IMG Stageline STA-300D User manual [de]

Stereo-PA-Verstärker Stereo PA Amplifier
STA-300D
Bestellnummer • Order Number 25.7330
STA-500D
Bestellnummer • Order Number 25.7340
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch ...........Seite 4
English ............Page 6
Français ...........Page 8
Italiano............Pagina 10
Nederlands ........Pagina 12
Español ...........Página 14
Polski .............Strona 16
Dansk .............Sida 18
Svenska ...........Sidan 18
Suomi.............Sivulta 19
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3

Deutsch

CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
0 10
ON
1 2 3 4 5 6 2
0 10
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHT LEFT
MODE
STEREO BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Stereo-PA-Verstärker
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Übersicht der Anschlüsse
und Bedienelemente
1 Ein- /Ausschalter POWER
2
Lautstärkeregler, jeweils für den linken und den rechten Kanal
3 Signalanzeige SIGNAL (abhängig von der
Einstellung des Lautstärkereglers), jeweils für den linken und den rechten Kanal
4 Betriebsanzeige ON 5 LED PROT (protection), leuchtet bei akti-
ver Schutzschaltung und kurz nach dem Einschalten
6
Übersteuerungsanzeige CLIP, jeweils für den linken und den rechten Kanal
7 Schalter MODE für die Betriebsart
ausgerastet: 2-Kanal-Betrieb STEREO eingedrückt: Brückenbetrieb BRIDGE
8
XLR-Eingang zum Anschluss einer Tonquel­le mit Line-Signalpegel, wie z. B. Misch pult, jeweils für den linken und den rechten Kanal
PUSH
2 1
3
9
Klinkenbuchse, 6,3 mm, jeweils für den linken und den rechten Kanal, zum An schluss einer Tonquelle, alternativ zu der entsprechenden XLR-Buchse
2 3 1
Die Kontakte sind mit denen der XLR-Buch­se (8) parallelgeschaltet.
10 Schalter LIMITER für die automatische Pe-
gelbegrenzung ausgerastet: Pegelbegrenzung aus eingedrückt: Pegelbegrenzung ein
11
Klinkenbuchse, 6,3 mm, jeweils für den linken und den rechten Kanal, zum An schluss eines Lautsprechers
+
1 Masse 2 3 Signal −
Signal +
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
12
Lautsprecherbuchsen (Speak on®-kom-
+ TIP – RING
patibel), pa rallel zu den Klinkenbuchsen (11) geschaltet
Belegung der Steckerkontakte:
OUTPUT LEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L + R +
1+ 1− L − R − 2+ R +
R −
2−
Sie he dazu auch Kapitel 5.2.
13
Halterung für die Netzsicherung Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen.
14 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck-
dose (230 V~/ 50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
2 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Stereo-PA-Verstärker ist für die Beschal­lung von Veranstaltungen konzipiert, z. B. für Bühnenauftritte. Er verfügt über eine schalt­bare Pegelbegrenzung zur Verringerung von Verzerrungen bei hohen Lautstärken und zum Schutz der Lautsprecher. Zudem kann durch Umschalten in den monofonen Brückenbe­trieb eine höhere Ausgangsleistung erreicht werden.
Die kompakte Bauform und das geringe Gewicht werden durch die Ausführung als Klasse-D-Verstärker und den Einsatz eines Schaltnetzteils erreicht. Der Verstärker ver­fügt über einen Kurzschluss- und Überhit­zungsschutz.
-
-
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
LEFTRIGHT
+ TIP – RING
230V~ /
50Hz
FUSE
3 Hinweise
fürdensicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richt­linien der EU und ist deshalb mit zeichnet.
WARNUNG
Das Gerät ist nur zur Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwas ser, hoher Luftfeuch­tigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe­raturbereich
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gefäße z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. Die im Gerät entstehende Wärme muss
durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen nicht ab.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel
aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht
richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf­tung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Das Gerät wird mit lebens­gefährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie des­halb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts in die Lüftungsöffnun­gen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
0 – 40 °C).
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, über­geben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recy­clingbetrieb.
gekenn-
4
4 Rackeinbau
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm /19”) vorgesehen; es wird 1Höhen­einheit (44,45 mm) be nötigt. Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks eingeschoben wer­den. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müs­sen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen des Verstärkers strömen können, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist. Die vom Verstär­ker abgegebene, erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. Anderenfalls kommt es im Rack zu einem Hitze stau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch andere Ge­räte im Rack beschädigt werden können. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
5 Anschluss
Vor dem Herstellen / Trennen von Anschlüssen alle beteiligten Geräte ausschalten.
5.1 Tonquelle
Es lässt sich eine Stereo-Tonquelle mit Line-Ausgangspegel anschließen, z. B. Misch­pult, Vorverstärker, CD-Spieler. Den Ausgang der Tonquelle an eines der beiden Buchsen­paare im Anschlussfeld INPUT anschließen: entweder an die XLR-Buchsen (8) oder an die Klinken-Buchsen (9): LEFT =linker Kanal, RIGHT =rechter Kanal.
Die Klinkenbuchsen sind wie die XLR-Buchsen symmetrisch beschaltet. Ton­quellen mit asymmetrischem Ausgangssignal können aber über 2-polige Klinkenstecker an­geschlossen werden.
Die Kontakte der XLR- und Klinkenbuch­sen desselben Kanals sind miteinander ver­bunden, sodass die nicht als Eingang genutzte Buchse auch zum Weiterleiten des Signals, z. B. zu einem weiteren Verstärker, verwendet werden kann.
5.2 Lautsprecher
Im Anschlussfeld OUTPUT stehen für den Anschluss der Lautsprecher sowohl Klinken­buchsen (11) als auch Speakon-kompatible Lautsprecherbuchsen (12) zur Verfügung. Die Klinken- und die Lautsprecherbuchsen sind parallelgeschaltet. Die beiden Lautsprecher (Mindestimpedanz 4 Ω) entweder an die Klin­kenbuchsen oder an die Lautsprecherbuch­sen anschließen: LEFT =linker Kanal, RIGHT =rechter Kanal. Der Schalter MODE (7) muss für den 2-Kanal-Betrieb ausgerastet sein.
Einen Speakon-kompatiblen Lautspre­cherstecker nach dem Einstecken in die Buch­se nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zurückziehen und den Stecker nach links drehen. Die Lautsprecherbuchse LEFT führt an ihren Kontakten 2+ /− zusätz­lich das Signal des rechten Ausgangs. Dies ist z. B. nützlich für den Anschluss von Laut­sprecherboxen mit getrennter Ansteuerung der Frequenzwege (Bi-Amping) und für den
Anschluss eines Lautsprechers im Brückenbe­trieb (☞Kap. 5.2.1)
Die Belastbarkeit der Lautsprecher sollte generell nicht kleiner als die Ausgangsleistung des Verstärkers sein (☞Kap. 8).
3) Die Lautstärke mit den Lautstärkereglern (2) einstellen: Regler L-CH für den linken Kanal, Regler R-CH für den rechten Kanal. Im Brückenbetrieb nur den Regler L-CH be­dienen. Ist ein Signal vorhanden, leuchtet die LED SIGNAL (3) des entsprechenden
5.2.1 Brückenbetrieb
Der Brückenbetrieb dient dazu, an einem Lautsprecher eine größere Leistung zu erhal­ten. Dafür werden beide Verstärkerkanäle zu
Kanals (abhängig vom Lautstärkeregler). Wird ein Kanal übersteuert, leuchtet die zugehörige rote LED CLIP (6) auf. Den Regler dann entsprechend zurückdrehen.
einem Monoverstärker kombiniert: Die Taste MODE (7) hineindrücken (BRIDGE). Das Ein­gangssignal am linken Kanal wird jetzt zusätz­lich invertiert auf den rechten Kanal geschal­tet. Dadurch verdoppelt sich die Spannung am Ausgang, wenn der Lautsprecher nach der folgenden Beschreibung für den Brückenbe­trieb angeschlossen ist. Ein Signal am rechten Eingang wird ignoriert.
Anschluss über einen vierpoligen Speakon­Stecker an der Ausgangsbuchse LEFT (12):
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
Die Impedanz des Lautsprechers muss im Brü­ckenbetrieb mindestens 8 Ω betragen.
VORSICHT
4)
Bei Bedarf die automatische Pegelbegren­zung durch Hineindrücken des Schalters LIMITER (10) einschalten. Dadurch wer­den bei hohen Lautstärken Verzerrungen, die die Lautsprecher schädigen können, verringert.
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Laut­stärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an sie und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum erhöhen Sie eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter.
5.2.2 Anschluss von mehreren Lautsprechern pro Kanal
Sollen im 2-Kanal-Betrieb mehrere Lautspre-
cher pro Kanal angeschlossen werden, darf die Gesamt­impedanz 4 Ω pro Kanal nicht unterschreiten, anderenfalls kann
≥8 Ω
der Verstärker beschädigt wer­den. Bei der Parallelschaltung von zwei Lautsprechern gleicher Impedanz reduziert sich die Ge-
≥8 Ω
samtimpedanz auf die Hälfte der Impedanz der einzelnen Lautsprecher. In die­sem Fall dürfen deshalb nur Lautsprecher mit einer Impedanz von mindestens 8 Ω verwen-
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen der Lautsprecher und des Verstärkers verhindern. Ist sie aktiv, leuchtet die LED PROT (5):
– für einige Sekunden nach dem Einschalten
(Einschaltverzögerung)
wenn der Verstärker überhitzt ist oder an einem Lautsprecherausgang ein Kurz­schluss aufgetreten ist
Leuchtet die LED PROT während des Betriebs auf oder erlischt sie nicht nach dem Einschal­ten, muss der Verstärker ausgeschaltet und die Fehlerursache behoben werden.
det werden. Im Brückenbetrieb muss beim parallelen
Anschluss von zwei Lautsprechern gleicher Impedanz die Impedanz der einzelnen Laut­sprecher mindestens 16 Ω betragen.
5.3 Stromversorgung
Zur Stromversorgung das beiliegende Netz­kabel erst mit der Netzbuchse (14) verbinden und dann an eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz) anschließen.
6 Bedienung
Tipp: Um Schaltgeräusche zu vermeiden, den End-
verstärker in einer Audioanlage immer als letztes Gerät einschalten und als erstes Gerät ausschalten.
1)
Vor dem ersten Einschalten die beiden Lautstärkeregler (2) ganz zurück auf Null stellen, um eine zu hohe Lautstärke beim Einschalten auszuschließen.
2) Zum Ein- und Ausschalten des Verstärkers
8 Technische Daten
Modell STA-300D STA-500D
Ausgangsleistung
Sinusleistung
Stereo an 4 Ω Stereo an 8 Ω Brücke an 8 Ω
Spitzenleistung Verstärkerklasse D Eingangsempfindlichkeit Eingangsimpedanz 12 kΩ Frequenzbereich 20 – 20 000 Hz Störabstand > 96 dB Kanaltrennung > 70 dB Klirrfaktor < 0,05 % Spannungsversorgung 230 V~/ 50 Hz Leistungsaufnahme 550 VA 850 VA Einsatztemperatur 0 – 40 °C Abmessungen (B × H × T) 482 × 52 × 290 mm (1 HE) Gewicht 3,7 kg 4,7 kg
2 × 150 W 2 × 100 W
300 W 350 W
2 × 250 W 2 × 150 W
500 W 600 W
1 V
den Netzschalter POWER (1) betätigen. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die Betriebsanzeige ON (4).
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
5

English

CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
0 10
ON
1 2 3 4 5 6 2
0 10
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHT LEFT
MODE
STEREO BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Stereo PA Amplifier
These instructions are intended for users with­out specific technical knowledge. Please read these instructions carefully prior to operating the unit and keep them for later reference.
1 Operating Elements and
Connections
1 POWER switch
2
Volume controls, one each for the left and right channels
3
Signal indicators SIGNAL (depending on the setting of the volume control), one each for the left and right channels
4 Power indicator ON
5
LED PROT, will light up when the protection circuit is activated and for a few seconds after the amplifier has been switched on
6 Overload LEDs CLIP, one each for the left
and right channels
7 Switch MODE for the operating mode
disengaged: 2-channel mode STEREO engaged: bridge mode BRIDGE
8
XLR inputs to connect an audio source with line signal level (e. g. mixer), one each for the left and right channels
PUSH
2 1
3
9
6.3 mm jacks, one each for the left and right channels, to connect an audio source, as an alternative to the corresponding XLR jack
2 3 1
The contacts are connected in parallel to the contacts of the XLR jack (8)
10
Switch LIMITER for the automatic level limiter
disengaged: level limiter off engaged: level limiter on
11
6.3 mm jacks, one each for the left and right channels, to connect a speaker
+
1 Ground 2 3 Signal −
Signal +
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
12
Speaker jacks (Speakon® compatible), con-
+ TIP – RING
nected in parallel to the 6.3 mm jacks (11) Pin configuration:
OUTPUT LEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L + R +
1+ 1− L − R − 2+ R +
R −
2−
Please also refer to chapter 5.2.
13
Support for the mains fuse Always replace a blown fuse by one of the same type.
14
Mains jack for connection to a socket (230 V~/ 50 Hz) via the mains cable sup­plied
2 Applications
This stereo PA amplifier is designed for PA applications at events, e. g. performances on stage. It provides a switchable level limiter to reduce distortions at high volumes and to protect the speakers. In addition, it is possible to switch to the monophonic bridge mode to obtain higher output power.
Designed as a class D amplifier and fea­turing a switch-mode power supply, the amplifier is both compact and light. The am­plifier is protected against short-circuit and overheating.
3 Safety Notes
The unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
WARNING
The unit is suitable for indoor use only. Pro
tect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admis­sible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid
on the unit, e. g. a drinking glass.
The unit uses dangerous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel and do not insert anything into the air vents; inexpert handling may result in electric shock.
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
The heat produced inside the unit must
LEFTRIGHT
+ TIP – RING
230V~ /
50Hz
FUSE
be dissipated by air circulation; therefore, never cover the air vents of the housing.
Do not operate the unit and immediately
disconnect the mains plug from the socket
1.
if the unit or the mains cable is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable for disconnect-
ing the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
use water or chemicals. No guarantee claims for the unit and no li-
ability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of oper­ation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
4 Installation into a Rack
The amplifier is designed for installation into a rack (482 mm /19”); 1 rack space (44.45 mm) is required. To prevent the rack from becom­ing top-heavy, insert the amplifier into the lower section of the rack. The front plate is not sufficient for fixing the amplifier safely; additionally use lateral rails or a bottom plate to secure the amplifier.
To ensure sufficient cooling, air must be able to flow freely through all air vents of the amplifier. The hot air given off by the amplifier
-
must be dissipated from the rack; otherwise, heat will accumulate in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissipation, install a ventilation unit into the rack.
6
5 Connection
Prior to connecting /disconnecting switch off all units concerned.
5.1 Audio source
It is possible to connect a stereo audio source with line level, e. g. mixer, preamplifier, CD player. Connect the output of the audio source to one of the two pairs of jacks on the connector panel INPUT, either to the XLR jacks (8) or to the 6.3 mm jacks (9): LEFT =left channel, RIGHT =right channel.
The 6.3 mm jacks and the XLR jacks are balanced. Audio sources with unbalanced output signal can be connected via 2-pole
6.3 mm plugs.
The contacts of the XLR and 6.3 mm jacks of the same channel are connected to each other; thus, the jack not used as an input is available for routing the signal to another amplifier, for example.
5.2 Speakers
On the connector panel OUTPUT, both 6.3 mm jacks (11) and Speakon-compatible speaker jacks (12) are available for speaker connec­tion. The 6.3 mm jacks and the speaker jacks are connected in parallel. Connect the two speakers (minimum impedance: 4 Ω) either to the 6.3 mm jacks or to the speaker jacks: LEFT =left channel, RIGHT =right channel. The switch MODE (7) must be disengaged for the 2-channel mode.
Insert a Speakon-compatible speaker plug into the jack and turn the plug clockwise until it engages. To remove the plug, pull back the safety latch on the plug and turn the plug counter-clockwise. At the contacts 2+/ 2−, the speaker jack LEFT additionally carries the signal of the right output. This is, for exam­ple, useful for connecting speaker systems with separately powered frequency paths (bi­amping) and for connecting a speaker in the bridge mode (☞chapter 5.2.1).
The power rating of the speakers should generally not be lower than the output power of the amplifier (☞chapter 8).
5.2.1 Bridge mode
The bridge mode is designed to obtain more power at a speaker. In the bridge mode, the two amplifier channels are combined to a mono amplifier: Engage the button MODE (7) to activate the bridge mode BRIDGE. The input signal at the left channel will now be inverted and sent to the right channel. Thus, the voltage at the output will be doubled when the speaker has been connected for the bridge mode as described below. Signals at the right input will be ignored.
Connection to the output jack LEFT (12) via a 4-pole Speakon plug:
1+
L+
2+
R+
In the bridge mode, the minimum impedance of the speaker must be 8 Ω.
≥8 Ω
5.2.2 Connecting multiple speakers to one channel
When, in the 2-channel mode, multiple
speakers are connected to one channel, the total impedance of the speakers must not fall below 4 Ω at any channel; otherwise,
≥8 Ω
the amplifier may be damaged. When two speakers of the same impedance are connected in par­allel, the total impedance will be
≥8 Ω
half the impedance of the indi­vidual speakers. In this case, only speakers with a minimum impedance of 8 Ω must be used.
7 Protective Circuit
The protective circuit is designed to prevent damage to the speakers and to the amplifier. When the protective circuit is active, the LED PROT (5) will light up:
– for a few seconds after the amplifier has
been switched on (switch-on delay)
– when the amplifier is overheated or when
there is a short-circuit at a speaker output
If the LED PROT lights up during operation or if it fails to extinguish after switch-on, switch off the amplifier and eliminate the source of error.
When, in the bridge mode, two speakers of the same impedance are connected in paral­lel, the minimum impedance of the individual speakers must be 16 Ω.
5.3 Power supply
For power supply, connect the mains cable supplied to the mains jack (14) and then to a socket (230 V~/ 50 Hz).
6 Operation
Hint: To prevent switching noise, always switch on
the other units of the audio system before switching on the power amplifier and switch off the power amplifier before switching off the other units.
1) Before switching on the amplifier for the
first time, set the two volume controls (2) to zero to make sure that the initial volume will not be too high.
2) Use the POWER switch (1) to switch the
amplifier on and off. The power LED ON (4)
8 Specifications
Model STA-300D STA-500D
Output power
RMS power
stereo mode at 4 Ω stereo mode at 8 Ω bridge mode at 8 Ω
Peak power Amplifier class D Input sensitivity Input impedance 12 kΩ Frequency range 20 – 20 000 Hz S / N ratio > 96 dB Channel separation > 70 dB THD < 0.05 % Power supply 230 V~/ 50 Hz Power consumption 550 VA 850 VA Ambient temperature 0 – 40 °C Dimensions (W × H × D) 482 × 52 × 290 mm (1 RS) Weight 3.7 kg 4.7 kg
2 × 150 W 2 × 100 W
300 W 350 W
2 × 250 W 2 × 150 W
500 W 600 W
1 V
will light up when the amplifier is switched on.
3) Use the volume controls (2) to adjust the
volume: Control L-CH for the left channel; control R-CH for the right channel. In the bridge mode, only use the control L-CH. If a signal is available, the LED SIGNAL (3) of the corresponding channel will light up (depending on the setting of the volume control). In case of overload of a channel, the corresponding red LED CLIP (6) will light up. Turn back the control accordingly.
CAUTION
Never adjust the amplifi­er to a very high volume. Permanent high volumes may damage your hear­ing! Your ear will get ac­customed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
4)
If required, engage the switch LIMITER (10) to activate the automatic level limiter. This will reduce distortions at high volumes that might damage the speakers.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Subject to technical modification.
English
7

Français

CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
0 10
ON
1 2 3 4 5 6 2
0 10
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHT LEFT
MODE
STEREO BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Amplificateur stéréo
Cette notice d’adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuil­lez lire la présente notice avant le fonction­nement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Eléments et branchements
1 Interrupteur POWER marche /arrêt
2
Réglage de volume respectivement pour le canal gauche et le canal droit
3
LED SIGNAL, témoin de signal (fonction du réglage de volume) respectivement pour le canal gauche et le canal droit
4 LED ON, témoin de fonctionnement
5
LED PROT (protection), brille si le circuit de protection est activé et brièvement après l’allumage
6
LED CLIP, témoin de surcharge, respective­ment pour le canal gauche et le canal droit
7
Interrupteur MODE pour le mode de fonc­tionnement
désenclenché : mode 2 canaux STEREO enclenché : mode bridgé BRIDGE
8
Entrée XLR pour brancher une source audio avec niveau de signal ligne, par exemple table de mixage, respectivement pour le canal gauche et le canal droit
PUSH
2 1
3
9
Prise jack 6,35, respectivement pour le canal gauche et le canal droit ; pour bran­cher une source audio, à la place de la prise XLR correspondante
2 3 1
Les contacts sont branchés en parallèle avec ceux de la prise XLR (8)
10
Interrupteur LIMITER pour la limitation au­tomatique de niveau
désenclenché : limitation de niveau désac-
tivée
enclenché : limitation de niveau activée
11
Prise jack 6,35, respectivement pour le canal gauche et le canal droit,
1 Masse 2 3 Signal −
Signal +
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
pour brancher une enceinte
+
12
Prises haut-parleurs (compatibles Speakon®),
+ TIP – RING
branchées en parallèle avec les prises jack(11)
Configuration des contacts :
OUTPUT LEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L + R +
1+ 1− L − R − 2+ R +
R −
2−
Voir chapitre 5.2.
13
Porte fusible Tout fusible fondu doit être remplacé im­pérativement par un fusible de même type.
14 Prise secteur à relier, via le cordon secteur
livré, à une prise 230 V~/ 50 Hz
2 Possibilités d’utilisation
Cet amplificateur stéréo est conçu pour la sonorisation de manifestation, par exemple prestations sur scène. Il dispose d’une limita­tion de niveau commutable pour diminuer des distorsions en cas de volumes élevés et pour protéger les enceintes. En commutant sur le mode bridgé mono, on peut atteindre une puissance de sortie plus importante.
La forme compacte et le faible poids sont possibles grâce à la version d’amplificateur classe D et l’utilisation d’une alimentation à découpage. L’amplificateur dispose de protec tion contre les courts-circuits et surchauffes.
3 Conseils d’utilisation
et de sécurité
L’appareil répond à toutes les directives néces­saires de l’Union européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par
une tension dangereuse. Ne touchez jamais l’in­térieur de l’appareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise manipula­tion, vous pouvez subir une décharge électrique.
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
L’appareil n’est conçu que pour une utilisa-
LEFTRIGHT
+ TIP – RING
230V~ /
50Hz
FUSE
tion en intérieur. Protégez-le des éclabous­sures, de tout type de projections d’eau, d’une humidité d’air élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez pas poser
d’objet contenant du liquide ou un verre sur l’appareil.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être
évacuée par une circulation d’air correcte. N’obstruez pas les ouïes de ventilation du boîtier.
Ne faites pas fonctionner l’appareil et dé-
branchez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants :
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des dommages visibles.
2.
après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant
sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages corporels ou matériels résul­tants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou utilisé ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée;
­en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le dépo­ser dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son éli­mination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
8
4 Installation en rack
L’amplificateur est conçu pour une installation en rack 482 mm (19”), une unité (44,45 mm) est nécessaire. Afin que le rack ne se renverse pas, vous devez placer l’amplificateur dans la partie inférieure du rack. Pour une fixation so­lide, la plaque avant seule n’est pas suffisante, l’amplificateur doit en plus être fixé par des rails latéraux ou une plaque inférieure.
Dans tous les cas, l’air doit pouvoir passer sans encombre via les ouïes de ventilation pour assurer un refroidissement suffisant de l’amplificateur. L’air chaud dégagé par l’am­plificateur doit pouvoir être évacué du rack. Sinon, il y a accumulation de chaleur dans le rack, ce qui peut endommager non seulement l’amplificateur mais aussi d’autres appareils placés dans le rack. En cas de dissipation in­suffisante de la chaleur, installez un ventila­teur dans le rack.
5 Branchements
Avant d’effectuer les branchements ou de les modifier, veillez à éteindre l’ensemble des appareils.
5.1 Source audio
Vous pouvez brancher une source audio sté­réo avec niveau de sortie ligne, par exemple table de mixage, préamplificateur, lecteur CD. Reliez la sortie de la source audio à une des deux paires de prises dans la zone de branche­ment INPUT : soit aux prises XLR (8) soit aux prises jack (9) : LEFT = canal gauche, RIGHT = canal droit.
Les prises jack sont branchées, comme les prises XLR, en symétrique. On peut relier des sources audio avec signal de sortie asy­métrique via des fiches jack 2 pôles.
Les contacts des prises XLR et jack du même canal sont branchées ensemble ; ainsi la prise non utilisée comme entrée peut être utilisée pour diriger le signal, par exemple vers un autre amplificateur.
5.2 Enceintes
Dans la zone de branchement OUTPUT, des prises jack (11) et des prises haut-parleurs compatibles Speakon (12) sont disponibles pour brancher les enceintes. Les prises jack et les prises haut-parleurs sont branchées en parallèle. Reliez les deux enceintes (impédance minimale 4 Ω) soit aux prises jack soit aux prises haut-parleurs : LEFT = canal gauche, RIGHT = canal droit. L’interrupteur MODE (7) doit être désenclenché pour le mode 2canaux.
Une fois positionnée dans la prise, tour­nez la fiche compatible Speakon vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour retirer la fiche, retirez le verrou et tournez la fiche vers la gauche. La prise haut-parleur LEFT délivre, en plus, aux contacts 2+ /−, le signal de la sortie droite. Ceci est par exemple utile pour brancher des enceintes avec gestion séparée des voies de fréquences (bi-amplification) et
pour brancher une enceinte en mode bridgé (☞chapitre 5.2.1).
La charge des enceintes ne devrait pas être inférieure à la puissance de sortie de l’amplificateur (☞chapitre 8).
5.2.1 Mode bridgé
Le mode bridgé permet d’obtenir une puis­sance plus importante sur une enceinte. Les deux canaux d’amplificateur sont combinés en un amplificateur mono : appuyez sur la touche MODE (7) (BRIDGE). Le signal d’en­trée sur le canal gauche est alors inversé et dirigé vers le canal droit. Ainsi la tension en sortie est doublée si l’enceinte est branchée en mode bridgé comme décrit ci-après. Un signal à l’entrée droite est ignoré.
Branchement via une fiche Speakon 4 pôles à la prise de sortie LEFT (12) :
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
L’impédance de l’enceinte doit, en mode brid­gé, être de 8 Ω au moins.
5.2.2 Branchement de plusieurs
enceintes par canal
Si, en mode 2 canaux, plusieurs enceintes par
canal doivent être reliées, l’impé­dance totale ne doit pas être in­férieure à 4 Ω par canal sinon l’amplificateur peut être endom-
≥8 Ω
magé. Pour un branchement en parallèle de deux enceintes de même impédance, l’impédance totale diminue à la moitié de l’im-
≥8 Ω
pédance de chaque enceinte. Dans ce cas, il ne faut utiliser que des en­ceintes avec une impédance de 8 Ω au moins.
En mode bridgé, il faut, pour un branchement parallèle de deux enceintes d’impédance identique, que l’impédance de chaque en­ceinte soit de 16 Ω au moins.
5.3 Alimentation
Pour l’alimentation, reliez le cordon secteur livré à la prise (14) puis l’autre extrémité à une prise 230 V~/ 50 Hz.
6 Utilisation
Conseil : Pour éviter tout bruit fort à l’allumage,
allumez toujours l’amplificateur de l’installation audio en dernier et éteignez-le en premier.
1)
Avant le premiere allumage, mettez les deux réglages de volume (2) sur zéro pour éviter, au début, un volume trop élevé.
2)
Pour allumer et éteindre l’amplificateur, utilisez l’interrupteur POWER (1). Lorsque l’appareil est allumé, le témoin de fonc­tionnement ON (4) brille.
3)
Réglez le volume avec les réglages de volume (2) : réglage L-CH pour le canal gauche, R-CH pour le canal droit. En
mode bridgé, utilisez uniquement le ré­glage L-CH. Si un signal est présent, la LED SIGNAL (3) du canal correspondant brille (fonction du réglage de volume). Si un canal est en surcharge, la LED rouge CLIP (6) correspondante brille. Tournez alors le réglage en conséquence dans l’autre sens.
ATTENTION
Ne réglez jamais le volume de manière très élevée. Un vo­lume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille s’hab­itue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
4)
Si besoin, allumez la limitation automa­tique de niveau en appuyant sur l’interrup­teur LIMITER (10). Ainsi, pour des volumes élevés, on peut réduire les distorsions qui peuvent endommager les enceintes.
7 Circuit de protection
Le circuit de protection doit protéger les en­ceintes et l’amplificateur de dommages. S’il est activé, la LED PROT (5) brille :
pendant quelques secondes après l’allu­mage (temporisation d’allumage).
si l’amplificateur est en surchauffe ou si un court-circuit est survenu à une sortie haut-parleur
Si la LED PROT brille pendant le fonctionne­ment ou si elle ne s’éteint pas après l’allu­mage, il faut éteindre l’amplificateur et ré­soudre le problème.
8 Caractéristiques techniques
Modèle STA-300D STA-500D
Puissance de sortie
Puissance RMS
Stéréo sous 4 Ω Stéréo sous 8 Ω Bridgé sous 8 Ω
Puissance max. Classe amplificateur D Sensibilité d’entrée Impédance d’entrée 12 kΩ Bande passante 20 – 20 000 Hz Rapport signal/ bruit > 96 dB Séparation canaux > 70 dB Taux de distorsion < 0,05 % Alimentation 230 V~/ 50 Hz Consommation 550 VA 850 VA Température fonc. 0 – 40 °C Dimensions (L × H × P) 482 × 52 × 290 mm (1 U) Poids 3,7 kg 4,7 kg
2 × 150 W 2 × 100 W
300 W 350 W
Tout droit de modification réservé.
2 × 250 W 2 × 150 W
500 W 600 W
1 V
Français
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
9

Italiano

+
CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
0 10
ON
1 2 3 4 5 6 2
0 10
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHT LEFT
MODE
STEREO BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Amplificatore stereo PA
Queste istruzioni sono rivolte a utenti senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Elementi di comando e
collegamenti
1 Interruttore on /off POWER 2 Regolatori di volume, per il canale sinistro
e per il canale destro
3
Spie SIGNAL dei segnali (dipendono dall‘impostazione del regolatore del vo­lume), per il canale sinistro e per il canale destro
4 Spia di funzionamento ON
5
LED PROT (protection), si accende con il circuito di protezione attivo e brevemente dopo l‘accensione
6 Spie di sovrapilotaggio CLIP per il canale
sinistro e per il canale destro
7 Selettore MODE per il modo di funziona-
mento sbloccato: funzionamento a 2 canali
STEREO
premuto: funzionamento a ponte
BRIDGE
8
Ingresso XLR per il collegamento di una sorgente audio con livello Line, p. es. mixer, per il canale sinistro e per il canale destro
PUSH
2 1
3
1 Massa 2 3 Segnale −
Segnale +
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
11
Prese jack, 6,3 mm, per il canale sinistro
+ TIP – RING
e destro, per il collegamento di un alto parlante
12
Prese per altoparlanti (compatibili Speakon®), collegate in parallelo con le prese jack (11)
Piedinatura del connettore:
OUTPUT LEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L + R +
1+ 1− L − R − 2+ R +
R −
2−
Vedi in merito anche cap. 5.2.
13
Portafusibile Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo.
14
Presa per il collegamento con una presa di rete (230 V~/ 50 Hz) per mezzo del cavo in dotazione
2 Possibilità d‘impiego
Questo amplificatore stereo PA è previsto per la sonorizzazione di manifestazioni, p. es. per spettacoli. Dispone di un limite impostabile del livello per ridurre le distorsioni in caso di alti volumi e per proteggere gli altoparlanti. In più, passando nel modo mono a ponte, si può raggiungere una potenza d‘uscita maggiore.
La struttura compatta e il peso ridotto sono possibili grazie alla versione come am­plificatore class D e l‘impiego di un alimen­tatore switching. L‘amplificatore dispone di una protezione contro i cortocircuiti e il sur­riscaldamento.
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
L‘apparecchio è previsto solo per l’uso
-
all’interno di locali. Proteggerlo dall‘acqua
LEFTRIGHT
+ TIP – RING
230V~ /
50Hz
FUSE
gocciolante e dagli spruzzi d‘acqua, da alta umidità dell‘aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull‘apparecchio dei con-
tenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. Dev’essere garantita la libera circolazione
dell’aria per dissipare il calore che viene pro­dotto all’interno dell‘apparecchio. Perciò non coprire le fessure d’aerazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e
staccare subito la spina rete se:
1.
l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3.
l’apparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina,
senza tirare il cavo. Per la pulizia usare solo un panno morbi-
do, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
sbagliati, d’impiego scorretto o di ripara­zione non a regola d’arte dell‘apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l‘apparecchio.
Se si desidera eliminare l‘apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un‘istituzione locale per il riciclaggio.
10
9
Prese jack, 6,3 mm, per il canale sinistro e per il canale destro, per il collegamen­to di una sorgente audio, in alterna­tiva alla relativa presa XLR
2 3 1
I contatti sono collegati in parallelo con quelli della presa XLR (8).
10 Interruttore LIMITER per il limite automa-
tico del livello sbloccato: limite del livello spento premuto: limite del livello attivo
3 Avvertenze per l‘uso sicuro
Quest’apparecchio è conforme a tutte le di­rettive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO
L’apparecchio è alimenta­to con pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personalmente al suo interno e non inserire niente nelle fessure di ae­razione! Esiste il pericolo di una scarica elettrica.
4 Montaggio in un rack
L‘amplificatore è previsto per il montaggio in un rack (482 mm /19”); è richiesta 1 unità d‘altezza (44,45 mm). Per evitare che il rack risulti squilibrato con troppi pesi in alto, è necessario che l‘amplificatore venga montato nella parte bassa del rack. Per un fissaggio sicuro non è sufficiente il pannello frontale. L‘apparecchio deve essere tenuto in più da guide laterali oppure deve essere appoggiato anche su un piano.
In ogni caso, l‘aria deve potere uscire li­beramente da tutte le aperture d‘aerazione dell‘amplificatore per garantire un raffred-
damento sufficiente. L‘aria calda, emessa dall‘amplificatore deve poter uscire dal rack. Altrimenti si può provocare un accumulo di calore nel rack con possibili danni non solo all‘amplificatore ma anche ad altri apparecchi presenti nel rack. Se la dissipazione del calore è insufficiente occorre montare un ventilatore nel rack.
5 Collegamenti
Prima di effettuare /staccare i collegamenti oc­corre spegnere tutti gli apparecchi interessati.
5.1 Sorgente audio
Si può collegare una sorgente stereo con livel­lo Line, p. es. mixer, preamplificatore, lettore CD. Collegare l‘uscita della sorgente con una delle due coppie di prese nel settore INPUT: con le prese XLR (8) oppure con le prese jack (9): LEFT =canale sinistro, RIGHT =canale destro.
Le prese jack come le prese XLR sono bilanciate. Tuttavia, le sorgenti audio con se­gnale sbilanciato possono essere collegate tramite jack a 2 poli.
I contatti delle prese XLR e jack dello stes­so canale sono collegati fra di loro, in modo che la presa non usata come ingresso può essere utilizzata anche per inoltrare il segnale, p. es. a un ulteriore amplificatore.
5.2 Altoparlanti
Nel settore OUTPUT, per il collegamento degli altoparlanti sono disponibili delle prese jack (11) come anche delle prese per altoparlanti compatibili Speakon (12). Le prese jack e le prese altoparlanti sono collegate in paralle­lo. Collegare i due altoparlanti (impedenza minima 4 Ω) con le prese jack oppure con le prese per altoparlanti: LEFT =canale sinistro, RIGHT =canale destro. Per il funzionamento a 2 canali, il selettore MODE (7) deve essere sbloccato.
Dopo l‘inserimento nella presa, il con­nettore per altoparlanti compatibile Speakon deve essere girato a destra fino allo scatto. Per toglierlo successivamente, tirare indietro la levetta di sicurezza sul connettore e girare il connettore a sinistra. La presa per altoparlanti LEFT, ai contatti 2+ /− porta in più il segnale dell‘uscita destra. Questo fatto è utile p. es. per il collegamento di casse acustiche con co­mando separato delle frequenze (bi-amping) e per il collegamento di un altoparlante nel funzionamento a ponte (
Per principio, la potenza massima degli altoparlanti non dovrebbe essere inferiore alla potenza d‘uscita dell‘amplificatore (☞Cap. 8).
5.2.1 Funzionamento a ponte
Il funzionamento a ponte serve per dare all‘altoparlante una potenza maggiore. A tale scopo, entrambi i canali dell‘amplifica­tore vengono combinati creando un am­plificatore mono: Premere indentro il tasto MODE (7) (BRIDGE). Il segnale d‘ingresso del canale sinistro viene ora portato sul canale destro. In questo modo, la tensione all‘uscita
Cap. 5.2.1)
si raddoppia se l‘altoparlante è collegato per il funzionamento a ponte come dalla seguente descrizione. Un segnale all‘ingresso destro viene ignorato.
Collegamento tramite un connettore Speakon a 4 poli con la presa d‘uscita LEFT (12):
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
Nel funzionamento a ponte, l‘impedenza dell‘altoparlante non deve essere inferiore a 8 Ω.
5.2.2 Collegamento di più altoparlanti
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il vo-
lume. A lungo andare, il vo­lume eccessivo può procura­re danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Per­ciò non aumentare il volume successivamente.
4)
Se necessario, attivare il limite automatico del livello premendo indentro l‘interrut­tore LIMITER (10). Così, con volumi alti, si riducono le distorsioni che potrebbero danneggiare gli altoparlanti.
per canale
Se nel funzionamento a 2 canali si devono
collegare più altoparlanti per ca­nale, l‘impedenza globale non deve rimanere inferiore a 4 Ω per canale, altrimenti l‘amplificatore
≥8 Ω
può essere danneggiato. In caso di collegamento parallelo di due altoparlanti della stessa impeden­za, l‘impedenza globale si riduce
≥8 Ω
alla metà dell‘impedenza dei sin­goli altoparlanti. In questo caso si possono usare solo altoparlanti con un‘impedenza non inferiore a 8 Ω.
Nel funzionamento a ponte, con collegamen-
7 Circuito di protezione
Il circuito di protezione deve evitare danni agli altoparlanti e all‘amplificatore. Se è attivo, si accende il LED PROT (5):
per alcuni secondi dopo l‘accensione (ritar­do d‘inserimento)
– se l‘amplificatore è surriscaldato oppure se
a un‘uscita per altoparlanti si è verificato un cortocircuito
Se il LED PROT si accende durante il funzio­namento, oppure se non si spegne dopo l‘ac­censione, occorre spegnere l‘amplificatore e
eliminare la causa del guasto. to parallelo di due altoparlanti della medesima impedenza, l‘impedenza dei singoli altopar­lanti deve essere non inferiore a 16 Ω.
5.3 Alimentazione
Per l‘alimentazione collegare dapprima il cavo in dotazione con la presa (14) e quindi inserir­lo in una presa di rete (230 V~/ 50 Hz).
6 Funzionamento
Un consiglio: Per escludere rumori di commutazio-
ne, accendere l‘amplificatore finale di un impianto audio sempre per ultimo e spegnerlo sempre per primo.
1)
Prima della prima accensione portare i due regolatori del volume (2) sullo zero per escludere un volume troppo forte quando si accende l‘amplificatore.
2)
Per accendere e spegnere l‘amplificatore azionare l‘interruttore di rete POWER (1). Con l‘apparecchio acceso, è accesa la spia
8 Dati tecnici
Modello STA-300D STA-500D
Potenza d‘uscita
Potenza efficace
Stereo con 4 Ω Stereo con 8 Ω Ponte con 8 Ω
Potenza di picco Classe dell‘amplificatore D Sensibilità d‘ingresso Impedenza d‘ingresso 12 kΩ Gamma di frequenze 20 – 20 000 Hz Rapporto S/R > 96 dB Separazione canali > 70 dB Fattore di distorsioni < 0,05 % Alimentazione 230 V~/ 50 Hz Potenza assorbita 550 VA 850 VA Temperatura d‘esercizio 0 – 40 °C Dimensioni (l × h × p) 482 × 52 × 290 mm (1 U) Peso 3,7 kg 4,7 kg
2 × 150 W 2 × 100 W
300 W 350 W
2 × 250 W 2 × 150 W
500 W 600 W
1 V
di funzionamento ON (4).
3) Con i regolatori del volume (2) impostare
il volume: regolatore L-CH per il canale sinistro, regolatore R-CH per il canale de­stro. Nel funzionamento a ponte azionare solo il regolatore L-CH. Se è presente un segnale, il LED SIGNAL (3) del relativo ca­nale si accende (a seconda della posizione del regolatore del volume). Se un canale è sovrapilotato, il relativo LED rosso CLIP (6) si accende. Allora ridurre il regolatore in corrispondenza.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Con riserva di modifiche tecniche.
Italiano
11

Nederlands

CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
0 10
ON
1 2 3 4 5 6 2
0 10
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHT LEFT
MODE
STEREO BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
PA-stereoversterker
Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers zonder bijzondere vakkennis. Lees de hand­leiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar ze voor latere raadpleging.
1 Overzicht van de aansluitingen
en bedieningselementen
1 POWER-schakelaar
2
Volumeregelaar, telkens voor het linker en het rechter kanaal
3 Signaalled SIGNAL (afhankelijk van de in-
stelling van de volumeregelaar), telkens voor het linker en het rechter kanaal
4 POWER-led ON
5
Led PROT (protection), licht op bij actief beveiligingscircuit en kort na het inscha­kelen
6 Oversturingsled CLIP, telkens voor het lin-
ker en het rechter kanaal
7 Schakelaar MODE voor de bedrijfsmodus
uitgeschakeld: 2-kanaalbedrijf STEREO ingeschakeld: brugbedrijf BRIDGE
8
XLR-ingang voor het aansluiten van een geluidsbron met lijnsignaalniveau, bv. een mengpaneel, telkens voor het linker en het rechter kanaal
PUSH
2 1
3
9 Stekkerbus, 6,3 mm, telkens voor het lin-
ker en het rechter kanaal, voor het aanslui­ten van een geluidsbron, alternatief voor de overeenkomstige XLR-jack
2 3 1
De contacten zijn parallelgeschakeld met deze van de XLR-jack (8).
10 Schakelaar LIMITER voor de automatische
niveaubegrenzing uitgeschakeld: niveaubegrenzing uit ingeschakeld: niveaubegrenzing aan
11 Stekkerbus, 6,3 mm, telkens voor het lin-
ker en het rechter kanaal, voor het aan­sluiten van een luidspreker
+
1 massa 2 3 signaal −
signaal +
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
+ TIP – RING
Luidsprekeraansluitingen (Speakon®­compatibel), parallelgeschakeld met de stekkerbussen (11)
Configuratie van de stekkercontacten
OUTPUT LEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L + R +
1+ 1− L − R − 2+ R +
R −
2−
Zie hiervoor ook hoofdstuk 5.2.
12
Houder voor de netzekering Vervang een gesmolten zekering uitslui­tend door een zekering van hetzelfde type.
13
POWER-jack voor aansluiting op een stop­contact (230 V~/ 50 Hz) met behulp van het bijgeleverde netsnoer
2 Toepassingen
Deze PA-stereoversterker is bedoeld om het geluid te verzorgen tijdens evenementen zoals podiumoptredens. De versterker is uit­gerust met een schakelbare niveaubegrenzing om vervormingen bij hoge geluidsvolumes te verminderen en de luidsprekers te bescher­men. Bovendien kan door het omschakelen naar het monofone brugbedrijf een hoger uitgangsvermogen worden bereikt.
De compacte bouwwijze en het geringe gewicht zijn te danken aan de uitvoering als klasse-D-versterker en het gebruik van een schakelnetadapter. De versterker is uitgerust met een beveiliging tegen kortsluiting en oververhitting.
3 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en draagt daarom de
-markering.
WAARSCHUWING
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals
drinkglazen etc. op het apparaat.
De netspanning van het ap­paraat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt. U loopt immers het risico van een elektrische schok.
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
De warmte die in het apparaat ontstaat,
LEFTRIGHT
+ TIP – RING
230V~ /
50Hz
FUSE
moet door ventilatie afgevoerd worden. Dek daarom de ventilatieopeningen niet af.
Schakel het apparaat niet in resp. trek on-
middellijk de stekker uit het stopcontact,
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen op­treden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3.
wanneer het apparaat slecht functio­neert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact, maar aan de stekker zelf. Gebruik voor de reiniging alleen een droge,
zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge-
bruik, verkeerde aansluiting, foutieve be­diening of van herstelling door een niet-ge­kwalificeerd persoon vervalt de garantie en de aansprakelijkheid voor hieruit resulteren­de materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwer­king aan een plaatselijk recyclage­bedrijf.
4 De montage in een rack
De versterker is voorzien voor montage in een rack (482 mm /19”); voor de montage is 1 rack-eenheid (= 44,45 mm) nodig. Om te voorkomen dat het rack topzwaar wordt, dient de versterker in het onderste gedeel­te van het rack gemonteerd te worden. De frontplaat alleen is niet voldoende voor een veilige bevestiging. Het apparaat moet links en rechts door rails of onderaan door een bodemplaat extra ondersteund worden.
In elk geval moet er lucht door alle ven­tilatieopeningen van de versterker kunnen stromen, om voldoende ventilatie van de ver­sterker te verzekeren. De lucht die door de versterker wordt afgegeven, moet uit het rack kunnen worden afgevoerd. Anders hoopt de warmte zich op in het rack, waardoor niet enkel de versterker maar ook andere appara­ten in het rack kunnen worden beschadigd. Bij een onvoldoende warmteafvoer moet u in het rack een ventilator plaatsen.
12
5 Aansluiting
Schakel alle betrokken apparaten uit, voordat u de aansluitingen tot stand brengt / loskop­pelt.
5.1 Geluidsbron
U kunt een stereogeluidsbron met lijnuit­gangsniveau aansluiten, bv. een mengpaneel, voorversterker, cd-speler. Sluit de uitgang van de geluidsbron aan op een van de twee paar stekkerbussen in het aansluitveld INPUT: ofwel op de XLR-jacks (8) of op de stekkerbussen (9): LEFT = linker kanaal, RIGHT = rechter kanaal.
De stekkerbussen zijn zoals de XLR-jacks gebalanceerd bedraad. Geluidsbronnen met ongebalanceerd uitgangssignaal kunnen ech­ter via 2-polige stekkers worden aangesloten.
De contacten van de XLR- en stekker­bussen van hetzelfde kanaal zijn met elkaar verbonden, zodat de niet als ingang gebruikte bus ook kan worden gebruikt om het sig­naal door te sturen, bv. naar een volgende versterker.
5.2 Luidsprekers
In de aansluitveld OUTPUT zijn voor het aan­sluiten van de luidsprekers zowel stekkerbus­sen (11) als Speakon-compatibele luidspre­kerbussen (12) beschikbaar. De stekker- en de luidsprekerbussen zijn parallelgeschakeld. Sluit de beide luidsprekers (minimumimpe­dantie 4 Ω) ofwel op de stekkerbussen of op de luidsprekerbussen aan: LEFT = linker kanaal, RIGHT = rechter kanaal. De schakelaar MODE (7) voor het 2-kanaalbedrijf uitgescha­keld zijn.
Draai een Speakon-compatibele luid­sprekerstekker na aansluiting op de bus naar rechts, tot hij vast klikt. Om hem er later weer uit te trekken, trekt u de vergrendeling van de stekker naar achteren en draait u de stekker naar links. De luidsprekerbus LEFT voert op zijn contacten 2+ /− bovendien het signaal van de rechter uitgang. Dit is bijvoorbeeld nut tig voor het aansluiten van luidsprekerboxen met gescheiden aansturing van de frequentie­kanalen (bi-amping) en voor het aansluiten van een luidspreker in brugbedrijf (☞hoofd­stuk 5.2.1)
De belastbaarheid van de luidsprekers mag over het algemeen niet kleiner zijn dan het uitgangsvermogen van de versterker (☞hoofdstuk 8).
5.2.1 Brugbedrijf
Het brugbedrijf is bedoeld om aan een luid­spreker een groter vermogen te realiseren. Daarvoor worden beide versterkerkanalen met een monoversterker gecombineerd: druk op de toets (7) (BRIDGE). Het ingangssignaal op het linker kanaal wordt nu nog eens geïn-
verteerd naar het rechter kanaal geschakeld. Hierdoor verdubbelt de spanning aan de uit­gang, wanneer de luidspreker, zoals hieronder beschreven, voor het brugbedrijf is aangeslo­ten. Een signaal op de rechter ingang wordt genegeerd.
Aansluiting via een vierpolige Speakon-stek­ker op de uitgangsbus LEFT (12):
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
De impedantie van de luidspreker moet in brugbedrijf ten minste 8 Ω bedragen.
5.2.2 Meerdere luidsprekers per kanaal aansluiten
Als u in 2-kanaalbedrijf meerdere luidsprekers
per kanaal wilt aansluiten, dan mag de totale luidsprekerimpe­dantie niet minder dan 4 Ω per kanaal bedragen, anders kan de
≥8 Ω
versterker beschadigd raken. Bij de parallelschakeling van twee luidsprekers met een gelijke im­pedantie neemt de totale impe-
≥8 Ω
dantie af tot de helft van de im­pedantie van de individuele luidsprekers. In dit geval mogen daarom alleen luidsprekers met een impedantie van ten minste 8 Ω wor­den gebruikt.
In het brugbedrijf moet – bij parallelle aan­sluiting van twee luidsprekers met een gelijke impedantie – de impedantie van de individu­ele luidsprekers ten minste 16 Ω bedragen.
5.3 Voedingsspanning
Voor de voedingsspanning verbindt u het meegeleverde netsnoer eerst met de POWER-jack (14) en plugt u de stekker dan in een stopcontact (230 V~/ 50 Hz).
6 Bediening
-
Tip: Schakel de eindversterker in een audio-installatie steeds als laatste apparaat in en als eerste apparaat weer uit. Zo vermijdt u luide schakelploppen.
1)
Voordat u de eerste keer inschakelt, plaatst u beide volumeregelaars (2) helemaal terug op nul. Zo vermijdt u een te hoog volume bij het inschakelen.
2) Met de POWER-schakelaar (1) schakelt u
de versterker aan en uit. Bij ingeschakeld apparaat licht de POWER-led ON (4) op.
3) Stel het geluidsvolume in met de volume-
regelaars (2): regelaar L-CH voor het lin­ker kanaal, regelaar R-CH voor het rechter kanaal. Gebruik in het brugbedrijf alleen de regelaar L-CH. Als er een signaal aan­wezig is, licht de led SIGNAL (3) van het overeenkomstige kanaal op (afhankelijk
van de volumeregelaar). Bij oversturing van een kanaal licht de bijbehorende rode led CLIP (6) op. Draai de regelaar dan over­eenkomstig terug.
OPGELET
Stel het volume nooit te hoog in. Langdurige bloot­stelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadi­gen! Het gehoor raakt aan­gepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er ge­woon aan bent geraak.
4)
Schakel eventueel de automatische niveau­begrenzing in door de schakelaar LIMITER (10) in te drukken. Dit vermindert bij hoge volumes vervormingen die de luidsprekers kunnen beschadigen.
7 Beveiligingscircuit
Het beveiligingscircuit moet beschadigingen van de luidsprekers en de versterkers voor komen. Als de led PROT (5) is ingeschakeld, licht ze op:
gedurende enkele seconden na het inscha­kelen (inschakelvertraging)
bij oververhitting van de versterker of bij kortsluiting op een luidsprekeruitgang
Als de led PROT tijdens het bedrijf oplicht of als deze niet uitgaat na het inschakelen, moet u de versterker uitschakelen en de foutoor­zaak verhelpen.
8 Technische gegevens
Model STA-300D STA-500D
Uitgangsvermogen
Sinusvermogen
Piekvermogen Versterkerklasse D Ingangsgevoeligheid Ingangsimpedantie 12 kΩ Frequentiebereik 20 – 20 000 Hz Signaal / Ruis-verhouding > 96 dB Kanaalscheiding > 70 dB THD < 0,05 % Voedingsspanning 230 V~/ 50 Hz Vermogensverbruik 550 VA 850 VA Omgevingstemperatuurbereik Afmetingen (B × H × D) 482 × 52 × 290 mm (1 HE) Gewicht 3,7 kg 4,7 kg
4 Ω
Stereo aan Stereo aan
8 Ω
Brugbedrijf aan
8 Ω
2 × 150 W 2 × 100 W
300 W 350 W
0 – 40 °C
Wijzigingen voorbehouden.
2 × 250 W 2 × 150 W
500 W 600 W
1 V
Nederlands
-
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
13

Español

CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
0 10
ON
1 2 3 4 5 6 2
0 10
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHT LEFT
MODE
STEREO BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Amplificador para MegafoníaEstéreo
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente estas instrucciones antes de utili­zar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1 Interruptor POWER 2 Controles de volumen, uno por canal (iz-
quierdo y derecho)
3
Indicadores de señal SIGNAL (dependiendo del ajuste del control de volumen), uno por canal (izquierdo y derecho)
4 Indicador power ON 5 LED PROT, se iluminará cuando se active
el circuito de protección y durante unos segundos después de que se haya conec­tado el amplificador
6
LEDs de sobrecarga CLIP, uno por canal (izquierdo y derecho)
7 Interruptor MODE para el modo de fun-
cionamiento Sin pulsar: Modo 2 canales STEREO Pulsado: Modo punteado BRIDGE
8 Entradas XLR para conectar una fuente de
audio con nivel de señal de línea (p.ej. mez­clador), una por canal (izquierdo y derecho)
PUSH
2 1
3
9
Jacks 6,3 mm, una por canal (izquierdo y derecho), para conectar una fuente de audio, como alternativa a la toma XLR correspondiente
2 3 1
Los contactos están conectados en parale­lo a los contactos de la toma XLR (8)
10 Interruptor LIMITER para la limitación au-
tomática del nivel Sin pulsar: Limitador de nivel desactivado Pulsado: Limitador de nivel activado
11
Jacks 6,3 mm, una por canal (izquierdo y de­recho), para conectar un altavoz
+
1 Masa 2 Señal 3 Señal −
+
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
12
Tomas de altavoz (compatibles con
+ TIP – RING
Speakon®), conectadas en paralelo a los jacks 6,3 mm (11)
Configuración de pines:
OUTPUT LEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L + R +
1+ 1− L − R − 2+ R +
R −
2−
Consultar también apartado 5.2.
13
Soporte para el fusible de corriente Cambie siempre un fusible fundido sólo por otro del mismo tipo.
14 Toma de corriente para la conexión a un
enchufe (230 V~/ 50 Hz) mediante el cable de corriente entregado
2 Aplicaciones
Este amplificador para megafonía estéreo está diseñado para megafonía en eventos, p. ej. actuaciones en escenario. Contiene un limitador de nivel conmutable para reducir distorsiones en volúmenes elevados y para proteger los altavoces. Además, se puede pasar al modo punteado monofónico para obtener una potencia de salida superior.
Diseñado como amplificador de clase D y con un alimentador de corte, este amplifi­cador es compacto y ligero. El amplificador está protegido contra cortocircuitos y sobre­calentamiento.
3 Notas de Seguridad
El aparato cumple con todas las directivas re­levantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
ADVERTENCIA
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo
en interiores. Protéjalo de goteos y salpi­caduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
No coloque ningún recipiente con líquido
encima del aparato, p. ej. un vaso.
El aparato utiliza un voltaje pe ligroso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado y no inserte nunca nada en las rejillas de ventilación; el ma­nejo inexperto puede producir una descarga eléctrica.
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
El calor generado dentro del aparato tiene
LEFTRIGHT
+ TIP – RING
230V~ /
50Hz
FUSE
que disiparse mediante la circulación del aire; no tape nunca las rejillas de la carcasa.
No utilice el aparato y desconecte inmedia-
tamente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para
desconectarlo de la toma, tire siempre del enchufe.
Utilice sólo un paño suave y seco para la
limpieza; no utilice nunca ni agua ni pro­ductos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsa-
bilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los original­mente concebidos, si no se conecta o se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitiva­mente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
4 Instalación en un rack
El amplificador está diseñado para la insta­lación en un rack (482 mm /19”); necesita 1unidad de rack (44,45 mm). Para prevenir el sobrepeso en la parte superior del rack, inserte el amplificador en la parte inferior del rack. La tapa frontal por sí sola no es suficien-
­te para fijarlo con seguridad; utilice también
raíles laterales o una placa inferior para ase­gurar el aparato.
Para asegurar una ventilación suficiente, el aire ha de poder circular libremente a través de las rejillas de ventilación del amplificador. El aire caliente expulsado por el amplificador debe disiparse del rack, de lo contrario, se podría acumular el calor en el rack y dañar no sólo el amplificador sino también los demás aparatos del rack. Si la disipación del calor no es suficiente, instale un aparato de ventilación en el rack.
14
5 Conexión
Antes de la conexión / desconexión, apague todos los aparatos.
5.1 Fuente de audio
Se puede conectar una fuente de audio esté­reo con nivel de línea, p. ej. mezclador, pream­plificador, lector CD. Conecte la salida de la fuente de audio a una de las dos parejas de tomas del panel de conexiones INPUT, a las tomas XLR (8) o a los jacks 6,3 mm (9): LEFT =canal izquierdo, RIGHT = canal derecho.
Los jacks 6,3 mm y las tomas XLR son si­métricos. Las fuentes de audio con señal de salida asimétrica pueden conectarse mediante conectores jack 6,3 mm de 2 polos.
Los contactos de las tomas XLR y jack 6,3 mm del mismo canal están conectadas entre sí; por lo tanto, la toma que no se utiliza como entrada está disponible para direccionar la señal a otro amplificador, por ejemplo.
5.2 Altavoces
En el panel de conexiones OUTPUT, las tomas jack 6,3 mm (11) y las tomas de altavoz com­patibles con Speakon (12) están disponibles para conectar altavoces. Las tomas jack 6,3 mm y las tomas de altavoz están conec­tadas en paralelo. Conecte los dos altavoces (impedancia mínima: 4 Ω) a las tomas de al­tavoz o jack 6,3 mm: LEFT = canal izquierdo, RIGHT = canal derecho. El interruptor MODE (7) tiene que estar liberado para el modo 2canales.
Inserte un conector de altavoz compatible con Speakon en la toma y gire el conector en sentido horario hasta que encaje. Para extraer el conector, tire de la pestaña de seguridad del conector y gire el conector en sentido ho­rario inverso. En los contactos 2+ /−, la toma de altavoz LEFT también contiene la señal de la salida derecha. Esto es útil, por ejemplo, para conectar recintos con vías de frecuen­cias amplificadas separadas (bi-amping) y para conectar un altavoz en el modo punteado (☞apartado 5.2.1).
El nivel de potencia de los altavoces no debería ser inferior que la potencia de salida del amplificador (☞apartado 8).
5.2.1 Modo punteado
El modo punteado está diseñado para obte­ner mas potencia para el altavoz. En el modo punteado, los dos canales de amplificación se combinan para crear un amplificador mono: Pulse el botón MODE (7) para activar el modo punteado BRIDGE. La señal de entrada en el canal izquierdo se invertirá y se enviará al canal derecho. Por lo tanto, el voltaje de la salida se doblará cuando el altavoz se haya
conectado con el modo punteado como se describe a continuación. Se ignorarán las se­ñales de la entrada derecha.
Conexión a la toma de salida LEFT (12) me­diante conector Speakon de 4 polos:
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
En el modo punteado, la impedancia mínima del altavoz tiene que ser 8 Ω.
5.2.2 Conexión de varios altavoces a un canal
Cuando se conectan varios altavoces a un
canal en el modo 2 canales, la impedancia total de los altavoces no puede bajar de 4 Ω en cual­quier canal; de lo contrario, se
≥8 Ω
podría dañar el amplificador. Cuando se conectan en paralelo dos altavoces de la misma impe­dancia, la impedancia total será
≥8 Ω
igual a la mitad en cada altavoz. En este caso sólo se pueden utilizar altavoces con una impedancia mínima de 8 Ω.
Cuando en el modo punteado se conec­tan en paralelo dos altavoces de la misma impedancia, la impedancia mínima de cada altavoz debe ser 16 Ω.
5.3 Alimentación
Para la alimentación, conecte primero el cable de corriente entregado a la toma de corriente (14) y luego a un enchufe (230 V~/50 Hz).
6 Funcionamiento
Consejo: Para prevenir el ruido de conexión, conecte
siempre los demás aparatos del sistema de audio antes de conectar el amplificador y desconéctelo antes que el resto de aparatos.
1) Antes de conectar el amplificador por pri-
mera vez, ajuste los dos controles de vo­lumen (2) en cero para asegurarse de que el volumen inicial no sea demasiado alto.
2) Utilice el interruptor POWER (1) para co-
nectar y desconectar el amplificador. Se iluminará el LED ON (4) cuando el ampli­ficador esté conectado.
3) Utilice los controles de volumen (2) para
ajustar el volumen: Control L-CH para el canal izquierdo; control R-CH para el canal derecho. En el modo punteado, utilice sólo el control L-CH. Si hay una señal dispo­nible, se iluminará el LED SIGNAL (3) del canal correspondiente (dependiendo del ajuste del control de volumen). En caso de sobrecarga de un canal, se iluminará
el correspondiente LED rojo CLIP (6). Baje el control según corresponda.
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el amplifi-
cador en un volumen muy elevado. Los volúmenes altos permanentes pueden dañar su oído. Su oído se acostumbrará a los volúme­nes altos que no lo parecen tanto después de un rato. Por lo tanto, no aumente un volumen alto después de acostumbrarse a él.
4) Si es necesario, utilice el interruptor LIMI­TER (10) para activar el limitador automá­tico de nivel. Esto reducirá distorsiones en volúmenes elevados que puedan dañar los altavoces.
7 Circuito de Protección
El circuito de protección está diseñado para prevenir daños en los altavoces y en el ampli­ficador. Cuando el circuito de protección esté activo, se iluminará el LED PROT (5):
– Durante unos segundos después de haber
conectado el amplificador (conexión retar­dada)
Cuando el amplificador se haya sobrecalen­tado o haya un cortocircuito en una salida de altavoz
Si se ilumina el LED PROT durante el funcio­namiento o si no se apaga después de la co­nexión, desconecte el amplificador y elimine la fuente del error.
8 Especificaciones
Modelo STA-300D STA-500D
Potencia de salida
Potencia RMS
Modo estéreo a Modo estéreo a 8 Ω Modo punteado a 8 Ω
Potencia de pico Clase de amplificador D Sensibilidad de entrada Impedancia de entrada 12 kΩ Rango de frecuencias 20 – 20 000 Hz Relación sonido/ruido > 96 dB Separación de canal > 70 dB THD < 0,05 % Alimentación 230 V~/ 50 Hz Consumo 550 VA 850 VA Temperatura ambiente 0 – 40 °C Dimensiones (B × H × P) 482 × 52 × 290 mm (1 U) Peso 3,7 kg 4,7 kg
4 Ω
2 × 150 W 2 × 100 W
300 W 350 W
Sujeto a modificaciones técnicas.
2 × 250 W 2 × 150 W
500 W 600 W
1 V
Español
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
15

Polski

+
CLIP
SIGNAL
PROT
POWER
0 10
ON
1 2 3 4 5 6 2
0 10
R-CH L-CH
STA-500D
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER
600 W
INPUT
RIGHT LEFT
MODE
STEREO BRIDGE
PUSH
2 1
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
3
LIMITER
PUSH
2 1
OFF
3
ON
7 8 9 10 8 9 11 12 11 13 14
Wzmacniacz stereo PA
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia technicznego. Przed rozpoczę­ciem użytkowania proszę zapoznać się z in­strukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Elementy operacyjne i
złącza
1 Włącznik POWER
2
Regulatory głośności dla lewego i prawego kanału
3
Diodowe wskaźniki sygnału SIGNAL (za­leżne od ustawień regulatorów głośności), dla lewego i prawego kanału
4 Wskaźnik zasilania ON
5
Dioda PROT, zapala się w przypadku za­działania obwodów zabezpieczających oraz na kilka sekund po włączeniu wzmac­niacza
6
Diodowe wskaźniki przesterowania CLIP, dla lewego i prawego kanału
7 Przełącznik MODE dla trybu pracy
zwolniony: 2-kanałowy tryb STEREO wciśnięty: tryb mostkowy BRIDGE
8 Gniazda wejściowe XLR dla lewego i pra-
wego kanału, do podłączania źródeł audio z wyjściem liniowym (np. miksera)
PUSH
2 1
3
9
Gniazda wejściowe 6,3 mm, dla le­wego i prawego kanału, jako al­ternatywa dla gniazd XLR
2 3 1
Gniazda te są połączone równolegle z gniazdami XLR (8)
10
Przełącznik LIMITER do włączania automa­tycznego limitera poziomu
zwolniony: limiter poziomu wył. wciśnięty: limiter poziomu wł.
11
Gniazda 6,3 mm, dla lewego i prawego kanału, do podłączania głośników
1 Masa 2 3 Sygnał −
Sygnał +
+ TIP / PIN 2 – RING / PIN 3 SLEEVE / PIN 1
12
Gniazda typu Speakon®, do podłączania
+ TIP – RING
głośników, połączone równolegle z gniaz­dami (11)
Konfiguracja pinów:
OUTPUT LEFT RIGHT
1−
2+
1+
2−
L + R +
1+ 1− L − R − 2+ R +
R −
2−
Patrz także rozdz. 5.2.
13
Pokrywa bezpiecznika Spalony bezpiecznik wymieniać na nowy o identycznych parametrach.
14
Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem sieciowym (230 V~/ 50 Hz) za pomocą do­łączonego kabla zasilającego
2 Zastosowanie
Niniejszy wzmacniacz stereo jest przeznaczo­ny np. do zastosowań w systemach PA oraz scenicznych. Wyposażony jest we włączany limiter poziomu, pozwalający na uniknięcie zniekształceń na skutek zbyt wysokiego po­ziomu sygnału oraz stanowiący zabezpiecze­nie dla głośników. Dodatkowo, wzmacniacz posiada przełącznik trybu pracy, pozwalający na wybór monofonicznego trybu mostkowe­go, dla uzyskania wyższej mocy wyjściowej.
Wzmacniacz jest konstrukcją cyfrową klasy D i został wyposażony w zasilacz impul­sowy, dzięki czemu jest bardzo lekki. Ponad­to, posiada zabezpieczenie przed zwarciem oraz przegrzaniem.
3 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i dlatego posiada oznaczenie sym­bolem .
UWAGA Urządzenie pracuje na niebez-
piecznym napięciu. Wszelkie naprawy należy zlecić oso­bie przeszkolonej. Nie wolno wkładać niczego do otworów wentylacyjnych. Nieprawidłowa obsługa może spowodować po­rażenie prądem elektrycznym.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przez wodą, dużą wilgotnością oraz wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C).
OUTPUT
MIN. LOAD 4 Ω
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych
LEFTRIGHT
+ TIP – RING
230V~ /
50Hz
FUSE
pojemników z cieczą np. szklanek. Ciepło wytwarzane podczas pracy urządze-
nia musi być odprowadzane przez otwory wentylacyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasłaniać.
Nie wolno używać urządzenia lub natych-
miast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazd ka sieciowego
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszkodzenia urządzenia lub kabla zasi­lającego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym przypadku, naprawę należy zle­cić specjaliście.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka
sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, na­leży zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia używać suchej miękkiej
ściereczki; nie używać wody ani środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą od-
powiedzialności za wynikłe szkody: uszko­dzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo podłą­czone lub obsługiwane bądź poddane nie­autoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksplo­atacji, urządzenie należy oddać do punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
4 Montaż w racku
Urządzenie ma wysokość 1 U (44,45 mm). Ze względu na swoją wagę, powinien on być montowany na dole stojaka. Z tego samego względu urządzeniu należy zapewnić do­datkowe podparcie, oprócz mocowania za przedni panel.
Ciepło generowane podczas pracy urzą­dzenia musi zostać odprowadzone. W prze­ciwnym razie grozi to uszkodzeniem wzmac­niacza oraz pozostałych urządzeń w stojaku. Należy zapewnić odpowiednią wentylację, w razie konieczności zamontować w stojaku wentylatory.
-
16
5 Podłączanie
Przed przystąpieniem do podłączania lub zmiany połączeń, należy bezwzględnie wy­łączyć podłączane urządzenia.
5.1 Źródła audio
Do wzmacniacza można podłączać stereo­foniczne źródła sygnału audio z wyjściem liniowym np. mikser, przedwzmacniacz, od­twarzacz CD. Wyjście źródła audio podłączyć do jednej z par złączy na panelu wejściowym INPUT, gniazd XLR (8) lub 6,3 mm (9): LEFT =lewy kanał, RIGHT =prawy kanał.
Gniazda 6,3 mm oraz XLR są symetrycz­ne. Źródła audio z niesymetrycznym wyjściem można podłączać za pomocą 2-polowych wtyków 6,3 mm.
Gniazda XLR oraz 6,3 mm tego samego kanału połączone są równolegle. Pozwala to na przesłanie sygnału wejściowego do kolej­nego urządzenia, poprzez niewykorzystane gniazda wejściowe.
5.2 Głośniki
Na panelu wyjściowym OUTPUT, znajdują się gniazda głośnikowe 6,3 mm (11) oraz gniazda typu Speakon (12). Oba rodzaje złączy są po­łączone równolegle. Podłączyć dwa głośniki (o minimalnej impedancji 4 Ω) do jednego rodzaju gniazd głośnikowych: LEFT = lewy kanał, RIGHT = prawy kanał. Przełącznik MODE (7) musi być wyciśnięty, aby wzmac­niacz pracował w trybie 2-kanałowym.
Po włożeniu wtyku do gniazda typu Spe­akon, należy przekręcić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zostanie zablokowany. Aby odłączyć wtyk, należy najpierw wcisnąć zatrzask i przekręcić go w drugą stronę. Na stykach 2+ / 2− gniazda lewego kanału LEFT dostępny jest sygnał z prawego kanału. Po­zwala to na podłączenie zestawów głośniko­wych wymagających osobnych wzmacniaczy dla pasma basowego oraz wysokotonowe­go (bi-amping), a także jest wykorzysty­wane podczas pracy w trybie mostkowym (☞rozdz. 5.2.1).
Moc głośników nie powinna być niższa niż moc wyjściowa wzmacniacza (☞rozdz. 8).
5.2.1 Praca w mostku
Tryb mostkowy pozwala na uzyskanie więk­szej mocy na wyjściu głośnikowym. W trybie tym oba kanały wzmacniacza łączone są do postaci mono: w tym celu wcisnąć przycisk MODE (7) aby aktywować tryb BRIDGE. Sy­gnał z lewego wejścia jest teraz odwracany i podawany na prawy kanał. Na skutek tego, napięcie na wyjściu wzmacniacza zostaje podwojone. Sygnał z prawego wejścia jest wówczas pomijany.
Do gniazda wyjściowego LEFT (12) należy podłączyć wówczas 4-pinowy wtyk Speakon:
1+
L+
2+
R+
≥8 Ω
W rybie mostkowym, minimalna impedancja podłączanego głośnika wynosi 8 Ω.
5.2.2 Podłączanie większej liczby głośników na jeden kanał
Podłączając w trybie 2-kanałowym kilka gło-
śników na kanał, należy pamiętać aby ich wypadkowa impedancja nie spadła poniżej 4 Ω; w prze­ciwnym razie wzmacniacz ule-
≥8 Ω
gnie uszkodzeniu. W przypadku równoległego podłączenia dwóch głośników o tej samej im­pedancji, wypadkowa impedan-
≥8 Ω
cja spada o połowę. Dlatego, konieczne jest użycie głośników o impedancji minimum 8 Ω.
Podłączając w trybie mostkowym, dwa głośni­ki o tej samej impedancji, konieczne jest uży­cie głośników o impedancji minimum 16 Ω.
5.3 Zasilanie
Podłączyć kabel zasilający do gniazda zasila­nia (14) a następnie do gniazdka sieciowego (230 V~/ 50 Hz).
6 Obsługa
Wskazówka: Aby uniknąć trzasku w głośnikach,
należy włączać wzmacniacz na końcu, po wszystkich źródłach sygnału, natomiast wyłączać jako pierwszy.
1) Przed pierwszym włączeniem wzmacnia-
cza, ustawić regulatory (2) na zero, aby uniknąć zbyt wysokiego poziomu głośno­ści.
2)
Włączyć urządzenie przełącznikiem POWER (1). Zapali się dioda ON (4).
3)
Za pomocą regulatorów (2) ustawić żą­dany poziom głośności: regulator L-CH dla lewego kanału; regulator R-CH dla prawego kanału. Pojawienie się sygnału sygnalizowane jest zapaleniem się diody SIGNAL (3) na danym kanale (zależnie od ustawień regulatora głośności). W przy­padku przesterowania zapali się czerwona dioda CLIP (6). Należy wówczas skręcić od­powiednio regulatory głośności.
UWAGA
Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności wzmacniacza! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może uszkodzić na­rząd słuchu. Ucho ludzkie adaptuje się do wysokiego po­ziomu dźwięku, który po pew­nym czasie nie jest już perce­powany jako wysoki. Dlatego nie wolno przekraczać raz już ustawionego maksymalnego poziomu głośności.
4)
Jeżeli trzeba, wcisnąć przycisk LIMITER (10) aby aktywować automatyczny limi­ter poziomu. Pozwala on na uniknięcie zniekształceń na skutek zbyt wysokiego poziomu sygnału oraz stanowi zabezpie­czenie dla głośników.
7 Obwody zabezpieczające
Obwody zabezpieczające służą do ochrony wzmacniacza oraz głośników przed uszko­dzeniem. Włączenie zabezpieczenia sygna­lizowane jest zapaleniem się diody PROT (5):
na klika sekund po włączeniu wzmacniacza (opóźnione załączanie)
w przypadku przegrania lub zwarcia na
wyjściu głośnikowym W sytuacji kiedy dioda PROT zapali się pod­czas pracy lub nie zgaśnie po włączeniu, na­leży wyłączyć wzmacniacz i usunąć przyczynę usterki.
8 Specyfikacja
Model STA-300D STA-500D
Moc wyjściowa
RMS
tryb stereo przy 4 Ω tryb stereo przy 8 Ω tryb mostkowy przy 8 Ω
Moc szczytowa Klasa wzmacniacza D Czułość wejść Impedancja wejściowa 12 kΩ Pasmo przenoszenia 20 – 20 000 Hz Stosunek S / N > 96 dB Separacja kanałów > 70 dB THD < 0,05 % Zasilanie 230 V~/ 50 Hz Pobór mocy 550 VA 850 VA Zakres temperatur 0 – 40 °C Wymiary (S × W × D) 482 × 52 × 290 mm (1 U) Waga 3,7 kg 4,7 kg
2 × 150 W 2 × 100 W
300 W 350 W
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
2 × 250 W 2 × 150 W
500 W 600 W
1 V
Polski
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
17
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne

DanskSvenska

henvises til den engelske tekst.
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU­direktiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL Dette produkt benytter livsfar-
lig netspænding. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshuller­ne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Enheden er kun beregnet til indendørs
brug. Be skyt den mod vanddråber og
-stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande,
som f. eks. glas, ovenpå enheden. Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne
slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. En­hedens ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes.
Tag straks stikket ud af stikkontakten i føl-
gende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af auto­riseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
ADVARSEL For at undgå høreskader, skal
du være opmærksom på føl­gende. Efter en periode med høj lydstyrke, vænnes øret til denne styrke og vil ikke virke så høj mere. Selvom dette sker, bør du ikke skrue yderligere op for styrken, da du ellers risikere at skade hørelsen.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal de afleveres på en genbrugsstation, for at undgå skader på miljøet.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan en­heten tas i bruk. Skulle ytterliggare informa­tion behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått märkning.
VARNING
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuk­tighet och hög värme (tillåten omgivnings­temperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor,
t. ex. dricksglas, på enheten. Värmen som alstras vid användning leds
bort ge nom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
Enheten använder farlig nät­spänning. Gör inga modifie­ringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
Ta omedelbart kontakten ur eluttaget om
något av följande fel uppstår:
1.
Enheten eller elsladden har synliga skad­or.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av
utbildad personal. Drag aldrig ut kontakten genom att dra
i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen. Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier
att gälla och inget ansvar tas heller för upp­kommen skada på person eller materiel.
OBSERVERA Justera aldrig en mycket hög
volym. Permanent höga voly­mer kan skada hörseln! Örat vänjer sig vid höga volymer vilka inte verka vara högt efter en tid. Öka därför inte en hög volym ytterligare efter att man vänt sig.
Om enheten ska tas ur drift slutgil­tigt, ta den till en lokal återvinnings­anläggning för en avyttring som inte är skadligt för miljön.
18
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seu­raavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muun­kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta

Suomi

Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväk­syntä.
VAROITUS
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön.
Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä
sisältävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan il
manvaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuu­letusaukkoja ei saa peittää.
Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~ jännitteellä. Älä kos­kaan tee mitään muutoksia lait­teeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Irrota virtajohto pistorasiasta, jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toi­mittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta
johdosta vetämällä. Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja,
maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mah­dollisista välittömistä tai välillisistä vahin-
-
goista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuu­tetussa huollossa.
VAROITUS Älä säädä äänenvoimakkuutta
liian suureksi. Pysyvä korkea äänenvoimakkuus voi vauri­oittaa kuuloa! Korva tottuu suuriin äänenvoimakkuuksiin. Älä siis lisää äänenvoimakkuut­ta totuttuasi siihen.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy­töstä, vie se paikalliseen kierrätyskes­kukseen jälkikäsittelyä varten.
19
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1707.99.01.10.2015
Loading...