besitzen. Die Belastbarkeit der Lautsprecher muß mindestens so groß sein wie die Ausgangsleistung des Verstärkers (siehe Kapitel 8 „Technische Daten“). Die Lautspre­cher entweder über die Speakon-Buchsen (11+12) oder über die Apparatebuchsen (10+13) anschließen.
Anschlußbelegung (siehe auch Tabelle Abb. 4): Speakon-Buchsen
1+ = Lautsprecher + 1
-
= Lautsprecher
-
2+ = bleibt frei 2
-
= bleibt frei
Apparatebuchsen rot = Lautsprecher + schwarz = Lautsprecher -
5.2.2 Mono-Brückenbetrieb
Im Mono-Brückenbetrieb kann der Verstärker die doppelte Leistung an einen Lautsprecher abgeben. Den Schalter INPUT MODE (14) in die Position BRIDGED MODE stellen. Der Lautsprecher muß eine Impedanz von mindestens 8besitzen. Die Belastbarkeit des Lautsprechers muß mindestens so groß sein wie die Ausgangsleistung des Verstär­kers im Brückenbetrieb (siehe Kapitel 8 „T echnische Daten“). Den Lautsprecher entweder über die Speakon-Buchse (12) oder über die roten Apparate­buchsen (10+13) anschließen. Anschlußbelegung (siehe auch Tabelle Abb. 4):
Speakon-Buchse
1+ = Lautsprecher + 1-= bleibt frei 2+ = Lautsprecher
-
2-= bleibt frei
Apparatebuchsen linke, rote Buchse (10) = Lautsprecher
-
rechte, rote Buchse (13) = Lautsprecher +
5.3 Netzanschluß
Zum Schluß den Verstärker an eine Steckdose (230 V~/ 50Hz) anschließen. Vor dem ersten Ein­schalten die Regler (1) ganz nach links auf Null dre­hen.
Achtung! Im Brückenbetrieb darf nie die Masse
an eine der Lautsprecherzuleitungen angeschlossen werden. Anderenfalls wird der Verstärker beschädigt.
Auch wenn mehrere Buchsen für den Anschluß des Lautsprechers vorhan­den sind, darf nur ein 8--Lautsprecher angeschlossen werden. Anderenfalls wird der Verstärker beschädigt.
sind, dürfen pro Kanal immer nur ein 4--Lautsprecher bzw. zwei 8--Laut­sprecher angeschlossen werden. Ande­renfalls wird der Verstärker beschädigt.
Achtung! Auch wenn mehrere Buchsen für den
Anschluß der Lautsprecher vorhanden
For the cleaning only use a dry, soft cloth for dust removing, by no means chemicals or water.
If the unit is to be put out of operation definitively, bring it to a local recycling plant for disposal.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The STA-302, STA-602, and STA-902 are stereo high power amplifiers for stage and PAapplications. Due to the great output power a high dynamic range is obtained (the amplifiers are suitable for digital sig­nals). Extensive protection circuits protect the ampli­fier and the connected speakers. In mono bridge operation twice the output power is available.
4 Installation
The amplifier is provided for mounting into a rack (482mm/19") but it can also be used as a table top unit. In any case the air must be able to circulate through all vents, so that a sufficient cooling of the power amplifiers is guaranteed.
4.1 Rack installation
For the rack mounting 2 rack spaces are necessary (= 88mm). Additional space should be left above and below the amplifier to ensure a sufficient ventilation.
To avoid a heavy top load of the rack, the ampli­fier must be inserted in the lower range of the rack. For a safe fixing the front panel alone is not enough. In addition the unit has to be supported by side rails or a bottom plate.
5 Connection
All connections must only be carried out with the unit switched off!
5.1 Inputs
To the inputs a preamplifier or a mixing console is connected. The input signal should have line level. XLR or 6.3mm jacks (15) can be used as input. With mono bridge operation only connect the jacks of the left channel.
The jacks are balanced, but they can also be connected in an unbalanced way. For this carry out the following connections at the corresponding plug (also see fig. 3):
XLR plug: pins 1 and 3
6.3mm plug: shaft (GND) and ring (
-
) or use a
6.3mm mono plug.
5.2 Speakers
5.2.1 Stereo/ 2-channel operation
Set the switch INPUT MODE (14) to position STEREO MODE. The speakers must have an impe­dance of at least 4 . The power capability of the speakers must at least be as great as the output power of the amplifier (see chapter 8 “Specifica­tions”). Connect the speakers either via the Speakon jacks (11+12) or the binding posts (10+13).
Pin connection (also see table fig. 4): Speakon jacks
1+ = speaker + 1-= speaker
-
2+ = not connected 2
-
= not connected
Binding posts red = speaker + black = speaker
-
5.2.2 Mono bridge operation
In mono bridge operation the amplifier can supply one speaker with twice the power. Set the switch INPUT MODE (14) to position BRIDGED MODE. The speaker must have an impedance of at least 8. The power capability of the speaker must be at least as great as the output power of the amplifier in bridge operation (see chapter 8 “Specifications”). Connect the speaker either via the Speakon jack (12) or the red binding posts (10+13).
Pin connection (also see table fig. 4): Speakon jack
1+ = speaker + 1-= not connected 2+ = speaker
-
2-= not connected
Binding posts left, red jack (10) = speaker
-
right, red jack (13) = speaker +
5.3 Mains connection
At last connect the amplifier to a socket (230 V~/ 50 Hz). Prior to the first switching-on turn the con­trols (1) fully counterclockwise to zero.
Attention! In bridge operation never connect
ground to one of the speaker supply cables. Otherwise the amplifier will be damaged.
Even if there are several jacks for the speaker connection, only one 8 speaker must be connected. Otherwise the amplifier will be damaged.
Attention! Even if several jacks are provided for the
connection of the speakers, per channel always only one 4 speaker resp. two 8speakers must be connected. Other­wise the amplifier will be damaged.
5
GB
D A
CH
6 Bedienung
6.1 Ein /-Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach allen anderen Geräten einschalten und ihn nach dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Nach dem Einschalten leuchtet für ca. 3Sekunden die LED PROTECTION (5). In dieser Zeit ist die Ein­schaltverzögerung zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.
6.2 Pegel einstellen
Bei Brückenbetrieb den rechten Regler (1) ganz nach links auf Null drehen, und nur mit dem linken Regler die Lautstärke einstellen. Den linken Regler bzw. bei Stereobetrieb beide Regler nur so weit wie notwendig aufdrehen, bis die maximal gewünschte Lautstärke erreicht ist.
Die grünen LEDs SIGNAL (3) leuchten auf, wenn das Ausgangssignal größer als 500mV ist. Die roten LEDs CLIP (2) zeigen Übersteuerungen des Ver­stärkers an. Die Pegelregler dann etwas zu­rückdrehen.
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen der Laut­sprecher und des Verstärkers verhindern. Ist sie aktiviert, leuchtet die rote LED PROTECTION (5):
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten (Ein-
schaltverzögerung)
2. wenn an einem Lautsprecherausgang (10–13)
eine Gleichspannung anliegt
3. wenn an einem Lautsprecherausgang ein Kurz-
schluß aufgetreten ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist Leuchtet die rote LED PROTECTION während des
Betriebs auf oder erlischt sie nicht nach dem Ein­schalten, muß der Verstärker ausgeschaltet und die Fehlerursache behoben werden.
8Technische Daten
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
6 Operation
6.1 Switching on /off
To avoid loud switching noises, always switch on the power amplifier as the last unit of the amplifier system and after operation switch it off first. After switching-on the LED PROTECTION (5) lights for approx. 3 seconds. In this time the speaker switch­on delay for the speaker protection is activated.
6.2 Adjusting the level
With bridge operation turn the right control (1) fully counterclockwise to zero, and adjust the volume with the left control only. Turn up the left control resp. with stereo operation both controls only as far as necessary up to the max. desired volume.
The green LEDs SIGNAL (3) light up if the output signal is greater than 500 mV. The red LEDs CLIP (2) indicate overload of the amplifier. In this case turn the level controls slightly back.
7 Protection Circuit
The protection circuit is provided to prevent damage to the speakers and the amplifier. If it is activated, the red LED PROTECTION (5) is lighting:
1. after switching-on for approx. 3 seconds (inrush
delay)
2. if there is direct voltage at a speaker output
(10–13)
3. if a speaker output is short-circuited
4. if the amplifier is overheated If the red LED PROTECTION lights up during
operation or if it does not extinguish after switching­on, the amplifier must be switched off and the cause for the defect must be removed.
8 Specifications
According to the manufacturer. Subject to technical change.
6
GB
D A
CH
Modell STA-302 STA-602 STA-902
Ausgangsleistung Sinus
Stereo 4 Stereo 8 8--Brückenbetrieb
Maximale Ausgangsleistung
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Eingangspegel Eingangsimpedanz
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
Frequenzbereich Leistungsbandbreite
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
Störabstand Übersprechdämpfung Klirrfaktor
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
Stromversorgung Abmessungen (B x H x T) Gewicht
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Model STA-302 STA-602 STA-902
Output power rms
Stereo 4 Stereo 8 8bridge operation
Max. output power
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Input level Input impedance
1.55V (7.75 V max.) 15k
1.55V (7.75 V max.) 15k
1.55V (7.75 V max.) 15k
Frequency range Power bandwidth
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
S/N ratio Crosstalk rejection THD
> 100dB > 60dB < 0.1%
> 100dB > 60dB < 0.1%
> 100dB > 60dB < 0.1%
Power supply Dimensions (W x H x D) Weight
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Potentiomètres rotatifs de réglage du niveau de
sortie; en mode bridgé, n’utilisez que le poten­tiomètre gauche.
2 Diode CLIP : témoin d’écrêtage 3 Diode SIGNAL : s’allume lorsque le signal de
sortie est supérieur à 500 mV
4 Diode PWR (Power) : témoin de fonctionnement 5 Diode PROTECTION : l’allume lorsque un des
circuits de protection est activé :
1. 3 secondes environ après l’allumage (tempo­risation d’entrée)
2. lorsque une tension continue est détectée sur une des sorties HP (10–13)
3. lorsqu’un court-circuit s’est produit sur une des sorties HP
4. en cas de surchauffe de l’ampli
6 Interrupteur Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
7 Bornier pour un branchement à la masse 8 Prise d’alimentation 230 V~/50Hz 9 Support fusible : tout fusible fondu ne doit être
remplacé que par un fusible de même type
10 Borniers pour brancher le haut-parleur droit en
mode stéréo :
rouge = + haut-parleur noir =
-
haut-parleur
En mode bridgé : prise rouge: branchement moins du haut-parleur (schéma 4)
11 Prise Speakon pour brancher le haut-parleur
droit en mode stéréo : Pin 1+ = + haut-parleur droit Pin 1
-= -
haut-parleur droit
Pin 2+ = libre Pin 2
-
= libre
12 Prise Speakon pour brancher le haut-parleur
gauche en mode stéréo ou le haut-parleur en
mode bridgé :
En mode stéréo : Pin 1+ = + haut-parleur gauche Pin 1
-= -
haut-parleur gauche Pin 2+ = libre Pin 2
-
= libre
En mode bridgé : Pin 1+ = + haut-parleur Pin 1
-
= libre Pin 2+ = -haut-parleur Pin 2-= libre (voir schéma 4)
13 Borniers pour brancher le haut-parleur gauche
en mode stéréo : rouge = + haut-parleur noir =
-
haut-parleur
En mode bridgé : prise rouge : branchement + du haut-parleur (voir schéma 4)
14 Commutateur mode bridgé :
Position STEREO : mode stéréo/2 canaux Position BRIDGED :mode bridgé
15 Prises d’entrée symétriques (XLR et jack 6,35) ;
pour un branchement asymétrique, les pins sui­vants doivent être reliés à la prise correspon­dante (voir schéma 3) : prise XLR Pin 1 et Pin 3 prise jack corps GND (masse) et anneau (
-
) ou
utilisez une prise jack mono
2 Conseils d’utilisation
Cet amplificateur répond aux normes européennes 89/336/CEE relatives à la compatibilité électro magnétique et aux normes 73/23 / CEE portant sur les appareils à basse tension.
Cet appareil est alimenté par une tension en 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’ap­pareil, car, en cas de mauvaise manipula­tion, vous pourriez subir une décharge élec­trique mortelle. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie cadu­que. Attention ! Pendant le fonctionnement, une tension dangereuse se trouve aux bornes des haut-parleurs (10–13). Tous les branchements ne doivent être effec­tués ou modifiés que lorsque l’appareil est débranché.
Respectez les points suivants :
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de l’eau de projection, de l’humidité et de la chaleur (température d’utilisation admissible 0– 40°C).
En aucun cas, ne posez d’objet contenant du liquide sur l’appareil (un verre p.ex.).
La chaleur émise par l’appareil doit être dissipée grâce à une circulation d’air suffisante. Les ouïes d’aération ne doivent en aucun cas être obturées par quelque objet que se soit.
Ne faites rien tomber ou glisser dans les ouïes d’aération : vous pourriez vous électrocuter.
Ne faites pas fonctionner l'appareil et débranchez­le immédiatement dans les cas suivants :
1. l'appareil ou le cordon secteur présente des dommages,
2. après une chute …, vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des disfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en tirant dessus.
B
Vi preghiamo di aprire completamente la pa­gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Regolatore per il livello d’uscita; nel caso di fun-
zionamento a ponte serve solo il regolatore di sinistra
2 LED CLIP si accende nel caso di sovrapilotaggio 3 LED SIGNAL si accende se il segnale d’uscita
supera i 500mV
4 LED PWR (power), spia di funzionamento 5 LED PROTECTION si accende se il circuito di
protezione viene attivato:
1. per 3 secondi ca. dopo l’accensione (ritardo d’inserzione)
2. se ad un’uscita d’altoparlante (10–13) è applicata una tensione continua
3. se ad un’uscita d’altoparlante è presente un cortocircuito
4. se l’amplificatore è surriscaldato
6 Interruttore On/Off
1.2 Pannello posteriore
7 Morsetto a vite per eventuale massa 8 Prese rete per 230 V~/50Hz 9 Portafusibili; sostituire un fusibile bruciato solo
con uno dello stesso tipo
10 Prese per apparecchi per collegare l’altoparlante
di destra con funzionamento stereo: rosso = altoparlante + nero = altoparlante
-
Nel caso di funzionamento a ponte la presa rossa è prevista per il negativo dell’altoparlante (vedere fig. 4)
11 Presa Speakon per collegare l’altoparlante di
destra con funzionamento stereo:
Pin 1+ = altoparlante destro + Pin 1
-
= altoparlante destro
­Pin 2+ = libero Pin 2-= libero
12 Presa Speakon per collegare l’altoparlante di
sinistra con funzionamento stereo o l’altopar­lante con funzionamento a ponte:
Nel caso di funzionamento stereo, i contatti sono: Pin 1+ = altoparlante sinistro + Pin 1
-
= altoparlante sinistro
­Pin 2+ = libero Pin 2
-
= libero
Nel caso di funzionamento a ponte, i contatti sono: Pin 1+ = altoparlante + Pin 1
-
= libero
Pin 2+ = altoparlante
­Pin 2-= libero (vedi fig. 4)
13 Presa per apparecchi per collegare l’altoparlante
di sinistra con funzionamento stereo: rosso = altoparlante + nero = altoparlante
-
Nel caso di funzionamento a ponte la presa rossa è prevista per il positivo dell’altoparlante (vedere fig. 4)
14 Commutatore per il funzionamento a ponte
Posizione STEREO funzionamento stereo/
a 2 canali
Posizione BRIDGED funzionamento a ponte
15
Prese d’ingresso simmetriche (XLR e jack 6,3mm); nel caso di collegamento asimmetrico ponticellare i seguenti pin (veder fig. 3): connettore XLR pin 1 e 3 jack gambo (GND) e anello (-) oppure utilizzare un jack mono
2Avviso di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alla direttiva CE 89/ 336 / CEE sulla compatibilità elettromagnetica e alla direttiva 73/ 23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
L’apparecchio funziona con tensione di rete di 230V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia. Attenzione! Durante il funzionamento, ai contatti per altoparlanti (10 –13) è presente una tensione pericolosa per il contatto. Effettuare o modificare tutti i collegamenti solo con l’apparecchio spento.
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggere l’apparecchio dall’acqua goc­ciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
Non poggiare sullo strumento contenitori riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’ aria per dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure die aerazione.
Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione e non farci cadere niente. Altrimenti si potrebbe pro­vocare una scarica elettrica.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi­cina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
B
7
I
F B
CH
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l'appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement utilisé ou réparé par une personne habilitée ou si les branchements ne sont pas cor­rectement effectués.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec et souple, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Lorsque l’amplificateur est définitivement retiré du circuit d’utilisation, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée.
3 Possibilités d’utilisation
Les amplificateurs STA-302, STA-602, STA-902 sont des amplificateurs stéréo conçus pour une utili­sation sur scène et en sonorisation. La puissance de sortie élevée permet d’obtenir une dynamique importante. En outre, de nombreux circuits de pro­tection protègent appareil et haut-parleurs. En mode bridgé mono, l’amplificateur délivre une puissance de sortie double.
4 Installation
L’amplificateur est prévu pour une installation en rack (482mm/19") mais il peut également être posé sur une table. Dans tous les cas, l’air doit pouvoir circuler librement à travers les ouïes d’aération afin de garantir une ventilation correcte.
4.1 Installation dans un rack
2 U (= 88mm) sont nécessaires pour un tel montage. Veillez à laisser assez de place au-dessus et au-des­sous de l’appareil pour une meilleure aération.
L’amplificateur doit être inséré dans la partie inférieure du rack pour éviter une surcharge sur la partie supérieure du rack. Pour une fixation sûre la plaque de front ne suffit pas. Des rails latéraux ou une plaque de fond sont indispensables pour une fixation correcte et sûre.
5 Branchements
Attention : tous les branchements ne doivent s’ef­fectuer que lorsque l’amplificateur est débranché !
5.1 Entrées
Vous pouvez relier un préamplificateur ou une table de mixage aux entrées. Le signal d’entrée doit pré­senter un niveau Line. Utilisez les prises XLR ou jack 6,35 (15) comme entrée ; en mode mono bridgé, seules les prises du canal gauche doivent être utilisées.
Les prises ont une configuration symétrique, mais elles peuvent être branchées en asymétrique: pour ce faire, effectuez les branchements suivants (voir schéma 3) :
prise XLR Pin 1 et Pin 3 prise jack corps GND (masse) et anneau (
-
) ou utili-
sez une prise jack mono mâle
5.2 Haut-parleurs
5.2.1 Mode stéréo/ 2 canaux
Mettez le commutateur INPUT MODE (14) sur la position STEREO MODE : les haut-parleurs doivent avoir une impédance de 4 au moins. Leur puis­sance doit être au moins équivalent à la puissance de sortie de l’amplificateur (voir paragraphe 8 “Caractéristiques techniques”). Reliez les haut-par­leurs soit avec les prises Speakon (11+12) soit avec les prises (10+13).
Configuration des prises (voir tableau schéma 4) : Prises Speakon
1+ = + HP 1
-= -
HP
2+ = libre 2
-
= libre Borniers
rouge = + HP noir =
-
HP
5.2.2 Mode mono bridgé
En mode mono bridgé, on peut obtenir une puis­sance double avec un seul haut-parleur ; mettez le commutateur INPUT MODE (14) sur BRIDGED MODE ; le haut-parleur doit avoir une impédance minimale de 8; la puissance du haut-parleur doit être au moins équivalente à la puissance de sortie de l’amplificateur en mode bridgé (voir paragraphe 8 “Caractéristiques techniques”). Reliez le haut-par­leur soit à la prise Speakon (12) ou aux borniers rouges (10+13).
Configuration de branchement (voir tableau schéma 4) :
Prise Speakon
1+ = + HP 1
-
= libre
2+ =
-
HP
2
-
= libre
Borniers prise gauche rouge (10) =
-
HP
prise droite rouge (13) = + HP
5.3 Branchement secteur
Vous pouvez maintenant relier l’amplificateur au secteur 230 V~/ 50 Hz. Avant de l’allumer, veillez à mettre les potentiomètres (1) sur zéro (tournés com­plètement à gauche).
Attention ! En mode bridgé, il ne faut jamais relier
la masse à un câble HP : l’amplifica­teur serait endommagé.
Même s’il existe plusieurs prises pour brancher les haut-parleurs, vous ne devez brancher qu’un seul haut-par­leur 4 . Sinon vous pouvez endom­mager l’amplificateur.
devez brancher par canal qu’un seul haut-parleur 4ou deux haut-parleurs 8; sinon vous pouvez endommager l’amplificateur.
Attention ! Même s’il existe plusieurs prises pour
brancher les haut-parleurs, vous ne
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba­gliati, di impiego scorretto o di riparazione scor­retta non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto e mor­bido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva­mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti­tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Gli apparecchi STA-302, STA-602 e STA-902 sono amplificatori stereo ad alta potenza per l’impiego sul palcoscenico e per sonorizzazioni generali. Grazie all’alta potenza d’uscita si raggiungono alti valori dinamici (sufficienti per riprese digitali). Diversi cir­cuiti di protezione proteggono l’amplificatore e gli altoparlanti. Con funzionamento mono a ponte, è disponibile la doppia potenza d’uscita.
4 Possibilità di collocamento
L’amplificatore è previsto per l’inserimento in un rack (482 mm/19"), ma può essere usato anche su un tavolo. In ogni caso deve essere possibile la ventila­zione tramite tutte le fessure per garantire un raf­freddamento sufficiente degli stadi finali.
4.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack occorrono 2 unità di altezza (= 88mm). Per assicurare una ventilazione sufficiente, si dovrebbe lasciare uno spazio libero sotto e sopra l’amplificatore.
Conviene sistemare l’amplificatore nella parte inferiore del rack per non compromettere l’equilibrio. Il pannello frontale non basta per il fissaggio. Sono richieste staffe laterali o un piano di appoggio.
5 Collegare l’amplificatore
Tutti i collegamenti si devono effettuare solo con l’amplificatore spento!
5.1 Ingressi
Agli ingressi si collega un preamplificatore o un mixer. Il segnale d’ingresso dovrebbe avere un livello Line. Come ingressi si possono usare le prese XLR o jack (15). Nel caso di funzionamento mono a ponte, si devono usare solo le prese del canale di sinistra.
Le prese sono simmetriche, ma accettano anche un collegamento asimmetrico. In tal caso, sul rela­tivo connettore si devono ponticellare i seguenti pin (vedi anche fig. 3):
connettore XLR pin 1 e 3 jack gambo (GND) e anello (
-
); in alternativa usare
un jack mono.
5.2 Altoparlanti
5.2.1 Funzionamento stereo/ a 2 canali
Portare il commutatore INPUT MODE (14) in posi­zione STEREO MODE. Gli altoparlanti devono avere un’impedenza non inferiore a 4 . La potenza degli altoparlanti non deve essere inferiore alla potenza d’uscita dell’amplificatore (vedi capitolo 8 “Dati tec­nici”). Per il collegamento si usano o le prese Spea­kon (11+12) oppure le prese per apparecchi (10+13).
I contatti sono i seguenti (vedere anche la tabella di figura 4):
Speakon
1+ = altoparlante + 1
-
= altoparlante
-
2+ = libero 2
-
= libero Prese per apparecchi
rosso = altoparlante + nero = altoparlante
-
5.2.2 Funzionamento mono a ponte
Con funzionamento mono a ponte, la potenza dell’amplificatore può essere raddoppiata. Posizio­nare il commutatore INPUT MODE (14) su BRIDGED MODE. L’altoparlante deve avere un’im­pedenza non inferiore a 8 . La potenza dell’alto­parlante non deve essere inferiore alla potenza d’uscita dell’amplificatore (vedi capitolo 8 “Dati tec­nici”). Per il collegamento si usano o la presa Speakon (12) oppure le prese rosse per apparecchi (10+13).
I contatti sono i seguenti (vedere anche la tabella di figura 4):
Speakon
1+ = altoparlante + 1
-
= libero
2+ = altoparlante
-
2-= libero
Prese per apparecchi sinistra, rosso (10) = altoparlante
-
destra, rossa (13) = altoparlante +
5.3 Collegamento a rete
Alla fine collegare l’amplificatore con una presa di rete (230 V~/ 50 Hz). Prima della prima accensione posizionare i regolatori (1) a sinistra, sullo zero.
Attenzione! Con funzionamento a ponte non si
deve mai collegare la massa con uno dei conduttori dell’altoparlante per non danneggiare l’amplificatore.
Anche se esistono più prese per il collegamento dell’altoparlante si può collegare solo un altoparlante da 8Ω. Diversamente si rischia di danneg­giare l’amplificatore.
ogni canale si possono collegare solo un altoparlante da 4 oppure 2 alto­parlanti da 8. Diversamente si rischia di danneggiare l’amplificatore.
Attenzione! Anche se esistono più prese per il
collegamento degli altoparlanti, per
8
I
F B
CH
6 Utilisation
6.1 Marche /Arrêt
Pour éviter tout bruit fort lors de l’allumage, allumez l’amplificateur toujours en dernier et après utilisa­tion, débranchez-le en premier. La diode PROTEC­TION (5) s’allume pendant 3 secondes environ : la temporisation d’entrée protégeant les haut-parleurs est activée.
6.2 Réglage des niveaux
En mode bridgé, tournez le potentiomètre droit (1) complètement à gauche, sur zéro, ne réglez le volume qu’avec le potentiomètre gauche. Tournez le potentiomètre gauche (en mode stéréo, les deux), jusqu’à obtenir le volume souhaité.
Les diodes vertes SIGNAL (3) s’allument lorsque le signal de sortie est supérieur à 500mV. Les diodes rouges CLIP (2) indiquent les surcharges ; dans ce cas, diminuez les réglages.
7 Circuits de protection
Les circuits de protection sont prévus pour empêcher tout dégât sur les haut-parleurs et l’ampli­ficateur: s’ils sont activés, la diode PROTECTION rouge (5) s’allume :
1. 3 secondes environ après l’allumage (temporisa-
tion d’entrée)
2. lorsque une tension continue est détectée sur
une des sorties HP (10–13)
3. lorsqu’un court-circuit s’est produit sur une des
sorties HP
4. en cas de surchauffe de l’ampli Si la diode rouge PROTECTION s’allume pendant le
fonctionnement de l’appareil ou si elle ne s’éteint pas une fois l’amplificateur déconnecté, débran­chez-le et résolvez le problème.
8 Caractéristiques techniques
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
6 Funzionamento
6.1 Accendere / spegnere
Per evitare i rumori di commutazione conviene ac­cendere l’amplificatore finale solo dopo tutti gli altri apparecchi dell’impianto e spegnerlo prima degli altri apparecchi. Dopo l’accensione si accende per 3 secondi circa il led PROTECTION (5). Questo ritardo d’inserzione serve per proteggere gli altopar­lanti.
6.2 Regolare il livello
Con funzionamento a ponte girare il regolatore destro (1) tutt’a sinistra, sullo zero, e regolare il volume solo con il regolatore sinistro. Aprire il rego­latore sinistro (o i due regolatori con funzionamento stereo) solo per il minimo necessario per raggiun­gere il volume richiesto.
I led verdi SIGNAL (3) si accendono se il segnale d’uscita supera i 500 mV. I led rossi CLIP (2) indi­cano il sovrapilotaggio dell’amplificatore. Se neces­sario abbassare leggermente i regolatori.
7 Circuito di protezione
Il circuito di protezione deve prevenire i danni agli altoparlanti e all’amplificatore. In caso di attivazione, il LED rosso PROTECTION (5) si accende:
1. per 3 secondi ca. dopo l’accensione (ritardo d’in-
serzione)
2. se ad un’uscita d’altoparlante (10–13) è applicata
una tensione continua
3. se ad un’uscita d’altoparlante si è creato un cor-
tocircuito
4. se l’amplificatore è surriscaldato Se il LED rosso PROTECTION si accende durante il
funzionamento o se non si spegne dopo l’accen­sione occorre spegnere l’amplificatore ed eliminarne la causa.
8 Dati tecnici
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F B
CH
Modell STA-302 STA-602 STA-902
Puissance de sortie RMS
Stereo 4 Stereo 8 8en mode bridgé
Puissance de sortie max.
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500 W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Niveau d’entrée Impédance d’entrée
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
Bande passante Largeur de bande
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
Rapport signal/bruit Atténuation Taux de distorsion
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
Alimentation Dimensions (L x H x P) Poids
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Modello STA-302 STA-602 STA-902
Potenza rms d’uscita
stereo 4 stereo 8 mono a ponte, 8
Potenza d’uscita max.
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Livello d’ingresso Impedenza d’ingresso
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
Banda passante Banda passante di potenza
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
Rapporto S/R Diafonia Fattore di distorsione
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
Alimentazione Dimensioni (L x H x P) Peso
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de beschreven bedie­ningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en de aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Regelaars voor het uitgangsniveau, gebruik en-
kel de linker regelaar bij een bruggeschakelde versterker
2 CLIP-LED's lichten op bij overbelasting 3 SIGNAL-LED's lichten op, wanneer het uit-
gangssignaal 500mV overschrijdt.
4 POWER LED's (PWR) 5 PROTECTION-LED licht op, wanneer het bevei-
ligingscircuit ingeschakeld is:
1. ongeveer 3 seconden na het inschakelen (soft start)
2. indien er een DC-signaal verschijnt op één van de overeenkomstige uitgangen (10–13)
3. bij kortsluiting van één luidsprekeruitgang
4. bij oververhitting van de versterker
6 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde van het toestel
7 Klemschroef voor eventuele aardverbinding 8 Netconnector voor aansluiting op 230 V~/50Hz 9 Zekeringhouder; vervang een gesmolten zeke-
ring uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
10 Apparaatbussen voor de aansluiting van de
rechter luidspreker bij stereo-werking: rood = luidspreker + zwart = luidspreker
-
Met de versterker in brug geschakeld, wordt de rode bus gebruikt voor de aansluiting van de luidspreker
-
(zie ook fig. 4)
11 Speakon-jack voor de aansluiting van de rechter
luidspreker bij stereo-werking: pin 1+ = rechter luidspreker +
pin 1
-
= rechter luidspreker
­pin 2+ = niet verbonden pin 2-= niet verbonden
12 Speakon-jack voor de aansluiting van de linker
luidspreker bij stereo-werking resp. van de luid­spreker bij brugwerking:
bij stereo-werking: pin 1+ = linker luidspreker + pin 1
-
= linker luidspreker
­pin 2+ = niet verbonden pin 2
-
= niet verbonden
bij brugwerking: pin 1+ = luidspreker + pin 1
-
= niet verbonden
pin 2+ = luidspreker
­pin 2-= niet verbonden (zie ook fig. 4)
13 Apparaatbussen voor de aansluiting van de lin-
ker luidspreker bij stereo-werking: rood = luidspreker + zwart = luidspreker
-
Met de versterker in brug geschakeld, wordt de rode bus gebruikt voor de aansluiting van de luidspreker + (zie ook fig. 4)
14 Keuzeschakelaar voor brugwerking
STEREO-stand 2-kanaal/stereo-werking BRIDGED-stand brugwerking
15 Gebalanceerde ingangen (XLR- en 6,3-mm-
jacks), bij ongebalanceerde verbinding worden de volgende pinnen op de overeenkomstige jacks aangesloten (zie ook fig. 3): XLR-jack: pinnen 1 en 3 6,3-mm-jack: schacht (GND) en ring (
-
) of
gebruik een mono-jack
2Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EG-richtlijn 89/ 336/ EEG voor elektromagnetische compatibili­teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning waarmee dit toestel gevoed wordt (230V~) is levensgevaarlijk! Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingre­pen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel. Opgelet! Tijdens de werking zit er een levensgevaarlijke spanning op de luidspre­kerverbindingen (10–13). De verbindingen mogen enkel gemaakt resp. gewijzigd worden, wanneer de versterker uit­geschakeld is.
Let eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder­lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0– 40°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het toestel.
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Zorg er daarom voor, dat de ventilatieopeningen aan de zijkanten van de kast door geen enkel voorwerp afgedekt worden.
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen steekt of laat vallen. Er bestaat immers gevaar voor elektrische schokken.
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha­digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact.
B
Referirse a la página 3 para ver los elementos operativos y las conexiones descritas.
1 Elementos operativos y conexiones
1.1 Panel frontal
1 Controles de nivel de salida, en modo puente
solo usar el control izquierdo.
2 LED CLIP, se encienden en casos de sobre-
carga de señal.
3 LED SIGNAL, se encienden si la señal de salida
excede 500mV.
4 LED PWR (Power) de alimentación. 5 LED PROTECTION, se enciende cuando el cir-
cuito de protección está activado:
1. aproximadamente 3 segundos después de la conexión (arranque suave)
2. si hay voltaje continuo en la salida de altavo­ces (10–13)
3. si una salida de altavoz está cortocircuitada
4. si el amplificador está sobrecalentado.
6 Interruptor de alimentación.
1.2 Panel trasero
7 Tornillo para posible conexión de masa. 8 Conexión para voltaje de alimentación a 230 V~/
50Hz.
9 Porta-fusible: todo fusible fundido debe de ser
cambiado solamente por un fusible de mismo tipo.
10 Bananas para la conexión del altavoz derecho
en modo estéreo: rojo = + altavoz negro =
-
altavoz
en modo puente la conexión roja se utiliza para la conexión del negativo (
-
) del altavoz.
(ver fig. 4).
11 Conexión Speakon para la conexión del altavoz
derecho en modo estéreo:
Pin 1+ = + altavoz derecho Pin 1
-= -
altavoz derecho Pin 2+ = no conectado Pin 2
-
= no conectado.
12 Conexión Speakon para la conexión del altavoz
izquierdo en modo estéreo o del altavoz en
modo puente:
en modo estéreo: Pin 1+ = + altavoz izquierdo Pin 1
-= -
altavoz izquierdo Pin 2+ = no conectado Pin 2-= no conectado
En modo puente: Pin 1+ = + altavoz Pin 1- = no conectado Pin 2+ =
-
altavoz Pin 2- = no conectado (ver fig. 4).
13 Bananas para la conexión del altavoz izquierdo
en modo estéreo: rojo = + altavoz negro =
-
altavoz
en modo puente la conexión roja se utiliza para la conexión del positivo del altavoz (ver fig. 4).
14 Selector para modo puente
posición STEREO modo estéreo/2 canales posición BRIDGED modo puente.
15 Entradas balanceadas (XLR y jack 6,3 mm), en
conexión sin balancear los pines siguientes están conectados en la toma correspondiente (ver también fig. 3): Toma XLR: pines 1 y 3 Toma 6,3mm: cuerpo (GND) y anilla (
-
) o utilizar
un conectar jack mono.
2 Notas de seguridad
Estos modelos responden a la norma 89/336/CEE referente a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/ 23 /CEE relativa a los aparatos de baja tensión.
Están alimentados por una tensión de 230 V~. No tocar nunca el interior del apa­rato ya que en caso de una mala manipula­ción podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del aparato anula cualquier tipo de garantía. ¡Atención! Durante el funcionamiento del amplificador, hay una tensión peligrosa a los bornes de los altavoces (10–13). Cualquier conexión o modificación debe efectuarse con el amplificador desconectado.
Respetar los puntos siguientes:
El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protegerlo de las salpicaduras y de la agua de proyección, de la humedad y del calor (temperatura de utilización admisible 0– 40°C).
No depositar un objeto que contiene líquido sobre el aparato (un vaso p.ej.).
El calor generado por el equipo debe salir con la circulación de aire. Por lo tanto, la rejillas de ven­tilación de la caja y los radiadores de los laterales no deben obstruirse.
No introducir ni manipular con nada en el interior de las rejillas de ventilación. Podría producirse una descarga eléctrica.
No conectar el equipo y desconectarlo de la red immediatamente si se produce una de estas situaciones:
1. pueden observarse daños en el equipo o en el cable de alimentación,
2. después de una caída o accidente parecido el equipo pueda estar dañado,
3. no funciona correctamente.
El equipo en cualquier caso solo debe repararse por personal autorizado.
Nunca quitar el cable de alimentación del zócalo tirando de este.
B
10
E
NL
B
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van herstelling door een niet-gekwalificeerd per­soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Verwijder het stof met een droog doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3Toepassingen
De STA-302, STA-602 en STA-902 zijn stereo-ver­sterkers met een hoog vermogen, ontwikkeld voor podiumgebruik en algemene PA-toepassingen. Het hoge uitgangsvermogen resulteert in een hoog dynamisch bereik (de versterkers zijn geschikt voor digitale signalen). Uitgebreide beveiligingscircuits beschermen de versterker en de aangesloten luid­sprekers. Bij een bruggeschakelde versterker (mono) is het dubbele vermogen beschikbaar.
4 Installatie van de versterker
De versterker is ontwikkeld voor montage in een 19"-rack (482mm), maar kan ook als tafelmodel gebruikt worden. In elk geval moet de lucht door alle ventilatieopeningen kunnen stromen, om een vol­doende ventilatie van de versterker te verzekeren.
4.1 Montage in een rack
Voor de montage in een rack hebt u twee rack-een­heden (= 88mm) nodig. Zorg voor extra ruimte boven en onder de versterker om voldoende ventila­tie te verzekeren.
Om te voorkomen dat het rack topzwaar wordt, dient de versterker in het lagere gedeelte van het rack gemonteerd te worden. Voor een veilige beve­stiging is het frontpaneel alleen niet voldoende. Het toestel moet door zijrails of een bodemplaat onder­steund worden.
5 Aansluiting van de versterker
De aansluitingen mogen enkel worden uitgevoerd, wanneer het toestel uitgeschakeld is!
5.1 Ingangen
Met de ingangen wordt een voorversterker of een mengpaneel verbonden. Het ingangssignaal moet een lijnniveau hebben. XLR- of 6,3-mm-jacks (15) kunnen voor de verbinding gebruikt worden. Gebruik enkel de connectoren van het linker kanaal bij brugwerking (mono).
De jacks zijn gebalanceerd, maar ze kunnen ook ongebalanceerd aangesloten worden. Maak hier­voor enkel de onderstaande aansluitingen op de overeenkomstige jacks (zie ook fig. 3):
XLR-jack: pinnen 1 en 3 6,3-mm-jack: schacht (GND) en ring (
-
), of gebruik
een mono-jack
5.2 Luidsprekers
5.2.1 Stereo-/2 kanaalwerking
Plaats de INPUT MODE-schakelaar (14) in de STE­REO MODE-stand. De luidsprekers moeten een impedantie hebben van minstens 4 . Het vermo­gen van de luidsprekers moet minstens zo groot zijn als het uitgangsvermogen van de versterker (zie hoofdstuk 8 “Technische gegevens”). Sluit de luid­sprekers aan via de speakon-jacks (11+12) of de via de apparaatbussen (10+13).
Pinaansluiting (zie eveneens in de tabel in fig. 4): Speakon-jacks
1+ = luidspreker + 1
-
= luidspreker
-
2+ = niet verbonden 2
-
= niet verbonden
Apparaatbussen rood = luidspreker + zwart = luidspreker
-
5.2.2 Brugwerking (mono)
Met de versterker in brug geschakeld (mono), kan een luidsprekers uitgestuurd worden met het dub­bele vermogen. Plaats de INPUT MODE-schakelaar (14) in de BRIDGED MODE-stand. De luidspreker moet een impedantie hebben van minstens 8. Het vermogen van de luidsprekers moet minstens zo groot zijn als het uitgangsvermogen van de verster­ker (zie hoofdstuk 8 “Technische gegevens”). Sluit de luidspreker aan via de speakon-jack (12) of de via de apparaatbussen (10+13).
Pinaansluiting (zie eveneens in de tabel in fig. 4): Speakon-jack
1+ = luidspreker + 1
-
= niet verbonden
2+ = luidspreker
-
2-= niet verbonden
Apparaatbussen links, rode jack (10) = luidspreker
-
rechts, rode jack (13) = luidspreker +
5.3 Aansluiting op het net
Sluit de versterker tenslotte aan op net (230V~/ 50Hz). Plaats de regelaars (1) in de nulstand (volledig naar links), alvorens de versterker in te schakelen.
Opgelet! Verbind nooit een luidsprekerlijn met de
massa, wanneer de versterker in brug geschakeld is. Anders zal de versterker defect raken.
Zelfs al zijn er verschillende mogelijkhe­den voor de aansluiting van de luidspre­kers, er mag slechts één 8 -luidspre­ker aangesloten worden. Anders zal de versterker defect raken.
4-luidspreker resp. twee 8 -luidspre­kers verbonden worden. Anders zal de versterker defect raken.
Opgelet! Zelfs al zijn er verschillende mogelijkhe-
den voor de aansluiting van de luidspre­kers, één kanaal mag slechts met één
Si el equipo se usa para otros propósitos que los originalmente diseñados, si se usa de forma inco­rrecta o no es reparado por personal autorizado, se anula la garantía del equipo.
Para la limpieza del equipo usar solamente un paño seco y blando, sin productos químicos ni agua.
Una vez el aparato es retirado definitivamente del circuito de distribución, debe depositarse en una fábrica de reciclage adaptada.
3 Aplicaciones
Los STA-302, STA-602 y STA-902 son amplificado­res estéreo de gran potencia para escenario y apli­caciones PA. Debido a la gran potencia de salida se obtiene un rango dinámico muy elevado (los amplifi­cadores pueden utilizarse para señales digitales).
Varios circuitos de protección protejen al amplifi­cador y los altavoces conectados. En modo puente la potencia de salida disponible se dobla.
4 Instalación
El amplificador está preparado para su montaje en un rack (482 mm /19"), pero también puede usarse como equipo de mesa. En cualquier caso debe ase­gurarse la circulación de aire a través de todas las rejillas de ventilación, de esta forma se garantiza la suficiente refrigeración del amplificador de potencia.
4.1 Instalación en rack
Para el montaje en rack son necesarios 2 espacios de rack (= 88mm). Debe dejarse espacio adicional arriba y abajo del amplificador para asegurar la ven­tilación suficiente.
Para evitar sobrecargas del rack, el amplificador debe colocarse en la parte inferior del rack. Para una fijación segura, no es suficiente con las alas del panel frontal. El equipo debe descansar sobre railes laterales o bandeja inferior.
5 Conexión
¡Todas las conexiones deben realizarse con el equipo desconectado!
5.1 Entradas
En las entradas debe conectarse un preamplificador o una mesa de mezcla. La señal de entrada debe tener nivel línea. Pueden usarse conexiones de en­trada XLR o conexiones 6,3mm (15). Con el modo mono puente, conectar solo las conexioes del canal izquierdo.
Las conexiones son balanceadas, pero también pueden conectarse sin balancear. Para esto, utilice las conexiones siguientes de la toma correspon­diente (también ver fig. 3):
Toma XLR: pines 1 y 3 Toma jack 6,3 mm: cuerpo (GND) y anilla (
-
) o uti-
lizar una conexión jack mono macho.
5.2 Altavoces
5.2.1 Modo estereo/ 2 canales
Poner el interruptor INPUT MODE (14) en la posi­ción STEREO MODE. Los altavoces deben tener una impedancia de como mínimo 4. La capacidad de potencia de los altavoces debe ser superior que la mayor potencia de salida del amplificador (ver capítulo 8 “Características”). Conectar los altavoces vía conectores Speakon (11+12) o bananas (10+13).
Conexión de pines (ver tabla fig. 4): Conexión Speakon
1+ = + altavoz 1
-= -
altavoz
2+ = no conectado 2
-
= no conectado
Bananas rojo = + altavoz negro =
-
altavoz
5.2.2 Funcionamiento en mono puente
En mono puente el amplificador puede suministrar a un altvoz el doble de potencia. Poner el interruptor INPUT MODE (14) en la posición BRIDGED MODE. El altavoz debe tener una impedancia de como mínimo 8 . La capacidad de potencia del altavoz debe ser superior a la potencia máxima suministra­ble por el amplificador en modo puente (ver capítulo 8 “Características”). Conectar el altavoz con la conexión Speakon (12) o las bananas (10+13).
Conexión de pines (ver también tabla fig. 4): Conexión Speakon
1+ = + altavoz 1
-
= no conectado
2+ =
-
altavoz
2
-
= no conectado
Bananas izquierda, conexión roja (10) =
-
altavoz
derecha, conexión roja (13) = + altavoz
5.3 Conexión de alimentación
Para finalizar conectar el amplificador en un zócalo (230V~/50 Hz). Antes de la conexión poner los con­troles (1) totalmente a cero.
¡Atención!En modo puente no conectar nunca la
masa de las conexiones de altavoz, el amplificador podría estropearse.
En ca,da conexión de altavoces solo puede conectarse un altavoz de 8 Ω, en caso contrario, el amplificador podría estropearse.
¡Atención!En cada conexión de altavoces solo
puede conectarse un altavoz de 4 Ω o dos de 8 , en caso contrario, el ampli­ficador podría estropearse..
11
E
NL
B
6Werking
6.1 In- en uitschakelen
Om luide schakelploppen te vermijden, schakelt u de versterker steeds als laatste onderdeel van het versterkersysteem aan. Op dezelfde manier scha­kelt u op het einde altijd eerst de versterker uit. Na het inschakelen licht de PROTECTION-LED (5) op voor ongeveer 3 seconden. Gedurende deze tijd wordt de soft start geactiveerd ter bescherming van de luidsprekers.
6.2 Instelling van het niveau
Wanneer de versterker in brug geschakeld is, draait u de rechter regelaar (1) volledig naar links in de nulstand. Regel het volume enkel met de linker regelaar. Draai aan de linker regelaar resp. aan beide regelaars (bij stereo-werking) tot het gewen­ste maximale volume bereikt is.
De groene SIGNAL-LED's (3) lichten op, wanneer het uitgangssignaal hoger is dan 500 mV. De rode CLIP-LED's (2) wijzen op een overbelasting van de versterker. Draai in dit geval de niveaurege­laars eventjes terug.
7 Beveiligingscircuit
Het beveiligingscircuit moet beschadiging van de luidsprekers en de versterker voorkomen. Bij activering van dit circuit licht de rode PROTEC­TION-LED (5) op:
1. Gedurende ongeveer 3 seconden na het inscha-
kelen (soft start)
2. Indien er een DC-signaal verschijnt op één van
de overeenkomstige uitgangen (10–13)
3. Bij kortsluiting van één luidsprekeruitgang
4. Bij oververhitting van de versterker Indien de rode PROTECTION-LED tijdens het spe-
len oplicht of na het inschakelen niet uitgaat, dan dient de versterker uitgeschakeld en de oorzaak van het defect verholpen te worden.
8Technische gegevens
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
6 Funcionamiento
6.1 Conectar y desconectar
Para evitar ruidos de conexión conectar siempre en último lugar el amplificador de potencia del sistema de amplificación y al desconectarlo, siempre en pri­mer lugar. Después de la conexión el LED PRO­TECTION (5) se enciende aproximadamente 3 se­gundos. En este tiempo se conecta la protección para la conexión de los altavoces.
6.2 Ajustar el nivel
En el modo puente, girar el control derecho (1) total­mente a cero y ajustar el volumen, solo con el con­trol izquierdo. En el modo estéreo girar los dos man­dos hasta el volumen máximo deseado.
Los LED verdes SIGNAL (3) se encienden si la señal de salida es superior a 500mV. Los LED rojos CLIP (2) indican la sobrecarga del amplificador. En estos casos, bajar los controles de nivel suave­mente.
7 Circuito de protección
El circuito de protección se incluye para evitar daños en el amplificador o altavoces. El LED rojo PROTECTION (5) se enciende:
1. aproximadamente 3 segundos después de la
conexión (arranque suave)
2. si hay voltaje continuo en la salida de altavoces
(10–13)
3. si una salida de altavoz está cortocircuitada
4. si el amplificador está sobrecalentado. Si el LED rojo PROTECTION se enciende durante
el funcionamiento del amplificador o si no se apaga después de la conexión, debe desconectarse el amplificador y averiguar la causa de la avería.
8 Características
Según los datos facilitados por el fabricante. Sujeto a cambios técnicos.
12
E
NL
B
Modell STA-302 STA-602 STA-902
Uitgangsvermogen RMS
Stereo 4 Stereo 8 8in brug geschakeld
Maximaal uitgangsvermogen
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Ingangsniveau Ingangsimpedantie
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
Frequentiebereik Vermogensbandbreedte
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
Signaal/Ruis-verhouding Overspraak THD
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
Voedingsspanning Afmetingen (B x H x D) Gewicht
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Modell STA-302 STA-602 STA-902
Potencia de salida RMS
Estéreo 4 Estéreo 8 Modo puente 8
Potencia de salida max.
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Nivel de entrada Impedancia de entrada
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
Rango de frecuencia Ancho de banda de amplif.
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
Relación S/R Exclusión de habla THD
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
Alimentación Dimensiones (L x Ax P) Peso
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Desdobre a página 3. Poderá assim acompanhar a descrição dos elementos de comando e as ligações.
1 Comandos e Ligações
1.1 Painel Frontal
1 Controlos do nível de saída. Com funcionamento
em ponte use apenas controlo esquerdo.
2 O LEDs CLIP acende com sobrecarga 3 O LEDs SIGNAL acende se o sinal de saida
exceder os 500mV
4 LED PWR, avisador de potência 5 Luz do LEDs PROTECTION com o circuito de
protecção activado:
1. Aprox. 3 segundos após ter sido ligado (arranque suave)
2. Se houver voltagem directa na saída do alti­falante (10–13)
3. Se uma saída de altifalantes estiver em curto-circuito
4. Se o amplificador estiver sobreaquecido.
6 Interruptor de potência
1.2 Painel da Rectaguarda
7 Parafuso para uma eventual ligação de terra 8 Jack para ligação à corrente de 230 V~/50Hz 9 Suporte do fusível; substituir un fusível reben-
tado somente por um tipo idêntico
10 Pontos de ligação do altifalante direito, durante o
funcionamento em estéreo: Vermelho = Altifalante + Preto = Altifalante
-
Em funcionamento em ponte, o jack vermelho está preparado para ligar o negativo (
-
) do alti-
falante (Fig. 4).
11 Jack para ligação do altifalante direito em funcio-
namento em estéreo:
Pino 1+ = Altifalante direito +
Pino 1
-
= Altifalante direito
­Pino 2+ = Não ligado Pino 2-= Não ligado
12 Jack para ligação do altifalante esquerdo em
funcionamento em estéreo ou para ligação do altifalante em funcionamento em ponte:
Com o funcionamento em estéreo: Pino 1+ = Altifalante esquerdo + Pino 1
-
= Altifalante esquerdo
­Pino 2+ = Não ligado Pino 2-= Não ligado
Com o funcionamento em ponte: Pino 1+ = Altifalante + Pino 1
-
= Não ligado
Pino 2+ = Altifalante
­Pino 2-= Não ligado (Ver Fig. 4)
13 Pontos de ligação para o altifalante esquerdo
durante o funcionamento em estéreo: Vermelho = Altifalante + Preto = Altifalante
-
Com funcionamento em ponte, o terminal ver- melho está preparado para ligar o positivo (+) do altifalante (Ver Fig. 4).
14 Comutador para funcionamento em ponte:
Posição STEREO Funcionamento estéreo/
2 canais
Posição BRIDGED Funcionamento em ponte
15 Jacks de entrada balanceadas (XLR e
1
/4"). Com ligação não balanceada, os pinos seguintes são ligados na ficha correspondente (fig. 3): Ficha XLR: Pinos 1 e 3 Ficha
1
/4": Haste (GND) e anel (-) ou use uma
ficha mono de
1
/4"
2 Recomendações
Este aparelho corresponde á directiva para compa­tibilidade electromagnética 89/ 336 / EEC e á direc­tiva de baixa voltagem 73/23/EEC.
Esta unidade usa voltagem perigosa (230V~). Para evitar um choque, não abra a caixa. Entregue a assistência apenas a pes­soal qualificado. Além disso, qualquer garan­tia caduca se a unidade tiver sido aberta. Atenção: Durante o funcionamento, existe voltagem perigosa nas ligações dos alti­falantes (10–13). Todas as ligações ou alterações devem ser efectuadas com a unidade desligada.
Tenha também em ateção os seguintes items:
A unidade está preparada para funcionamente somente em interiores. Proeja-a contra agua, humidade alta e color (a temperatura admissível para funcionamente é de 0– 40°C).
Não coloque copos con líquido sobre a unidade.
Não introduza nem deixe cair nada através das ranhuras. Isso pode provocar um choque eléc­trico.
Não coloque a unidade em funcionamento e retire imediatamente a ficha da tomada se:
1. Se verificar alguma avaria na unidade ou no cabo de alimentação de corrente.
2. Se ocorrer alguma avaria depois de uma queda ou acidente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos a unidade só deve ser reparada por pessoal habilitado.
Nunca desligue a ficha da tomada, puxando pelo cabo de energia.
Se a unidade for usada para fins diferentes daqueles a que se destina, se for manuseada incorrectamente ou reparada por pessoal não qualificado, não assumiremos qualquer respons­abilidade pelos possíveis danos ou avarias.
Para limpeza use apenas um pano seco para remover o pó e nunca água ou produtos químicos.
B
Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger.
1 Oversigt over betjeningselementer
og tilslutninger
1.1 Forsiden
1 Udgangsniveau kontroller, ved brokobling bru-
ges kun den venstre kontrol
2 Lysdioder CLIP, lyser ved overstyring 3 Lysdioder SIGNAL, lyser hvis udgangssignalet
overstiger 500mV
4 Lysdiode PWR, driftindikatorer 5 Lysdioder PROTECTION lyser ved aktiveret be-
skyttelseskredsløb:
1. Ca. 3 sekunder efter at forstærkeren er tændt (blød start)
2. Hvis der er DC-spænding på en højttalerud­gang (10–13)
3. Hvis en højttalerudgang er kortsluttet
4. Hvis forstærkeren er overophedet
6 Lysnetafbryder
1.2 Bagsiden
7 Skrueklemme til en mulig stelforbindelse 8 Lysnet apparatstik til tilslutning af 230V~/50 Hz 9 Sikringsholder; udskift kun en sikring, der er
sprunget, med en sikring af samme type
10 Klemskruer til forbindelse af højre højttaler ved
stereodrift:
rød = højttaler + sort = højttaler
-
ved brokobling er den røde klemskrue beregnet til tilslutning af højttaler
-
(se også fig. 4)
11 Speakon højttalerstik for tilslutning af højre højt-
taler ved stereodrift: Ben 1+ = højre højttaler + Ben 1
-
= højre højttaler
-
Ben 2+ = ikke forbundet Ben 2-= ikke forbundet
12 Speakon højttalerstik for tilslutning af venstre
højttaler ved stereodrift eller af højttaler ved
brokobling:
ved stereodrift: Ben 1+ = venstre højttaler + Ben 1
-
= venstre højttaler
­Ben 2+ = ikke forbundet Ben 2
-
= ikke forbundet
ved brokobling: Ben 1+ = højttaler + Ben 1
-
= ikke forbundet
Ben 2+ = højttaler
­Ben 2-= ikke forbundet (se også fig. 4)
13 Klemskruer til forbindelse af venstre højttaler ved
stereodrift:
rød = højttaler + sort = højttaler
-
ved brokobling er den røde klemskrue beregnet til tilslutning af højttaler + (se også fig. 4)
14 Vælger til brokobling
stilling STEREO stereodrift eller 2-kanals
drift
stilling BRIDGED brokobling
15 Balancerede indgangsbøsninger (XLR og
6,3mm jack) ved ubalanceret tilslutning skal føl­gende forbindes i det tilsvarende stik (se også fig. 3): XLR-stik: ben 1 og 3 6,3 mm jack: stang (GND) og ring (-), eller der
skal benyttes et 6,3mm mono­jackstik
2 Gode råd om sikker brug
Dette udstyr overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad service­ring til autoriseret personel. Desuden bort­falder enhver reklamationsret, hvis enheden har været åbnet. Advarsel! Der er farlig spænding til stede på højttalertilslutningerne (10–13) under drift. Alle tilslutninger må kun udføres resp. ænd­res, mens enheden er slukket.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be­skyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i drift 0– 40°C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f.eks. glas, ovenpå enheden.
Den varme, der opstår i apparatet, skal bortledes ved luftcirkulation. Derfor må kabinettets ventila­tionsspalter og ventilationshullerne på siderne ikke tildækkes.
Undgå at stikke noget ind i eller tabe noget i ven­tilationsspalterne, idet dette kan resultere i elek­trisk stød.
Anvend ikke apparatet og træk straks netstikket ud af kontakten hvis:
1. Der er synlige skader på apparatet eller netkab­let.
2. En skade er opstået efter apparatet er tabt eller tilsvarende hændelse.
3. Der er fejlfunktioner.
Apparatet skal under alle omstændigheder repa­reres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af kontakten ved at trække i ledningen.
Hvis apparatet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, hvis det betjenes forkert eller ikke
B
13
DK
P
Se a unidade for colocada fora de serviço defini­tivamente, entregue-a num local próprio para reci­clagem.
3 Aplicações
Os STA-302, STA-602 e STA-902, são amplificado­res estéreo de alta-potência concebidos para uso em palco e aplicações gerais de PA. Devido á grande potência de saída, obtêm-se uma alta escala dinâmica. (Os amplificadores estão prepara­dos para sinais digitais). Circuitos de protecção extensivos, garantem a protecção do amplificador e dos altifalantes. Durante o funcionamento em mono, obtêm-se o dobro da potência.
4 Instalação
O amplificador está preparado para se instalar numa rack (482mm/19"), mas também pode funcio­nar em cima de uma mesa. Em qualquer dos casos, o ar deve circular livremente de forma que os dissi­padores de calor laterais sejam suficientemente ventilados.
4.1 Instalação em Rack
Para esta instalação, são necessários dois espaços de rack (88 mm). É necessário manter por cima e por baixo do amplificador, espaço adicional para assegurar uma ventilação suficiente.
Para evitar um peso excessivo no topo do rack, o amplificador deve ser instalado na parte inferior do rack. Para uma fixação segura, a fixação apenas na frente, não é suficiente. É necessário aplicar réguas laterais ou uma placa.
5 Ligações
Todas as ligações devem ser efectuadas com a unidade desligada da corrente!
5.1 Entradas
Nas entradas liga-se um pré-amplificador ou um misturador. O sinal de entrada tem de ter nível de linha. Nas entradas podem usar-se as fichas XLR ou os jacks de
1
/4" (15). Durante o funcionamento em
mono, use apenas as tomadas do canal esquerdo.
Os jacks são balanceados, mas também podem ser ligados não balanceados. Para isso, em função da ficha, efectue as seguintes ligações. As ligações dos pinos estão documentadas na Fig. 3.
Ficha XLR
-
pinos 1 e 3
Ficha Jack de
1
/4" -Corpo (GND) e anel (-) ou use
uma ficha mono de
1
/4".
5.2 Altifalantes
5.2.1 Funcionamento em estéreo/ 2 canais
Coloque o comutador INPUT MODE (14) na posição STEREO MODE. Os altifalantes devem ter impedância de pelo menos 4 . A capacidade de potência dos altifalantes, deve ser pelo menos igual à potência de saída do amplificador (ver Cap. 8 “Especificações”). Ligue os altifalantes aos jacks Speakon (11+12) ou aos pontos de ligações (10+13). Ver a Fig. 4 para a ligação dos pinos.
Jacks Speakon
1+ = Altifalante + 1
-
= Altifalante
-
2+ = Não ligado 2
-
= Não ligado Pontos de Ligação
Vermelho = Altifalante + Preto = Altifalante
-
5.2.2 Funcionamento em ponte Mono
O amplificador pode alimentar um altifalante com o dobro da potência, durante o funcionamento em mono. Coloque o comutador INPUT MODE (14), na posição BRIDGED MODE. O altifalante deve ter uma impedância de pelo menos 8. A capacidade de potência do altifalante, deve ser pelo menos igual à potência de saída do amplificador em funcio­namento em ponte. (Ver Cap. 8 “Especificações”). Ligue o altifalante através do jack Speakon (12) ou através dos pontos de ligação (10+13). Ver Fig. 4 para ligação dos pinos.
Jack Speakon
1+ = Altifalante + 1
-
= Não ligado
2+ = Altifalante
-
2-= Não ligado
Pontos de Ligação Jack esquerdo, vermelho (10) = Altifalante
-
Jack direito, vermelho (13) = Altifalante +
5.3 Ligação á Corrente
Finalmente, ligue o amplificador à tomada de cor­rente (230V~/50 Hz). Antes de ligar o interruptor do amplificador, coloque os todos os controlos (1) no mínimo, isto é, em zero.
¡Atenção! Em funcionamento em ponte, nunca
ligue a massa e uma das linhas do alti­falante, pois o amplificador poderá ficar danificador.
Mesmo que haja diversos jacks para ligar altifalantes, só pode ser ligado um altifalante de 8. De outra forma o amplificador será danificado.
deve ser ligado um altifalante de 4Ω ou dois de 8. De outra forma o amplifica­dor será danificado.
Atenção! Embora haja diversas tomadas para
ligar os altifalantes, em cada canal só
repareres af autoriseret personel, garanteres ikke for mulige skader.
Anvend kun en tør støveklud til rengøring, under ingen omstændigheder kemikalier eller vand.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, bør den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
3 Anvendelsesmuligheder
STA-302, STA-602 og STA-902 er stereo effektfor­stærkere til scene- og effektbrug. På grund af den store effekt opnås et stort dynamikområde (forstær­kerne egner sig til digitale signaler). Omfattende be­skyttelseskredsløb sikrer forstærker og tilsluttede højttalere. I mono/ brokoblet drift er den dobbelte udgangseffekt til rådighed.
4 Installation
Forstærkeren er konstrueret til montage i et rack (482 mm /19"), men kan også anvendes som bord­model. Under alle omstændigheder skal der være fri luftcirkulation ved alle ventilationsåbninger, således at tilstrækkelig køling af effektforstærkeren garan­teres.
4.1 Installation i rack
To rack units (= 88 mm) er nødvendige til montering i rack. Der bør være ekstra plads både ovenover og nedenunder forstærkeren for at sikre tilstrækkelig ventilation.
For at undgå for tung vægt i rackets øverste del, bør forstærkeren placeres i rackets nederste del. Front panelet alene er ikke tilstrækkeligt til fast­gørelse til racket. Forstærkeren skal støttes med sideskinner eller en bundplade.
5Tilslutninger
Alle tilslutninger skal udføres, medens forstærkeren er afbrudt!
5.1 Indgange
En forforstærker eller en mixerpult forbindes til ind­gangene. Indgangssignalet skal have linieniveau. XLR eller 6,3mm jackbøsninger (15) kan anvendes som indgangsstik. I brokobling må kun anvendes bøsningerne til den venstre kanal. Jackbøsningerne er balancerede, men kan også tilsluttes ubalancerede. I så fald skal følgende for­bindes i det tilsvarende stik (se også fig. 3):
XLR-stik: ben 1 og 3 6,3mm jack: stang (GND) og ring (
-
) eller benyt et
6,3mm monojackstik.
5.2 Højttalere
5.2.1 Stereodrift eller 2-kanals drift
Stil kontakten INPUT MODE (14) i stilling STEREO MODE. Højttalerne skal have en impedans på mindst 4. Højttalernes belastningseffekt skal mindst være af samme størrelse som forstærkerens udgangseffekt (se også afsnit 8 “Tekniske data”). Tilslut højttalerne enten via Speakon bøsningerne (11+12) eller højttalerklemmerne (10+13).
Benkonfiguration (se også skema fig. 4): Speakon bøsningerne
1+ = højttaler + 1
-
= højttaler
-
2+ = ikke forbundet 2
-
= ikke forbundet
Klemskruer rød = højttaler + sort = højttaler
-
5.2.2 Mono/ brokobling
I mono/brokobling kan forstærkeren tilføre en enkelt højttaler dobbelt effekt. Stil kontakten INPUT MODE (14) i stilling BRIDGED MODE. Højttaleren skal have en impedans på mindst 8. Højttalerens belastningseffekt skal være af mindst samme stør­relse som forstærkerens udgangseffekt i brokobling (se afsnit 8 “T ekniske data”). T ilslut højttaleren enten via Speakon bøsningen (12) eller de røde klem­skruer (10+13).
Benkonfiguration (se også skema fig. 4): Speakon bøsningen
1+ = højttaler + 1
-
= ikke forbundet
2+ = højttaler
-
2-= ikke forbundet
Klemskruer venstre, rød (10) = højttaler
-
højre, rød (13) = højttaler +
5.3 Tilslutning til lysnettet
Til sidst tilsluttes forstærkeren en stikkontakt (230V~/50 Hz). Inden apparatet tændes første gang, skrues kontrollerne (1) mod uret helt til nul.
6 Ibrugtagning
6.1 Tænd/sluk
For at undgå kraftige lydchok skal effektforstærke­ren altid tændes sidst af de tilsluttede enheder i for­stærkersystemet, og efter brug slukkes først. Efter at forstærkeren er tændt, lyser den røde lysdiode PROTECTION (5) i ca. 3 sekunder. I dette tidsrum aktiveres forsinkelseskredsløbet til beskyttelse af højttalerne.
Bemærk! Ved brokobling må stel aldrig forbindes
til et af højttalerkablerne. Ellers kan for­stærkeren tage skade.
Selv om der er flere bøsninger til højtta­lertilslutning, må kun 8højttalere tilslut­tes. Ellers kan forstærkeren tage skade.
Bemærk! Selv om der er flere bøsninger til højtta-
lertilslutning, må kun en 4eller to 8 højttalere tilsluttes pr. kanal. Ellers kan forstærkeren tage skade.
14
DK
P
6 Funcionamento
6.1 Ligar / Desligar
Para evitar os ruídos provocados pelo interruptor, ligue todas as outras unidades antes de ligar o amplificador final . Depois de ligar o amplificador, acende o LED PROTECTION (5), após 3 segundos apróx. Nesta altura, é activado o sistema de pro­tecção dos altifalantes.
6.2 Ajuste de Nível
Em funcionamento em mono, coloque no mínimo o controlo direito (1) e ajuste o volume apenas com o controlo esquerdo. Aumente o volume do canal esquerdo, ou ambos no caso de funcionamento em estéreo, até atingir o nível desejado.
O LED SIGNAL verde (3) acende, se o sinal de saída for superior a 500 mV. O LED CLIP (2) ver­melho, indica sobrecarga do amplificador. Neste caso reduza ligeiramente os controlos de volume.
7 Circuito de Protecção
O circuito de protecção destina-se a evitar avarias nos altifalantes e no amplificador. Se fôr activado, o LED PROTECTION vermelho (5), acende.
1. Aproximadamente 3 segundos, depois de se
ligar o interruptor (arranque suave).
2. Se houver voltagem directa na saída do alti-
falante (10–13).
3. Se uma saída de altifalante estiver em curto-cir-
cuito.
4. Se amplificador estiver sobreaquecido. Se o LED PROTECTION acender durante o funcio-
namento, ou se não se apagar depois de ligar o interruptor, deve desligar-se o amplificador e repa­rar a avaria.
8 Especificações
De acordo com o fabricante. Sujeito a alterações.
6.2 Regulering af lydniveau
Ved brokobling skal den højre kontrol (1) drejes mod uret helt til nul, og lydstyrken skal kun justeres med den venstre kontrol. Drej kun op for den venstre kon­trol, henholdsvis begge kontroller ved stereo så meget som det er nødvendigt for at opnå det ønskede lydniveau.
De grønne lysdioder SIGNAL (3) lyser, hvis udgangssignalet er større end 500mV. De røde lys­dioder CLIP (2) viser overstyring af forstærkeren. I så fald skrues lidt ned for styrkekontrollerne.
7 Beskyttelseskredsløb
Beskyttelseskredsløbet er beregnet til at forhindre beskadigelse af højttalere og forstærker. Hvis kreds­løbet aktiveres, lyser den røde lysdiode PROTEC­TION (5):
1. Ca. 3 sekunder efter at forstærkeren tændes
(blød start)
2. Hvis der er DC-spænding på en højttalerudgang
(10–13)
3. Hvis en højttalerudgang kortsluttes
4. Hvis forstærkeren overophedes Hvis den røde lysdiode PROTECTION lyser under
drift, eller hvis den ikke slukker efter tænding af for­stærkeren, skal forstærkeren slukkes og årsagen til defekten fjernes.
8Tekniske data
Vi forbeholder os ret til, uden forudgående varsel, at foretage ændringer i ovennævnte data.
15
DK
P
Modelo STA-302 STA-602 STA-902
Potência de saída RMS
Estéreo 4 Estéreo 8 Funcion. em ponte 8
Potência de saida máxima
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Nível de entrada Impedância de entrada
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
Escala de frequência Resposta de frequência
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
Relação Sinal/Ruído Crosstalk rejection Distorção
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
Alimentação Dimensões Peso
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Modello STA-302 STA-602 STA-902
Udgangseffekt RMS
Stereo 4 Stereo 8 8brokobling
Maks. udgangseffekt
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Indgangsniveau Indgangsimpedans
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
Frekvensområde Effekt båndbredde
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
Signal/støjforhold Krydstaledæmpning Klirfaktor
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
Strømforsyning Dimensioner (B x H x D) Vægt
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hän­visningarna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1.1 Frontpanel
1 Utnivåkontroller, vid bryggkoppling skall enbart
den vänstra användas.
2 Lysdiodindikering CLIP för överstyrning (klipp-
ning).
3 Lysdiodindikering SIGNAL tänds om lågnivåsig-
nalen överstiger 500mV.
4 Lydiodindikering PWR tänds vid påslag. 5 Lysdiodindikering PROTECT tänds då skydds-
kretsen aktiveras.
1. I ca: 3 sek efter påslag (mjukstart).
2. Spänning på högtalarutgångarna (10–13)
3. Om en kanal är kortsluten på utgången.
4. Om förstärkaren blir överhettad.
6 Strömbrytare.
1.2 Bakpanel
7 Skruvanslutning för ev jordanslutning. 8 Anslutning för 230 V~/50Hz. 9 Säkringshållare; ersätt endast med säkring av
samma typ
10 Skruvanslutningar för anslutning av den högra
högtalaren i stereodrift: Röd = högtalare + Svart = högtalare
-
.
I bryggkoppling är den röda anslutningen hög- talare
-
. Se även fig. 4.
11 Speakon kontakter för anslutning av högra hög-
talare i stereodrift: ben 1+ = höger högtalare + ben 1
-
= höger högtalare
­ben 2+ = ansluts inte ben 2-= ansluts inte.
12 Speakon kontakter för anslutning av vänster
högtalare i stereodrift resp. av högtalare i brygg-
koppling:
Ved stereodrift: ben 1+ = vänster högtalare + ben 1-= vänster högtalare
­ben 2+ = ansluts inte ben 2
-
= ansluts inte.
Ved bryggkoppling: ben 1+ = högtalare + ben 1
-
= ansluts inte
ben 2+ = högtalare
­ben 2-= ansluts inte. Se även fig. 4.
13 Skruvanslutning för vänster högtalare för stereo-
drift:
Röd = högtalare + Svart = högtalare
-
I bryggkoppling är röd anslutnig högtalare +. Den svarta används då inte. Se även fig. 4.
14 Omkopplare för stereo/bryggkoppling
läge STEREO stereodrift läge BRIDGED bryggkoppling
15 Anslutningarna är balancerade (XLR och
1
/4"), men kan anslutas till obalanserade signaler enligt följande (se även fig. 3): XLR ben 1 och 3
1
/4" skaft (GND) och ring (-) eller använd en
1
/4" monokontakt
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EEC av­seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/EEC avseende lågspänningsapplikationer.
Den här enheten använder dödligt hög spän­ning (230V~). För att motverka elektriska stötar undvik att öppna höljet. Överlåt ser­vice till auktoriserad personal. Alla garantian­språk upphör om enheten har varit öppnad. Varning! En farlig spänning är närvarande vid högtalar kontakterna (10 –13) under an­vändande. Allt arbete med kontakter resp förändringar måste därför ske när enheten är avstängd.
Ge även akt på följande:
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktig­het och hög värme (arbetstemperatur 0– 40°C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten.
Värmen som alstras vid användning måste ledas bort. Täck därför aldrig över enheten så att luftcir­kulationen försämras.
Stoppa eller tappa inte föremål i de kylhål som finns på enheten då detta kan leda till elektrisk kontakt och skada person och egendom.
Ta ut elsladden ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Elsladden eller enheten har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid repareras på auktoriserad
verkstad.
Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en ren och torr trasa, aldrig med vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning.
Om enheten används på annat sätt än som avses upphör alla garantier att gälla. Detsamma gäller om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enhe­ten.
3 Användning
Samtliga STA-enheter är stereo högeffektsförstär­kare för scenbruk och PA. Genom den höga utef fek­ten och breda dynamiken är de väl lämpade för digi­tala signaler. Flera skyddskretsar skyddar både förstärkaren och anslutna högtalare. I mono (brygg­koppling) är effekten från resp steg dubbelt så hög. Samtliga STA-enheter har samma grundfunktioner. Uteffekt och följande funktioner skiljer enheterna åt.
B
Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja liitäntöjen sijainnit.
1Toimintoelementit ja Liitännät
1.1 Etupaneeli
1 Lähtötason säätimet, siltakytkettynä käytetään
vain vasenta säädintä
2 CLIP-LED:it syttyvät vahvistimen ylikuormittu-
essa
3 SIGNAL-LED:it syttyvät, kun kaiutinlähtö ylittää
500 mV tason
4 PWR-LED:it syttyvät, kun virta kytketään päälle 5 PROTECTION-LED ilmaisee suojauspiirin akti-
voitumisen:
1. n. 3 s ajaksi virran kytkemisen jälkeen (soft start)
2. jos kaiutinlähdöissä on ulkopuolinen jännite, esim. verkkojännite (10–13)
3. jos joku kaiutinlähdöistä on oikosulussa
4. jos vahvistin ylikuumenee
6 Virtakytkin
1.2 Takapaneeli
7 Maadoitusliitin mahdollisesti tarvittavaa maadoi-
tusta varten
8 Verkkoliitin, jännite 230V~/50 Hz 9 Sulakerasia. Vaihda palaneen sulakkeen tilalle
aina samanlainen sulake
10 Kaiutinliittimet oikealle kaiuttimelle stereo-toimin-
taa varten:
punainen = kaiutin + musta = kaiutin
-
siltakytkennässä punainen liitin kytketään kaiut- timen (-) napaan (kts. myös kuva 4)
11 Speakon- liitin oikean kaiuttimen liitäntään ste-
reo-toimintaan: Pin 1+ = oikea kaiutin +
Pin 1
-
= oikea kaiutin
­Pin 2+ = ei kytketä Pin 2
-
= ei kytketä
12 Speakon- liitin vasemman kaiuttimen liitäntään
stereo-toimintaan tai kaiutinliitäntä siltakyt­kennässä:
stereo-toimintaa
Pin 1+ = vasen kaiutin + Pin 1
-
= vasen kaiutin
­Pin 2+ = ei kytketä Pin 2
-
= ei kytketä
siltakytkennässä:
Pin 1+ = kaiutin + Pin 1
-
= ei kytketä
Pin 2+ = kaiutin
­Pin 2-= ei kytketä (kts. myös kuva 4)
13 Kaiutinliittimet vasemmalle kaiuttimelle stereo-
toimintaa varten:
punainen = kaiutin + musta = kaiutin
-
siltakytkennässä punainen liitin kytketään kaiut- timen + napaan (kts. myös kuva 4)
14 Valintakytkin siltakytkentää varten
asento STEREO 2-kanava/stereo-toiminta asento BRIDGED siltakytkentä
15 Balansoidut tulojakit (XLR ja 1/4" jakki), kytket-
tävissä balansoimattomiksi kytkemällä liittimissä seuraavat navat yhteen (kts. myös kuva 3): XLR-uros: pinnit 1 ja 3
1
/4"-plugi: runko (GND) ja keskirengas (-), tai
käytä
1
/4" monoplugia.
2Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa EU.n direktiivejä 89/336/EEC elek­tromagneettisesta yhteensopivuudesta ja 73/23/EEC matalajännitteisistä laitteista.
Tämä laite käyttää hengenvaarallisen kor­keaa (230V~) käyttöjännitettä. Sähköisku­vaaran eliminoimiseksi älä avaa koteloa. Vain ammattimies saa huoltaa laitetta. Lait­teen takuu ei ole voimassa, jos laite on avattu. Varoitus! Kaiutinliittimissä (10–13) on vaar­allisen korkea jännite käytön aikana. Kaikki kytkennät on tehtävä virtojen ollessa pois päältä.
Huomioi myös seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0– 40°C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
Laitteen tuottaman lämmön pitää päästä tuulettu­maan pois. Siksi kotelon tuuletusaukkoja ja sivuilla olevia jäähdytysripoja ei saa peittää.
Älä työnnä tai pudota mitään tuuletusaukkoihin, koska tästä voi seurata sähköisku.
Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi sähköverkosta jos:
1. laitteessa tai verkkojohdossa on näkyvä vika
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vastaavassa tilanteessa
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata vain hyväksytty huolto.
Älä koskaan irrota verkkoliitintä johdosta vetä­mällä. Vedä aina itse liittimestä.
Jos laitetta on käytetty muuhun kuin alunperin tar­koitettuun käyttöön, jos se on kytketty tai sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti, tai jos sitä on huolta­nut muu kuin hyväksytty huolto, valmistaja tai myyjä eivät vastaa mahdollisesta vahingosta.
Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kan­gaspalalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
B
16
S
FIN
4 Installation
Förstärkaren är avsedd för rackmontering 19" (482mm) men kan även användas som bords­modell. Oavsett montering måste tillräckligt avstånd till andra enheter hållas så att tillräckligt god luftcir­kulation kan ske.
4.1 Rackmontering
Monteringshöjden är 2 rackhöjder (88mm). Det be­hövs även tillräckligt med luft för att säkerställa god kylning.
För att undvika att racken välter av förstärkarens vikt, montera alltid enheten nederst i racken för att få god balans på racken. Förstärkaren behöver föru­tom de ordinarie monteringsanslutningarna på fron­ten även stagas med en fästvikel i enhetens bakkant för att undvika skador på chassiet.
5 Anslutning
Alla anslutningar skall ske med enheten avslagen!
5.1 Ingångar
Till ingångarna skall en förförstärkare eller mixer anslutas. Insignalen skall ha linjenivå. XLR eller telejack (15) kan användas. I bryggkoppling skall endast anslutningarna till vänster kanal användas
Anslutningarna är balanserade men kan anslutas till obalanserade signaler enligt följande (se även fig. 3):
XLR ben 1 och 3. Telejack skaft (GND) och ring (
-
) eller använd
monokontakt.
5.2 Högtalare
5.2.1 Stereo/ 2-kanalsanvändning
Ställ ingångsväljare INPUT MODE (14) i läge STEREO MODE. Anslutna högtalare måste vara minst 4. Effekttåligheten på anslutna högtalare bör vara minst lika stor som uteffekten på resp för-
stärkare. Se kapitel 8 “Specifikationer”. Anslut hög­talarna med antingen speakon kontaker (11+12) eller skruvanslutningarna (10+13).
Benkonfiguration (se även fig. 4): Speakon kontakt
1+ = högtalare + 1
-
= högtalare
-
2+ = ansluts inte 2
-
= ansluts inte
Skruvanslutningar Röd = högtalare + Svart = högtalare
-
5.2.2 Bryggkoppling
I bryggkopplat läge kan förstärkaren driva 1 hög­talare med dubbel effekt. Ställ omkopplaren INPUT MODE (14) i läge BRIDGED MODE. Högtalaren måste vara minst 8. effekttåligheten skall vara minst lika stor som förstärkareffekten. Se kapitel 8 “Specifikationer”. Anslut högtalare till speakon (12) eller skruvanslutningar (10+13)
Benkonfiguration (se även fig. 4): Speakon kontakt
1+ = högtalare + 1
-
= ansluts inte
2+ = högtalare
-
2-= ansluts inte
Skruvanslutningar Vänster röd (10) = högtalare
-
Höger röd (13) = högtalare +
5.3 Elanslutning
Anslut till sist elsladden till 230 V~ /50 Hz elspän­ning. Innan påslag, dra ned alla kontroller till mini­miläge (1).
6 Funktion
6.1 Av/ påslag
För att undvika oljud vid påslag, slå på förstärkaren sist av alla anslutna enheter och först vid avslag. efter påslag lyser dioden PROTECTION (5) i 3 sek. Under denna tid aktiveras skyddskretsen för hög­talarna.
6.2 Justering av nivån
I bryggkoppling, vrid den högra ratten (1) till “0” och justera volymen enbart med den högra volymkon­trollen. I stereoläge regleras volymen med båda kontrollerna. Dra upp volymen så mycket som öns­kas för att nå max. volym.
Den gröna dioden SIGNAL (3) lyser om effekten är mer än 500 mV och den röda dioden CLIP (2) tänds om förstärkaren överstyrs. Vrid då ned voly­men lite grand så att dioden slocknar.
7 Skyddskretsar
Skyddskretsen skyddar mot ev skador på elektronik och högtalare. Om denna aktiveras tänds den röda dioden PROTECTION (5).
1. 3 sek vid påslag (mjukstart).
2. Likspänning på högtalarutgångarna (10–13).
3. Kortslutning i en högtalare.
4. Om förstärkaren är överhettad. Om den röda dioden PROTECTION tänds upp
under det man kör förstärkaren alternativt att den inte slocknar så måste förstärkaren stängas av och felet måste av bjälpas.
OBS! I bryggkoppling, anslut ALDRIG jord (-) till
någon högtalare då detta kan förstöra för­stärkaren.
Även om det finns flera anslutningar för högtalare får endast 1 st. 8högtalare anslutas till förstärkaren då detta kan för­störa förstärkaren.
OBS! Även om det finns flera anslutningar för hög-
talare får endast 1 4 eller 2 st. 8 hög­talare anslutas då annars risk för haveri föreligger.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
3 Soveltuvuus
STA-302, STA-602 ja STA-902 ovat stereo tehopää­tevahvistimia lava- ja PA-sovelluksiin. Suuren läh­tötehon ansiosta saavutetaan laaja dynamiikka (vahvistimet soveltuvat digitaalisten äänitysten tois­toon). Suojauspiirit suojaavat vahvistinta sekä kaiut­timia. Monoksi siltakytkettynä lähtöteho kaksinker­taistuu.
4 Asennus
Vahvistin voidaan pitää pöydällä tai asentaa räkkiin (482mm/19"). Joka tapauksessa riittävä ilmankierto vahvistimen ympärillä on varmistettava riittävän jäähdytyksen takaamiseksi.
4.1 Räkkiasennus
Vahvistin vie kahden räkkiyksikön (= 88 mm) tilan. Lisätilaa vahvistimen ylä- ja alapuolelle on jätettävä riittävän jäähdytyksen varmistamiseksi.
Vahvistin tulee asentaa räkin alaosaan, jotta räkistä ei tulisi liian kiikkerää. Vahvistin on etulevykiin­nityksen lisäksi kiinnitettävä myös räkin sivulta jotta vahvistin olisi riittävän tukevasti kiinni.
5 Kytkentä
Kaikki kytkennät on irroitettava virran ollessa kytket­tynä pois päältä!
5.1 Tulot
Tuloihin kytketään mikseri tai esivahvistin. Tulosig­naalin on oltava linjatasoinen. Tulot voidaan liittää XLR- tai
1
/4"-jakkiin (15). Jos vahvistinta käytetään siltakytkettynä, tulo kytketään vasemman kanavan tulojakkiin.
Jakit ovat balansoidut, mutta ne voidaan kytkeä balansoimattomiksi kytkemällä liittimissä seuraavat navat yhteen (kts. myös kuva 3):
XLR- uros: pinnit 1 ja 3
1
/4"-plugi: runko (GND) ja keskirengas (-), tai käytä
1
/4" monoplugia.
5.2 Kaiuttimet
5.2.1 2-kanava/stereo-toiminta
Käännä valintakytkin INPUT MODE (14) asentoon STEREO MODE. Kaiuttimien impedanssin tulee olla vähintäin 4. Kaiuttimien tahonkeston tulee olla vähintäin yhtä suuren, kuin vahvistimen lähtötehon (kts. luku 8 “Tekniset tiedot”). Kytke kaiuttimet joko Speakon-jakkeihin (11+12), tai kaiutinliittimiin (10+13).
Kytkentä (kts. myös taulukko, kuva 4): Speakon-jakit
1+ = kaiutin + 1
-
= kaiutin
-
2+ = ei kytketä 2
-
= ei kytketä
Kaiutinliittimet punainen = kaiutin + musta = kaiutin
-
5.2.2 Mono-siltakytkentä
Mono-siltakytkennässä vahvistin voi syöttää yhtä kaiutinta kaksinkertaisella teholla. Aseta valintakyt­kin INPUT MODE (14) asentoon BRIDGED MODE. Kaiutinimpedanssin on oltava vähintäin 8. Kaiutti­men tehonkeston on oltava vähintäin yhtä suuren kuin vahvistimen lähtötehon siltakytkennässä (kts. luku 8 “T ekniset tiedot”). Kytke kaiutin joko Speakon­jakkiin (12) tai kaiutinliittimien punaisiin liittimiin (10+13).
Kytkentä (kts. myös taulukko, kuva 4): Speakon-jakki
1+ = kaiutin + 1
-
= ei kytketä
2+ = kaiutin
-
2-= ei kytketä
Kaiutinliittimet vasen, pun. liitin (10) = kaiutin
-
oikea, pun. liitin (13) = kaiutin +
5.3 Kytkeminen sähköverkkoon
Viimeiseksi kytke vahvistin sähköverkkoon (230V~/ 50Hz). Ennen virran kytkemistä käännä säätimet (1) vastapäivään nolla-asentoon.
6 Käyttö
6.1 Virran kytkeminen päälle / pois
Voimakkaiden kytkentä-äänien välttämiseksi kytke vahvistin aina viimeisenä päälle ja käytön jälkeen ensimmäisenä pois päältä. Päälle kytkemisen jäl­keen LED PROTECTION (5) palaa n. 3 sekunnin ajan. Tämän ajan kaiutinsuojauksen kytkentä on aktivoituneena.
6.2 Tasonsäätö
Kun vahvistinta käytetään siltakytkettynä, käännä oikeanpuoleinen säätö (1) kokonaan vastapäivään nolla-asentoon ja säädä äänenvoimakkuutta vain vasemmasta säätimestä. Säädä vasenta säädintä
Huomioitava! Älä koskaan kytke maata kumpaa-
kaan kaiutinjohtoon. Muussa tapauk­sessa vahvistin saattaa vaurioitua.
Vaikka vahvistimessa olisi useita kaiutinliitäntöjä, vain yhden 8 kaiuttimen saa liittää vahvistimeen. Muussa tapauksessa vahvistin voi vaurioitua.
Huomioitava! Vaikka vahvistimessa on useita
liitäntöjä, yhteen kanavaan saa kyt­keä vain yhden 4 kaiuttimen tai kaksi 8kaiutinta. Muussa tapauk­sessa vahvistin vaurioituu.
17
FIN
S
8 Specifikationer
Enligt tillverkaren. Reservation för tekniska förändringar.
auki vain niin paljon, kunnes haluttu äänenvoimak­kuuden taso on saavutettu.
Vihreät SIGNAL LED:it (3) syttyvät, jos lähtösig­naalin taso ylittää 500mV jännitteen. Punaiset CLIP-LEDit (2) ilmaisevat vahvistimen ylikuormituk­sen. Tässä tapauksessa käännä tasonsäädintä hie­man pienemmälle.
7 Suojauspiiri
Suojauspiirin tarkoituksena on estää vahvistimen ja kaiuttimien vaurioituminen. Jos suojauspiiri aktivoi­tuu, syttyy PROTECTION LED (5):
1. n. 3s ajaksi virran kytkemisen jälkeen (soft start)
2. jos kaiutinlähdöissä on ulkopuolinen jännite,
esim. verkkojännite (10–13)
3. jos joku kaiutinlähdöistä on oikosulussa
4. jos vahvistin ylikuumenee Jos punainen PROTECTION LED syttyy käytön
aikana, tai ei sammu virran kytkemisen jälkeen, on virta välittömästi kytkettävä pois vahvistimesta ja etsittävä syy suojauspiirin aktivoitumiseen.
8Tekniset tiedot
Tiedot valmistajan antamia. Muutosoikeus pidätetään.
S
FIN
Copyright©by MONACOR®International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.imgstageline.com 02.02.01
Modell STA-302 STA-602 STA-902
Effekt RMS
Stereo 4 Stereo 8 Bryggk. 8
Max. effekt ut
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Innivå Inimpedans
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
Frekv. omf. Bandbredd
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
Störavstånd Överhörning Distortion
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
Strömförbrukning Dimensioner (B x H x D) Vikt
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Modell STA-302 STA-602 STA-902
Lähtöteho RMS
Stereo 4 Stereo 8 8siltakytkentä
Maksimi lähtöteho
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Tulotaso Tuloimpedanssi
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
Taajuusalue Tehokaistaleveys
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
Signaali/kohinasuhde Ylikuuluvuus THD
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
Virtalähde Mitat (L x K x S) Paino
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Loading...