IMG STAGE LINE STA-302 User Manual [fr]

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
STA-302 Best.-Nr. 24.1330 STA-602 Best.-Nr. 24.1360 STA-902 Best.-Nr. 24.1370
PA-HOCHLEISTUNGSVERSTÄRKER
PA POWER AMPLIFIERS AMPLIFICATEURS DE PUISSANCE PA AMPLIFICATORI AD ALTA POTENZA PA
LEFT CH RIGHT CH
DYNAMIC PROTECTION TECHNIQUE
PROTECTION
PRO POWER AMPLIFIER
500 W
P
O
W
E
R
CLIP
SIGNAL PWR
PWRSIGNAL
CLIP
STA-302
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen img Stage Line Gerät. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan­leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzu­lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außer­dem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4-6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new img Stage Line unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4-6.
D A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil img Stage Line et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’u­tiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7-9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio img Stage Line. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro­prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7
-
9.
F B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van img Stage Line. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwij­zing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10
-
12.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo img Stage Line y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 10
-
12.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye img Stage Line apparat. Denne brugsanvisning giver mulighed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg vejled­ningen for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 13
-
15.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya förstärkare. Om du först läser instruktionerna kommer du att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 16-18.
DK
S
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi img Stage Line-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 16-18.
FIN
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um aparelho img Stage Line. Com estas instruções ficará habilitado a conhecer e utilizar todas as funções desta unidade. Seguindo-as, evita possíveis manipulações defeituosas.
A versão em idioma português pode ser encontrada nas páginas 13-15.
P
3
1 2345432 1 6
PRO POWER AMPLIFIER
500W
LEFT CH RIGHT CH
DYNAMIC PROTECTION TECHNIQUE
PROTECTION
P
O
W
E
R
CLIP SIGNAL PWR
PWRSIGNAL CLIP
STA-302
78910111213 14 15
Eingang Input
symmetrisch balanced
asymmetrisch unbalanced
XLR
12
3
1 Masse/ Ground 2 Signal+ / Life+ 3 Signal
-
/Life
-
1 Masse/ Ground 2 Signal+ / Life+ 3 Masse/ Ground
6,3-mm-Klinke
6.3mm plug (
1
/4")
GND Masse/Ground + Signal + /Life +
-
Signal
-
/Life
-
GND Masse/Ground + Signal + /Life +
-
Masse/ Ground
Ausgang Output
Stereo-/2-Kanalbetrieb Stereo/2-Channel operation
Brückenbetrieb Bridge operation
Speakon
2
-
2+
1+
1
-
Buchsen 11+12/Sockets 11+12
1+ Lautsprecher +/ Speaker + 1
-
Lautsprecher -/Speaker
-
2+ bleibt frei/ nc 2
-
bleibt frei/ nc
Buchse 12/ Socket 12
1+ Lautsprecher +/ Speaker + 1
-
bleibt frei/ nc
2+ Lautsprecher -/Speaker
-
2-bleibt frei/ nc
Apparatebuchsen Binding posts
Buchsen 10+13 /Sockets 10+13
rot/ red Lautsprecher +/ Speaker + schwarz/ black Lautsprecher
-
/Speaker
-
nur rote Buchsen 10 +13/only red sockets 10+13 rot/ red 13 Lautsprecher +/ Speaker +
rot/ red 10 Lautsprecher
-
/Speaker
-
Kontaktbelegung der benötigten Anschlußstecker/ Configuration of the necessary plugs
230 V~/50 Hz FUSE X AT
FUSE
RIGHT CH LEFT CH
BRIDGE
RIGHT CH LEFT CH/ BRIDGED
SPEAKON CONNECTION
+
+
2–
1+1–2+
1+1–2+
LEFT/RIGHT CH
LEFT CH/BR.
STEREO BRIDGED
INPUT MODE
BRIDGED
MODE
2–
LINK LINK
STEREO MODE
RIGHT CH
(+)
21
3
(–)
BALANCED INPUT
1.6V 15K
INPUT CONNECTION
(GND)
SRT
T(+) R(–) S(GND)
LEFT CH/ BRIDGED
GND
-
+
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Regler für die Ausgangspegel, bei Brückenbe-
trieb ist nur der linke Regler zu bedienen
2 LED CLIP leuchtet bei Übersteuerung 3 LED SIGNAL leuchtet, wenn das Ausgangssig-
nal größer als 500mV ist
4 LED PWR (Power) als Betriebsanzeige 5 LED PROTECTION leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung)
2. wenn an einem Lautsprecherausgang (10–
13) eine Gleichspannung anliegt
3. wenn an einem Lautsprecherausgang ein Kurzschluß aufgetreten ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist
6 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
7 Klemmschraube für einen eventuellen Masse-
anschluß
8 Netzspannungsbuchse zum Anschluß an
230V~/50 Hz
9 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Siche-
rung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
10 Apparatebuchsen zum Anschluß des rechten
Lautsprechers bei Stereobetrieb: rot = Lautsprecher + schwarz = Lautsprecher
-
bei Brückenbetrieb ist die rote Buchse für den Anschluß Lautsprecher
-
(siehe auch Abb. 4)
11 Speakon-Buchse zum Anschluß des rechten
Lautsprechers bei Stereobetrieb: Pin 1+ = rechter Lautsprecher +
Pin 1
-
= rechter Lautsprecher
­Pin 2+ = bleibt frei Pin 2
-
= bleibt frei
12 Speakon-Buchse zum Anschluß des linken Laut-
sprechers bei Stereobetrieb bzw. des Lautspre­chers bei Brückenbetrieb:
bei Stereobetrieb: Pin 1+ = linker Lautsprecher + Pin 1
-
= linker Lautsprecher
­Pin 2+ = bleibt frei Pin 2
-
= bleibt frei
bei Brückenbetrieb: Pin 1+ = Lautsprecher + Pin 1
-
= bleibt frei
Pin 2+ = Lautsprecher
­Pin 2-= bleibt frei (siehe auch Abb. 4)
13 Apparatebuchsen zum Anschluß des linken
Lautsprechers bei Stereobetrieb: rot = Lautsprecher + schwarz = Lautsprecher
-
bei Brückenbetrieb ist die rote Buchse für den Anschluß Lautsprecher + (siehe auch Abb. 4)
14 Umschalter für Brückenbetrieb
Position STEREO Stereo-/2-Kanalbetrieb Position BRIDGED Brückenbetrieb
15 symmetrische Eingangsbuchsen (XLR und 6,3-
mm-Klinke), bei asymmetrischem Anschluß fol­gende Pins am entsprechenden Stecker verbin­den (siehe auch Abb. 3): am XLR-Stecker Pin 1 und 3 am Klinkenstecker Schaft (GND) und Ring (
-
)
oder einen Mono-Klinkenstecker verwenden
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit 89/ 336/ EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz­spannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schla­ges. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch. Vorsicht! Im Betrieb liegt an den Laut­sprecheranschlüssen (10–13) berührungs­gefährliche Spannung an. Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen bzw. verändern.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0– 40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen die Lüftungsschlitze des Gehäuses nicht mit irgendwelchen Gegenständen abgedeckt werden.
Nichts durch die Lüftungsschlitze stecken oder fallen lassen! Dabei kann es zu einem elektri­schen Schlag kommen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt geben.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
B
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front Panel
1 Output level controls, with bridge operation only
use the left control
2 LEDs CLIP light in case of overload 3 LEDs SIGNAL light if the output signal exceeds
500mV
4 Power LEDs PWR 5 LED PROTECTION lights with activated protec-
tion circuit:
1. after switching-on for approx. 3 seconds (in­rush delay)
2. if there is direct voltage at a speaker output (10–13)
3 if one speaker output is short-circuited
4. if the amplifier is overheated
6 Power switch
1.2 Rear panel
7 Clamping screw for a possible ground connec-
tion
8 Mains voltage jack for the connection to
230V~/50 Hz
9 Fuse holder; only replace a blown fuse by one of
the same type
10 Binding posts for the connection of the right
speaker with stereo operation: red = speaker + black = speaker
-
with bridge operation the red jack is provided for connecting the speaker
-
(also see fig. 4)
11 Speakon jack for connecting of the right speaker
with stereo operation: Pin 1+ = right speaker +
Pin 1
-
= right speaker
­Pin 2+ = not connected Pin 2
-
= not connected
12 Speakon jack for connecting of the left speaker
with stereo operation resp. of the speaker with
bridge operation:
with stereo operation Pin 1+ = left speaker + Pin 1
-
= left speaker
­Pin 2+ = not connected Pin 2
-
= not connected
with bridge operation Pin 1+ = speaker + Pin 1
-
= not connected
Pin 2+ = speaker
­Pin 2-= not connected (also see fig. 4)
13 Bindings posts for connecting the left speaker
with stereo operation: red = speaker + black = speaker
-
with bridge operation the red jack is provided for connecting the speaker + (also see fig. 4)
14 Selector switch for bridge operation
position STEREO stereo/2-channel operation position BRIDGED bridge operation
15 Balanced input jacks (XLR and 6.3 mm jack),
with unbalanced connection the following pins are connected to the corresponding plug (also see fig. 3): XLR plug: pins 1 and 3
6.3mm plug: shaft (GND) and ring (
-
) or use a
6.3mm mono plug
2 Safety Notes
This appliance corresponds to the directive for elec­tromagnetic compatibility 89/ 336 / EEC and the low voltage directive 73/23/EEC.
The unit uses dangerous mains voltage (230V~). To prevent a shock hazard, do not open the cabinet. Leave servicing to author­ized skilled personnel only. Besides, any guarantee claim expires if the unit has been opened. Caution! A dangerous voltage is present at the speaker connections (10–13) during the operation. All connections must only be performed resp. changed if the unit is switched off.
It is essential to observe the following items:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0– 40°C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
The heat generated in the unit has to be dissi­pated by air circulation. Therefore, the air vents of the housing and the heat sinks at the sides must not be covered.
Do not insert or drop anything into the air vents! This could result in an electric shock.
Do not set the unit into operation and immediately take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author­ized skilled personnel.
Never pull the mains plug out of the mains socket by means of the mains cable.
If the unit is used for purposes other than originally intended, if it is not connected properly, if it is operated in the wrong way or not repaired by authorized skilled personnel, there is no liability for possible damage.
B
4
GB
D A
CH
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Die Geräte STA-302, STA-602 und STA-902 sind Stereo-Hochleistungsendverstärker für den Einsatz auf der Bühne und für allgemeine Beschallungen. Durch die große Ausgangsleistung wird eine hohe Dynamik erreicht (digitalfest). Umfangreiche Schutz­schaltungen schützen den Verstärker und die ange­schlossenen Lautsprecher. Im Mono-Brückenbetrieb steht die doppelte Ausgangsleistung zur Verfügung.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482mm/19") vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muß Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strö­men können, damit eine ausreichende Kühlung der Endstufen gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE (2 Höheneinhei­ten = 88mm) benötigt. Dabei sollte jedoch ober- und unterhalb des Verstärkers zusätzlich Platz frei bleiben, damit eine ausreichende Belüftung sichergestellt ist.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muß der Verstärker im unteren Bereich des Racks eingescho­ben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Sei­tenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
5Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät hergestellt werden!
5.1 Eingänge
An die Eingänge wird ein Vorverstärker oder ein Mischpult angeschlossen. Das Eingangssignal sollte Line-Pegel aufweisen. Als Eingang können die XLR-oder Klinkenbuchsen (15) verwendet werden. Bei Mono-Brückenbetrieb nur die Buchsen des lin­ken Kanals anschließen.
Die Buchsen sind symmetrisch ausgeführt, kön­nen aber auch asymmetrisch angeschlossen wer­den. Dazu am entsprechenden Stecker die folgen­den Anschlüsse verbinden (siehe auch Abb. 3):
am XLR-Stecker Pin 1 und 3 am Klinkenstecker Schaft (GND) und Ring (
-
) oder
einen Mono-Klinkenstecker verwenden.
5.2 Lautsprecher
5.2.1 Stereo-/2-Kanalbetrieb
Den Schalter INPUT MODE (14) in die Position STEREO MODE stellen. Die Lautsprecher müssen eine Impedanz von mindestens 4besitzen. Die Belastbarkeit der Lautsprecher muß mindestens so groß sein wie die Ausgangsleistung des Verstärkers (siehe Kapitel 8 „Technische Daten“). Die Lautspre­cher entweder über die Speakon-Buchsen (11+12) oder über die Apparatebuchsen (10+13) anschließen.
Anschlußbelegung (siehe auch Tabelle Abb. 4): Speakon-Buchsen
1+ = Lautsprecher + 1
-
= Lautsprecher
-
2+ = bleibt frei 2
-
= bleibt frei
Apparatebuchsen rot = Lautsprecher + schwarz = Lautsprecher -
5.2.2 Mono-Brückenbetrieb
Im Mono-Brückenbetrieb kann der Verstärker die doppelte Leistung an einen Lautsprecher abgeben. Den Schalter INPUT MODE (14) in die Position BRIDGED MODE stellen. Der Lautsprecher muß eine Impedanz von mindestens 8besitzen. Die Belastbarkeit des Lautsprechers muß mindestens so groß sein wie die Ausgangsleistung des Verstär­kers im Brückenbetrieb (siehe Kapitel 8 „T echnische Daten“). Den Lautsprecher entweder über die Speakon-Buchse (12) oder über die roten Apparate­buchsen (10+13) anschließen. Anschlußbelegung (siehe auch Tabelle Abb. 4):
Speakon-Buchse
1+ = Lautsprecher + 1-= bleibt frei 2+ = Lautsprecher
-
2-= bleibt frei
Apparatebuchsen linke, rote Buchse (10) = Lautsprecher
-
rechte, rote Buchse (13) = Lautsprecher +
5.3 Netzanschluß
Zum Schluß den Verstärker an eine Steckdose (230 V~/ 50Hz) anschließen. Vor dem ersten Ein­schalten die Regler (1) ganz nach links auf Null dre­hen.
Achtung! Im Brückenbetrieb darf nie die Masse
an eine der Lautsprecherzuleitungen angeschlossen werden. Anderenfalls wird der Verstärker beschädigt.
Auch wenn mehrere Buchsen für den Anschluß des Lautsprechers vorhan­den sind, darf nur ein 8--Lautsprecher angeschlossen werden. Anderenfalls wird der Verstärker beschädigt.
sind, dürfen pro Kanal immer nur ein 4--Lautsprecher bzw. zwei 8--Laut­sprecher angeschlossen werden. Ande­renfalls wird der Verstärker beschädigt.
Achtung! Auch wenn mehrere Buchsen für den
Anschluß der Lautsprecher vorhanden
For the cleaning only use a dry, soft cloth for dust removing, by no means chemicals or water.
If the unit is to be put out of operation definitively, bring it to a local recycling plant for disposal.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The STA-302, STA-602, and STA-902 are stereo high power amplifiers for stage and PAapplications. Due to the great output power a high dynamic range is obtained (the amplifiers are suitable for digital sig­nals). Extensive protection circuits protect the ampli­fier and the connected speakers. In mono bridge operation twice the output power is available.
4 Installation
The amplifier is provided for mounting into a rack (482mm/19") but it can also be used as a table top unit. In any case the air must be able to circulate through all vents, so that a sufficient cooling of the power amplifiers is guaranteed.
4.1 Rack installation
For the rack mounting 2 rack spaces are necessary (= 88mm). Additional space should be left above and below the amplifier to ensure a sufficient ventilation.
To avoid a heavy top load of the rack, the ampli­fier must be inserted in the lower range of the rack. For a safe fixing the front panel alone is not enough. In addition the unit has to be supported by side rails or a bottom plate.
5 Connection
All connections must only be carried out with the unit switched off!
5.1 Inputs
To the inputs a preamplifier or a mixing console is connected. The input signal should have line level. XLR or 6.3mm jacks (15) can be used as input. With mono bridge operation only connect the jacks of the left channel.
The jacks are balanced, but they can also be connected in an unbalanced way. For this carry out the following connections at the corresponding plug (also see fig. 3):
XLR plug: pins 1 and 3
6.3mm plug: shaft (GND) and ring (
-
) or use a
6.3mm mono plug.
5.2 Speakers
5.2.1 Stereo/ 2-channel operation
Set the switch INPUT MODE (14) to position STEREO MODE. The speakers must have an impe­dance of at least 4 . The power capability of the speakers must at least be as great as the output power of the amplifier (see chapter 8 “Specifica­tions”). Connect the speakers either via the Speakon jacks (11+12) or the binding posts (10+13).
Pin connection (also see table fig. 4): Speakon jacks
1+ = speaker + 1-= speaker
-
2+ = not connected 2
-
= not connected
Binding posts red = speaker + black = speaker
-
5.2.2 Mono bridge operation
In mono bridge operation the amplifier can supply one speaker with twice the power. Set the switch INPUT MODE (14) to position BRIDGED MODE. The speaker must have an impedance of at least 8. The power capability of the speaker must be at least as great as the output power of the amplifier in bridge operation (see chapter 8 “Specifications”). Connect the speaker either via the Speakon jack (12) or the red binding posts (10+13).
Pin connection (also see table fig. 4): Speakon jack
1+ = speaker + 1-= not connected 2+ = speaker
-
2-= not connected
Binding posts left, red jack (10) = speaker
-
right, red jack (13) = speaker +
5.3 Mains connection
At last connect the amplifier to a socket (230 V~/ 50 Hz). Prior to the first switching-on turn the con­trols (1) fully counterclockwise to zero.
Attention! In bridge operation never connect
ground to one of the speaker supply cables. Otherwise the amplifier will be damaged.
Even if there are several jacks for the speaker connection, only one 8 speaker must be connected. Otherwise the amplifier will be damaged.
Attention! Even if several jacks are provided for the
connection of the speakers, per channel always only one 4 speaker resp. two 8speakers must be connected. Other­wise the amplifier will be damaged.
5
GB
D A
CH
6 Bedienung
6.1 Ein /-Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach allen anderen Geräten einschalten und ihn nach dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Nach dem Einschalten leuchtet für ca. 3Sekunden die LED PROTECTION (5). In dieser Zeit ist die Ein­schaltverzögerung zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.
6.2 Pegel einstellen
Bei Brückenbetrieb den rechten Regler (1) ganz nach links auf Null drehen, und nur mit dem linken Regler die Lautstärke einstellen. Den linken Regler bzw. bei Stereobetrieb beide Regler nur so weit wie notwendig aufdrehen, bis die maximal gewünschte Lautstärke erreicht ist.
Die grünen LEDs SIGNAL (3) leuchten auf, wenn das Ausgangssignal größer als 500mV ist. Die roten LEDs CLIP (2) zeigen Übersteuerungen des Ver­stärkers an. Die Pegelregler dann etwas zu­rückdrehen.
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen der Laut­sprecher und des Verstärkers verhindern. Ist sie aktiviert, leuchtet die rote LED PROTECTION (5):
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten (Ein-
schaltverzögerung)
2. wenn an einem Lautsprecherausgang (10–13)
eine Gleichspannung anliegt
3. wenn an einem Lautsprecherausgang ein Kurz-
schluß aufgetreten ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist Leuchtet die rote LED PROTECTION während des
Betriebs auf oder erlischt sie nicht nach dem Ein­schalten, muß der Verstärker ausgeschaltet und die Fehlerursache behoben werden.
8Technische Daten
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
6 Operation
6.1 Switching on /off
To avoid loud switching noises, always switch on the power amplifier as the last unit of the amplifier system and after operation switch it off first. After switching-on the LED PROTECTION (5) lights for approx. 3 seconds. In this time the speaker switch­on delay for the speaker protection is activated.
6.2 Adjusting the level
With bridge operation turn the right control (1) fully counterclockwise to zero, and adjust the volume with the left control only. Turn up the left control resp. with stereo operation both controls only as far as necessary up to the max. desired volume.
The green LEDs SIGNAL (3) light up if the output signal is greater than 500 mV. The red LEDs CLIP (2) indicate overload of the amplifier. In this case turn the level controls slightly back.
7 Protection Circuit
The protection circuit is provided to prevent damage to the speakers and the amplifier. If it is activated, the red LED PROTECTION (5) is lighting:
1. after switching-on for approx. 3 seconds (inrush
delay)
2. if there is direct voltage at a speaker output
(10–13)
3. if a speaker output is short-circuited
4. if the amplifier is overheated If the red LED PROTECTION lights up during
operation or if it does not extinguish after switching­on, the amplifier must be switched off and the cause for the defect must be removed.
8 Specifications
According to the manufacturer. Subject to technical change.
6
GB
D A
CH
Modell STA-302 STA-602 STA-902
Ausgangsleistung Sinus
Stereo 4 Stereo 8 8--Brückenbetrieb
Maximale Ausgangsleistung
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Eingangspegel Eingangsimpedanz
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
1,55V (7,75 V max.) 15k
Frequenzbereich Leistungsbandbreite
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
Störabstand Übersprechdämpfung Klirrfaktor
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
> 100dB > 60dB < 0,1%
Stromversorgung Abmessungen (B x H x T) Gewicht
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Model STA-302 STA-602 STA-902
Output power rms
Stereo 4 Stereo 8 8bridge operation
Max. output power
2 x 190W 2 x 130W 1 x 380W
500W
2 x 380W 2 x 250W 1 x 760W
1000W
2 x 490W 2 x 350W 1 x 980W
1400W
Input level Input impedance
1.55V (7.75 V max.) 15k
1.55V (7.75 V max.) 15k
1.55V (7.75 V max.) 15k
Frequency range Power bandwidth
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
10-50000 Hz/-1dB 20
-
30000 Hz
S/N ratio Crosstalk rejection THD
> 100dB > 60dB < 0.1%
> 100dB > 60dB < 0.1%
> 100dB > 60dB < 0.1%
Power supply Dimensions (W x H x D) Weight
230V~/50 Hz/600VA 482 x 88 x 375mm 11 kg
230V~/50 Hz/1200VA 482 x 88 x 375mm 14kg
230V~/50 Hz/1700VA 482 x 88 x 375mm 15kg
Loading...
+ 12 hidden pages