IMG STAGE LINE STA-1000D, STA-2000D Instruction Manual

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSEJOS DE SEGURIDAD ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
Stereo-PA-Digitalverstärker Digital Stereo PA Amplifier
STA-1000D
Bestell-Nr. • Order No. 25.5210
STA-2000D
Bestell-Nr. • Order No. 25.5220
2
Deutsch ...........Seite 4
English ............Page 6
Français ...........Page 8
Italiano............Pagina 10
Nederlands ........Pagina 12
Español ...........Página 12
Polski .............Strona 12
Dansk .............Sida 13
Svenska ...........Sidan 13
Suomi.............Sivulta 13
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
F
U
S
E
PUSH
F
U
S
E
PUSH
F
U
S
E
PUSH
230V~/ 50Hz
FUSE
FUSE
BRIDGE MODE CH 3/4
BRIDGE
CH-3
CH-4
BRIDGE CH 3/4
OPERATING
MODE CH 3/4
8Ω 4Ω
NORMAL
CH-4
CH-4
CH-3
CH-3
BRIDGE MODE CH 1/2
BRIDGE
OUTPUT
CH-1
CH-2
BRIDGE CH 1/2
OPERATING
MODE CH 1/2
8Ω 4Ω
NORMAL
INPUT CH-2
CH-2
CH-1
CH-1
MIN. LOAD
4Ω
BRIDGE
OUTPUT
L
R
BRIDGE
OPERATING
MODE
230V~/ 50Hz
BRIDGE MODE
8Ω 4Ω
STEREO
FUSE
INPUT R-CH R-CHL-CH L-CH
MIN. LOAD
4Ω
5 9
11
126 7 8
10
POWER
SIG
CLIP
SIG
CLIP
STA-1000D
R-CHL-CH
ON
PROTECT
OVERHEAT
BRIDGE
100 100
100100 100 100
POWER
STA-2000D
SIG
CLIP
CH-3
SIG
CLIP
CH-2
ON
PROTECT
OVERHEAT
BRIDGE
1/2 3/4
SIG
CLIP
CH-4
SIG
CLIP
CH-1
11322
2
1
42
1
STA-1000D
STA-1000D
STA-2000D
STA-2000D
Anschlussmöglichkeit je Ausgang Connecting possibility per output
Possibilité de branchement pour chaque sortie
Possibilità di connessione per ogni uscita
Betriebsart
Mode
Mode de fonctionnement
Modo di funzionamento
Z je Lautsprecher
Z per speaker
Z pour chaque haut-parleur
Z per ogni altoparlante
P
min
je Lautsprecher
P
min
per speaker
P
min
pour chaque haut-parleur
P
min
in per ogni altoparlante
STEREO / NORMAL 4 Ω 500 W
STEREO / NORMAL 8 Ω 280 W
BRIDGE
4 Ω 1000 W
BRIDGE
8 Ω 1000 W
STEREO / NORMAL 8 Ω 250 W
STEREO / NORMAL 16 Ω 140 W
BRIDGE
8 Ω 500 W
BRIDGE
16 Ω 500 W
STEREO / NORMAL 4 Ω 140 W
BRIDGE
4 Ω 500 W
STEREO / NORMAL 4 Ω 125 W
STEREO / NORMAL 8 Ω 70 W
BRIDGE
4 Ω 250 W
BRIDGE
8 Ω 250 W
4
Deutsch
Stereo-PA-Digitalverstärker
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be­nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Die Lautsprecher sollten jedoch nur von Personen angeschlossen werden, die entsprechendes Fachwissen dazu haben. Bitte lesen Sie die An­leitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedienelemente und An­schlüsse.
1 Übersicht der Anschlüsse und
Bedienelemente
1
Kontrollanzeigen separat für jeden Ver-
stärkerkanal
CLIP = Übersteuerungsanzeige
SIGNAL = Signalanzeige
2
Lautstärkeregler separat für jeden Ver-
stärkerkanal
3 Kontrollanzeigen
ON leuchtet bei eingeschaltetem Verstär-
ker
PROTECT leuchtet kurz nach dem Ein-
schalten und bei einer Stö­rung (Kurzschluss, Überlast oder Gleichspannung an einem Lautsprecheranschluss)
OVERHEAT leuchtet bei Überhitzung des
Verstärkers
BRIDGE leuchtet bei eingeschaltetem
Brückenbetrieb
4 Ein- /Ausschalter POWER
5
Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck-
dose (230 V/ 50 Hz) über das beiliegende
Netzkabel
6 Halterung(en) für die Netzsicherung(en)
Eine geschmolzene Sicherung nur durch
eine gleichen Typs ersetzen.
7 Signaleingänge über Cinch-Buchsen 8 Signaleingänge über XLR-Buchsen (sym.)
9
SPEAKON-Buchsen zum Anschluss der
Lautsprecher für den Brückenbetrieb
10
Betriebsartenschalter OPERATING MODE*
In der Position BRIDGE sind zwei Verstär-
kerkanäle für den Brückenbetrieb zusam-
mengeschaltet. In der Position STEREO
bzw. NORMAL arbeiten die Verstärker-
kanäle separat.
11
Schalter BRIDGE MODE* für den Brücken-
betrieb zum Einstellen der Lautsprecher-
impedanz
Wichtig! Für den Stereobetrieb / Einzel-
kanalbetrieb den Schalter immer in die
Position „8 Ω“ stellen.
12
SPEAKON-Buchsen zum Anschluss der
Lautsprecher
STA-1000D: für den Stereobetrieb
STA-2000D: für den Einzelkanalbetrieb
* Hinweise:
Die Schalter nur bei ausgeschaltetem Verstärker betätigen! Bei dem Modell STA-2000D sind diese Schalter
jeweils für das Kanalpaar 1/ 2 und 3 /4 vorhanden.
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtli­nien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
WARNUNG
Das Gerät wird mit lebens­gefährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe daran vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnugen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbe­reich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge fäße z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2.
wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Re­paratur in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch be dient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf­tung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, über­geben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recy­clingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser PA-Digitalverstärker (Klasse D) ist spe­ziell für Einsätze auf Bühnen und in Disko­theken konzipiert. Das Modell STA-1000D hat zwei Verstärkerkanäle (2 × 500 W/4 Ω) und das Modell STA-2000D vier Kanäle (4 × 500 W/4 Ω), die sich zur Erhöhung der Aus­gangsleistung auch paarweise für den Brü­ckenbetrieb zusammenschalten lassen.
Temperaturgeregelte, leise Lüfter sorgen für die nötige Kühlung des Verstärkers. Der hohe Wirkungsgrad, die kompakte Bauform und das geringe Gewicht werden durch die Ausführung als Klasse-D-Verstärker und den Einsatz eines Schaltnetzteils erreicht. Umfang­reiche Schutzschaltungen schützen den Ver­stärker und die angeschlossenen Lautsprecher.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm / 19”) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strömen können, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE benötigt (HE = Höheneinheit = 44,45 mm). Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Ver­stärker im unteren Bereich des Racks ein­geschoben werden. Für eine sichere Befes­tigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
Die vom Verstärker abgegebene, erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. Anderenfalls kommt es im Rack zu einem Hitze stau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschä­digt werden können. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
5 Verstärker anschließen
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von Anschlüssen den Verstärker und die an­zuschließenden Geräte ausschalten.
1)
Die Eingangssignale für den Verstär­ker auf die XLR-Buchsen (8) oder auf die Cinch-Buchsen (7) geben: An diese Buch­sen z. B. den Ausgang eines Vorverstär­kers oder eines Mischpults anschließen. Die symmetrischen XLR-Buchsen sollten besonders bei langen Verbindungskabeln bevorzugt verwendet werden, weil eine symmetrische Signalübertragung die beste Störunterdrückung bietet. Die Eingangs­signale sollten Line-Pegel aufweisen.
Für den Brückenbetrieb bei dem STA­1000D nur die Buchse L oder L-CH des linken Kanals anschließen und bei dem STA-2000D nur die Buchsen CH 1 und CH 3. Die Signale an den anderen Buch­sen werden im Brückenbetrieb ignoriert.
2)
Die Lautsprecher an die SPEAKON-Buch
-
sen anschließen: Bei dem STA-1000D für den Stereobe-
trieb die Buchsen R-CH und L-CH (12) verwenden oder für den Brückenbetrieb die Buchse BRIDGE (9).
Bei dem STA-2000D für den Einzelkanal­betrieb die Buchsen CH 1 bis CH 4 (12) verwenden oder für den Brückenbetrieb die Buchsen BRIDGE (9).
Die Kontaktbelegung für die Stecker ist im Kapitel 8.1 angegeben. Einen Stecker nach dem Einstecken in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum spä­teren Her ausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zu rückziehen und den Stecker nach links drehen.
Die Tabelle Abb. 5 auf der Seite 3 zeigt verschiedene Möglichkeiten mehrere Laut­sprecher an einen Ausgang anzuschließen und welche Nennbelastbarkeit (P
min
) jeder Lautsprecher bei entsprechender Impedanz (Z) mindestens haben muss. Beim Zusam-
5
Deutsch
menschalten von mehreren Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbindung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten und darauf, dass die Gesamtimpedanz mindestens 4 Ω beträgt.
3)
Die Betriebsartenschalter (10 und 11) in die erforderlichen Positionen stellen. Die Schalter nur bei ausgeschaltetem Verstär­ker betätigen!
Bei dem Modell STA-2000D sind diese Schalter jeweils für das Kanalpaar 1/ 2 und 3 /4 vorhanden, um die Kanalpaare unter­schiedlich nutzen zu können.
Den Schalter OPERATING MODE (10) für den Brückenbetrieb in die Position BRIDGE schieben. Für den Stereobetrieb des STA­1000D die Position STEREO wählen und für den Einzelkanalbetrieb des STA-2000D die Position NORMAL.
Ist der Brückenbetrieb eingeschaltet, mit dem Schalter BRIDGE MODE (11) einstellen, wie groß die Impedanz des angeschlossenen Lautsprechers ist bzw. wie groß die Gesamtimpedanz der ange­schlossenen Lautsprechergruppe ist (4 Ω oder 8 Ω). Bei einer Impedanz von größer als 8 Ω ebenfalls die Position 8 Ω wählen.
Wichtig: Für den Stereobetrieb / Einzelkanalbe-
trieb den Schalter immer in die Position „8 Ω“ stellen.
4)
Zur Stromversorgung den Verstärker über die Netzbuchse (5) mit dem bei­liegenden Netzkabel an eine Steckdose (230 V/ 50 Hz) anschließen. Den blauen PowerCon-Stecker des Netzkabels nach dem Einstecken in die Netzbuchse nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum spä­teren Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zurückziehen und den Stecker nach links drehen.
Wichtig: Ein PowerCon-Stecker darf nicht unter
Spannung ein- oder ausgesteckt werden. Stellen Sie darum immer zuerst die PowerCon-Verbin­dung her, dann die Verbindung zur Netzsteck­dose und trennen Sie die Verbindung zur Netz­steckdose immer vor der PowerCon-Verbindung.
6 Bedienung
Tipp: Um Schaltgeräusche zu vermeiden, zuerst die
am Verstärker angeschlossenen Geräte einschalten und nach dem Betrieb den Verstärker als erstes Gerät wieder ausschalten.
1)
Vor dem ersten Einschalten alle Lautstärke­regler (2) auf Null stellen, um am Anfang eine zu hohe Lautstärke zu vermeiden. Schalten Sie den Verstärker erst ein, wenn Sie sicher sind, dass die Betriebsartenschal­ter OPERATING MODE (10) und BRIDGE MODE (11) in der richtigen Position stehen,
Kapitel 5, Bedienschritt 3.
2)
Zum Ein- und Ausschalten den Netz­schalter POWER (4) betätigen. Nach dem Einschalten leuchtet die gelbe Betriebsan­zeige ON (3). Außerdem leuchtet die rote Anzeige PROTECT einige Sekunden lang. In dieser Zeit ist der Verstärker stummge­schaltet, um Einschaltgeräusche zu ver­meiden (Einschaltverzögerung). Wenn der Brückenbetrieb einschaltet ist, leuchtet zur Kontrolle die grüne Anzeige BRIDGE.
3) Die gewünschte Lautstärke mit den Laut­stärkereglern (2) einstellen. Ab einer gewissen Lautstärke leuchtet die grüne Anzeige SIGNAL (1) auf. Wird ein Kanal übersteuert, leuchtet die zugehörige rote Anzeige CLIP (1) auf. Den Regler dann ent­sprechend zurückdrehen.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke am
Verstärker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen!
Das Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung verhindert Beschädigun­gen der Lautsprecher und des Verstärkers. Ist sie aktiviert, sind die Lautsprecher elektrisch vom Verstärker getrennt und die rote LED PROTECT (3) leuchtet:
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung)
2. wenn an einem Lautsprecherausgang (9 oder 12) ein Kurzschluss aufgetreten ist
3. wenn an einem Lautsprecherausgang eine Gleichspannung anliegt
4. wenn der Verstärker überlastet ist
Leuchtet die rote LED PROTECT während des Betriebs auf oder erlischt sie nicht nach dem Einschalten, muss der Verstärker ausgeschal­tet und die Fehlerursache behoben werden.
Bei einer Überhitzung leuchtet die rote LED OVERHEAT auf. Den Verstärker dann aus­schalten und abkühlen lassen. Zum weiteren Betrieb muss die Ausgangsleistung reduziert (Lautstärkeregler zurückdrehen) oder der Verstärker besser belüftet werden (z. B. eine Lüftereinheit in das Rack einsetzen).
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge­schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
8 Technische Daten
Modell STA-1000D STA-2000D
Ausgangsleistung an 4-Ω-Lautsprecher an 8-Ω-Lautsprecher Brückenbetrieb (4 Ω und 8 Ω) Spitzenausgangsleistung
2 × 500 W (Sinus), 2 × 580 W max. 2 × 280 W (Sinus), 2 × 310 W max. 1 × 1000 W (Sinus), 1 × 1060 W max. 1200 W
4 × 500 W (Sinus), 4 × 580 W max. 4 × 280 W (Sinus), 4 × 310 W max. 2 × 1000 W (Sinus), 2 × 1060 W max. 2400 W
Eingangsempfindlichkeit für Nennleistung Eingangsimpedanz XLR-Buchsen Cinch-Buchsen
1 V
10 kΩ
5 kΩ Frequenzbereich 20 Hz – 20 kHz Störabstand < 119 dB, A-bewertet Klirrfaktor < 0,05 % Anschlüsse
Signaleingänge Lautsprecher
XLR-Buchsen, sym. und Cinch-Buchsen
SPEAKON-Buchsen
Einsatztemperatur
0 – 40 °C
Stromversorgung maximale Stromaufnahme
85 – 265 V/ 50 Hz 1160 VA
85 – 265 V/ 50 Hz 2320 VA
Abmessungen (B × H × T) Gewicht
482 × 89 × 335 mm, 2 HE 5,85 kg
482 × 89 × 335 mm, 2 HE 6,6 kg
8.1 Steckerbelegung
XLR-Stecker
1 2
3
1 = Masse 2 = Signal + 3 = Signal −
für symmetrischen Anschluss von Audiogeräten
SPEAKON-Stecker
1−
2
2+
1+
1+ und 2+ = Pluspol 1 und 2 = Minuspol
zum Anschluss von Lautsprechern
Änderungen vorbehalten.
6
English
Digital stereo PA amplifier
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. The speakers, however, should only be con­nected by persons with the corresponding technical knowledge. Please read these in­structions carefully prior to operating the unit and keep them for later reference.
All operating elements and connections de scribed can be found on the fold-out page3.
1 Operating Elements and
Connections
1
LED indicators, one for each amplifier
channel
CLIP = overload indication
SIGNAL = signal indication
2 Volume controls, one for each amplifier
channel
3 LED indicators
ON lights up when the amplifier is
switched on
PROTECT briefly lights up after switch-
ing on and in case of malfunc­tion (short circuit, overload or DC voltage at a speaker ter­minal)
OVERHEAT lights up to indicate overheat-
ing of the amplifier
BRIDGE lights up to indicate activation
of the bridge mode
4 POWER switch
5
Mains jack for connection to a socket
(230 V/ 50 Hz) via the mains cable provided
6 Support(s) for the mains fuse(s)
Always replace a blown fuse by one of
the same type.
7 Signal inputs via RCA jacks 8 Signal inputs via XLR jacks (bal.) 9 SPEAKON jacks to connect speakers for
the bridge mode 10 Selector switch OPERATING MODE*
In the position BRIDGE, two amplifier
channels are interconnected for the
bridge mode. In the position STEREO or
NORMAL, the amplifier channels operate
separately.
11
Switch BRIDGE MODE* for the bridge
mode, to adjust the speaker impedance
Important! For the stereo / single-channel
mode, always set the switch to the
position “8 Ω”. 12 SPEAKON jacks to connect the speakers
STA-1000D: for the stereo mode
STA-2000D: for the single-channel mode
* Notes:
Only use the switches when the amplifier has been switched off! On model STA-2000D, these switches are available for the channel pairs 1/ 2 and 3 /4.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
WARNING
This unit uses dangerous mains voltage. Leave servic­ing to skilled personnel only and do not insert anything into the air vents. Inexpert handling may result in electric shock.
The unit is suitable for indoor use only. Pro
­tect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissi­ble ambient temperature range: 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
The heat generated inside the unit must be dissipated by air circulation; never cover the air vents of the housing.
Do not operate the unit or immediately disconnect the mains plug from the socket
1.
if the unit or the mains cable is visibly damaged,
2.
if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur. In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
No guarantee claims for the unit and no li­ability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of oper­ation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Applications
This digital stereo PA amplifier (class D) is specially designed for applications on stage and in discothèques. Model STA-1000D is equipped with two amplifier channels (2× 500 W/4 Ω); model STA-2000D is equipped with four amplifier channels (4 × 500 W/4 Ω) which can be interconnected in pairs for the bridge mode to increase the output power.
To ensure sufficient cooling, the amplifier is equipped with temperature-controlled and silent fans. Due to its design as a class D am­plifier and a switch-mode power supply, the amplifier offers high efficiency, compact size and small weight. Extensive protective circuits will protect the amplifier and the speakers connected.
4 Setting Up
The amplifier is designed for installation into a rack (482 mm / 19”), but it can also be placed on a table. To ensure sufficient cooling, air must always be able to flow freely through all air vents.
4.1 Installation into a rack
For installation into a rack, the amplifier requires a height of 2 RS (rack space =
44.45 mm). To prevent the rack from becom­ing top-heavy, insert the amplifier into the lower section of the rack. The front panel alone is not sufficient for fixing it safely; ad­ditionally use lateral rails or a bottom plate to secure the unit.
The hot air given off by the amplifier must be dissipated from the rack; otherwise, heat will accumulate in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissi­pation, install a ventilation unit into the rack.
5 Connecting the Amplifier
Prior to making or changing any connections, switch off the amplifier and the units to be connected.
1)
Feed the input signals for the amplifier to the XLR jacks (8) or to the RCA jacks (7): At these jacks, connect, for example, the output of a preamplifer or of a mixer. The balanced XLR jacks should be preferred, especially with long connection cables, be
­cause a balanced signal transmission will provide the best interference suppression. The input signal should have line level.
For the bridge mode: On model STA-1000D, only connect the jack L or L-CH of the left channel; on model STA-2000D, only connect the jacks CH 1 and CH 3. The signals at the other jacks will be ignored in the bridge mode.
2)
Connect the speakers to the SPEAKON jacks:
Model STA-1000D: For the stereo mode, use the jacks R-CH and L-CH (12); for the bridge mode, use the jack BRIDGE (9).
Model STA-2000D: For the single-channel mode, use the jacks CH 1 to CH 4 (12); for the bridge mode, use the jacks BRIDGE (9).
The pin configuration of the plugs can be found in chapter 8.1. After inserting a plug into the jack, turn the plug clockwise until it engages. To remove the plug, pull back the latch on the plug and turn the plug counter-clockwise.
Different possibilities for connecting multiple speakers to one channel can be found in fig. 5 on page 3 which also shows the required power rating (P
min
) of each speaker at the corresponding impedance (Z). When interconnecting multiple speak­ers, always observe the correct positive and negative connections and make sure that the total impedance is at least 4 Ω.
7
English
3) Set the selector switches for the oper­ating mode (10 and 11) to the required
positions. Only use the switches when the amplifier has been switched off!
On model STA-2000D, these switches are available for the channel pairs 1/ 2 and 3 /4. Thus, the channel pairs can be used differently.
For the bridge mode, set the switch OPER­ATING MODE (10) to the position BRIDGE. For the stereo mode of model STA-1000D, select the position STEREO; for the sin­gle-channel mode of model STA-2000D, select the position NORMAL.
When the bridge mode has been acti­vated, use the switch BRIDGE MODE (11) to define the impedance of the speaker connected or the total impedance of the speaker group connected (4 Ω or 8 Ω). Even when the impedance is higher than 8 Ω, set the switch to the position 8 Ω.
Important: For the stereo / single-channel
mode, always set the switch to the position “8 Ω”.
4) For power supply, use the mains cable
provided to connect the mains jack (5) of the amplifier to a socket (230 V/ 50 Hz). After connecting the blue PowerCon plug of the mains cable to the mains jack, turn the plug clockwise until it engages. To re­move the plug, pull back the latch on the plug and turn the plug counter-clockwise.
Important: A PowerCon plug must not be con-
nected or disconnected while voltage is applied. Therefore, first make the PowerCon connection and then connect the unit to the mains socket; likewise, disconnect the unit from the mains socket prior to disconnecting the Power Con connection.
6 Operation
Hint: To prevent switching noise, switch on the
units connected to the amplifier before switching on the amplifier. After operation, switch off the amplifier before switching off the units connected.
1) Before switching on the amplifier for the first time, set all volume controls (2) to zero so that the volume will not be too high. Before switching on the amplifier, always make sure that the selector switches OP­ERATING MODE (10) and BRIDGE MODE (11) have been set to the correct position,
chapter 5, step 3.
2) Use the POWER switch (4) to switch the amplifier on and off. After switching on, the yellow power LED ON (3) will light up. In addition, the red LED PROTECT will light up for a few seconds. During this time, the amplifier will be muted to prevent any switching noise (switch-on delay). When the bridge mode has been activated, the green LED BRIDGE will light up to indicate this mode.
3) Use the volume controls (2) to adjust the desired volume. The green LED SIGNAL (1) will light up when a certain volume has been reached. In case of overload of a channel, the corresponding red LED CLIP (1) will light up. Turn back the control ac­cordingly.
CAUTION
Never adjust a very high volume. Permanent high volumes may damage your
hearing! Your ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
7 Protective Circuit
The protective circuit will prevent damage to the speakers and to the amplifier. When the protective circuit has been activated, the speakers will be electrically separated from the amplifier. The red LED PROECT (3) will light up
1. for approx. 3 seconds after switching on (switch-on delay)
2. in case of a short circuit at a speaker output (9 or 12)
3. in case of a DC voltage at a speaker output
4. in case of overload of the amplifier
When the red LED PROTECT lights up during operation or when it is not extinguished after switching on, always switch off the amplifier and eliminate the fault.
In case of overheating, the red LED OVER­HEAT will light up. Switch off the amplifier and let it cool down. To continue operation, reduce the output power (turn back the volume control) or improve the ventilation of the amplifier (e. g. insert a ventilation unit into the rack).
8 Specifications
Model STA-1000D STA-2000D
Output power
at 4 Ω speaker at 8 Ω speaker bridge mode (4 Ω and 8 Ω)
Peak output power
2 × 500 W (RMS), 2 × 580 W max. 2 × 280 W (RMS), 2 × 310 W max. 1 × 1000 W (RMS), 1 × 1060 W max. 1200 W
4 × 500 W (RMS), 4 × 580 W max. 4 × 280 W (RMS), 4 × 310 W max. 2 × 1000 W (RMS), 2 × 1060 W max. 2400 W
Input sensitivity for rated power Input impedance XLR jacks RCA jacks
1 V
10 kΩ
5 kΩ Frequency range 20 Hz – 20 kHz S / N ratio < 119 dB, A-weighted
THD
< 0.05 %
Connections signal inputs speakers
XLR jacks, bal. and RCA jacks
SPEAKON jacks
Ambient temperature
0 – 40 °C
Power supply Max. power consumption
85 – 265 V/ 50 Hz 1160 VA
85 – 265 V/ 50 Hz 2320 VA
Dimensions (W × H × D) Weight
482 × 89 × 335 mm, 2 RS
5.85 kg
482 × 89 × 335 mm, 2 RS
6.6 kg
8.1 Pin configuration
XLR plug
1 2
3
1 = ground 2 = signal + 3 = signal −
for balanced connection of audio units
SPEAKON plug
1−
2
2+
1+
1+ and 2+ = positve pole 1 and 2 = negative pole
for connection of speakers
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
8
Français
Amplificateur stéréo professionnel digital
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières, mais les haut-parleurs devraient uniquement être branchés par des personnes possédant des connaissances techniques correspondantes. Veuillez lire la présente notice avant le fonc­tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable,
les éléments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1
LEDs de contrôle séparément pour chaque canal de l'amplificateur
CLIP = témoin de surcharge SIGNAL = témoin de signal
2
Réglages de volume respectivement pour chaque canal de l'amplificateur
3 LEDs témoins de contrôle
ON brille lorsque l’amplificateur est allumé PROTECT s’allume brièvement après
l’allumage et en cas de dysfonctionnement (court­circuit, surcharge ou présence de tension continue à une sortie haut-parleur)
OVERHEAT brille en cas de surchauffe de
l’amplificateur
BRIDGE brille lorsque le mode bridgé
est activé
4 Interrupteur POWER marche / arrêt 5 Prise secteur pour relier l’amplificateur à
une prise 230 V/ 50 Hz via le cordon sec­teur livré
6
Porte-fusible(s) : tout fusible fondu doit être remplacé impérativement par un fu­sible de même type
7 Entrées signal via prises RCA 8 Entrées signal via prises XLR (sym.) 9 Prises SPEAKON pour brancher les haut-
parleurs en mode bridgé
10
Sélecteurs du mode de fonctionnement OPERATING MODE* En position BRIDGE, les deux canaux de l’amplificateur sont branchés ensemble en mode bridgé. En position STEREO ou NORMAL, les canaux de l’amplificateur fonctionnent séparément.
11
Sélecteur BRIDGE MODE* pour régler l’impédance des haut-parleurs en mode bridgé
Important! Pour le mode stéréo / 1canal, mettez l'interrupteur BRIDGE MODE tou­jours sur la position «8 Ω».
12 Prises SPEAKON pour brancher les haut-
parleurs STA-1000D : mode stéréo STA-2000D : mode 1 canal
* Conseils:
Avant d'activer les interrupteurs, éteignez toujours l'amplificateur ! Sur le modèle STA-2000D, ces sélecteurs sont prévus respectivement pour la paire de canaux 1/ 2 et 3 /4.
2 Conseils d'utilisation
etdesécurité
L’appareil répond à toutes les directives néces­saires de l'Union européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT L'appareil est alimenté par
une tension dangereuse. Ne touchez jamais l'inté­rieur de l'appareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise manipula­tion, vous pouvez subir une décharge électrique.
L’appareil n'est conçu que pour une utilisa­tion en intérieur. Protégez-le des éclabous­sures, de tout type de projections d'eau, d’une humidité d'air élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez pas poser d'objet contenant du liquide ou un verre sur l'appareil.
La chaleur dégagée par l'appareil doit être évacuée par une circulation d'air correcte. N'obstruez pas les ouïes de ventilation du boîtier.
Ne faites pas fonctionner l’appareil et dé­branchez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants :
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des dommages visibles.
2.
après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l'état de l'ap­pareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels ré­sultants si l'appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement branché ou uti­lisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du service, vous devez le dé­poser dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Possibilités d'utilisation
Cet amplificateur professionnel digital (classeD) est spécialement conçu pour une utilisation sur scène et en discothèque. Le modèle STA-1000D a deux canaux (2 × 500 W/ 4 Ω), le modèle STA-2000D a quatre canaux (4 × 500 W/4 Ω) qui peuvent être
branchés par paire en mode bridgé pour augmenter la puissance de sortie.
Des ventilateurs silencieux régulés par la température assurent le refroidissement nécessaire de l’amplificateur. Le rendement élevé, la forme compacte et le faible poids sont possibles grâce à la version sous forme d’amplificateur classe D et l’utilisation d’une alimentation à dé coupage. De nombreux cir­cuits de protection protègent l’amplificateur et les haut-parleurs reliés.
4 Possibilités de positionnement
L’amplificateur est conçu pour une installa­tion en rack 482 mm (19”) mais peut être également posé directement sur une table. Dans tous les cas, l’air doit pouvoir passer sans encombre via les ouïes de ventilation pour assurer un refroidissement suffisant de l'amplificateur.
4.1 Installation en rack
Pour le montage en rack, deux unités (une unité = 44,45 mm) sont nécessaires. Afin que le rack ne se renverse pas, vous devez placer l’amplificateur dans la partie inférieure du rack. Pour une fixation solide, la plaque avant seule n’est pas suffisante, l’amplificateur doit en plus être fixé par des rails latéraux ou une plaque inférieure.
L'air chaud dégagé par l’amplificateur doit pouvoir être évacué du rack. Sinon, il y a accumulation de chaleur dans le rack, ce qui peut endommager non seulement l'amplifica­teur mais aussi d'autres appareils placés dans le rack. En cas de dissipation insuffisante de la chaleur, installez une unité de ventilation dans le rack.
5 Branchements de l'amplificateur
Avant d'effectuer les branchements ou de les modifier, veillez à éteindre l'amplificateur et les appareils à relier.
1)
Appliquez les signaux d’entrée pour l’amplificateur aux prises XLR (8) ou RCA (7) : reliez à ces prises, par exemple, la sortie d’un préamplificateur ou d’une table de mixage. Les prises XLR symétriques de­vraient être privilégiées particulièrement pour de grandes longueurs de câbles car une transmission symétrique du signal offre la meilleure élimination des inter­férences. Les signaux d'entrée devraient avoir un niveau ligne.
Pour le mode bridgé, sur le STA­1000D, reliez uniquement la prise L ou CH-L du canal gauche et sur le STA-2000D, reliez uniquement les prises CH 1 et CH 3. En mode bridgé, les signaux aux autres prises sont ignorés.
2)
Reliez les haut-parleurs aux prises SPEAK ON :
Sur le STA-1000D, pour le mode stéréo, utilisez les prises R-CH et L-CH (12) ou pour le mode bridgé, la prise BRIDGE (9).
Sur le STA-2000D, pour le fonctionnement d'un seul canal, utilisez les prises CH 1 à CH 4 (12) ou pour le mode bridgé, les prises BRIDGE (9).
9
Français
La configuration des fiches est présen­tée dans le chapitre 8.1. Une fois insérée dans la prise, tournez la fiche vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour pou­voir la débrancher ultérieurement, retirez le levier de verrouillage sur la fiche et tournez la fiche vers la gauche.
Le schéma 5, page 3, présente différentes possibilités de branchement de plusieurs haut-parleurs à une sortie et la puissance nominale (P
min
) que chaque haut-parleur doit avoir au moins pour l’impédance (Z) correspondante. Si vous branchez en­semble plusieurs haut-parleurs, veillez au branchement correct des pôles plus et moins et à ce que l’impédance totale soit de 4 Ω au moins.
3) Mettez les sélecteurs de mode de fonc- tionnement (10 et 11) sur les positions nécessaires. Avant d'activer les interrup­teurs, éteignez toujours l'amplificateur !
Sur le modèle STA-2000D, ces sélec­teurs sont prévus respectivement pour la paire de canal 1/ 2 et 3 /4 pour pouvoir utiliser différemment les paires de canaux.
Pour le mode bridgé, mettez le sélecteur OPERATING MODE (10) sur la position BRIDGE. Pour le mode stéréo du STA­1000D, sélectionnez la position STEREO et pour le fonctionnement d'un seul canal du STA-2000D, sélectionnez la position NORMAL.
Si le mode bridgé est activé, réglez avec le sélecteur BRIDGE MODE (11) l’impédance du haut-parleur relié ou l’impédance totale du groupe de haut-parleurs reliés (4 Ω ou 8 Ω). Pour une impédance supérieure à 8 Ω, sélectionnez également la position 8 Ω.
Important : Pour le mode stéréo / 1canal, met-
tez l'interrupteur BRIDGE MODE toujours sur la position «8 Ω».
4) Pour l’alimentation, reliez la prise (5) de
l'amplificateur via le cordon livré au sec­teur 230 V/ 50 Hz. Une fois insérée dans
la prise, tournez la fiche PowerCon bleue du cordon secteur vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour pouvoir ulté­rieurement retirer la fiche, retirez le levier de verrouillage sur la fiche et tournez-la vers la gauche.
Important : Une fiche PowerCon ne doit pas
être branchée ou débranchée sous tension. Effectuez tout d’abord le branchement Power­Con puis reliez au secteur ; débranchez toujours du secteur avant de débrancher la connexion PowerCon.
6 Utilisation
Conseil : Pour éviter tout bruit fort à l'allumage,
allumez toujours en premier les appareils reliés à l’amplificateur et après le fonctionnement, éteignez l’amplificateur en premier.
1)
Avant la première mise en service de l’amplificateur, mettez sur zéro tous les réglages de volume (2) pour éviter, au début, un volume trop élevé. N’allumez l’amplificateur que lorsque vous êtes sûr que les sélecteurs de mode de fonctionne­ment OPERATING MODE (10) et BRIDGE MODE (11) sont sur la position correcte,
chapitre 5, point 3.
2)
Utilisez l’interrupteur POWER (4) pour allumer et éteindre. Quelques secondes après l’allumage, la LED jaune ON (3) brille. La LED rouge PROTECT brille également pendant quelques secondes. Pendant ce temps, le son de l’amplificateur est coupé pour éviter tout bruit fort de commuta­tion (temporisation d’allumage). Si le mode bridgé est activé, la LED verte BRIDGE brille comme témoin de fonctionnement.
3)
Réglez le volume souhaité avec les réglages de volume (2). A partir d’un volume donné, la LED verte SIGNAL (1) brille. Si un canal est en surcharge, la LED rouge CLIP (1) correspondante brille. Tournez alors le ré­glage dans l’autre sens vers la gauche en conséquence.
ATTENTION
Ne réglez jamais le volume de manière très élevée. Un vo­lume trop élevé peut, à long
terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
7 Circuit de protection
Le circuit de protection permet d'éviter tout dommage sur les haut-parleurs et l’amplifi­cateur. S’il est activé, les haut-parleurs sont électriquement coupés de l’amplificateur et la LED rouge PROTECT (3) brille :
1. pendant 3 secondes environ après l’allu­mage (temporisation d’allumage)
2. en cas de court-circuit à une sortie haut­parleur (9 ou 12)
3. en cas de présence de tension continue à une sortie haut-parleur
4. en cas de surcharge de l’amplificateur
Si la LED rouge PROTECT brille pendant le fonctionnement ou ne s’éteint pas après l’allumage, il faut éteindre l’amplificateur et résoudre le problème.
En cas de surchauffe, la LED rouge OVERHEAT brille. Éteignez l’amplificateur et laissez-le refroidir. Lors de la prochaine utilisa­tion, diminuez la puissance de sortie (tournez le réglage de volume vers la gauche) ou assu­rez une meilleure ventilation de l'amplificateur (par exemple placez une unité de ventilation dans le rack).
8 Caractéristiques techniques
Modèle STA-1000D STA-2000D
Puissance de sortie
Haut-parleurs 4 Ω Haut-parleurs 8 Ω Mode bridgé (4 Ω et 8 Ω)
Puissance de sortie max.
2 × 500 W (RMS), 2 × 580 W max. 2 × 280 W (RMS), 2 × 310 W max. 1 × 1000 W (RMS), 1 × 1060 W max. 1200 W
4 × 500 W (RMS), 4 × 580 W max. 4 × 280 W (RMS), 4 × 310 W max. 2 × 1000 W (RMS), 2 × 1060 W max. 2400 W
Sensibilité d’entrée pour puissance nominale Impédance d’entrée Prises XLR Prises RCA
1 V
10 kΩ
5 kΩ Bande passante 20 Hz – 20 kHz Rapport signal / bruit < 119 dB, A pondéré Taux de distorsion
< 0,05 %
Branchements Entrées signal Haut-parleurs
prises XLR, sym. et prises RCA
prises SPEAKON
Température fonctionnement
0 – 40 °C
Alimentation Consommation max.
85 – 265 V/ 50 Hz 1160 VA
85 – 265 V/ 50 Hz 2320 VA
Dimensions (L × H × P) Poids
482 × 89 × 335 mm, 2 unités 5,85 kg
482 × 89 × 335 mm, 2 unités 6,6 kg
8.1 Configuration des fiches
Fiche XLR
1 2
3
1 = masse 2 = signal + 3 = signal −
pour branchement symétrique d’appareils audio
Fiche SPEAKON
1−
2
2+
1+
1+ et 2+ = pôle plus 1 et 2 = pôle moins
pour branchement de haut-parleur
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
10
Italiano
Amplificatore PA stereo digitale
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza conoscenze tecniche specifiche. Tuttavia, gli altoparlanti dovrebbero essere collegati solo da persone che dispongono delle relative co­noscenze tecniche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete tutti gli elementi di comando e i col­legamenti descritti.
1 Elementi di comando
ecollegamenti
1
Spie di controllo, separate per ogni canale
dell’amplificatore
CLIP = spia sovrapilotaggio
SIGNAL = spia dei segnali
2
Regolatori volume, separati per ogni
canale dell’amplificatore
3 Spie di controllo
ON è accesa con l’amplificatore acceso
PROTECT si accende brevemente dopo
l’accensione e in caso di gua­sto (cortocircuito, sovracca­rico o tensione continua a un contatto per altoparlanti)
OVERHEAT è accesa in caso di surriscal-
damento dell’amplificatore
BRIDGE è accesa con funzionamento
a ponte attivato
4 Interruttore on / off POWER 5 Presa per il collegamento con una presa
di rete (230 V/ 50 Hz) tramite il cavo in
dotazione
6 Portafusibile / i
Sostituire un fusibile difettoso solo con
uno dello stesso tipo.
7 Ingressi dei segnali tramite prese RCA
8
Ingressi dei segnali tramite prese XLR (bil.)
9 Prese SPEAKON per il collegamento degli
altoparlanti per il funzionamento a ponte
10
Selettori del modo di funzionamento
OPER ATING MODE*
In posizione BRIDGE, due canali dell’am-
plificatore sono uniti per il funziona-
mento a ponte. In posizione STEREO
opp. NORMAL, i canali dell’amplificatore
funzionano separatamente. 11 Interruttori BRIDGE MODE* per il funzio-
namento a ponte per impostare l’impe-
denza degli altoparlanti
Importante! Per il funzionamento stereo /
a un canale, portare l'interruttore BRIDGE
MODE sempre in posizione “8 Ω”. 12 Prese SPEAKON per il collegamento degli
altoparlanti
STA-1000D: per il funzionamento stereo
STA-2000D: per il funzionamento a un
canale
* N. B.:
Azionare gli interruttori solo con l'amplificatore spento! Nel modello STA-2000D, questi interruttori sono presenti per la coppia di canali 1/ 2 e 3 /4.
2 Avvertenze di sicurezza
L’apparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO L’apparecchio è alimentato
con pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personalmente al suo in­terno e non inserire niente nelle fessure di aerazione. Esiste il pericolo di una sca­rica elettrica.
Usare l’apparecchio solo all’interno di locali e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego am­messa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei con­tenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’aria per dissipare il calore che viene pro­dotto all’interno dell’apparecchio. Perciò non coprire le fessure d’aerazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3.
l’apparecchio non funziona corretta­mente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di ripara­zione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si as sume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Questo amplificatore PA digitale (classeD) è previsto in modo particolare per l’im­piego per spettacolo e discoteca. Il modello STA-1000D ha due canali d’amplificazione (2× 500 W/ 4 Ω) e il modello STA-2000D ne ha quattro (4× 500 W/4 Ω), che possono essere assemblati per il funzionamento a ponte aumentando così la po tenza d’uscita.
I ventilatori silenziosi, termoregolati prov­vedono al raffreddamento necessario dell’am­plificatore. L’alto rendimento, la struttura compatta e il peso ridotto sono raggiunti dalla configurazione come amplificatore classe D e dall’impiego di un alimentatore switching. Vasti circuiti protettivi proteggono l’amplifi­catore e gli altoparlanti collegati.
4 Possibilità di collocamento
L’amplificatore è previsto per l’inserimento in un rack (482 mm / 19”), ma può essere usato anche su un tavolo. In ogni caso deve essere garantito che l’aria possa circolare libera­mente attraverso tutte le fessure di aerazione per assicurare un raffreddamento sufficiente.
4.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack sono richieste due unità di altezza (= 2 × 44,5 mm). Per evitare che il rack risulti squilibrato con troppi pesi in alto, è necessario che l’amplificatore venga montato nella parte bassa del rack. Per un fissaggio sicuro non è sufficiente il pannello frontale. L’apparecchio deve essere appog­giato in più su guide laterali o su un piano.
L’aria calda emessa dall’amplificatore deve poter uscire dal rack. Altrimenti si può pro­vocare un accumulo di calore nel rack con possibili danni non solo all’amplificatore ma anche ad altri apparecchi presenti nel rack. Se la dissipazione del calore è insufficiente occorre montare un ventilatore nel rack.
5 Collegare l’amplificatore
Prima del collegamento o prima della modi­fica di collegamenti occorre spegnere l’ampli­ficatore e gli apparecchi da collegare.
1) Portare i segnali d’ingresso per l’ampli-
ficatore sulle prese XLR (8) oppure sulle prese RCA (7). Collegare con queste prese p. es. l’uscita di un preamplificatore o di un mixer. Le prese XLR bilanciate dovrebbero essere privilegiate specialmente nel caso di cavi lunghi di collegamento, perché un collegamento bilanciato offre la migliore soppressione di interferenze. I segnali d’in­gresso dovrebbero essere con livello Line.
Per il funzionamento a ponte con lo STA-1000D collegare solo la presa L o L-CH del canale sinistro, e nello STA-2000D solo le prese CH 1 e CH 3. I segnali delle altre prese saranno ignorati nel funzionamento a ponte.
2)
Collegare gli altoparlanti con le prese SPEAKON:
Nello STA-1000D usare le prese R-CH e L-CH (12) per il funzionamento stereo oppure la presa BRIDGE (9) per il funzio­namento a ponte.
Nello STA-2000D usare le prese CH 1 a CH 4 (12) per il funzionamento a canali singoli oppure le prese BRIDGE (9) per il funzionamento a ponte.
La piedinatura per i connettori è descritta nel capitolo 8.1. Dopo aver inserito il con­nettore nella presa, girarlo a destra fino allo scatto. Per toglierlo successivamente, tirare indietro la levetta di protezione sul connettore e girare il connettore a sinistra.
La tabella di fig. 5 a pagina 3 illustra varie possibilità di collegare più altoparlanti con un’uscita e quale potenza nominale (P
min
) ogni altoparlante deve avere come minimo con relativa impedenza (Z). Assemblando più altoparlanti fare molta attenzione alla connessione corretta dei contatti positivi e negativi e che l’impedenza globale non sia inferiore a 4 Ω.
11
Italiano
3)
Portare i selettori del modo di funziona- mento (10 e 11) nelle posizioni necessarie. Azionare gli interruttori solo con l'amplifi­catore spento!
Nel modello STA-2000D, questi selet­tori sono presenti per la coppia di canali 1/ 2 e anche 3 /4 per poter sfruttare queste coppie di canali in modo differente.
Spostare l’interruttore OPERATING MODE (10) per il funzionamento a ponte in posi­zione BRIDGE. Per il funzionamento stereo dello STA-1000D, scegliere la posizione STEREO e per il funzionamento a canale singolo dello STA-2000D la posizione NORMAL.
Se è attivato il funzionamento a ponte, con l’interruttore BRIDGE MODE (11) impostare il valore risp. dell’impedenza dell’altopar­lante collegato o dell’impedenza globale del gruppo di altoparlanti collegati (4 Ω o 8 Ω). Anche in caso d’impedenza superiore a 8 Ω scegliere la posizione 8 Ω.
Importante: Per il funzionamento stereo / a un
canale, portare l'interruttore BRIDGE MODE sempre in posizione “8 Ω”
4)
Per l’alimentazione collegare l’amplifica­tore tramite la presa (5) e il cavo in dota­zione con una presa di rete (230 V/ 50 Hz). Dopo aver inserito il connettore blu PowerCon nella presa, girarlo a destra fino allo scatto. Per toglierlo successivamente, tirare indietro la levetta di protezione sul connettore e girare il connettore a sinistra.
Importante: Un connettore PowerCon non
deve essere inserito o staccato sotto tensione. Effettuare sempre prima il collegamento Power­Con, e quindi il collegamento con la presa di rete, e staccare il collegamento con la presa di rete sempre prima del collegamento PowerCon.
6 Funzionamento
Un consiglio: Per evitare i rumori di commuta-
zione, accendere prima gli apparecchi collegati con l’amplificatore, e dopo l’uso spegnere l’amplifica­tore come primo apparecchio.
1)
Prima di accendere l’amplificatore per la prima volta, portare i due regolatori vo­lume (2) sullo zero per evitare all’inizio un volume troppo alto. Accendere l’amplifica­tore solo quando si è sicuri che i selettori dei modi di funzionamento OPERATING MODE (10) e BRIDGE MODE (11) si trovano nella posizione corretta, ☞Capitolo5, punto 3.
2)
Per accendere e spegnere, azionare l’in­terruttore di rete POWER (4). Alcuni se­condi dopo l’accensione si accende la spia gialla di funzionamento ON (3). Inoltre si accende la spia rossa PROTECT per alcuni secondi. Durante quel periodo, l’amplifica­tore è messo in muto per escludere rumori di commutazione (ritardo d’inserzione). Se è attivato il funzionamento a ponte, per un controllo si accende la spia verde BRIDGE.
3) Impostare il volume desiderado con i re­golatori volume (2). Da un determinato volume si accende la spia verde SIGNAL (1). Se un canale è sovrapilotato, si accende il relativo LED rosso CLIP (1). Quindi ridurre il regolatore in proporzione.
ATTENZIONE
Mai tenere molto alto il volume. A lungo andare, il volume eccessivo può
procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Perciò non aumentare il volume successivamente.
7 Circuito di protezione
Il circuito di protezione impedisce danni agli altoparlanti e all’amplificatore. Se è stato attivato, gli altoparlanti sono separati elet­tricamente dall’amplificatore, e il LED rosso PROTECT (3) si accende:
1. per 3 secondi ca. dopo l’accensione (ritardo d’inserzione)
2. se a un’uscita per altoparlanti (9 o 12) si è manifestato un cortocircuito
3. se a un’uscita per altoparlanti è presente una tensione continua
4. se l’amplificatore è sovraccaricato.
Se il LED rosso PROTECT si accende durante l’uso oppure se non si spegne dopo l’accen­sione, occorre spegnere l’amplificatore e eli­minare la causa del difetto.
In caso di surriscaldamento si accende il LED rosso OVERHEAT. Allora spegnere l’am­plificatore e farlo raffreddarsi. Per l’uso suc­cessivo, si deve o ridurre la potenza d’uscita (abbassare i regolatori volume) o ventilare meglio l’amplificatore (p. es. inserendo un ventilatore nel rack).
8 Dati tecnici
Modello STA-1000D STA-2000D
Potenza d’uscita
con altoparlanti 4 Ω con altoparlanti 8 Ω Funzionamento a ponte (4 Ω e 8 Ω)
Potenza dei picchi d’uscita
2 × 500 W (RMS), 2 × 580 W max. 2 × 280 W (RMS), 2 × 310 W max. 1 × 1000 W (RMS), 1 × 1060 W max. 1200 W
4 × 500 W (RMS), 4 × 580 W max. 4 × 280 W (RMS), 4 × 310 W max. 2 × 1000 W (RMS), 2 × 1060 W max. 2400 W
Sensibilità d’ingresso per potenza nominale Impedenza d’ingresso Prese XLR Prese RCA
1 V
10 kΩ
5 kΩ Gamma di frequenze 20 Hz – 20 kHz Rapporto S / R < 119 dB, valutato A Fattore di distorsione
< 0,05 %
Contatti Ingressi per segnali Altoparlanti
Prese XLR, bil. e prese RCA
Prese SPEAKON
Temperatura d’esercizio
0 – 40 °C
Alimentazione Potenza assorbita max.
85 – 265 V/ 50 Hz 1160 VA
85 – 265 V/ 50 Hz 2320 VA
Dimensioni (l × h × p) Peso
482 × 89 × 335 mm, 2 unità 5,85 kg
482 × 89 × 335 mm, 2 unità 6,6 kg
8.1 Piedinatura
Connettore XLR
1 2
3
1 = Massa 2 = Segnale + 3 = Segnale −
per il collegamento bilanciato di apparecchi audio
Connettore SPEAKON
1−
2
2+
1+
1+ e 2+ = polo positivo 1 e 2 = polo negativo
per il collegamento di altoparlant
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
12
NederlandsEspañolPolski
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać uważnie poniższą instrukcję obsługi i za­chować tekst do wglądu. Więcej informa­cji dotyczących obsługi urządzenia znajduje się w innych wersjach językowych niniejszej instrukcji obsługi.
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki czemu zostało oznaczone symbo lem .
UWAGA
Urządzenie zasilane jest wysokim napięciem. Jego naprawą powi­nien zajmować się tylko przeszko­lony personel. Nie wolno wkładać niczego do otworów wentylacyj­nych. Może to spowodować po­rażenie prądem elektrycznym.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń; należy
chronić je przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgot­nością oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wynosić od 0 – 40 °C).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych pojemników z cieczą np. szklanek.
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządze­nia musi być odprowadzane przez otwory wentylacyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasłaniać.
Nie wolno używać urządzenia lub natych­miast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszkodzenia urządzenia lub kabla zasi­lającego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
Naprawą urządzenia może zajmować się wyłącznie przeszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, na­leży zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą od­powiedzialności za wynikłe szkody (uszko­dzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było używane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo za­montowane, podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie
Po całkowitym zakończeniu eksplo­atacji urządzenia, należy oddać je do punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobi­stych korzyści finansowych jest zabronione.
Por favor, antes del uso del aparato ob servar en todo caso los consejos de seguridad si­guientes. Si informaciones ad icionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en los otros idiomas de estas instrucciones.
Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está mar­cado con el símbolo .
ADVERTENCIA
El aparato utiliza un voltaje peligroso. Deje el manteni­miento para el personal cuali­ficado y no inserte nunca nada en las rejillas de ventilación. El manejo inexperto del aparato puede provocar una descarga.
El aparato está adecuado sólo para utili­zarlo en interiores. Protéjalo de goteos y
salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido en cima del aparato, p. ej. un vaso.
El calor generado dentro del aparato tiene que disiparse mediante la circulación del aire; no tape nunca las rejillas de la carcasa.
No utilice el aparato y desconecte inmedia­tamente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para desconectarlo de la toma, tire siempre del en chufe.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca ni productos quí­micos ni agua.
No podrá reclamarse garantía o responsa­bilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los original­mente concebidos, si no se conecta o se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato fuera de servicio definitivamente, llévelo a la planta de reciclaje de la zona para que su eliminación no sea perjudicial para el medio ambiente.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids­voorschriften, alvorens het apparaat in ge­bruik te nemen. Voor meer informatie over de bediening van het apparaat raadpleegt u de anderstalige handleidingen.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken­merkt met .
WAARSCHUWING
De netspanning van het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, want door onzorg­vuldige ingrepen loopt u het risico van elektrische schokken.
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
De warmte die in het apparaat ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek daarom de ventilatieopeningen van de behuizing niet af.
Schakel het apparaat niet in resp. trek on­middellijk de stekker uit het stopcontact,
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen op­treden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3.
wanneer het apparaat slecht functio­neert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of che­micaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge­bruik, verkeerde aansluiting, foutieve be­diening of van herstelling door een niet-ge­kwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resul­terende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer de apparaten definitief uit bedrijf worden genomen, bezorg ze dan voor verwerking aan een plaat­selijk recyclagebedrijf.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be
­schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk– voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
13
DanskSuomi Svenska
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seu­raavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muun­kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväk­syntä.
VAROITUS
Tämä laite toimii vaarallisella jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilman­vaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan il
­manvaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuu­letusaukkoja ei saa peittää.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käyn­nistä laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toi­mittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mah­dollisista välittömistä tai välillisistä vahin-
goista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuu­tetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy­tösta, vie se paikalliseen kierrätyskes­kukseen jälkikäsittelyä varten.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTER­NATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöoh­jeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan en­heten tas i bruk. Skulle ytterliggare informa­tion behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått
märkning.
VARNING
Enheten använder hög spän­ning internt. Gör inga modi­fieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuk­tighet och hög värme (tillåten omgivnings­temperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglas, på enheten.
Värmen som alstras vid användning leds bort ge nom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur eluttaget om något av föl­jande fel uppstår:
1.
Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i el sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel sätt eller inte repareras av
auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för upp­kommen skada på person eller materiel.
Om enheten ska tas ur drift slutgil­tigt, ta den till en lokal återvinnings­anläggning för en avyttring som inte är skadligt för miljön.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger op-mærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys­ningerne henvises til den engelske tekst.
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-di­rektiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Enheden benytter livsfarlig net spænding. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshul­lerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt den mod vanddråber og
-stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. En­hedens ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stik­ket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1.
hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af auto­riseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enhederne skal tages ud af drift for bestandigt, skal de bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaf­felse.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1556.99.02.05.2016
Loading...