BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch ...........Seite 4
English ............Page 6
Français ...........Page 8
Italiano............Pagina 10
Nederlands ........Pagina 12
Español ...........Página 14
Polski .............Strona 16
Dansk .............Sida 18
Svenska ...........Sidan 18
Suomi.............Sivulta 19
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
Deutsch
CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
010
ON
1 2 3 4 5 6 2
010
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHTLEFT
MODE
STEREO
BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Stereo-PA-Verstärker
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb
gründlich durch und heben Sie sie für ein
späteres Nachlesen auf.
1 Übersicht der Anschlüsse
und Bedienelemente
1 Ein- /Ausschalter POWER
2
Lautstärkeregler, jeweils für den linken und
den rechten Kanal
3 Signalanzeige SIGNAL (abhängig von der
Einstellung des Lautstärkereglers), jeweils
für den linken und den rechten Kanal
4 Betriebsanzeige ON
5 LED PROT (protection), leuchtet bei akti-
ver Schutzschaltung und kurz nach dem
Einschalten
6
Übersteuerungsanzeige CLIP, jeweils für
den linken und den rechten Kanal
XLR-Eingang zum Anschluss einer Tonquelle mit Line-Signalpegel, wie z. B. Misch pult,
jeweils für den linken und den rechten
Kanal
PUSH
2 1
3
9
Klinkenbuchse, 6,3 mm, jeweils für den
linken und den rechten Kanal, zum An
schluss einer Tonquelle, alternativ zu der
entsprechenden XLR-Buchse
2 31
Die Kontakte sind mit denen der XLR-Buchse (8) parallelgeschaltet.
10 Schalter LIMITER für die automatische Pe-
gelbegrenzung
ausgerastet: Pegelbegrenzung aus
eingedrückt: Pegelbegrenzung ein
11
Klinkenbuchse, 6,3 mm, jeweils für den
linken und den rechten Kanal, zum An
schluss eines Lautsprechers
+−
1Masse
2
3Signal −
Signal +
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
12
Lautsprecherbuchsen (Speak on®-kom-
+ TIP
– RING
patibel), pa rallel zu den Klinkenbuchsen
(11) geschaltet
Belegung der Steckerkontakte:
OUTPUTLEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L +R +
1+
1−L −R −
2+R +—
R −—
2−
Sie he dazu auch Kapitel 5.2.
13
Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch
eine gleichen Typs ersetzen.
14 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck-
dose (230 V~/ 50 Hz) über das beiliegende
Netzkabel
2 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Stereo-PA-Verstärker ist für die Beschallung von Veranstaltungen konzipiert, z. B. für
Bühnenauftritte. Er verfügt über eine schaltbare Pegelbegrenzung zur Verringerung von
Verzerrungen bei hohen Lautstärken und zum
Schutz der Lautsprecher. Zudem kann durch
Umschalten in den monofonen Brückenbetrieb eine höhere Ausgangsleistung erreicht
werden.
Die kompakte Bauform und das geringe
Gewicht werden durch die Ausführung als
Klasse-D-Verstärker und den Einsatz eines
Schaltnetzteils erreicht. Der Verstärker verfügt über einen Kurzschluss- und Überhitzungsschutz.
-
-
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
LEFTRIGHT
+ TIP
– RING
230V~ /
50Hz
FUSE
3 Hinweise
fürdensicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit
zeichnet.
WARNUNG
Das Gerät ist nur zur Verwendung im
•
Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor
Tropf- und Spritzwas ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
•
Gefäße z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss
•
durch Luftzirkulation abgegeben werden.
Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen
nicht ab.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
•
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder
am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem
der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur
Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel
•
aus der Steckdose, fassen Sie immer am
Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
•
trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser
oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht
•
richtig angeschlossen, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für
das Gerät übernommen werden.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung
versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe
am Gerät vor und stecken Sie
nichts in die Lüftungsöffnungen. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
0 – 40 °C).
Soll das Gerät endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten
Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
gekenn-
4
4 Rackeinbau
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack
(482 mm /19”) vorgesehen; es wird 1Höheneinheit (44,45 mm) be nötigt. Damit das Rack
nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im
unteren Bereich des Racks eingeschoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die
Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das
Gerät halten.
In jedem Fall muss Luft ungehindert
durch alle Lüftungsöffnungen des Verstärkers
strömen können, damit eine ausreichende
Kühlung gewährleistet ist. Die vom Verstärker abgegebene, erhitzte Luft muss aus dem
Rack austreten können. Anderenfalls kommt
es im Rack zu einem Hitze stau, wodurch nicht
nur der Verstärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschädigt werden können. Bei
unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack
eine Lüftereinheit einsetzen.
5 Anschluss
Vor dem Herstellen / Trennen von Anschlüssen
alle beteiligten Geräte ausschalten.
5.1 Tonquelle
Es lässt sich eine Stereo-Tonquelle mit
Line-Ausgangspegel anschließen, z. B. Mischpult, Vorverstärker, CD-Spieler. Den Ausgang
der Tonquelle an eines der beiden Buchsenpaare im Anschlussfeld INPUT anschließen:
entweder an die XLR-Buchsen (8) oder an
die Klinken-Buchsen (9): LEFT =linker Kanal,
RIGHT =rechter Kanal.
Die Klinkenbuchsen sind wie die
XLR-Buchsen symmetrisch beschaltet. Tonquellen mit asymmetrischem Ausgangssignal
können aber über 2-polige Klinkenstecker angeschlossen werden.
Die Kontakte der XLR- und Klinkenbuchsen desselben Kanals sind miteinander verbunden, sodass die nicht als Eingang genutzte
Buchse auch zum Weiterleiten des Signals,
z. B. zu einem weiteren Verstärker, verwendet
werden kann.
5.2 Lautsprecher
Im Anschlussfeld OUTPUT stehen für den
Anschluss der Lautsprecher sowohl Klinkenbuchsen (11) als auch Speakon-kompatible
Lautsprecherbuchsen (12) zur Verfügung. Die
Klinken- und die Lautsprecherbuchsen sind
parallelgeschaltet. Die beiden Lautsprecher
(Mindestimpedanz 4 Ω) entweder an die Klinkenbuchsen oder an die Lautsprecherbuchsen anschließen: LEFT =linker Kanal, RIGHT
=rechter Kanal. Der Schalter MODE (7) muss
für den 2-Kanal-Betrieb ausgerastet sein.
Einen Speakon-kompatiblen Lautsprecherstecker nach dem Einstecken in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum
späteren Herausziehen den Sicherungsriegel
am Stecker zurückziehen und den Stecker
nach links drehen. Die Lautsprecherbuchse
LEFT führt an ihren Kontakten 2+ /− zusätzlich das Signal des rechten Ausgangs. Dies
ist z. B. nützlich für den Anschluss von Lautsprecherboxen mit getrennter Ansteuerung
der Frequenzwege (Bi-Amping) und für den
Anschluss eines Lautsprechers im Brückenbetrieb (☞Kap. 5.2.1)
Die Belastbarkeit der Lautsprecher sollte
generell nicht kleiner als die Ausgangsleistung
des Verstärkers sein (☞Kap. 8).
3) Die Lautstärke mit den Lautstärkereglern
(2) einstellen: Regler L-CH für den linken
Kanal, Regler R-CH für den rechten Kanal.
Im Brückenbetrieb nur den Regler L-CH bedienen. Ist ein Signal vorhanden, leuchtet
die LED SIGNAL (3) des entsprechenden
5.2.1 Brückenbetrieb
Der Brückenbetrieb dient dazu, an einem
Lautsprecher eine größere Leistung zu erhalten. Dafür werden beide Verstärkerkanäle zu
Kanals (abhängig vom Lautstärkeregler).
Wird ein Kanal übersteuert, leuchtet die
zugehörige rote LED CLIP (6) auf. Den
Regler dann entsprechend zurückdrehen.
einem Monoverstärker kombiniert: Die Taste
MODE (7) hineindrücken (BRIDGE). Das Eingangssignal am linken Kanal wird jetzt zusätzlich invertiert auf den rechten Kanal geschaltet. Dadurch verdoppelt sich die Spannung
am Ausgang, wenn der Lautsprecher nach der
folgenden Beschreibung für den Brückenbetrieb angeschlossen ist. Ein Signal am rechten
Eingang wird ignoriert.
Anschluss über einen vierpoligen SpeakonStecker an der Ausgangsbuchse LEFT (12):
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
Die Impedanz des Lautsprechers muss im Brückenbetrieb mindestens 8 Ω betragen.
VORSICHT
4)
Bei Bedarf die automatische Pegelbegrenzung durch Hineindrücken des Schalters
LIMITER (10) einschalten. Dadurch werden bei hohen Lautstärken Verzerrungen,
die die Lautsprecher schädigen können,
verringert.
Stellen Sie die Lautstärke nie
sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer
das Gehör schädigen! Das
Ohr gewöhnt sich an sie und
empfindet sie nach einiger
Zeit als nicht mehr so hoch.
Darum erhöhen Sie eine
hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter.
5.2.2 Anschluss von mehreren
Lautsprechern pro Kanal
Sollen im 2-Kanal-Betrieb mehrere Lautspre-
cher pro Kanal angeschlossen
werden, darf die Gesamtimpedanz 4 Ω pro Kanal nicht
unterschreiten, anderenfalls kann
≥8 Ω
der Verstärker beschädigt werden. Bei der Parallelschaltung
von zwei Lautsprechern gleicher
Impedanz reduziert sich die Ge-
≥8 Ω
samtimpedanz auf die Hälfte der
Impedanz der einzelnen Lautsprecher. In diesem Fall dürfen deshalb nur Lautsprecher mit
einer Impedanz von mindestens 8 Ω verwen-
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen der
Lautsprecher und des Verstärkers verhindern.
Ist sie aktiv, leuchtet die LED PROT (5):
– für einige Sekunden nach dem Einschalten
(Einschaltverzögerung)
–
wenn der Verstärker überhitzt ist oder
an einem Lautsprecherausgang ein Kurzschluss aufgetreten ist
Leuchtet die LED PROT während des Betriebs
auf oder erlischt sie nicht nach dem Einschalten, muss der Verstärker ausgeschaltet und
die Fehlerursache behoben werden.
det werden.
Im Brückenbetrieb muss beim parallelen
Anschluss von zwei Lautsprechern gleicher
Impedanz die Impedanz der einzelnen Lautsprecher mindestens 16 Ω betragen.
5.3 Stromversorgung
Zur Stromversorgung das beiliegende Netzkabel erst mit der Netzbuchse (14) verbinden
und dann an eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz)
anschließen.
6 Bedienung
Tipp: Um Schaltgeräusche zu vermeiden, den End-
verstärker in einer Audioanlage immer als letztes
Gerät einschalten und als erstes Gerät ausschalten.
1)
Vor dem ersten Einschalten die beiden
Lautstärkeregler (2) ganz zurück auf Null
stellen, um eine zu hohe Lautstärke beim
Einschalten auszuschließen.
2) Zum Ein- und Ausschalten des Verstärkers
8 Technische Daten
ModellSTA-300DSTA-500D
Ausgangsleistung
Sinusleistung
Stereo an 4 Ω
Stereo an 8 Ω
Brücke an 8 Ω
Spitzenleistung
VerstärkerklasseD
Eingangsempfindlichkeit
Eingangsimpedanz12 kΩ
Frequenzbereich20 – 20 000 Hz
Störabstand> 96 dB
Kanaltrennung> 70 dB
Klirrfaktor< 0,05 %
Spannungsversorgung230 V~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme550 VA850 VA
Einsatztemperatur0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T)482 × 52 × 290 mm (1 HE)
Gewicht3,7 kg4,7 kg
2 × 150 W
2 × 100 W
300 W
350 W
2 × 250 W
2 × 150 W
500 W
600 W
1 V
den Netzschalter POWER (1) betätigen.
Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die
Betriebsanzeige ON (4).
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
5
English
CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
010
ON
1 2 3 4 5 6 2
010
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHTLEFT
MODE
STEREO
BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Stereo PA Amplifier
These instructions are intended for users without specific technical knowledge. Please read
these instructions carefully prior to operating
the unit and keep them for later reference.
1 Operating Elements and
Connections
1 POWER switch
2
Volume controls, one each for the left and
right channels
3
Signal indicators SIGNAL (depending on
the setting of the volume control), one
each for the left and right channels
4 Power indicator ON
5
LED PROT, will light up when the protection
circuit is activated and for a few seconds
after the amplifier has been switched on
XLR inputs to connect an audio source
with line signal level (e. g. mixer), one each
for the left and right channels
PUSH
2 1
3
9
6.3 mm jacks, one each for the left and right
channels, to connect an audio source, as an
alternative to the corresponding XLR jack
2 31
The contacts are connected in parallel to
the contacts of the XLR jack (8)
10
Switch LIMITER for the automatic level
limiter
disengaged: level limiter off
engaged: level limiter on
11
6.3 mm jacks, one each for the left and
right channels, to connect a speaker
+−
1Ground
2
3Signal −
Signal +
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
12
Speaker jacks (Speakon® compatible), con-
+ TIP
– RING
nected in parallel to the 6.3 mm jacks (11)
Pin configuration:
OUTPUTLEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L +R +
1+
1−L −R −
2+R +—
R −—
2−
Please also refer to chapter 5.2.
13
Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of
the same type.
14
Mains jack for connection to a socket
(230 V~/ 50 Hz) via the mains cable supplied
2 Applications
This stereo PA amplifier is designed for PA
applications at events, e. g. performances on
stage. It provides a switchable level limiter
to reduce distortions at high volumes and to
protect the speakers. In addition, it is possible
to switch to the monophonic bridge mode to
obtain higher output power.
Designed as a class D amplifier and featuring a switch-mode power supply, the
amplifier is both compact and light. The amplifier is protected against short-circuit and
overheating.
3 Safety Notes
The unit corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with .
WARNING
The unit is suitable for indoor use only. Pro
•
tect it against dripping water and splash
water, high air humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid
•
on the unit, e. g. a drinking glass.
The unit uses dangerous
mains voltage. Leave servicing
to skilled personnel and do
not insert anything into the
air vents; inexpert handling
may result in electric shock.
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
The heat produced inside the unit must
•
LEFTRIGHT
+ TIP
– RING
230V~ /
50Hz
FUSE
be dissipated by air circulation; therefore,
never cover the air vents of the housing.
Do not operate the unit and immediately
•
disconnect the mains plug from the socket
1.
if the unit or the mains cable is visibly
damaged,
2. if a defect might have occurred after the
unit was dropped or suffered a similar
accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by
skilled personnel.
Never pull the mains cable for disconnect-
•
ing the mains plug from the socket, always
seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
•
use water or chemicals.
No guarantee claims for the unit and no li-
•
ability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the unit
is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected
or operated, or if it is not repaired in an
expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local
recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
4 Installation into a Rack
The amplifier is designed for installation into a
rack (482 mm /19”); 1 rack space (44.45 mm)
is required. To prevent the rack from becoming top-heavy, insert the amplifier into the
lower section of the rack. The front plate is
not sufficient for fixing the amplifier safely;
additionally use lateral rails or a bottom plate
to secure the amplifier.
To ensure sufficient cooling, air must be
able to flow freely through all air vents of the
amplifier. The hot air given off by the amplifier
-
must be dissipated from the rack; otherwise,
heat will accumulate in the rack which may
not only damage the amplifier but also other
units in the rack. In case of insufficient heat
dissipation, install a ventilation unit into the
rack.
6
5 Connection
Prior to connecting /disconnecting switch off
all units concerned.
5.1 Audio source
It is possible to connect a stereo audio source
with line level, e. g. mixer, preamplifier, CD
player. Connect the output of the audio
source to one of the two pairs of jacks on
the connector panel INPUT, either to the XLR
jacks (8) or to the 6.3 mm jacks (9): LEFT =left
channel, RIGHT =right channel.
The 6.3 mm jacks and the XLR jacks are
balanced. Audio sources with unbalanced
output signal can be connected via 2-pole
6.3 mm plugs.
The contacts of the XLR and 6.3 mm jacks
of the same channel are connected to each
other; thus, the jack not used as an input is
available for routing the signal to another
amplifier, for example.
5.2 Speakers
On the connector panel OUTPUT, both 6.3 mm
jacks (11) and Speakon-compatible speaker
jacks (12) are available for speaker connection. The 6.3 mm jacks and the speaker jacks
are connected in parallel. Connect the two
speakers (minimum impedance: 4 Ω) either
to the 6.3 mm jacks or to the speaker jacks:
LEFT =left channel, RIGHT =right channel.
The switch MODE (7) must be disengaged for
the 2-channel mode.
Insert a Speakon-compatible speaker plug
into the jack and turn the plug clockwise until
it engages. To remove the plug, pull back the
safety latch on the plug and turn the plug
counter-clockwise. At the contacts 2+/ 2−,
the speaker jack LEFT additionally carries the
signal of the right output. This is, for example, useful for connecting speaker systems
with separately powered frequency paths (biamping) and for connecting a speaker in the
bridge mode (☞chapter 5.2.1).
The power rating of the speakers should
generally not be lower than the output power
of the amplifier (☞chapter 8).
5.2.1 Bridge mode
The bridge mode is designed to obtain more
power at a speaker. In the bridge mode, the
two amplifier channels are combined to a
mono amplifier: Engage the button MODE
(7) to activate the bridge mode BRIDGE. The
input signal at the left channel will now be
inverted and sent to the right channel. Thus,
the voltage at the output will be doubled
when the speaker has been connected for
the bridge mode as described below. Signals
at the right input will be ignored.
Connection to the output jack LEFT (12) via
a 4-pole Speakon plug:
1+
L+
2+
R+
In the bridge mode, the minimum impedance
of the speaker must be 8 Ω.
≥8 Ω
5.2.2 Connecting multiple speakers to
one channel
When, in the 2-channel mode, multiple
speakers are connected to one
channel, the total impedance of
the speakers must not fall below
4 Ω at any channel; otherwise,
≥8 Ω
the amplifier may be damaged.
When two speakers of the same
impedance are connected in parallel, the total impedance will be
≥8 Ω
half the impedance of the individual speakers. In this case, only speakers
with a minimum impedance of 8 Ω must be
used.
7 Protective Circuit
The protective circuit is designed to prevent
damage to the speakers and to the amplifier.
When the protective circuit is active, the LED
PROT (5) will light up:
– for a few seconds after the amplifier has
been switched on (switch-on delay)
– when the amplifier is overheated or when
there is a short-circuit at a speaker output
If the LED PROT lights up during operation or
if it fails to extinguish after switch-on, switch
off the amplifier and eliminate the source of
error.
When, in the bridge mode, two speakers of
the same impedance are connected in parallel, the minimum impedance of the individual
speakers must be 16 Ω.
5.3 Power supply
For power supply, connect the mains cable
supplied to the mains jack (14) and then to a
socket (230 V~/ 50 Hz).
6 Operation
Hint: To prevent switching noise, always switch on
the other units of the audio system before switching
on the power amplifier and switch off the power
amplifier before switching off the other units.
1) Before switching on the amplifier for the
first time, set the two volume controls (2)
to zero to make sure that the initial volume
will not be too high.
2) Use the POWER switch (1) to switch the
amplifier on and off. The power LED ON (4)
8 Specifications
ModelSTA-300DSTA-500D
Output power
RMS power
stereo mode at 4 Ω
stereo mode at 8 Ω
bridge mode at 8 Ω
Peak power
Amplifier classD
Input sensitivity
Input impedance12 kΩ
Frequency range20 – 20 000 Hz
S / N ratio> 96 dB
Channel separation> 70 dB
THD< 0.05 %
Power supply230 V~/ 50 Hz
Power consumption550 VA850 VA
Ambient temperature0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D)482 × 52 × 290 mm (1 RS)
Weight3.7 kg4.7 kg
2 × 150 W
2 × 100 W
300 W
350 W
2 × 250 W
2 × 150 W
500 W
600 W
1 V
will light up when the amplifier is switched
on.
3) Use the volume controls (2) to adjust the
volume: Control L-CH for the left channel;
control R-CH for the right channel. In the
bridge mode, only use the control L-CH.
If a signal is available, the LED SIGNAL (3)
of the corresponding channel will light up
(depending on the setting of the volume
control). In case of overload of a channel,
the corresponding red LED CLIP (6) will
light up. Turn back the control accordingly.
CAUTION
Never adjust the amplifier to a very high volume.
Permanent high volumes
may damage your hearing! Your ear will get accustomed to high volumes
which do not seem to be
that high after some time.
Therefore, do not further
increase a high volume
after getting used to it.
4)
If required, engage the switch LIMITER (10)
to activate the automatic level limiter. This
will reduce distortions at high volumes that
might damage the speakers.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Subject to technical modification.
English
7
Français
CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
010
ON
1 2 3 4 5 6 2
010
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHTLEFT
MODE
STEREO
BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Amplificateur stéréo
Cette notice d’adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuillez lire la présente notice avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Eléments et branchements
1 Interrupteur POWER marche /arrêt
2
Réglage de volume respectivement pour
le canal gauche et le canal droit
3
LED SIGNAL, témoin de signal (fonction du
réglage de volume) respectivement pour le
canal gauche et le canal droit
4 LED ON, témoin de fonctionnement
5
LED PROT (protection), brille si le circuit de
protection est activé et brièvement après
l’allumage
6
LED CLIP, témoin de surcharge, respectivement pour le canal gauche et le canal droit
Entrée XLR pour brancher une source
audio avec niveau de signal ligne, par
exemple table de mixage, respectivement
pour le canal gauche et le canal droit
PUSH
2 1
3
9
Prise jack 6,35, respectivement pour le
canal gauche et le canal droit ; pour brancher une source audio, à la place de la
prise XLR correspondante
2 31
Les contacts sont branchés en parallèle
avec ceux de la prise XLR (8)
10
Interrupteur LIMITER pour la limitation automatique de niveau
désenclenché : limitation de niveau désac-
tivée
enclenché : limitation de niveau activée
11
Prise jack 6,35, respectivement pour
le canal gauche et le canal droit,
1Masse
2
3Signal −
Signal +
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
pour brancher une enceinte
+−
12
Prises haut-parleurs (compatibles Speakon®),
+ TIP
– RING
branchées en parallèle avec les prises
jack(11)
Configuration des contacts :
OUTPUTLEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L +R +
1+
1−L −R −
2+R +—
R −—
2−
Voir chapitre 5.2.
13
Porte fusible
Tout fusible fondu doit être remplacé impérativement par un fusible de même type.
14 Prise secteur à relier, via le cordon secteur
livré, à une prise 230 V~/ 50 Hz
2 Possibilités d’utilisation
Cet amplificateur stéréo est conçu pour la
sonorisation de manifestation, par exemple
prestations sur scène. Il dispose d’une limitation de niveau commutable pour diminuer des
distorsions en cas de volumes élevés et pour
protéger les enceintes. En commutant sur le
mode bridgé mono, on peut atteindre une
puissance de sortie plus importante.
La forme compacte et le faible poids sont
possibles grâce à la version d’amplificateur
classe D et l’utilisation d’une alimentation à
découpage. L’amplificateur dispose de protec
tion contre les courts-circuits et surchauffes.
3 Conseils d’utilisation
et de sécurité
L’appareil répond à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc
le symbole .
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par
une tension dangereuse.
Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil et ne
faites rien tomber dans les
ouïes de ventilation car, en
cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une
décharge électrique.
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
L’appareil n’est conçu que pour une utilisa-
•
LEFTRIGHT
+ TIP
– RING
230V~ /
50Hz
FUSE
tion en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d’eau,
d’une humidité d’air élevée et de la chaleur
(température ambiante admissible 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez pas poser
•
d’objet contenant du liquide ou un verre
sur l’appareil.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être
•
évacuée par une circulation d’air correcte.
N’obstruez pas les ouïes de ventilation du
boîtier.
Ne faites pas fonctionner l’appareil et dé-
•
branchez le cordon secteur immédiatement
dans les cas suivants :
1. l’appareil ou le cordon secteur présente
des dommages visibles.
2.
après une chute ou accident similaire,
vous avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent
être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant
•
sur le cordon secteur ; retirez toujours le
cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et
•
doux, en aucun cas de produits chimiques
ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
•
de dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est
pas correctement branché ou utilisé ou s’il
n’est pas réparé par une personne habilitée;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de
proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
8
4 Installation en rack
L’amplificateur est conçu pour une installation
en rack 482 mm (19”), une unité (44,45 mm)
est nécessaire. Afin que le rack ne se renverse
pas, vous devez placer l’amplificateur dans la
partie inférieure du rack. Pour une fixation solide, la plaque avant seule n’est pas suffisante,
l’amplificateur doit en plus être fixé par des
rails latéraux ou une plaque inférieure.
Dans tous les cas, l’air doit pouvoir passer
sans encombre via les ouïes de ventilation
pour assurer un refroidissement suffisant de
l’amplificateur. L’air chaud dégagé par l’amplificateur doit pouvoir être évacué du rack.
Sinon, il y a accumulation de chaleur dans le
rack, ce qui peut endommager non seulement
l’amplificateur mais aussi d’autres appareils
placés dans le rack. En cas de dissipation insuffisante de la chaleur, installez un ventilateur dans le rack.
5 Branchements
Avant d’effectuer les branchements ou de
les modifier, veillez à éteindre l’ensemble des
appareils.
5.1 Source audio
Vous pouvez brancher une source audio stéréo avec niveau de sortie ligne, par exemple
table de mixage, préamplificateur, lecteur CD.
Reliez la sortie de la source audio à une des
deux paires de prises dans la zone de branchement INPUT : soit aux prises XLR (8) soit aux
prises jack (9) : LEFT = canal gauche, RIGHT
= canal droit.
Les prises jack sont branchées, comme
les prises XLR, en symétrique. On peut relier
des sources audio avec signal de sortie asymétrique via des fiches jack 2 pôles.
Les contacts des prises XLR et jack du
même canal sont branchées ensemble ; ainsi
la prise non utilisée comme entrée peut être
utilisée pour diriger le signal, par exemple vers
un autre amplificateur.
5.2 Enceintes
Dans la zone de branchement OUTPUT, des
prises jack (11) et des prises haut-parleurs
compatibles Speakon (12) sont disponibles
pour brancher les enceintes. Les prises jack
et les prises haut-parleurs sont branchées en
parallèle. Reliez les deux enceintes (impédance
minimale 4 Ω) soit aux prises jack soit aux
prises haut-parleurs : LEFT = canal gauche,
RIGHT = canal droit. L’interrupteur MODE (7)
doit être désenclenché pour le mode 2canaux.
Une fois positionnée dans la prise, tournez la fiche compatible Speakon vers la droite
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour retirer la
fiche, retirez le verrou et tournez la fiche vers
la gauche. La prise haut-parleur LEFT délivre,
en plus, aux contacts 2+ /−, le signal de la
sortie droite. Ceci est par exemple utile pour
brancher des enceintes avec gestion séparée
des voies de fréquences (bi-amplification) et
pour brancher une enceinte en mode bridgé
(☞chapitre 5.2.1).
La charge des enceintes ne devrait pas
être inférieure à la puissance de sortie de
l’amplificateur (☞chapitre 8).
5.2.1 Mode bridgé
Le mode bridgé permet d’obtenir une puissance plus importante sur une enceinte. Les
deux canaux d’amplificateur sont combinés
en un amplificateur mono : appuyez sur la
touche MODE (7) (BRIDGE). Le signal d’entrée sur le canal gauche est alors inversé et
dirigé vers le canal droit. Ainsi la tension en
sortie est doublée si l’enceinte est branchée
en mode bridgé comme décrit ci-après. Un
signal à l’entrée droite est ignoré.
Branchement via une fiche Speakon 4 pôles
à la prise de sortie LEFT (12) :
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
L’impédance de l’enceinte doit, en mode bridgé, être de 8 Ω au moins.
5.2.2 Branchement de plusieurs
enceintes par canal
Si, en mode 2 canaux, plusieurs enceintes par
canal doivent être reliées, l’impédance totale ne doit pas être inférieure à 4 Ω par canal sinon
l’amplificateur peut être endom-
≥8 Ω
magé. Pour un branchement en
parallèle de deux enceintes de
même impédance, l’impédance
totale diminue à la moitié de l’im-
≥8 Ω
pédance de chaque enceinte.
Dans ce cas, il ne faut utiliser que des enceintes avec une impédance de 8 Ω au moins.
En mode bridgé, il faut, pour un branchement
parallèle de deux enceintes d’impédance
identique, que l’impédance de chaque enceinte soit de 16 Ω au moins.
5.3 Alimentation
Pour l’alimentation, reliez le cordon secteur
livré à la prise (14) puis l’autre extrémité à une
prise 230 V~/ 50 Hz.
6 Utilisation
Conseil : Pour éviter tout bruit fort à l’allumage,
allumez toujours l’amplificateur de l’installation audio
en dernier et éteignez-le en premier.
1)
Avant le premiere allumage, mettez les
deux réglages de volume (2) sur zéro pour
éviter, au début, un volume trop élevé.
2)
Pour allumer et éteindre l’amplificateur,
utilisez l’interrupteur POWER (1). Lorsque
l’appareil est allumé, le témoin de fonctionnement ON (4) brille.
3)
Réglez le volume avec les réglages de
volume (2) : réglage L-CH pour le canal
gauche, R-CH pour le canal droit. En
mode bridgé, utilisez uniquement le réglage L-CH. Si un signal est présent, la LED
SIGNAL (3) du canal correspondant brille
(fonction du réglage de volume). Si un
canal est en surcharge, la LED rouge CLIP
(6) correspondante brille. Tournez alors le
réglage en conséquence dans l’autre sens.
ATTENTION
Ne réglez jamais le volume de
manière très élevée. Un volume trop élevé peut, à long
terme, générer des troubles
de l’audition. L’oreille s’habitue à des volumes élevés et
ne les perçoit plus comme tels
au bout d’un certain temps.
Nous vous conseillons donc
de régler le volume et de ne
plus le modifier.
4)
Si besoin, allumez la limitation automatique de niveau en appuyant sur l’interrupteur LIMITER (10). Ainsi, pour des volumes
élevés, on peut réduire les distorsions qui
peuvent endommager les enceintes.
7 Circuit de protection
Le circuit de protection doit protéger les enceintes et l’amplificateur de dommages. S’il
est activé, la LED PROT (5) brille :
–
pendant quelques secondes après l’allumage (temporisation d’allumage).
–
si l’amplificateur est en surchauffe ou si
un court-circuit est survenu à une sortie
haut-parleur
Si la LED PROT brille pendant le fonctionnement ou si elle ne s’éteint pas après l’allumage, il faut éteindre l’amplificateur et résoudre le problème.
8 Caractéristiques techniques
ModèleSTA-300DSTA-500D
Puissance de sortie
Puissance RMS
Stéréo sous 4 Ω
Stéréo sous 8 Ω
Bridgé sous 8 Ω
Puissance max.
Classe amplificateurD
Sensibilité d’entrée
Impédance d’entrée12 kΩ
Bande passante20 – 20 000 Hz
Rapport signal/ bruit> 96 dB
Séparation canaux> 70 dB
Taux de distorsion< 0,05 %
Alimentation230 V~/ 50 Hz
Consommation550 VA850 VA
Température fonc.0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P)482 × 52 × 290 mm (1 U)
Poids3,7 kg4,7 kg
2 × 150 W
2 × 100 W
300 W
350 W
Tout droit de modification réservé.
2 × 250 W
2 × 150 W
500 W
600 W
1 V
Français
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
9
Italiano
+−
CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
010
ON
1 2 3 4 5 6 2
010
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHTLEFT
MODE
STEREO
BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Amplificatore stereo PA
Queste istruzioni sono rivolte a utenti senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Elementi di comando e
collegamenti
1 Interruttore on /off POWER
2 Regolatori di volume, per il canale sinistro
e per il canale destro
3
Spie SIGNAL dei segnali (dipendono
dall‘impostazione del regolatore del volume), per il canale sinistro e per il canale
destro
4 Spia di funzionamento ON
5
LED PROT (protection), si accende con il
circuito di protezione attivo e brevemente
dopo l‘accensione
6 Spie di sovrapilotaggio CLIP per il canale
sinistro e per il canale destro
7 Selettore MODE per il modo di funziona-
mento
sbloccato: funzionamento a 2 canali
STEREO
premuto: funzionamento a ponte
BRIDGE
8
Ingresso XLR per il collegamento di una
sorgente audio con livello Line, p. es. mixer,
per il canale sinistro e per il canale destro
PUSH
2 1
3
1Massa
2
3Segnale −
Segnale +
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
11
Prese jack, 6,3 mm, per il canale sinistro
+ TIP
– RING
e destro, per il collegamento di un alto
parlante
12
Prese per altoparlanti (compatibili Speakon®),
collegate in parallelo con le prese jack (11)
Piedinatura del connettore:
OUTPUTLEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L +R +
1+
1−L −R −
2+R +—
R −—
2−
Vedi in merito anche cap. 5.2.
13
Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno
dello stesso tipo.
14
Presa per il collegamento con una presa
di rete (230 V~/ 50 Hz) per mezzo del cavo
in dotazione
2 Possibilità d‘impiego
Questo amplificatore stereo PA è previsto per
la sonorizzazione di manifestazioni, p. es. per
spettacoli. Dispone di un limite impostabile
del livello per ridurre le distorsioni in caso di
alti volumi e per proteggere gli altoparlanti. In
più, passando nel modo mono a ponte, si può
raggiungere una potenza d‘uscita maggiore.
La struttura compatta e il peso ridotto
sono possibili grazie alla versione come amplificatore class D e l‘impiego di un alimentatore switching. L‘amplificatore dispone di
una protezione contro i cortocircuiti e il surriscaldamento.
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
L‘apparecchio è previsto solo per l’uso
•
-
all’interno di locali. Proteggerlo dall‘acqua
LEFTRIGHT
+ TIP
– RING
230V~ /
50Hz
FUSE
gocciolante e dagli spruzzi d‘acqua, da alta
umidità dell‘aria e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull‘apparecchio dei con-
•
tenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione
•
dell’aria per dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell‘apparecchio. Perciò
non coprire le fessure d’aerazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e
•
staccare subito la spina rete se:
1.
l’apparecchio o il cavo rete presentano
dei danni visibili;
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili
sussiste il sospetto di un difetto;
3.
l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad
un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina,
•
senza tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbi-
•
do, asciutto; non impiegare in nessun caso
acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
•
sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell‘apparecchio,
non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone
o a cose e non si assume nessuna garanzia
per l‘apparecchio.
Se si desidera eliminare l‘apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un‘istituzione locale
per il riciclaggio.
10
9
Prese jack, 6,3 mm, per il canale sinistro
e per il canale destro, per il collegamento di una sorgente audio, in alternativa alla relativa presa XLR
2 31
I contatti sono collegati in parallelo con
quelli della presa XLR (8).
10 Interruttore LIMITER per il limite automa-
tico del livello
sbloccato: limite del livello spento
premuto: limite del livello attivo
3 Avvertenze per l‘uso sicuro
Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la
sigla .
AVVERTIMENTO
L’apparecchio è alimentato con pericolosa tensione
di rete. Non intervenire
mai personalmente al
suo interno e non inserire
niente nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo
di una scarica elettrica.
4 Montaggio in un rack
L‘amplificatore è previsto per il montaggio
in un rack (482 mm /19”); è richiesta 1 unità
d‘altezza (44,45 mm). Per evitare che il rack
risulti squilibrato con troppi pesi in alto, è
necessario che l‘amplificatore venga montato
nella parte bassa del rack. Per un fissaggio
sicuro non è sufficiente il pannello frontale.
L‘apparecchio deve essere tenuto in più da
guide laterali oppure deve essere appoggiato
anche su un piano.
In ogni caso, l‘aria deve potere uscire liberamente da tutte le aperture d‘aerazione
dell‘amplificatore per garantire un raffred-
damento sufficiente. L‘aria calda, emessa
dall‘amplificatore deve poter uscire dal rack.
Altrimenti si può provocare un accumulo di
calore nel rack con possibili danni non solo
all‘amplificatore ma anche ad altri apparecchi
presenti nel rack. Se la dissipazione del calore
è insufficiente occorre montare un ventilatore
nel rack.
5 Collegamenti
Prima di effettuare /staccare i collegamenti occorre spegnere tutti gli apparecchi interessati.
5.1 Sorgente audio
Si può collegare una sorgente stereo con livello Line, p. es. mixer, preamplificatore, lettore
CD. Collegare l‘uscita della sorgente con una
delle due coppie di prese nel settore INPUT:
con le prese XLR (8) oppure con le prese jack
(9): LEFT =canale sinistro, RIGHT =canale
destro.
Le prese jack come le prese XLR sono
bilanciate. Tuttavia, le sorgenti audio con segnale sbilanciato possono essere collegate
tramite jack a 2 poli.
I contatti delle prese XLR e jack dello stesso canale sono collegati fra di loro, in modo
che la presa non usata come ingresso può
essere utilizzata anche per inoltrare il segnale,
p. es. a un ulteriore amplificatore.
5.2 Altoparlanti
Nel settore OUTPUT, per il collegamento degli
altoparlanti sono disponibili delle prese jack
(11) come anche delle prese per altoparlanti
compatibili Speakon (12). Le prese jack e le
prese altoparlanti sono collegate in parallelo. Collegare i due altoparlanti (impedenza
minima 4 Ω) con le prese jack oppure con le
prese per altoparlanti: LEFT =canale sinistro,
RIGHT =canale destro. Per il funzionamento
a 2 canali, il selettore MODE (7) deve essere
sbloccato.
Dopo l‘inserimento nella presa, il connettore per altoparlanti compatibile Speakon
deve essere girato a destra fino allo scatto.
Per toglierlo successivamente, tirare indietro
la levetta di sicurezza sul connettore e girare il
connettore a sinistra. La presa per altoparlanti
LEFT, ai contatti 2+ /− porta in più il segnale
dell‘uscita destra. Questo fatto è utile p. es.
per il collegamento di casse acustiche con comando separato delle frequenze (bi-amping)
e per il collegamento di un altoparlante nel
funzionamento a ponte (
Per principio, la potenza massima degli
altoparlanti non dovrebbe essere inferiore alla
potenza d‘uscita dell‘amplificatore (☞Cap. 8).
5.2.1 Funzionamento a ponte
Il funzionamento a ponte serve per dare
all‘altoparlante una potenza maggiore. A
tale scopo, entrambi i canali dell‘amplificatore vengono combinati creando un amplificatore mono: Premere indentro il tasto
MODE (7) (BRIDGE). Il segnale d‘ingresso del
canale sinistro viene ora portato sul canale
destro. In questo modo, la tensione all‘uscita
Cap. 5.2.1)
☞
si raddoppia se l‘altoparlante è collegato per il
funzionamento a ponte come dalla seguente
descrizione. Un segnale all‘ingresso destro
viene ignorato.
Collegamento tramite un connettore Speakon
a 4 poli con la presa d‘uscita LEFT (12):
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
Nel funzionamento a ponte, l‘impedenza
dell‘altoparlante non deve essere inferiore a
8 Ω.
5.2.2 Collegamento di più altoparlanti
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il vo-
lume. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio
si abitua agli alti volumi e
dopo un certo tempo non
se ne rende più conto. Perciò non aumentare il volume
successivamente.
4)
Se necessario, attivare il limite automatico
del livello premendo indentro l‘interruttore LIMITER (10). Così, con volumi alti,
si riducono le distorsioni che potrebbero
danneggiare gli altoparlanti.
per canale
Se nel funzionamento a 2 canali si devono
collegare più altoparlanti per canale, l‘impedenza globale non
deve rimanere inferiore a 4 Ω per
canale, altrimenti l‘amplificatore
≥8 Ω
può essere danneggiato. In caso
di collegamento parallelo di due
altoparlanti della stessa impedenza, l‘impedenza globale si riduce
≥8 Ω
alla metà dell‘impedenza dei singoli altoparlanti. In questo caso si possono
usare solo altoparlanti con un‘impedenza non
inferiore a 8 Ω.
Nel funzionamento a ponte, con collegamen-
7 Circuito di protezione
Il circuito di protezione deve evitare danni agli
altoparlanti e all‘amplificatore. Se è attivo, si
accende il LED PROT (5):
–
per alcuni secondi dopo l‘accensione (ritardo d‘inserimento)
– se l‘amplificatore è surriscaldato oppure se
a un‘uscita per altoparlanti si è verificato
un cortocircuito
Se il LED PROT si accende durante il funzionamento, oppure se non si spegne dopo l‘accensione, occorre spegnere l‘amplificatore e
eliminare la causa del guasto.
to parallelo di due altoparlanti della medesima
impedenza, l‘impedenza dei singoli altoparlanti deve essere non inferiore a 16 Ω.
5.3 Alimentazione
Per l‘alimentazione collegare dapprima il cavo
in dotazione con la presa (14) e quindi inserirlo in una presa di rete (230 V~/ 50 Hz).
6 Funzionamento
Un consiglio: Per escludere rumori di commutazio-
ne, accendere l‘amplificatore finale di un impianto
audio sempre per ultimo e spegnerlo sempre per
primo.
1)
Prima della prima accensione portare i due
regolatori del volume (2) sullo zero per
escludere un volume troppo forte quando
si accende l‘amplificatore.
2)
Per accendere e spegnere l‘amplificatore
azionare l‘interruttore di rete POWER (1).
Con l‘apparecchio acceso, è accesa la spia
8 Dati tecnici
ModelloSTA-300DSTA-500D
Potenza d‘uscita
Potenza efficace
Stereo con 4 Ω
Stereo con 8 Ω
Ponte con 8 Ω
Potenza di picco
Classe dell‘amplificatoreD
Sensibilità d‘ingresso
Impedenza d‘ingresso12 kΩ
Gamma di frequenze20 – 20 000 Hz
Rapporto S/R> 96 dB
Separazione canali> 70 dB
Fattore di distorsioni< 0,05 %
Alimentazione230 V~/ 50 Hz
Potenza assorbita550 VA850 VA
Temperatura d‘esercizio0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p)482 × 52 × 290 mm (1 U)
Peso3,7 kg4,7 kg
2 × 150 W
2 × 100 W
300 W
350 W
2 × 250 W
2 × 150 W
500 W
600 W
1 V
di funzionamento ON (4).
3) Con i regolatori del volume (2) impostare
il volume: regolatore L-CH per il canale
sinistro, regolatore R-CH per il canale destro. Nel funzionamento a ponte azionare
solo il regolatore L-CH. Se è presente un
segnale, il LED SIGNAL (3) del relativo canale si accende (a seconda della posizione
del regolatore del volume). Se un canale
è sovrapilotato, il relativo LED rosso CLIP
(6) si accende. Allora ridurre il regolatore
in corrispondenza.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Con riserva di modifiche tecniche.
Italiano
11
Nederlands
CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
010
ON
1 2 3 4 5 6 2
010
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHTLEFT
MODE
STEREO
BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
PA-stereoversterker
Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers
zonder bijzondere vakkennis. Lees de handleiding grondig door, alvorens het apparaat in
gebruik te nemen, en bewaar ze voor latere
raadpleging.
1 Overzicht van de aansluitingen
en bedieningselementen
1 POWER-schakelaar
2
Volumeregelaar, telkens voor het linker en
het rechter kanaal
3 Signaalled SIGNAL (afhankelijk van de in-
stelling van de volumeregelaar), telkens
voor het linker en het rechter kanaal
4 POWER-led ON
5
Led PROT (protection), licht op bij actief
beveiligingscircuit en kort na het inschakelen
XLR-ingang voor het aansluiten van een
geluidsbron met lijnsignaalniveau, bv. een
mengpaneel, telkens voor het linker en het
rechter kanaal
PUSH
2 1
3
9 Stekkerbus, 6,3 mm, telkens voor het lin-
ker en het rechter kanaal, voor het aansluiten van een geluidsbron, alternatief voor
de overeenkomstige XLR-jack
2 31
De contacten zijn parallelgeschakeld met
deze van de XLR-jack (8).
10 Schakelaar LIMITER voor de automatische
niveaubegrenzing
uitgeschakeld: niveaubegrenzing uit
ingeschakeld: niveaubegrenzing aan
11 Stekkerbus, 6,3 mm, telkens voor het lin-
ker en het rechter kanaal, voor het aansluiten van een luidspreker
+−
1massa
2
3signaal −
signaal +
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
+ TIP
– RING
Luidsprekeraansluitingen (Speakon®compatibel), parallelgeschakeld met de
stekkerbussen (11)
Configuratie van de stekkercontacten
OUTPUTLEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L +R +
1+
1−L −R −
2+R +—
R −—
2−
Zie hiervoor ook hoofdstuk 5.2.
12
Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type.
13
POWER-jack voor aansluiting op een stopcontact (230 V~/ 50 Hz) met behulp van het
bijgeleverde netsnoer
2 Toepassingen
Deze PA-stereoversterker is bedoeld om het
geluid te verzorgen tijdens evenementen
zoals podiumoptredens. De versterker is uitgerust met een schakelbare niveaubegrenzing
om vervormingen bij hoge geluidsvolumes te
verminderen en de luidsprekers te beschermen. Bovendien kan door het omschakelen
naar het monofone brugbedrijf een hoger
uitgangsvermogen worden bereikt.
De compacte bouwwijze en het geringe
gewicht zijn te danken aan de uitvoering als
klasse-D-versterker en het gebruik van een
schakelnetadapter. De versterker is uitgerust
met een beveiliging tegen kortsluiting en
oververhitting.
3 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle
relevante EU-Richtlijnen en draagt daarom de
-markering.
WAARSCHUWING
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
•
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater,
uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals
•
drinkglazen etc. op het apparaat.
De netspanning van het apparaat is levensgevaarlijk.
Open het apparaat niet,
en zorg dat u niets in de
ventilatieopeningen steekt.
U loopt immers het risico
van een elektrische schok.
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
De warmte die in het apparaat ontstaat,
•
LEFTRIGHT
+ TIP
– RING
230V~ /
50Hz
FUSE
moet door ventilatie afgevoerd worden.
Dek daarom de ventilatieopeningen niet af.
Schakel het apparaat niet in resp. trek on-
•
middellijk de stekker uit het stopcontact,
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer
zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld
gevallen is,
3.
wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden
hersteld door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
•
stopcontact, maar aan de stekker zelf.
Gebruik voor de reiniging alleen een droge,
•
zachte doek. Gebruik zeker geen water of
chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge-
•
bruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en
de aansprakelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het
dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
4 De montage in een rack
De versterker is voorzien voor montage in
een rack (482 mm /19”); voor de montage
is 1 rack-eenheid (= 44,45 mm) nodig. Om
te voorkomen dat het rack topzwaar wordt,
dient de versterker in het onderste gedeelte van het rack gemonteerd te worden. De
frontplaat alleen is niet voldoende voor een
veilige bevestiging. Het apparaat moet links
en rechts door rails of onderaan door een
bodemplaat extra ondersteund worden.
In elk geval moet er lucht door alle ventilatieopeningen van de versterker kunnen
stromen, om voldoende ventilatie van de versterker te verzekeren. De lucht die door de
versterker wordt afgegeven, moet uit het rack
kunnen worden afgevoerd. Anders hoopt de
warmte zich op in het rack, waardoor niet
enkel de versterker maar ook andere apparaten in het rack kunnen worden beschadigd.
Bij een onvoldoende warmteafvoer moet u in
het rack een ventilator plaatsen.
12
5 Aansluiting
Schakel alle betrokken apparaten uit, voordat
u de aansluitingen tot stand brengt / loskoppelt.
5.1 Geluidsbron
U kunt een stereogeluidsbron met lijnuitgangsniveau aansluiten, bv. een mengpaneel,
voorversterker, cd-speler. Sluit de uitgang van
de geluidsbron aan op een van de twee paar
stekkerbussen in het aansluitveld INPUT: ofwel
op de XLR-jacks (8) of op de stekkerbussen
(9): LEFT = linker kanaal, RIGHT = rechter
kanaal.
De stekkerbussen zijn zoals de XLR-jacks
gebalanceerd bedraad. Geluidsbronnen met
ongebalanceerd uitgangssignaal kunnen echter via 2-polige stekkers worden aangesloten.
De contacten van de XLR- en stekkerbussen van hetzelfde kanaal zijn met elkaar
verbonden, zodat de niet als ingang gebruikte
bus ook kan worden gebruikt om het signaal door te sturen, bv. naar een volgende
versterker.
5.2 Luidsprekers
In de aansluitveld OUTPUT zijn voor het aansluiten van de luidsprekers zowel stekkerbussen (11) als Speakon-compatibele luidsprekerbussen (12) beschikbaar. De stekker- en
de luidsprekerbussen zijn parallelgeschakeld.
Sluit de beide luidsprekers (minimumimpedantie 4 Ω) ofwel op de stekkerbussen of
op de luidsprekerbussen aan: LEFT = linker
kanaal, RIGHT = rechter kanaal. De schakelaar
MODE (7) voor het 2-kanaalbedrijf uitgeschakeld zijn.
Draai een Speakon-compatibele luidsprekerstekker na aansluiting op de bus naar
rechts, tot hij vast klikt. Om hem er later weer
uit te trekken, trekt u de vergrendeling van de
stekker naar achteren en draait u de stekker
naar links. De luidsprekerbus LEFT voert op
zijn contacten 2+ /− bovendien het signaal van
de rechter uitgang. Dit is bijvoorbeeld nut
tig voor het aansluiten van luidsprekerboxen
met gescheiden aansturing van de frequentiekanalen (bi-amping) en voor het aansluiten
van een luidspreker in brugbedrijf (☞hoofdstuk 5.2.1)
De belastbaarheid van de luidsprekers
mag over het algemeen niet kleiner zijn dan
het uitgangsvermogen van de versterker
(☞hoofdstuk 8).
5.2.1 Brugbedrijf
Het brugbedrijf is bedoeld om aan een luidspreker een groter vermogen te realiseren.
Daarvoor worden beide versterkerkanalen
met een monoversterker gecombineerd: druk
op de toets (7) (BRIDGE). Het ingangssignaal
op het linker kanaal wordt nu nog eens geïn-
verteerd naar het rechter kanaal geschakeld.
Hierdoor verdubbelt de spanning aan de uitgang, wanneer de luidspreker, zoals hieronder
beschreven, voor het brugbedrijf is aangesloten. Een signaal op de rechter ingang wordt
genegeerd.
Aansluiting via een vierpolige Speakon-stekker op de uitgangsbus LEFT (12):
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
De impedantie van de luidspreker moet in
brugbedrijf ten minste 8 Ω bedragen.
5.2.2 Meerdere luidsprekers per kanaal
aansluiten
Als u in 2-kanaalbedrijf meerdere luidsprekers
per kanaal wilt aansluiten, dan
mag de totale luidsprekerimpedantie niet minder dan 4 Ω per
kanaal bedragen, anders kan de
≥8 Ω
versterker beschadigd raken. Bij
de parallelschakeling van twee
luidsprekers met een gelijke impedantie neemt de totale impe-
≥8 Ω
dantie af tot de helft van de impedantie van de individuele luidsprekers. In
dit geval mogen daarom alleen luidsprekers
met een impedantie van ten minste 8 Ω worden gebruikt.
In het brugbedrijf moet – bij parallelle aansluiting van twee luidsprekers met een gelijke
impedantie – de impedantie van de individuele luidsprekers ten minste 16 Ω bedragen.
5.3 Voedingsspanning
Voor de voedingsspanning verbindt u
het meegeleverde netsnoer eerst met de
POWER-jack (14) en plugt u de stekker dan
in een stopcontact (230 V~/ 50 Hz).
6 Bediening
-
Tip: Schakel de eindversterker in een audio-installatie
steeds als laatste apparaat in en als eerste apparaat
weer uit. Zo vermijdt u luide schakelploppen.
1)
Voordat u de eerste keer inschakelt, plaatst
u beide volumeregelaars (2) helemaal
terug op nul. Zo vermijdt u een te hoog
volume bij het inschakelen.
2) Met de POWER-schakelaar (1) schakelt u
de versterker aan en uit. Bij ingeschakeld
apparaat licht de POWER-led ON (4) op.
3) Stel het geluidsvolume in met de volume-
regelaars (2): regelaar L-CH voor het linker kanaal, regelaar R-CH voor het rechter
kanaal. Gebruik in het brugbedrijf alleen
de regelaar L-CH. Als er een signaal aanwezig is, licht de led SIGNAL (3) van het
overeenkomstige kanaal op (afhankelijk
van de volumeregelaar). Bij oversturing van
een kanaal licht de bijbehorende rode led
CLIP (6) op. Draai de regelaar dan overeenkomstig terug.
OPGELET
Stel het volume nooit te
hoog in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes
kan het gehoor beschadigen! Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer
zo hoog lijken. Verhoog
daarom het volume niet
nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraak.
4)
Schakel eventueel de automatische niveaubegrenzing in door de schakelaar LIMITER
(10) in te drukken. Dit vermindert bij hoge
volumes vervormingen die de luidsprekers
kunnen beschadigen.
7 Beveiligingscircuit
Het beveiligingscircuit moet beschadigingen
van de luidsprekers en de versterkers voor
komen. Als de led PROT (5) is ingeschakeld,
licht ze op:
–
gedurende enkele seconden na het inschakelen (inschakelvertraging)
–
bij oververhitting van de versterker of bij
kortsluiting op een luidsprekeruitgang
Als de led PROT tijdens het bedrijf oplicht of
als deze niet uitgaat na het inschakelen, moet
u de versterker uitschakelen en de foutoorzaak verhelpen.
8 Technische gegevens
ModelSTA-300D STA-500D
Uitgangsvermogen
Sinusvermogen
Piekvermogen
VersterkerklasseD
Ingangsgevoeligheid
Ingangsimpedantie12 kΩ
Frequentiebereik20 – 20 000 Hz
Signaal / Ruis-verhouding> 96 dB
Kanaalscheiding> 70 dB
THD< 0,05 %
Voedingsspanning230 V~/ 50 Hz
Vermogensverbruik550 VA850 VA
Omgevingstemperatuurbereik
Afmetingen (B × H × D)482 × 52 × 290 mm (1 HE)
Gewicht3,7 kg4,7 kg
4 Ω
Stereo aan
Stereo aan
8 Ω
Brugbedrijf aan
8 Ω
2 × 150 W
2 × 100 W
300 W
350 W
0 – 40 °C
Wijzigingen voorbehouden.
2 × 250 W
2 × 150 W
500 W
600 W
1 V
Nederlands
-
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL
GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
13
Español
CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
010
ON
1 2 3 4 5 6 2
010
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHTLEFT
MODE
STEREO
BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Amplificador para
MegafoníaEstéreo
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1 Interruptor POWER
2 Controles de volumen, uno por canal (iz-
quierdo y derecho)
3
Indicadores de señal SIGNAL (dependiendo
del ajuste del control de volumen), uno por
canal (izquierdo y derecho)
4 Indicador power ON
5 LED PROT, se iluminará cuando se active
el circuito de protección y durante unos
segundos después de que se haya conectado el amplificador
6
LEDs de sobrecarga CLIP, uno por canal
(izquierdo y derecho)
7 Interruptor MODE para el modo de fun-
cionamiento
Sin pulsar: Modo 2 canales STEREO
Pulsado: Modo punteado BRIDGE
8 Entradas XLR para conectar una fuente de
audio con nivel de señal de línea (p.ej. mezclador), una por canal (izquierdo y derecho)
PUSH
2 1
3
9
Jacks 6,3 mm, una por canal (izquierdo
y derecho), para conectar una fuente de
audio, como alternativa a la toma XLR
correspondiente
2 31
Los contactos están conectados en paralelo a los contactos de la toma XLR (8)
10 Interruptor LIMITER para la limitación au-
tomática del nivel
Sin pulsar: Limitador de nivel desactivado
Pulsado: Limitador de nivel activado
11
Jacks 6,3 mm, una por canal (izquierdo y derecho), para conectar un altavoz
+−
1Masa
2Señal
3Señal −
+
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
12
Tomas de altavoz (compatibles con
+ TIP
– RING
Speakon®), conectadas en paralelo a los
jacks 6,3 mm (11)
Configuración de pines:
OUTPUTLEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L +R +
1+
1−L −R −
2+R +—
R −—
2−
Consultar también apartado 5.2.
13
Soporte para el fusible de corriente
Cambie siempre un fusible fundido sólo
por otro del mismo tipo.
14 Toma de corriente para la conexión a un
enchufe (230 V~/ 50 Hz) mediante el cable
de corriente entregado
2 Aplicaciones
Este amplificador para megafonía estéreo
está diseñado para megafonía en eventos,
p. ej. actuaciones en escenario. Contiene un
limitador de nivel conmutable para reducir
distorsiones en volúmenes elevados y para
proteger los altavoces. Además, se puede
pasar al modo punteado monofónico para
obtener una potencia de salida superior.
Diseñado como amplificador de clase D
y con un alimentador de corte, este amplificador es compacto y ligero. El amplificador
está protegido contra cortocircuitos y sobrecalentamiento.
3 Notas de Seguridad
El aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado
con el símbolo .
ADVERTENCIA
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo
•
en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor
(temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
No coloque ningún recipiente con líquido
•
encima del aparato, p. ej. un vaso.
El aparato utiliza un voltaje pe
ligroso. Deje el mantenimiento
para el personal cualificado y
no inserte nunca nada en las
rejillas de ventilación; el manejo inexperto puede producir
una descarga eléctrica.
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
El calor generado dentro del aparato tiene
•
LEFTRIGHT
+ TIP
– RING
230V~ /
50Hz
FUSE
que disiparse mediante la circulación del
aire; no tape nunca las rejillas de la carcasa.
No utilice el aparato y desconecte inmedia-
•
tamente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están
visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de
una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar
el aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para
•
desconectarlo de la toma, tire siempre del
enchufe.
Utilice sólo un paño suave y seco para la
•
limpieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsa-
•
bilidad alguna por cualquier daño personal
o material resultante si el aparato se utiliza
para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o se
utiliza adecuadamente o no se repara por
expertos.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la
planta de reciclaje más cercana para
que su eliminación no sea perjudicial
para el medioambiente.
4 Instalación en un rack
El amplificador está diseñado para la instalación en un rack (482 mm /19”); necesita
1unidad de rack (44,45 mm). Para prevenir
el sobrepeso en la parte superior del rack,
inserte el amplificador en la parte inferior del
rack. La tapa frontal por sí sola no es suficien-
te para fijarlo con seguridad; utilice también
raíles laterales o una placa inferior para asegurar el aparato.
Para asegurar una ventilación suficiente,
el aire ha de poder circular libremente a través
de las rejillas de ventilación del amplificador.
El aire caliente expulsado por el amplificador
debe disiparse del rack, de lo contrario, se
podría acumular el calor en el rack y dañar no
sólo el amplificador sino también los demás
aparatos del rack. Si la disipación del calor no
es suficiente, instale un aparato de ventilación
en el rack.
14
5 Conexión
Antes de la conexión / desconexión, apague
todos los aparatos.
5.1 Fuente de audio
Se puede conectar una fuente de audio estéreo con nivel de línea, p. ej. mezclador, preamplificador, lector CD. Conecte la salida de la
fuente de audio a una de las dos parejas de
tomas del panel de conexiones INPUT, a las
tomas XLR (8) o a los jacks 6,3 mm (9): LEFT
=canal izquierdo, RIGHT = canal derecho.
Los jacks 6,3 mm y las tomas XLR son simétricos. Las fuentes de audio con señal de
salida asimétrica pueden conectarse mediante
conectores jack 6,3 mm de 2 polos.
Los contactos de las tomas XLR y jack
6,3 mm del mismo canal están conectadas
entre sí; por lo tanto, la toma que no se utiliza
como entrada está disponible para direccionar
la señal a otro amplificador, por ejemplo.
5.2 Altavoces
En el panel de conexiones OUTPUT, las tomas
jack 6,3 mm (11) y las tomas de altavoz compatibles con Speakon (12) están disponibles
para conectar altavoces. Las tomas jack
6,3 mm y las tomas de altavoz están conectadas en paralelo. Conecte los dos altavoces
(impedancia mínima: 4 Ω) a las tomas de altavoz o jack 6,3 mm: LEFT = canal izquierdo,
RIGHT = canal derecho. El interruptor MODE
(7) tiene que estar liberado para el modo
2canales.
Inserte un conector de altavoz compatible
con Speakon en la toma y gire el conector en
sentido horario hasta que encaje. Para extraer
el conector, tire de la pestaña de seguridad
del conector y gire el conector en sentido horario inverso. En los contactos 2+ /−, la toma
de altavoz LEFT también contiene la señal de
la salida derecha. Esto es útil, por ejemplo,
para conectar recintos con vías de frecuencias amplificadas separadas (bi-amping) y para
conectar un altavoz en el modo punteado
(☞apartado 5.2.1).
El nivel de potencia de los altavoces no
debería ser inferior que la potencia de salida
del amplificador (☞apartado 8).
5.2.1 Modo punteado
El modo punteado está diseñado para obtener mas potencia para el altavoz. En el modo
punteado, los dos canales de amplificación se
combinan para crear un amplificador mono:
Pulse el botón MODE (7) para activar el modo
punteado BRIDGE. La señal de entrada en
el canal izquierdo se invertirá y se enviará al
canal derecho. Por lo tanto, el voltaje de la
salida se doblará cuando el altavoz se haya
conectado con el modo punteado como se
describe a continuación. Se ignorarán las señales de la entrada derecha.
Conexión a la toma de salida LEFT (12) mediante conector Speakon de 4 polos:
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
En el modo punteado, la impedancia mínima
del altavoz tiene que ser 8 Ω.
5.2.2 Conexión de varios altavoces a
un canal
Cuando se conectan varios altavoces a un
canal en el modo 2 canales, la
impedancia total de los altavoces
no puede bajar de 4 Ω en cualquier canal; de lo contrario, se
≥8 Ω
podría dañar el amplificador.
Cuando se conectan en paralelo
dos altavoces de la misma impedancia, la impedancia total será
≥8 Ω
igual a la mitad en cada altavoz.
En este caso sólo se pueden utilizar altavoces
con una impedancia mínima de 8 Ω.
Cuando en el modo punteado se conectan en paralelo dos altavoces de la misma
impedancia, la impedancia mínima de cada
altavoz debe ser 16 Ω.
5.3 Alimentación
Para la alimentación, conecte primero el cable
de corriente entregado a la toma de corriente
(14) y luego a un enchufe (230 V~/50 Hz).
6 Funcionamiento
Consejo: Para prevenir el ruido de conexión, conecte
siempre los demás aparatos del sistema de audio
antes de conectar el amplificador y desconéctelo
antes que el resto de aparatos.
1) Antes de conectar el amplificador por pri-
mera vez, ajuste los dos controles de volumen (2) en cero para asegurarse de que
el volumen inicial no sea demasiado alto.
2) Utilice el interruptor POWER (1) para co-
nectar y desconectar el amplificador. Se
iluminará el LED ON (4) cuando el amplificador esté conectado.
3) Utilice los controles de volumen (2) para
ajustar el volumen: Control L-CH para el
canal izquierdo; control R-CH para el canal
derecho. En el modo punteado, utilice sólo
el control L-CH. Si hay una señal disponible, se iluminará el LED SIGNAL (3) del
canal correspondiente (dependiendo del
ajuste del control de volumen). En caso
de sobrecarga de un canal, se iluminará
el correspondiente LED rojo CLIP (6). Baje
el control según corresponda.
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el amplifi-
cador en un volumen muy
elevado. Los volúmenes
altos permanentes pueden
dañar su oído. Su oído se
acostumbrará a los volúmenes altos que no lo parecen
tanto después de un rato.
Por lo tanto, no aumente
un volumen alto después
de acostumbrarse a él.
4) Si es necesario, utilice el interruptor LIMITER (10) para activar el limitador automático de nivel. Esto reducirá distorsiones en
volúmenes elevados que puedan dañar los
altavoces.
7 Circuito de Protección
El circuito de protección está diseñado para
prevenir daños en los altavoces y en el amplificador. Cuando el circuito de protección esté
activo, se iluminará el LED PROT (5):
– Durante unos segundos después de haber
conectado el amplificador (conexión retardada)
–
Cuando el amplificador se haya sobrecalentado o haya un cortocircuito en una salida
de altavoz
Si se ilumina el LED PROT durante el funcionamiento o si no se apaga después de la conexión, desconecte el amplificador y elimine
la fuente del error.
8 Especificaciones
ModeloSTA-300DSTA-500D
Potencia de salida
Potencia RMS
Modo estéreo a
Modo estéreo a 8 Ω
Modo punteado a 8 Ω
Potencia de pico
Clase de amplificadorD
Sensibilidad de entrada
Impedancia de entrada12 kΩ
Rango de frecuencias20 – 20 000 Hz
Relación sonido/ruido> 96 dB
Separación de canal> 70 dB
THD< 0,05 %
Alimentación230 V~/ 50 Hz
Consumo550 VA850 VA
Temperatura ambiente0 – 40 °C
Dimensiones (B × H × P)482 × 52 × 290 mm (1 U)
Peso3,7 kg4,7 kg
4 Ω
2 × 150 W
2 × 100 W
300 W
350 W
Sujeto a modificaciones técnicas.
2 × 250 W
2 × 150 W
500 W
600 W
1 V
Español
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
15
Polski
+−
CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
010
ON
1 2 3 4 5 6 2
010
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHTLEFT
MODE
STEREO
BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Wzmacniacz stereo PA
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla
użytkowników, którzy nie posiadają wiedzy i
doświadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Elementy operacyjne i
złącza
1 Włącznik POWER
2
Regulatory głośności dla lewego i prawego
kanału
3
Diodowe wskaźniki sygnału SIGNAL (zależne od ustawień regulatorów głośności),
dla lewego i prawego kanału
4 Wskaźnik zasilania ON
5
Dioda PROT, zapala się w przypadku zadziałania obwodów zabezpieczających
oraz na kilka sekund po włączeniu wzmacniacza
6
Diodowe wskaźniki przesterowania CLIP,
dla lewego i prawego kanału
7 Przełącznik MODE dla trybu pracy
zwolniony: 2-kanałowy tryb STEREO
wciśnięty: tryb mostkowy BRIDGE
8 Gniazda wejściowe XLR dla lewego i pra-
wego kanału, do podłączania źródeł audio
z wyjściem liniowym (np. miksera)
PUSH
2 1
3
9
Gniazda wejściowe 6,3 mm, dla lewego i prawego kanału, jako alternatywa dla gniazd XLR
2 31
Gniazda te są połączone równolegle z
gniazdami XLR (8)
10
Przełącznik LIMITER do włączania automatycznego limitera poziomu
zwolniony: limiter poziomu wył.
wciśnięty: limiter poziomu wł.
11
Gniazda 6,3 mm, dla lewego i prawego
kanału, do podłączania głośników
1Masa
2
3Sygnał −
Sygnał +
+ TIP / PIN 2
– RING / PIN 3
SLEEVE / PIN 1
12
Gniazda typu Speakon®, do podłączania
+ TIP
– RING
głośników, połączone równolegle z gniazdami (11)
Konfiguracja pinów:
OUTPUTLEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L +R +
1+
1−L −R −
2+R +—
R −—
2−
Patrz także rozdz. 5.2.
13
Pokrywa bezpiecznika
Spalony bezpiecznik wymieniać na nowy
o identycznych parametrach.
14
Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem
sieciowym (230 V~/ 50 Hz) za pomocą dołączonego kabla zasilającego
2 Zastosowanie
Niniejszy wzmacniacz stereo jest przeznaczony np. do zastosowań w systemach PA oraz
scenicznych. Wyposażony jest we włączany
limiter poziomu, pozwalający na uniknięcie
zniekształceń na skutek zbyt wysokiego poziomu sygnału oraz stanowiący zabezpieczenie dla głośników. Dodatkowo, wzmacniacz
posiada przełącznik trybu pracy, pozwalający
na wybór monofonicznego trybu mostkowego, dla uzyskania wyższej mocy wyjściowej.
Wzmacniacz jest konstrukcją cyfrową
klasy D i został wyposażony w zasilacz impulsowy, dzięki czemu jest bardzo lekki. Ponadto, posiada zabezpieczenie przed zwarciem
oraz przegrzaniem.
3 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania
norm UE i dlatego posiada oznaczenie symbolem .
UWAGA Urządzenie pracuje na niebez-
piecznym napięciu. Wszelkie
naprawy należy zlecić osobie przeszkolonej. Nie wolno
wkładać niczego do otworów
wentylacyjnych. Nieprawidłowa
obsługa może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
•
do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy
chronić je przez wodą, dużą wilgotnością
oraz wysoką temperaturą (dopuszczalny
zakres wynosi 0 – 40 °C).
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych
•
LEFTRIGHT
+ TIP
– RING
230V~ /
50Hz
FUSE
pojemników z cieczą np. szklanek.
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządze-
•
nia musi być odprowadzane przez otwory
wentylacyjne. W związku z tym nie wolno
ich nigdy zasłaniać.
Nie wolno używać urządzenia lub natych-
•
miast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazd
ka sieciowego
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego
uszkodzenia urządzenia lub kabla zasilającego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło
nastąpić w wyniku upadku lub innego
podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym przypadku, naprawę należy zlecić specjaliście.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka
•
sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia używać suchej miękkiej
•
ściereczki; nie używać wody ani środków
chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą od-
•
powiedzialności za wynikłe szkody: uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika,
jeśli urządzenie było używane niezgodnie z
ich przeznaczeniem, nieprawidłowo podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji, urządzenie należy oddać do
punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać
środowiska.
4 Montaż w racku
Urządzenie ma wysokość 1 U (44,45 mm). Ze
względu na swoją wagę, powinien on być
montowany na dole stojaka. Z tego samego
względu urządzeniu należy zapewnić dodatkowe podparcie, oprócz mocowania za
przedni panel.
Ciepło generowane podczas pracy urządzenia musi zostać odprowadzone. W przeciwnym razie grozi to uszkodzeniem wzmacniacza oraz pozostałych urządzeń w stojaku.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację,
w razie konieczności zamontować w stojaku
wentylatory.
-
16
5 Podłączanie
Przed przystąpieniem do podłączania lub
zmiany połączeń, należy bezwzględnie wyłączyć podłączane urządzenia.
5.1 Źródła audio
Do wzmacniacza można podłączać stereofoniczne źródła sygnału audio z wyjściem
liniowym np. mikser, przedwzmacniacz, odtwarzacz CD. Wyjście źródła audio podłączyć
do jednej z par złączy na panelu wejściowym
INPUT, gniazd XLR (8) lub 6,3 mm (9): LEFT
=lewy kanał, RIGHT =prawy kanał.
Gniazda 6,3 mm oraz XLR są symetryczne. Źródła audio z niesymetrycznym wyjściem
można podłączać za pomocą 2-polowych
wtyków 6,3 mm.
Gniazda XLR oraz 6,3 mm tego samego
kanału połączone są równolegle. Pozwala to
na przesłanie sygnału wejściowego do kolejnego urządzenia, poprzez niewykorzystane
gniazda wejściowe.
5.2 Głośniki
Na panelu wyjściowym OUTPUT, znajdują się
gniazda głośnikowe 6,3 mm (11) oraz gniazda
typu Speakon (12). Oba rodzaje złączy są połączone równolegle. Podłączyć dwa głośniki
(o minimalnej impedancji 4 Ω) do jednego
rodzaju gniazd głośnikowych: LEFT = lewy
kanał, RIGHT = prawy kanał. Przełącznik
MODE (7) musi być wyciśnięty, aby wzmacniacz pracował w trybie 2-kanałowym.
Po włożeniu wtyku do gniazda typu Speakon, należy przekręcić go zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż zostanie zablokowany.
Aby odłączyć wtyk, należy najpierw wcisnąć
zatrzask i przekręcić go w drugą stronę. Na
stykach 2+ / 2− gniazda lewego kanału LEFT
dostępny jest sygnał z prawego kanału. Pozwala to na podłączenie zestawów głośnikowych wymagających osobnych wzmacniaczy
dla pasma basowego oraz wysokotonowego (bi-amping), a także jest wykorzystywane podczas pracy w trybie mostkowym
(☞rozdz. 5.2.1).
Moc głośników nie powinna być niższa niż
moc wyjściowa wzmacniacza (☞rozdz. 8).
5.2.1 Praca w mostku
Tryb mostkowy pozwala na uzyskanie większej mocy na wyjściu głośnikowym. W trybie
tym oba kanały wzmacniacza łączone są do
postaci mono: w tym celu wcisnąć przycisk
MODE (7) aby aktywować tryb BRIDGE. Sygnał z lewego wejścia jest teraz odwracany i
podawany na prawy kanał. Na skutek tego,
napięcie na wyjściu wzmacniacza zostaje
podwojone. Sygnał z prawego wejścia jest
wówczas pomijany.
Do gniazda wyjściowego LEFT (12) należy
podłączyć wówczas 4-pinowy wtyk Speakon:
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
W rybie mostkowym, minimalna impedancja
podłączanego głośnika wynosi 8 Ω.
5.2.2 Podłączanie większej liczby
głośników na jeden kanał
Podłączając w trybie 2-kanałowym kilka gło-
śników na kanał, należy pamiętać
aby ich wypadkowa impedancja
nie spadła poniżej 4 Ω; w przeciwnym razie wzmacniacz ule-
≥8 Ω
gnie uszkodzeniu. W przypadku
równoległego podłączenia
dwóch głośników o tej samej impedancji, wypadkowa impedan-
≥8 Ω
cja spada o połowę. Dlatego,
konieczne jest użycie głośników o impedancji
minimum 8 Ω.
Podłączając w trybie mostkowym, dwa głośniki o tej samej impedancji, konieczne jest użycie głośników o impedancji minimum 16 Ω.
5.3 Zasilanie
Podłączyć kabel zasilający do gniazda zasilania (14) a następnie do gniazdka sieciowego
(230 V~/ 50 Hz).
6 Obsługa
Wskazówka: Aby uniknąć trzasku w głośnikach,
należy włączać wzmacniacz na końcu, po wszystkich
źródłach sygnału, natomiast wyłączać jako pierwszy.
1) Przed pierwszym włączeniem wzmacnia-
cza, ustawić regulatory (2) na zero, aby
uniknąć zbyt wysokiego poziomu głośności.
2)
Włączyć urządzenie przełącznikiem
POWER (1). Zapali się dioda ON (4).
3)
Za pomocą regulatorów (2) ustawić żądany poziom głośności: regulator L-CH
dla lewego kanału; regulator R-CH dla
prawego kanału. Pojawienie się sygnału
sygnalizowane jest zapaleniem się diody
SIGNAL (3) na danym kanale (zależnie od
ustawień regulatora głośności). W przypadku przesterowania zapali się czerwona
dioda CLIP (6). Należy wówczas skręcić odpowiednio regulatory głośności.
UWAGA
Nigdy nie ustawiać bardzo
dużej głośności wzmacniacza!
Stały, bardzo wysoki poziom
dźwięku może uszkodzić narząd słuchu. Ucho ludzkie
adaptuje się do wysokiego poziomu dźwięku, który po pewnym czasie nie jest już percepowany jako wysoki. Dlatego
nie wolno przekraczać raz już
ustawionego maksymalnego
poziomu głośności.
4)
Jeżeli trzeba, wcisnąć przycisk LIMITER
(10) aby aktywować automatyczny limiter poziomu. Pozwala on na uniknięcie
zniekształceń na skutek zbyt wysokiego
poziomu sygnału oraz stanowi zabezpieczenie dla głośników.
7 Obwody zabezpieczające
Obwody zabezpieczające służą do ochrony
wzmacniacza oraz głośników przed uszkodzeniem. Włączenie zabezpieczenia sygnalizowane jest zapaleniem się diody PROT (5):
–
na klika sekund po włączeniu wzmacniacza
(opóźnione załączanie)
–
w przypadku przegrania lub zwarcia na
wyjściu głośnikowym
W sytuacji kiedy dioda PROT zapali się podczas pracy lub nie zgaśnie po włączeniu, należy wyłączyć wzmacniacz i usunąć przyczynę
usterki.
8 Specyfikacja
ModelSTA-300DSTA-500D
Moc wyjściowa
RMS
tryb stereo przy 4 Ω
tryb stereo przy 8 Ω
tryb mostkowy przy 8 Ω
Moc szczytowa
Klasa wzmacniaczaD
Czułość wejść
Impedancja wejściowa12 kΩ
Pasmo przenoszenia20 – 20 000 Hz
Stosunek S / N> 96 dB
Separacja kanałów> 70 dB
THD< 0,05 %
Zasilanie230 V~/ 50 Hz
Pobór mocy550 VA850 VA
Zakres temperatur0 – 40 °C
Wymiary (S × W × D)482 × 52 × 290 mm (1 U)
Waga3,7 kg4,7 kg
2 × 150 W
2 × 100 W
300 W
350 W
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
2 × 250 W
2 × 150 W
500 W
600 W
1 V
Polski
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
17
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger
opmærksomt igennem før ibrugtagning af
enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne
DanskSvenska
henvises til den engelske tekst.
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EUdirektiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL Dette produkt benytter livsfar-
lig netspænding. Udfør aldrig
nogen form for modifikationer
på produktet og indfør aldrig
genstande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få
elektrisk stød.
Enheden er kun beregnet til indendørs
•
brug. Be skyt den mod vanddråber og
-stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt
omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande,
•
som f. eks. glas, ovenpå enheden.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne
•
slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventilationshuller må derfor aldrig
tildækkes.
Tag straks stikket ud af stikkontakten i føl-
•
gende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller
netkablet,
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret
personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten
•
ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
•
klud; der må under ingen omstændigheder
benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
•
den oprindeligt er beregnet til, hvis den
ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes
forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
ADVARSEL For at undgå høreskader, skal
du være opmærksom på følgende. Efter en periode med
høj lydstyrke, vænnes øret til
denne styrke og vil ikke virke
så høj mere. Selvom dette sker,
bør du ikke skrue yderligere op
for styrken, da du ellers risikere
at skade hørelsen.
Hvis enheden skal tages ud af drift
for bestandigt, skal de afleveres på en
genbrugsstation, for at undgå skader
på miljøet.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen
för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv
inom EU och har därför fått märkning.
VARNING
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
•
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor,
•
t. ex. dricksglas, på enheten.
Värmen som alstras vid användning leds
•
bort ge nom självcirkulering. Täck därför
aldrig över enheten eller ställ den så att
luftcirkuleringen försämras.
Enheten använder farlig nätspänning. Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa
föremål i ventilhålen. Risk för
elskador föreligger.
Ta omedelbart kontakten ur eluttaget om
•
något av följande fel uppstår:
1.
Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av
utbildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra
•
i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
•
använd aldrig kemikalier eller vatten vid
rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än
•
avsett, om den kopplas in felaktigt, om den
an vänds på fel sätt eller inte repareras av
auktoriserad personal upphör alla garantier
att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
OBSERVERA Justera aldrig en mycket hög
volym. Permanent höga volymer kan skada hörseln! Örat
vänjer sig vid höga volymer
vilka inte verka vara högt
efter en tid. Öka därför inte
en hög volym ytterligare efter
att man vänt sig.
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt, ta den till en lokal återvinningsanläggning för en avyttring som inte
är skadligt för miljön.
18
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna
instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen
laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa
lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Suomi
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat
EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
VAROITUS
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön.
•
Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja
kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila
0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä
•
sisältävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan il
•
manvaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.
Tämä laite toimii vaarallisella
230 V~ jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään
ilmanvaihto aukkoihin, koska
siitä saattaa seurata sähköisku.
Irrota virtajohto pistorasiasta, jos:
•
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava
vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko
on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta
•
johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
•
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja
tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja,
•
maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahin-
-
goista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin
alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta
on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen
osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
VAROITUS Älä säädä äänenvoimakkuutta
liian suureksi. Pysyvä korkea
äänenvoimakkuus voi vaurioittaa kuuloa! Korva tottuu
suuriin äänenvoimakkuuksiin.
Älä siis lisää äänenvoimakkuutta totuttuasi siihen.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.